1
00:00:06,520 --> 00:00:08,320
SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:11,600 --> 00:00:14,520
Le démon a fait ces dégâts :
3
00:00:14,600 --> 00:00:17,760
Six portes de taverne à remplacer.
4
00:00:17,840 --> 00:00:20,520
Le Grain de John a pris un coup.
5
00:00:20,600 --> 00:00:22,160
Quatre moines tués.
6
00:00:22,240 --> 00:00:24,120
Juste des moines ?
7
00:00:25,000 --> 00:00:28,640
Une bénédiction. Ma charité a des limites.
8
00:00:29,240 --> 00:00:32,200
Qui est ce démon et que veut-il ?
9
00:00:32,280 --> 00:00:34,040
- Une couronne.
- Non ?
10
00:00:34,960 --> 00:00:36,200
C’est dépassé.
11
00:00:36,760 --> 00:00:37,920
Une couronne ?
12
00:00:38,000 --> 00:00:41,360
Mystère, la sentinelle était du jamais vu.
13
00:00:41,440 --> 00:00:43,880
Trouve le responsable, combien
14
00:00:43,960 --> 00:00:46,240
ils paieront pour ça, vite.
15
00:00:46,320 --> 00:00:49,960
Les sentinelles ne peuvent surgir ici
ainsi.
16
00:00:50,040 --> 00:00:52,600
Les gens apeurés ont du travail.
17
00:00:52,680 --> 00:00:55,120
Je ne le tolérerai pas.
18
00:00:55,840 --> 00:00:57,800
Faut résoudre ça, trésor.
19
00:00:58,440 --> 00:01:00,600
Le feras-tu pour moi ?
20
00:01:00,680 --> 00:01:03,240
- Avec ?
- Chatouilles au pieds ?
21
00:01:03,320 --> 00:01:04,640
C’est ça.
22
00:01:32,000 --> 00:01:33,600
Où suis-je ?
23
00:01:33,680 --> 00:01:35,480
On est où, là ?
24
00:01:35,560 --> 00:01:37,320
Près de Palawa.
25
00:01:37,920 --> 00:01:39,240
Le bord du néant.
26
00:01:43,800 --> 00:01:45,040
J’irai seul.
27
00:01:47,440 --> 00:01:48,480
Un cadeau.
28
00:01:50,280 --> 00:01:52,960
- Je ne…
- Pour ton monastère
29
00:01:53,040 --> 00:01:55,800
et te remercier de m’avoir libéré.
30
00:02:08,600 --> 00:02:09,600
Étrange.
31
00:02:10,360 --> 00:02:13,440
Tu convoques ton nuage ? C’est réel.
32
00:02:13,520 --> 00:02:15,000
Tu es encore là ?
33
00:02:16,000 --> 00:02:18,920
On doit discuter. Récupérer
34
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
les rouleaux sacrés, aller à l’Ouest.
35
00:02:22,600 --> 00:02:26,200
Tu es censé me protéger, être mon guide.
36
00:02:26,800 --> 00:02:27,840
Qui dit ça ?
37
00:02:28,680 --> 00:02:30,360
On t’a sauvé pour ça.
38
00:02:30,440 --> 00:02:31,680
“On” ?
39
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
Qui est “on” ?
40
00:02:37,080 --> 00:02:38,280
Moi, Tripitaka.
41
00:02:38,880 --> 00:02:41,000
Ça te dit quelque chose ?
42
00:02:42,560 --> 00:02:44,480
Jamais entendu parler.
43
00:02:46,720 --> 00:02:50,400
Méfie-toi.
Beaucoup ne veulent pas de toi ici.
44
00:02:50,480 --> 00:02:51,960
Beaucoup de quoi ?
45
00:02:52,040 --> 00:02:54,960
De démons. Il y en aura d’autres.
46
00:02:55,040 --> 00:02:56,720
- Combien ?
- Un tas.
47
00:02:56,800 --> 00:02:58,200
Ils gouvernent.
48
00:02:58,960 --> 00:03:00,040
Intéressant.
49
00:03:00,800 --> 00:03:04,040
Je dois te dire une chose.
50
00:03:04,880 --> 00:03:07,800
Tu as été piégé dans le roc.
51
00:03:08,840 --> 00:03:10,040
J’ai compris.
52
00:03:12,000 --> 00:03:13,200
Longtemps ?
53
00:03:15,400 --> 00:03:16,480
500 ans.
54
00:03:18,880 --> 00:03:20,800
Quoi ?
55
00:03:25,120 --> 00:03:27,440
Tu devais en savoir plus.
