1 00:00:06,560 --> 00:00:07,920 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,440 Ty rebelská špíno. 3 00:00:09,960 --> 00:00:13,000 Ptám se znova. Kde je Opičí král? 4 00:00:13,080 --> 00:00:14,440 Slyšel jsem jen dohady. 5 00:00:14,520 --> 00:00:18,520 Opičí král vedl mladého mnicha, Prasečího boha, Říčního boha a rebely 6 00:00:18,600 --> 00:00:20,440 proti Kimurovi Jednookému. 7 00:00:21,160 --> 00:00:24,080 Slizáku, co říká Svitek vědění? 8 00:00:24,160 --> 00:00:26,920 Kde jsou lidští rebelové, 9 00:00:27,160 --> 00:00:29,920 kteří zabili Kimuru Jednookého? 10 00:00:34,720 --> 00:00:37,080 Promiň, lorde Gorme. Nedává to smysl. 11 00:00:37,760 --> 00:00:38,960 Konec lhaní! 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,640 Přísahám! Opičí král je s rebely. 13 00:00:50,400 --> 00:00:51,720 Kde jsou ti rebelové? 14 00:00:53,760 --> 00:00:55,520 Prosím, to ne! 15 00:00:56,200 --> 00:00:57,560 Severní voda. 16 00:00:57,640 --> 00:01:00,640 Je tam mys, co vypadá jako vyrvaný z útesu. 17 00:01:00,720 --> 00:01:03,040 Jmenuje se skála Lvího srdce. 18 00:01:07,560 --> 00:01:09,920 Armáda generálky Khan se musí připravit. 19 00:01:10,760 --> 00:01:15,600 Ráno v den slunovratu vyrazíme ke skále Lvího srdce 20 00:01:16,440 --> 00:01:18,880 a zabijeme Opičího krále. 21 00:01:30,000 --> 00:01:31,440 Odnes Khan moje rozkazy. 22 00:01:50,400 --> 00:01:51,480 Hej, kluku. 23 00:01:52,000 --> 00:01:54,280 - Komu neseš to pivo? - Generálce Khan. 24 00:01:54,880 --> 00:01:55,880 Dej to sem. 25 00:02:09,680 --> 00:02:11,039 Hej, vstávej. 26 00:02:11,560 --> 00:02:13,880 - Musíme jít. - Opičák je s tebou? 27 00:02:20,520 --> 00:02:21,840 Sladké sny, Dreglone. 28 00:02:30,760 --> 00:02:31,960 Kam jedeme? 29 00:02:32,040 --> 00:02:33,160 Skála Lvího srdce. 30 00:02:33,560 --> 00:02:35,880 Jsou tam rebelové a čekají na tebe. 31 00:02:36,800 --> 00:02:38,840 Vždyť nemáme žádné svitky. 32 00:02:38,920 --> 00:02:42,080 - Nevíme, kdy Gorm... - Rebelové povstali kvůli tobě. 33 00:02:42,760 --> 00:02:45,080 Ne kvůli svitkům ani bohům. 34 00:02:45,520 --> 00:02:46,720 Dala jsi jim naději. 35 00:02:47,560 --> 00:02:49,000 Potřebují tě, Tripitako. 36 00:02:49,520 --> 00:02:50,640 Kdo je tam? 37 00:02:51,960 --> 00:02:53,120 Posel. 38 00:02:54,120 --> 00:02:56,560 Ihned mě zaveď ke generálce Khan. 39 00:02:56,640 --> 00:02:58,840 Mám urgentní zprávu od lorda Gorma. 40 00:02:59,760 --> 00:03:01,160 - Ne. - Nemůžeme odejít. 41 00:03:01,240 --> 00:03:03,760 Do snídaně nesmí generálku nikdo rušit. 42 00:03:12,360 --> 00:03:14,960 Kolikrát ti to mám říkat, kluku? 43 00:03:15,040 --> 00:03:18,280 Chci lehký vánek, ne vichřici. 44 00:03:19,680 --> 00:03:21,440 A kde máš košili? 45 00:03:22,960 --> 00:03:24,720 Promiň, generálko. 