1
00:00:40,858 --> 00:00:43,777
Vi lander om to. Angrebsregler:
2
00:00:43,861 --> 00:00:45,613
Kun elvåben.
3
00:00:45,696 --> 00:00:49,825
MI6 vil afhøre dem.
Målet ligger i en stålkasse.
4
00:00:49,909 --> 00:00:52,369
Alle agenter og terrorister
leder efter det!
5
00:01:24,735 --> 00:01:27,613
- Ned med jer!
- Smid jeres våben!
6
00:01:30,157 --> 00:01:31,408
Ned!
7
00:02:00,729 --> 00:02:02,064
SYSTEM LÅST OP
8
00:02:06,068 --> 00:02:07,111
Aktivet er sikret.
9
00:02:10,489 --> 00:02:12,867
MI6.
10
00:02:12,950 --> 00:02:16,203
- Hænderne op!
- Ro på. Jeg er fan.
11
00:02:16,287 --> 00:02:20,082
Stærkt gået. Og I er pivlækre
i jeres matchende gear.
12
00:02:20,165 --> 00:02:21,834
Hvem fanden er du?
13
00:02:22,293 --> 00:02:23,294
Skurken.
14
00:02:24,795 --> 00:02:26,255
Ned med dig! Nu!
15
00:02:33,345 --> 00:02:34,638
Nul.
16
00:03:26,315 --> 00:03:28,025
KAPSLER KLAR TIL INJEKTION
17
00:03:36,408 --> 00:03:37,701
VIRUS OVERFØRT
18
00:04:11,151 --> 00:04:15,531
Bulldog 2 her. Teamet er nede.
Vi er blevet forrådt.
19
00:04:15,614 --> 00:04:18,158
Hun har taget virussen.
20
00:04:30,296 --> 00:04:35,134
Den ene slap væk med virussen.
Hun skal trænges op i en krog.
21
00:04:39,513 --> 00:04:44,476
Hun er snedig. Overvåg samtlige
kanaler og sørg for, hun får skylden.
22
00:04:44,977 --> 00:04:48,898
- Er I med?
- Ja. Hvad gør vi med de her klaphatte?
23
00:04:49,189 --> 00:04:53,277
Fjern dem. Jeg er ligeglad.
Ingen vidner. Jeg får den tilbage.
24
00:04:55,446 --> 00:04:56,864
Hvem skulle stoppe mig?
25
00:05:45,079 --> 00:05:46,247
Hvor?
26
00:06:42,761 --> 00:06:44,138
Hvem fanden er du?
27
00:06:45,931 --> 00:06:49,101
Jeg er en iskold gang røvfuld på dåse.
28
00:06:59,069 --> 00:07:00,446
Hvem fanden er du?
29
00:07:00,988 --> 00:07:03,282
Jeg er lidt af et champagneproblem.
30
00:07:16,295 --> 00:07:17,838
Hvad ka' du, basse?
31
00:07:42,112 --> 00:07:43,739
Jeg havde sgu troet,
den gik i stykker.
32
00:07:54,708 --> 00:07:57,920
Jeg slår dig ihjel! Du skal dø!
33
00:08:02,550 --> 00:08:03,759
Dit forpulede...
34
00:08:14,270 --> 00:08:17,439
Nå... Nej, nej.
Det er min yndlingsjakke. Styr dig.
35
00:08:18,107 --> 00:08:20,442
Hej, skat.
Rækker du mig lige maskinen?
36
00:08:20,985 --> 00:08:22,862
Tusind tak. Fede tuscher.
37
00:08:24,029 --> 00:08:27,908
Godt, klovnerøv. Nu leger vi bøddel.
Jeg stiller dig nogle spørgsmål.
38
00:08:27,992 --> 00:08:29,577
Når jeg ikke kan lide dit svar...
39
00:08:31,287 --> 00:08:33,122
Okay. Du har fattet det.
40
00:08:33,205 --> 00:08:37,084
På det mørke net snakker de om
en supervirus, der kommer til salg.
41
00:08:37,585 --> 00:08:40,838
- Fortæl lidt om den.
- Jeg ved altså ikke noget.
42
00:08:40,921 --> 00:08:42,423
Det svar kan jeg ikke lide.
43
00:08:45,092 --> 00:08:49,430
En sangfugl har kvidret om en lyssky
organisation. Ulovlig teknologi. Vold.
44
00:08:49,513 --> 00:08:54,685
Megaspader. Ligesom dig. De hedder
Eteon, og du fortæller, hvor de er.
45
00:08:55,144 --> 00:09:01,066
Ikke fordi jeg lader dig hænge, men
fordi jeg er parat til at give slip.
46
00:09:08,532 --> 00:09:11,952
Bonusrunden. Hvor er virussen?
47
00:09:12,036 --> 00:09:16,081
Nej! Nej, vent!
Du må ikke lade mig hænge her!
48
00:09:16,165 --> 00:09:18,792
Du må ikke lade mig hænge her!
49
00:09:22,880 --> 00:09:24,256
Hvad skrev han?
50
00:09:41,398 --> 00:09:45,611
12, 12, 12. Sådan. Nå ja.
51
00:09:45,694 --> 00:09:49,949
Din stil om "Den gamle mand og havet"
sad lige i skabet.
52
00:09:50,199 --> 00:09:52,952
- Tak, far.
- Kom så. Hvad er det?
53
00:09:53,953 --> 00:09:56,747
En samfundsopgave.
54
00:09:57,623 --> 00:09:58,749
Det er et stamtræ.
