1
00:00:20,000 --> 00:00:22,399
خدایان , دارن چیکار میکنن ؟
2
00:00:22,400 --> 00:00:23,999
هوم
3
00:00:24,000 --> 00:00:25,840
دردناکه , نه ؟
4
00:00:28,040 --> 00:00:29,680
دارن ترجمه میکنن
5
00:00:30,880 --> 00:00:32,559
آره
6
00:00:32,560 --> 00:00:33,879
اوه
7
00:00:33,880 --> 00:00:35,759
خیلی
8
00:00:35,760 --> 00:00:37,320
کُند
9
00:00:38,548 --> 00:00:41,445
... در ذهن شون اونا
10
00:00:41,532 --> 00:00:45,375
دارن در یک کتابخونه باستانی کار میکنن
11
00:00:47,640 --> 00:00:50,399
فکر میکنن دارن کاری میکنن که دنیارو تغییر میده
12
00:00:50,400 --> 00:00:51,959
پس طومارهای مقدس پیش توئن
13
00:00:51,960 --> 00:00:53,480
فقط اونی که میخام
14
00:00:58,080 --> 00:00:59,559
داشتم امیدم رو از دست میدادم
15
00:00:59,560 --> 00:01:04,039
این عوضی ها دارن خیلی طولش میدن
16
00:01:04,040 --> 00:01:07,199
دیدی , ذهن خدایان
17
00:01:07,200 --> 00:01:10,240
همیشه راهی برای مقاومت پیدا میکنه
18
00:01:11,920 --> 00:01:16,039
ولی دیگه بهشون نیازی ندارم
چون تو رو دارم
19
00:01:16,040 --> 00:01:19,559
جوان , پرتکاپو , نرم
20
00:01:19,560 --> 00:01:22,120
انسان
21
00:01:23,680 --> 00:01:25,800
وقتی ترجمه بشه چه اتفاقی می افته ؟
22
00:01:28,160 --> 00:01:29,960
خوب این به خودم مربوطه
23
00:01:31,640 --> 00:01:33,800
و تو باید بفهمی
24
00:01:40,394 --> 00:01:46,954
Mostafa-p مترجم : مصطفی
IMOVIE-DL.COM
25
00:01:47,033 --> 00:01:49,975
این مکان قبلا خیلی زیبا بود
26
00:01:50,000 --> 00:01:52,039
الان پر از شیاطین بیرحم شده
27
00:01:52,040 --> 00:01:54,359
داواری از تریپی تاکا چی میخاد ؟
28
00:01:54,360 --> 00:01:55,560
چیز خوبی نیست
29
00:01:56,560 --> 00:01:57,560
پیس
30
00:01:58,840 --> 00:02:00,879
شنیدی ؟
31
00:02:00,880 --> 00:02:02,479
آره ، یه پیرزنه , بهش نگاه نکن
32
00:02:02,480 --> 00:02:04,119
احتمالا یه جادوگره -
جادوگر ؟ -
33
00:02:04,120 --> 00:02:05,599
! آره , بهش نگاه نکن
34
00:02:05,600 --> 00:02:07,759
اون میخاد بریم دنبالش -
امکان نداره -
35
00:02:07,760 --> 00:02:09,919
نباید تو یه کوچه تاریک دنبال یه جادوگر بریم
36
00:02:09,920 --> 00:02:11,359
نادیده بگیر -
بزار حرف بزنم -
37
00:02:11,360 --> 00:02:12,759
میمون
38
00:02:12,760 --> 00:02:14,119
میمون
39
00:02:14,120 --> 00:02:15,799
میمون
40
00:02:15,800 --> 00:02:17,080
! میمون
41
00:02:26,720 --> 00:02:29,280
داواری داره به ترجمه طومار نزدیک میشه
42
00:02:30,480 --> 00:02:33,759
کدوم طومارو میگی ؟ -
از کجا بدونم کدومه -
43
00:02:33,760 --> 00:02:35,559
ولی خیلی بهش امید داره
44
00:02:35,560 --> 00:02:38,479
مخصوصا که دوست کوچیک تون الان طرف اونه
45
00:02:38,480 --> 00:02:41,279
