1 00:00:07,080 --> 00:00:09,480 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:16,680 --> 00:00:17,600 Hostinská? 3 00:00:18,520 --> 00:00:21,360 Co je? Myslíš, že hospodští se nemodlí? 4 00:00:22,440 --> 00:00:23,320 Žehnám ti. 5 00:00:33,400 --> 00:00:34,560 Jak dlouho tu jsi? 6 00:00:35,400 --> 00:00:36,400 Šest týdnů. 7 00:00:38,720 --> 00:00:40,400 Nemůžeš ho tu nechat navěky. 8 00:00:43,120 --> 00:00:44,000 Pochop... 9 00:00:44,720 --> 00:00:45,560 Já to zkoušel. 10 00:01:13,640 --> 00:01:14,640 Tripitako! 11 00:01:34,440 --> 00:01:35,880 Co říkáme na Slizáka? 12 00:01:36,400 --> 00:01:38,400 Jen Gormův prašivý poskok. 13 00:01:40,320 --> 00:01:41,320 Jo, možná. 14 00:01:42,120 --> 00:01:43,720 Aspoň to tak vypadá. 15 00:01:44,920 --> 00:01:46,320 Je bezpáteřní pijavice. 16 00:01:46,400 --> 00:01:49,000 Jo, ale z nějakého důvodu má ve všem prsty. 17 00:01:49,520 --> 00:01:50,520 Co za tím je? 18 00:02:00,720 --> 00:02:04,280 Furt si hraje s loutkama. Proč loutky, Borjo? 19 00:02:05,480 --> 00:02:06,320 Borjo? 20 00:02:08,000 --> 00:02:08,840 Borjo? 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,480 Možná se šla vyčurat. 22 00:02:17,040 --> 00:02:18,360 Jdi ji zkontrolovat. 23 00:02:20,000 --> 00:02:23,960 Když ji zahlídnu, vypíchne mi oči. Bude poslední, koho kdy uvidím. 24 00:02:24,040 --> 00:02:28,080 Když neposlechneš, uříznu ti uši. A budu poslední, koho uslyšíš. 25 00:02:30,560 --> 00:02:33,320 Borjo, kalhoty nahoru. Jdu k tobě. 26 00:02:35,360 --> 00:02:37,040 Borjo, nedívám se. Přísahám. 27 00:02:40,080 --> 00:02:40,920 Moggothe? 28 00:02:41,960 --> 00:02:42,800 Borjo? 29 00:02:48,680 --> 00:02:50,280 Dožeňte nás. Nečekáme. 30 00:02:58,240 --> 00:02:59,240 Uhni, šneku! 31 00:03:23,280 --> 00:03:24,520 - Dreglone. - Normane. 32 00:03:26,480 --> 00:03:27,880 Ustup, Opičí králi. 33 00:03:29,600 --> 00:03:30,720 Cože? Proč? 34 00:03:30,800 --> 00:03:33,160 Ten zavšivený démon je užitečnější živý. 35 00:03:34,720 --> 00:03:35,880 Počkej, já tě znám. 36 00:03:37,120 --> 00:03:38,320 - Monico. - Ta… 37 00:03:38,720 --> 00:03:39,560 Dívko. 38 00:03:40,600 --> 00:03:41,760 Co tady děláš? 39 00:03:41,840 --> 00:03:42,840 Čekám na tebe. 40 00:03:56,200 --> 00:03:58,080 Skála Lvího srdce. Vítejte. 41 00:04:12,240 --> 00:04:13,760 Já si ho odvedu. 42 00:04:13,840 --> 00:04:16,839 Ne, on ho odvádí. Chci mu dát nakládačku. 43 00:04:16,920 --> 00:04:18,959 Pořád bude moct mluvit. Víceméně. 44 00:04:19,320 --> 00:04:22,160 Tohle je důvod, proč se bohům nedá věřit. 45 00:04:22,240 --> 00:04:24,400 Vždycky myslí v první řadě na sebe. 46 00:04:27,240 --> 00:04:29,080 Dejte toho švába do želez. 47 00:04:30,600 --> 00:04:31,720 Hosté mají hlad. 48 00:04:32,320 --> 00:04:33,320 A hlad. 49 00:04:35,680 --> 00:04:37,280 Už jsi to říkala? Promiň. 