46 00:03:25,560 --> 00:03:27,720 To čurání ti teda trvalo. 47 00:03:28,520 --> 00:03:30,720 Co je k snídani? 48 00:03:30,800 --> 00:03:31,800 Lady Kostimorová. 49 00:03:33,040 --> 00:03:34,960 Dobře, takže... 50 00:03:35,520 --> 00:03:36,760 dnes pro tebe máme... 51 00:03:37,440 --> 00:03:38,600 je to... 52 00:03:39,920 --> 00:03:42,160 Je to takový kompot. 53 00:03:42,680 --> 00:03:43,800 Je v něm... 54 00:03:43,880 --> 00:03:48,240 Je to kompot se sladkými lesními plody a knedlíčky z... 55 00:03:48,320 --> 00:03:51,480 Generálka se neptala kuchyňského vepře. 56 00:03:51,560 --> 00:03:52,720 Možná ptala. 57 00:04:06,160 --> 00:04:09,480 Vidím, že prasátko se vyzná. 58 00:04:13,640 --> 00:04:17,320 Kluku na mytí, uhry na zádech se mi samy nevymačkají. 59 00:04:17,800 --> 00:04:19,360 Možná ještě potřebují čas. 60 00:04:20,120 --> 00:04:21,959 Kdepak, nepotřebují. 61 00:04:36,280 --> 00:04:39,360 Zpráva od lorda Gorma, který je na cestě sem. 62 00:04:39,440 --> 00:04:41,320 Určená jen tobě, generálko. 63 00:04:43,640 --> 00:04:44,720 Všichni ven! 64 00:04:54,560 --> 00:04:55,920 Přiveď mé důstojníky. 65 00:05:00,880 --> 00:05:02,360 Ty taky, kuchyňský vepři. 66 00:05:10,720 --> 00:05:11,560 Dobrá... 67 00:05:12,000 --> 00:05:14,000 Musíme dostat Gormovu zprávu. 68 00:05:14,080 --> 00:05:17,480 Pokud démoni chystají útok, musíme vědět kdy a jak. 69 00:05:17,560 --> 00:05:20,640 Rebelové. Jsou u skály Lvího srdce. 70 00:05:20,720 --> 00:05:21,840 Jak to víš? 71 00:05:21,920 --> 00:05:24,160 Jejich rodiny jsou mezi zajatci. 72 00:05:24,680 --> 00:05:25,880 Potřebují naši sílu. 73 00:05:26,960 --> 00:05:28,080 Nezájem, skrčku. 74 00:05:30,240 --> 00:05:31,440 Opičák má pravdu. 75 00:05:31,520 --> 00:05:33,880 Musíme zjistit, co je v té zlaté obálce. 76 00:05:34,560 --> 00:05:35,960 Do té doby neodejdeme. 77 00:05:36,720 --> 00:05:40,000 Já ve službě nespal. Otrávili mě pivem. 78 00:05:40,360 --> 00:05:41,600 Piješ ve službě? 79 00:05:41,680 --> 00:05:43,880 Budeš rád, když se dožiješ rána. 80 00:05:53,120 --> 00:05:55,600 Jak to jde s tím falešným Svitkem stvoření? 81 00:05:59,480 --> 00:06:02,280 Sandy! První věc, kterou jsi nespálila. 82 00:06:02,360 --> 00:06:03,800 Ležel tam několik hodin, 83 00:06:03,880 --> 00:06:05,440 ale nic mu není. 84 00:06:05,760 --> 00:06:08,480 Asi ho spálíš jen tak, že ho hodíš do Slunce. 85 00:06:09,080 --> 00:06:12,240 - Musíme ho zničit. - Dáme ho sníst generálce Khan. 86 00:06:12,320 --> 00:06:16,560 Sní všecko, co jí Pigsy naservíruje. Viděla jsem, jak se na tebe dívá. 87 00:06:17,080 --> 00:06:19,400 Ten pohled démonických žen už znám. 88 00:06:19,920 --> 00:06:21,000 A končí to špatně. 89 00:06:24,040 --> 00:06:26,280 Kluku, proč nejsi se sluhy? 