55
00:09:59,583 --> 00:10:01,752
Det er bare en skitse.
56
00:10:01,835 --> 00:10:05,714
Nå ja. Det er vores stamtræ. Det er...
57
00:10:06,799 --> 00:10:10,553
Det er superlet
at læse og til at forstå...
58
00:10:12,638 --> 00:10:13,681
Ja.
59
00:10:15,558 --> 00:10:17,309
Jeg havde tænkt mig at bruge det her.
60
00:10:18,978 --> 00:10:20,813
Jeg fandt det i skuffen i garagen.
61
00:10:22,064 --> 00:10:23,357
Det er dig, ikke?
62
00:10:25,359 --> 00:10:26,569
Hvem er Jonah?
63
00:10:27,361 --> 00:10:28,904
Er det din bror?
64
00:10:31,240 --> 00:10:32,658
Jep. Det er min bror.
65
00:10:32,741 --> 00:10:35,160
Hvorfor taler du aldrig om Samoa?
66
00:10:36,203 --> 00:10:37,496
Er der sket noget?
67
00:10:38,122 --> 00:10:39,748
Det gør der bare her i livet.
68
00:10:40,791 --> 00:10:43,627
Selv om man ikke vil have det,
sker det.
69
00:10:45,880 --> 00:10:47,965
Og man må bare gøre sit bedste...
70
00:10:49,550 --> 00:10:50,634
...og komme videre.
71
00:10:50,885 --> 00:10:53,846
Og det er sådan,
at jeg er din familie.
72
00:10:54,221 --> 00:10:58,058
- Jeg er dine nærmeste. Mig.
- Og du er en ordentlig mundfuld.
73
00:10:58,142 --> 00:11:01,604
Nå, så det er jeg?
Se nu der. Perfekt timing.
74
00:11:03,522 --> 00:11:07,151
Nej, det er til stumpen. Mange tak.
75
00:11:07,818 --> 00:11:09,403
Snydedag?
76
00:11:09,486 --> 00:11:12,072
Nemlig! Tusind tak.
77
00:11:15,826 --> 00:11:20,164
Er det nødvendigt? Hold nu op!
Hun er 71! Hvad tænker I på?
78
00:11:20,247 --> 00:11:25,669
Vi kan først bløde op, når hun udgør
knap så stor en sikkerhedsrisiko.
79
00:11:25,753 --> 00:11:28,797
Når bagdøren står åben, er det
sgu da smådumt ikke at bruge den.
80
00:11:28,881 --> 00:11:33,093
Det er dumt at betale en vagt for at
åbne den, men ikke for at holde kæft.
81
00:11:33,177 --> 00:11:35,804
Nå, men jeg har nu alligevel ret.
82
00:11:35,888 --> 00:11:39,225
Hvis du ikke kan bryde ud af det hul,
er den sgu gal, mor.
83
00:11:39,308 --> 00:11:43,062
Din lille lort. Hvor er min
fødselsdagskage for resten?
84
00:11:43,145 --> 00:11:45,648
Den med filen? Den er i ovnen.
85
00:11:45,731 --> 00:11:49,318
Hvad fanden skal jeg med en fil?
Stik mig lidt C-4.
86
00:11:49,860 --> 00:11:53,072
Hvis du vil ud, så sig til.
Så skal jeg nok klare det.
87
00:11:53,239 --> 00:11:57,034
Det er jo bare fis.
Jeg vil skam gerne være buret inde.
88
00:11:57,117 --> 00:12:02,206
Det er skønt med lidt fred og ro.
Jeg går en tur, læser, løser sudoku.
89
00:12:02,289 --> 00:12:04,500
Det er det rene otium. Skønt!
90
00:12:05,334 --> 00:12:09,755
- Hør her. Har du talt med din søster?
- Det ved du godt, jeg ikke har, mor.
91
00:12:10,297 --> 00:12:14,802
Kom med hånden.
Du og din søster var jo uadskillelige.
92
00:12:14,885 --> 00:12:17,221
Hvad er der sket mellem jer?
93
00:12:17,304 --> 00:12:20,808
Jeg kan huske, at du,
Owen og Hattie legede ude i baghaven.
94
00:12:21,267 --> 00:12:24,603
Jeres små fiduser og svindelnumre.
Bankrøverierne.
95
00:12:25,104 --> 00:12:28,315
I gav jeres numre kodenavne.
Kan du huske det?
96
00:12:28,399 --> 00:12:31,110
- Hvad var det nu, det hed?
- Keith Moon.
97
00:12:32,111 --> 00:12:35,239
Nå ja. Det hed Keith Moon...
98
00:12:35,322 --> 00:12:38,450
Der var bulder og brag
og permanent høreskade.
99
00:12:48,127 --> 00:12:50,963
- Sådan skal det være.
- Det er klart, vi gik vores egne veje.
100
00:12:51,505 --> 00:12:55,426
Hun elsker dig altså.
Du skal bare ringe.
101
00:12:55,634 --> 00:13:00,347
Se på mig. Du er hendes storebror.
Hun ser op til dig.
102
00:13:00,431 --> 00:13:01,765
Det gjorde hun.
103
00:13:05,060 --> 00:13:09,523
Jeg håber bare, at jeg en skønne dag
kommer ind ad døren
104
00:13:09,899 --> 00:13:11,817
og ser jer to sidde der.
105
00:13:12,193 --> 00:13:15,404
- Hvor mange år har du tilbage?
- To med god opførsel.
106
00:13:15,487 --> 00:13:17,281
- Så hvor mange?
- Fire.