تریپی تاکا هرگز به یک شیطان کمک نمیکنه
46
00:02:41,280 --> 00:02:43,960
چاره ای نداره , باور کن
47
00:02:44,960 --> 00:02:45,960
ها
48
00:02:48,000 --> 00:02:49,160
... خوب من
49
00:02:49,161 --> 00:02:50,759
چیه ؟ -
فقط یه حس عجیبی ـه -
50
00:02:50,760 --> 00:02:52,479
ولی میگم
51
00:02:52,480 --> 00:02:54,680
همکاری خدا و شیطان
52
00:02:56,120 --> 00:02:59,120
باید مکث میکردم ؟
53
00:03:02,400 --> 00:03:04,840
روش غیر معمولی ـه
54
00:03:06,200 --> 00:03:09,159
نقطه ضعف داواری
جاهائی که دوست داره بره
55
00:03:09,160 --> 00:03:11,759
اون هفته ای یکبار به میان مردم میره
56
00:03:11,760 --> 00:03:12,999
مسیرش از پیش تعیین میشه
57
00:03:13,000 --> 00:03:15,879
مکان هائی که در نقشه علامت خوردن
58
00:03:15,880 --> 00:03:20,199
اگه نزدیکش بشید متوجه میشه
پس حفظ فاصله یادتون نره
59
00:03:20,200 --> 00:03:21,839
.. اوه ... و اگه گیر بیفتید
60
00:03:21,840 --> 00:03:24,079
من شما رو نمیشناسم
61
00:03:24,080 --> 00:03:26,199
احتمالا مامور اعدام تون خودم هستم
62
00:03:26,200 --> 00:03:28,199
میخای مارو اعدام کنی ؟ -
باشه , گرفتیم چی شد -
63
00:03:28,200 --> 00:03:29,599
با پرتاب تیر و نیزه
64
00:03:29,600 --> 00:03:31,799
.... ممنون بخاطر همکاریت , ولی احتمالا باید
65
00:03:31,800 --> 00:03:33,639
...منظورم اینه اگه جای تو بودم
66
00:03:33,640 --> 00:03:34,840
تو ؟ -
... پس شاید بهتره -
67
00:03:34,841 --> 00:03:36,799
منو اعدام کنی ؟ -
ول کن , باشه -
68
00:03:36,800 --> 00:03:37,960
تو ؟ -
نه , نه -
69
00:03:37,961 --> 00:03:40,479
ممنون , حالا میتونی بری
70
00:03:52,240 --> 00:03:53,720
آهای
71
00:03:55,280 --> 00:03:57,080
راحتی ؟
72
00:03:58,120 --> 00:03:59,799
بخواب
73
00:03:59,800 --> 00:04:02,400
فردا اطرافُ نشونت میدم
74
00:04:07,120 --> 00:04:11,879
دوست دارم یه چیز عادی و بی معنی بخرم
75
00:04:11,880 --> 00:04:16,560
مثل کارای عادی بی معنی که آدما هر روز میکنن
76
00:04:19,800 --> 00:04:20,960
درود
77
00:04:23,640 --> 00:04:24,840
اوه
78
00:04:28,560 --> 00:04:29,760
تریپی تاکا اونجاست
79
00:04:31,720 --> 00:04:33,879
تو نباید خارج از شهر باشی ؟
80
00:04:33,880 --> 00:04:35,600
چی میخای ؟
81
00:04:37,160 --> 00:04:40,679
تا بخاطر اینکه یه فرصت دیگه بهم دادی ازت تشکر کنم
82
00:04:40,680 --> 00:04:42,439
برای اثبات وفاداری خودم
83
00:04:42,440 --> 00:04:43,879
خودتُ دست بالا نگیر
84
00:04:43,880 --> 00:04:45,560
تلاش چندانی نکردی
85
00:04:52,843 --> 00:04:54,599
میمون ؟
86
00:04:54,600 --> 00:04:55,600
! برو
87
00:04:55,601 --> 00:04:57,639
! بگیرشون -
بله قربان -
88
00:04:57,640 --> 00:05:01,079
تو نه , کودن
89
00:05:01,080 --> 00:05:04,160
حالا بگو بنظرت اون کی بود ؟
90
