1
00:00:10,531 --> 00:00:14,132
500 TAHUN YANG SILAM
2
00:00:23,129 --> 00:00:32,199
Sikap teratai. Fokus pada pola.
/ Di mana kau?
3
00:00:32,200 --> 00:00:35,079
Aku disini.
4
00:00:35,080 --> 00:00:37,199
Aku harusnya ikut berlatih.
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,880
Kau harus menguasai ini
sebelum berlatih bersama.
6
00:00:41,560 --> 00:00:43,599
Apa gunanya?
7
00:00:43,600 --> 00:00:46,679
Aku mau hancurkan Siluman,
bukan menulis surat cinta.
8
00:00:46,680 --> 00:00:49,800
Karena itulah kau jadi
Kepala Penjaga Istana.
9
00:00:52,280 --> 00:00:55,200
Tapi kau harus
belajar bahasa kuno.
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,919
Ini keistimewaan khusus
untuk para Dewa.
11
00:00:59,920 --> 00:01:01,879
Aku paham bahasa manusia.
12
00:01:01,880 --> 00:01:03,479
Aku tidak butuh ini.
13
00:01:03,480 --> 00:01:05,040
Tidak akan pernah. Selamanya.
14
00:01:06,520 --> 00:01:08,280
Kau unik, Kera.
15
00:01:09,640 --> 00:01:12,079
Itu sebabnya kami
menyekolahkanmu.
16
00:01:12,080 --> 00:01:13,520
Jangan terburu-buru.
17
00:01:15,172 --> 00:01:17,880
Kita belum...
/ Memahami potensiku.
18
00:01:27,360 --> 00:01:30,760
Guru. Kenapa kau simpan
ini jika tak dipakai?
19
00:01:43,120 --> 00:01:49,360
Pengingat masa sebelum para Dewa
mengerti kita tidak butuh Raja.
20
00:01:52,800 --> 00:01:55,200
Kera Sakti? Kera Sakti!
21
00:01:56,880 --> 00:01:58,440
Bangun.
22
00:01:59,720 --> 00:02:00,840
Tolong dia!
23
00:02:02,120 --> 00:02:07,000
Kularang dia terlalu ke dalam.
Dia takkan bisa kubawa kembali.
24
00:02:07,960 --> 00:02:11,560
Kera Sakti! Kumohon! Bangunlah!
25
00:02:13,805 --> 00:02:19,515
Alih bahasa: Nerdian
25
00:02:21,000 --> 00:02:26,000
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
26
00:02:32,080 --> 00:02:33,359
Kau terlambat.
27
00:02:33,360 --> 00:02:36,199
Terlalu sibuk
merapikan rambutmu?
28
00:02:36,200 --> 00:02:38,439
Kau juga tidak sibuk-sibuk amat.
29
00:02:38,440 --> 00:02:39,919
Kenapa terburu-buru?
30
00:02:42,880 --> 00:02:44,999
Kau dengar itu?
31
00:02:45,000 --> 00:02:47,560
Guru mengajari kombinasi
jurus tangannya malam ini.
32
00:02:48,800 --> 00:02:50,040
Aku juga punya jurus.
33
00:02:54,863 --> 00:02:56,559
Semoga saja jurusmu hebat.
34
00:02:56,560 --> 00:02:59,039
Di luar sana.
35
00:02:59,040 --> 00:03:00,519
Siluman sedang mengawasi.
36
00:03:00,520 --> 00:03:02,520
Mereka berkumpul dan
siap menyerbu kita.
37
00:03:03,880 --> 00:03:05,640
Silahkan datang ke gerbang.
38
00:03:06,560 --> 00:03:08,120
Pasti akan kuhadapi.
39
00:03:10,520 --> 00:03:11,960
Lakukan saja tugasmu.
40
00:03:17,480 --> 00:03:20,359
Terima kasih sudah datang.
Aku tahu.
41
00:03:20,360 --> 00:03:21,799
Sulit dipercaya ada masa...
42
00:03:21,800 --> 00:03:23,720
...saat kehebatanku tidak dihargai.
43
00:03:25,560 --> 00:03:31,760
Masa saat orang tidak paham
pentingnya memukul batu...
44
00:03:35,400 --> 00:03:36,680
...memakai tongkat.