50 00:04:38,240 --> 00:04:39,480 Ale mám hlad. 51 00:04:39,560 --> 00:04:40,880 Takže... rychle. 52 00:04:44,320 --> 00:04:45,960 Někoho musíš vidět. 53 00:05:03,520 --> 00:05:04,520 Tripitako? 54 00:05:05,720 --> 00:05:07,440 Nemožné. Já tě viděla umřít. 55 00:05:08,280 --> 00:05:10,040 Nic není nemožné, milá dívko. 56 00:05:11,240 --> 00:05:13,360 To tě Učenec jistě naučil. 57 00:05:17,000 --> 00:05:19,280 Učenec a já jsme tajili, kde jsou. 58 00:05:20,880 --> 00:05:25,320 Lidé hledali posvátné svitky stovky let, ale bez úspěchu. 59 00:05:26,760 --> 00:05:28,440 Bohové ti opravdu přejí. 60 00:05:28,520 --> 00:05:31,360 Tak proč bohové dovolili, aby mi je démon ukradl? 61 00:05:32,280 --> 00:05:33,760 Nebuď na sebe tak tvrdá. 62 00:05:34,720 --> 00:05:37,720 - Je pozoruhodné, jak daleko jsi došla. - Díky. 63 00:05:37,800 --> 00:05:40,880 Učenec musel předvídat, jak důležitou roli budeš mít. 64 00:05:40,960 --> 00:05:44,120 Přivedla jsi mi Opičáka a já teď najdu všechny svitky. 65 00:05:44,200 --> 00:05:45,240 Mycelia. 66 00:05:45,880 --> 00:05:47,840 Strážkyně Svitku stvoření. 67 00:05:48,240 --> 00:05:49,720 Možná falešná strážkyně. 68 00:05:51,840 --> 00:05:53,840 Mycelia vytvořila atrapu svitku. 69 00:05:53,920 --> 00:05:56,440 Nějakou moc má, ale je temná a pokřivená. 70 00:05:59,360 --> 00:06:00,440 Říkáš, že má moc? 71 00:06:01,200 --> 00:06:05,080 Ano, ale zkaženou. Vypadá, že pomáhá, ale všechno jen zhoršuje. 72 00:06:06,480 --> 00:06:09,360 Učenec mě roky připravoval na nesení svitků. 73 00:06:12,120 --> 00:06:13,120 Pochybuješ o něm? 74 00:06:15,840 --> 00:06:17,800 Slunovrat je za čtyři dny. 75 00:06:19,240 --> 00:06:23,120 Už sem dorazili první Gormovi démoničtí špehové. 76 00:06:23,200 --> 00:06:25,240 Nepočkáme na Tripitaku? 77 00:06:25,320 --> 00:06:27,000 Tripitaka se modlí. 78 00:06:27,360 --> 00:06:31,960 A díky bohům a té dívce známe plány nepřítele. 79 00:06:32,040 --> 00:06:33,960 Pořád máme čas utéct. 80 00:06:34,040 --> 00:06:34,880 Ne! 81 00:06:36,720 --> 00:06:37,720 Budeme bojovat. 82 00:06:39,840 --> 00:06:44,400 Vaše milosti, máme málo zásob. Pár zbraní, nějaké brnění. 83 00:06:44,480 --> 00:06:45,920 To nech na mně. 84 00:06:48,360 --> 00:06:49,360 Jsme požehnaní. 85 00:06:50,280 --> 00:06:51,320 Máme Opičáka. 86 00:06:52,040 --> 00:06:54,400 Nejlepšího válečníka na světě. 87 00:06:55,840 --> 00:06:56,680 Pigsyho... 88 00:06:57,760 --> 00:06:59,320 který vedl nebeské armády. 89 00:07:02,200 --> 00:07:03,040 A... 90 00:07:05,800 --> 00:07:06,800 - Tebe... - Sandy. 91 00:07:07,840 --> 00:07:08,680 Ano. 92 00:07:10,720 --> 00:07:14,600 S těmito bohy na naší straně je vítězství jisté. 93 00:07:14,680 --> 00:07:16,440 Noví bojovníci nemají výcvik. 