56
00:03:28,440 --> 00:03:29,600
C’est quoi ?
57
00:03:30,720 --> 00:03:33,440
Ta couronne, qui t’a libéré du roc.
58
00:03:36,960 --> 00:03:38,960
- Collée là ?
- Pas mal.
59
00:03:43,600 --> 00:03:45,240
Je t’ai déjà vu.
60
00:03:46,560 --> 00:03:49,040
Un moine pas mendiant. Nouveau.
61
00:03:49,640 --> 00:03:52,560
- Tu as de quoi payer ?
- Bien sûr.
62
00:03:53,840 --> 00:03:57,000
Dites-moi s’il vous faut autre chose.
63
00:04:00,920 --> 00:04:02,600
Pendant des années,
64
00:04:02,680 --> 00:04:06,560
les démons ont régné dans le chaos
et la confusion,
65
00:04:06,640 --> 00:04:09,680
parlant des dieux comme un mythe.
66
00:04:10,280 --> 00:04:12,960
Mon maître, gardien de la vérité,
67
00:04:13,040 --> 00:04:14,840
était dans la résistance.
68
00:04:14,920 --> 00:04:18,080
On devait te sauver, avec les rouleaux
69
00:04:18,160 --> 00:04:20,400
sacrés, partir vers l’Ouest.
70
00:04:20,480 --> 00:04:22,080
Y a quoi, là-bas ?
71
00:04:23,440 --> 00:04:26,800
Je crois que la résistance y est basée.
72
00:04:26,880 --> 00:04:28,760
Il faut les rouleaux.
73
00:04:28,840 --> 00:04:31,400
Ils contiennent une grande magie.
74
00:04:31,480 --> 00:04:35,080
Eux seuls nous feront surmonter
ce joug sombre.
75
00:04:35,160 --> 00:04:36,960
Un autre bol, ici !
76
00:04:37,040 --> 00:04:39,920
- Je ne comprends pas.
- Quoi ?
77
00:04:41,000 --> 00:04:44,760
Les gens se sacrifient pour ça,
tu n’écoutes pas.
78
00:04:45,440 --> 00:04:47,680
Tu veux pas sauver le monde ?
79
00:04:47,760 --> 00:04:50,040
Je ferai ce que je voudrai.
80
00:04:50,120 --> 00:04:52,880
Je n’obéis qu’aux ordres des dieux.
81
00:04:53,640 --> 00:04:56,000
Et juste si c’est judicieux.
82
00:04:58,440 --> 00:04:59,920
S’il te plaît.
83
00:05:00,000 --> 00:05:01,840
Attends ici. Mange.
84
00:05:01,920 --> 00:05:03,880
Je trouverai la solution.
85
00:05:03,960 --> 00:05:07,160
Et surtout, ne te fais pas remarquer.
86
00:05:27,320 --> 00:05:28,240
C’est quoi ?
87
00:05:33,040 --> 00:05:35,120
Il a tué 4 jeunes moines.
88
00:05:36,360 --> 00:05:38,120
Le démon après toi.
89
00:05:39,920 --> 00:05:41,160
Je suis désolée.
90
00:05:45,720 --> 00:05:49,280
Leur mort n’était peut-être pas en vain.
91
00:05:51,480 --> 00:05:53,320
Le Roi des Singes, tu sais ?
92
00:05:54,120 --> 00:05:56,920
Piégé depuis 500 ans ?
93
00:05:57,960 --> 00:06:00,360
Il a été libéré.
94
00:06:01,320 --> 00:06:04,680
Je veux dire que je l’ai libéré.
95
00:06:05,440 --> 00:06:08,000
Il ramènera la lumière du monde.
96
00:06:08,080 --> 00:06:09,720
Il m’a donné ça.
97
00:06:15,040 --> 00:06:16,480
Tu as fait quoi ?
98
00:06:49,080 --> 00:06:51,920
Acceptez mes excuses.
99
00:07:02,120 --> 00:07:03,480
Je les accepte.
100
00:07:08,000 --> 00:07:09,120
Pas ça.
101
00:07:10,880 --> 00:07:12,800
Jamais les cheveux.
102
00:08:12,120 --> 00:08:13,440
Oui !
103
00:08:13,520 --> 00:08:15,040
Mes pouvoirs re…
104
00:08:34,960 --> 00:08:36,120
La plus sombre.
105
00:08:38,280 --> 00:08:40,440
Infos pour Princesse Locke.
106
00:08:43,360 --> 00:08:46,120
Il y a un démon dans la taverne.
107
00:08:46,200 --> 00:08:48,840
Sans arme, a tué 5 mercenaires.
