1 00:00:08,440 --> 00:00:10,280 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:11,000 --> 00:00:13,280 Tulin jalan Pohjanvedeltä. 3 00:00:13,880 --> 00:00:15,800 Kyläämme hyökättiin. 4 00:00:17,520 --> 00:00:20,640 Ei ole paikkaa mihin mennä eikä toivoa. 5 00:00:33,840 --> 00:00:36,560 “Tyttö on sydämeltään puhdas ja rohkea. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,520 Uskon hänet käsiisi. 7 00:00:41,320 --> 00:00:43,200 Huolehdi kullastani. 8 00:00:43,280 --> 00:00:46,560 Hän on hiljainen eikä itke.” 9 00:00:52,640 --> 00:00:53,760 Etsin heidät. 10 00:00:55,240 --> 00:00:56,240 Ei. 11 00:00:57,360 --> 00:01:00,120 Meillä on kullakin kykymme, Raxion. 12 00:01:00,880 --> 00:01:03,480 Tehtävä sopii paremmin toiselle. 13 00:01:04,160 --> 00:01:05,200 Tietysti. 14 00:01:11,800 --> 00:01:13,000 Tripitaka. 15 00:01:14,200 --> 00:01:15,800 Lähti. Kirje jäi. 16 00:01:17,440 --> 00:01:18,840 Miten niin lähti? 17 00:01:22,040 --> 00:01:23,760 Minne, miksi aikaa? 18 00:01:23,840 --> 00:01:25,120 Siinä ei sanota. 19 00:01:25,440 --> 00:01:26,760 Anna kun luen. 20 00:01:30,840 --> 00:01:32,840 “Luovun tehtävästä. 21 00:01:35,640 --> 00:01:37,800 Luulin tätä kohtalokseni. 22 00:01:37,880 --> 00:01:40,680 Se oli kuin nuoli rinnassani. 23 00:01:40,760 --> 00:01:42,600 Nuoli on tylsynyt. 24 00:01:43,880 --> 00:01:46,360 Minua odottaa toinen tie.” 25 00:01:46,960 --> 00:01:48,840 Tämä johtuu Gwenistä. 26 00:01:48,920 --> 00:01:50,080 Lähden perään. 27 00:01:50,160 --> 00:01:53,280 Unohtakaa Tripitaka. Unohtakaa kääröt. 28 00:01:53,360 --> 00:01:54,400 Mitä? 29 00:01:54,480 --> 00:01:58,040 Ensimmäisen käärön vieneellä voi olla muitakin. 30 00:01:58,120 --> 00:02:00,320 Hän yrittää kääntää ne. 31 00:02:00,840 --> 00:02:01,960 Se pitää estää. 32 00:02:02,040 --> 00:02:03,560 Mennä Jadevuorelle. 33 00:02:03,640 --> 00:02:05,680 Apina, niillä on armeija. 34 00:02:05,760 --> 00:02:10,639 Meillä on viikate, harava ja sauva. 35 00:02:10,720 --> 00:02:12,800 En pidä äänensävystäsi. 36 00:02:12,880 --> 00:02:13,960 Hyvä on. 37 00:02:14,560 --> 00:02:17,480 Rauhoittukaa. Ei kiihdytä. 38 00:02:17,560 --> 00:02:19,040 Saanko ehdottaa? 39 00:02:19,120 --> 00:02:20,600 Menette vuorelle - 40 00:02:20,680 --> 00:02:23,200 ottamaan selvää käärövarkaasta. 41 00:02:23,520 --> 00:02:26,760 Minä seuraan munkkia ja yritän taivutella. 42 00:02:27,360 --> 00:02:30,080 Näemme palatsilla 2 päivän päästä, 43 00:02:30,160 --> 00:02:32,720 toivottavasti myös Tripitakan. 44 00:03:09,080 --> 00:03:10,360 Hyvin tähdätty. 