45
00:03:43,440 --> 00:03:47,559
46
00:03:50,520 --> 00:03:52,080
Jurus Melayang.
47
00:03:53,640 --> 00:03:55,600
Kombinasi dari Tiga Jurus pertama.
48
00:04:04,360 --> 00:04:05,840
Yang ini sedikit lebih rumit.
49
00:04:06,880 --> 00:04:07,880
Jurus Penyengat.
50
00:04:14,160 --> 00:04:15,560
Jurus Angkara Murka.
51
00:04:23,280 --> 00:04:25,200
Dan sekarang, mulai.
52
00:04:29,720 --> 00:04:32,680
Jaga kuda-kuda kalian.
Fokuskan pikiran.
53
00:04:33,720 --> 00:04:35,879
Ulangi lagi.
54
00:04:35,880 --> 00:04:37,800
Pusatkan kekuatan.
55
00:04:52,680 --> 00:04:54,280
Jurus Melayang.
56
00:04:57,280 --> 00:04:59,800
Jurus Penyengat.
57
00:05:08,480 --> 00:05:09,600
Jurus Angkara Murka.
58
00:05:16,680 --> 00:05:19,120
Aku suka menyebut ini,
Jurus Penghancur.
59
00:05:21,920 --> 00:05:23,360
Ya!
60
00:05:29,680 --> 00:05:34,320
Sedikit modifikasi jurus.
61
00:05:35,153 --> 00:05:37,439
Sepertinya kita sepakat
kalau aksiku sempurna.
62
00:05:41,200 --> 00:05:43,159
Kalian ini tak pandai
berterima kasih, ya?
63
00:05:43,160 --> 00:05:45,760
Bagaimana Siluman
bisa melewati gerbang?
64
00:05:47,640 --> 00:05:50,280
Kita bahas ini di pertemuan.
65
00:05:52,160 --> 00:05:53,400
Kau diskors.
66
00:06:14,880 --> 00:06:18,439
Kau menimpuk mataku!
67
00:06:18,440 --> 00:06:20,199
Ayolah, Davari.
Kau tidak bisa menipuku.
68
00:06:20,200 --> 00:06:22,599
Aku serius. Kau ada dua.
69
00:06:22,600 --> 00:06:24,239
Dan kalian berdua jelek.
70
00:06:24,240 --> 00:06:26,959
71
00:06:26,960 --> 00:06:29,319
Ayo . Dewa melawan manusia.
/ Tidak.
72
00:06:29,320 --> 00:06:30,360
Jangan sekarang, Davari.
73
00:06:30,361 --> 00:06:31,759
Kenapa?
/ Jangan sekarang.
74
00:06:31,760 --> 00:06:35,359
Ada masalah di Kahyangan?
75
00:06:35,360 --> 00:06:37,839
Apa salahnya seorang
petarung menjadi petarung?
76
00:06:37,840 --> 00:06:40,759
Jangan mengubah sesuatu
dari sifat aslinya.
77
00:06:40,760 --> 00:06:43,680
Seperti memetik buah persik
dan mengubahnya jadi apel.
78
00:06:46,960 --> 00:06:48,600
Bagaimana jika mereka
ingin kau jadi keduanya?
79
00:06:49,241 --> 00:06:51,695
Jadi persik dan apel?
80
00:06:51,720 --> 00:06:54,559
Buah Persapel? / Kau tahu
yang mewakili keduanya?
81
00:06:54,560 --> 00:06:56,319
Sang Guru.
82
00:06:56,320 --> 00:06:59,080
Guru memiliki sifat keduanya.
83
00:07:01,134 --> 00:07:02,534
Ya.
84
00:07:04,402 --> 00:07:05,920
Hei.
85
00:07:05,921 --> 00:07:09,119
Menurutmu mereka
melatihku menjadi Guru?
86
00:07:09,120 --> 00:07:10,600
Apalagi selain itu?
87
00:07:19,320 --> 00:07:23,320
Kau meninggalkan posmu.
Mengundang bahaya ke istana.
88
00:07:25,040 --> 00:07:27,839
Di sini tempat bersemayam
para Dewa.
89
00:07:27,840 --> 00:07:29,600
Tempat Perkamen Suci.
90
00:07:30,400 --> 00:07:34,639
Sebagai kepala penjaga,
tanggung jawabmu melindungi istana.