107
00:13:19,950 --> 00:13:21,744
Ja, du ved jo, hvad man siger.
108
00:13:22,453 --> 00:13:23,829
Man skal aldrig sige aldrig.
109
00:13:24,538 --> 00:13:25,915
Så er tiden gået.
110
00:13:26,332 --> 00:13:29,376
- Opfør dig pænt.
- Ja, ja. Jeg elsker dig, skat.
111
00:13:29,710 --> 00:13:30,878
I lige måde.
112
00:13:45,935 --> 00:13:48,437
Lucas Rebecca Hobbs.
113
00:13:48,729 --> 00:13:52,149
- Jeg har ikke set dig i en evighed.
- "Rebecca"?
114
00:13:52,233 --> 00:13:55,277
- Hvor længe siden er det?
- Et halvt år.
115
00:13:55,361 --> 00:13:56,987
- Tiden flyver.
- Når vi er adskilt.
116
00:13:57,071 --> 00:14:01,492
Hvordan holder du din hud?
Du ligner en ung Shirley Temple.
117
00:14:01,575 --> 00:14:04,119
- Ryk, ryk, ryk...
- Far, hvem er det?
118
00:14:04,203 --> 00:14:07,081
Det er Locke.
119
00:14:07,831 --> 00:14:11,126
- Han arbejder for CIA.
- Vi er gamle venner.
120
00:14:11,210 --> 00:14:12,962
- Nej.
- Vi er faktisk...
121
00:14:14,088 --> 00:14:17,466
Vi er bedstevenner. Et halvt hjerte.
Vi har fået en tusch sammen.
122
00:14:17,550 --> 00:14:20,636
- Gu har vi ej.
- Har vi ikke?
123
00:14:20,719 --> 00:14:26,642
Interessant. Jeg fik da ellers engang
sådan en lille fætter her.
124
00:14:26,850 --> 00:14:29,228
- Hold da...
- Kæft, hvor jeg savner vores sjov!
125
00:14:29,311 --> 00:14:31,814
Om et minut banker jeg en lunge løs.
126
00:14:31,897 --> 00:14:35,860
Vi er ude efter det samme.
Sig hej til CT-17-virussen.
127
00:14:35,943 --> 00:14:41,574
Et programmerbart, biologisk
dommedagsvåben kaldet Snefnugget.
128
00:14:41,657 --> 00:14:43,200
Hvad gør Snefnugget?
129
00:14:43,284 --> 00:14:48,539
Det opløser såmænd bare ens indre
organer, så man bliver en pose suppe.
130
00:14:48,622 --> 00:14:50,165
Hun er ni!
131
00:14:50,249 --> 00:14:52,751
Jeg har set Game of Thrones hos Janet.
132
00:14:52,835 --> 00:14:56,130
- En Lannister betaler altid sin gæld.
- Du skal aldrig mere derover.
133
00:14:56,213 --> 00:14:58,757
Der er en krølle på sagen, Rebecca.
134
00:14:58,841 --> 00:15:02,177
Detaljerne står i sagsmappen.
135
00:15:02,678 --> 00:15:03,721
Værsgo.
136
00:15:04,346 --> 00:15:06,390
- Hun er klar, Becca.
- Hun er ni!
137
00:15:06,932 --> 00:15:09,518
Det er det eneste CT-17, der findes,
138
00:15:09,602 --> 00:15:14,148
og Snefnugget er nu hos en afsporet
MI6-agent i London.
139
00:15:14,231 --> 00:15:15,733
Er alle spioner så smukke?
140
00:15:17,610 --> 00:15:19,862
Nej, hun er ualmindeligt tiltrækkende.
141
00:15:19,945 --> 00:15:24,033
Og farlig. Hun var med i MI6-gruppen,
der skulle få fat i virussen.
142
00:15:24,116 --> 00:15:26,702
Hun dræbte hele gruppen.
143
00:15:26,785 --> 00:15:30,247
Den ene fyr dolkede hun i brystet
med en mursten.
144
00:15:30,331 --> 00:15:33,667
- Er du klar over, hvor svært det er?
- Kom til sagen.
145
00:15:33,751 --> 00:15:35,920
Der er ingen skarpe kanter.
146
00:15:36,003 --> 00:15:40,257
For at hamre den ind i en brystkasse
skal hun være virkelig stærk,
147
00:15:40,341 --> 00:15:44,094
eller også er den anden født
uden knogler.
148
00:15:44,178 --> 00:15:47,598
- Kom til den store sag.
- Hun stjal Snefnugget og forsvandt.
149
00:15:47,973 --> 00:15:50,392
- Hvem er det?
- Videnskabsmanden bag virussen.
150
00:15:50,476 --> 00:15:52,228
Stærkt. Hvor er han?
151
00:15:52,311 --> 00:15:56,106
- Han er også forsvundet. Måske død.
- Du er en stor hjælp.
152
00:15:56,190 --> 00:15:59,693
Og du er verdens bedste sporhund.
Du løser det.
153
00:15:59,777 --> 00:16:03,072
Nul. Jeg er fra DSS.
Jeg arbejder ikke for dig.
154
00:16:03,155 --> 00:16:06,534
- Din chef har lånt dig ud, dillerfjæs.
- Hvad sagde du?!
155
00:16:06,617 --> 00:16:08,619
Nu tager vi det lige roligt, ikke?
156
00:16:08,702 --> 00:16:13,165
Vi har allerede en topagent i London.
Han er din kontakt.
157
00:16:13,249 --> 00:16:14,750
Jeg arbejder alene.
