1 00:00:20,000 --> 00:00:22,399 خدایان , دارن چیکار میکنن ؟ 2 00:00:22,400 --> 00:00:23,999 هوم 3 00:00:24,000 --> 00:00:25,840 دردناکه , نه ؟ 4 00:00:28,040 --> 00:00:29,680 دارن ترجمه میکنن 5 00:00:30,880 --> 00:00:32,559 آره 6 00:00:32,560 --> 00:00:33,879 اوه 7 00:00:33,880 --> 00:00:35,759 خیلی 8 00:00:35,760 --> 00:00:37,320 کُند 9 00:00:38,548 --> 00:00:41,445 ... در ذهن شون اونا 10 00:00:41,532 --> 00:00:45,375 دارن در یک کتابخونه باستانی کار میکنن 11 00:00:47,640 --> 00:00:50,399 فکر میکنن دارن کاری میکنن که دنیارو تغییر میده 12 00:00:50,400 --> 00:00:51,959 پس طومارهای مقدس پیش توئن 13 00:00:51,960 --> 00:00:53,480 فقط اونی که میخام 14 00:00:58,080 --> 00:00:59,559 داشتم امیدم رو از دست میدادم 15 00:00:59,560 --> 00:01:04,039 این عوضی ها دارن خیلی طولش میدن 16 00:01:04,040 --> 00:01:07,199 دیدی , ذهن خدایان 17 00:01:07,200 --> 00:01:10,240 همیشه راهی برای مقاومت پیدا میکنه 18 00:01:11,920 --> 00:01:16,039 ولی دیگه بهشون نیازی ندارم چون تو رو دارم 19 00:01:16,040 --> 00:01:19,559 جوان , پرتکاپو , نرم 20 00:01:19,560 --> 00:01:22,120 انسان 21 00:01:23,680 --> 00:01:25,800 وقتی ترجمه بشه چه اتفاقی می افته ؟ 22 00:01:28,160 --> 00:01:29,960 خوب این به خودم مربوطه 23 00:01:31,640 --> 00:01:33,800 و تو باید بفهمی 24 00:01:40,394 --> 00:01:46,954 Mostafa-p مترجم : مصطفی IMOVIE-DL.COM 25 00:01:47,033 --> 00:01:49,975 این مکان قبلا خیلی زیبا بود 26 00:01:50,000 --> 00:01:52,039 الان پر از شیاطین بیرحم شده 27 00:01:52,040 --> 00:01:54,359 داواری از تریپی تاکا چی میخاد ؟ 28 00:01:54,360 --> 00:01:55,560 چیز خوبی نیست 29 00:01:56,560 --> 00:01:57,560 پیس 30 00:01:58,840 --> 00:02:00,879 شنیدی ؟ 31 00:02:00,880 --> 00:02:02,479 آره ، یه پیرزنه , بهش نگاه نکن 32 00:02:02,480 --> 00:02:04,119 احتمالا یه جادوگره - جادوگر ؟ - 33 00:02:04,120 --> 00:02:05,599 ! آره , بهش نگاه نکن 34 00:02:05,600 --> 00:02:07,759 اون میخاد بریم دنبالش - امکان نداره - 35 00:02:07,760 --> 00:02:09,919 نباید تو یه کوچه تاریک دنبال یه جادوگر بریم 36 00:02:09,920 --> 00:02:11,359 نادیده بگیر - بزار حرف بزنم - 37 00:02:11,360 --> 00:02:12,759 میمون 38 00:02:12,760 --> 00:02:14,119 میمون 39 00:02:14,120 --> 00:02:15,799 میمون 40 00:02:15,800 --> 00:02:17,080 ! میمون 41 00:02:26,720 --> 00:02:29,280 داواری داره به ترجمه طومار نزدیک میشه 42 00:02:30,480 --> 00:02:33,759 کدوم طومارو میگی ؟ - از کجا بدونم کدومه - 43 00:02:33,760 --> 00:02:35,559 ولی خیلی بهش امید داره 44 00:02:35,560 --> 00:02:38,479 مخصوصا که دوست کوچیک تون الان طرف اونه 45 00:02:38,480 --> 00:02:41,279 تریپی تاکا هرگز به یک شیطان کمک نمیکنه 46 00:02:41,280 --> 00:02:43,960 چاره ای نداره , باور کن 47 00:02:44,960 --> 00:02:45,960 ها 48 00:02:48,000 --> 00:02:49,160 ... خوب من 49 00:02:49,161 --> 00:02:50,759 چیه ؟ - فقط یه حس عجیبی ـه - 50 00:02:50,760 --> 00:02:52,479 ولی میگم 51 00:02:52,480 --> 00:02:54,680 همکاری خدا و شیطان 52 00:02:56,120 --> 00:02:59,120 باید مکث میکردم ؟ 53 00:03:02,400 --> 00:03:04,840 روش غیر معمولی ـه 54 00:03:06,200 --> 00:03:09,159 نقطه ضعف داواری جاهائی که دوست داره بره 55 00:03:09,160 --> 00:03:11,759 اون هفته ای یکبار به میان مردم میره 56 00:03:11,760 --> 00:03:12,999 مسیرش از پیش تعیین میشه 57 00:03:13,000 --> 00:03:15,879 مکان هائی که در نقشه علامت خوردن 58 00:03:15,880 --> 00:03:20,199 اگه نزدیکش بشید متوجه میشه پس حفظ فاصله یادتون نره 59 00:03:20,200 --> 00:03:21,839 .. اوه ... و اگه گیر بیفتید 60 00:03:21,840 --> 00:03:24,079 من شما رو نمیشناسم 61 00:03:24,080 --> 00:03:26,199 احتمالا مامور اعدام تون خودم هستم 62 00:03:26,200 --> 00:03:28,199 میخای مارو اعدام کنی ؟ - باشه , گرفتیم چی شد - 63 00:03:28,200 --> 00:03:29,599 با پرتاب تیر و نیزه 64 00:03:29,600 --> 00:03:31,799 .... ممنون بخاطر همکاریت , ولی احتمالا باید 65 00:03:31,800 --> 00:03:33,639 ...منظورم اینه اگه جای تو بودم 66 00:03:33,640 --> 00:03:34,840 تو ؟ - ... پس شاید بهتره - 67 00:03:34,841 --> 00:03:36,799 منو اعدام کنی ؟ - ول کن , باشه - 68 00:03:36,800 --> 00:03:37,960 تو ؟ - نه , نه - 69 00:03:37,961 --> 00:03:40,479 ممنون , حالا میتونی بری 70 00:03:52,240 --> 00:03:53,720 آهای 71 00:03:55,280 --> 00:03:57,080 راحتی ؟ 72 00:03:58,120 --> 00:03:59,799 بخواب 73 00:03:59,800 --> 00:04:02,400 فردا اطرافُ نشونت میدم 74 00:04:07,120 --> 00:04:11,879 دوست دارم یه چیز عادی و بی معنی بخرم 75 00:04:11,880 --> 00:04:16,560 مثل کارای عادی بی معنی که آدما هر روز میکنن 76 00:04:19,800 --> 00:04:20,960 درود 77 00:04:23,640 --> 00:04:24,840 اوه 78 00:04:28,560 --> 00:04:29,760 تریپی تاکا اونجاست 79 00:04:31,720 --> 00:04:33,879 تو نباید خارج از شهر باشی ؟ 80 00:04:33,880 --> 00:04:35,600 چی میخای ؟ 81 00:04:37,160 --> 00:04:40,679 تا بخاطر اینکه یه فرصت دیگه بهم دادی ازت تشکر کنم 82 00:04:40,680 --> 00:04:42,439 برای اثبات وفاداری خودم 83 00:04:42,440 --> 00:04:43,879 خودتُ دست بالا نگیر 84 00:04:43,880 --> 00:04:45,560 تلاش چندانی نکردی 85 00:04:52,843 --> 00:04:54,599 میمون ؟ 86 00:04:54,600 --> 00:04:55,600 ! برو 87 00:04:55,601 --> 00:04:57,639 ! بگیرشون - بله قربان - 88 00:04:57,640 --> 00:05:01,079 تو نه , کودن 89 00:05:01,080 --> 00:05:04,160 حالا بگو بنظرت اون کی بود ؟ 