1 00:00:07,560 --> 00:00:09,880 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:09,960 --> 00:00:11,960 ‫أظن أن قصتي ‬ ‫يجب أن تحتوي على صور لي.‬ 3 00:00:12,040 --> 00:00:14,640 ‫لا يكفي وصفي بالوسيم، أتفهمينني؟‬ 4 00:00:14,720 --> 00:00:16,280 ‫ماذا إن كتبت الصفة وأبرزتها؟‬ 5 00:00:17,240 --> 00:00:18,680 ‫ووضعت بعدها علامة تعجب؟‬ 6 00:00:19,280 --> 00:00:22,160 ‫قد أوافق إذا وضعت مئات العلامات‬ ‫ورسمتي بها وجهي.‬ 7 00:00:23,520 --> 00:00:26,040 ‫مفترق طرق آخر. ما اتجاهنا يا "تريبيتاكا"؟‬ 8 00:00:28,480 --> 00:00:33,040 ‫"تقع المخطوطة حيث يقع الوادي‬ ‫الذي يقع خلف الظلام والوهم."‬ 9 00:00:33,120 --> 00:00:36,880 ‫من الذي وقع؟ الوادي أم المخطوطة؟‬ ‫وهل الوقوع كان على الظهر أم الوجه؟‬ 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,760 ‫هذا يعني أن علينا الوقوع والنوم‬ ‫على سرير مريح وناعم،‬ 11 00:00:40,200 --> 00:00:41,440 ‫وليس في العراء المظلم.‬ 12 00:00:41,520 --> 00:00:44,400 ‫ذاكرتي للغة القديمة صدئة بشكل واضح.‬ 13 00:00:45,920 --> 00:00:47,480 ‫سنذهب في هذا الاتجاه.‬ 14 00:00:52,640 --> 00:00:54,360 ‫مرحبًا. سررت برؤيتك.‬ 15 00:00:55,640 --> 00:01:00,080 ‫صيد سمك طازج هنا! سمك طازج!‬ 16 00:01:00,480 --> 00:01:01,360 ‫مرحبًا!‬ 17 00:01:02,200 --> 00:01:03,200 ‫مرحبًا!‬ 18 00:01:03,280 --> 00:01:04,280 ‫افتحوا البوابة!‬ 19 00:01:05,600 --> 00:01:08,440 ‫- دفعنا الجزية مسبقًا.‬ ‫- جزية؟‬ 20 00:01:08,520 --> 00:01:10,600 ‫لشريرة الحبّار، السيدة "تسوموري".‬ 21 00:01:11,160 --> 00:01:13,520 ‫أي شرير سينتهك حرمة مملكتها،‬ ‫سيموت بشكل مريع.‬ 22 00:01:14,200 --> 00:01:15,280 ‫لسنا أشرارًا.‬ 23 00:01:15,760 --> 00:01:17,000 ‫نحن آلهة.‬ 24 00:01:17,080 --> 00:01:18,520 ‫آلهة تقتل الأشرار بشكل مريع.‬ 25 00:01:43,760 --> 00:01:44,920 ‫الرائحة كريهة هنا.‬ 26 00:01:59,040 --> 00:02:03,840 ‫معنا نبوءة تقول إن علينا النوم‬ ‫على سرير مريح وناعم.‬ 27 00:02:05,240 --> 00:02:06,840 ‫ليس في العراء المظلم.‬ 28 00:02:07,880 --> 00:02:10,800 ‫وأيضًا نريد مكانًا‬ ‫له إطلالة جميلة على النهر.‬ 29 00:02:14,920 --> 00:02:16,080 ‫إنها نبوءة.‬ 30 00:02:16,640 --> 00:02:18,120 ‫إنها نبوءة.‬ 31 00:02:34,280 --> 00:02:36,160 ‫أين "مانكي"؟‬ 32 00:02:36,240 --> 00:02:38,280 ‫غادر "القرد الملك" ومرافقيه الشمال‬ 33 00:02:38,360 --> 00:02:39,600 ‫ووصلوا إلى "قرى النهر".‬ 34 00:02:41,040 --> 00:02:42,480 ‫ليحضر لي أحدكم بعض النور.‬ 35 00:02:42,560 --> 00:02:44,600 ‫مسيرة 3 أيام لأفضل قائد لي.‬ 36 00:02:44,680 --> 00:02:46,800 ‫هل زودت قواتك بعكازات للمشي؟‬ 37 00:02:49,080 --> 00:02:51,920 ‫بطيئة جدًا أيتها الجنرالة.‬ ‫يمكنني أن أوفر حراسًا لحمايتك.‬ 38 00:02:52,520 --> 00:02:54,480 ‫النور! أطفئه!‬ 39 00:02:59,520 --> 00:03:02,880 ‫علينا تحطيم "القرد الملك"‬ ‫ونرسله إلى السماء من حيث أتى.‬ 40 00:03:02,960 --> 00:03:05,080 ‫"قرى النهر" ملكي.‬ 41 00:03:05,160 --> 00:03:07,120 ‫أتظنين أن بوسعك تدميره بمفردك؟‬ 42 00:03:07,200 --> 00:03:08,600 ‫من قال إنني سأدمره؟‬ 43 00:03:12,560 --> 00:03:13,640 ‫هذه هي.‬ 44 00:03:13,720 --> 00:03:15,360 ‫- هذه هي.