1 00:00:03,520 --> 00:00:09,090 قبل أن أولد بـ قرون عديدة الآلهة حكمت العالم 2 00:00:09,440 --> 00:00:12,470 تم الإحتفاظ بالشياطين في الخليج 3 00:00:12,480 --> 00:00:14,000 كان هناك سلام 4 00:00:15,800 --> 00:00:18,200 ولد الملك القرد في هذا العصر 5 00:00:21,160 --> 00:00:24,750 يقول البعض أنه كان أقوى من كل الآلهة 6 00:00:24,760 --> 00:00:27,400 مع قدرات ومهارات تفوق الخيال 7 00:00:28,600 --> 00:00:31,360 لكن بعد ذلك ، تغيّر كل شيء 8 00:00:33,200 --> 00:00:38,880 قد نفي الملك القرد من قبل أعدائه ، دون عــودة 9 00:00:49,960 --> 00:00:53,760 أجبر كل الخير على الإختباء وإستولت الشياطين 10 00:00:57,560 --> 00:01:00,920 بعد 500 سنة ، الفوضى تسود 11 00:01:03,200 --> 00:01:04,800 الآلهة قد رحلت 12 00:01:07,480 --> 00:01:09,360 لكنني أؤمن في الملك القرد 13 00:01:19,000 --> 00:01:23,150 أحيانًا ، عندما تنتظر شيء طوال حياتك 14 00:01:23,160 --> 00:01:25,200 عندما يصلك ، تشعر بالخوف 15 00:01:26,960 --> 00:01:29,430 المحاربين وصلوا 16 00:01:29,440 --> 00:01:32,040 حان الوقت العثور على الملك القرد 17 00:01:37,520 --> 00:01:39,480 ... مرحبًا بكم , اسمي هو 18 00:01:41,080 --> 00:01:43,910 ... آه ، نحن متحمسون جدًا لأن 19 00:01:45,480 --> 00:01:50,600 حسنًا ، أنا لست ... خادمة 20 00:02:04,800 --> 00:02:08,070 عالمنا في أحلك نقطة 21 00:02:08,080 --> 00:02:13,230 قوة الشيطان تحكمنا وآلهتنا كلها ميتة أو مختبئة 22 00:02:13,240 --> 00:02:15,510 ماذا يمكنك أن تخبرني عن الملك القرد ؟ 23 00:02:15,520 --> 00:02:18,830 كان القرد حامي الآلهة ومقاتل إستثنائي 24 00:02:18,840 --> 00:02:20,910 يمكنه استدعاء سحابة ويطير عليها 25 00:02:20,920 --> 00:02:22,190 يكرار نفسه إلى جيش 26 00:02:22,200 --> 00:02:23,670 يقلص نفسه إلى النملة , عند الرغبة 27 00:02:23,680 --> 00:02:26,350 تم تدميره منذ قرون 28 00:02:26,360 --> 00:02:28,920 ما هي الأسطورة وما هي الحقيقة ؟ 29 00:02:32,920 --> 00:02:35,600 هذا هو تاج الملك القرد 30 00:02:36,600 --> 00:02:38,390 بعض القدماء طالب 31 00:02:38,400 --> 00:02:40,470 الشياطين بعدم قتل القرد 32 00:02:40,480 --> 00:02:43,030 وإنما دفنه في الحجر 33 00:02:43,040 --> 00:02:44,990 لقد استغرق عمر من البحث 34 00:02:45,000 --> 00:02:48,550 لكننا نعتقد أنه هنا ، في هذا الوادي 35 00:02:48,560 --> 00:02:49,670 ... الآن مهمتك 36 00:02:52,240 --> 00:02:53,240 آسفة 37 00:02:58,560 --> 00:03:00,400 هل ... هل انتهيت من هذا ؟ 