1
00:00:08,440 --> 00:00:10,280
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,000 --> 00:00:13,280
Jeg vandrede fra Nordensøen.
3
00:00:13,880 --> 00:00:15,800
Landsbyen blev invaderet.
4
00:00:17,520 --> 00:00:20,640
Jeg har hverken håb eller tilflugtssted.
5
00:00:33,840 --> 00:00:36,560
“Hun har et rent hjerte,
og er modig som vinden.
6
00:00:38,080 --> 00:00:39,520
Jeg giver hende til dig.
7
00:00:41,320 --> 00:00:43,200
Pas på mit barn.
8
00:00:43,280 --> 00:00:46,560
Hun er stille og græder aldrig.”
9
00:00:52,640 --> 00:00:53,760
Jeg finder dem.
10
00:00:55,240 --> 00:00:56,240
Nej.
11
00:00:57,360 --> 00:01:00,120
Vi har alle vore talenter, Raxion.
12
00:01:00,880 --> 00:01:03,480
Der er en, der er bedre til det.
13
00:01:04,160 --> 00:01:05,200
Naturligvis.
14
00:01:11,800 --> 00:01:13,000
Tripitaka.
15
00:01:14,200 --> 00:01:15,800
Væk. Kun et brev.
16
00:01:17,440 --> 00:01:18,840
“Væk”?
17
00:01:22,040 --> 00:01:23,760
Hvorhen og hvor længe?
18
00:01:23,840 --> 00:01:25,120
Det står der ikke.
19
00:01:25,440 --> 00:01:26,760
Lad mig læse det.
20
00:01:30,840 --> 00:01:32,840
“Jeg kan ikke fortsætte.
21
00:01:35,640 --> 00:01:37,800
Det var min skæbne.
22
00:01:37,880 --> 00:01:40,680
Som en pil fra mit bryst.
23
00:01:40,760 --> 00:01:42,600
Nu er pilen sløv.
24
00:01:43,880 --> 00:01:46,360
Jeg skal en anden vej.”
25
00:01:46,960 --> 00:01:48,840
Det er på grund af Gwen.
26
00:01:48,920 --> 00:01:50,080
Jeg henter ham.
27
00:01:50,160 --> 00:01:53,280
Glem Tripitaka. Glem skriftrullerne.
28
00:01:53,360 --> 00:01:54,400
Undskyld?
29
00:01:54,480 --> 00:01:58,040
Den, der stjal den første,
har måske flere.
30
00:01:58,120 --> 00:02:00,320
De er ved at oversætte dem.
31
00:02:00,840 --> 00:02:01,960
De må stoppes.
32
00:02:02,040 --> 00:02:03,560
Vi må til Jadebjerget.
33
00:02:03,640 --> 00:02:05,680
De har en hær.
34
00:02:05,760 --> 00:02:10,640
Vi har en le, en rive og en stav,
der kan trækkes sammen.
35
00:02:10,720 --> 00:02:12,800
Jeg kan ikke lide tonen.
36
00:02:12,880 --> 00:02:13,960
Okay.
37
00:02:14,560 --> 00:02:17,480
Lad os nu ikke tabe hovedet.
38
00:02:17,560 --> 00:02:19,040
Hvad med det her:
39
00:02:19,120 --> 00:02:20,600
Tag til Jadebjerget
40
00:02:20,680 --> 00:02:23,200
og find den, der tog skriftrullerne.
41
00:02:23,520 --> 00:02:26,760
Jeg finder munken
og taler ham til fornuft.
42
00:02:27,360 --> 00:02:30,080
Vi mødes ved paladset om to dage,
43
00:02:30,160 --> 00:02:32,720
forhåbentlig med Tripitaka.
44
00:03:09,080 --> 00:03:10,360
Godt ramt.
45
00:03:12,600 --> 00:03:14,000
Læste du mit brev?
46
00:03:14,080 --> 00:03:16,120
Mange gange.
47
00:03:17,440 --> 00:03:19,600
Du skal ikke rejse alene.
48
00:03:20,400 --> 00:03:21,800
Hvad sagde Abe?
49
00:03:22,200 --> 00:03:25,400
Han var faktisk ret ked af det.
50
00:03:27,400 --> 00:03:29,160
Jeg tager mod nord,
51
00:03:29,240 --> 00:03:31,240
og du skal ikke spørge.