‬ ‫- هذه هي.‬ 45 00:03:15,440 --> 00:03:16,760 ‫هذه هي!‬ 46 00:03:22,960 --> 00:03:24,040 ‫تخلص من ذلك المصباح.‬ 47 00:03:26,520 --> 00:03:28,760 ‫لا بد أن لهذه المخطوطات قوى عظيمة‬ 48 00:03:28,840 --> 00:03:31,040 ‫لأن هناك الكثير ممن ضحوا...‬ 49 00:03:31,840 --> 00:03:33,800 ‫بالكثير لكي يصلوا إليها.‬ 50 00:03:36,280 --> 00:03:39,280 ‫"مانكي" ومرافقوه لن يغادروا "قرى النهر"‬ 51 00:03:39,360 --> 00:03:42,080 ‫إلى أن نعرف سر هذه المخطوطات.‬ 52 00:03:55,280 --> 00:03:57,160 ‫شعرك ناعم جدًا.‬ 53 00:04:05,160 --> 00:04:06,560 ‫لا أستطيع النوم.‬ 54 00:04:07,320 --> 00:04:09,000 ‫هل تريدين التمشية؟‬ 55 00:04:13,360 --> 00:04:14,200 ‫مرحبًا.‬ 56 00:04:15,480 --> 00:04:16,760 ‫ألا يمكنك النوم مثلي؟‬ 57 00:04:22,200 --> 00:04:24,600 ‫سررت بالتحدث معك.‬ 58 00:04:29,000 --> 00:04:30,000 ‫طابت ليلتك.‬ 59 00:05:25,320 --> 00:05:27,040 ‫تعالى هنا. لا أحد سيؤذيك.‬ 60 00:05:27,120 --> 00:05:29,840 ‫لا يمكنني رؤية أي من الأطفال الآخرين هنا.‬ ‫أين هم؟‬ 61 00:05:29,920 --> 00:05:32,280 ‫- أخبرني بما رأيت؟‬ ‫- أواثق من أنهم لم يؤذوك؟‬ 62 00:05:32,720 --> 00:05:34,520 ‫هم من فعلوها! إنهم أشرار!‬ 63 00:05:34,600 --> 00:05:37,040 ‫- خاطفو الأطفال! أشرار!‬ ‫- لصوص أغراب!‬ 64 00:05:37,440 --> 00:05:38,960 ‫- كاذبون!‬ ‫- أعيدوا إليّ طفلي!‬ 65 00:05:39,040 --> 00:05:43,040 ‫يا أيها القرويون ذو الرائحة السيئة،‬ ‫لا داعي للنحيب.‬ 66 00:05:43,520 --> 00:05:44,520 ‫تراجع أيها الشرير.‬ 67 00:05:44,960 --> 00:05:46,480 ‫هل أبدو لك شريرًا؟ بحقك.‬ 68 00:05:47,360 --> 00:05:49,160 ‫لا يوجد أي شرير بهذه الوسامة.‬ 69 00:05:49,240 --> 00:05:52,120 ‫لست أدرى.‬ ‫أرأيت ذلك الشرير ذا الشعر الأشقر الطويل؟‬ 70 00:05:52,760 --> 00:05:54,080 ‫- لا.‬ ‫- العينان الثاقبتان.‬ 71 00:05:54,160 --> 00:05:55,360 ‫- لا.‬ ‫- مدهش جدًا.‬ 72 00:05:55,440 --> 00:05:58,400 ‫أعيدوا الأطفال‬ ‫قبل أن يصل الخبر إلى السيدة "تسوموري"‬ 73 00:05:58,480 --> 00:05:59,960 ‫وسنتوسل إليها كيلا تقتلكم.‬ 74 00:06:00,040 --> 00:06:01,040 ‫ماذا يجري؟‬ 75 00:06:02,560 --> 00:06:06,160 ‫أخبار سارة. نحتاج إلى عمل بطولي مثير‬ ‫لكي نعزز أحداث قصتي.‬ 76 00:06:06,720 --> 00:06:09,720 ‫لقد فقدوا بعض الأطفال‬ ‫ويعانون من أزمة نظافة شخصية شديدة.‬ 77 00:06:11,560 --> 00:06:16,320 ‫أتفهم أنكم عانيتم تحت حكم الشر،‬ ‫ويمكنني أن أتصور شعوركم‬ 78 00:06:16,400 --> 00:06:19,920 ‫بينما هذه الرائحة تفوح منكم،‬ ‫لكن "القرد الملك" هنا الآن.‬ 79 00:06:20,000 --> 00:06:22,320 ‫أنا وأصدقائي سنحميكم.‬ 80 00:06:22,400 --> 00:06:24,200 ‫وكيف ستحموننا؟‬ 81 00:06:24,600 --> 00:06:27,240 ‫يمكن لأي شخص الاقتراب من القرية‬ ‫من أي اتجاه.‬ 82 00:06:27,320 --> 00:06:28,800 ‫صحيح. أجل.‬ 83 00:06:30,440 --> 00:06:31,440 ‫بخندق.‬ 84 00:06:32,240 --> 00:06:33,560 ‫سأحفر خندقًا.‬ 85 00:06:38,800 --> 00:06:41,760 ‫لماذا كل أعمالك البطولية‬ ‫تتطلب مني مجهودًا كبيرًا؟‬ 86 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 ‫أقلت توقف عن الحفر؟‬ 87 00:06:44,480 --> 00:06:46,400 ‫هلا آخذ أغراضكما‬ ‫إلى الداخل لكي أحفظها؟