00:05:05,200 --> 00:05:06,439
... من
91
00:05:06,440 --> 00:05:08,879
و چطوری وارد شهر شدن ؟
92
00:05:08,880 --> 00:05:10,359
... نمیدونم ... اونا
93
00:05:10,360 --> 00:05:11,840
دزدکی اومدن
94
00:05:13,160 --> 00:05:17,640
من همه چیزو میدونم
قبل از اینکه به نقشه های احمقانت فکر کنی
95
00:05:19,960 --> 00:05:21,359
خدافظ راکسیون
96
00:05:21,360 --> 00:05:22,959
نه صبر کن
97
00:05:22,960 --> 00:05:25,639
توهم بودی همینکارو میکردی , نه ؟
98
00:05:25,640 --> 00:05:27,919
تو هرگز بهم ایمان نداشتی
99
00:05:27,920 --> 00:05:31,879
همیشه طوری باهام رفتار میکنی انگار مترسک بی مغزت هستم
100
00:05:31,880 --> 00:05:33,840
من قرن ها کار کردم
101
00:05:34,840 --> 00:05:37,639
همه چیزم رو فدای هدف مون کردم
102
00:05:37,640 --> 00:05:40,480
و فقط یه جا در کنارت میخاستم
103
00:05:41,480 --> 00:05:42,999
فقط یکبار
104
00:05:43,000 --> 00:05:44,599
و حالا
105
00:05:47,040 --> 00:05:48,319
... حالا
106
00:05:48,320 --> 00:05:51,159
به اونی تبدیل میشم که همیشه سرنوشتم بوده
107
00:05:51,160 --> 00:05:54,919
راکسیون ارباب سرنوشت خودش میشه
108
00:05:54,920 --> 00:05:56,080
هان ؟
109
00:05:56,081 --> 00:05:58,080
... راکسیون به
110
00:06:12,120 --> 00:06:13,800
از اینطرف رفتن
111
00:06:19,160 --> 00:06:20,440
! بیا اینجا
112
00:06:25,880 --> 00:06:27,960
! از اینطرف , سریع
113
00:06:33,960 --> 00:06:35,320
برید دنبالشون
114
00:06:38,880 --> 00:06:40,280
اینطرف
115
00:06:49,280 --> 00:06:50,440
سلام
116
00:06:50,441 --> 00:06:52,079
ممنون که کمک مون کردید
117
00:06:52,080 --> 00:06:53,440
ما براتون خطری نداریم
118
00:06:55,440 --> 00:06:57,719
کی هستید ؟ اسمتون رو بگید
119
00:06:57,720 --> 00:07:00,639
ببخشید پسرم کمی بی ادب ـه
120
00:07:00,640 --> 00:07:02,480
اسمتون رو بگید
121
00:07:06,400 --> 00:07:07,680
من میمون ام
122
00:07:08,720 --> 00:07:11,680
و تو اون جنگجوی کم اهمیت باید باشی
123
00:07:12,920 --> 00:07:17,040
بله من پیگی ام , همون کم اهمیت تره
124
00:07:20,320 --> 00:07:21,679
اسم من شامای ـه
125
00:07:21,680 --> 00:07:25,239
این همکارم لوسیوئه و پسرام سیلور و اوک
126
00:07:25,240 --> 00:07:28,279
ما از نسل های خیلی قدیم در کوهستان جید زندگی کردیم
127
00:07:28,280 --> 00:07:30,959
ما مقاومت پنهان هستیم
128
00:07:30,960 --> 00:07:33,079
ما منتظر بازگشت میمون شاه بودیم
129
00:07:33,080 --> 00:07:34,120
میمون
130
00:07:34,121 --> 00:07:35,959
تا دنیارو از آفت شیاطین پاک کنه
131
00:07:35,960 --> 00:07:38,600
و حقیقت رو به روشنائی بازگرداند
132
00:07:39,600 --> 00:07:41,079
خبرای محشری هستن
133
00:07:41,080 --> 00:07:42,639
نقشه ات چیه
134
00:07:42,640 --> 00:07:44,680
نقشه