90 00:05:05,200 --> 00:05:06,439 ... من 91 00:05:06,440 --> 00:05:08,879 و چطوری وارد شهر شدن ؟ 92 00:05:08,880 --> 00:05:10,359 ... نمیدونم ... اونا 93 00:05:10,360 --> 00:05:11,840 دزدکی اومدن 94 00:05:13,160 --> 00:05:17,640 من همه چیزو میدونم قبل از اینکه به نقشه های احمقانت فکر کنی 95 00:05:19,960 --> 00:05:21,359 خدافظ راکسیون 96 00:05:21,360 --> 00:05:22,959 نه صبر کن 97 00:05:22,960 --> 00:05:25,639 توهم بودی همینکارو میکردی , نه ؟ 98 00:05:25,640 --> 00:05:27,919 تو هرگز بهم ایمان نداشتی 99 00:05:27,920 --> 00:05:31,879 همیشه طوری باهام رفتار میکنی انگار مترسک بی مغزت هستم 100 00:05:31,880 --> 00:05:33,840 من قرن ها کار کردم 101 00:05:34,840 --> 00:05:37,639 همه چیزم رو فدای هدف مون کردم 102 00:05:37,640 --> 00:05:40,480 و فقط یه جا در کنارت میخاستم 103 00:05:41,480 --> 00:05:42,999 فقط یکبار 104 00:05:43,000 --> 00:05:44,599 و حالا 105 00:05:47,040 --> 00:05:48,319 ... حالا 106 00:05:48,320 --> 00:05:51,159 به اونی تبدیل میشم که همیشه سرنوشتم بوده 107 00:05:51,160 --> 00:05:54,919 راکسیون ارباب سرنوشت خودش میشه 108 00:05:54,920 --> 00:05:56,080 هان ؟ 109 00:05:56,081 --> 00:05:58,080 ... راکسیون به 110 00:06:12,120 --> 00:06:13,800 از اینطرف رفتن 111 00:06:19,160 --> 00:06:20,440 ! بیا اینجا 112 00:06:25,880 --> 00:06:27,960 ! از اینطرف , سریع 113 00:06:33,960 --> 00:06:35,320 برید دنبالشون 114 00:06:38,880 --> 00:06:40,280 اینطرف 115 00:06:49,280 --> 00:06:50,440 سلام 116 00:06:50,441 --> 00:06:52,079 ممنون که کمک مون کردید 117 00:06:52,080 --> 00:06:53,440 ما براتون خطری نداریم 118 00:06:55,440 --> 00:06:57,719 کی هستید ؟ اسمتون رو بگید 119 00:06:57,720 --> 00:07:00,639 ببخشید پسرم کمی بی ادب ـه 120 00:07:00,640 --> 00:07:02,480 اسمتون رو بگید 121 00:07:06,400 --> 00:07:07,680 من میمون ام 122 00:07:08,720 --> 00:07:11,680 و تو اون جنگجوی کم اهمیت باید باشی 123 00:07:12,920 --> 00:07:17,040 بله من پیگی ام , همون کم اهمیت تره 124 00:07:20,320 --> 00:07:21,679 اسم من شامای ـه 125 00:07:21,680 --> 00:07:25,239 این همکارم لوسیوئه و پسرام سیلور و اوک 126 00:07:25,240 --> 00:07:28,279 ما از نسل های خیلی قدیم در کوهستان جید زندگی کردیم 127 00:07:28,280 --> 00:07:30,959 ما مقاومت پنهان هستیم 128 00:07:30,960 --> 00:07:33,079 ما منتظر بازگشت میمون شاه بودیم 129 00:07:33,080 --> 00:07:34,120 میمون 130 00:07:34,121 --> 00:07:35,959 تا دنیارو از آفت شیاطین پاک کنه 131 00:07:35,960 --> 00:07:38,600 و حقیقت رو به روشنائی بازگرداند 132 00:07:39,600 --> 00:07:41,079 خبرای محشری هستن 133 00:07:41,080 --> 00:07:42,639 نقشه ات چیه 134 00:07:42,640 --> 00:07:44,680 نقشه 