94 00:07:17,120 --> 00:07:18,640 Potřebujeme víc času. 95 00:07:18,720 --> 00:07:21,560 Modlil jsem se a nebesa mi ukázala cestu. 96 00:07:29,280 --> 00:07:30,720 Tripitaka vypadá moudře. 97 00:07:31,720 --> 00:07:35,200 - Který z nich? - Ten moudrý a zbožný a vybraný Učencem, 98 00:07:35,280 --> 00:07:37,720 - aby byl svitkonoš. - Moc toho nedokázal. 99 00:07:37,800 --> 00:07:39,480 Jen vstal z mrtvých. 100 00:07:40,160 --> 00:07:42,680 Je to ale matoucí. Tripitaka je tu dvakrát. 101 00:07:43,280 --> 00:07:46,600 Jo, ty budeš Tripitaka 2 a on Skutečný Tripitaka. 102 00:07:47,680 --> 00:07:51,080 Nebo budeš Netripitaka. Tripinene? 103 00:07:51,160 --> 00:07:54,240 Nebo jen dívka. Tak mi říkali v hostinci. 104 00:07:54,320 --> 00:07:56,440 To se mi líbí. Jednoduché a přesné. 105 00:07:59,000 --> 00:07:59,880 Dreglon. 106 00:08:00,240 --> 00:08:02,440 Jaké mají zbraně? 107 00:08:02,520 --> 00:08:03,760 Hej, Dreglone! 108 00:08:04,320 --> 00:08:05,560 Démon nechce mluvit. 109 00:08:06,080 --> 00:08:08,320 Bude mluvit. Zeptej se znova. 110 00:08:09,920 --> 00:08:12,400 Jaké zbraně mají Gormovi vojáci? 111 00:08:15,120 --> 00:08:17,160 Já napočítala osm vozů s oštěpy, 112 00:08:17,240 --> 00:08:20,960 šest s kušemi a 12 zbrojířů, kteří kují meče. 113 00:08:23,560 --> 00:08:24,760 Tolik napočítala já. 114 00:08:27,920 --> 00:08:29,520 A kdy zaútočí? 115 00:08:30,400 --> 00:08:32,799 Při slunovratu. Bylo to ve zlaté obálce. 116 00:08:35,159 --> 00:08:36,320 Co kdybyste zmlkli? 117 00:08:37,039 --> 00:08:38,400 Zeptej se ho na svitky. 118 00:08:39,720 --> 00:08:41,640 Kde Gorm ukrývá svitky? 119 00:08:42,320 --> 00:08:44,360 Lord Gorm je nosí všude s sebou. 120 00:08:44,440 --> 00:08:46,360 Jeho Výsost je má pořád u sebe. 121 00:08:47,000 --> 00:08:49,120 Tohle je nuda. Jdeme. 122 00:08:55,080 --> 00:08:56,640 Pověz mi o Slizákovi. 123 00:08:56,720 --> 00:08:58,120 Co plánuje? 124 00:08:58,200 --> 00:09:00,200 Slizák? Gormův parazit? 125 00:09:01,240 --> 00:09:04,600 Ten nic neplánuje. Můj plivanec má větší cenu než on. 126 00:09:05,080 --> 00:09:05,920 Hej! 127 00:09:10,320 --> 00:09:13,440 Tuhle válku nevyhraješ, když neporazíš Gorma. 128 00:09:14,640 --> 00:09:15,840 Jsi si tím jistý? 129 00:09:16,800 --> 00:09:19,480 Nikdy jsem si nebyl jistější. 130 00:09:21,440 --> 00:09:22,880 Slizák je slepá ulička. 131 00:09:26,680 --> 00:09:29,000 Trip... ten druhý... se plete. 132 00:09:29,440 --> 00:09:31,440 Dobře si rozmysli, co mi řekneš. 133 00:09:31,520 --> 00:09:33,560 Povstání je vážně ohrožené. 134 00:09:34,080 --> 00:09:37,760 Dreglon mě přesvědčoval, ať plnou silou zaútočíme na jeho pána. 135 00:09:38,160 --> 00:09:40,120 - Lže. - Proč myslíš? 136 00:09:41,360 --> 00:09:42,520 Je to démon. 