91
00:07:34,640 --> 00:07:36,719
Jika kau tak mampu memikul
tanggung jawab itu,...
92
00:07:36,720 --> 00:07:39,199
...maka sebaiknya kau
lepaskan jabatanmu.
93
00:07:39,200 --> 00:07:42,240
Karena kau menyebutnya,
aku sudah merenungkannya.
94
00:07:43,360 --> 00:07:44,639
Aku minta turun pangkat.
95
00:07:44,640 --> 00:07:46,519
96
00:07:46,520 --> 00:07:50,599
Tugas apa yang paling
sesuai dengan bakatmu?
97
00:07:50,600 --> 00:07:52,559
Katakan saja.
98
00:07:52,560 --> 00:07:54,399
Sepertinya kita berdua tahu.
99
00:07:54,400 --> 00:07:57,279
Kalau begitu katakanlah.
100
00:07:57,280 --> 00:08:00,519
Belajar sendiri,
membicarakan potensiku.
101
00:08:00,520 --> 00:08:04,320
Aku dipersiapkan jadi Guru.
Dan aku menerimanya.
102
00:08:05,840 --> 00:08:11,520
Ini terlalu terburu-buru.
Tapi itu rencananya, bukan?
103
00:08:15,760 --> 00:08:17,240
Aku benar, bukan?
104
00:08:39,200 --> 00:08:44,079
Seorang Guru harus mengeluarkan
kemampuan terbaik muridnya.
105
00:08:44,080 --> 00:08:47,040
Jika kau bisa mengeluarkan
bunga mekar kuncup ini...
106
00:08:48,240 --> 00:08:50,720
...maka kau siap jadi guru.
107
00:08:52,640 --> 00:08:53,880
Itu mudah sekali.
108
00:09:23,440 --> 00:09:25,239
Pelajari lebih dulu.
109
00:09:25,240 --> 00:09:27,400
Lalu ajarkan.
110
00:09:45,240 --> 00:09:46,759
Tentu saja.
111
00:09:46,760 --> 00:09:49,480
Semakin kuat, sihir muncul,
Kera pun menang.
112
00:10:21,880 --> 00:10:23,359
Aku telah gagal.
113
00:10:23,360 --> 00:10:26,320
Aku tidak mengajarimu
panduan yang layak.
114
00:10:27,520 --> 00:10:29,240
Maafkan aku.
115
00:10:31,240 --> 00:10:34,039
Kenapa mereka
mencoba menahanmu?
116
00:10:34,040 --> 00:10:37,159
Para penjaga pasti cemburu
dan ingin mengendalikanmu.
117
00:10:37,160 --> 00:10:39,399
Mereka boleh memiliki semuanya.
118
00:10:39,400 --> 00:10:41,159
Tempatku bukan di sini.
119
00:10:41,160 --> 00:10:43,640
Saat aku pulang, aku akan
membuat kerajaan sendiri.
120
00:10:46,480 --> 00:10:47,879
Kau mau meninggalkan
gunung Jade?
121
00:10:47,880 --> 00:10:48,880
122
00:10:48,881 --> 00:10:50,679
Tidak, tempatmu di sini.
123
00:10:50,680 --> 00:10:51,880
Ini pusat dunia.
124
00:10:51,881 --> 00:10:54,199
Apa gunanya kemari jika
kau pergi tanpa apa-apa?
125
00:10:54,200 --> 00:10:57,679
Mereka meremehkanmu.
Mereka merendahkanmu.
126
00:10:57,680 --> 00:11:00,600
Bila kau mau, kau bisa
hancurkan semuanya.
127
00:11:02,440 --> 00:11:05,255
Kau seorang raja.
128
00:11:06,320 --> 00:11:08,993
Dan kau layak memiliki mahkota.
129
00:11:10,262 --> 00:11:12,360
Kau sahabat yang baik, Davari.
130
00:11:13,265 --> 00:11:14,904
Satu-satunya didunia.
131
00:11:15,080 --> 00:11:16,399
Kera Sakti, kau bisa mendengarku?
132
00:11:16,400 --> 00:11:20,079
Kembalilah.
Kami takkan pergi tanpamu.