135
00:07:46,640 --> 00:07:48,360
داواری رو نابود کنم
136
00:07:50,480 --> 00:07:51,999
و تریپی تاکارو نجات بدیم
137
00:07:52,000 --> 00:07:54,359
البته پیگی اونم هست
138
00:07:54,360 --> 00:07:56,560
ولی سرتیترش نابودی داواری ـه
139
00:08:05,880 --> 00:08:07,200
حرفم اینه
140
00:08:08,200 --> 00:08:10,120
تو کارتُ انجام نمیدی
141
00:08:13,480 --> 00:08:17,519
شاید بلد نیستی چطوری ترجمه کنی
142
00:08:17,520 --> 00:08:21,440
شاید شامان اشتباه میکنه
143
00:08:26,400 --> 00:08:29,559
... خوب اگه بلد نباشی پس
144
00:08:29,560 --> 00:08:32,320
گمونم کاملا برام بی مصرفی
145
00:08:33,480 --> 00:08:36,719
فکر نکنم متوجه باشی
146
00:08:36,720 --> 00:08:39,279
من توکارم عجله دارم
147
00:08:39,280 --> 00:08:40,698
... حالا
148
00:08:41,280 --> 00:08:44,439
بهم ثابت کن که میتونی طومارو ترجمه کنی
149
00:08:44,531 --> 00:08:49,008
یا از اینجا پرتت میکنم پائین و میشه پایان کارت
150
00:08:49,080 --> 00:08:51,359
هیچکس نمیدونه انتهاش کجاست
151
00:08:51,360 --> 00:08:52,799
ولی اونائی که به پایین پرت شدن
152
00:08:52,800 --> 00:08:56,920
. صدای فریادشون مدتها شنیده میشد
153
00:08:57,920 --> 00:08:59,440
من ترجمه نمیکنم
154
00:09:11,120 --> 00:09:12,920
! دست نگهدار
155
00:09:19,061 --> 00:09:20,501
اوه
156
00:09:21,240 --> 00:09:22,980
شجاعی
157
00:09:23,120 --> 00:09:25,800
خیلی شجاع
158
00:09:28,600 --> 00:09:29,920
شروع کن
159
00:09:31,240 --> 00:09:32,480
تو مریضی
160
00:09:33,280 --> 00:09:34,839
چی ؟
161
00:09:34,840 --> 00:09:37,079
برای همین عجله داری
162
00:09:39,080 --> 00:09:41,554
باهوش
163
00:09:42,160 --> 00:09:45,879
دکتر , راهب ، پسر , دختر
164
00:09:45,880 --> 00:09:48,120
اشتباه میکنی , من مریض نیستم
165
00:09:49,120 --> 00:09:51,480
فقط خیلی پیرم , گرفتی ؟
166
00:09:53,160 --> 00:09:55,719
میخام تا ابد زندگی کنم
167
00:09:55,720 --> 00:09:57,719
این درخواست زیادیه ؟
168
00:09:57,720 --> 00:09:58,720
حالا
169
00:09:59,720 --> 00:10:00,880
. شروع کن
170
00:10:01,880 --> 00:10:03,840
تا بتونی جاودان بشی
171
00:10:06,320 --> 00:10:07,760
. شروع کن
172
00:10:08,760 --> 00:10:10,479
! نه
173
00:10:16,840 --> 00:10:18,000
نه
174
00:10:19,000 --> 00:10:20,760
نه لطفا بس کن
175
00:10:24,280 --> 00:10:25,760
بیچاره
176
00:10:26,760 --> 00:10:28,800
خدافظ رفیق قدیمی
177
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
! نه
178
00:10:46,360 --> 00:10:51,239
... هر روزی که از ترجمه طفره بری
179
00:10:51,240 --> 00:10:54,800
... یکی از خدایان با ارزشت رو
180
00:10:56,040 --> 00:10:57,400
. نابود میکنم
181
00:11:00,200 --> 00:11:02,440
میشی تریپی تاکای خداکش