52
00:03:31,800 --> 00:03:33,960
Du er alene, men jeg er her.
53
00:03:34,640 --> 00:03:35,800
Før an.
54
00:03:36,400 --> 00:03:37,520
Godt.
55
00:03:38,760 --> 00:03:40,280
Til Jadebjerget.
56
00:03:40,360 --> 00:03:43,000
Den betændte tronraner er der.
57
00:03:43,080 --> 00:03:46,080
Vi finder den ansvarlige
og de hellige skrifter.
58
00:03:46,920 --> 00:03:48,320
Hvad med frokost?
59
00:03:49,280 --> 00:03:51,400
De stjal dine bedste år.
60
00:03:51,480 --> 00:03:55,120
Nedgjorde dig som gud og mand,
og du tænker på mad?
61
00:03:55,720 --> 00:03:59,000
Nej, hævn. Selvfølgelig.
62
00:03:59,640 --> 00:04:02,880
Men vi skal da spise på et tidspunkt.
63
00:04:22,280 --> 00:04:24,200
Gryderet, nams, nams
64
00:04:25,240 --> 00:04:27,720
Gryderet, du er så god
65
00:04:27,800 --> 00:04:29,160
Du er guf
66
00:04:29,240 --> 00:04:30,760
I maven i en ruf
67
00:04:33,880 --> 00:04:37,400
Se helst ikke på mig, mens jeg spiser.
68
00:04:48,920 --> 00:04:51,240
Det er ham fra mareridtet.
69
00:04:52,240 --> 00:04:54,160
Lad os udslette ham
70
00:04:54,240 --> 00:04:57,360
og lægge alt øde på vej til Jadebjerget.
71
00:04:57,440 --> 00:04:59,960
Eller høre, hvem der står bag.
72
00:05:00,040 --> 00:05:02,680
Hvor langt, oversættelsen er nået.
73
00:05:02,760 --> 00:05:05,040
Først information.
74
00:05:05,120 --> 00:05:07,120
Og så ødelæggelse.
75
00:05:07,680 --> 00:05:08,880
Vent.
76
00:05:08,960 --> 00:05:09,960
Hvad?
77
00:05:10,040 --> 00:05:11,320
Jeg har en idé.
78
00:05:12,240 --> 00:05:13,240
Du vil elske den.
79
00:05:32,880 --> 00:05:34,320
Nordensøen.
80
00:05:34,920 --> 00:05:36,720
Ingen spørgsmål.
81
00:05:36,800 --> 00:05:39,440
Jeg tjekker, om vi er det rette sted.
82
00:05:43,400 --> 00:05:46,480
Jeg blev født her og søger min familie.
83
00:05:46,560 --> 00:05:48,520
Det gør mig ondt.
84
00:05:51,080 --> 00:05:53,560
- Skal jeg spørge mig for?
- Nej.
85
00:05:53,640 --> 00:05:55,680
Hold dig i baggrunden.
86
00:06:01,000 --> 00:06:02,440
En pose, tak.
87
00:06:06,160 --> 00:06:08,320
Jeg leder efter en kvinde.
88
00:06:09,320 --> 00:06:11,800
Hun fik et barn,
89
00:06:11,880 --> 00:06:15,480
som hun gav væk for 16-17 år siden?
90
00:06:19,920 --> 00:06:23,120
Jeg prøver at finde min familie.
91
00:06:29,680 --> 00:06:32,680
Jeg er ikke ekspert i social omgang,
92
00:06:32,760 --> 00:06:37,640
men jeg tror, du skal prøve noget andet.
93
00:06:45,920 --> 00:06:48,160
“Jeg vandrede fra Nordensøen.
94
00:06:48,880 --> 00:06:50,520
Landsbyen blev invaderet.
95
00:06:51,000 --> 00:06:53,480
Jeg har hverken håb eller tilflugtssted.
96
00:06:57,360 --> 00:07:01,000
Hun har et rent hjerte,
og er modig som vinden.
97
00:07:01,680 --> 00:07:02,840
Jeg giver hende til dig.
98
00:07:04,080 --> 00:07:06,480
Pas på min lille datter.
99
00:07:06,560 --> 00:07:08,520
Hun er stille og græder aldrig.”
