1 00:00:07,800 --> 00:00:10,200 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:20,240 --> 00:00:22,040 Gudar, vad gör de? 3 00:00:24,240 --> 00:00:25,960 Smärtsamt, va? 4 00:00:28,160 --> 00:00:29,680 De översätter. 5 00:00:32,720 --> 00:00:37,080 Så sakta. 6 00:00:38,360 --> 00:00:42,120 De tror att de jobbar 7 00:00:42,200 --> 00:00:45,080 i gudarnas gamla bibliotek. 8 00:00:47,800 --> 00:00:50,320 Och att de kan förändra världen. 9 00:00:50,400 --> 00:00:53,400 - Har du de heliga skriftrullarna? - Ja, den jag vill ha. 10 00:00:58,080 --> 00:01:00,320 Jag började förlora tron 11 00:01:00,400 --> 00:01:04,120 på den lille envist lydige gudamannen. 12 00:01:04,200 --> 00:01:10,040 En guds hjärna hittar jämt på nåt att göra motstånd mot. 13 00:01:12,480 --> 00:01:15,960 Nu behöver jag dem inte, för jag har dig. 14 00:01:16,040 --> 00:01:19,480 Unga, energiska, formbara 15 00:01:20,080 --> 00:01:22,240 mänskliga du. 16 00:01:23,680 --> 00:01:25,720 Vad händer när den är översatt? 17 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 Det är sånt jag vet… 18 00:01:31,680 --> 00:01:33,800 …och som du får undra över. 19 00:01:47,400 --> 00:01:49,960 Det här var en vacker plats. 20 00:01:50,040 --> 00:01:52,160 Nu är det fullt av demoner. 21 00:01:52,240 --> 00:01:55,480 - Vad vill Davari ha av Tripitaka? - Inget av godo. 22 00:01:59,520 --> 00:02:00,800 Hör du? 23 00:02:00,880 --> 00:02:03,600 Ja, en gammal gumma. Säkert en häxa. 24 00:02:03,680 --> 00:02:05,520 - En häxa? - Ja, se inte på henne. 25 00:02:06,160 --> 00:02:07,920 - Hon vill att vi följer. - Icke. 26 00:02:08,000 --> 00:02:10,039 Följer inte häxan i gränden. 27 00:02:10,120 --> 00:02:12,000 - Bry dig inte. - Låt mig tala. 28 00:02:12,080 --> 00:02:13,640 Apan! 29 00:02:14,120 --> 00:02:15,120 Apan. 30 00:02:15,960 --> 00:02:16,960 Apan. 31 00:02:26,760 --> 00:02:29,240 Davari har snart översatt en skriftrulle. 32 00:02:30,480 --> 00:02:33,720 - Vilken skriftrulle har han? - Den som heter ”Ingen aning!” 33 00:02:33,800 --> 00:02:38,400 Han är så glad åt den, nu när han har din vän vid sin sida. 34 00:02:38,480 --> 00:02:41,200 Tripitaka hjälper aldrig en demon. 35 00:02:41,280 --> 00:02:43,880 Han har inget val, tro mig. 36 00:02:49,200 --> 00:02:51,760 - Vadå? - Jag tänker bara. 37 00:02:51,840 --> 00:02:53,440 Här är vi nu. 38 00:02:53,520 --> 00:02:55,120 Gudar och demoner. 39 00:02:55,640 --> 00:02:57,400 Värt en paus, eller hur? 40 00:03:02,440 --> 00:03:04,320 Ovanligt. 41 00:03:06,400 --> 00:03:09,080 Davaris svaghet är att bli omtyckt. 42 00:03:09,680 --> 00:03:12,400 En gång i veckan går han ut bland folk. 43 00:03:12,480 --> 00:03:16,160 Hans rutt är planerad, ni får ta posto vid märkena. 44 00:03:16,240 --> 00:03:19,440 Han känner om ni är nära, håll er på avstånd. 45 00:03:20,680 --> 00:03:24,080 Om ni sabbar det här dumpar jag er. 46 00:03:24,160 --> 00:03:26,360 Blir väl den som får ha ihjäl dig. 47 00:03:26,440 --> 00:03:29,680 - Ska du? Mig? - Okej, svärd och pilar. 