38 00:03:04,960 --> 00:03:07,070 شكرًا لك على الشاي 39 00:03:07,080 --> 00:03:08,640 إذهبي لدراستك الآن ، من فضلك 40 00:03:12,040 --> 00:03:14,190 مهمتكم هي لمساعدتنا في العثور على القرد 41 00:03:14,200 --> 00:03:16,310 وإطلاق سراحه مع التاج 42 00:03:16,320 --> 00:03:18,150 وعندما يتم إطلاق سراحه ؟ 43 00:03:18,160 --> 00:03:22,870 يجب أن تجد المخطوطات المقدسة وإحضارهم إلى الجبال الغربية 44 00:03:22,880 --> 00:03:24,350 هنا 45 00:03:24,360 --> 00:03:26,950 فقط مع المخطوطات يمكننا هزيمة الشر 46 00:03:26,960 --> 00:03:29,350 الذي حاصر عالمنا 47 00:03:29,360 --> 00:03:34,390 (مِنْ هَـذِه الليلَة , (غاكسين ستحصل على اسم جديد 48 00:03:34,400 --> 00:03:37,240 (سيكون اسمك الجديد هو (تريبيتاكا 49 00:03:38,360 --> 00:03:39,910 تريبيتاكا) ؟) 50 00:03:39,920 --> 00:03:42,830 إنه اسم مقدس ، يعرفه فقط الآلهة 51 00:03:42,840 --> 00:03:47,110 وعندما يَسمعونه سيعرفون أنّك المختار 52 00:03:52,360 --> 00:03:53,960 الشياطين وجدتنا 53 00:04:31,720 --> 00:04:34,230 أخبرني أين التاج 54 00:04:34,240 --> 00:04:36,400 ! عليك الإختباء , هيا 55 00:04:39,880 --> 00:04:41,350 ... هذا ... لا يمكن ... يكون 56 00:04:41,360 --> 00:04:43,870 ... أنا ... تريبي ... تاك 57 00:04:43,880 --> 00:04:45,240 أنت لا أحد 58 00:04:58,120 --> 00:04:59,880 أين هو التاج ؟ 59 00:05:10,880 --> 00:05:13,870 لقد هجرتك الآلهة 60 00:05:13,880 --> 00:05:16,040 تمردك لا معنى له 61 00:05:47,520 --> 00:05:49,240 إستمتع بـ هدية الوداع 62 00:06:01,440 --> 00:06:03,280 ماذا يمكن أن أعمل ؟ 63 00:06:04,720 --> 00:06:06,240 يجب أن تعيشي 64 00:06:09,680 --> 00:06:10,960 تَعْرفُين كُلّ شيءَ 65 00:06:11,960 --> 00:06:14,240 يجب أن تعثري على الملك القرد 66 00:06:16,080 --> 00:06:17,480 خدي هذا 67 00:06:22,840 --> 00:06:24,560 الأمل لا يموت أبدًا 68 00:07:18,520 --> 00:07:20,950 ! لا 69 00:07:20,960 --> 00:07:22,710 ! أنه أنت 70 00:07:22,720 --> 00:07:24,600 كنت هنا طوال الوقت 71 00:07:26,720 --> 00:07:28,240 لماذا الان ؟ 72 00:07:29,160 --> 00:07:31,080 ! إستيقظ ، من فضلك 73 00:07:32,680 --> 00:07:33,910 ! أيها القرد 74 00:07:36,560 --> 00:07:38,240 ! استيقظ 75 00:07:38,460 --> 00:07:49,140 {\fad(500,500)}{\an1\fnArabic Typesetting\fs32\b1\c&HFFFFFF&\2c&H0000FF&\3c&H0000FF&\blur7}الأولى {\c&H000000&}الحـــــلــــقـــة 76 00:07:43,540 --> 00:07:49,100 {\fad(500,500)}{\an8\fnArabic Typesetting\fs42\b1\c&H2223D9&\2c&H232723&\blur7} أساطير جديدة مـن القرد 77 00:07:49,260 --> 00:07:55,060 {\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} ترجمة {\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}ARMANDO -- ارماندو {\H002ea319&\3c&FFA500\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} twitter@ARMANDOArbSub 78 00:07:55,480 --> 00:07:59,870 وجدت أخيرًا أين سجن الملك القرد 79 00:07:59,880 --> 00:08:02,840 لكن التاج الذي يمكن أن يطلق سراحه كان في أيدي الشياطين 80 00:08:05,080 --> 00:08:07,270 كنت وحيدة 81 00:08:07,280 --> 00:08:12,910 قد أخذني الباحث في حين كنت طفل ، أعطاني كل شيء 82 00:08:12,920 --> 00:08:14,480 والآن ذهب 83 00:08:17,440 --> 00:08:20,310 تفضلي , عزيزتي يبدو أنك بحاجة إلى طعام 84 00:08:26,040 --> 00:08:29,950 كل ما أستطيع فعله هو إبقاء كلماته في قلبي 85 00:08:29,960 --> 00:08:31,760 الأمل لا يموت أبدًا 86 00:08:39,400 --> 00:08:42,440 لكن من الصعب أن يكون لديك أمل على بطن فارغة 87 00:08:53,240 --> 00:08:54,510 ماذا ؟ 88 00:08:54,520 --> 00:08:56,110 هل لي ببعض الطعام ؟ 89 00:08:56,120 --> 00:08:57,870 لا أعرف ، أيمكنك ؟ 90 00:08:57,880 --> 00:09:01,590 أه , هل لي ببعض الطعام ؟ 91 00:09:01,600 --> 00:09:03,040 نعم , يمكنك 92 00:09:07,760 --> 00:09:10,830 لم أراك من قبل , من أنت ؟ 93 00:09:10,840 --> 00:09:12,590 ! أنت ، تعالي هنا 94 00:09:13,920 --> 00:09:15,320 عفوًا 95 00:09:18,120 --> 00:09:21,030 ! أوي) رأيت ما حدث) 96 00:09:21,040 --> 00:09:23,070 قلت لك المهرجين إذا كنت لا تستطيع أن تتصرف نفسك 97 00:09:23,080 --> 00:09:25,200 يمكنك الذهاب إلى مقهى الشاي على الطريق 98 00:09:30,880 --> 00:09:33,830 (أرى راهب وأفكّر في (تريبيتاكا 99 00:09:33,840 --> 00:09:36,840 فجأة ، جوعي ليس مهم جدًا 100 00:09:43,800 --> 00:09:46,510 سيكون هذا اثنين من التيجان 101 00:09:46,520 --> 00:09:47,790 للحساء 102 00:09:47,800 --> 00:09:49,270 لا أملك المال 103 00:09:49,280 --> 00:09:50,950 هل أشبة أمِّكَ ؟ 104 00:09:50,960 --> 00:09:52,270 لا أعرف 105 00:09:52,280 --> 00:09:54,110 لم أعرف أمِّي 106 00:09:54,120 --> 00:09:57,150 أنظري ، أنا لا أدير مؤسسة خيرية يجب أن تعملي 107 00:09:57,160 --> 00:09:59,320 يمكنك غسل الأطباق ؟ - نعم ، أستطيع - 108 00:10:37,120 --> 00:10:39,430 سَأَخْصمُ من أجرك 109 00:10:39,440 --> 00:10:41,470 مثل طعامك 110 00:10:41,480 --> 00:10:42,600 شكرًا لك 111 00:10:56,120 --> 00:10:59,190 لقد مشيت من المياه الشمالية 112 00:10:59,200 --> 00:11:01,310 تعرضت القرية للغزو 113 00:11:01,320 --> 00:11:04,790 ليس لديّ مكان أذهب إليه ويترك القليل من الأمل 114 00:11:04,800 --> 00:11:09,670 إنها نَقِيَّةُ الْقُلَّب وشجاعة والرياح 115 00:11:09,680 --> 00:11:11,050 أعهد أمرها إليك 116 00:11:11,850 --> 00:11:14,160 أرجوك إعتني بطفلتي 117 00:11:16,040 --> 00:11:18,670 "إنها هادئة ولا تبكي أبدًا" 118 00:11:20,200 --> 00:11:22,760 إطفيء الأنوار , أنا لا أدفع لك بشأن كل ليلة 119 00:12:02,440 --> 00:12:04,190 المزيد من الخمر 120 00:12:04,200 --> 00:12:05,390 رجاءً 121 00:12:05,400 --> 00:12:06,560 نعم سيدي 122 00:12:12,760 --> 00:12:14,440 ... أنا آسفة , أنا 123 00:12:21,280 --> 00:12:23,030 ما المشكلة ؟ 124 00:12:23,040 --> 00:12:25,790 أه ، كان حادث 125 00:12:25,800 --> 00:12:29,150 هذا الرجل يستطيع الحصول على الخمر هذه الليلة ، على حساب المحل 126 00:12:29,160 --> 00:12:31,270 أوه ، لطف كبير ، سيدتي 127 00:12:31,280 --> 00:12:32,800 أصبح كأصابع الحلوى 128 00:12:57,840 --> 00:12:59,150 ماذا تفعلين هنا ؟ 129 00:12:59,160 --> 00:13:01,230 أنا آسفة ، أنا فقط خائفة 130 00:13:01,240 --> 00:13:02,910 أوه 131 00:13:14,920 --> 00:13:17,950 أتتذكّرين كيف كان الوضع ؟ 132 00:13:17,960 --> 00:13:20,030 قبل إختفاء الآلهة ؟ 133 00:13:20,040 --> 00:13:21,630 كم تظني عمري ؟ 134 00:13:21,640 --> 00:13:25,030 أنا آسفة لا أدري لمَ قلتُ هذا 135 00:13:25,040 --> 00:13:26,950 أنا لا أعرف الكثير عن أي شيء 136 00:13:26,960 --> 00:13:29,470 أنت تعرفين كيفية الاعتناء بنفسك 137 00:13:29,480 --> 00:13:31,710 ليس الكثير من الفتيات في عمرك يمكنهن التعامل مع أنفسهم 138 00:13:31,720 --> 00:13:33,990 في مكان مثل هذا 139 00:13:34,000 --> 00:13:36,150 أنا خائفة في كل وقت 140 00:13:36,160 --> 00:13:37,640 نحن جميعًا 141 00:13:39,040 --> 00:13:41,190 لكن هذا هو العالم الذي نعيش فيه الآن 142 00:13:41,200 --> 00:13:43,190 فقط علينا جعله أفضل من ذلك 143 00:13:43,200 --> 00:13:45,960 هل تعتقدين هناك طريقة للآلهة للعودة ؟ 144 00:13:48,960 --> 00:13:52,840 الرجل الحكيم الذي عرفته كان "يقول: "الأمل يجب ألا يموت أبدًا 145 00:13:55,320 --> 00:13:56,990 هيّا 146 00:13:57,000 --> 00:13:58,520 لديـنا عمل نـقـوم به 147 00:14:29,280 --> 00:14:32,430 هل تعرف ما هي الرقص مع القمر ؟ 148 00:14:32,440 --> 00:14:33,440 أوه ، التهويدة ؟ 149 00:14:33,440 --> 00:14:35,190 نعم 150 00:14:35,200 --> 00:14:37,350 هل هذا ما غنته أمك لك عندما كنت طفلة ؟ 151 00:14:37,360 --> 00:14:40,430 نعم ، لقد فعلت ، كل ليلة 152 00:14:40,440 --> 00:14:43,280 إذن سوف أفعلها فقط لك 153 00:14:46,600 --> 00:14:48,960 ... اثنين ، ثلاثة ، و 154 00:15:52,160 --> 00:15:53,320 ! توقف 155 00:16:00,640 --> 00:16:04,150 شخص ما قد أخذ شيئًا يخصني 156 00:16:04,160 --> 00:16:07,910 وسوف تعاني بشدة إلا إذا حصلت عليه مرة أخرى 157 00:16:07,920 --> 00:16:09,350 أين هـــو ؟ 