135 00:07:46,640 --> 00:07:48,360 داواری رو نابود کنم 136 00:07:50,480 --> 00:07:51,999 و تریپی تاکارو نجات بدیم 137 00:07:52,000 --> 00:07:54,359 البته پیگی اونم هست 138 00:07:54,360 --> 00:07:56,560 ولی سرتیترش نابودی داواری ـه 139 00:08:05,880 --> 00:08:07,200 حرفم اینه 140 00:08:08,200 --> 00:08:10,120 تو کارتُ انجام نمیدی 141 00:08:13,480 --> 00:08:17,519 شاید بلد نیستی چطوری ترجمه کنی 142 00:08:17,520 --> 00:08:21,440 شاید شامان اشتباه میکنه 143 00:08:26,400 --> 00:08:29,559 ... خوب اگه بلد نباشی پس 144 00:08:29,560 --> 00:08:32,320 گمونم کاملا برام بی مصرفی 145 00:08:33,480 --> 00:08:36,719 فکر نکنم متوجه باشی 146 00:08:36,720 --> 00:08:39,279 من توکارم عجله دارم 147 00:08:39,280 --> 00:08:40,698 ... حالا 148 00:08:41,280 --> 00:08:44,439 بهم ثابت کن که میتونی طومارو ترجمه کنی 149 00:08:44,531 --> 00:08:49,008 یا از اینجا پرتت میکنم پائین و میشه پایان کارت 150 00:08:49,080 --> 00:08:51,359 هیچکس نمیدونه انتهاش کجاست 151 00:08:51,360 --> 00:08:52,799 ولی اونائی که به پایین پرت شدن 152 00:08:52,800 --> 00:08:56,920 . صدای فریادشون مدتها شنیده میشد 153 00:08:57,920 --> 00:08:59,440 من ترجمه نمیکنم 154 00:09:11,120 --> 00:09:12,920 ! دست نگهدار 155 00:09:19,061 --> 00:09:20,501 اوه 156 00:09:21,240 --> 00:09:22,980 شجاعی 157 00:09:23,120 --> 00:09:25,800 خیلی شجاع 158 00:09:28,600 --> 00:09:29,920 شروع کن 159 00:09:31,240 --> 00:09:32,480 تو مریضی 160 00:09:33,280 --> 00:09:34,839 چی ؟ 161 00:09:34,840 --> 00:09:37,079 برای همین عجله داری 162 00:09:39,080 --> 00:09:41,554 باهوش 163 00:09:42,160 --> 00:09:45,879 دکتر , راهب ، پسر , دختر 164 00:09:45,880 --> 00:09:48,120 اشتباه میکنی , من مریض نیستم 165 00:09:49,120 --> 00:09:51,480 فقط خیلی پیرم , گرفتی ؟ 166 00:09:53,160 --> 00:09:55,719 میخام تا ابد زندگی کنم 167 00:09:55,720 --> 00:09:57,719 این درخواست زیادیه ؟ 168 00:09:57,720 --> 00:09:58,720 حالا 169 00:09:59,720 --> 00:10:00,880 . شروع کن 170 00:10:01,880 --> 00:10:03,840 تا بتونی جاودان بشی 171 00:10:06,320 --> 00:10:07,760 . شروع کن 172 00:10:08,760 --> 00:10:10,479 ! نه 173 00:10:16,840 --> 00:10:18,000 نه 174 00:10:19,000 --> 00:10:20,760 نه لطفا بس کن 175 00:10:24,280 --> 00:10:25,760 بیچاره 176 00:10:26,760 --> 00:10:28,800 خدافظ رفیق قدیمی 177 00:10:37,640 --> 00:10:38,640 ! نه 178 00:10:46,360 --> 00:10:51,239 ... هر روزی که از ترجمه طفره بری 179 00:10:51,240 --> 00:10:54,800 ... یکی از خدایان با ارزشت رو 180 00:10:56,040 --> 00:10:57,400 . نابود میکنم 181 00:11:00,200 --> 00:11:02,440 میشی تریپی تاکای خداکش 182 00:11:04,400 --> 00:11:08,840 لقب خوبی میشه , اینطور فکر نمیکنی ؟ 