108
00:08:50,120 --> 00:08:53,160
Effrayant ? Des mots sur le visage ?
109
00:08:53,240 --> 00:08:55,040
Pas effrayant du tout.
110
00:08:55,120 --> 00:08:57,720
Il était… plutôt beau, en fait.
111
00:09:03,680 --> 00:09:04,680
Regarde.
112
00:09:06,760 --> 00:09:10,080
Il y a des siècles,
il a tué un ancien dieu,
113
00:09:10,160 --> 00:09:12,400
volé les rouleaux sacrés.
114
00:09:12,480 --> 00:09:14,160
Ce sont les dieux qui
115
00:09:14,240 --> 00:09:17,600
l’ont mis dans le roc par protection.
116
00:09:18,320 --> 00:09:20,120
Le Savant a dit que
117
00:09:20,680 --> 00:09:24,200
le roi-singe était notre seul espoir
de vaincre les démons.
118
00:09:24,280 --> 00:09:26,240
- Le Savant ?
- Oui !
119
00:09:27,240 --> 00:09:30,760
Il faisait partie de notre ordre
autrefois.
120
00:09:31,360 --> 00:09:33,360
Il eut d’étranges idées.
121
00:09:33,440 --> 00:09:35,960
Chercha des réponses ailleurs.
122
00:09:37,200 --> 00:09:38,320
Où est-il ?
123
00:09:40,080 --> 00:09:41,120
Il est mort.
124
00:09:43,360 --> 00:09:46,040
Je… ne comprends pas.
125
00:09:47,520 --> 00:09:49,280
Il m’a tant appris.
126
00:09:50,360 --> 00:09:52,280
Pourquoi pas la vérité ?
127
00:09:55,960 --> 00:09:57,680
La confusion.
128
00:09:58,320 --> 00:10:01,040
Tu es vivante, plus chanceuse.
129
00:10:02,560 --> 00:10:05,000
Le gâche pas sur le Roi des Singes.
130
00:10:16,800 --> 00:10:20,040
Et tu ne sais pas où il est parti ?
131
00:10:20,120 --> 00:10:21,600
Aucune idée.
132
00:10:21,680 --> 00:10:24,840
Il a tout mis en pièces et il a filé.
133
00:10:26,080 --> 00:10:27,440
Avec quelqu’un ?
134
00:10:29,560 --> 00:10:30,920
Non, seul.
135
00:10:34,160 --> 00:10:38,000
Si tu vois ou entends quelque chose,
dis-le-moi.
136
00:10:38,600 --> 00:10:39,760
D’accord, chef.
137
00:11:05,760 --> 00:11:09,520
Tout ce que j’ai été incitée à croire,
138
00:11:10,320 --> 00:11:12,120
rien n’est vrai.
139
00:11:12,200 --> 00:11:16,080
Comment avancer sans connaître le passé ?
140
00:11:16,160 --> 00:11:18,120
Savoir qui croire ?
141
00:11:18,760 --> 00:11:21,480
Eh, toi ! Que fais-tu ?
142
00:11:21,560 --> 00:11:23,040
Rien.
143
00:11:23,120 --> 00:11:25,520
Faut pas être dehors la nuit.
144
00:11:25,600 --> 00:11:26,800
Il y a un démon.
145
00:11:27,880 --> 00:11:30,960
Le monastère ferme au crépuscule.
146
00:11:31,720 --> 00:11:32,760
Raté le thé ?
147
00:11:32,840 --> 00:11:35,120
- Je ne…
- Attends-moi là.
148
00:11:45,880 --> 00:11:48,440
Mon sandwich que j’ai pas fini.
149
00:11:49,520 --> 00:11:51,560
Merci. C’est très gentil.
150
00:11:54,320 --> 00:11:55,960
Tu sais où dormir ?
151
00:11:56,040 --> 00:11:58,640
Je demanderai à ma mère.
152
00:11:59,360 --> 00:12:01,040
Je m’appelle Zeek.
153
00:12:01,120 --> 00:12:02,440
Moi, Tripitaka.
154
00:12:02,520 --> 00:12:03,720
Qu’y a-t-il ?
155
00:12:17,000 --> 00:12:18,360
Zeek !
156
00:12:25,240 --> 00:12:26,720
Eh, petit moine.
157
00:12:28,520 --> 00:12:29,520
Roi-Singe.
158
00:12:30,240 --> 00:12:32,240
On faisait pas profil bas ?
159
00:12:32,320 --> 00:12:35,320
J’aidais un garçon contre un démon.