‬ 88 00:06:46,480 --> 00:06:47,640 ‫لا، نحن بخير؟‬ 89 00:06:48,360 --> 00:06:52,160 ‫أحضري بعض العصي مدببة الطرف‬ ‫وبعض الأغصان الورقية لنغطي بها الخندق.‬ 90 00:06:52,600 --> 00:06:54,640 ‫وشباك صيد للفخاخ.‬ 91 00:06:54,720 --> 00:06:58,000 ‫أظن أنه سيكون من الأفضل‬ ‫أن أذهب لأبحث عن الأطفال المخطوفين.‬ 92 00:06:58,080 --> 00:07:00,200 ‫كف عن الكلام واحفر يا "بيغسي".‬ 93 00:07:06,800 --> 00:07:09,960 ‫رميت الكثير من التراب حول وجهك.‬ 94 00:07:24,960 --> 00:07:25,960 ‫إنها هنا.‬ 95 00:07:36,560 --> 00:07:37,560 ‫أهذه أنا؟‬ 96 00:07:38,200 --> 00:07:39,440 ‫لماذا يرسمونني؟‬ 97 00:07:45,400 --> 00:07:48,080 ‫- استخدما اللوح الخشبي للعبور بأمان.‬ ‫- حسنًا.‬ 98 00:07:58,280 --> 00:08:00,040 ‫حقًا؟ خندق آخر؟‬ 99 00:08:00,120 --> 00:08:02,480 ‫بل بضع حفر صغيرة سنملأها...‬ 100 00:08:05,200 --> 00:08:06,200 ‫بالمتفجرات.‬ 101 00:08:12,760 --> 00:08:14,840 ‫توخ الحذر. ستنسفنا وترسلنا إلى السماء.‬ 102 00:08:27,440 --> 00:08:31,680 ‫إذًا، وضعت حجر أحمر على كل مكان‬ ‫من الخطر العبور عليه؟‬ 103 00:08:31,760 --> 00:08:33,240 ‫أنا عبقري، أعرف ذلك.‬ 104 00:08:33,919 --> 00:08:38,120 ‫يمكن للجميع المرور بأمان‬ ‫بتجنب الحجارة الحمراء.‬ 105 00:08:38,200 --> 00:08:39,840 ‫بما فيهم خاطف الأطفال.‬ 106 00:08:41,320 --> 00:08:44,240 ‫سارق الأطفال لا يعرف بشأن الحجارة الحمراء.‬ 107 00:08:44,320 --> 00:08:46,720 ‫لكن هذا واضح جدًا. الأحمر؟‬ 108 00:08:46,800 --> 00:08:49,240 ‫خطر؟ توقف؟ احترس؟‬ 109 00:08:49,800 --> 00:08:51,200 ‫حسنًا، ماذا تقترح إذًا؟‬ 110 00:08:51,280 --> 00:08:52,920 ‫أن نبعثر الحجارة بعثرة عشوائية،‬ 111 00:08:53,000 --> 00:08:55,720 ‫ونحدد طريقًا آمنًا واحدًا بالحجارة البيضاء.‬ 112 00:08:55,800 --> 00:08:57,240 ‫أوليس هذا واضحًا نوعًا ما؟‬ 113 00:08:57,320 --> 00:08:59,920 ‫أبيض؟ نقاء؟ صحة؟ أمان؟‬ 114 00:09:00,000 --> 00:09:03,080 ‫فعلت كل ما قلته لي‬ ‫منذ غادرنا جبل اليشم يا "مانكي".‬ 115 00:09:03,160 --> 00:09:05,120 ‫هلا تنصت إلى كلامي مرة واحدة فقط؟‬ 116 00:09:08,240 --> 00:09:10,080 ‫لا يمكنني رفع حاجبيّ أكثر من ذلك.‬ 117 00:10:46,520 --> 00:10:49,680 ‫ألم تحذرك أمك من التجول في الليل وحدك؟‬ 118 00:10:51,560 --> 00:10:52,560 ‫وغير مسلحة أيضًا؟‬ 119 00:10:59,960 --> 00:11:02,520 ‫- ما المضحك لهذه الدرجة؟‬ ‫- أنت مجرد صبي.‬ 120 00:11:02,600 --> 00:11:05,400 ‫وأنت "تريبيتاكا" أمل البشرية،‬ 121 00:11:05,480 --> 00:11:06,840 ‫لكنك ما زلت تتجولين وحدك‬ 122 00:11:06,920 --> 00:11:09,160 ‫كجرو ضل طريقه ويحاول أن يُقتل.‬ 123 00:11:09,240 --> 00:11:12,800 ‫- أهذا يبرر هجومك عليّ...‬ ‫- انتبهي من طرف السلاح. إنه مسمم.‬ 124 00:11:13,880 --> 00:11:14,880 ‫رائع.‬ 125 00:11:14,960 --> 00:11:18,360 ‫ثمة من خدع رفاقك الآلهة‬ ‫ليحولوا هذه القرية إلى فخ.‬ 126 00:11:18,800 --> 00:11:20,720 ‫عودي إلى مسعاك‬ ‫بينما ما زال بوسعك ذلك.‬ 127 00:11:20,800 --> 00:11:22,200 ‫ماذا تعرف عن مسعاي؟‬ 128 00:11:22,280 --> 00:11:24,640 ‫كنت أتعقبك منذ وجودك في مقبرة الآلهة.‬ 129 00:11:24,720 --> 00:11:25,960 ‫تفقدي جيبك.