90 00:06:26,680 --> 00:06:27,520 Já... 91 00:06:27,960 --> 00:06:30,760 Nese dušené vepřové hlavy kapitánu Boltovi. 92 00:06:30,840 --> 00:06:33,600 Tak běž. A ať už tě tu nepotkám, jinak... 93 00:06:36,480 --> 00:06:37,600 Kuchyňský vepři... 94 00:06:38,320 --> 00:06:40,600 Generálka Khan chce, 95 00:06:41,080 --> 00:06:44,520 abys jí odteď nosil jídla bez lady Kostimorové. 96 00:06:55,800 --> 00:06:58,920 Všechny kováře pošlete sem a ať brousí meče. 97 00:07:03,040 --> 00:07:03,880 Můžeme? 98 00:07:03,960 --> 00:07:05,080 Teď! 99 00:07:08,240 --> 00:07:10,640 Kuřecí křidýlka v medu, sóji a sezamu. 100 00:07:13,960 --> 00:07:16,720 Možná... nemusíš tak spěchat. Žvýkej. 101 00:07:24,040 --> 00:07:25,720 Máš tady pár... 102 00:07:27,080 --> 00:07:28,440 sezamových semínek... 103 00:07:28,520 --> 00:07:29,480 - Kde? - Tady... 104 00:07:29,560 --> 00:07:30,960 - Tady? - Uprostřed... 105 00:07:31,040 --> 00:07:31,880 - Tady? - Ne. 106 00:07:31,960 --> 00:07:32,840 - Tady? - Tu. 107 00:07:34,920 --> 00:07:36,880 Ještě trochu na druhé straně... 108 00:07:38,520 --> 00:07:41,560 Drž si odstup, ovívači. Žádné protahování. Zpátky. 109 00:07:41,640 --> 00:07:43,160 Jen vánek. Nahoru a dolů. 110 00:07:43,240 --> 00:07:45,360 Nemávej s tím jak s oběšenou labutí. 111 00:07:46,080 --> 00:07:47,800 Ještě křidýlko? Další sousto? 112 00:07:48,920 --> 00:07:52,400 Ano, to vaření mi dalo dost práce. 113 00:07:53,000 --> 00:07:54,840 Takže klidně žvýkej... 114 00:07:55,880 --> 00:07:58,440 Takže... co máš vlastně ráda? 115 00:08:01,160 --> 00:08:03,000 Já rád ořechy. Nejvíc asi kešu. 116 00:08:03,080 --> 00:08:05,200 Kdo na ty vozy nakládá krmení? 117 00:08:08,440 --> 00:08:10,360 Khan, pusť mě! 118 00:08:11,040 --> 00:08:12,920 Pusť mě, Khan! 119 00:08:13,000 --> 00:08:15,800 Kdepak, generálku budu oblékat. 120 00:08:16,960 --> 00:08:19,280 Ale ona potřebuje ovívat. 121 00:08:19,360 --> 00:08:21,360 - Myslím, že... - Nemysli. 122 00:08:22,600 --> 00:08:26,280 Pár sluhů už jsem nechal popravit za menší prohřešky. 123 00:08:27,560 --> 00:08:28,440 Zmizte. 124 00:08:29,360 --> 00:08:30,280 Zmizte! 125 00:08:30,880 --> 00:08:31,800 Pohyb! 126 00:08:36,760 --> 00:08:37,880 Hej, pojď sem. 127 00:08:38,679 --> 00:08:40,320 Opičáku... Normane! 128 00:08:44,640 --> 00:08:47,200 Musíme vyřešit Khanina komorníka. 129 00:08:48,680 --> 00:08:49,520 Jo. 130 00:09:54,160 --> 00:09:55,000 Pigsy... 131 00:09:56,440 --> 00:09:58,160 Potřebujeme tu zlatou obálku. 132 00:09:58,520 --> 00:10:01,840 Jen tak porazíme Gorma a získáme zpět pravé svitky. 133 00:10:06,520 --> 00:10:09,960 Uvidíš tam věci, které nikdy nedostaneš z hlavy. 134 00:10:10,920 --> 00:10:13,520 Žádám jediné. Neodsuzuj mě. 135 00:10:14,520 --> 00:10:16,560 Co pro mě máš, kuchaři? 