182
00:11:04,400 --> 00:11:08,840
لقب خوبی میشه , اینطور فکر نمیکنی ؟
183
00:11:15,720 --> 00:11:17,319
بیاید نقشه بکشیم
184
00:11:17,320 --> 00:11:19,639
با مهمات جنگی و سلاح میتونیم اونجارو نابود کنیم
185
00:11:19,640 --> 00:11:21,039
و داواری رو محو کنیم
186
00:11:21,040 --> 00:11:22,559
فقط یه راه وجود داره
187
00:11:22,560 --> 00:11:25,199
ولی بهتره یادت باشه که ما انسانیم نه خدا
188
00:11:25,200 --> 00:11:26,999
و ما منتظر 3 خدا بودیم
189
00:11:27,000 --> 00:11:31,240
هرچند زمان اومدن تون هم از این بهتر نمیشد , باشه
... داواری
190
00:11:32,040 --> 00:11:35,879
یه ضیافت با حضور قوی ترین شیاطین سرزمین ها ترتیب داده
191
00:11:35,880 --> 00:11:38,519
ما بعنوان گروه موزیک برای اون مراسم دعوت شدیم
192
00:11:38,520 --> 00:11:40,799
شما مهارتی در زمینه موسیقی دارید ؟
193
00:11:40,800 --> 00:11:42,280
من میتونم آلت موسیقی رو نگه دارم
194
00:11:43,280 --> 00:11:45,439
پس بعنوان یه حرفه ای مورد قبول واقع نمیشی
195
00:11:45,440 --> 00:11:47,959
شاید تکی نتونم ولی با گروه میتونم از پسش بربیام
196
00:11:47,960 --> 00:11:49,280
میترکونیم
197
00:11:51,080 --> 00:11:53,079
یه چیزی راجب این ضیافت مشکوکه
198
00:11:53,080 --> 00:11:55,279
داواری یه برنامه ای داره
199
00:11:55,280 --> 00:11:57,359
ممکنه آخرین فرصت مون برای توقفش باشه
200
00:11:57,360 --> 00:12:02,319
اسکالر گفته بود یه راهب میاد
دو جنگجو و میمون شاه
201
00:12:02,320 --> 00:12:04,559
تو گفتی یکی دیگه هم همراتون بود
باید منتظرش بمونیم
202
00:12:04,560 --> 00:12:06,759
یه زن , سومی یه زن بود
203
00:12:06,760 --> 00:12:09,359
و صدای گوش خراشی داره
204
00:12:21,880 --> 00:12:23,879
هدیه از طرف داواری
205
00:12:23,880 --> 00:12:25,360
بپوشش
206
00:12:58,160 --> 00:13:00,279
میمون چیکار میکنی ؟
207
00:13:03,520 --> 00:13:05,079
فقط برای یکی مون کافیه
208
00:13:05,080 --> 00:13:08,839
اون پسره بهم گفت چندین نسل اینُ تو خونوادشون نگه داشتن
209
00:13:08,840 --> 00:13:11,039
باید مطمئن بشم حال تریپی تاکا خوبه
210
00:13:11,040 --> 00:13:13,719
اگه دستگیر بشی کل نقشه مون بر باد میره
211
00:13:13,720 --> 00:13:16,239
نباید این خونواده یا مقاومت رو بخطر بندازیم
212
00:13:16,240 --> 00:13:17,600
من گیر نمی افتم
213
00:13:32,760 --> 00:13:34,159
میمون ؟
214
00:13:37,600 --> 00:13:38,959
! میمون
215
00:13:38,960 --> 00:13:42,359
میمون ! کجا رفتی ؟
216
00:13:42,360 --> 00:13:44,799
من همینجام
217
00:13:44,800 --> 00:13:47,279
عجله کن ! برو دنبال کارت
218
00:13:51,760 --> 00:13:54,279
بدترکیب
219
00:13:58,640 --> 00:13:59,720
هوم
220
00:14:00,880 --> 00:14:02,159
هوم ؟
221
00:14:02,160 --> 00:14:03,959
هوم ؟
222