160
00:12:37,200 --> 00:12:39,200
Je sais, ça t’est égal.
161
00:12:41,120 --> 00:12:44,400
Je suis allée au monastère
pour comprendre,
162
00:12:45,000 --> 00:12:47,360
appris que tu es un criminel.
163
00:12:48,280 --> 00:12:51,160
As tué un dieu, volé les rouleaux.
164
00:12:53,520 --> 00:12:56,240
Chaque histoire a plus d’un récit.
165
00:12:58,160 --> 00:13:01,240
Alors, quelle est ton histoire ?
166
00:13:03,680 --> 00:13:05,040
À écrire.
167
00:13:05,600 --> 00:13:07,880
- Où vas-tu ?
- Vers un ami.
168
00:13:08,440 --> 00:13:10,400
- Les rouleaux ?
- OK !
169
00:13:35,680 --> 00:13:37,600
Juste un petit coup.
170
00:13:38,800 --> 00:13:41,080
Pas fort, vu ta taille.
171
00:13:41,160 --> 00:13:43,760
Je n’ai pas voulu exagérer.
172
00:13:50,280 --> 00:13:51,720
Où est le garçon ?
173
00:13:52,800 --> 00:13:54,280
Quel garçon ?
174
00:13:59,480 --> 00:14:00,880
Il le pense.
175
00:14:01,480 --> 00:14:03,680
Ça se comprend. Bien sûr.
176
00:14:04,600 --> 00:14:05,960
Mais voilà.
177
00:14:06,920 --> 00:14:09,720
Un inconnu amène des ennuis.
178
00:14:10,640 --> 00:14:12,800
- Qui es-tu ?
- Personne.
179
00:14:13,880 --> 00:14:15,480
Juste un moine.
180
00:14:16,080 --> 00:14:17,160
Vraiment ?
181
00:14:17,840 --> 00:14:19,440
Tu veux mon avis ?
182
00:14:21,640 --> 00:14:23,280
Je crois que tu mens.
183
00:14:28,440 --> 00:14:29,440
Encore toi ?
184
00:14:29,520 --> 00:14:31,880
- C’est fermé.
- Besoin d’aide.
185
00:14:31,960 --> 00:14:33,000
Vraiment ?
186
00:14:33,080 --> 00:14:36,760
Aussi de chaises, d’assiettes
et de chaussures.
187
00:14:42,640 --> 00:14:43,960
Ça a 500 ans.
188
00:14:46,880 --> 00:14:48,480
J’ai vu ton autel.
189
00:14:49,080 --> 00:14:51,200
Jadis, tous en avaient un.
190
00:14:51,280 --> 00:14:53,680
Si tu t’en souviens, tu es…
191
00:14:53,760 --> 00:14:56,280
Un dieu. J’en suis un.
192
00:14:57,720 --> 00:15:00,880
Je cherche un démon qui enlève
193
00:15:00,960 --> 00:15:03,480
les garçonnets et petits moines.
194
00:15:05,400 --> 00:15:07,160
Qui est ce moine ?
195
00:15:08,080 --> 00:15:09,640
Je dois le découvrir.
196
00:15:11,520 --> 00:15:13,560
Je te le redemande.
197
00:15:14,640 --> 00:15:17,640
Qui es-tu ? Pourquoi es-tu là ?
198
00:15:20,000 --> 00:15:22,520
Je suis orpheline, sans maison.
199
00:15:22,600 --> 00:15:24,080
Ton nom, gueuse ?
200
00:15:26,200 --> 00:15:27,280
Tripitaka.
201
00:15:30,400 --> 00:15:31,520
Qu’as-tu dit ?
202
00:15:32,880 --> 00:15:34,360
Tripitaka ?
203
00:15:37,880 --> 00:15:41,160
Tripitaka ? Tu es Tripitaka !
204
00:15:42,360 --> 00:15:45,960
Le Savant a dit qu’il faudrait aider
un moine,
205
00:15:46,040 --> 00:15:47,400
Tripitaka.
206
00:15:48,400 --> 00:15:51,160
- Il m’a élevée.
- Bien sûr.
207
00:15:51,680 --> 00:15:56,320
Un visionnaire. Un poète.
Un architecte de la résistance.
208
00:15:56,400 --> 00:15:59,280
Je ne comprends pas. Tu es un démon.
209
00:15:59,360 --> 00:16:01,720
Je suis un dieu, pas un démon.
210
00:16:02,240 --> 00:16:04,080
J’ai choisi cette vie.
211
00:16:04,800 --> 00:16:06,000
Tu sais pourquoi ?