183 00:11:15,720 --> 00:11:17,319 بیاید نقشه بکشیم 184 00:11:17,320 --> 00:11:19,639 با مهمات جنگی و سلاح میتونیم اونجارو نابود کنیم 185 00:11:19,640 --> 00:11:21,039 و داواری رو محو کنیم 186 00:11:21,040 --> 00:11:22,559 فقط یه راه وجود داره 187 00:11:22,560 --> 00:11:25,199 ولی بهتره یادت باشه که ما انسانیم نه خدا 188 00:11:25,200 --> 00:11:26,999 و ما منتظر 3 خدا بودیم 189 00:11:27,000 --> 00:11:31,240 هرچند زمان اومدن تون هم از این بهتر نمیشد , باشه ... داواری 190 00:11:32,040 --> 00:11:35,879 یه ضیافت با حضور قوی ترین شیاطین سرزمین ها ترتیب داده 191 00:11:35,880 --> 00:11:38,519 ما بعنوان گروه موزیک برای اون مراسم دعوت شدیم 192 00:11:38,520 --> 00:11:40,799 شما مهارتی در زمینه موسیقی دارید ؟ 193 00:11:40,800 --> 00:11:42,280 من میتونم آلت موسیقی رو نگه دارم 194 00:11:43,280 --> 00:11:45,439 پس بعنوان یه حرفه ای مورد قبول واقع نمیشی 195 00:11:45,440 --> 00:11:47,959 شاید تکی نتونم ولی با گروه میتونم از پسش بربیام 196 00:11:47,960 --> 00:11:49,280 میترکونیم 197 00:11:51,080 --> 00:11:53,079 یه چیزی راجب این ضیافت مشکوکه 198 00:11:53,080 --> 00:11:55,279 داواری یه برنامه ای داره 199 00:11:55,280 --> 00:11:57,359 ممکنه آخرین فرصت مون برای توقفش باشه 200 00:11:57,360 --> 00:12:02,319 اسکالر گفته بود یه راهب میاد دو جنگجو و میمون شاه 201 00:12:02,320 --> 00:12:04,559 تو گفتی یکی دیگه هم همراتون بود باید منتظرش بمونیم 202 00:12:04,560 --> 00:12:06,759 یه زن , سومی یه زن بود 203 00:12:06,760 --> 00:12:09,359 و صدای گوش خراشی داره 204 00:12:21,880 --> 00:12:23,879 هدیه از طرف داواری 205 00:12:23,880 --> 00:12:25,360 بپوشش 206 00:12:58,160 --> 00:13:00,279 میمون چیکار میکنی ؟ 207 00:13:03,520 --> 00:13:05,079 فقط برای یکی مون کافیه 208 00:13:05,080 --> 00:13:08,839 اون پسره بهم گفت چندین نسل اینُ تو خونوادشون نگه داشتن 209 00:13:08,840 --> 00:13:11,039 باید مطمئن بشم حال تریپی تاکا خوبه 210 00:13:11,040 --> 00:13:13,719 اگه دستگیر بشی کل نقشه مون بر باد میره 211 00:13:13,720 --> 00:13:16,239 نباید این خونواده یا مقاومت رو بخطر بندازیم 212 00:13:16,240 --> 00:13:17,600 من گیر نمی افتم 213 00:13:32,760 --> 00:13:34,159 میمون ؟ 214 00:13:37,600 --> 00:13:38,959 ! میمون 215 00:13:38,960 --> 00:13:42,359 میمون ! کجا رفتی ؟ 216 00:13:42,360 --> 00:13:44,799 من همینجام 217 00:13:44,800 --> 00:13:47,279 عجله کن ! برو دنبال کارت 218 00:13:51,760 --> 00:13:54,279 بدترکیب 219 00:13:58,640 --> 00:13:59,720 هوم 220 00:14:00,880 --> 00:14:02,159 هوم ؟ 221 00:14:02,160 --> 00:14:03,959 هوم ؟ 