100
00:07:11,880 --> 00:07:13,600
“Jeg vandrede fra Nordensøen.
101
00:07:14,800 --> 00:07:16,560
Landsbyen blev invaderet.
102
00:07:17,840 --> 00:07:21,000
Jeg har hverken håb eller tilflugtssted.”
103
00:07:31,360 --> 00:07:33,640
Lokkedyret. Genialt.
104
00:07:33,720 --> 00:07:36,800
Dæmonerne kommer, jeg overrasker dem,
105
00:07:36,880 --> 00:07:39,480
befrier dig, og vi udsletter dem.
106
00:07:39,560 --> 00:07:40,960
Du er nået langt.
107
00:07:41,040 --> 00:07:43,560
- Tak. Jeg er rørt.
- Gem dig.
108
00:08:17,480 --> 00:08:20,400
Du var en usædvanlig dreng.
109
00:08:21,200 --> 00:08:22,520
Jeg er ikke munk.
110
00:08:23,120 --> 00:08:25,800
En dæmon dræbte Tripitaka.
111
00:08:25,880 --> 00:08:28,560
Jeg prøvede at få Abe til at blive.
112
00:08:29,440 --> 00:08:31,400
Det virkede jo?
113
00:08:31,480 --> 00:08:35,240
Du kontrollerede Abe og fik ham med.
114
00:08:35,320 --> 00:08:38,520
Du gjorde alt, hvad Tripitaka skulle.
115
00:08:38,600 --> 00:08:43,560
Gwen sagde, at jeg skulle træffe et valg,
eller sætte liv på spil.
116
00:08:43,640 --> 00:08:45,920
At pigen i min mors brev
117
00:08:46,000 --> 00:08:47,640
ikke drager mod vest.
118
00:08:47,720 --> 00:08:50,200
Tror du, det er et tilfælde,
119
00:08:50,280 --> 00:08:53,200
du blev efterladt hos Vismanden?
120
00:08:53,280 --> 00:08:54,360
Kronens vogter?
121
00:08:54,440 --> 00:08:56,800
Leder i modstandsbevægelsen?
122
00:09:05,480 --> 00:09:06,480
Hallo.
123
00:09:07,200 --> 00:09:11,800
Har I set en kvinde med mørkt hår,
ca. så høj?
124
00:09:13,200 --> 00:09:14,920
- Mor.
- Mor?
125
00:09:24,920 --> 00:09:26,160
Kender du mig?
126
00:09:27,280 --> 00:09:28,680
Ind.
127
00:09:31,840 --> 00:09:33,400
Er det dine døtre?
128
00:09:36,040 --> 00:09:37,320
Dine søstre.
129
00:09:54,600 --> 00:09:56,480
Nåda.
130
00:09:58,400 --> 00:10:00,640
Hej, Abekonge.
131
00:10:02,080 --> 00:10:03,520
Hvor er vennerne?
132
00:10:15,240 --> 00:10:18,520
Universet bringer mig endelig held.
133
00:10:40,360 --> 00:10:42,040
Det er min ven.
134
00:10:42,440 --> 00:10:43,720
Hun er en gud.
135
00:10:44,600 --> 00:10:45,800
Jeg er Meera.
136
00:10:45,880 --> 00:10:48,240
Det er Ilbryn og Brylana.
137
00:10:48,320 --> 00:10:49,600
En mundfuld.
138
00:10:50,560 --> 00:10:51,760
Og du er?
139
00:10:52,400 --> 00:10:54,240
Åh, undskyld.
140
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
Det er okay.
141
00:10:57,160 --> 00:10:59,120
Hun kender ikke sin styrke.
142
00:10:59,200 --> 00:11:00,880
Jeg kan holde en tekande.
143
00:11:02,560 --> 00:11:04,080
Sid endelig.
144
00:11:09,720 --> 00:11:12,240
Du vil vide, hvorfor jeg ikke kom.
145
00:11:13,680 --> 00:11:16,520
Jeg tænkte tit på det.
146
00:11:17,240 --> 00:11:20,200
Dit liv var sikkert bedre end dette.
147
00:11:20,960 --> 00:11:23,040
Vismanden var god ved mig.
148
00:11:24,280 --> 00:11:25,560
Det var et godt valg.
149
00:11:28,680 --> 00:11:30,920
Hvorfor vende tilbage hertil?