48 00:03:29,760 --> 00:03:32,120 Tack för hjälpen men vi ska nog… 49 00:03:32,200 --> 00:03:34,920 - Om jag vore du… - Du? 50 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 - Ha ihjäl mig? - Okej, okej… 51 00:03:37,080 --> 00:03:39,560 - Du? - Nej, tack. Stick nu. 52 00:03:52,360 --> 00:03:53,600 Hejsan. 53 00:03:55,240 --> 00:03:56,480 Bekvämt? 54 00:03:58,400 --> 00:03:59,920 Sov. 55 00:04:00,000 --> 00:04:02,320 Imorgon visar jag dig runt. 56 00:04:07,240 --> 00:04:11,920 Jag brukar köpa nåt normalt och vanligt 57 00:04:12,000 --> 00:04:16,480 som normala medelmåttor gör varje dag. 58 00:04:19,959 --> 00:04:21,040 God dag. 59 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Tripitaka. 60 00:04:31,720 --> 00:04:33,880 Ska du inte vara ute på fältet? 61 00:04:34,760 --> 00:04:36,120 Vad vill du? 62 00:04:37,160 --> 00:04:39,960 Tacka dig för en ny chans… 63 00:04:40,960 --> 00:04:42,360 …att visa mig värdig. 64 00:04:42,440 --> 00:04:45,480 Gör dig inte till, vi saknar arbetare. 65 00:04:53,400 --> 00:04:55,280 - Apan! - Nu! 66 00:04:55,360 --> 00:04:57,120 - Ta dem! - Ja, sir! 67 00:04:57,640 --> 00:05:00,600 Inte du, hönshjärna. 68 00:05:01,240 --> 00:05:04,400 Vem tror du det där var? 69 00:05:05,280 --> 00:05:06,360 Jag… 70 00:05:06,440 --> 00:05:08,840 Hur kom de in, tror du? 71 00:05:08,920 --> 00:05:11,880 Vet inte. De syns knappt, va? 72 00:05:13,160 --> 00:05:17,560 Jag känner dina planer innan du ens har tänkt dem. 73 00:05:19,960 --> 00:05:22,440 - Ciao, Raxion. - Vänta lite! 74 00:05:23,640 --> 00:05:25,760 Du hade gjort samma sak! 75 00:05:25,840 --> 00:05:28,080 Du har aldrig trott på mig. 76 00:05:28,160 --> 00:05:31,800 Du behandlar mig som en av dina hjärndöda marionetter. 77 00:05:31,880 --> 00:05:33,760 Jag har jobbat på i sekler. 78 00:05:34,880 --> 00:05:38,160 Har gett allt för vår sak, 79 00:05:38,240 --> 00:05:40,680 ville bara ha en plats vid bordet. 80 00:05:41,640 --> 00:05:43,000 En gång. 81 00:05:43,080 --> 00:05:44,320 Och nu… 82 00:05:47,160 --> 00:05:51,080 Nu blir jag den jag var tänkt att bli. 83 00:05:51,160 --> 00:05:55,400 Raxion får bli mästare av sitt eget öde. 84 00:05:56,200 --> 00:05:58,240 Raxion blir vår hjä… 85 00:06:12,200 --> 00:06:13,720 De tog den här vägen! 86 00:06:19,160 --> 00:06:20,360 Här nere! 87 00:06:25,880 --> 00:06:26,920 Kom hitåt. 88 00:06:27,000 --> 00:06:28,080 Fort! 89 00:06:33,960 --> 00:06:35,360 Efter dem! 90 00:06:38,960 --> 00:06:40,160 Den här vägen! 91 00:06:49,440 --> 00:06:52,080 Tack för hjälpen. 92 00:06:52,160 --> 00:06:53,560 Vi vill dig inget illa. 93 00:06:55,400 --> 00:06:57,640 Vilka är ni, säg era namn. 94 00:06:57,720 --> 00:07:00,560 Förlåt, min son är lite rättfram. 95 00:07:00,640 --> 00:07:02,400 Säg era namn. 96 00:07:06,560 --> 00:07:07,800 Jag är Apan. 97 00:07:08,680 --> 00:07:11,600 Då är du en av de oviktiga kämparna. 98 00:07:13,000 --> 00:07:17,200 Ja, jag är Galten, en av de oviktiga kämparna. 99 00:07:20,360 --> 00:07:21,760 Jag heter Shamai. 100 00:07:21,840 --> 00:07:25,160 Det här är min partner, Lusio. Mina söner, Silver och Oak. 101 00:07:25,760 --> 00:07:28,960 Vi har bott i Jadeberget i många generationer. 