137 00:09:42,920 --> 00:09:46,680 Vím, že se kupci, farmáři a lid přidali ke vzpouře, 138 00:09:46,760 --> 00:09:48,680 aby následovali Tripitaku. 139 00:09:48,760 --> 00:09:52,160 Vím, že spí na podlaze a hladoví 140 00:09:52,240 --> 00:09:55,840 a cvičí do roztrhání těla, protože v něj věří. 141 00:09:55,920 --> 00:09:59,960 Protože má požehnání z nebes a přivede nás k vítězství nad démony. 142 00:10:00,040 --> 00:10:01,760 Nebo nás přivede do záhuby! 143 00:10:02,680 --> 00:10:04,280 Tohle ti nepřísluší, dívko. 144 00:10:05,320 --> 00:10:07,440 Mluvíš o vyvoleném. 145 00:10:10,240 --> 00:10:13,440 - Přijdu pak. - Ne, pojď. Zaplatím ti, ať můžeš zmizet. 146 00:10:14,360 --> 00:10:16,800 Tohle není tvá válka, lovče odměn. 147 00:10:16,880 --> 00:10:17,880 Lovče odměn? 148 00:10:19,200 --> 00:10:20,200 Nevěděla jsi to? 149 00:10:21,080 --> 00:10:24,200 Je dobrý. Nejlepší ze všech. Stojí za všechny peníze. 150 00:10:26,040 --> 00:10:29,160 Vzkaž rodičům, že povstalci vždy splácí dluhy. 151 00:10:40,280 --> 00:10:41,560 Hej! Já ti věřila. 152 00:10:41,640 --> 00:10:44,880 Opustila jsem dva posvátné svitky a své poslání. 153 00:10:44,960 --> 00:10:47,160 Není to nic osobního. Jen práce. 154 00:10:47,240 --> 00:10:51,880 Lhal jsi mi. Řekl jsi, že k nim patříš. Kvůli tobě tu všichni zemřeme. 155 00:10:51,960 --> 00:10:53,160 Musím vydělávat. 156 00:10:53,240 --> 00:10:55,960 Nehraj si na hladového sirotka, lovče odměn. 157 00:10:56,720 --> 00:10:58,080 Dej si pozor na jazyk. 158 00:10:59,480 --> 00:11:02,720 Od začátku jsi věděl, že mi Tripitaka mé poslání vezme. 159 00:11:03,480 --> 00:11:05,680 Vezme mi Pigsyho, Sandy a Opičáka. 160 00:11:06,520 --> 00:11:08,360 Prodal jsi mě. 161 00:11:08,440 --> 00:11:09,880 Byla to spousta peněz. 162 00:11:10,480 --> 00:11:12,480 A kdyby ti démoni nabídli víc? 163 00:11:12,920 --> 00:11:13,880 To nabídli. 164 00:11:13,960 --> 00:11:15,080 A tys to zvažoval? 165 00:11:16,120 --> 00:11:17,120 Nejdřív jo. 166 00:11:17,720 --> 00:11:19,280 Byla by chyba to nezvážit. 167 00:11:20,120 --> 00:11:21,240 Pak jsem tě poznal. 168 00:11:21,840 --> 00:11:22,920 A změnil názor. 169 00:11:24,200 --> 00:11:25,560 Snad to stálo za to. 170 00:11:30,320 --> 00:11:31,680 Bohové, pojďte se mnou. 171 00:11:40,280 --> 00:11:43,000 Místo na spaní jsme ti přesunuli tamhle. 172 00:11:58,480 --> 00:11:59,320 Takže… 173 00:12:00,920 --> 00:12:03,320 Naučil tě Učenec sútru na bolest hlavy? 174 00:12:03,400 --> 00:12:04,400 Samozřejmě. 175 00:12:04,920 --> 00:12:07,840 Ale tvá hlava je na ni příliš vzácná, Opičí králi. 176 00:12:08,760 --> 00:12:10,600 Naučil mě i jiné sútry. 177 00:12:16,760 --> 00:12:18,320 Sútru na drbání na zádech. 