00:14:03,960 --> 00:14:05,440
هی , بدترکیب
223
00:14:24,960 --> 00:14:27,040
اوه
224
00:14:44,120 --> 00:14:45,680
هی تو کی هستی ؟
225
00:14:47,040 --> 00:14:49,759
کی اونجاست ؟ -
دنبال یه زندانی دیگه میگردم -
226
00:14:49,760 --> 00:14:52,079
مطمئنم فقط یه اتاق مخصوص زندان در این برج هست
227
00:14:52,080 --> 00:14:54,519
میمون ؟ توئی ؟
228
00:14:54,520 --> 00:14:56,359
کجائی ؟ -
اینجام -
229
00:14:56,360 --> 00:14:58,720
چطور ؟ -
با استفاده از جادوی قوی -
230
00:15:00,760 --> 00:15:02,279
ولی راهب
231
00:15:02,280 --> 00:15:04,280
اون تو رو به یک دختر تبدیل کرده
232
00:15:05,480 --> 00:15:06,959
من همیشه یه دختر بودم
233
00:15:06,960 --> 00:15:08,839
نه , نه , نه تو یه پسر راهب بودی
234
00:15:08,840 --> 00:15:10,320
همیشه دختر بودم
235
00:15:12,040 --> 00:15:13,520
بهت دروغ گفتم
236
00:15:14,520 --> 00:15:17,159
چندین بار میخاستم بهت بگم
237
00:15:17,160 --> 00:15:19,479
ولی گفتم شاید حس کنی بهت نارو زدم
238
00:15:19,480 --> 00:15:21,159
نارو ؟
239
00:15:21,160 --> 00:15:22,639
شاید
240
00:15:22,640 --> 00:15:24,119
گیج ؟ بله
241
00:15:24,120 --> 00:15:25,641
ولی بقیه چیزا تغییر نکرده
242
00:15:25,665 --> 00:15:27,641
وقت میخام تا بهش فکر کنم
243
00:15:28,920 --> 00:15:30,640
از سرم برو بیرون
244
00:15:33,800 --> 00:15:36,120
.... میمون , داواری
245
00:15:38,960 --> 00:15:40,520
بعدن توضیح میدم
246
00:15:41,680 --> 00:15:45,359
اون میخاد با قدرت طومارها جاودانه بشه
247
00:15:45,360 --> 00:15:46,719
و اگه براش ترجمه نکنم
248
00:15:46,720 --> 00:15:49,280
هر روز یکی از خدایان اسیر شده رو میکشه
249
00:15:50,920 --> 00:15:53,599
اعضای مقاومت دارن بهمون کمک میکنن
250
00:15:53,600 --> 00:15:55,079
اونا نقشه دارن
251
00:15:55,080 --> 00:15:56,999
این معجون فقط به اندازه یکی از ماست تا بره بیرون
252
00:15:57,000 --> 00:15:59,119
تو بخور
253
00:15:59,120 --> 00:16:00,879
اون منو زنده میخاد
254
00:16:00,880 --> 00:16:03,079
نمیتونم خدایان رو اینجا ول کنم
255
00:16:03,080 --> 00:16:05,760
یکبار تنهات گذاشتم و دیگه تکرار نمیکنم
256
00:16:07,560 --> 00:16:10,199
لطفا بخورش و برو
257
00:16:10,200 --> 00:16:12,400
منم ببینم از داخل چیکار میتونم بکنم
258
00:16:36,960 --> 00:16:38,440
میتونی منو ببینی ؟
259
00:16:43,480 --> 00:16:44,840
بله
260
00:16:48,640 --> 00:16:50,319
من ترتیبشُ میدم
261
00:16:50,320 --> 00:16:51,600
قول میدم
262
00:17:20,720 --> 00:17:21,880
آخ
263
00:17:26,880 --> 00:17:28,559
هنوزم همون بو رو میدی
264
00:17:28,560 --> 00:17:30,439
سلام پیرمرد
265
00:17:30,440 --> 00:17:32,320
نگاش کن , عجب خونه بزرگی داری
266
00:17:35,640 --> 00:17:38,999
نه نیازی به اون نیست