150
00:11:31,000 --> 00:11:35,320
Vi ville til Gandara-havet,
da vi flygtede fra angrebet.
151
00:11:35,920 --> 00:11:39,040
Min mor, din bedstemor, blev syg.
152
00:11:39,880 --> 00:11:43,400
Hun ville dø, der hvor hun blev født.
153
00:11:43,480 --> 00:11:45,520
Vi kan besøge graven.
154
00:11:45,600 --> 00:11:46,840
Sandy.
155
00:11:47,600 --> 00:11:49,680
Kan du se efter børnene?
156
00:12:00,040 --> 00:12:02,280
Har du besøgt Gandara-havet?
157
00:12:02,360 --> 00:12:03,680
Vi tager dertil.
158
00:12:03,760 --> 00:12:07,040
Vandet er klart og fiskene er sølvfarvede.
159
00:12:07,120 --> 00:12:09,400
Man kan fange mere, end man kan spise.
160
00:12:10,200 --> 00:12:13,320
Jeg har ikke været der, I har nok ret.
161
00:12:15,160 --> 00:12:16,800
Kender du nogle lege?
162
00:12:19,040 --> 00:12:21,120
Jeg kender en, der er sjov.
163
00:12:21,200 --> 00:12:27,120
Jeg stiller et spørgsmål,
og I siger sandheden.
164
00:12:28,400 --> 00:12:30,240
Har I boet her længe?
165
00:12:30,320 --> 00:12:31,600
I Nordensøen?
166
00:12:31,680 --> 00:12:33,000
Ikke længe.
167
00:12:34,720 --> 00:12:38,040
Det siger hun, fordi hun er lille.
168
00:12:38,120 --> 00:12:40,600
Vi har boet her længe.
169
00:12:46,160 --> 00:12:48,400
Det må have været svært.
170
00:12:48,480 --> 00:12:50,080
Det er ikke meget.
171
00:12:51,160 --> 00:12:54,880
Men hvis du vil med
172
00:12:54,960 --> 00:13:00,080
til Gandara-havet, kan vi måske
skabe et hjem.
173
00:13:00,480 --> 00:13:01,520
For os alle.
174
00:13:13,320 --> 00:13:14,600
Tak.
175
00:13:38,360 --> 00:13:41,840
Efter du dukkede op, er min løn faldet,
176
00:13:41,920 --> 00:13:44,840
og jeg har mistet status.
177
00:13:44,920 --> 00:13:47,200
Der er en plet på mit ry.
178
00:13:49,160 --> 00:13:50,440
Smager det godt?
179
00:13:55,040 --> 00:13:58,680
Det gode er, at chefen ikke kan lide dig.
180
00:13:59,360 --> 00:14:02,360
Du er fjende nr. et.
181
00:14:03,680 --> 00:14:07,080
Han satsede alt på at fange dig.
182
00:14:07,160 --> 00:14:10,280
Nu er du her som min fange.
183
00:14:11,000 --> 00:14:13,600
Nu lykkes det vist for mig, hvad?
184
00:14:17,680 --> 00:14:18,760
Hvor blev du af?
185
00:14:19,760 --> 00:14:20,840
Lang historie.
186
00:14:20,920 --> 00:14:24,800
Her slutter århundreders kedelig snak.
187
00:14:24,880 --> 00:14:26,240
Vent lige lidt.
188
00:14:26,760 --> 00:14:29,120
Du når ikke Jadebjerget.
189
00:14:30,120 --> 00:14:31,840
Hvordan vidste du det?
190
00:14:31,920 --> 00:14:33,960
Hvem står mon bag?
191
00:14:34,040 --> 00:14:35,400
Hvem har skriftrullerne?
192
00:14:35,480 --> 00:14:37,240
Ham vil du dolke.
193
00:14:37,320 --> 00:14:39,080
Jeg kan få dig tæt på.
194
00:14:39,720 --> 00:14:41,400
Hvorfor gøre det?
195
00:14:41,480 --> 00:14:43,920
“Min fjendes fjende er min ven.”
196
00:14:44,600 --> 00:14:48,280
Vi hader ham begge, men også hinanden.
197
00:14:48,360 --> 00:14:50,800
Fælles had og arbejde.
198
00:14:51,960 --> 00:14:54,480
Guderne er ikke, som de plejer.
