1
00:00:08,040 --> 00:00:09,600
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:09,680 --> 00:00:11,960
Bien avant ma naissance…
3
00:00:12,960 --> 00:00:14,360
les dieux étaient…
4
00:00:15,800 --> 00:00:17,640
rois, sans les démons.
5
00:00:18,520 --> 00:00:20,000
C’était la paix.
6
00:00:21,880 --> 00:00:24,320
L’ère où le Roi des Singes était né.
7
00:00:27,000 --> 00:00:29,720
Le dieu le plus puissant, dit-on…
8
00:00:30,720 --> 00:00:33,320
aux pouvoirs inimaginables.
9
00:00:34,720 --> 00:00:37,480
Mais ensuite, tout a changé.
10
00:00:39,160 --> 00:00:41,360
Le Roi des Singes fut perdu,
11
00:00:41,440 --> 00:00:45,000
banni par ses ennemis à jamais.
12
00:00:55,840 --> 00:00:59,600
Le bien se terra, les démons triomphèrent.
13
00:01:03,560 --> 00:01:06,680
500 ans plus tard, le chaos règne.
14
00:01:09,200 --> 00:01:10,960
Les dieux ont disparu.
15
00:01:13,320 --> 00:01:15,280
Je crois au Roi des Singes.
16
00:01:25,000 --> 00:01:28,520
Quand on attend une chose toute sa vie,
17
00:01:29,240 --> 00:01:31,280
on a peur à son arrivée.
18
00:01:32,960 --> 00:01:34,760
Les guerriers sont là.
19
00:01:35,680 --> 00:01:37,960
Il faut trouver le Roi des Singes.
20
00:01:43,760 --> 00:01:45,560
Bienvenue. Mon nom est…
21
00:01:47,400 --> 00:01:50,000
On est vraiment ravis de…
22
00:01:51,240 --> 00:01:52,880
Je ne suis pas…
23
00:01:55,160 --> 00:01:56,520
une servante.
24
00:02:10,600 --> 00:02:12,920
On vit l’heure la plus sombre.
25
00:02:13,680 --> 00:02:18,760
Les démons règnent, nos dieux sont morts
ou ils se terrent.
26
00:02:19,360 --> 00:02:21,240
Qui est le Roi des Singes ?
27
00:02:21,320 --> 00:02:24,560
Protecteur des dieux, lutteur d’exception.
28
00:02:24,640 --> 00:02:26,640
Volant sur un nuage,
29
00:02:26,720 --> 00:02:29,600
se changeant en armée ou fourmi.
30
00:02:29,680 --> 00:02:32,040
Anéanti il y a des siècles.
31
00:02:32,120 --> 00:02:34,720
Comment séparer mythe et réel ?
32
00:02:39,400 --> 00:02:41,680
La couronne du Roi des Singes.
33
00:02:42,680 --> 00:02:46,400
D’après certains, les démons
ne l’ont pas tué
34
00:02:46,480 --> 00:02:48,960
mais incarcéré dans la pierre.
35
00:02:49,040 --> 00:02:54,480
Après une vie de recherches,
on pense qu’il est dans cette vallée.
36
00:02:54,560 --> 00:02:55,920
Votre mission…
37
00:02:58,280 --> 00:02:59,280
Désolée.
38
00:03:04,720 --> 00:03:06,240
Vous avez fini ?
39
00:03:11,160 --> 00:03:12,800
Merci pour le thé.
40
00:03:12,880 --> 00:03:14,640
Va étudier.
41
00:03:17,840 --> 00:03:22,240
Vous nous aiderez à libérer le Roi-Singe
avec la couronne.
42
00:03:22,320 --> 00:03:23,760
Et ensuite ?
43
00:03:23,840 --> 00:03:28,800
Trouvez les rouleaux sacrés,
amenez-les aux Montagnes de l’Ouest.
44
00:03:29,400 --> 00:03:30,640
Ici.
45
00:03:30,720 --> 00:03:34,680
Seuls les manuscrits aideront
à vaincre le Mal.
46
00:03:35,120 --> 00:03:39,800
À partir de ce soir, Gaxin,
tu recevras un nouveau nom.
47
00:03:40,400 --> 00:03:43,320
Ton nouveau nom sera Tripitaka.
48
00:03:44,360 --> 00:03:45,600
Tripitaka.
49
00:03:45,680 --> 00:03:48,640
Nom sacré, connu des dieux seuls.
50
00:03:48,720 --> 00:03:52,960
En l’entendant, ils sauront
que tu es l’élu.