‬ 130 00:11:30,840 --> 00:11:33,680 ‫اسمع أيها الصبي، لا أعرف من أرسلك، لكن...‬ 131 00:11:33,760 --> 00:11:35,920 ‫فليساعدني أحد من فضلكم!‬ 132 00:11:36,600 --> 00:11:37,800 ‫طفلي!‬ 133 00:11:37,880 --> 00:11:39,280 ‫اختفى طفلي!‬ 134 00:11:39,360 --> 00:11:42,440 ‫أرجوكم أن تساعدوني يا جماعة!‬ 135 00:11:44,320 --> 00:11:47,080 ‫اختفى طفلي! فليساعدني أحد رجاءً!‬ 136 00:11:47,160 --> 00:11:48,960 ‫"ليليا"!‬ 137 00:11:49,040 --> 00:11:51,080 ‫مهلًا! لا بأس!‬ 138 00:11:51,600 --> 00:11:53,440 ‫وصل "القرد الملك" الآن.‬ 139 00:11:53,520 --> 00:11:55,040 ‫الوضع تحت سيطرتي.‬ 140 00:11:55,120 --> 00:11:56,680 ‫- أنتم أشرار!‬ ‫- كاذبون!‬ 141 00:11:57,120 --> 00:11:58,360 ‫- أشرار!‬ ‫- لا.‬ 142 00:11:58,440 --> 00:12:00,280 ‫عليكم أن تصدقوني. هذا ليس...‬ 143 00:12:00,360 --> 00:12:01,560 ‫مهلًا!‬ 144 00:12:03,120 --> 00:12:04,400 ‫تراجعوا من فضلكم.‬ 145 00:12:04,480 --> 00:12:06,200 ‫- كاذبون.‬ ‫- هذه ليست هي.‬ 146 00:12:06,280 --> 00:12:07,520 ‫حسنًا؟ هذه ليست هي!‬ 147 00:12:07,600 --> 00:12:09,160 ‫أشرار!‬ 148 00:12:11,400 --> 00:12:13,440 ‫هذا فخ. هناك من حذرني.‬ 149 00:12:13,520 --> 00:12:14,840 ‫مهلًا، من الذي حذرك؟‬ 150 00:12:15,360 --> 00:12:17,880 ‫استيقظت ورأيت "ساندي" من النافذة.‬ 151 00:12:18,640 --> 00:12:21,280 ‫لكنني كنت نائمة إلى جانبك.‬ 152 00:12:21,920 --> 00:12:23,120 ‫كنت في كلا المكانين،‬ 153 00:12:23,720 --> 00:12:27,400 ‫لذا ذهبت خلفك وتعرضت لهجوم من صبي‬ ‫يرتدي الجلود.‬ 154 00:12:27,480 --> 00:12:30,160 ‫تنتابني أحلام غريبة مثلك‬ ‫حين آكل الجبن قبل النوم.‬ 155 00:12:30,240 --> 00:12:31,960 ‫- تنتابك كل يوم إذًا؟‬ ‫- أجل.‬ 156 00:12:32,040 --> 00:12:33,280 ‫هذا لم يكن حلمًا.‬ 157 00:12:33,360 --> 00:12:34,840 ‫أعطاني هذه.‬ 158 00:12:35,440 --> 00:12:36,560 ‫مهلًا.‬ 159 00:12:36,640 --> 00:12:39,360 ‫أهذا "فانغكريس"؟ طرفه مسمم.‬ 160 00:12:39,440 --> 00:12:42,600 ‫- إنه مصنوع من أسنان التنانين.‬ ‫- هل للتنانين وجود؟‬ 161 00:12:43,200 --> 00:12:45,280 ‫كان لها وجود،‬ ‫لكن كانت تُقتل لصنع الأسلحة.‬ 162 00:12:45,360 --> 00:12:48,040 ‫- إنه مغري جدًا.‬ ‫- هذا ليس المغزى.‬ 163 00:12:48,120 --> 00:12:49,200 ‫يجب أن نرحل.‬ 164 00:12:49,280 --> 00:12:51,120 ‫عشت في أماكن مظلمة ورطبة.‬ 165 00:12:51,200 --> 00:12:55,120 ‫كنت طفلة هجرني من كان بوسعهم حمايتي.‬ 166 00:12:56,160 --> 00:12:57,680 ‫يجب أن نجد هؤلاء الأطفال.‬ 167 00:12:58,120 --> 00:13:00,360 ‫يجب أن نوقف هذا الشر.‬ 168 00:13:10,480 --> 00:13:11,800 ‫أمي، أنا خائف.‬ 169 00:13:14,400 --> 00:13:17,000 ‫- أنا خائف جدًا.‬ ‫- ستكون بأمان.‬ 170 00:13:17,080 --> 00:13:19,600 ‫- هذا مخيف جدًا يا أمي.‬ ‫- ادخلا القفص بسرعة.‬ 171 00:13:21,000 --> 00:13:22,760 ‫أيمكننا ألا ندخله من فضلك؟‬ 172 00:13:22,840 --> 00:13:24,520 ‫- أنا خائف.‬ ‫- سنراقبكم.‬ 173 00:13:24,600 --> 00:13:26,520 ‫أحضروا الأطفال إلى القفص.‬ 174 00:13:26,600 --> 00:13:28,960 ‫إنها الطريقة الوحيدة لحمايتهم من الأشرار‬ 175 00:13:29,040 --> 00:13:31,160 ‫الذين يزعمون كذبًا أنهم آلهة.‬ 176 00:13:31,240 --> 00:13:32,560 ‫ستكون آمنًا هنا.