212
00:16:07,240 --> 00:16:10,120
Je me le demande. J’ai oublié.
213
00:16:10,200 --> 00:16:13,680
Alors pourquoi poursuivais-tu ce garçon ?
214
00:16:15,040 --> 00:16:16,920
C’était pas un garçon.
215
00:16:31,920 --> 00:16:34,040
Je te cherchais, Pig-man.
216
00:16:38,560 --> 00:16:41,760
Grossière erreur.
217
00:16:41,840 --> 00:16:45,960
Dis à Locke que la capture du Roi
des Singes rapporte gros.
218
00:16:46,040 --> 00:16:47,640
Oui. D’accord.
219
00:16:53,600 --> 00:16:54,800
Mangeable.
220
00:16:55,680 --> 00:16:56,760
Super.
221
00:16:59,040 --> 00:17:01,840
J’attends ça depuis longtemps.
222
00:17:01,920 --> 00:17:04,560
J’ai écrit des poèmes sur toi.
223
00:17:04,640 --> 00:17:07,080
Pas bons, pleins de dévotion.
224
00:17:07,160 --> 00:17:08,680
Tu sais la mission ?
225
00:17:09,800 --> 00:17:12,160
Les rouleaux à l’Ouest ?
226
00:17:19,040 --> 00:17:20,240
Qu’y a-t-il ?
227
00:17:22,600 --> 00:17:25,560
2ème chose à bannir. De la compagnie.
228
00:17:34,640 --> 00:17:36,720
- Attends !
- Je te sauve.
229
00:17:39,800 --> 00:17:42,360
Tu ne sais pas ce que tu fais !
230
00:17:42,440 --> 00:17:43,600
L’ai fait mille fois !
231
00:17:47,040 --> 00:17:49,720
Ton nouveau nom sera Tripitaka.
232
00:18:14,320 --> 00:18:15,720
Qu’est-il arrivé ?
233
00:18:16,360 --> 00:18:19,440
J’ai dû t’empêcher de la tuer.
234
00:18:20,560 --> 00:18:22,080
C’est pas un démon.
235
00:18:23,560 --> 00:18:24,680
Qu’est-elle ?
236
00:18:33,640 --> 00:18:34,720
Partons.
237
00:18:35,200 --> 00:18:37,120
Suivez-moi.
238
00:19:05,720 --> 00:19:07,880
Tu contrôles la couronne.
239
00:19:07,960 --> 00:19:10,280
Je n’ai pas le choix.
240
00:19:10,360 --> 00:19:11,400
Pas vrai ?
241
00:19:11,480 --> 00:19:15,320
Par choix, tu es revenu me sauver.
242
00:19:19,120 --> 00:19:21,280
Terriblement excitant, non ?
243
00:19:21,360 --> 00:19:24,800
Nous trois, en route vers l’inconnu.
244
00:19:25,440 --> 00:19:27,320
On t’appelle comment ?
245
00:19:27,400 --> 00:19:31,000
Ça fait longtemps que ça n’a pas été
“Beurk”
246
00:19:31,080 --> 00:19:32,840
ou “N’approche pas.”
247
00:19:33,680 --> 00:19:36,360
Mais je m’appelle Sandy.
248
00:19:39,200 --> 00:19:42,520
Il y a 7 rouleaux cachés sur 7 continents.
249
00:19:42,600 --> 00:19:45,320
Sans mon nuage il faut des années.
250
00:19:45,400 --> 00:19:47,240
Convoque-le encore.
251
00:19:48,120 --> 00:19:51,240
Après 500 ans, tu es peut-être rouillé.
252
00:20:21,320 --> 00:20:22,520
Il arrive.
253
00:20:47,480 --> 00:20:49,560
Ohé, jeunes voyageurs.
254
00:20:50,080 --> 00:20:51,720
Sale temps, ce soir.
255
00:20:51,800 --> 00:20:54,960
Montez, je vous emmène à la ville.
256
00:20:55,040 --> 00:20:58,520
Mais je n’irai pas plus loin par ce temps.
257
00:21:02,320 --> 00:21:04,360
- Voilà.
- Merci.
258
00:21:04,440 --> 00:21:08,000
J’ai compté les radis, je saurai tout.
259
00:21:09,000 --> 00:21:11,480
Asseyez-vous où vous pourrez.
260
00:21:11,560 --> 00:21:13,360
Avec ma belle grenade.
261
00:21:20,160 --> 00:21:22,400
Patience. Ça ira vite.
262
00:22:08,920 --> 00:22:10,920
Sous-titres : Laurence Roth
Team LiBERTAD