45 00:03:12,600 --> 00:03:14,000 Luitko kirjeeni? 46 00:03:14,080 --> 00:03:16,120 Moneen kertaan. 47 00:03:17,440 --> 00:03:19,600 Sinun ei pitäisi olla yksin. 48 00:03:20,400 --> 00:03:21,800 Mitä Apina sanoi? 49 00:03:22,200 --> 00:03:25,400 Luulet toista, mutta hän välittää sinusta. 50 00:03:27,400 --> 00:03:29,160 Menen pohjoiseen, 51 00:03:29,240 --> 00:03:31,240 älä kysele enempää. 52 00:03:31,800 --> 00:03:33,960 Ole rauhassa, pysyn likellä. 53 00:03:34,640 --> 00:03:35,800 Näytä tietä. 54 00:03:36,400 --> 00:03:37,520 Tämä on hyvä. 55 00:03:38,760 --> 00:03:40,280 Kohti Jadevuorta. 56 00:03:40,360 --> 00:03:43,000 Ja tähän syyllistä demoninräkistä. 57 00:03:43,080 --> 00:03:46,080 Se, joka hallitsee, varasti käärötkin. 58 00:03:46,920 --> 00:03:48,320 Entä lounastauko? 59 00:03:49,280 --> 00:03:51,400 Demonit veivät parhaat vuotesi. 60 00:03:51,480 --> 00:03:55,120 Tekivät ihmistä kurjemmaksi, ja mietit ruokaa? 61 00:03:55,720 --> 00:03:59,000 Ei, tietysti kosto on suloinen, toki. 62 00:03:59,640 --> 00:04:02,880 Mutta jossain vaiheessa pitää syödäkin. 63 00:04:22,280 --> 00:04:24,200 Muhennosta, nam nam 64 00:04:25,240 --> 00:04:27,720 Muhen-muhen-nosta, herkkua vaan 65 00:04:27,800 --> 00:04:29,160 Nam nam nam 66 00:04:29,240 --> 00:04:30,760 Herkku mahaan 67 00:04:33,880 --> 00:04:37,400 Tiedän, ettette syö, mutta älkää tuijottako. 68 00:04:48,920 --> 00:04:51,240 Tuo tyyppi oli kauhukuplassa. 69 00:04:52,240 --> 00:04:54,160 Tapetaan koko remmi - 70 00:04:54,240 --> 00:04:57,360 ja kylvetään tuhoa koko matka vuorelle. 71 00:04:57,440 --> 00:04:59,960 Tai otetaan selvää sen pomosta. 72 00:05:00,040 --> 00:05:02,680 Kääröjen käännöksen edistymisestä. 73 00:05:02,760 --> 00:05:05,040 Tietojen pumppaus ensin. 74 00:05:05,120 --> 00:05:07,120 Tuhon kylväminen sitten. 75 00:05:07,680 --> 00:05:08,880 Odota, odota. 76 00:05:08,960 --> 00:05:09,960 Mitä, mitä? 77 00:05:10,040 --> 00:05:11,320 Tuli ajatus. 78 00:05:12,240 --> 00:05:13,240 Pidät tästä. 79 00:05:32,880 --> 00:05:34,320 Pohjanvesi. 80 00:05:34,920 --> 00:05:36,720 Sanoin: älä kysele. 81 00:05:36,800 --> 00:05:39,440 Varmistin, että paikka on oikea. 82 00:05:43,400 --> 00:05:46,480 Etsin perhettäni. Synnyin täällä. 83 00:05:46,560 --> 00:05:48,520 Olen pahoillani. 84 00:05:51,080 --> 00:05:53,560 - Kyselenkö muilta? - Älä. 85 00:05:53,640 --> 00:05:55,680 Älä sekaannu. 86 00:06:01,000 --> 00:06:02,440 Pussi, kiitos. 87 00:06:06,160 --> 00:06:08,320 Etsin naista. 88 00:06:09,320 --> 00:06:11,800 En tiedä nimeä, mutta hänen - 89 00:06:11,880 --> 00:06:15,480 piti luopua vauvastaan 16-17 vuotta sitten. 