‬ 177 00:13:33,160 --> 00:13:34,160 ‫"أوماري"؟‬ 178 00:13:34,240 --> 00:13:35,080 ‫أرجوك.‬ 179 00:13:40,280 --> 00:13:41,640 ‫أرجوك يا أمي.‬ 180 00:13:43,480 --> 00:13:44,840 ‫أخرجينا من هنا.‬ 181 00:14:12,120 --> 00:14:13,320 ‫كيف يمكنكم حمايتنا؟‬ 182 00:14:13,400 --> 00:14:15,680 ‫يمكن لأي شخص الاقتراب من القرية‬ ‫من أي اتجاه.‬ 183 00:14:15,760 --> 00:14:18,400 ‫أعيدوا الأطفال‬ ‫قبل أن يصل الخبر إلى السيدة "تسوموري"‬ 184 00:14:18,480 --> 00:14:20,280 ‫وسنتوسل إليها كيلا تقتلكم. تراجعوا.‬ 185 00:14:20,360 --> 00:14:22,400 ‫أي شرير يخطو مملكتها،‬ ‫سيموت بشكل شنيع.‬ 186 00:14:25,440 --> 00:14:26,520 ‫"مانكي"!‬ 187 00:14:29,200 --> 00:14:30,680 ‫أين "أوماري"؟‬ 188 00:14:31,560 --> 00:14:32,760 ‫"أوماري"؟‬ 189 00:14:32,840 --> 00:14:33,720 ‫"أوماري"؟‬ 190 00:14:33,800 --> 00:14:34,680 ‫اختفى "أوماري".‬ 191 00:14:36,120 --> 00:14:37,120 ‫أين "أوماري"؟‬ 192 00:14:37,640 --> 00:14:38,560 ‫"أوماري"!‬ 193 00:14:39,200 --> 00:14:40,200 ‫لقد خُطف!‬ 194 00:14:41,600 --> 00:14:42,560 ‫"أوماري"!‬ 195 00:14:43,000 --> 00:14:44,600 ‫بسرعة. مشطوا محيط القرية.‬ 196 00:14:44,680 --> 00:14:47,280 ‫- قد يكون الخاطف عالقًا في الفخاخ!‬ ‫- بسرعة!‬ 197 00:14:47,960 --> 00:14:50,080 ‫- بسرعة!‬ ‫- أحتاج إليك يا "بيغسي"!‬ 198 00:14:51,080 --> 00:14:53,280 ‫"تريبيتاكا"، هل رأيت بائعة السمك؟‬ 199 00:14:53,360 --> 00:14:54,200 ‫لا.‬ 200 00:14:55,600 --> 00:14:56,600 ‫ابقي هنا.‬ 201 00:14:57,080 --> 00:14:58,080 ‫هيّا!‬ 202 00:14:59,400 --> 00:15:01,440 ‫- بسرعة!‬ ‫- "بيغسي"!‬ 203 00:15:03,800 --> 00:15:05,280 ‫ربما ما زالا قريبين.‬ 204 00:15:05,360 --> 00:15:07,040 ‫مهلًا! لا. سأذهب أولًا.‬ 205 00:15:07,520 --> 00:15:08,720 ‫إنها حفرة ضيقة.‬ 206 00:15:09,240 --> 00:15:11,440 ‫آمل أنت تتمكن من إدخال رأسك فيها.‬ 207 00:15:11,520 --> 00:15:13,160 ‫- بسرعة!‬ ‫- هناك!‬ 208 00:15:13,240 --> 00:15:14,360 ‫هنا!‬ 209 00:15:14,440 --> 00:15:15,560 ‫طفلي!‬ 210 00:15:15,640 --> 00:15:16,720 ‫هذا طفلي!‬ 211 00:15:17,480 --> 00:15:19,200 ‫حسنًا، اسحب ساقيّ.‬ 212 00:15:22,640 --> 00:15:24,360 ‫هيّا بنا يا "بيغسي"! هيّا!‬ 213 00:15:31,600 --> 00:15:33,680 ‫حسنًا. لا بأس. لا...‬ 214 00:15:34,680 --> 00:15:35,520 ‫تشغل بالك.‬ 215 00:15:37,000 --> 00:15:38,360 ‫لا تدس على الحجارة الحمراء.‬ 216 00:15:38,440 --> 00:15:39,680 ‫- مهلًا!‬ ‫- ماذا؟‬ 217 00:15:39,760 --> 00:15:41,440 ‫- لقد غيّرتها.‬ ‫- حسنًا.‬ 218 00:15:41,520 --> 00:15:42,760 ‫- اتبع البيضاء.‬ ‫- لا.‬ 219 00:15:43,920 --> 00:15:45,480 ‫- ماذا؟‬ ‫- كنت على وشك وضعها.‬ 220 00:15:46,440 --> 00:15:47,880 ‫لا يوجد تحديد للطريق الآمن.‬ 221 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 ‫النجدة!‬ 222 00:16:15,040 --> 00:16:18,280 ‫قلت لي، "هذا واضح، وأنت لا تنصت إليّ قط."‬ 223 00:16:18,720 --> 00:16:19,800 ‫النجدة!‬ 224 00:16:21,040 --> 00:16:22,360 ‫لا، تعال!‬ 225 00:16:25,200 --> 00:16:26,240 ‫مهلًا!‬ 226 00:16:44,280 --> 00:16:45,520 ‫من فعل هذا بك؟‬ 227 00:16:46,720 --> 00:16:47,720 ‫أنت.