136 00:10:20,120 --> 00:10:22,960 Generálko, jsem tvůj nový komorník. Jmenuju se... 137 00:10:23,240 --> 00:10:24,640 Jmenuješ se kluk. 138 00:10:28,120 --> 00:10:29,280 Pojď blíž, kuchaři. 139 00:10:30,800 --> 00:10:33,200 Ať tě hezky vidím. 140 00:10:34,360 --> 00:10:35,200 Nejdřív... 141 00:10:36,840 --> 00:10:40,600 paroží z jelena podávané na pyré z černých broskví. 142 00:10:41,320 --> 00:10:43,320 A teď hlavní chod. Ano. 143 00:10:44,400 --> 00:10:49,240 Lesní slepice ve žlutém mechu nadívaná sušeným zázvorem. 144 00:10:50,240 --> 00:10:52,200 Ano. Kde chceš začít, generálko? 145 00:10:54,640 --> 00:10:56,040 Všechno najednou. 146 00:10:56,800 --> 00:10:57,720 Jsi svéhlavá. 147 00:10:58,400 --> 00:11:00,640 A chci, abys mě krmil. 148 00:11:04,360 --> 00:11:05,600 Začneme stehýnkem. 149 00:11:07,040 --> 00:11:07,920 Soustíčko... 150 00:11:10,840 --> 00:11:12,120 Smím? Já jen... 151 00:11:13,000 --> 00:11:14,920 Můžu... tě otřít? 152 00:11:15,000 --> 00:11:16,160 Vezmu si to. 153 00:11:16,960 --> 00:11:18,080 - Díky. - Děkuju. 154 00:11:18,960 --> 00:11:19,800 Jen ještě... 155 00:11:21,120 --> 00:11:22,240 Co tam máš dál? 156 00:11:22,320 --> 00:11:24,600 Spoustu hrášku! 157 00:11:25,000 --> 00:11:25,840 Otevřít... 158 00:11:28,440 --> 00:11:29,280 Zkus to znova. 159 00:11:33,760 --> 00:11:34,720 Blíží se další. 160 00:11:35,160 --> 00:11:36,000 Víc otevřít. 161 00:11:37,320 --> 00:11:39,080 Dobrá trefa. Chci ještě. 162 00:11:40,880 --> 00:11:41,880 Kód. 163 00:11:41,960 --> 00:11:43,520 Broskev a žlutý mech... 164 00:11:47,760 --> 00:11:49,600 Tak sladká a křehká. 165 00:11:50,440 --> 00:11:51,560 Sbíral jsem je sám. 166 00:11:53,960 --> 00:11:54,880 Ven! 167 00:11:54,960 --> 00:11:56,160 Všichni ven! 168 00:12:01,120 --> 00:12:03,000 Ty ne, vepřový knedlíčku. 169 00:12:03,560 --> 00:12:06,600 Kdepak. Ty zůstaneš do posledního sousta. 170 00:12:18,600 --> 00:12:21,160 Pigsy! Byl jsi tam tři hodiny. 171 00:12:22,560 --> 00:12:23,920 Máš tu obálku, že jo? 172 00:12:27,600 --> 00:12:28,920 Máš ji, že jo? 173 00:12:29,720 --> 00:12:31,560 Potřebujeme kód k sejfu. 174 00:12:33,880 --> 00:12:34,840 Pigsy... 175 00:12:34,920 --> 00:12:36,840 Dezert bude rozhodující. 176 00:12:37,680 --> 00:12:39,440 Máš trauma z dětství? 177 00:12:42,720 --> 00:12:44,320 Ty jsi trauma z dětství. 178 00:12:44,400 --> 00:12:45,240 No tak. 179 00:12:48,400 --> 00:12:49,360 Pigsy... 180 00:12:49,800 --> 00:12:51,800 tvůj recept nejde přečíst. 181 00:12:53,080 --> 00:12:56,480 Vážně mi nemůžeš pomoct roznést kaši pro vojáky? 182 00:12:57,600 --> 00:12:59,400 Generálka Khan je důležitější. 183 00:13:01,480 --> 00:13:04,200 Nemůžu jí mávat návnadou před nosem 184 00:13:04,280 --> 00:13:06,760 a čekat, že se do ní nezakousne. 185 00:13:12,760 --> 00:13:15,760 Tohle je možná to nejhorší, co jsem kdy udělal. 