133
00:11:20,080 --> 00:11:21,799
Mereka mengundang
pasukan kecil mereka.
134
00:11:21,800 --> 00:11:26,399
Mereka tak sedikit, apalagi itu.
Pasukan yang banyak.
135
00:11:29,040 --> 00:11:32,336
Apa yang kau inginkan?
/ Kami menginginkan kalian.
136
00:11:32,407 --> 00:11:34,559
Dan kalian terpenjara!
137
00:11:34,560 --> 00:11:37,199
Aku tak tahu harus bagaimana.
138
00:11:37,200 --> 00:11:39,320
Pikirkan sesuatu! Apa saja.
139
00:11:44,872 --> 00:11:47,839
Na Ninekah Alookah Anumbah
Kudantai Calaporeekah.
140
00:11:47,840 --> 00:11:50,999
Na Ninekah Alookah Anumbah Kudantai Calaporeekah. / Merendahkanmu.
141
00:11:51,000 --> 00:11:54,960
Bila kau mau, kau bisa
hancurkan semuanya.
142
00:11:56,120 --> 00:11:58,279
Kau seorang raja.
143
00:11:58,280 --> 00:12:01,479
Na Ninekah Alookah Anumbah
Kudantai Calaporeekah.
144
00:12:01,480 --> 00:12:06,359
Na Ninekah Alookah Anumbah
Kudantai Calaporeekah.
145
00:12:06,360 --> 00:12:08,879
Na Ninekah Alookah Anumbah
Kudantai Calaporeekah.
146
00:12:08,880 --> 00:12:11,527
Na Ninekah...
/ Kau sahabat yang baik, Davari.
147
00:12:11,552 --> 00:12:13,399
Kera Sakti, kita harus pergi!
/ Satu-satunya didunia.
148
00:12:13,400 --> 00:12:16,879
Na Ninekah Alookah Anumbah
Kudantai Calaporeekah.
149
00:12:16,880 --> 00:12:19,199
Kera Sakti?
150
00:12:19,200 --> 00:12:21,240
Kau bisa mendengarku?
151
00:12:22,680 --> 00:12:25,680
Kera Sakti, kau harus
temukan jalan kembali.
152
00:12:27,440 --> 00:12:31,880
Na Ninekah Alookah Anumbah
Kudantai Calaporeekah.
153
00:12:34,520 --> 00:12:37,439
Kera Sakti? Ada apa?
154
00:12:37,440 --> 00:12:39,240
Apakah itu nyata?
155
00:12:40,440 --> 00:12:43,359
Na Ninekah Alookah Anumbah
Kudantai Calaporeekah.
156
00:13:21,160 --> 00:13:23,681
Mahkota tidak menciptakan raja.
157
00:13:27,040 --> 00:13:28,479
Aku tidak butuh izinmu.
158
00:13:28,480 --> 00:13:30,753
Kau masuk ke sini untuk
mencuri mahkota.
159
00:13:31,680 --> 00:13:33,080
Itu sangat jelas.
160
00:13:35,600 --> 00:13:37,879
Kenapa kau membawaku
bergabung bersama para Dewa?
161
00:13:37,880 --> 00:13:39,119
Kau tahu aku akan gagal.
162
00:13:39,120 --> 00:13:43,279
Kita membuat kesalahan.
Tapi kita bisa memperbaikinya.
163
00:13:43,280 --> 00:13:46,039
Siapa bilang aku mau
memperbaiki keadaan?
164
00:13:46,040 --> 00:13:47,520
Kau masih di sini.
165
00:13:52,360 --> 00:13:53,799
Guru?
166
00:14:26,600 --> 00:14:27,880
Guru?
167
00:14:30,400 --> 00:14:34,679
Guru.
Aku akan tinggal, Guru.
168
00:14:34,680 --> 00:14:38,199
Kau akan pulih dan semuanya
kembali seperti sedia kala.
169
00:14:38,200 --> 00:14:40,959
Sudah terlambat, Kera.
170
00:14:40,960 --> 00:14:43,159
Aku tahu hari ini akan datang.
171
00:14:43,160 --> 00:14:46,360
Siluman suka menumpahkan darah.
172
00:14:48,640 --> 00:14:51,119
Perkamen Suci.
173
00:14:51,120 --> 00:14:52,720
Mereka mengejarnya.