178 00:12:23,880 --> 00:12:27,160 - Sútru na plné břicho. - Ta se mi líbila. Moc. 179 00:12:27,240 --> 00:12:29,600 Funguje i na ostatní? Jen ze zvědavosti. 180 00:12:30,080 --> 00:12:31,880 Povstalci a povstalkyně... 181 00:12:32,920 --> 00:12:33,920 modleme se. 182 00:12:36,640 --> 00:12:40,120 Jak bylo předpovězeno, přidali se k nám tři bohové. 183 00:12:40,880 --> 00:12:42,760 Opičák, Pigsy... 184 00:12:46,080 --> 00:12:46,920 Sandy. 185 00:12:48,080 --> 00:12:48,920 Sandy. 186 00:12:50,400 --> 00:12:51,760 Ať jim nebesa žehnají 187 00:12:51,840 --> 00:12:56,040 a ať posílí naši víru, až nás povedou k vítězství nad démony. 188 00:12:59,000 --> 00:13:00,080 Zde je váš... 189 00:13:01,040 --> 00:13:02,040 Opičí král. 190 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 Děkuju. 191 00:13:06,600 --> 00:13:08,240 Vrhneme se na výcvik. 192 00:13:08,320 --> 00:13:10,280 Všichni na tuhle stranu. 193 00:13:11,560 --> 00:13:12,680 Jo, tam. 194 00:13:13,320 --> 00:13:15,440 Jdeš taky? Fajn, zůstaň tam. 195 00:13:15,520 --> 00:13:17,920 Jen si prohlídnu vaše zbraně. 196 00:13:18,440 --> 00:13:19,320 To je pádlo? 197 00:13:21,520 --> 00:13:23,960 Pěkné. Dobrá, uděláme dva týmy. 198 00:13:24,320 --> 00:13:26,760 Vy všichni jste jeden tým, já ten druhý. 199 00:13:27,960 --> 00:13:29,080 Teď na mě zaútočte. 200 00:13:31,200 --> 00:13:33,280 Ano, obkličte mě. Dobrá volba. 201 00:13:40,960 --> 00:13:42,560 Nemáš zbraň. Něco ti dám. 202 00:13:42,640 --> 00:13:43,600 Tak jo... 203 00:13:44,720 --> 00:13:45,640 Ještě jednou. 204 00:13:52,200 --> 00:13:53,040 Dobře. 205 00:13:53,400 --> 00:13:54,400 Víc neumíte? 206 00:13:56,760 --> 00:13:58,280 Zpátky a znova. 207 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 A znova. 208 00:14:02,120 --> 00:14:03,680 Kdo zaútočí první? Teď! 209 00:14:05,320 --> 00:14:06,200 Je to na tobě. 210 00:14:14,880 --> 00:14:15,960 Teď! 211 00:14:16,040 --> 00:14:16,880 Ještě jednou. 212 00:14:17,640 --> 00:14:18,640 Opři se do toho. 213 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 Pojďme znova. 214 00:14:23,160 --> 00:14:24,240 A ještě jednou. 215 00:14:27,440 --> 00:14:30,200 - A co tvá neobyčejná schopnost? - Tak jo. Teď. 216 00:14:30,280 --> 00:14:31,960 - Já jsem obyčejná. - Znova. 217 00:14:32,040 --> 00:14:35,360 Nebesa tě přivedla k mému poslání. Jistě máš velkou moc. 218 00:14:36,280 --> 00:14:37,760 - A zas. - Jen ji objev. 219 00:14:37,840 --> 00:14:39,120 Sandy ovládá vodu. 220 00:14:40,680 --> 00:14:42,920 Nejmocnější element ze všech, Sandy. 221 00:14:43,720 --> 00:14:45,440 Naše těla jsou převážně voda. 222 00:14:46,120 --> 00:14:47,560 Pokud ji ovládneš... 223 00:14:48,520 --> 00:14:49,440 dokážeš cokoli. 224 00:14:52,240 --> 00:14:53,920 - Zavři oči. - Znova. 225 00:15:02,600 --> 00:15:04,960 Na nic nemysli. 