90 00:06:19,920 --> 00:06:23,120 Anteeksi, etsin perhettäni. 91 00:06:29,680 --> 00:06:32,680 En ole mikään ihmissuhde-ekspertti, 92 00:06:32,760 --> 00:06:37,640 mutta lähestymistapasi kaipaa ehkä muutosta. 93 00:06:45,920 --> 00:06:48,160 “Tulin jalan Pohjanvedeltä. 94 00:06:48,880 --> 00:06:50,520 Kyläämme hyökättiin. 95 00:06:51,000 --> 00:06:53,480 Ei ole paikkaa mihin mennä eikä toivoa. 96 00:06:57,360 --> 00:07:01,000 Tyttö on sydämeltään puhdas ja rohkea. 97 00:07:01,680 --> 00:07:02,840 Uskon hänet käsiisi. 98 00:07:04,080 --> 00:07:06,480 Huolehdi pikku tytöstäni. 99 00:07:06,560 --> 00:07:08,520 Hän on hiljainen eikä itke.” 100 00:07:11,880 --> 00:07:13,600 “Tulin jalan Pohjanvedeltä. 101 00:07:14,800 --> 00:07:16,560 Kyläämme hyökättiin. 102 00:07:17,840 --> 00:07:21,000 Ei ole paikkaa mihin mennä eikä toivoa.” 103 00:07:31,360 --> 00:07:33,640 Houkutuslintu. Nerokasta. 104 00:07:33,720 --> 00:07:36,800 Kun demonit tulevat, yllätän ne, 105 00:07:36,880 --> 00:07:39,480 vapautan sinut, ja hoidamme ne. 106 00:07:39,560 --> 00:07:40,960 Olet edistynyt. 107 00:07:41,040 --> 00:07:43,560 - Kiitos. Arvostan. - Piiloudu nyt. 108 00:08:17,480 --> 00:08:20,400 Ihmettelinkin. Olit vähän outo poika. 109 00:08:21,200 --> 00:08:22,520 Enkä ole munkki. 110 00:08:23,120 --> 00:08:25,800 Demoni tappoi oikean Tripitakan. 111 00:08:25,880 --> 00:08:28,560 Yritin estää Apinaa lähtemästä. 112 00:08:29,440 --> 00:08:31,400 Mutta sehän onnistui. 113 00:08:31,480 --> 00:08:32,880 Hallitsit häntä - 114 00:08:32,960 --> 00:08:35,240 ja sait mukaan vastarintaan. 115 00:08:35,320 --> 00:08:38,520 Teit kaiken, mitä Tripitakan kuului. 116 00:08:38,600 --> 00:08:41,919 Gwen sanoin, että minun pitää valita - 117 00:08:42,000 --> 00:08:43,559 tai vaarannan muut. 118 00:08:43,640 --> 00:08:45,920 Ettei kirjeen tyttö voi - 119 00:08:46,000 --> 00:08:47,640 olla länteen menijä. 120 00:08:47,720 --> 00:08:50,200 Luuletko, että äitisi jätti - 121 00:08:50,280 --> 00:08:53,200 sinut sattumalta Oppineen ovelle? 122 00:08:53,280 --> 00:08:54,360 Kruunun haltijan? 123 00:08:54,440 --> 00:08:56,800 Vastarinnan johtohahmon? 124 00:09:05,480 --> 00:09:06,280 Päivää. 125 00:09:07,200 --> 00:09:11,800 Menikö tästä tummahiuksinen, tämän pituinen nainen? 126 00:09:13,200 --> 00:09:14,920 - Äiti. - Äiti? 127 00:09:24,920 --> 00:09:26,160 Tunnetko minut? 128 00:09:27,280 --> 00:09:28,680 Menkää sisälle. 129 00:09:31,840 --> 00:09:33,400 Sinun tyttäriäsi? 130 00:09:36,040 --> 00:09:37,320 Siskojasi. 