1 00:00:07,080 --> 00:00:09,000 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,160 --> 00:00:24,600 Gisse, kjære. Du er så snill. 3 00:00:25,520 --> 00:00:26,920 Er han ekte? 4 00:00:27,000 --> 00:00:28,000 Tror det. 5 00:00:28,920 --> 00:00:31,120 500 år fast i et berg. 6 00:00:31,760 --> 00:00:34,200 - Var ikke det tull? - Vet du hvem jeg er? 7 00:00:34,280 --> 00:00:35,720 Du vil si det. 8 00:00:35,800 --> 00:00:37,320 Jeg er Apekongen. 9 00:00:37,400 --> 00:00:40,040 Jeg ble befridd av denne munken… 10 00:00:40,120 --> 00:00:42,520 Hei, kjekken. 11 00:00:43,440 --> 00:00:47,000 Jeg fikk en pris for gudene. 12 00:00:50,840 --> 00:00:52,600 Be sjefen doble den. 13 00:00:53,200 --> 00:00:55,840 Nei. Her er halve betalingen. 14 00:00:57,000 --> 00:00:58,560 Resten ved levering. 15 00:00:58,640 --> 00:01:01,640 Mine menn kommer ved solnedgang. 16 00:01:07,000 --> 00:01:07,840 Boom! 17 00:01:07,920 --> 00:01:10,040 Din skitne demon! 18 00:01:10,120 --> 00:01:13,800 Jeg slipper løs en tsunami av raseri så voldsom 19 00:01:13,880 --> 00:01:17,120 at bare skoene dine står igjen 20 00:01:17,200 --> 00:01:19,440 sammen med dine siste drømmer. 21 00:01:20,040 --> 00:01:22,040 Modig gud. Jeg liker det. 22 00:01:23,680 --> 00:01:26,400 Vi har planer for deg, Apekongen. 23 00:01:26,480 --> 00:01:31,600 Slapp av, hold munn og nyt gjestfriheten min. 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,640 Hva med munken? 25 00:01:42,640 --> 00:01:43,800 Drep ham. 26 00:02:12,360 --> 00:02:13,840 Det er en bekk der. 27 00:02:13,920 --> 00:02:16,000 Følg den og kom aldri tilbake. 28 00:02:17,120 --> 00:02:18,600 Du skulle drepe meg. 29 00:02:18,680 --> 00:02:21,560 Du har fått en sjanse. Grip den. 30 00:02:21,640 --> 00:02:22,960 Jeg forstår ikke. 31 00:02:23,040 --> 00:02:25,280 Gå, før jeg ombestemmer meg. 32 00:02:28,240 --> 00:02:29,240 Hva gjør du? 33 00:02:31,560 --> 00:02:32,800 Jeg er Tripitaka. 34 00:02:32,880 --> 00:02:36,320 Hyggelig, men du bør løpe for livet. 35 00:02:36,400 --> 00:02:38,040 Hvorfor dreper du meg ikke? 36 00:02:38,120 --> 00:02:40,200 Jeg teller til tre. 37 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 - Hva heter du? - Én. 38 00:02:41,680 --> 00:02:43,360 - Du er ikke demon. - To. 39 00:02:43,440 --> 00:02:45,320 - Du er ikke menneske. - Tre. 40 00:02:45,400 --> 00:02:46,400 Hvem er du? 41 00:02:49,240 --> 00:02:53,400 Seriøst. Tre. 42 00:02:54,360 --> 00:02:55,600 Jeg vil ikke se deg. 43 00:03:17,800 --> 00:03:19,040 Hvor er staben min? 44 00:03:19,120 --> 00:03:21,400 De tok våpnene. Og Tripitaka. 45 00:03:21,480 --> 00:03:23,600 Lot du dem gjøre det? 46 00:03:24,120 --> 00:03:25,360 Vi sov. 47 00:03:25,960 --> 00:03:27,320 Du hadde mareritt. 48 00:03:27,400 --> 00:03:30,800 Veldig ille. Fryktelig. Rykninger og stønning. 49 00:03:31,960 --> 00:03:34,360 Hvorfor tok de munken? 50 00:03:35,400 --> 00:03:37,280 Hvordan kan jeg vite det? 51 00:03:37,360 --> 00:03:38,840 Er det en gjettelek? 52 00:03:40,280 --> 00:03:41,280 Kan jeg låne den? 53 00:03:42,000 --> 00:03:44,960 Ja, du kan beholde den. 54 00:03:45,640 --> 00:03:46,760 Vennskapssymbol. 