222 00:14:03,960 --> 00:14:05,440 هی , بدترکیب 223 00:14:24,960 --> 00:14:27,040 اوه 224 00:14:44,120 --> 00:14:45,680 هی تو کی هستی ؟ 225 00:14:47,040 --> 00:14:49,759 کی اونجاست ؟ - دنبال یه زندانی دیگه میگردم - 226 00:14:49,760 --> 00:14:52,079 مطمئنم فقط یه اتاق مخصوص زندان در این برج هست 227 00:14:52,080 --> 00:14:54,519 میمون ؟ توئی ؟ 228 00:14:54,520 --> 00:14:56,359 کجائی ؟ - اینجام - 229 00:14:56,360 --> 00:14:58,720 چطور ؟ - با استفاده از جادوی قوی - 230 00:15:00,760 --> 00:15:02,279 ولی راهب 231 00:15:02,280 --> 00:15:04,280 اون تو رو به یک دختر تبدیل کرده 232 00:15:05,480 --> 00:15:06,959 من همیشه یه دختر بودم 233 00:15:06,960 --> 00:15:08,839 نه , نه , نه تو یه پسر راهب بودی 234 00:15:08,840 --> 00:15:10,320 همیشه دختر بودم 235 00:15:12,040 --> 00:15:13,520 بهت دروغ گفتم 236 00:15:14,520 --> 00:15:17,159 چندین بار میخاستم بهت بگم 237 00:15:17,160 --> 00:15:19,479 ولی گفتم شاید حس کنی بهت نارو زدم 238 00:15:19,480 --> 00:15:21,159 نارو ؟ 239 00:15:21,160 --> 00:15:22,639 شاید 240 00:15:22,640 --> 00:15:24,119 گیج ؟ بله 241 00:15:24,120 --> 00:15:25,641 ولی بقیه چیزا تغییر نکرده 242 00:15:25,665 --> 00:15:27,641 وقت میخام تا بهش فکر کنم 243 00:15:28,920 --> 00:15:30,640 از سرم برو بیرون 244 00:15:33,800 --> 00:15:36,120 .... میمون , داواری 245 00:15:38,960 --> 00:15:40,520 بعدن توضیح میدم 246 00:15:41,680 --> 00:15:45,359 اون میخاد با قدرت طومارها جاودانه بشه 247 00:15:45,360 --> 00:15:46,719 و اگه براش ترجمه نکنم 248 00:15:46,720 --> 00:15:49,280 هر روز یکی از خدایان اسیر شده رو میکشه 249 00:15:50,920 --> 00:15:53,599 اعضای مقاومت دارن بهمون کمک میکنن 250 00:15:53,600 --> 00:15:55,079 اونا نقشه دارن 251 00:15:55,080 --> 00:15:56,999 این معجون فقط به اندازه یکی از ماست تا بره بیرون 252 00:15:57,000 --> 00:15:59,119 تو بخور 253 00:15:59,120 --> 00:16:00,879 اون منو زنده میخاد 254 00:16:00,880 --> 00:16:03,079 نمیتونم خدایان رو اینجا ول کنم 255 00:16:03,080 --> 00:16:05,760 یکبار تنهات گذاشتم و دیگه تکرار نمیکنم 256 00:16:07,560 --> 00:16:10,199 لطفا بخورش و برو 257 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 منم ببینم از داخل چیکار میتونم بکنم 258 00:16:36,960 --> 00:16:38,440 میتونی منو ببینی ؟ 259 00:16:43,480 --> 00:16:44,840 بله 260 00:16:48,640 --> 00:16:50,319 من ترتیبشُ میدم 261 00:16:50,320 --> 00:16:51,600 قول میدم 262 00:17:20,720 --> 00:17:21,880 آخ 263 00:17:26,880 --> 00:17:28,559 هنوزم همون بو رو میدی 264 00:17:28,560 --> 00:17:30,439 سلام پیرمرد 265 00:17:30,440 --> 00:17:32,320 نگاش کن , عجب خونه بزرگی داری 266 00:17:35,640 --> 00:17:38,999 نه نیازی به اون نیست 267 00:17:39,000 --> 00:17:41,399 باشه 268 00:17:42,680 --> 00:17:43,919 میمون 269 00:17:43,920 --> 00:17:45,400 میمون , برادر 270 00:17:46,520 --> 00:17:48,640 من تنها کسی بودم که باورت داشت 271 00:17:57,920 --> 00:17:59,640 ! نگهبان 272 00:18:09,080 --> 00:18:10,080 هوم 273 00:18:10,081 --> 00:18:11,799 خودت باهام مبارزه کن 274 00:18:11,800 --> 00:18:13,279 چرا ؟ 