158
00:16:14,833 --> 00:16:16,835
Det her er vigtigere
end dit sarte ego,
159
00:16:16,919 --> 00:16:19,713
eller at jeg lige
har skidt i bukserne.
160
00:16:21,882 --> 00:16:25,928
Hele verden står på spil.
Hvis det her slipper ud,
161
00:16:26,011 --> 00:16:30,849
kommer det til at vrimle med flydende
organer overalt. Ikke kun vores.
162
00:16:32,935 --> 00:16:34,728
Han ved godt, jeg kan se ham, ikke?
163
00:16:37,106 --> 00:16:38,649
Han ved ingenting, Jon Snow.
164
00:16:41,235 --> 00:16:44,280
Hvad siger du til det, Becky?
Er du med?
165
00:16:46,031 --> 00:16:48,784
Ja. Kan du huske,
hvad jeg sagde i Rwanda?
166
00:16:48,868 --> 00:16:50,703
- Det svider stadig?
- Det andet.
167
00:16:50,786 --> 00:16:55,958
- Hold op med glo, når jeg sover.
- Vi er på ingen måde bedstevenner.
168
00:16:56,041 --> 00:16:58,919
- Og at du skulle...
- Passe på ryggen, ja.
169
00:16:59,003 --> 00:17:01,422
- Pas på ryggen.
- Der er meget ryg. Jepsen.
170
00:17:01,505 --> 00:17:04,425
- Samme gamle Hobbs.
- Samme gamle Locke.
171
00:17:06,510 --> 00:17:08,220
Godt. Hvem er på sagen?
172
00:17:16,228 --> 00:17:18,522
- Hr. Shaw?
- Glem det.
173
00:17:18,606 --> 00:17:21,692
- Du aner jo ikke, hvem jeg er.
- CIA.
174
00:17:21,775 --> 00:17:25,446
Solbriller, overskyet,
fornuftigt fodtøj...
175
00:17:25,988 --> 00:17:29,158
Jeg har nedsunken forfod og skal...
176
00:17:29,450 --> 00:17:32,703
- Agent Loeb. Jeg må tale med Dem.
- Hvordan har du fundet mig?
177
00:17:32,786 --> 00:17:35,789
Jeg fik et tip fra en bekendt.
Mr. Nobody.
178
00:17:35,873 --> 00:17:38,876
Mr. Nobody.
Du skal lige høre en lille vits, Loeb.
179
00:17:39,627 --> 00:17:43,088
Hvad har CIA-folk
og baseball-bolde tilfælles?
180
00:17:43,505 --> 00:17:46,342
- Folk jubler, når man tæver dem en.
- Nej.
181
00:17:47,092 --> 00:17:49,595
Det er to ting, jeg vil skide på.
182
00:17:50,888 --> 00:17:52,348
Den er også god.
183
00:17:58,187 --> 00:18:00,773
Det våben, hun har stjålet,
overgår alt.
184
00:18:00,856 --> 00:18:02,525
Det er en programmerbar sygdom,
185
00:18:02,608 --> 00:18:07,530
der kan gå på enhver dna-sekvens med
100% dødelighed inden for 72 timer.
186
00:18:07,613 --> 00:18:10,533
MI6 vil behandle hende som forræder.
187
00:18:11,116 --> 00:18:13,202
Udlevér virussen.
188
00:18:14,370 --> 00:18:15,788
Hvor befinder du dig?
189
00:18:18,165 --> 00:18:19,500
Tror I, jeg slog dem ihjel?
190
00:18:19,583 --> 00:18:21,544
Men hvis du hjælper
med at finde hende,
191
00:18:21,627 --> 00:18:23,837
og vi får virussen, får hun immunitet.
192
00:18:28,217 --> 00:18:32,346
Vi har en hemmelig base her i London.
Du får alt, hvad du skal bruge
193
00:18:32,429 --> 00:18:34,932
og hjælp fra et aktiv i Staterne.
194
00:18:35,015 --> 00:18:37,935
- Jeg har ikke brug for nogen.
- Muligvis ikke, hr. Shaw.
195
00:18:38,686 --> 00:18:39,728
Men det har hun.
196
00:18:44,275 --> 00:18:46,569
- Min er med.
- Det er min også.
197
00:18:46,777 --> 00:18:48,654
Går din amok, når han ser min?
198
00:18:48,737 --> 00:18:50,865
De har da lige samarbejdet i New York.
199
00:18:50,948 --> 00:18:54,368
Og smadret et DSS-kontor
ved at kyle hinanden gennem det.
200
00:18:55,411 --> 00:18:59,707
Jeg kender ikke din, men min
klarer den her, og ved du hvorfor?
201
00:18:59,999 --> 00:19:02,293
Vi har været bedstevenner hele livet.
202
00:19:02,376 --> 00:19:06,046
Min mand gennembankede mig
i en bar i Kraków for 17 år siden
203
00:19:06,130 --> 00:19:10,467
og kan ikke engang huske mig,
så vi har jo alle vores historier.
204
00:19:10,551 --> 00:19:13,387
- Nå, men verdens skæbne står på spil.
-Ja, sgu!
205
00:19:13,470 --> 00:19:15,389
Menneskehedens skæbne
er i deres hænder.
206
00:19:15,472 --> 00:19:16,682
Heftigt.
207
00:19:16,765 --> 00:19:19,852
De må da kunne glemme
deres småfnidder for at redde verden.
208
00:19:21,520 --> 00:19:23,147
Det kan I kraftedeme godt glemme!
209
00:19:23,230 --> 00:19:25,649
Jeg er færdig med at være hans makker.