55 00:03:46,840 --> 00:03:49,920 Kan du slutte å snakke? Jeg får ikke gjort noe. 56 00:03:52,320 --> 00:03:54,240 Det går aldri. 57 00:03:55,440 --> 00:03:56,520 Beklager. 58 00:04:01,040 --> 00:04:03,400 Ikke ta det personlig. 59 00:04:03,480 --> 00:04:06,560 Fengselet er bygget for å holde på guder. 60 00:04:08,560 --> 00:04:10,800 Bare en gud kan bygge sånt. 61 00:04:12,600 --> 00:04:13,640 Nettopp. 62 00:04:36,760 --> 00:04:38,640 Du burde skamme deg. 63 00:04:39,120 --> 00:04:41,600 Takk. Jeg gjør stort sett det. 64 00:04:41,680 --> 00:04:44,600 Hvordan kan du legge deg hver kveld 65 00:04:44,680 --> 00:04:46,920 uten å hate deg selv? 66 00:04:48,800 --> 00:04:52,400 Hvordan kan du våkne hver morgen uten å ville gå til stranden, 67 00:04:52,480 --> 00:04:54,720 grave deg et hull 68 00:04:54,800 --> 00:04:59,760 og vente på at tidevannet skyller over deg? 69 00:05:00,600 --> 00:05:03,960 En annen hadde bare kommet og tatt min plass. 70 00:05:05,160 --> 00:05:06,640 Det var en munk. 71 00:05:06,720 --> 00:05:08,560 Vi gjør det vi må. 72 00:05:08,640 --> 00:05:12,000 Men å drepe munker er et nytt lavmål for deg. 73 00:05:12,080 --> 00:05:13,360 Jeg drepte ikke munken. 74 00:05:15,320 --> 00:05:17,080 Jeg dreper ikke mennesker. 75 00:05:17,160 --> 00:05:21,200 Så hvor er hun? Han? 76 00:05:25,440 --> 00:05:27,080 Langt herfra, håper jeg. 77 00:06:05,920 --> 00:06:07,080 Apen. 78 00:06:07,800 --> 00:06:09,960 Se der. 79 00:06:14,560 --> 00:06:16,040 Hva ser vi på? 80 00:06:16,120 --> 00:06:17,520 Ser du den revnen? 81 00:06:18,640 --> 00:06:21,120 - Hva? - Sprekken i veggen. 82 00:06:21,720 --> 00:06:24,240 Dette gjør vi. Har du en blyant? 83 00:06:25,200 --> 00:06:26,400 Selvfølgelig. 84 00:06:29,000 --> 00:06:31,560 Bak Lockes slott er en foss. 85 00:06:31,640 --> 00:06:33,480 Hun kontrollerer vannforsyningen. 86 00:06:33,560 --> 00:06:34,560 Kom til poenget. 87 00:06:35,400 --> 00:06:38,200 Jeg har evnen til å kontrollere vann. 88 00:06:39,440 --> 00:06:43,880 Vi klarer ikke å bryte oss ut fra innsiden, 89 00:06:43,960 --> 00:06:47,680 men jeg kan styre trykket fra fossen 90 00:06:47,760 --> 00:06:51,160 gjennom den sprekken, fra utsiden. 91 00:06:51,240 --> 00:06:53,560 Og jeg trodde du var unyttig. 92 00:06:53,640 --> 00:06:54,640 Kom igjen. 93 00:07:22,800 --> 00:07:24,040 Du sa “foss”. 94 00:07:25,320 --> 00:07:28,120 Det lukter litt mer kloakkrør. 95 00:08:21,000 --> 00:08:23,280 Det er ikke mulig. 96 00:09:05,920 --> 00:09:06,920 Takk. 97 00:09:07,000 --> 00:09:10,080 Jeg burde kaste deg over bymuren. 98 00:09:10,160 --> 00:09:13,600 Du har skapt problemer for meg og ødelagt lunsjen. 99 00:09:14,440 --> 00:09:15,920 Unnskyld. 100 00:09:16,760 --> 00:09:20,000 Du kan ikke bli sett her. 101 00:09:24,560 --> 00:09:27,040 Fungerer det for deg? 102 00:09:33,120 --> 00:09:35,240 Det må være en utvei. 103 00:09:36,480 --> 00:09:38,800 Du liker ikke å være her. 104 00:09:38,880 --> 00:09:42,240 Jeg satt fast i et berg i 500 år. 105 00:09:42,320 --> 00:09:44,560 Dette er litt deprimerende. 