131 00:09:54,600 --> 00:09:56,480 Kas, kas. 132 00:09:58,400 --> 00:10:00,640 Terve Apinakuningas. 133 00:10:02,080 --> 00:10:03,520 Missä kaverit? 134 00:10:15,240 --> 00:10:18,520 Maailmankaikkeus suosii viimein minua. 135 00:10:40,360 --> 00:10:42,040 Tässä ystäväni Hiekka. 136 00:10:42,440 --> 00:10:43,720 Hän on jumala. 137 00:10:44,600 --> 00:10:45,800 Olen Meera. 138 00:10:45,880 --> 00:10:48,240 Tyttäreni Ilbryn ja Brylana. 139 00:10:48,320 --> 00:10:49,600 Haastavia nimiä. 140 00:10:50,560 --> 00:10:51,760 Entä sinä? 141 00:10:52,400 --> 00:10:54,240 Olen kovin pahoillani. 142 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Ei hätää. 143 00:10:57,160 --> 00:10:59,120 Hiekka on kömpelö. 144 00:10:59,200 --> 00:11:00,880 Osaan pitää pannua. 145 00:11:02,560 --> 00:11:04,080 Istu, ole hyvä. 146 00:11:09,720 --> 00:11:12,240 Ihmettelet miksen hakenut sinua. 147 00:11:13,680 --> 00:11:16,520 Ajattelin sitä monesti. 148 00:11:17,240 --> 00:11:20,200 Mutta uskoin elämäsi olevan parempaa. 149 00:11:20,960 --> 00:11:23,040 Oppinut huolehti minusta. 150 00:11:24,280 --> 00:11:25,560 Teit oikein. 151 00:11:28,680 --> 00:11:30,920 Miksi te palasitte tänne? 152 00:11:31,000 --> 00:11:35,320 Hyökkäysten jälkeen aioimme Gandaranmerelle. 153 00:11:35,920 --> 00:11:39,040 Mutta äitini, isoäitisi, sairastui. 154 00:11:39,880 --> 00:11:43,400 Hän halusi palata syntymäpaikkaansa. 155 00:11:43,480 --> 00:11:45,520 Voisimme käydä haudalla. 156 00:11:45,600 --> 00:11:46,840 Hiekka. 157 00:11:47,600 --> 00:11:49,680 Vahtisitko lapsia? 158 00:12:00,040 --> 00:12:02,280 Oletko käynyt Gandaranmerellä? 159 00:12:02,360 --> 00:12:03,680 Menemme sinne. 160 00:12:03,760 --> 00:12:07,040 Vesi on kirkasta ja kalat hopeisia. 161 00:12:07,120 --> 00:12:09,400 Saalista yllin kyllin. 162 00:12:10,200 --> 00:12:13,320 En ole, mutta olette varmaan oikeassa. 163 00:12:15,160 --> 00:12:16,800 Osaatko pelejä? 164 00:12:19,040 --> 00:12:21,120 Tiedän hauskan pelin. 165 00:12:21,200 --> 00:12:27,120 Siinä minä kysyn, ja teidän pitää vastata totuudenmukaisesti. 166 00:12:28,400 --> 00:12:30,240 Koska tulitte tänne? 167 00:12:30,320 --> 00:12:31,600 Pohjanvedelle? 168 00:12:31,680 --> 00:12:33,000 Äskettäin. 169 00:12:34,720 --> 00:12:38,040 Hän tuli äskettäin, koska on nuori. 170 00:12:38,120 --> 00:12:40,600 Olemme asuneet täällä pitkään. 171 00:12:46,160 --> 00:12:48,400 Tämä on ollut kovaa sinulle. 172 00:12:48,480 --> 00:12:50,080 Koti on vaatimaton. 