‬ 228 00:16:50,600 --> 00:16:52,000 ‫- يجب أن نخرج.‬ ‫- لا تتركينا.‬ 229 00:16:52,080 --> 00:16:54,400 ‫لا تقلقوا، لن أترككم.‬ 230 00:16:54,480 --> 00:16:55,600 ‫شكرًا لك.‬ 231 00:16:56,480 --> 00:16:57,760 ‫افتحي البوابة بسرعة.‬ 232 00:16:57,840 --> 00:16:58,840 ‫ماذا تفعلين؟‬ 233 00:16:58,920 --> 00:17:00,880 ‫- لماذا تفتحان البوابة؟‬ ‫- شريرة!‬ 234 00:17:01,360 --> 00:17:02,400 ‫اركضوا!‬ 235 00:17:04,440 --> 00:17:05,440 ‫هيّا!‬ 236 00:17:09,680 --> 00:17:10,720 ‫توقفي أيتها الراهبة.‬ 237 00:17:10,800 --> 00:17:12,040 ‫سأسقطها!‬ 238 00:17:14,920 --> 00:17:16,240 ‫أخبريني بشأن المخطوطات.‬ 239 00:17:17,319 --> 00:17:19,079 ‫كُتبت المخطوطات المقدسة منذ 500 عام.‬ 240 00:17:19,160 --> 00:17:20,880 ‫لا تطيلي القصة.‬ 241 00:17:21,520 --> 00:17:23,520 ‫لماذا أرادها "دافاري" و"كرانيوس"؟‬ 242 00:17:24,319 --> 00:17:25,240 ‫أمي!‬ 243 00:17:25,800 --> 00:17:26,880 ‫ساعدينا!‬ 244 00:17:26,960 --> 00:17:28,240 ‫أبي، تعال بسرعة!‬ 245 00:17:28,319 --> 00:17:30,840 ‫"دافاري" كان مفتونًا بكتابات‬ 246 00:17:30,920 --> 00:17:32,960 ‫الحكيم العظيم للبرج الأبدي.‬ 247 00:17:33,040 --> 00:17:34,240 ‫مجال دراسته...‬ 248 00:17:42,640 --> 00:17:43,960 ‫أخذت الشريرة المخطوطات.‬ 249 00:17:46,880 --> 00:17:48,200 ‫هناك! الراهبة!‬ 250 00:17:48,280 --> 00:17:49,200 ‫كانت هنا، انظروا.‬ 251 00:17:50,120 --> 00:17:51,440 ‫أين أطفالنا؟‬ 252 00:17:51,520 --> 00:17:53,000 ‫رأيتها مع الشريرة.‬ 253 00:17:53,080 --> 00:17:53,920 ‫الراهبة!‬ 254 00:17:57,360 --> 00:17:58,640 ‫أمسكيه بحزم.‬ 255 00:18:00,960 --> 00:18:03,840 ‫لا بأس. إنهم قرويون وليسوا محاربين.‬ 256 00:18:05,560 --> 00:18:07,480 ‫هل كان هذا حذاء؟ من ألقى الحذاء؟‬ 257 00:18:07,560 --> 00:18:09,760 ‫- أظن أننا سنكون أكثر أمانًا في القفص.‬ ‫- أجل.‬ 258 00:18:10,560 --> 00:18:12,320 ‫بسرعة! أغلقيه من الداخل!‬ 259 00:18:18,640 --> 00:18:21,280 ‫ليتني تدربت أكثر على الدفاع عن النفس.‬ 260 00:18:21,360 --> 00:18:24,680 ‫احذر، هناك حذاء آخر في الخارج‬ ‫وفمك يُعد هدفًا كبيرًا جدًا.‬ 261 00:18:24,760 --> 00:18:27,960 ‫- تعرفين أنه ليس عليّ التواجد هنا، صحيح؟‬ ‫- لم يدعك أحد.‬ 262 00:18:35,720 --> 00:18:36,880 ‫النجدة!‬ 263 00:18:36,960 --> 00:18:39,320 ‫ساعداني! أرجوكما!‬ 264 00:18:41,600 --> 00:18:43,120 ‫نلت منك الآن أيها الشرير.‬ 265 00:18:43,200 --> 00:18:45,320 ‫- ماذا؟ إنه ليس شريرًا يا "مانكي".‬ ‫- لا.‬ 266 00:18:45,400 --> 00:18:47,920 ‫- أين الأطفال الآخرون؟‬ ‫- إنه أحد الأطفال.‬ 267 00:18:48,000 --> 00:18:50,800 ‫إنه من سكان القرية. أمه ذات الحاجب الغريب.‬ 268 00:18:51,640 --> 00:18:55,280 ‫انظر، إنه الفتى ابن المرأة ذات...‬ 269 00:18:55,360 --> 00:18:56,920 ‫- ما اسمك؟‬ ‫- "أوماري".‬ 270 00:18:57,000 --> 00:18:59,600 ‫- "أوماري".‬ ‫- لماذا هربت يا "أوماري"؟‬ 271 00:18:59,680 --> 00:19:02,000 ‫أكره ذلك القفص. أريد أن أكون مع أصدقائي.‬ 272 00:19:02,960 --> 00:19:06,080 ‫حسنًا، سنخرجك من هنا يا "أوماري".‬ 273 00:19:10,400 --> 00:19:11,560 ‫أخبريني بمكانهم.‬ 274 00:19:13,000 --> 00:19:15,440 ‫- أخبريني بشأن المخطوطات.