210
00:19:25,733 --> 00:19:30,946
Med ham ryger enhver form for finesse,
for She-Hulk kan kun smadre.
211
00:19:31,030 --> 00:19:33,490
Og Brandfar her sprænger alt i luften.
212
00:19:33,574 --> 00:19:34,867
- Faktisk...
- Faktisk.
213
00:19:34,950 --> 00:19:36,577
- Ikke for noget.
- Ikke for noget.
214
00:19:36,911 --> 00:19:38,662
Han er en megaspade!
215
00:19:39,997 --> 00:19:45,127
- Det er "dumt svin" på dit sprog.
- Og "narrøv" på dit.
216
00:19:45,211 --> 00:19:48,255
Er du færdig,
din tatoverede kæmpebaby?
217
00:19:48,339 --> 00:19:50,799
Drop dit pis. Jeg har travlt.
218
00:19:51,717 --> 00:19:55,429
Hils din mor.
Nej, jeg hilser sgu selv på hende.
219
00:19:55,512 --> 00:19:59,141
Ti stille, eller jeg banker din knold
gennem væggen.
220
00:19:59,350 --> 00:20:02,311
Og jeg bliver færdig,
mens du smører dig ind i babyolie.
221
00:20:02,394 --> 00:20:03,646
Pøj pøj, fedtknold.
222
00:20:03,896 --> 00:20:09,235
Der var den! Du har lige mindet mig
om, hvorfor jeg ikke kan holde dig ud.
223
00:20:10,110 --> 00:20:11,403
Det er din stemme.
224
00:20:12,404 --> 00:20:15,908
Din nasale, præpupertetsramte
Harry Potter-stemme.
225
00:20:16,367 --> 00:20:18,827
Hver gang du taler,
og leg nu lige med,
226
00:20:19,119 --> 00:20:23,040
så er det som at trække løgene
hen over glasskår.
227
00:20:24,500 --> 00:20:28,587
- Og det gør ondt.
- For mig er det ikke din stemme.
228
00:20:29,380 --> 00:20:30,381
Det er dit fjæs.
229
00:20:30,464 --> 00:20:32,841
Dit store, dumme fjæs.
230
00:20:33,008 --> 00:20:38,472
Når jeg ser på det, er det, som om Gud
spuler bræk lige i synet på mig.
231
00:20:39,306 --> 00:20:40,683
Og det svider.
232
00:20:42,643 --> 00:20:43,727
Det svider virkelig.
233
00:20:45,729 --> 00:20:48,315
Skal du nu kaste med møbler?
234
00:20:48,399 --> 00:20:53,946
Jeg ville tage stolen, dreje den
og stoppe den ned i halsen på dig.
235
00:20:54,029 --> 00:20:58,617
Sådan løser du jo alt. Bank hul
i alting med en gigantisk blokvogn.
236
00:20:58,701 --> 00:21:00,661
- Den går ikke her.
- Jo, jo.
237
00:21:00,744 --> 00:21:04,039
Gutter, sæt jer nu ned
og lad os snakke om det.
238
00:21:08,043 --> 00:21:11,964
Os to? Den tur kender jeg.
Rent tidsspilde.
239
00:21:12,047 --> 00:21:15,259
- For en gangs skyld er jeg helt enig.
- Nå, men jeg gør det på min måde.
240
00:21:15,968 --> 00:21:19,471
Hvis det generer jer,
så prøv at stoppe mig.
241
00:21:19,930 --> 00:21:22,433
- Jeg går sgu ikke derind.
- Heller ikke mig.
242
00:21:23,058 --> 00:21:24,184
Klogt.
243
00:21:33,027 --> 00:21:37,198
Sådan! Nu skred den humørdræber,
så lad os komme i gang.
244
00:21:37,489 --> 00:21:40,117
Få alle kameraer
fra centrum af London på.
245
00:21:40,201 --> 00:21:43,704
- En snes agenter er allerede i gang.
- Stop dig selv, pjevs.
246
00:21:44,622 --> 00:21:47,291
Jeg vil se, hvor meget de dækker.
Jeg spørger ikke igen. Kom så.
247
00:21:51,170 --> 00:21:52,755
Zoom ind på området ved kuppet.
248
00:21:54,757 --> 00:21:58,427
Inverter det. Fremhæv områderne,
kameraerne ikke dækker.
249
00:22:01,430 --> 00:22:02,473
Hun er snedig.
250
00:22:03,432 --> 00:22:06,727
Hun har lige dræbt hele sit team
og stjålet en dødbringende virus.
251
00:22:07,728 --> 00:22:10,231
Hun venter sgu ikke på
at blive fotograferet.
252
00:23:40,529 --> 00:23:42,781
Du har mange hårde drenge i hælene.
253
00:23:44,533 --> 00:23:45,659
Er du en hård dreng?
254
00:23:46,493 --> 00:23:48,954
Det afhænger af det næste halve minut.
255
00:23:49,038 --> 00:23:50,956
Du er fuld af løfter.
256
00:23:59,632 --> 00:24:03,219
Hør så her.
Det kan blive svært eller let.
257
00:24:04,011 --> 00:24:06,013
- Mener du virkelig det?
- Ja.
258
00:24:07,223 --> 00:24:09,225
- Svær beslutning.
- Faktisk ikke.
259
00:24:09,308 --> 00:24:10,601
Skal jeg sidde stille?
260
00:24:12,144 --> 00:24:14,980
- Frem med hænderne.
- Fint.