173 00:12:51,160 --> 00:12:54,880 Mutta jos haluat tulla kanssamme - 174 00:12:54,960 --> 00:13:00,080 Gandaranmerelle, ehkä voimme rakentaa kodin sinne. 175 00:13:00,480 --> 00:13:01,520 Meille kaikille. 176 00:13:13,320 --> 00:13:14,600 Kiitos. 177 00:13:38,360 --> 00:13:41,840 Tulostasi lähtien palkkani on pienentynyt, 178 00:13:41,920 --> 00:13:44,840 asemani heikentynyt. 179 00:13:44,920 --> 00:13:47,200 Läsnäolosi on ollut haitaksi. 180 00:13:49,160 --> 00:13:50,440 Pidätkö ruoasta? 181 00:13:55,040 --> 00:13:58,680 Hyvä puoli on se, ettei pomo pidä sinusta. 182 00:13:59,360 --> 00:14:02,360 Olet hänen ykkösvihollisensa, Apina. 183 00:14:03,680 --> 00:14:07,080 Hän tekee kaikkensa napatakseen sinut. 184 00:14:07,160 --> 00:14:10,280 Ja minä sain sinut kiinni. 185 00:14:11,000 --> 00:14:13,600 Ehkä kaikki kääntyy parhain päin. 186 00:14:17,680 --> 00:14:18,760 Mikä kesti? 187 00:14:19,760 --> 00:14:20,840 Pitkä tarina. 188 00:14:20,920 --> 00:14:24,800 No niin demoni, ikivanhat löpinät riittävät. 189 00:14:24,880 --> 00:14:26,240 Hetki, odota. 190 00:14:26,760 --> 00:14:29,120 Jos tapat, et pääse vuorelle. 191 00:14:30,120 --> 00:14:31,840 Kuka kertoi kohteemme? 192 00:14:31,920 --> 00:14:33,960 Haluat selvittää johtajan. 193 00:14:34,040 --> 00:14:35,400 Käärönhaltijan? 194 00:14:35,480 --> 00:14:37,240 Haluat tappaa hänet. 195 00:14:37,320 --> 00:14:39,080 Voin auttaa sinua. 196 00:14:39,720 --> 00:14:41,400 Miksi tekisit sen? 197 00:14:41,480 --> 00:14:43,920 “Viholliseni vihollinen on ystäväni.” 198 00:14:44,600 --> 00:14:48,280 Me ja sinä vihaamme häntä, vihaamme toisiamme. 199 00:14:48,360 --> 00:14:50,800 Annetaan vihan yhdistää. 200 00:14:51,960 --> 00:14:54,480 Jumalat eivät ole kuin ennen. 201 00:15:09,600 --> 00:15:10,880 Olen utelias. 202 00:15:11,560 --> 00:15:15,160 Kuinka yksinäinen äiti selviää täällä? 203 00:15:15,760 --> 00:15:16,960 Kalastamme. 204 00:15:17,040 --> 00:15:18,320 Kalastatte? 205 00:15:19,640 --> 00:15:20,640 Tuossa. 206 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 Osaatko kalastaa? 207 00:15:23,920 --> 00:15:27,400 Tiedän, ettei tuossa joessa ole kaloja. 208 00:15:27,480 --> 00:15:29,680 - Hiekka. - Nämäkö tyttäriäsi? 209 00:15:29,760 --> 00:15:31,160 Hiekka, riittää. 210 00:15:33,800 --> 00:15:36,200 Onko kalanetsintä kykysi? 211 00:15:37,400 --> 00:15:38,600 Yksi niistä. 212 00:15:39,800 --> 00:15:43,560 Yksi vuosien myötä hioutunut kykyni on - 213 00:15:43,640 --> 00:15:46,680 huomata, kun joku salaa jotakin. 214 00:15:47,640 --> 00:15:48,800 Hiekka, lopeta. 215 00:15:48,880 --> 00:15:50,240 Pelotat heitä. 