226 00:15:09,640 --> 00:15:11,640 Představ si vodu... 227 00:15:13,120 --> 00:15:15,640 jak protéká ve všem... 228 00:15:16,240 --> 00:15:17,240 a v každém. 229 00:15:17,840 --> 00:15:18,800 Teď ji oslov. 230 00:15:19,960 --> 00:15:21,440 Řekni jí, co cítíš. 231 00:15:36,840 --> 00:15:38,080 Končíme? 232 00:15:39,080 --> 00:15:41,160 Začínala jsem něco cítit. 233 00:15:41,240 --> 00:15:42,360 Potřebuju chvilku. 234 00:15:42,960 --> 00:15:44,480 A co moje schopnosti? 235 00:15:53,920 --> 00:15:55,000 Jsou příšerní. 236 00:15:55,080 --> 00:15:55,920 Opičáku... 237 00:15:57,920 --> 00:15:59,400 Co je na mně výjimečného? 238 00:16:02,040 --> 00:16:03,040 Jsme přátelé. 239 00:16:09,600 --> 00:16:10,480 Monico. 240 00:16:10,560 --> 00:16:13,040 Pigsy, generál nebeských armád. 241 00:16:13,120 --> 00:16:14,200 Bývalý generál. 242 00:16:14,280 --> 00:16:16,080 Promiň, že tě ruším v důchodu. 243 00:16:17,040 --> 00:16:19,880 Už dlouho jsem žádnou strategii nechystal. 244 00:16:19,960 --> 00:16:23,720 Vždycky jsi měl chytrý plán, jak se vyhnout placení v hostinci. 245 00:16:25,760 --> 00:16:28,480 Nazvala jsem to operace Návnada. 246 00:16:29,120 --> 00:16:32,680 Jednoho vojáka postavíme doprostřed bitevního pole. 247 00:16:32,760 --> 00:16:34,600 Ostatní se skryjí v jeskyních. 248 00:16:35,280 --> 00:16:39,960 Gormova armáda démonů na vojáka zaútočí a on je zdrží. 249 00:16:40,040 --> 00:16:41,400 To mu nezávidím. 250 00:16:41,480 --> 00:16:42,840 Ty to zvládneš. 251 00:16:42,920 --> 00:16:47,200 My zatím přejdeme na vyšší pozici a napadneme zaskočenou armádu shora. 252 00:16:48,640 --> 00:16:50,880 To jsem já? Ten osamělý voják? 253 00:16:50,960 --> 00:16:52,320 Je to jeden z plánů. 254 00:16:52,400 --> 00:16:54,640 Je tu taky operace Demoliční koule. 255 00:16:54,720 --> 00:16:59,680 Zablokujeme tyhle cesty, aby Gormova armáda musela průsmykem. 256 00:16:59,760 --> 00:17:02,200 Skryjeme se na východě a na západě. 257 00:17:02,720 --> 00:17:05,400 Zatímco budou démoni procházet mezi útesy, 258 00:17:06,200 --> 00:17:11,040 - katapultujeme jednoho vojáka... - Zas ten odvážlivec? 259 00:17:11,119 --> 00:17:13,160 - ...do středu armády. - Zadrží je. 260 00:17:13,240 --> 00:17:15,839 My se přesuneme do průsmyku a zaútočíme.  261 00:17:15,920 --> 00:17:16,920 Co máš dál? 262 00:17:17,000 --> 00:17:18,440 Operace Prase na rožni? 263 00:17:18,520 --> 00:17:20,280 - Ne. - Operace Vepřová pečeně? 264 00:17:20,359 --> 00:17:22,280 - Dál. - Operace Mrtvé prase? 265 00:17:22,359 --> 00:17:23,839 A máš nějaký plán, 266 00:17:23,920 --> 00:17:27,400 ve kterém nebudu sám útočit na celou armádu démonů? 267 00:17:33,240 --> 00:17:35,880 Stovky let naši lidé trpěli 268 00:17:36,640 --> 00:17:40,000 kvůli chaosu a korupci vlády démonů. 