275 00:18:13,280 --> 00:18:16,879 من ارباب شدم تا نگهبان ها ازم مراقبت کنن 276 00:18:16,880 --> 00:18:18,080 بکشیدش 277 00:18:19,480 --> 00:18:20,680 اوه 278 00:18:20,681 --> 00:18:22,840 دیگه نمیتونی ابرها رو بیاری ؟ 279 00:18:24,160 --> 00:18:26,399 الان یادت میاد در اتاق استادت چه اتفافی افتاد 280 00:18:26,400 --> 00:18:29,159 اونی که در بلندای قلعه بود 281 00:18:29,160 --> 00:18:30,799 با منظره عالی 282 00:18:30,800 --> 00:18:32,280 اتاق بزرگ 283 00:18:33,760 --> 00:18:37,279 ولی میان خدایان سلسله مراتب وجود نداشت نه میمون ؟ 284 00:18:37,280 --> 00:18:42,520 جوری باهات رفتار میکردن که انگاری هیچی نبودی 285 00:18:44,520 --> 00:18:46,080 تو استادمُ کشتی 286 00:18:47,360 --> 00:18:48,520 اوه 287 00:18:48,521 --> 00:18:51,559 تو سالهای طولانی بهش فکر کردی ینی ارزششُ داشت ؟ 288 00:18:51,560 --> 00:18:54,280 این احمقانه ترین چیزیه که تا حالا شنیدم 289 00:18:55,480 --> 00:18:56,480 تو احمقی 290 00:18:56,481 --> 00:18:58,359 اوه 291 00:18:58,360 --> 00:18:59,639 آره 292 00:18:59,640 --> 00:19:01,040 گمونم هستم 293 00:19:02,120 --> 00:19:03,840 بکشش 294 00:19:15,400 --> 00:19:16,880 پیداش کنید 295 00:19:18,200 --> 00:19:20,360 جسدشُ پیدا کنید 296 00:21:15,200 --> 00:21:17,400 آخرین برگ 297 00:21:19,360 --> 00:21:21,159 متوقف نشو 298 00:21:21,160 --> 00:21:22,440 هرگز دست از مبارزه برندار 299 00:21:23,000 --> 00:21:24,200 ساکت 300 00:21:55,920 --> 00:21:56,920 سلام 301 00:21:58,920 --> 00:22:02,480 این بیرون تنهائی چیکار میکنی ؟ 302 00:22:04,200 --> 00:22:05,799 نگهبان 303 00:22:16,440 --> 00:22:18,759 هرگز نمیفهمی رمز طومار چیه 304 00:22:20,480 --> 00:22:22,120 هرگز آخرین برگ رو بهت نمیدم 305 00:22:23,160 --> 00:22:24,999 ام 306 00:22:25,000 --> 00:22:27,239 همینی نیست که افتاده روی زمین ؟ 307 00:22:28,720 --> 00:22:30,600 هوم 308 00:22:32,800 --> 00:22:36,519 یا میتونی بخاطر نجات جونت فرار کنی 309 00:22:36,520 --> 00:22:41,040 یا بجنگی و بخاطر یه تیکه کاغذ بمیری 310 00:22:42,120 --> 00:22:44,479 5ثانیه بهت وقت میدم 311 00:22:45,920 --> 00:22:47,040 5 312 00:22:50,320 --> 00:22:51,440 4 313 00:22:53,080 --> 00:22:54,200 3 314 00:22:57,149 --> 00:23:04,149 Mostafa-p مترجم : مصطفی IMOVIE-DL.COM