216 00:15:51,840 --> 00:15:53,240 Voimmeko puhua? 217 00:16:00,560 --> 00:16:02,280 Hiekka, päästä minut. 218 00:16:02,360 --> 00:16:03,440 Hän valehtelee. 219 00:16:03,520 --> 00:16:04,760 Et tiedä sitä. 220 00:16:04,840 --> 00:16:09,720 Kuivatan tämän suon, niin näet, että siellä on vain luita. 221 00:16:11,760 --> 00:16:12,760 Älä. 222 00:16:13,760 --> 00:16:15,160 Hiekka, lopeta! 223 00:16:17,480 --> 00:16:19,280 Miksi teet tämän? 224 00:16:20,440 --> 00:16:22,600 Minulla ei ole enää muuta. 225 00:16:22,680 --> 00:16:24,360 Ei muuta? 226 00:16:24,960 --> 00:16:26,160 Entä me? 227 00:16:26,240 --> 00:16:27,360 Entä tehtävä? 228 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 Hän on äitini. 229 00:16:28,920 --> 00:16:30,200 Mistä tiedät? 230 00:16:32,440 --> 00:16:34,520 Tiedän vain. Tunnen sen. 231 00:16:34,600 --> 00:16:36,920 Ja jos onkin, et tunne häntä. 232 00:16:37,000 --> 00:16:38,960 Tiedät, että pahassa - 233 00:16:39,040 --> 00:16:41,360 paikassa hän hylkäsi sinut. 234 00:16:41,440 --> 00:16:42,640 Ei ole totta. 235 00:16:42,720 --> 00:16:45,000 Tunteesi pettävät, Tripitaka. 236 00:16:45,080 --> 00:16:48,240 - Ole fiksumpi. - Nimeni ei ole Tripitaka! 237 00:16:49,920 --> 00:16:53,440 Et ymmärrä, mitä on menettää perheensä. 238 00:16:54,080 --> 00:16:57,320 Tuntea aina, että jotain puuttuu. 239 00:16:59,280 --> 00:17:01,480 En minä viemäriin syntynyt. 240 00:17:04,760 --> 00:17:07,760 Kun kerran avaudumme toisillemme, 241 00:17:07,839 --> 00:17:09,520 kerronpa yhden jutun. 242 00:17:10,560 --> 00:17:15,000 En valinnut tätä elämää. Vartuin kalastajakylässä. 243 00:17:15,680 --> 00:17:18,480 Vähän noita tyttöjä vanhempana - 244 00:17:18,560 --> 00:17:21,400 menin isän kanssa merelle myrskyyn. 245 00:17:22,000 --> 00:17:24,680 Yritin laskea ankkuria ja putosin. 246 00:17:25,400 --> 00:17:26,800 Mutten hukkunut. 247 00:17:26,880 --> 00:17:29,960 Meren hiljaisuus tuntui lohduttavalta. 248 00:17:30,920 --> 00:17:32,760 Siitä alkoi muutokseni. 249 00:17:32,840 --> 00:17:35,320 Kuulin verkkoihimme jääneiden - 250 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 olentojen huudot. 251 00:17:38,640 --> 00:17:41,880 Päivin öin kuulin niiden huutavan. 252 00:17:42,960 --> 00:17:44,680 Kunnes en kestänyt. 253 00:17:44,760 --> 00:17:46,560 Päätin vapauttaa ne. 254 00:17:48,440 --> 00:17:50,680 Pian perheeni sai tietää. 255 00:17:51,600 --> 00:17:53,600 Kerroin äänistä. 256 00:17:54,760 --> 00:17:59,080 Isä vei minut yöllä, etteivät sisarukseni pelästyisi. 