261
00:24:17,566 --> 00:24:19,860
Men I bliver ikke glade for det,
jeg har i dem.
262
00:24:21,153 --> 00:24:23,531
- Jeg har besluttet mig.
- Du virker kvik.
263
00:24:23,614 --> 00:24:24,615
Nemlig.
264
00:24:25,032 --> 00:24:26,283
Svært, tak.
265
00:24:28,661 --> 00:24:30,788
Hør nu her... Vent!
266
00:24:40,297 --> 00:24:42,091
Stop!
267
00:24:47,721 --> 00:24:49,098
Hold da helt...
268
00:24:59,233 --> 00:25:00,276
Hallo! Nul!
269
00:25:28,429 --> 00:25:30,598
- Holder du igen?
- Indtil videre.
270
00:25:57,249 --> 00:26:00,586
- Du vil vel ikke holde igen nu?
- Jeg vil så meget nu.
271
00:26:09,887 --> 00:26:13,849
Nu skal du sove, og så virker
alt det her som en ond drøm.
272
00:26:14,183 --> 00:26:17,645
Snarere et mareridt.
Det hele er et mareridt.
273
00:26:20,397 --> 00:26:22,399
Nu skal vi to have en lille snak.
274
00:26:46,632 --> 00:26:49,677
Direktøren har bestilt
en ny baseline til dig.
275
00:26:49,760 --> 00:26:51,845
Det hele er klar på laboratoriet.
276
00:26:54,056 --> 00:26:57,893
Fuldkommenhed er
en smertefuld proces, Brixton,
277
00:26:57,977 --> 00:27:01,063
både i os selv og i jagten
på en fuldkommen verden.
278
00:27:02,856 --> 00:27:06,068
Menneskeheden skal udvikle sig,
før den tilintetgør sig selv.
279
00:27:07,945 --> 00:27:10,781
Eteon bortopererer
al menneskelig svaghed
280
00:27:11,073 --> 00:27:13,576
og udskifter den
med mekanisk fuldkommenhed.
281
00:27:14,577 --> 00:27:16,495
Og du skal vise vejen.
282
00:27:16,745 --> 00:27:19,290
CIA'S HEMMELIGE KONTOR, LONDON
283
00:27:19,999 --> 00:27:22,918
Nu stiller jeg dig et spørgsmål.
Det er ikke det, du tror.
284
00:27:24,044 --> 00:27:29,592
- Kan du godt lide at danse?
- Electric slide? Macarena? Nej.
285
00:27:29,675 --> 00:27:34,305
Nej, nej. Jeg tænkte på... tango.
Den, man skal være to om.
286
00:27:34,388 --> 00:27:37,308
Den kender jeg ikke.
Det må være generationskløften.
287
00:27:40,144 --> 00:27:44,523
Ja. Nå, men musikken spiller,
så nu må vi se, om du har rytme.
288
00:27:45,733 --> 00:27:48,861
- Hvor er virussen?
- Jeg aner ikke, hvad du taler om.
289
00:27:48,944 --> 00:27:51,197
Av. Du trådte mig over tæerne.
290
00:27:51,280 --> 00:27:54,992
Vi prøver igen. Det kan du gøre bedre.
Hvor er virussen?
291
00:27:55,075 --> 00:27:57,703
Jeg vil ikke danse.
Du er ikke fra CIA.
292
00:27:57,828 --> 00:27:59,038
Hvor ved du det fra?
293
00:27:59,121 --> 00:28:03,542
Lad mig nu se. CIA-folk er enten
agenter eller spioner.
294
00:28:03,626 --> 00:28:08,923
De kagearme dér er typiske agenter.
Men du kan løfte en hel bygning.
295
00:28:09,840 --> 00:28:12,968
Spioner glider diskret ind i mængden,
296
00:28:13,052 --> 00:28:16,096
og der er intet diskret ved dig.
297
00:28:18,265 --> 00:28:20,684
Flot. Jeg er imponeret.
298
00:28:20,768 --> 00:28:23,062
- Jeg har ikke slået nogen ihjel.
- Det ved jeg godt.
299
00:28:24,980 --> 00:28:28,275
- Hvor ved du det fra?
- Man lærer meget om dem, man slås med.
300
00:28:28,359 --> 00:28:32,071
Og da vi var oppe at slås,
ville du ikke slå mig ihjel.
301
00:28:32,154 --> 00:28:33,280
Du ville væk.
302
00:28:34,907 --> 00:28:37,493
Men alle tror, du er morder og tyv,
303
00:28:37,660 --> 00:28:41,330
så du skal ingen steder og ringer
ikke til en skid, før jeg får svar.
304
00:28:41,413 --> 00:28:44,416
- Du aner ikke, hvad der sker her.
- Så forklar det.
305
00:28:44,500 --> 00:28:46,460
- Du spilder min tid.
- Nej, det gør du!
306
00:28:46,544 --> 00:28:48,587
Hvis virussen havner hos de forkerte,
er løbet kørt.
307
00:29:01,141 --> 00:29:05,646
Skal du træne arme? Ligesom CIA
spiller du med de forkerte muskler.
308
00:29:05,729 --> 00:29:09,358
Hjernen er den stærkeste muskel,
så brug den lidt mere.
309
00:29:10,651 --> 00:29:13,779
Kroppen rummer mere visdom
end de dybeste filosofier.
310
00:29:13,863 --> 00:29:16,657
Flot. Er det Bruce Lee?
311
00:29:16,740 --> 00:29:18,701
Nej, Nietzsche.