158 00:16:09,360 --> 00:16:12,230 مهما حدث ، أنا متأكدة من أننا يمكننا أن نساعدك 159 00:16:13,640 --> 00:16:15,430 ! كانت الفتاة 160 00:16:15,440 --> 00:16:16,590 أي فتاة ؟ 161 00:16:16,600 --> 00:16:17,600 الفتاة الخادمةَ 162 00:16:17,600 --> 00:16:18,920 أين هي ؟ 163 00:16:32,800 --> 00:16:35,670 تريد أن يعرف رئيسك هناك شيطان جديد في المدينة 164 00:16:35,680 --> 00:16:37,760 لقد حصلت على بعض المنافسة مع هذا الشخص 165 00:16:40,320 --> 00:16:42,190 أنت تجلس هنا وتشرب شايك 166 00:16:42,200 --> 00:16:43,640 وكأن شيئًا لم يحدث ؟ 167 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 نعم 168 00:16:49,080 --> 00:16:51,670 ! أريد فقط ما هو لي 169 00:16:51,680 --> 00:16:55,470 أعطوني التاج الذهبي وسوف أترككم في سلام 170 00:16:55,480 --> 00:16:57,120 ! سرقته الفتاة مني 171 00:17:08,560 --> 00:17:10,360 سوف تكوني آمنة هنا 172 00:17:13,400 --> 00:17:14,840 هذا الدير لك ؟ 173 00:17:18,080 --> 00:17:19,640 إن أمكنك تسميته كذلك 174 00:17:21,280 --> 00:17:23,670 كان واحد من أماكن للعبادة والحكمة 175 00:17:23,680 --> 00:17:26,430 الآن ، نحن فقط نتأمل 176 00:17:26,440 --> 00:17:28,350 نحن نتأمل في مصير العالم 177 00:17:28,360 --> 00:17:32,390 وعدم قدرتنا على فعل أي شيء حيال ذلك 178 00:17:32,400 --> 00:17:35,710 من فضلك ، يجب أن أذهب إلى الغابة هل يمكنك أن تساعدني ؟ 179 00:17:35,720 --> 00:17:37,350 أعتقد سيكون من الأفضل الإنتظار 180 00:17:37,360 --> 00:17:38,710 أنت لا تفهم 181 00:17:38,720 --> 00:17:41,030 هذا الشيطان لن يتوقف حتى يجدني 182 00:17:41,040 --> 00:17:43,110 ماذا يريد منك ؟ 183 00:17:43,120 --> 00:17:45,390 لمْ يكن يريدني 184 00:17:45,400 --> 00:17:47,910 هذا هو 185 00:17:47,920 --> 00:17:50,910 أخبر الكتاب المقدس الآلهه الذين يرتدون مثل هذا التاج 186 00:17:50,920 --> 00:17:53,910 الملك القرد هو حقيقي وأنا أعرف أين هو 187 00:17:53,920 --> 00:17:55,630 من فضلك ، ليس لدي الوقت للشرح 188 00:17:55,640 --> 00:17:57,320 أنا فقط بحاجة للذهاب إلى الغابة 189 00:18:02,880 --> 00:18:07,070 عند مغادرة هذا الدير ستحتاجي إلى التنكر 190 00:18:07,080 --> 00:18:08,080 أسرع 191 00:18:11,440 --> 00:18:13,070 ماذا تفعل ؟ 192 00:18:13,080 --> 00:18:14,870 هناك شيطان في المدينة 193 00:18:14,880 --> 00:18:16,950 الناس بحاجة لمساعدتنا - ماذا يمكنك أن تفعل ؟ - 194 00:18:16,960 --> 00:18:19,830 إبعاد الشيطان بعيدًا ؟ إدعوا إنه لا يقتلك ؟ 195 00:18:19,840 --> 00:18:21,400 سوف نقدم المساعدة حيث أمكننا 196 00:18:23,080 --> 00:18:24,550 ! أنتظر 197 00:18:24,560 --> 00:18:25,870 من أنت أيها الفتى ؟ 198 00:18:25,880 --> 00:18:28,160 أنا ... أنا جديد 199 00:18:29,640 --> 00:18:30,720 أين هي ؟ 200 00:18:30,720 --> 00:18:34,310 أخبرني وإلا سوف أحرق هذه ! القرية النتنة على الأرض 201 00:18:34,320 --> 00:18:35,750 ! لا أعرف , أقسم 202 00:18:35,760 --> 00:18:38,560 غادر هذا المكان , أيها الشيطان 203 00:18:40,440 --> 00:18:41,840 إذهبي 204 00:19:04,440 --> 00:19:09,400 لأول مرة ، أعلم تمامًا أين أذهب بالضبط ما يجب القيام به 205 00:20:02,800 --> 00:20:05,150 هل أنتهينا من هذه المسرحية ؟ 206 00:20:31,160 --> 00:20:33,270 أنا الملك القرد 207 00:20:33,280 --> 00:20:35,320 وماذا في الجحيم السبعة هل من المفترض أن تكون ؟ 208 00:20:36,640 --> 00:20:38,280 أنا كابوس 209 00:20:39,760 --> 00:20:42,030 كابوس ؟ 210 00:20:42,040 --> 00:20:44,350 لا ، لا ، دعني أخبرك ما أنت 211 00:20:44,360 --> 00:20:46,430 أنت شخص تصرف الإنتباة كنت أفكـر فيمـا قلتـه 212 00:20:46,440 --> 00:20:48,430 قبل أن أضع عيني على مثير للاشمئزاز مثلك 213 00:20:48,440 --> 00:20:50,750 في النهاية وجهك قابل للنسيان 214 00:20:50,760 --> 00:20:53,430 بعد ثلاث ثواني 215 00:20:53,440 --> 00:20:55,550 سأرسلك 216 00:20:55,560 --> 00:20:58,760 بـ نقرة من إصبعي 217 00:21:15,040 --> 00:21:17,270 آه ، الراهب ، إذا كنت تستطيع القتال أو لديك أي أسلحة 218 00:21:17,280 --> 00:21:18,790 ربما الآن هو الوقت المناسب 219 00:21:18,800 --> 00:21:21,550 لا ، أنا ... لست آسفة 220 00:21:21,560 --> 00:21:23,360 أوه ، لدي هذا 221 00:21:34,200 --> 00:21:35,560 لنرَ ماذا يوجد لديك 222 00:22:36,080 --> 00:22:38,520 كان عليك البقاء في ذلك الجبل ، أيها الملك القرد 223 00:22:47,200 --> 00:22:48,760 مجرّد بداية بعد كل شيء 224 00:22:53,200 --> 00:22:55,590 من فضلك أيها القرد 225 00:22:55,600 --> 00:22:56,880 أنا لست عدوك 226 00:23:01,440 --> 00:23:04,030 من أنت ؟ هاه ؟ 227 00:23:04,040 --> 00:23:05,040 ... أنا 228 00:23:07,880 --> 00:23:09,550 (أنا (تريبيتاكا 229 00:23:09,560 --> 00:23:11,160 وأنا بحاجة لمساعدتك 230 00:23:16,750 --> 00:23:39,620 {\H002ea319&\3c&H002ea319\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} ترجمة {\H007514f6&\3c&H007514f6\blur7\fnArabic Typesetting\fs40}ARMANDO -- ارماندو {\H002ea319&\3c&FFA500\blur7\fnArabic Typesetting\fs37} twitter@ARMANDOArbSub