257 00:18:00,120 --> 00:18:05,480 Matkasimme kokonaisen päivän, kunnes isä pysähtyi tien varteen - 258 00:18:05,960 --> 00:18:09,040 ja kertoi minulle, että olen demoni - 259 00:18:09,120 --> 00:18:14,360 ja että perheeni turvallisuuden takia en voisi palata kotiin. 260 00:18:17,160 --> 00:18:18,760 Aloin itkeä. 261 00:18:20,320 --> 00:18:21,480 Itkin paljon. 262 00:18:21,560 --> 00:18:25,000 Itkin, kunnes itkua ei enää tullut, 263 00:18:25,080 --> 00:18:29,360 kunnes valitukseni alkoi kuulostaa hassulta. 264 00:18:33,160 --> 00:18:37,760 Pitkään uskoin, että perheeni todella piti minua demonina. 265 00:18:38,960 --> 00:18:43,400 Sitten tajusin ihmisten uskovan, mitä he haluavat uskoa. 266 00:18:45,840 --> 00:18:47,760 Toivotan onnea sinulle… 267 00:18:48,880 --> 00:18:50,560 …ja perheellesi. 268 00:19:04,800 --> 00:19:06,800 Pohjanveden nainen. 269 00:19:07,400 --> 00:19:10,680 Tuleeko tyttö mukaasi Gandaranmerelle? 270 00:19:11,600 --> 00:19:12,800 Kyllä. 271 00:19:12,880 --> 00:19:14,080 Entä jumala? 272 00:19:14,800 --> 00:19:16,000 Ei. 273 00:19:16,920 --> 00:19:18,520 Olet toiminut hyvin. 274 00:19:18,600 --> 00:19:20,960 Mestari ilahtuu. 275 00:20:25,960 --> 00:20:27,360 Miksi pysähdymme? 276 00:20:27,760 --> 00:20:29,360 Sinun pitää mennä. 277 00:20:29,440 --> 00:20:30,720 Miksi? 278 00:20:32,040 --> 00:20:35,520 Luulin pystyväni. Ne uhkasivat ottaa tytöt. 279 00:20:39,200 --> 00:20:40,880 En ole äitisi. 280 00:20:43,400 --> 00:20:44,800 Mitä? 281 00:20:45,200 --> 00:20:48,160 Ole kiltti ja mene nyt. 282 00:21:03,680 --> 00:21:05,160 Lupaa yksi asia. 283 00:21:07,360 --> 00:21:09,880 Vie heidät Gandaranmerelle. 284 00:21:17,280 --> 00:21:18,080 Odota. 285 00:21:18,960 --> 00:21:22,120 Kerron yhden asian äidistäsi. 286 00:21:22,200 --> 00:21:24,640 Hän olisi ylpeä sinusta. 287 00:21:25,360 --> 00:21:27,560 Toivon tytöistäni yhtä vahvoja. 288 00:22:03,880 --> 00:22:05,080 Uusi toimitus. 289 00:22:05,160 --> 00:22:06,160 Tärkeä. 290 00:22:06,560 --> 00:22:08,080 Mitä tapahtui? 291 00:22:08,160 --> 00:22:10,560 Se onkin hauska tarina. 292 00:22:12,120 --> 00:22:14,400 Kohtasimme… leijonan. 293 00:22:21,400 --> 00:22:23,480 - Silloin… - Hyppäsi puusta. 294 00:22:23,560 --> 00:22:25,680 Tai ehkä rungon alta. 295 00:22:36,560 --> 00:22:37,760 Kotiinpaluu. 296 00:23:12,200 --> 00:23:13,880 Tripitaka. 297 00:23:15,000 --> 00:23:16,000 Tervetuloa. 298 00:23:16,080 --> 00:23:17,480 Kuka tuo on? 299 00:23:19,360 --> 00:23:20,840 Davari. 300 00:23:28,600 --> 00:23:31,240 Me kaksi muutamme maailman. 301 00:24:03,920 --> 00:24:05,920 Tekstitys: Ville Hyvönen