106 00:09:44,640 --> 00:09:47,320 Jeg forstår det. 107 00:09:49,200 --> 00:09:51,880 Vi kan leke en lek. 108 00:09:53,080 --> 00:09:55,440 Spør meg om hva som helst. 109 00:09:58,200 --> 00:09:59,440 Hvorfor dro du ikke? 110 00:10:00,480 --> 00:10:03,880 Du er en gud. Du kunne ha dratt. 111 00:10:04,920 --> 00:10:07,640 Jeg trodde ikke det ble så personlig. 112 00:10:07,720 --> 00:10:08,720 Du sa “hva som helst”. 113 00:10:13,040 --> 00:10:16,160 Jeg ble født inn i en verden der det ikke var guder. 114 00:10:16,240 --> 00:10:17,840 Jeg måtte gå i skjul. 115 00:10:19,040 --> 00:10:21,080 Jeg ble vant til det. 116 00:10:21,160 --> 00:10:22,640 Jeg følte meg trygg da. 117 00:10:23,440 --> 00:10:25,640 Jeg lå i skjul så lenge at det ble eneste utvei. 118 00:10:26,880 --> 00:10:28,080 Min tur. 119 00:10:32,440 --> 00:10:34,320 Har du vært forelsket? 120 00:10:34,400 --> 00:10:35,760 Jeg vil ikke prate mer. 121 00:10:35,840 --> 00:10:36,880 Det betyr “ja”. 122 00:10:36,960 --> 00:10:39,360 Det gjør det ikke. 123 00:10:39,440 --> 00:10:43,000 Det betyr at jeg fokuserer på denne situasjonen. 124 00:10:43,080 --> 00:10:44,560 På å få oss ut. 125 00:10:44,640 --> 00:10:47,480 Tripitaka kommer nok på noe. 126 00:10:53,080 --> 00:10:55,360 Beklager, men munken er død. 127 00:10:56,240 --> 00:10:58,240 Ikke vær så sikker på det. 128 00:11:01,080 --> 00:11:03,080 Takk for at du reddet meg, men jeg drar ikke. 129 00:11:03,160 --> 00:11:04,080 Hva? 130 00:11:04,160 --> 00:11:05,840 Jeg skal redde vennene mine. 131 00:11:05,920 --> 00:11:08,320 Du skal tilbake dit du kom fra. 132 00:11:08,400 --> 00:11:09,440 Til klosteret. 133 00:11:09,520 --> 00:11:13,440 Nei, det er her jeg må være. 134 00:11:13,520 --> 00:11:16,400 Gisse, jeg vet at du er en gud. 135 00:11:16,480 --> 00:11:19,480 Derfor drepte du meg ikke, og reddet meg fra demonen. 136 00:11:19,560 --> 00:11:21,520 Det ligger i din natur. 137 00:11:21,600 --> 00:11:23,200 Jeg gjør en god jobb. 138 00:11:23,280 --> 00:11:26,280 Jeg selger guder til demoner. Jeg setter familier på gaten. 139 00:11:26,360 --> 00:11:28,560 - Jeg gjør det demoner sier. - For å overleve. 140 00:11:28,640 --> 00:11:31,400 Men du dreper ikke mennesker. Og ikke meg. 141 00:11:31,480 --> 00:11:34,320 Da sliter vi, for jeg sa til Locke at du var død. 142 00:11:34,400 --> 00:11:38,720 Ser hun deg, er jeg en løgner og livet vil ikke være verdt å leve. 143 00:11:38,800 --> 00:11:40,520 Det fins en løsning. 144 00:11:40,600 --> 00:11:44,120 Ja, du forsvinner, og jeg spiser videre. 145 00:11:44,200 --> 00:11:48,120 Du kan hjelpe deg selv. Vi kan beseire Locke sammen. 146 00:11:48,200 --> 00:11:49,760 Locke er sterk. 147 00:11:49,840 --> 00:11:53,200 Hun har en hær av vakter, og når solen går ned, 148 00:11:53,280 --> 00:11:56,160 vil demonvaktene la byen få svi. 149 00:11:56,240 --> 00:12:00,280 Beklager, Gisse, men det er det eneste jeg kan gjøre. 150 00:12:27,120 --> 00:12:29,120 - Tripitaka. - Jeg forklarer senere. 151 00:12:32,040 --> 00:12:33,040 Hva er dette? 152 00:12:33,120 --> 00:12:35,600 Dette er Gisse. Han skal hjelpe oss ut. 153 00:12:35,680 --> 00:12:36,800 Han må si det. 154 00:12:36,880 --> 00:12:40,240 Det er vanskelig å tro. Jeg vet ikke om jeg tror det selv. 155 00:12:40,320 --> 00:12:41,440 Men det skjer. 