‬ ‫- أين الأطفال؟‬ 275 00:19:15,920 --> 00:19:16,760 ‫ماتوا.‬ 276 00:19:16,840 --> 00:19:17,920 ‫كاذبة!‬ 277 00:19:18,000 --> 00:19:20,480 ‫عرفت مخلوقات من طينتك. أعرف عاداتكم.‬ 278 00:19:21,240 --> 00:19:23,320 ‫دعيني أذهب يا "ساندي".‬ 279 00:19:25,600 --> 00:19:26,880 ‫أنا مثلك تمامًا.‬ 280 00:19:27,440 --> 00:19:28,640 ‫لا أحد يحبني.‬ 281 00:19:29,360 --> 00:19:30,320 ‫لا أحد يثق بي.‬ 282 00:19:32,040 --> 00:19:32,920 ‫أين هم؟‬ 283 00:19:34,160 --> 00:19:35,040 ‫أنت وحش.‬ 284 00:19:35,120 --> 00:19:36,200 ‫- وحش.‬ ‫- وحش.‬ 285 00:19:36,280 --> 00:19:37,880 ‫- خاطفة الأطفال.‬ ‫- خاطفة الأطفال.‬ 286 00:19:37,960 --> 00:19:39,600 ‫- خاطفة الأطفال.‬ ‫- شريرة.‬ 287 00:19:39,680 --> 00:19:40,920 ‫- كابوس.‬ ‫- كابوس.‬ 288 00:19:41,000 --> 00:19:43,200 ‫أخبريني بمكانهم وسأبقي على حياتك البائسة!‬ 289 00:19:44,640 --> 00:19:45,560 ‫النجدة!‬ 290 00:19:45,640 --> 00:19:46,840 ‫ساعدوني!‬ 291 00:19:54,280 --> 00:19:55,200 ‫أرجوكم!‬ 292 00:19:56,160 --> 00:19:57,320 ‫أنا جائع.‬ 293 00:20:00,840 --> 00:20:01,840 ‫إنها الشريرة.‬ 294 00:20:03,200 --> 00:20:04,480 ‫يمكنكم الخروج الآن.‬ 295 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 ‫لن نخرج أيتها الشريرة.‬ 296 00:20:08,880 --> 00:20:10,000 ‫لست شريرة.‬ 297 00:20:11,280 --> 00:20:13,000 ‫كيف نعرف أنك لست شريرة؟‬ 298 00:20:17,520 --> 00:20:18,920 ‫أبي كان صيادًا.‬ 299 00:20:19,840 --> 00:20:20,920 ‫مثلكم.‬ 300 00:20:21,640 --> 00:20:24,800 ‫كانت أمي تغني لي بينما تصلح شباكه.‬ 301 00:20:26,520 --> 00:20:31,600 ‫"فليبحر القارب ويتحرك بسرعة‬ 302 00:20:33,000 --> 00:20:38,640 ‫فليبحر القارب ويحضر طعام صغيرتي‬ 303 00:20:40,440 --> 00:20:42,720 ‫يبحر القارب‬ 304 00:20:42,800 --> 00:20:44,560 ‫يبحر القارب‬ 305 00:20:45,160 --> 00:20:47,680 ‫يبحر القارب ويعود بسلام‬ 306 00:20:48,520 --> 00:20:52,600 ‫ويحتفظ الصيادون بقاربهم‬ 307 00:20:52,680 --> 00:20:55,560 ‫وينادون لبيع السمك‬ 308 00:20:56,760 --> 00:21:01,760 ‫فليبحر القارب ويتحرك بسرعة‬ 309 00:21:03,160 --> 00:21:06,200 ‫فليبحر القارب‬ 310 00:21:06,280 --> 00:21:08,960 ‫ويحضر طعام صغيرتي‬ 311 00:21:09,760 --> 00:21:11,440 ‫يبحر القارب‬ 312 00:21:11,520 --> 00:21:13,080 ‫يبحر القارب‬ 313 00:21:13,960 --> 00:21:16,280 ‫يبحر القارب ويعود سالمًا‬ 314 00:21:17,120 --> 00:21:19,920 ‫ويحتفظ الصيادون بقاربهم..."‬ 315 00:21:20,000 --> 00:21:22,360 ‫نثق بك. كفي عن الغناء من فضلك.‬ 316 00:21:22,440 --> 00:21:23,440 ‫أرجوك.‬ 317 00:21:31,280 --> 00:21:33,760 ‫- لن أجرب ذلك مجددًا.‬ ‫- لا، ليس علينا ذلك.‬ 318 00:21:34,280 --> 00:21:35,960 ‫- سأستدعي سحابتي.‬ ‫- حقًا؟‬ 319 00:21:36,400 --> 00:21:39,720 ‫أعرف سحابتي. قد تصبح عنيدة‬ ‫إذا كنت طائشًا، لكن...‬ 320 00:21:39,800 --> 00:21:41,320 ‫ستأتي لأن سببنا وجيه.‬ 321 00:21:54,640 --> 00:21:56,280 ‫أهذه هي؟ لا.‬ 322 00:21:56,960 --> 00:21:58,080 ‫أتبحثان عن أحد‬ 323 00:21:59,080 --> 00:22:00,560 ‫مرحبًا!‬ 324 00:22:03,720 --> 00:22:04,600 ‫مرحبًا!