186 00:13:15,840 --> 00:13:16,920 Skoro ho máme. 187 00:13:17,320 --> 00:13:20,920 Jen potřebujeme kód k sejfu, abysme ukradli Gormovu zprávu. 188 00:13:26,800 --> 00:13:28,640 Celer tam měl jít později. 189 00:13:28,720 --> 00:13:30,400 Esenciální oleje se vyvaří. 190 00:13:30,920 --> 00:13:33,480 Přihoď tam cibuli a houby. Tím to vyrovnáš. 191 00:13:34,560 --> 00:13:35,560 Děkuju. 192 00:13:37,680 --> 00:13:38,520 Hej! 193 00:13:39,000 --> 00:13:41,200 Moji vojáci cvičí celý den, 194 00:13:41,280 --> 00:13:44,120 takže s tou kaší žádné troškaření. 195 00:13:45,520 --> 00:13:47,680 Vařím pro generálku Khan! 196 00:13:50,800 --> 00:13:52,840 Dobrá, tak pokračuj v sekání. 197 00:13:53,360 --> 00:13:56,960 Nebo rozsekáme my tebe. 198 00:14:12,360 --> 00:14:13,680 Postrach kalhot. 199 00:14:14,200 --> 00:14:15,200 Ten to vyřeší. 200 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 Výborně! 201 00:14:36,080 --> 00:14:38,600 Ani nevím, kde začít. 202 00:14:41,160 --> 00:14:43,560 Pralinku? Karamel je extra křupavý. 203 00:14:48,880 --> 00:14:49,880 Ještě kousek? 204 00:14:50,400 --> 00:14:52,000 Něco křupavého... 205 00:14:53,000 --> 00:14:54,000 Jen do toho. 206 00:14:56,160 --> 00:14:57,800 Cítím v tom ořechy? 207 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 Nasbíral jsem je. 208 00:15:03,200 --> 00:15:04,360 Pověz, generálko... 209 00:15:06,080 --> 00:15:07,560 Máš šťastné číslo? 210 00:15:10,880 --> 00:15:12,840 To je hloupá pověra. 211 00:15:13,840 --> 00:15:15,360 Věřím armádám, ne štěstí. 212 00:15:21,760 --> 00:15:24,080 Ale jak jsi věděl... 213 00:15:26,360 --> 00:15:27,680 že mám narozeniny? 214 00:15:29,280 --> 00:15:30,280 Intuice. 215 00:15:31,000 --> 00:15:34,840 Nevěděl jsem ale, jak ho ozdobit, protože neznám tvůj věk. 216 00:15:36,640 --> 00:15:38,200 Chci o tobě vědět všechno. 217 00:15:41,920 --> 00:15:43,400 Čtyři sta sedmdesát dva. 218 00:15:44,680 --> 00:15:46,440 Čtyři sta sedmdesát dva? 219 00:15:46,520 --> 00:15:48,240 Nula – čtyři – sedm – dva. 220 00:15:48,320 --> 00:15:49,440 Zajímavé číslo. 221 00:15:49,520 --> 00:15:50,600 Vypadáš tak mladě. 222 00:15:51,440 --> 00:15:55,640 - Nejsi jako jiné démonické ženy. - Ochutnáš můj dort, Pigsy? 223 00:15:56,200 --> 00:15:57,200 Neměl bych... 224 00:16:06,040 --> 00:16:08,400 Já věděla, že je to až moc dokonalé. 225 00:16:08,840 --> 00:16:09,760 Moc mě to mrzí. 226 00:16:12,760 --> 00:16:14,800 Stráže ke mně! Hned! 227 00:16:16,480 --> 00:16:18,640 Ten byl na střeše, generálko. 228 00:16:20,800 --> 00:16:23,040 Odveďte ty tři do arény. 229 00:16:23,680 --> 00:16:26,760 Po večeři nás čeká poprava. 230 00:17:08,040 --> 00:17:10,119 Spíš na stráži, Dreglone? 