156 00:12:42,080 --> 00:12:43,120 Visstnok. 157 00:12:45,640 --> 00:12:47,200 Dere er udugelige! 158 00:12:49,240 --> 00:12:50,240 Denne veien. 159 00:12:52,240 --> 00:12:53,240 Kom igjen. 160 00:12:53,600 --> 00:12:55,680 Hva gjør du? Du skulle få oss ut. 161 00:12:55,760 --> 00:12:56,760 Gjennom her. 162 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 Må jeg gjøre alt selv? 163 00:12:58,920 --> 00:13:00,640 Høyre! 164 00:13:02,840 --> 00:13:04,080 Skynd dere! 165 00:13:08,360 --> 00:13:09,560 Åpne den! 166 00:13:10,760 --> 00:13:12,560 Har ingen nøkkel? 167 00:13:13,560 --> 00:13:14,960 Finn en nøkkel! 168 00:13:16,120 --> 00:13:17,480 Hva med deg? 169 00:13:17,560 --> 00:13:20,120 Jeg møter dere ved byporten. Jeg må avslutte noe. 170 00:13:27,360 --> 00:13:29,840 Finn dem fort! 171 00:13:54,080 --> 00:13:55,080 Det er alt. 172 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 Alt du har gitt meg. 173 00:13:58,320 --> 00:13:59,320 Jeg drar. 174 00:14:00,680 --> 00:14:02,160 Noen er i dårlig humør. 175 00:14:03,920 --> 00:14:05,760 Vi kan glemme dette. 176 00:14:06,760 --> 00:14:07,960 Ta opp smykkene. 177 00:14:08,920 --> 00:14:10,600 Samle gudene. 178 00:14:10,680 --> 00:14:12,600 Vi henter resten av pengene, 179 00:14:12,680 --> 00:14:14,880 får oss noe karrimat, og så kiler jeg føttene dine. 180 00:14:14,960 --> 00:14:18,040 Nei! Ingen flere karrikvelder! 181 00:14:18,120 --> 00:14:19,880 Ingen guder leveres i dag. 182 00:14:21,600 --> 00:14:23,080 Hva tror du skjer 183 00:14:23,160 --> 00:14:24,880 når de skal hente gudene? 184 00:14:24,960 --> 00:14:26,960 De knuser alt. 185 00:14:27,040 --> 00:14:30,080 De dreper alle i landsbyen og tar alt jeg eier. 186 00:14:30,160 --> 00:14:32,320 Nei. Det er gudene de vil ha. 187 00:14:32,400 --> 00:14:35,240 Og hvem skal ta vare på meg? 188 00:14:35,320 --> 00:14:36,640 Gjør det selv! 189 00:14:36,720 --> 00:14:38,440 Men jeg vil ikke. 190 00:14:44,080 --> 00:14:46,120 Hvorfor gir du opp alt dette? 191 00:14:46,800 --> 00:14:48,480 Du duger ikke til annet. 192 00:14:49,920 --> 00:14:51,520 Jeg er ikke helt sikker. 193 00:14:52,640 --> 00:14:56,560 Du klarte det, Tripitaka. Du reddet oss. 194 00:14:56,640 --> 00:14:58,600 Jeg fikk litt hjelp. 195 00:14:58,680 --> 00:15:00,880 Du overbeviste ham. 196 00:15:01,480 --> 00:15:03,920 Kan vi ta det når vi er trygge? 197 00:15:04,000 --> 00:15:05,600 Det kan ta tid. 198 00:15:11,760 --> 00:15:14,120 Vi klarer dette. Det er bare tre av dem. 199 00:15:17,320 --> 00:15:20,320 Tripitaka, vet du når vennen din kommer? 200 00:15:26,680 --> 00:15:27,720 Går det bra? 201 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 Ja. 202 00:15:29,520 --> 00:15:32,480 Det er ikke første gang en kvinne kaster meg fra fjerde etasje. 203 00:15:42,720 --> 00:15:45,720 Hva er planen? Jeg tror jeg har hjernerystelse. 204 00:15:46,400 --> 00:15:47,800 Du tar eksen din. 205 00:15:49,480 --> 00:15:50,600 Vi tar resten. 206 00:16:00,560 --> 00:16:04,040 Dere guder tror dere er så smarte. 