174
00:14:54,560 --> 00:14:58,240
Bawa dan sembunyikan baik-baik.
175
00:15:01,240 --> 00:15:03,080
Guru, Guru!
176
00:15:19,960 --> 00:15:21,999
Guru! Guru!
177
00:15:22,000 --> 00:15:23,320
Apa yang kau lakukan?
178
00:15:24,329 --> 00:15:27,024
Pembunuh!
179
00:15:27,120 --> 00:15:28,519
Dia mencuri Perkamen Suci.
180
00:15:28,520 --> 00:15:29,999
Dia tidak bersalah!
181
00:15:30,000 --> 00:15:31,160
Hentikan dia!
182
00:15:39,840 --> 00:15:41,559
Kau tidak bisa sembunyi,
pengkhianat!
183
00:15:41,560 --> 00:15:43,080
Kami akan terus mencarimu.
183
00:15:45,000 --> 00:15:50,000
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org
184
00:16:03,320 --> 00:16:04,480
Guru.
185
00:16:07,400 --> 00:16:09,000
Maafkan aku.
186
00:16:14,120 --> 00:16:15,240
Tripitaka.
187
00:16:19,120 --> 00:16:20,520
Aku tersesat.
188
00:16:21,720 --> 00:16:22,999
Tolong aku.
189
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
Tolong aku.
190
00:16:26,080 --> 00:16:27,120
Bersabarlah.
191
00:16:28,480 --> 00:16:29,520
Bersabarlah.
192
00:16:41,560 --> 00:16:43,039
Tripitaka.
193
00:16:43,040 --> 00:16:44,279
Kau bisa melihatku?
194
00:16:56,760 --> 00:16:57,880
Siapa kau?
195
00:16:59,680 --> 00:17:00,920
Katakan.
196
00:17:02,240 --> 00:17:05,999
Topengnya. Kau memecahkannya.
Ikuti Siluman itu.
197
00:17:24,920 --> 00:17:26,400
Davari?
198
00:17:30,360 --> 00:17:32,240
Tidak mungkin.
Dia bukan Siluman.
199
00:17:34,840 --> 00:17:39,640
Seperti pesan Guru, kusebar
semua Perkamen ke sudut dunia.
200
00:17:41,040 --> 00:17:42,280
Mereka mengejarku
dan menemukanku.
201
00:17:43,480 --> 00:17:45,920
Aku diadili karena kejahatan
yang tidak kuperbuat.
202
00:17:50,800 --> 00:17:55,359
Di alam liar kau ditemukan,
dan Guru memberimu kebaikan...
203
00:17:55,360 --> 00:17:58,800
...juga belas kasih melimpah
dan tak pantas kau terima.
204
00:17:59,880 --> 00:18:01,400
Kau akan dihukum disana.
205
00:18:02,600 --> 00:18:05,559
Seperti kau merenggut
nyawa dan kebebasan Guru,..
206
00:18:05,560 --> 00:18:08,679
...kebebasanmu pun akan direnggut.
207
00:18:08,680 --> 00:18:13,588
Penjaramu tidak hanya
menyiksa tapi juga terasing.
208
00:18:13,613 --> 00:18:15,293
Diam.
209
00:18:17,320 --> 00:18:19,479
Aku tak perlu berbuat apa-apa.
210
00:18:19,480 --> 00:18:21,560
Agar bunga bisa mekar,
aku hanya perlu sabar menunggu.
211
00:18:22,920 --> 00:18:28,599
Tubuhmu akan dibekukan,
kisahmu akan dilupakan.
212
00:18:28,600 --> 00:18:31,080
Dunia akan melahapmu.
213
00:18:38,080 --> 00:18:40,640
Ini tidak ditempa untuk
membunuh para Dewa.
214
00:18:43,800 --> 00:18:50,159
Na Ninekah Alookah Enumbah
Kudantai Calaporeekah.
215
00:18:50,160 --> 00:18:56,919
Na Ninekah Alookah Enumbah
Kudantai Calaporeekah.
216
00:18:56,920 --> 00:19:02,479
Na Ninekah Alookah Enumbah
Kudantai Calaporeekah.
217
00:19:02,480 --> 00:19:08,480
Na Ninekah Alookah Enumbah
Kudantai Calaporeekah.