267
00:17:39,000 --> 00:17:41,399
باشه
268
00:17:42,680 --> 00:17:43,919
میمون
269
00:17:43,920 --> 00:17:45,400
میمون , برادر
270
00:17:46,520 --> 00:17:48,640
من تنها کسی بودم که باورت داشت
271
00:17:57,920 --> 00:17:59,640
! نگهبان
272
00:18:09,080 --> 00:18:10,080
هوم
273
00:18:10,081 --> 00:18:11,799
خودت باهام مبارزه کن
274
00:18:11,800 --> 00:18:13,279
چرا ؟
275
00:18:13,280 --> 00:18:16,879
من ارباب شدم تا نگهبان ها ازم مراقبت کنن
276
00:18:16,880 --> 00:18:18,080
بکشیدش
277
00:18:19,480 --> 00:18:20,680
اوه
278
00:18:20,681 --> 00:18:22,840
دیگه نمیتونی ابرها رو بیاری ؟
279
00:18:24,160 --> 00:18:26,399
الان یادت میاد در اتاق استادت چه اتفافی افتاد
280
00:18:26,400 --> 00:18:29,159
اونی که در بلندای قلعه بود
281
00:18:29,160 --> 00:18:30,799
با منظره عالی
282
00:18:30,800 --> 00:18:32,280
اتاق بزرگ
283
00:18:33,760 --> 00:18:37,279
ولی میان خدایان سلسله مراتب وجود نداشت
نه میمون ؟
284
00:18:37,280 --> 00:18:42,520
جوری باهات رفتار میکردن که انگاری هیچی نبودی
285
00:18:44,520 --> 00:18:46,080
تو استادمُ کشتی
286
00:18:47,360 --> 00:18:48,520
اوه
287
00:18:48,521 --> 00:18:51,559
تو سالهای طولانی بهش فکر کردی
ینی ارزششُ داشت ؟
288
00:18:51,560 --> 00:18:54,280
این احمقانه ترین چیزیه که تا حالا شنیدم
289
00:18:55,480 --> 00:18:56,480
تو احمقی
290
00:18:56,481 --> 00:18:58,359
اوه
291
00:18:58,360 --> 00:18:59,639
آره
292
00:18:59,640 --> 00:19:01,040
گمونم هستم
293
00:19:02,120 --> 00:19:03,840
بکشش
294
00:19:15,400 --> 00:19:16,880
پیداش کنید
295
00:19:18,200 --> 00:19:20,360
جسدشُ پیدا کنید
296
00:21:15,200 --> 00:21:17,400
آخرین برگ
297
00:21:19,360 --> 00:21:21,159
متوقف نشو
298
00:21:21,160 --> 00:21:22,440
هرگز دست از مبارزه برندار
299
00:21:23,000 --> 00:21:24,200
ساکت
300
00:21:55,920 --> 00:21:56,920
سلام
301
00:21:58,920 --> 00:22:02,480
این بیرون تنهائی چیکار میکنی ؟
302
00:22:04,200 --> 00:22:05,799
نگهبان
303
00:22:16,440 --> 00:22:18,759
هرگز نمیفهمی رمز طومار چیه
304
00:22:20,480 --> 00:22:22,120
هرگز آخرین برگ رو بهت نمیدم
305
00:22:23,160 --> 00:22:24,999
ام
306
00:22:25,000 --> 00:22:27,239
همینی نیست که افتاده روی زمین ؟
307
00:22:28,720 --> 00:22:30,600
هوم
308
00:22:32,800 --> 00:22:36,519
یا میتونی بخاطر نجات جونت فرار کنی
309
00:22:36,520 --> 00:22:41,040
یا بجنگی و بخاطر یه تیکه کاغذ بمیری
310
00:22:42,120 --> 00:22:44,479
5ثانیه بهت وقت میدم
311
00:22:45,920 --> 00:22:47,040
5
312
00:22:50,320 --> 00:22:51,440
4
313
00:22:53,080 --> 00:22:54,200
3
314
00:22:57,149 --> 00:23:04,149
Mostafa-p مترجم : مصطفی
IMOVIE-DL.COM