199
00:15:09,600 --> 00:15:10,880
Det undrer mig.
200
00:15:11,560 --> 00:15:15,160
Hvordan klarer en enlig mor sig her?
201
00:15:15,760 --> 00:15:16,960
Vi fisker.
202
00:15:17,040 --> 00:15:18,320
Fisker?
203
00:15:19,640 --> 00:15:20,640
I den?
204
00:15:21,600 --> 00:15:23,120
Kan du fiske?
205
00:15:23,920 --> 00:15:27,400
Jeg ved, der ikke er fisk i den flod.
206
00:15:27,480 --> 00:15:29,680
- Sandy.
- Er det dine døtre?
207
00:15:29,760 --> 00:15:31,160
Så er det nok.
208
00:15:33,800 --> 00:15:36,200
Er en af dine evner at se fisk?
209
00:15:37,400 --> 00:15:38,600
En af dem.
210
00:15:39,800 --> 00:15:43,560
Jeg er især blevet god til en ting,
211
00:15:43,640 --> 00:15:46,680
nemlig at vide, når folk skjuler noget.
212
00:15:47,640 --> 00:15:48,800
Sandy, stop.
213
00:15:48,880 --> 00:15:50,240
Du skræmmer dem.
214
00:15:51,840 --> 00:15:53,240
Lad os snakke.
215
00:16:00,560 --> 00:16:02,280
Sandy, lad mig gå.
216
00:16:02,360 --> 00:16:03,440
Hun lyver.
217
00:16:03,520 --> 00:16:04,760
Det ved du ikke.
218
00:16:04,840 --> 00:16:06,680
Jeg dræner sumpen,
219
00:16:06,760 --> 00:16:09,720
så ser du, der kun er gamle knogler.
220
00:16:11,760 --> 00:16:12,760
Nej.
221
00:16:13,760 --> 00:16:15,160
Sandy, stop!
222
00:16:17,480 --> 00:16:19,280
Hvorfor gør du det?
223
00:16:20,440 --> 00:16:22,600
Det er alt, jeg har.
224
00:16:22,680 --> 00:16:24,360
Alt, hvad du har?
225
00:16:24,960 --> 00:16:26,160
Hvad med os?
226
00:16:26,240 --> 00:16:27,360
Og opgaven?
227
00:16:27,440 --> 00:16:28,840
Hun er min mor.
228
00:16:28,920 --> 00:16:30,200
Ved du det?
229
00:16:32,440 --> 00:16:34,520
Jeg kan mærke det.
230
00:16:34,600 --> 00:16:36,920
Du ved intet om hende.
231
00:16:37,000 --> 00:16:38,960
Kun, at da det blev svært,
232
00:16:39,040 --> 00:16:41,360
smed hun dig væk som en klud.
233
00:16:41,440 --> 00:16:42,640
Det passer ikke.
234
00:16:42,720 --> 00:16:45,000
Nar ikke dig selv, Tripitaka.
235
00:16:45,080 --> 00:16:48,240
- Du er for klog.
- Jeg er ikke Tripitaka!
236
00:16:49,920 --> 00:16:53,440
Du kender ikke til at miste sin familie.
237
00:16:54,080 --> 00:16:57,320
At en stor del af én mangler.
238
00:16:59,280 --> 00:17:01,480
Jeg kommer ikke fra kloakken.
239
00:17:04,760 --> 00:17:09,520
Nu vi er helt ærlige,
skal jeg sige dig noget.
240
00:17:10,560 --> 00:17:15,000
Jeg valgte ikke dette.
Jeg voksede op i en fiskelandsby.
241
00:17:15,680 --> 00:17:21,400
Jeg var ikke meget ældre end pigerne,
da min far tog mig med ud i hård sø.
242
00:17:22,000 --> 00:17:24,680
Jeg faldt i, da jeg kastede anker.
243
00:17:25,400 --> 00:17:26,800
Men druknede ikke.
244
00:17:26,880 --> 00:17:29,960
Jeg fandt havets ro behagelig.
245
00:17:30,920 --> 00:17:32,760
Omskabelsen begyndte.
246
00:17:32,840 --> 00:17:35,320
Jeg hørte skrigene
247
00:17:35,400 --> 00:17:37,320
fra dem, vi fangede.