102 00:07:29,040 --> 00:07:31,000 Vi är det dolda motståndet. 103 00:07:31,080 --> 00:07:33,640 Vi har väntat på Apkungens återkomst 104 00:07:33,720 --> 00:07:35,880 och på befrielse från demonplågan… 105 00:07:35,960 --> 00:07:38,880 - Apan! - …och på ljusets återkomst. 106 00:07:39,680 --> 00:07:41,080 Härliga nyheter. 107 00:07:41,160 --> 00:07:42,800 Berätta om planen. 108 00:07:44,040 --> 00:07:45,160 Planen. 109 00:07:46,680 --> 00:07:48,280 Krossa Davari. 110 00:07:50,560 --> 00:07:52,080 Och rädda Tripitaka. 111 00:07:52,160 --> 00:07:54,360 Visst, Galten, det är klart. 112 00:07:54,440 --> 00:07:57,080 Jag gick på rubriken: ”Krossa Davari.” 113 00:08:05,880 --> 00:08:10,040 Det sägs att du inte sköter ditt jobb. 114 00:08:13,480 --> 00:08:17,520 Du kanske inte kan översätta det här. 115 00:08:17,600 --> 00:08:21,280 Schamanen kanske har fel? 116 00:08:26,480 --> 00:08:29,680 I så fall 117 00:08:29,760 --> 00:08:32,480 gör det dig rätt så onödig. 118 00:08:33,480 --> 00:08:36,720 Du förstår nog inte. 119 00:08:36,799 --> 00:08:39,480 Jag har lite bråttom. 120 00:08:39,559 --> 00:08:44,880 Bevisa att du kan översätta texten 121 00:08:44,960 --> 00:08:49,160 annars får du hälsa på avgrunden nedanför palatset. 122 00:08:49,240 --> 00:08:51,360 Ingen vet hur djupt ner det är 123 00:08:51,440 --> 00:08:56,920 men de som har försökt skrek väldigt, väldigt länge. 124 00:08:57,920 --> 00:08:59,720 Jag översätter inte. 125 00:09:11,160 --> 00:09:13,160 Stopp! 126 00:09:21,320 --> 00:09:23,080 Modigt. 127 00:09:23,160 --> 00:09:25,280 Mycket modigt. 128 00:09:28,640 --> 00:09:29,920 Börja. 129 00:09:31,400 --> 00:09:32,400 Du är sjuk! 130 00:09:33,280 --> 00:09:34,840 Vad nu då? 131 00:09:34,920 --> 00:09:36,720 Därför har du så bråttom. 132 00:09:39,280 --> 00:09:41,480 Lysande! 133 00:09:42,200 --> 00:09:45,600 Läkare, munk, pojke, flicka. 134 00:09:46,040 --> 00:09:48,040 Men fel, jag är inte sjuk. 135 00:09:49,280 --> 00:09:51,400 Jag börjar bli gammal. 136 00:09:53,200 --> 00:09:57,800 Jag vill ha evigt liv. Är det så mycket begärt? 137 00:09:57,880 --> 00:10:00,680 Börja nu. 138 00:10:02,000 --> 00:10:03,760 Så att du blir odödlig. 139 00:10:06,600 --> 00:10:07,680 Börja. 140 00:10:08,880 --> 00:10:09,920 Nej. 141 00:10:16,920 --> 00:10:17,960 Nej. 142 00:10:19,000 --> 00:10:20,880 Vänta, nej! Snälla! 143 00:10:24,320 --> 00:10:25,680 Stackars blomma. 144 00:10:26,720 --> 00:10:28,720 Hej då, gamle vän. 145 00:10:38,000 --> 00:10:39,160 Nej! 146 00:10:46,480 --> 00:10:51,320 För varje dag du vägrar översätta 147 00:10:51,400 --> 00:10:54,080 blir en av dina goda gudar… 148 00:10:56,240 --> 00:10:57,720 …krossad. 149 00:11:00,360 --> 00:11:02,600 Tripitaka, gudadödaren. 150 00:11:04,560 --> 00:11:08,640 Det låter rätt fint, eller hur? 151 00:11:15,640 --> 00:11:17,360 Vi måste diskutera planen. 152 00:11:17,440 --> 00:11:21,520 Med alla vapen kan vi storma palatset och krossa dem. 153 00:11:21,600 --> 00:11:25,200 Det är ett sätt, men kom ihåg att vi inte är gudar 154 00:11:25,280 --> 00:11:27,040 och att vi väntade oss gudar. 