‬ 325 00:22:06,560 --> 00:22:08,640 ‫فلنتصدى لهم إلى أن يعود "مانكي".‬ 326 00:22:08,720 --> 00:22:10,440 ‫ماذا قلت عن الاعتماد على الذات؟‬ 327 00:22:10,520 --> 00:22:13,640 ‫- هناك 3 آلهة في هذا المسعى.‬ ‫- وأين هم الآن أيتها الراهبة؟‬ 328 00:22:13,720 --> 00:22:15,200 ‫- أمي؟‬ ‫- أبي؟‬ 329 00:22:15,280 --> 00:22:17,400 ‫- أمي!‬ ‫- أمي! أبي!‬ 330 00:22:17,480 --> 00:22:19,440 ‫الأطفال! إنهم عند البوابة!‬ 331 00:22:19,520 --> 00:22:20,960 ‫أستطيع سماع أصواتهم.‬ 332 00:22:21,040 --> 00:22:22,240 ‫لقد عاد الأطفال!‬ 333 00:22:30,280 --> 00:22:31,280 ‫"ليلى"!‬ 334 00:22:32,080 --> 00:22:33,080 ‫أمك هنا!‬ 335 00:22:33,760 --> 00:22:34,960 ‫أمي! أبي!‬ 336 00:22:42,720 --> 00:22:43,720 ‫أنا هنا يا عزيزتي.‬ 337 00:22:59,240 --> 00:23:01,120 ‫أرسلنا رسائل إلى كل "قرى النهر"،‬ 338 00:23:01,200 --> 00:23:03,560 ‫وأخبرناهم كيف هزمت السيدة "تسوموري".‬ 339 00:23:03,640 --> 00:23:05,840 ‫ستحصلون على حسن الضيافة على طول النهر.‬ 340 00:23:06,520 --> 00:23:09,000 ‫أظن أن المخطوطة تريدنا أن نعود‬ ‫ونأخذ الطريق الآخر.‬ 341 00:23:09,080 --> 00:23:10,080 ‫هل هذا جبن؟‬ 342 00:23:10,560 --> 00:23:12,280 ‫انتبه، ستنتابك أحلام سيئة.‬ 343 00:23:12,360 --> 00:23:13,760 ‫هل هناك أي نوع آخر؟‬ 344 00:23:13,840 --> 00:23:15,840 ‫إذًا، من أين أتيت بالـ"فانغكريس" يا فتى؟‬ 345 00:23:16,520 --> 00:23:17,680 ‫كان ملكًا بأبي،‬ 346 00:23:17,760 --> 00:23:18,960 ‫ووالد أبي،‬ 347 00:23:19,040 --> 00:23:20,040 ‫ووالد والد أبي.‬ 348 00:23:21,320 --> 00:23:23,240 ‫- هل أنت من آل "زيف"؟‬ ‫- بل "كيدو زيف"؟‬ 349 00:23:23,320 --> 00:23:25,280 ‫سررت بمقابلتك... ومن أنت؟‬ 350 00:23:26,320 --> 00:23:29,480 ‫"القرد الملك"، حامي الآلهة،‬ ‫قاتل الشرير "دافاري"،‬ 351 00:23:29,560 --> 00:23:32,760 ‫واجد المخطوطات، سيد الألغاز،‬ ‫ومنقذ الأطفال المفقودين،‬ 352 00:23:32,840 --> 00:23:35,080 ‫والحكيم السماوي الكبير.‬ 353 00:23:35,680 --> 00:23:36,680 ‫يا له من اسم طويل.‬ 354 00:23:37,800 --> 00:23:39,200 ‫أجل، وأنت قصير جدًا.‬ 355 00:23:39,280 --> 00:23:41,480 ‫حقًا؟ لأنني أطول من قائدتك.‬ 356 00:23:42,720 --> 00:23:43,720 ‫لا، لست كذلك.‬ 357 00:23:44,760 --> 00:23:46,920 ‫- لست كذلك.‬ ‫- مهلًا! انتظري...‬ 358 00:23:47,000 --> 00:23:50,480 ‫- متى أصبحت "تريبيتاكا" القائدة؟‬ ‫- منذ حررتك من صخرة.‬ 359 00:23:51,120 --> 00:23:52,160 ‫هيّا يا "مانكي".‬ 360 00:23:52,480 --> 00:23:53,840 ‫نحتاج إلى مهمة...‬ 361 00:23:54,680 --> 00:23:56,640 ‫- سفرًا آمنًا.‬ ‫- مهلًا...‬ 362 00:23:56,720 --> 00:23:58,960 ‫- إلى اللقاء يا صائدو السمك!‬ ‫- وداعًا!‬ 363 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 ‫شكرًا لكم!‬ 364 00:24:00,120 --> 00:24:02,720 ‫- نحبك يا "ساندي".‬ ‫- لا مزيد من الأشرار.‬ 365 00:24:06,440 --> 00:24:07,440 ‫يا "مانكي".‬ 366 00:24:08,040 --> 00:24:09,800 ‫- ما رأيك بأن نلعب لعبة؟‬ ‫- حسنًا.‬ 367 00:24:09,880 --> 00:24:13,720 ‫أرى بعيني الصغيرة شيئًا يبدأ بعرف "الألف".‬ 368 00:24:13,800 --> 00:24:15,480 ‫"مانكي" لا يجيد التهجئة.‬ 369 00:24:15,960 --> 00:24:16,920 ‫"حرف عطف."‬