51
00:03:58,200 --> 00:04:00,240
Les démons nous ont vus.
52
00:04:37,920 --> 00:04:39,480
Où est la couronne ?
53
00:04:40,720 --> 00:04:42,680
Tu dois te cacher. Pars !
54
00:04:45,320 --> 00:04:47,640
Impossible.
55
00:04:47,720 --> 00:04:49,800
Je suis Tripi… tak…
56
00:04:49,880 --> 00:04:51,720
Tu n’es personne.
57
00:05:04,360 --> 00:05:05,840
Et la couronne ?
58
00:05:17,120 --> 00:05:18,520
Tes dieux ont fui.
59
00:05:20,120 --> 00:05:22,200
Ta révolte ne sert à rien.
60
00:05:53,560 --> 00:05:55,160
Ta consolation.
61
00:06:07,560 --> 00:06:09,320
Que vais-je faire ?
62
00:06:10,440 --> 00:06:12,200
Tu dois vivre.
63
00:06:15,520 --> 00:06:17,040
Tu sais tout.
64
00:06:17,720 --> 00:06:20,520
Tu dois trouver le Roi des Singes.
65
00:06:22,320 --> 00:06:23,600
Prends ça.
66
00:06:28,600 --> 00:06:30,800
L’espoir ne peut mourir.
67
00:07:24,680 --> 00:07:25,680
Non !
68
00:07:26,840 --> 00:07:28,280
C’est toi !
69
00:07:28,760 --> 00:07:30,760
Tu étais là tout ce temps.
70
00:07:32,960 --> 00:07:34,720
Pourquoi maintenant ?
71
00:07:34,800 --> 00:07:37,000
Réveille-toi !
72
00:07:38,520 --> 00:07:39,560
Roi des Singes !
73
00:07:42,760 --> 00:07:44,480
Réveille-toi.
74
00:08:01,600 --> 00:08:04,760
J’avais enfin trouvé où était sa prison.
75
00:08:05,760 --> 00:08:08,920
Les démons avaient la couronne.
76
00:08:11,160 --> 00:08:12,440
J’étais seule.
77
00:08:13,280 --> 00:08:15,680
Le Savant m’avait recueillie,
78
00:08:16,480 --> 00:08:17,920
tout donné.
79
00:08:18,800 --> 00:08:20,400
Et il était parti.
80
00:08:23,480 --> 00:08:26,240
Tiens. Tu as l’air d’avoir faim.
81
00:08:32,200 --> 00:08:34,720
Je gardais ses mots en moi.
82
00:08:35,800 --> 00:08:37,560
“L’espoir ne peut mourir.”
83
00:08:45,760 --> 00:08:48,200
C’est dur d’espérer affamée.
84
00:08:59,760 --> 00:09:01,760
- Quoi ?
- Je peux manger ?
85
00:09:01,840 --> 00:09:03,400
Tu peux ?
86
00:09:05,040 --> 00:09:06,680
Puis-je manger ?
87
00:09:07,320 --> 00:09:08,680
Oui, tu peux.
88
00:09:13,760 --> 00:09:16,880
Je ne t’ai jamais vue. Qui es-tu ?
89
00:09:16,960 --> 00:09:18,480
Eh, viens là !
90
00:09:19,880 --> 00:09:21,400
Excuse-moi.
91
00:09:24,800 --> 00:09:26,760
Oi ! J’ai tout vu !
92
00:09:26,840 --> 00:09:29,000
Si vous agissez ainsi, allez
93
00:09:29,080 --> 00:09:31,440
dans la maison de thé.
94
00:09:37,000 --> 00:09:39,760
Le moine me rappelle Tripitaka.
95
00:09:39,840 --> 00:09:42,720
Soudain, j’en oublie ma faim.
96
00:09:50,600 --> 00:09:53,280
Deux couronnes… pour la soupe.
97
00:09:53,880 --> 00:09:55,200
Je n’ai rien.
98
00:09:55,280 --> 00:09:56,880
Je suis ta mère ?
99
00:09:56,960 --> 00:10:00,040
Je n’ai jamais connu ma mère.
100
00:10:00,640 --> 00:10:03,720
Tu devras travailler pour ça.
Tu feras la vaisselle ?
101
00:10:43,320 --> 00:10:47,200
Je déduirai le gîte et le couvert
de ta paie.
102
00:10:47,280 --> 00:10:48,640
Merci.
103
00:11:02,320 --> 00:11:05,000
J’ai marché depuis North Water.