155 00:11:27,120 --> 00:11:30,320 Men er ankomst kan inte komma lägligare. 156 00:11:30,400 --> 00:11:35,800 Davari håller bankett för de viktigaste demonerna. 157 00:11:35,880 --> 00:11:38,600 Vi har anställts som musiker ikväll. 158 00:11:38,680 --> 00:11:41,120 Kan nån av er nåt i den branschen? 159 00:11:41,200 --> 00:11:42,760 Jag kan hålla ton. 160 00:11:43,280 --> 00:11:45,360 Du funkar inte som proffs. 161 00:11:45,440 --> 00:11:48,280 Inte som solist, men kan stå i kören. 162 00:11:48,360 --> 00:11:49,840 Han är tondöv. 163 00:11:51,120 --> 00:11:53,240 Nånting stämmer inte med festen. 164 00:11:53,320 --> 00:11:57,280 Davari har nåt för sig. Kanske sista chancen att stoppa honom. 165 00:11:58,080 --> 00:12:02,240 Läraren hänvisade till en munk, två krigare och Apkungen. 166 00:12:02,320 --> 00:12:04,640 En tredje? Vi inväntar honom. 167 00:12:04,720 --> 00:12:06,720 Den tredje är en hon. 168 00:12:06,800 --> 00:12:09,280 Med en vacker falsett. 169 00:12:22,000 --> 00:12:23,800 Davari bjuder. 170 00:12:24,160 --> 00:12:25,440 Sätt det på dig. 171 00:12:59,000 --> 00:13:00,680 Apan, vad gör du? 172 00:13:03,600 --> 00:13:05,520 Det räcker bara till en. 173 00:13:05,600 --> 00:13:09,000 De har sparat detta i generationer, sa pojkarna. 174 00:13:09,080 --> 00:13:11,120 Ska se att Tripitaka är okej. 175 00:13:11,200 --> 00:13:13,880 Om du åker fast går allt om intet. 176 00:13:13,960 --> 00:13:16,320 Vi kan inte svika denna familj. 177 00:13:16,400 --> 00:13:17,960 Jag åker inte fast. 178 00:13:33,840 --> 00:13:34,960 Apan? 179 00:13:37,640 --> 00:13:38,760 Apan! 180 00:13:40,520 --> 00:13:41,840 Var är du? 181 00:13:42,360 --> 00:13:43,600 Här! 182 00:13:44,960 --> 00:13:47,200 Skynda, och sluta larva dig. 183 00:13:52,880 --> 00:13:53,880 Klumpigt. 184 00:14:04,160 --> 00:14:05,600 Tjena, din fuling. 185 00:14:44,120 --> 00:14:45,640 Vem är du? 186 00:14:47,160 --> 00:14:49,680 - Vem där? - Jag söker en annan fånge. 187 00:14:49,760 --> 00:14:52,200 Det finns bara ett rum här i tornet. 188 00:14:52,280 --> 00:14:54,680 Apan, är det du? 189 00:14:54,760 --> 00:14:56,480 - Var är du? - Här. 190 00:14:56,560 --> 00:14:58,960 - Hur då? - Mäktig magi. 191 00:15:00,960 --> 00:15:03,680 Har han gjort en flicka av dig? 192 00:15:05,600 --> 00:15:06,880 Jag har alltid varit flicka. 193 00:15:06,960 --> 00:15:08,760 Nej, du var ju en munkpojke. 194 00:15:08,840 --> 00:15:10,280 Flicka hela tiden. 195 00:15:12,160 --> 00:15:13,560 Jag ljög för dig. 196 00:15:14,600 --> 00:15:19,400 Jag ville säga det så ofta, men var rädd att du skulle bli sur. 197 00:15:20,160 --> 00:15:22,720 Ja, kanske. 198 00:15:22,800 --> 00:15:24,400 Mest förvirrad. 199 00:15:24,480 --> 00:15:26,080 Men inget är förändrat. 200 00:15:26,160 --> 00:15:28,080 Jag behöver tänka lite. 201 00:15:29,480 --> 00:15:31,000 Låta tankarna fara. 202 00:15:33,920 --> 00:15:36,280 Apan, Davari har… 203 00:15:38,960 --> 00:15:40,400 Jag förklarar sen. 204 00:15:41,800 --> 00:15:45,280 Den heliga skriftrullen som han har kan ge honom odödlighet. 