312
00:29:19,326 --> 00:29:20,828
Jeg spiller nemlig med den her
313
00:29:21,620 --> 00:29:22,872
og bøfferne her.
314
00:29:25,541 --> 00:29:29,461
Kom her.
Hvis hun bevæger sig, skyder du hende.
315
00:29:29,545 --> 00:29:32,506
Det må han ikke. Det er forbudt.
316
00:29:32,590 --> 00:29:34,800
- I synet.
- Så ryger man i fængsel.
317
00:29:34,884 --> 00:29:37,720
- Lige i synet.
- Så ryger man ind.
318
00:29:37,803 --> 00:29:39,597
Skyd hende to gange lige i synet.
319
00:29:41,181 --> 00:29:42,266
Okay?
320
00:29:49,565 --> 00:29:52,193
Hej, far.
Fik du fanget den lækre spion?
321
00:29:52,276 --> 00:29:54,320
Hold dog op! Jeg fanger alle.
322
00:29:54,820 --> 00:29:56,071
Hvor længe har du arbejdet her?
323
00:29:57,281 --> 00:29:59,825
Du virker nemlig... ny.
324
00:30:05,372 --> 00:30:06,749
Hun er ret irriterende.
325
00:30:06,832 --> 00:30:10,044
Folk kan altså godt være irriterende,
326
00:30:10,127 --> 00:30:12,463
når de i virkeligheden flirter.
327
00:30:12,546 --> 00:30:13,672
Hvor har du det fra?
328
00:30:17,134 --> 00:30:21,305
Spiondamen og jeg flirter altså ikke
med hinanden. Der er nul kemi.
329
00:30:35,986 --> 00:30:40,199
Da du så hendes billede,
gav du hende helt klart øjenbrynet.
330
00:30:40,282 --> 00:30:43,410
- Hvad for et øjenbryn?
- Det der, du gør.
331
00:30:43,494 --> 00:30:44,995
Hvad for noget?
332
00:30:45,746 --> 00:30:47,289
- Det gør jeg ikke.
- Jo.
333
00:30:48,207 --> 00:30:52,086
Hold op. Jeg ved slet ikke, hvad
du gør. Det er simpelthen for fjollet.
334
00:30:52,169 --> 00:30:56,590
Jeg må løbe. Jeg har travlt.
Vi ses derhjemme. Elsker dig.
335
00:30:56,674 --> 00:30:58,592
- I lige måde.
- En ting til.
336
00:31:03,681 --> 00:31:04,890
For fanden da også!
337
00:31:13,357 --> 00:31:17,111
Den her dans klarer du ikke, kvinde.
Jeg æder bly dagen lang.
338
00:31:17,194 --> 00:31:19,947
Til morgenmad og frokost?
Nu er der middag.
339
00:31:20,030 --> 00:31:22,408
- Jeg tæller. Tre...
- To...
340
00:31:22,491 --> 00:31:24,285
- Hobbs!
- Hænderne op!
341
00:31:24,368 --> 00:31:27,496
Få den væk.
Fjern de fedtede pølsefingre.
342
00:31:27,580 --> 00:31:29,415
- Hvad laver du her?
- Redder dig.
343
00:31:30,291 --> 00:31:35,379
- Jeg behøver ikke blive reddet.
- Jeg bestemmer, og din kæreste bliver.
344
00:31:35,462 --> 00:31:38,382
Kæreste? Det er min søster.
345
00:31:41,594 --> 00:31:43,262
Det er hun sgu da for smuk til.
346
00:31:43,345 --> 00:31:46,765
- Meget morsomt. Hat, folk jagter dig.
- Ja tak.
347
00:31:46,849 --> 00:31:49,602
Netop, så fortæl, hvor virussen er.
348
00:31:49,685 --> 00:31:52,688
Hun dør,
hvis jeg ikke får hende ud nu.
349
00:31:52,771 --> 00:31:54,773
Alle dør, hvis vi ikke finder våbnet.
350
00:31:54,857 --> 00:31:57,526
Alle dør faktisk, for jeg er virussen!
351
00:31:58,152 --> 00:32:00,988
Den er indkapslet.
Jeg skal have kapslerne ud.
352
00:32:28,515 --> 00:32:30,309
Tag aktivet med.
353
00:32:59,463 --> 00:33:01,715
- Det er nu eller aldrig.
- Helt klart nu.
354
00:33:01,799 --> 00:33:03,676
- Jeg tæller til tre.
- Klart!
355
00:33:04,260 --> 00:33:06,387
En, to, tre!
356
00:33:08,097 --> 00:33:09,557
Ingen giver mig ordrer.
357
00:33:39,461 --> 00:33:41,213
Fuck dig!
358
00:34:21,962 --> 00:34:23,088
AKTIVERET
359
00:34:31,972 --> 00:34:33,641
Nu skal du i skole, knægt.
360
00:34:50,908 --> 00:34:54,870
- Deckard Shaw! Længe siden.
- Godt at se dig, Brixton.
361
00:34:54,954 --> 00:34:57,790
- Du har vist ikke flere kugler.
- Det skal du være glad for.
362
00:35:00,626 --> 00:35:04,046
- Fed dragt.
- Skudsikker. Topavanceret.
363
00:35:04,129 --> 00:35:06,799
- Jeg pløkkede dig ellers sidst.
- Tre gange.
364
00:35:06,882 --> 00:35:10,177
To gange i brystet, en i hovedet.
Præcis som vi har lært.
365
00:35:10,719 --> 00:35:13,973
Du skulle have sluttet dig til Eteon.
Du kunne have fået alt det, min ven.