104
00:11:05,080 --> 00:11:07,160
Notre village a été envahi.
105
00:11:07,240 --> 00:11:10,600
Nulle part où aller, peu d’espoir.
106
00:11:10,680 --> 00:11:14,680
Le cœur pur, vaillante comme le vent.
107
00:11:15,560 --> 00:11:17,120
Je te la confie.
108
00:11:18,360 --> 00:11:20,120
“Occupe-toi du bébé.
109
00:11:22,280 --> 00:11:24,240
Elle ne pleure jamais.”
110
00:11:26,320 --> 00:11:29,040
Éteins, je te paie pas pour rêver.
111
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
De la bière.
112
00:12:10,360 --> 00:12:12,080
- S’il te plaît.
- Oui.
113
00:12:18,440 --> 00:12:19,880
Je suis désolée.
114
00:12:27,840 --> 00:12:30,840
- Qu’y a-t-il ?
- C’était un accident.
115
00:12:31,560 --> 00:12:34,920
Il peut boire aux frais de la maison.
116
00:12:35,000 --> 00:12:36,720
C’est très aimable.
117
00:12:37,320 --> 00:12:38,360
Maladroite.
118
00:13:03,680 --> 00:13:07,360
- Que fais-tu là ?
- Désolée. J’ai eu peur.
119
00:13:07,440 --> 00:13:09,560
Oh, la pauvre.
120
00:13:21,160 --> 00:13:23,000
C’était comment ?
121
00:13:23,640 --> 00:13:25,320
Du temps des dieux ?
122
00:13:25,400 --> 00:13:27,320
Quel âge tu me donnes ?
123
00:13:27,400 --> 00:13:30,680
Désolée. J’ignore pourquoi j’ai dit ça.
124
00:13:30,760 --> 00:13:32,480
J’ignore ces choses.
125
00:13:32,560 --> 00:13:34,560
Tu te prends en charge.
126
00:13:35,200 --> 00:13:38,800
Peu de filles le feraient
dans un tel lieu.
127
00:13:40,000 --> 00:13:42,040
J’ai peur tout le temps.
128
00:13:42,120 --> 00:13:43,280
Comme nous.
129
00:13:44,840 --> 00:13:48,560
On doit se faire au monde
dans lequel on vit.
130
00:13:49,360 --> 00:13:52,120
Les dieux reviendront ?
131
00:13:54,960 --> 00:13:59,080
Un sage a dit un jour :
“L’espoir ne peut mourir.”
132
00:14:01,360 --> 00:14:02,480
Viens.
133
00:14:03,040 --> 00:14:04,520
On a du travail.
134
00:14:35,480 --> 00:14:37,440
Tu connais “La lune” ?
135
00:14:38,280 --> 00:14:40,480
- La berceuse ?
- Oui.
136
00:14:40,560 --> 00:14:43,200
Ta mère te la chantait, petite ?
137
00:14:43,280 --> 00:14:45,400
Oui, chaque soir.
138
00:14:46,240 --> 00:14:49,480
Alors je vais la jouer juste pour toi.
139
00:14:52,440 --> 00:14:54,800
Deux, trois et…
140
00:15:58,080 --> 00:15:59,080
Arrêtez !
141
00:16:07,280 --> 00:16:09,640
On m’a pris quelque chose.
142
00:16:09,720 --> 00:16:13,520
Vous souffrirez
à moins que je le récupère.
143
00:16:14,280 --> 00:16:15,320
Où est-ce ?
144
00:16:15,400 --> 00:16:18,160
Je suis sûre qu’on peut vous aider.
145
00:16:19,240 --> 00:16:20,400
C’était elle !
146
00:16:21,400 --> 00:16:23,520
- Qui ?
- La serveuse.
147
00:16:23,600 --> 00:16:24,960
Où est-elle ?
148
00:16:38,920 --> 00:16:41,760
Un autre démon que ton chef !
149
00:16:41,840 --> 00:16:43,920
Elle a de la compétition.
150
00:16:46,040 --> 00:16:49,400
Tu bois ton thé comme si de rien n’était ?
151
00:16:51,000 --> 00:16:52,040
Ouais.
152
00:16:54,960 --> 00:16:57,600
Je veux ce qui m’appartient !
153
00:16:57,680 --> 00:17:01,120
Donnez-moi la couronne d’or
et je partirai.
154
00:17:01,200 --> 00:17:02,880
Une fille l’a volée !
155
00:17:15,000 --> 00:17:16,360
Tu es à l’abri.
156
00:17:19,320 --> 00:17:20,480
Ton monastère ?