269 00:17:41,280 --> 00:17:44,840 Modlili jsme se, aby se vrátili bohové našich předků 270 00:17:44,920 --> 00:17:47,760 a zahnali démony, kteří nás okupovali. 271 00:17:49,880 --> 00:17:51,080 Za čtyři dny... 272 00:17:51,600 --> 00:17:57,080 nás napadne Gorm se dvěma posvátnými svitky a svou armádou. 273 00:17:57,160 --> 00:17:58,840 Gorm ty svitky nemá. 274 00:18:02,960 --> 00:18:03,960 Tak kdo je má? 275 00:18:05,000 --> 00:18:05,840 Slizák. 276 00:18:06,520 --> 00:18:08,240 - Aspoň myslím. - Myslíš? 277 00:18:08,320 --> 00:18:10,880 Proč by Gorm dal svitky svému sluhovi? 278 00:18:11,800 --> 00:18:13,760 Možná Gorm slouží Slizákovi. 279 00:18:15,440 --> 00:18:18,000 Možná přestaň přerušovat důležitá jednání 280 00:18:18,080 --> 00:18:19,960 pochybnými nápady, holka. 281 00:18:20,320 --> 00:18:22,080 Slizák je jako loutkář. 282 00:18:22,720 --> 00:18:24,320 Špendlíkem ovládá lidi. 283 00:18:25,320 --> 00:18:28,200 Ovládl mě a přinutil bodnout mého druha. 284 00:18:29,760 --> 00:18:31,840 Gorm má záda pokrytá špendlíky. 285 00:18:32,720 --> 00:18:34,520 Slizák ho ovládá přes loutku. 286 00:18:40,680 --> 00:18:41,520 Přes loutku? 287 00:18:41,960 --> 00:18:42,960 Dětskou hračku? 288 00:18:48,320 --> 00:18:50,080 Ničeho se neboj, dívko. 289 00:18:51,600 --> 00:18:55,520 - Nečekáme, že budeš bojovat s Gormem. - O sebe se nebojím. 290 00:18:56,840 --> 00:18:57,720 O své přátele? 291 00:18:59,200 --> 00:19:00,520 Oblíbila sis je. 292 00:19:01,160 --> 00:19:02,920 Jsou teď na svém místě. 293 00:19:04,400 --> 00:19:07,320 Po mém boku, jak proroctví předpověděla. 294 00:19:07,680 --> 00:19:11,240 Jak říká Monica, na vítězství v boji nemáte zbraně. 295 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 Monica se mýlila. 296 00:19:25,720 --> 00:19:27,360 Ty zbraně nesmíte použít. 297 00:19:27,880 --> 00:19:31,040 Co Svitek stínů stvoří, se obrátí proti tvůrci. 298 00:19:31,120 --> 00:19:32,600 Jako boty, co mě tlačily. 299 00:19:32,680 --> 00:19:34,760 - Pila, co mě pořezala... - Dost. 300 00:19:37,160 --> 00:19:39,680 Tak dlouho ses vydávala za někoho jiného, 301 00:19:39,760 --> 00:19:41,480 až jsi zapomněla, kdo jsi. 302 00:19:43,640 --> 00:19:44,760 Jsem Tripitaka. 303 00:19:47,080 --> 00:19:48,600 Učenec mě vybral, 304 00:19:49,200 --> 00:19:50,560 nebesa mi požehnala 305 00:19:51,840 --> 00:19:53,200 a vstal jsem z mrtvých, 306 00:19:54,120 --> 00:19:57,320 abych svitky odnesl odboji bohů v Západních horách. 307 00:19:57,880 --> 00:19:58,840 Ty jsi dívka. 308 00:19:59,920 --> 00:20:02,200 Odvážná, vynalézavá a máš štěstí. 309 00:20:02,720 --> 00:20:05,400 Ale knihy mluví jasně. Tripitaka je jen jeden. 310 00:20:17,040 --> 00:20:17,880 Opičáku? 