218
00:19:09,520 --> 00:19:12,759
Na Ninekah Alookah Enumbah
Kudantai Calaporeekah.
219
00:19:12,760 --> 00:19:14,959
Para Siluman! Mereka datang.
220
00:19:17,000 --> 00:19:18,560
Kita diserang.
221
00:19:36,000 --> 00:19:39,482
Kau melihatnya?
/ Para Siluman sedang menunggu.
222
00:19:39,840 --> 00:19:41,839
Dewa tidak bisa apa-apa.
223
00:19:42,767 --> 00:19:44,920
Itu awal dari masa kegelapan.
224
00:19:46,200 --> 00:19:49,080
Tanpamu, para Dewa lemah.
225
00:19:50,440 --> 00:19:52,890
Itu rencana Davari.
/ Mereka memanfatkanku.
226
00:19:52,938 --> 00:19:54,337
Ada masalah?
227
00:19:54,552 --> 00:19:56,351
Biksunya.
228
00:19:56,440 --> 00:19:59,159
Dia bisa bahasa kuno.
229
00:19:59,160 --> 00:20:00,679
Tapi Biksu itu manusia.
230
00:20:00,680 --> 00:20:05,879
Dan pikiran manusia sangat
mudah dipengaruhi.
231
00:20:05,880 --> 00:20:09,239
Siapkan senjata!
Kita akan masuk.
232
00:20:09,240 --> 00:20:12,159
Permisi, hei.
233
00:20:12,160 --> 00:20:14,359
Mungkin perasaanmu
masih tidak karuan...
234
00:20:14,360 --> 00:20:17,479
...tapi kita akan diserang
pasukan yang sangat marah.
235
00:20:23,880 --> 00:20:27,399
Dukun, serang mereka
dengan sihirmu!
236
00:20:27,400 --> 00:20:29,240
Aku telah dikhianati.
237
00:20:30,600 --> 00:20:35,879
Siluman membodohi...
/ Hancurkan dia! / Aku!
238
00:20:39,080 --> 00:20:40,240
Apa yang dia lakukan?
239
00:20:43,880 --> 00:20:45,719
Kita sudah menang?
240
00:20:52,200 --> 00:20:54,400
Sepertinya tidak.
241
00:21:07,200 --> 00:21:08,519
Berhenti.
242
00:21:08,520 --> 00:21:12,199
Berhenti!
Jangan pecahkan segelnya!
243
00:21:12,200 --> 00:21:17,439
Kau akan mencemari udara
dan menghancurkan semuanya.
244
00:21:17,440 --> 00:21:19,200
Jangan khawatir.
245
00:21:20,560 --> 00:21:23,160
Kau tidak akan bisa
melihatnya tercermar.
246
00:21:25,320 --> 00:21:31,439
Kalau begitu kita mati bersama.
Bernasib sama, Raja Kera.
247
00:21:31,440 --> 00:21:33,439
Mau main tangkap-tangkapan?
/ Kera Sakti, jangan.
248
00:21:33,440 --> 00:21:34,959
Aku tahu apa yang
dilakukannya.
249
00:21:34,960 --> 00:21:37,688
Itu menghancurkan rumahku
dan menelan isinya.
250
00:21:42,360 --> 00:21:45,400
Kera Sakti, percayalah.
Kita harus pergi.
251
00:21:48,374 --> 00:21:50,367
Kera Sakti!
252
00:21:51,400 --> 00:21:55,120
Dukun, selesaikan cepat
atau kita mati bersama.
253
00:21:56,801 --> 00:21:59,951
Biarkan saja, Kera Sakti!
Kita hadapi dia lain waktu.
254
00:22:27,260 --> 00:22:29,340
Kita akan mati.
255
00:22:30,760 --> 00:22:32,559
Kita menahan Raja Kera
dan membiarkannya kabur.
256
00:22:32,560 --> 00:22:38,661
Kita sudah temukan sesuatu
yang lebih berharga dari Dewa.
257
00:22:39,589 --> 00:22:44,560
Manusia yang paham
bahasa Perkamen.
258
00:22:47,200 --> 00:22:49,520
Biksu itu yang kita butuhkan.
259
00:22:56,000 --> 00:23:01,000
Kunjungi agen bola terpercaya
Vivobetting.org