157
00:17:24,240 --> 00:17:25,680
Si on veut.
158
00:17:27,040 --> 00:17:29,480
Ancien lieu de culte.
159
00:17:29,560 --> 00:17:31,160
On y médite.
160
00:17:32,560 --> 00:17:37,360
Sur le destin du monde
et notre incapacité à y remédier.
161
00:17:38,400 --> 00:17:40,320
Je dois aller en forêt.
162
00:17:40,400 --> 00:17:43,160
- Tu m’aideras ?
- Tu dois attendre.
163
00:17:43,240 --> 00:17:46,400
Ce démon me pourchassera sans relâche.
164
00:17:46,480 --> 00:17:47,920
Que te veut-il ?
165
00:17:48,920 --> 00:17:51,400
Ce n’est pas moi qu’il veut.
166
00:17:51,480 --> 00:17:52,680
C’est ça.
167
00:17:53,720 --> 00:17:56,640
Il est écrit qu’un dieu la porterait.
168
00:17:56,720 --> 00:17:59,720
Le Roi des Singes existe,
je sais où il est.
169
00:17:59,800 --> 00:18:03,160
Je dois juste aller dans la forêt.
170
00:18:09,400 --> 00:18:12,280
Il te faut un déguisement.
171
00:18:13,160 --> 00:18:14,080
Fais vite.
172
00:18:18,000 --> 00:18:20,720
Que fais-tu ? Un démon rôde ici.
173
00:18:20,800 --> 00:18:22,080
On veut aider.
174
00:18:22,160 --> 00:18:25,600
En suppliant qu’il s’éloigne ?
175
00:18:25,680 --> 00:18:27,160
Où on le pourra.
176
00:18:29,160 --> 00:18:31,920
Attends ! Qui es-tu, petit ?
177
00:18:32,000 --> 00:18:33,360
Je suis nouveau.
178
00:18:35,640 --> 00:18:36,680
Où est-elle ?
179
00:18:36,760 --> 00:18:40,080
Dis-le-moi ou je rase ce village puant !
180
00:18:40,160 --> 00:18:41,520
Je l’ignore !
181
00:18:41,600 --> 00:18:43,920
Tu dois partir d’ici, démon.
182
00:18:46,800 --> 00:18:47,840
Pars.
183
00:19:10,680 --> 00:19:13,000
Pour une fois je sais où aller
184
00:19:13,680 --> 00:19:16,120
et ce que je dois faire.
185
00:20:09,080 --> 00:20:11,000
Fini, tous ces drames ?
186
00:20:37,360 --> 00:20:38,720
Le Roi des Singes.
187
00:20:39,400 --> 00:20:41,240
Qu’es-tu censé être ?
188
00:20:42,560 --> 00:20:44,200
Je suis un cauchemar.
189
00:20:45,720 --> 00:20:46,840
Un cauchemar ?
190
00:20:47,880 --> 00:20:50,080
Voici ce que tu es.
191
00:20:50,160 --> 00:20:52,480
Une distraction de ce à quoi
192
00:20:52,560 --> 00:20:56,680
je pensais avant de voir ta face
écœurante et banale.
193
00:20:57,360 --> 00:20:58,800
Dans une seconde,
194
00:20:59,560 --> 00:21:04,680
je t’éliminerai par une simple chiquenaude
de mon doigt.
195
00:21:21,160 --> 00:21:23,360
Moine, si tu as des armes,
196
00:21:23,440 --> 00:21:24,800
c’est le moment.
197
00:21:24,880 --> 00:21:27,160
Non. Désolée.
198
00:21:27,840 --> 00:21:29,480
Oh, j’ai ça.
199
00:21:36,160 --> 00:21:38,720
Bon, morveux au front marqué…
200
00:21:40,080 --> 00:21:41,480
qu’as-tu d’autre ?
201
00:22:42,200 --> 00:22:44,440
Il fallait rester là-haut.
202
00:22:53,200 --> 00:22:54,680
C’est un début.
203
00:22:59,200 --> 00:23:02,760
De grâce, Roi des Singes,
je ne suis pas ton ennemie.
204
00:23:07,600 --> 00:23:08,920
Alors qui es-tu ?
205
00:23:09,640 --> 00:23:11,040
- Mmm ?
- Je suis…
206
00:23:14,200 --> 00:23:17,080
Tripitaka. J’ai besoin de ton aide.
207
00:23:51,920 --> 00:23:53,920
Sous-titres : Laurence Roth
Team LiBERTAD