311 00:20:22,960 --> 00:20:24,840 Ústup není nic pro mě, Tripi... 312 00:20:26,240 --> 00:20:28,120 chci říct... dívko. 313 00:20:30,040 --> 00:20:31,760 Musíme se vzchopit a bojovat. 314 00:20:58,560 --> 00:20:59,960 Monica tě poslala pryč. 315 00:21:00,680 --> 00:21:02,200 Vymyslela mi novou práci. 316 00:21:04,440 --> 00:21:06,360 Dala ti svůj hostinec v Palawě. 317 00:21:09,080 --> 00:21:10,080 Ať si ho nechá. 318 00:21:10,440 --> 00:21:12,520 - Bude to dobrý život. - Ten už mám. 319 00:21:12,600 --> 00:21:13,840 Víš to jistě? 320 00:21:13,920 --> 00:21:16,640 Tví přátelé se přidali k Tripitakovi. 321 00:21:16,720 --> 00:21:18,400 Protože jsi mě zradil. 322 00:21:18,480 --> 00:21:20,960 Možná jsem tě naučil to nejdůležitější. 323 00:21:21,920 --> 00:21:23,520 Nikomu nemůžeš věřit. 324 00:21:28,360 --> 00:21:30,040 Kolik ti platí teď? 325 00:21:30,120 --> 00:21:32,440 Měšec zlata a jídlo a pití v hostinci. 326 00:21:48,840 --> 00:21:50,280 Něco ses ode mě naučila. 327 00:21:51,640 --> 00:21:54,320 Vrátím ti to, až bezpečně dojdeme do hostince. 328 00:21:55,320 --> 00:21:56,520 Vyrážíme za úsvitu. 329 00:22:25,240 --> 00:22:26,880 Jaký je plán, Tripitako? 330 00:22:40,400 --> 00:22:41,760 Musím si odskočit. 331 00:22:41,840 --> 00:22:42,840 Jo, já taky. 332 00:22:43,640 --> 00:22:44,520 Dáme závod! 333 00:22:48,760 --> 00:22:51,120 - Tvůj nový trik se mi líbí. - Děkuju. 334 00:22:52,840 --> 00:22:53,720 Hodně štěstí. 335 00:23:08,880 --> 00:23:10,800 Ani muk, červe. To jsem já. 336 00:23:12,400 --> 00:23:13,280 Slizáku? 337 00:23:13,680 --> 00:23:17,040 - Nevykřikuj moje jméno, hňupe! - Už mlčím. Prosím! 338 00:23:18,000 --> 00:23:20,120 Co nejdřív se ke mně vrať. 339 00:23:20,200 --> 00:23:22,920 - A nikde se neloudej, jinak... - Ano, pane. 340 00:23:24,160 --> 00:23:25,160 Hned jsem tam. 341 00:23:36,280 --> 00:23:38,040 Umíš s tím vůbec zacházet? 342 00:23:38,840 --> 00:23:40,880 Tady ne. Za chvíli přijdou stráže. 343 00:23:40,960 --> 00:23:41,960 Nepřijdou. 344 00:23:50,840 --> 00:23:52,080 - Útok! - Kdo je tam? 345 00:23:52,160 --> 00:23:55,000 Cože? Přece já, Pigsy. Kdo jiný má hrábě? 346 00:23:59,640 --> 00:24:01,080 Má hrábě ještě někdo? 347 00:24:10,080 --> 00:24:12,520 Držte se na kamenech, ať nenecháte stopy. 348 00:24:13,160 --> 00:24:16,120 Zajistím, ať to vypadá, že skupina šla tamhle. 349 00:24:16,200 --> 00:24:17,360 Díky, Kaedo. 350 00:24:17,440 --> 00:24:18,920 Rádo se stalo, Tripitako. 351 00:24:22,800 --> 00:24:25,000 Opravdu myslíš, že jsem Tripitaka? 352 00:24:26,960 --> 00:24:28,960 Nezáleží na tom, jak ti říkají. 353 00:24:29,560 --> 00:24:30,920 Jde o to, co dokážeš. 354 00:24:42,120 --> 00:24:44,040 Ty tam, nepotřebuješ pomoct? 355 00:24:45,880 --> 00:24:47,680 Jdete snad někam beze mě?