231 00:17:10,200 --> 00:17:11,200 Kdepak, pane. 232 00:17:12,280 --> 00:17:16,800 Generálka Khan nechce, abych vyzradil pravdu o její zradě. 233 00:17:17,960 --> 00:17:19,079 Nesmysl. 234 00:17:19,160 --> 00:17:22,599 Khan se spolčila s bohy. 235 00:17:26,880 --> 00:17:29,760 Opičí král se válí v jejím stanu. 236 00:17:30,120 --> 00:17:31,920 Jí s Prasečím bohem. 237 00:17:32,800 --> 00:17:35,120 Generálka plánuje tvé sesazení. 238 00:17:45,720 --> 00:17:46,600 Moment. 239 00:17:50,920 --> 00:17:52,000 Přines mi brnění. 240 00:18:03,760 --> 00:18:04,600 Kluku! 241 00:18:48,240 --> 00:18:52,480 Na počest tvým kulinářským dovednostem 242 00:18:53,800 --> 00:18:56,520 tě rozsekám ostrou čepelí 243 00:18:56,600 --> 00:18:59,080 a ne tupou, kterou si zasloužíš. 244 00:19:01,720 --> 00:19:02,720 Kdo to byl? 245 00:19:13,000 --> 00:19:14,960 To je z té kaše. 246 00:19:22,920 --> 00:19:24,040 Lady Kostimorová. 247 00:19:24,640 --> 00:19:26,760 Jdeš sledovat popravu svého otroka? 248 00:19:26,840 --> 00:19:30,400 Rozhodla jsem se, že Pigsy je nenahraditelný. 249 00:19:35,120 --> 00:19:35,960 Promiň. 250 00:19:45,280 --> 00:19:47,320 Propusťte brance. Khan vyřeším já. 251 00:19:49,240 --> 00:19:51,560 Jdeme, honem! 252 00:20:00,400 --> 00:20:02,280 Až se zbavíš Khan, 253 00:20:02,360 --> 00:20:05,120 budeš potřebovat nového generála do čela armád. 254 00:20:05,200 --> 00:20:06,200 Hni sebou. 255 00:20:06,840 --> 00:20:08,840 Chci ji zabít dnes, ne za týden. 256 00:20:16,280 --> 00:20:17,120 Ahoj. 257 00:20:33,920 --> 00:20:35,240 Ty... 258 00:20:35,840 --> 00:20:36,880 Ty. 259 00:20:36,960 --> 00:20:38,600 Jsi Slizákova loutka. 260 00:21:05,240 --> 00:21:07,200 Kazíš mi zábavu, bože vody. 261 00:21:07,280 --> 00:21:08,240 Hej! 262 00:21:08,320 --> 00:21:09,160 Prašivče! 263 00:21:10,120 --> 00:21:12,560 A mám jich ještě spoustu. 264 00:21:12,640 --> 00:21:14,040 Opičáku, tvá hůl. 265 00:21:16,200 --> 00:21:17,040 Děkuju. 266 00:21:38,960 --> 00:21:39,960 Ta kaše! 267 00:21:44,400 --> 00:21:45,520 Tu máš, démone! 268 00:22:03,760 --> 00:22:04,840 Slizáku? 269 00:22:13,640 --> 00:22:15,800 Máš záchvat nebo něco? 270 00:22:15,880 --> 00:22:18,040 Ne, ty náno! 271 00:22:19,000 --> 00:22:21,160 Chci říct ano, měl jsem. 272 00:22:21,240 --> 00:22:22,680 Jsem v pořádku. Nech mě. 273 00:22:30,360 --> 00:22:31,600 Rychle, dělej! 274 00:22:37,360 --> 00:22:39,560 Hej! Umíráš nebo co? 275 00:22:40,000 --> 00:22:44,320 Dej ty pazoury pryč nebo ti ukousnu hlavu. 276 00:22:44,840 --> 00:22:46,160 Dobrá. 277 00:22:46,240 --> 00:22:47,240 Vypadni! 278 00:22:59,680 --> 00:23:00,920 Rychle, Opičáku! 279 00:23:07,040 --> 00:23:10,360 Škoda. Těšila jsem se na pěknou popravu. 280 00:23:10,760 --> 00:23:12,680 Poprava bude, Khan, 281 00:23:12,760 --> 00:23:14,600 a máš v ní hlavní roli.