248
00:17:38,640 --> 00:17:41,880
Dag og nat hørte jeg dem skrige.
249
00:17:42,960 --> 00:17:44,680
Det var ubærligt.
250
00:17:44,760 --> 00:17:46,560
Jeg befriede dem.
251
00:17:48,440 --> 00:17:50,680
Min familie fandt ud af det.
252
00:17:51,600 --> 00:17:53,600
Jeg fortalte om stemmerne.
253
00:17:54,760 --> 00:17:56,480
Min far tog mig en nat,
254
00:17:56,560 --> 00:17:59,080
så mine søskende ikke blev bange.
255
00:18:00,120 --> 00:18:05,480
Vi kørte en hel dag før han stoppede,
256
00:18:05,960 --> 00:18:09,040
satte mig af og kaldte mig en dæmon
257
00:18:09,120 --> 00:18:14,360
og sagde, at jeg aldrig
måtte vende tilbage.
258
00:18:17,160 --> 00:18:18,760
Jeg græd.
259
00:18:20,320 --> 00:18:21,480
Meget.
260
00:18:21,560 --> 00:18:25,000
Jeg græd, til jeg ikke kunne mere,
261
00:18:25,080 --> 00:18:29,360
til lyden af min gråd blev nærmest morsom.
262
00:18:33,160 --> 00:18:37,760
Jge tænkte længe, de troede,
jeg var dæmon.
263
00:18:38,960 --> 00:18:43,400
Men så forstod jeg, at folk tror,
hvad de vil tro.
264
00:18:45,840 --> 00:18:47,760
Alt godt, Tripitaka.
265
00:18:48,880 --> 00:18:50,560
For dig og din nye familie.
266
00:19:04,800 --> 00:19:06,800
Gode kvinde fra Nordensøen.
267
00:19:07,400 --> 00:19:10,680
Skal pigen med til Gandara-havet?
268
00:19:11,600 --> 00:19:12,800
Ja.
269
00:19:12,880 --> 00:19:14,080
Og guden?
270
00:19:14,800 --> 00:19:16,000
Nej.
271
00:19:16,920 --> 00:19:18,520
Godt gjort.
272
00:19:18,600 --> 00:19:20,960
Mesteren vil være tilfreds.
273
00:20:25,960 --> 00:20:27,360
Hvorfor stopper vi?
274
00:20:27,760 --> 00:20:29,360
Du skal gå.
275
00:20:29,440 --> 00:20:30,720
Hvorfor?
276
00:20:32,040 --> 00:20:35,520
Jeg troede, jeg kunne.
De ville tage pigerne.
277
00:20:39,200 --> 00:20:40,880
Jeg er ikke din mor.
278
00:20:43,400 --> 00:20:44,800
Hvad?
279
00:20:45,200 --> 00:20:48,160
Gå nu bare.
280
00:21:03,680 --> 00:21:05,160
Lov mig noget.
281
00:21:07,360 --> 00:21:09,880
At I tager til Gandara-havet.
282
00:21:17,280 --> 00:21:18,280
Vent.
283
00:21:18,960 --> 00:21:22,120
Jeg ved én ting om din mor.
284
00:21:22,200 --> 00:21:24,640
Hun ville være stolt af dig.
285
00:21:25,360 --> 00:21:27,560
Må pigerne blive så stærke.
286
00:22:03,880 --> 00:22:05,080
Ny levering.
287
00:22:05,160 --> 00:22:06,160
Stor.
288
00:22:06,560 --> 00:22:08,080
Hvor er dine mænd?
289
00:22:08,160 --> 00:22:10,560
Det er en sjov historie.
290
00:22:12,120 --> 00:22:14,400
Der var en løve.
291
00:22:21,400 --> 00:22:23,480
Den sprang fra et træ.
292
00:22:23,560 --> 00:22:25,680
Eller fra en stamme.
293
00:22:36,560 --> 00:22:37,760
Velkommen hjem.
294
00:23:12,200 --> 00:23:13,880
Tripitaka.
295
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
Velkommen.
296
00:23:16,080 --> 00:23:17,480
Hvem er det?
297
00:23:19,360 --> 00:23:20,840
Davari.
298
00:23:28,600 --> 00:23:31,240
Vi skal forandre verden.
299
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
Tekster af: Camilla Kieliger