205 00:15:45,360 --> 00:15:49,200 Översätter jag den inte dödar han en gud per dag. 206 00:15:51,000 --> 00:15:53,520 Motståndsrörelsen hjälper oss. 207 00:15:53,600 --> 00:15:57,400 De har en plan, men det räcker bara till en av oss. 208 00:15:58,160 --> 00:15:59,560 Ta det du. 209 00:15:59,640 --> 00:16:02,520 Jag måste leva, kan inte lämna gudarna här. 210 00:16:03,280 --> 00:16:05,680 Jag lämnar dig inte en gång till. 211 00:16:07,680 --> 00:16:10,120 Ta det och gå. 212 00:16:10,200 --> 00:16:12,400 Jag får försöka från insidan. 213 00:16:37,080 --> 00:16:38,360 Ser du mig? 214 00:16:43,640 --> 00:16:44,720 Ja. 215 00:16:48,640 --> 00:16:51,280 Jag fixar det här. 216 00:17:26,920 --> 00:17:28,480 Du luktar som förr. 217 00:17:28,560 --> 00:17:30,360 Tjena, gubben! 218 00:17:30,440 --> 00:17:32,280 Här sitter du i ett stort hus. 219 00:17:35,640 --> 00:17:38,920 Nej, det där behövs inte. 220 00:17:39,000 --> 00:17:40,640 Okej. 221 00:17:43,200 --> 00:17:45,320 Apan, min bror. 222 00:17:46,920 --> 00:17:48,880 Bara jag trodde på dig. 223 00:17:58,000 --> 00:17:59,080 Vakter! 224 00:18:10,840 --> 00:18:12,080 Slåss mot mig själv. 225 00:18:12,160 --> 00:18:13,480 Varför då? 226 00:18:13,560 --> 00:18:16,800 Jag har jobbat hårt för mina vakter. 227 00:18:16,880 --> 00:18:18,000 Döda honom. 228 00:18:19,480 --> 00:18:22,720 Oj, har molnet gått sönder? 229 00:18:24,360 --> 00:18:29,160 Minns du att Mästarens sovrum låg högst upp i slottet? 230 00:18:29,240 --> 00:18:30,640 Bästa utsikten. 231 00:18:31,000 --> 00:18:32,320 Största rummet. 232 00:18:33,840 --> 00:18:37,200 Det var ingen hierarki bland gudarna, va? 233 00:18:37,960 --> 00:18:42,440 Inget skäl till att du behandlas som en sämre klass? 234 00:18:44,640 --> 00:18:46,440 Du mördade Mästaren. 235 00:18:47,560 --> 00:18:51,560 Du har väl tänkt på det i oändlighet. Vad är värre? 236 00:18:51,640 --> 00:18:54,520 Det var det dummaste jag hört. 237 00:18:55,560 --> 00:18:56,560 Det är du. 238 00:18:58,440 --> 00:18:59,560 Ja. 239 00:18:59,640 --> 00:19:00,960 Kanske det. 240 00:19:02,120 --> 00:19:03,760 Döda honom. 241 00:19:15,080 --> 00:19:16,800 Hitta honom! 242 00:19:18,280 --> 00:19:20,400 Eller hans korkade kropp. 243 00:21:15,800 --> 00:21:17,320 Sista biten. 244 00:21:19,840 --> 00:21:22,360 Sluta inte slåss, nånsin! 245 00:21:23,000 --> 00:21:24,320 Tystnad! 246 00:21:55,840 --> 00:21:56,840 Hejsan. 247 00:21:59,040 --> 00:22:02,400 Vad gör du här alldeles ensam? 248 00:22:04,200 --> 00:22:05,720 Vakter? 249 00:22:16,520 --> 00:22:18,680 Du får inte veta vad som står där. 250 00:22:20,480 --> 00:22:22,640 Du får aldrig den sista sidan. 251 00:22:25,000 --> 00:22:27,480 Är det inte den på golvet? 252 00:22:33,000 --> 00:22:36,480 Du kan endera springa för livet 253 00:22:36,560 --> 00:22:41,080 eller dö för en liten bit papper. 254 00:22:42,400 --> 00:22:44,400 Du får fem sekunder. 255 00:22:45,920 --> 00:22:46,960 Fem. 256 00:22:50,480 --> 00:22:51,640 Fyra. 257 00:22:53,120 --> 00:22:54,120 Tre. 258 00:23:27,920 --> 00:23:29,920 Undertexter: Eva Söderqvist