207 00:17:05,720 --> 00:17:08,560 Vi hadde det fint. Slutt nå! 208 00:17:08,640 --> 00:17:10,359 Jeg har levd på en løgn. 209 00:17:10,440 --> 00:17:13,440 Tror du dine hender er rene? 210 00:17:14,040 --> 00:17:16,240 Du ruller i dritt, din brande. 211 00:17:16,319 --> 00:17:18,800 Det er bare et fint ord for feit! 212 00:17:54,320 --> 00:17:57,080 Tar du meg, kommer det fem nye. 213 00:17:58,360 --> 00:17:59,640 Gleder meg. 214 00:18:07,800 --> 00:18:08,800 Vakter! 215 00:18:10,840 --> 00:18:12,680 Jeg sa: Vakter! 216 00:18:24,320 --> 00:18:26,080 Innbyggere av Palawa… 217 00:18:27,640 --> 00:18:28,800 Hør på meg. 218 00:18:29,760 --> 00:18:33,280 I mange år har dere blitt undertrykket 219 00:18:33,360 --> 00:18:36,680 av denne prinsessedemonen. 220 00:18:37,760 --> 00:18:42,520 Men i dag vil jeg og mine venner tilby dere frihet. 221 00:18:43,880 --> 00:18:47,120 I dag renser vi denne byen 222 00:18:47,200 --> 00:18:49,960 for denne pesten én gang for alle. 223 00:18:51,800 --> 00:18:53,960 Hvis noen misliker det… 224 00:18:57,880 --> 00:18:59,520 …kan vi ta en prat. 225 00:19:12,400 --> 00:19:14,080 Dette er ikke over. 226 00:19:14,160 --> 00:19:16,440 Demonkreftene er stekere enn noen gang. 227 00:19:16,520 --> 00:19:19,400 Du aner ikke hva du gjør. 228 00:19:19,480 --> 00:19:23,720 Alt han ser, går i oppfyllelse. Han vet alt, idiot! 229 00:19:26,920 --> 00:19:28,360 Jeg kjøpte denne for lenge siden. 230 00:19:28,440 --> 00:19:30,760 Den velsigner guders reise. 231 00:19:30,840 --> 00:19:34,960 Den lover mot, hell og styrke. 232 00:19:35,040 --> 00:19:37,200 Det står det på den, iallfall. 233 00:19:37,280 --> 00:19:40,040 Takk for alt, Monica. 234 00:19:42,320 --> 00:19:44,880 Du er en snill pike. Farvel. 235 00:19:55,080 --> 00:19:56,880 Har du glemt noe? 236 00:19:57,480 --> 00:20:00,360 Da kjøper jeg det på veien. Det er for sent nå. 237 00:20:01,040 --> 00:20:04,280 “Våre helter legger ut på reisen vestover. 238 00:20:04,360 --> 00:20:07,160 De er samlet om oppgaven med å beseire demonene, 239 00:20:07,240 --> 00:20:09,560 finne de hellige skriftrullene, 240 00:20:09,640 --> 00:20:12,360 og gjennom et vennnskapsbånd og et uutalt ønske om 241 00:20:12,440 --> 00:20:15,600 å bli den familien de aldri har hatt.” 242 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 For overmodig? 243 00:20:38,000 --> 00:20:40,840 Jeg føler min herres ånd smile. 244 00:20:40,920 --> 00:20:44,360 Kanskje han kan finne ro i visshet om at vi fire, 245 00:20:44,960 --> 00:20:46,640 om ikke de fire han tenkte, 246 00:20:46,720 --> 00:20:50,440 tar de første steg mot å innfri hans håp. 247 00:20:51,080 --> 00:20:54,720 Han hadde tro på Apekongen og Tripitaka. 248 00:20:54,800 --> 00:20:56,320 Jeg har også tro på oss. 249 00:20:59,640 --> 00:21:02,440 Hva skal vi tro om de nye vennene? 250 00:21:03,400 --> 00:21:07,440 Du kan ikke stole på noen andre enn deg selv. 251 00:21:08,240 --> 00:21:14,360 De eneste vennene jeg har, er de jeg skaper selv. 252 00:21:19,000 --> 00:21:23,200 Det er utrolig hva du kan skape med håret fra en gud. 253 00:22:04,920 --> 00:22:06,920 Tekst: Monica Smedhaug