366
00:35:14,056 --> 00:35:19,144
- Ven? Du er sgu ikke den, jeg kendte.
- Nej. Jeg er meget bedre.
367
00:35:19,228 --> 00:35:21,564
Jeg er menneskehedens fremtid.
368
00:35:48,215 --> 00:35:49,466
Stop!
369
00:35:49,550 --> 00:35:51,385
Stop!
370
00:35:52,845 --> 00:35:56,056
- Hattie, sæt dig ind.
- Vi kører alle sammen.
371
00:35:57,099 --> 00:35:59,518
Ikke dig. Kun pigen.
372
00:36:00,269 --> 00:36:02,771
Jeg sagde: Vi kører alle sammen.
373
00:36:11,280 --> 00:36:13,991
Stop bilen.
Jeg skal have pigen levende.
374
00:36:35,721 --> 00:36:38,807
- Hvad fanden har du lavet, Hattie?
- Skal du nu skælde ud?
375
00:36:38,891 --> 00:36:40,976
Jeg var nødt til at injicere mig.
376
00:36:53,739 --> 00:36:55,199
Afskæringsvektor.
377
00:37:20,516 --> 00:37:22,017
- Du må hellere...
- Nej.
378
00:38:18,574 --> 00:38:20,117
Nu må du godt træne arme.
379
00:38:27,833 --> 00:38:29,001
Flot.
380
00:38:32,379 --> 00:38:35,174
Hvad satan i helvede er det her?
381
00:38:35,257 --> 00:38:38,719
Lang historie. Han er et spøgelse.
Han burde være død.
382
00:38:39,178 --> 00:38:41,138
For otte år siden
skød jeg ham i bolden.
383
00:38:41,347 --> 00:38:44,099
Fedt. Vi bliver jagtet af Terminator.
384
00:38:48,646 --> 00:38:51,148
- Det går galt.
- Han kan ikke se op over rattet.
385
00:38:51,232 --> 00:38:53,317
Spænd selen, fede.
Nu redder jeg dig igen.
386
00:39:50,916 --> 00:39:52,209
Er det krig, I vil ha'?
387
00:39:54,587 --> 00:39:55,754
Fint nok.
388
00:40:09,560 --> 00:40:12,062
Så er turen slut. Vi skodder bilen.
389
00:40:19,737 --> 00:40:21,113
Fortæl.
390
00:40:21,197 --> 00:40:24,575
Jeg har hacket
samtlige pressens mainframes.
391
00:40:24,658 --> 00:40:27,828
- Hvor mange styrer vi?
- Omtrent 174 transmissioner...
392
00:40:27,912 --> 00:40:31,332
- Det skal fordobles.
- De skal bare hænges ud.
393
00:40:31,415 --> 00:40:35,920
"Bare" rækker ikke. De skal have
den store tur. Her er historien.
394
00:40:36,212 --> 00:40:40,674
Hobbs, Shaw, stor fyr, lille fyr,
er blevet identificeret.
395
00:40:41,091 --> 00:40:44,178
De får skylden for de seneste angreb
mod CIA.
396
00:40:44,595 --> 00:40:47,431
I fængslet udklækkede de planen
397
00:40:47,890 --> 00:40:50,100
for deres eget rædselsregime.
398
00:40:51,393 --> 00:40:52,728
Det er lige blevet seriøst.
399
00:40:54,730 --> 00:40:57,608
- Hvem fanden er de?
- Eteon.
400
00:40:57,691 --> 00:41:01,529
En hemmelig teknologisekt med en hær
af lejesoldater og en beskidt formue
401
00:41:02,613 --> 00:41:05,950
og en vrangforestilling om at redde
verden ved at forstærke menneskeracen.
402
00:41:07,535 --> 00:41:11,288
- De styrer åbenbart også medierne.
- Jeg har hørt rygter om dem.
403
00:41:11,789 --> 00:41:15,751
- Alle tror, de er en myte.
- Jeg har set, hvor virkelige de er.
404
00:41:16,210 --> 00:41:19,588
Hvis man ikke passer i planerne,
er man færdig.
405
00:41:19,672 --> 00:41:22,508
- Vi finder det nærmeste anlæg...
- Du har ikke fattet det, vel?
406
00:41:22,967 --> 00:41:26,178
Brixton er toplejemorder.
Den bedste. Jeg kender ham.
407
00:41:26,595 --> 00:41:30,224
Han stopper først, når han
får virussen. Og det er min søster.
408
00:41:30,808 --> 00:41:35,062
Så det er en familiesag.
Du hedder ikke Shaw. Så glem det.
409
00:41:35,145 --> 00:41:38,607
Verdens skæbne er min sag,
selv om hun er din søster.
410
00:41:38,691 --> 00:41:41,402
Hun skal ikke... Hvad skal du?
411
00:41:41,485 --> 00:41:43,153
Jeg har ikke tid til jeres alfahanpis.
412
00:41:43,237 --> 00:41:46,782
I er idiotiske og kan ikke samarbejde,
så jeg kan ikke bruge jer.
413
00:41:46,907 --> 00:41:50,536
Nu finder jeg ham,
der kan få det her ud af mig. Ses.
414
00:41:50,661 --> 00:41:51,704
Ham her?
415
00:41:54,206 --> 00:41:58,085
Jeg sporede ham før angrebet. Det var
svært, men jeg har sgu fat i noget.
416
00:41:58,168 --> 00:42:03,173
- Russisk avis.
- Den sælges kun et sted i London.
417
00:42:05,134 --> 00:42:06,635
Tak. Vi ses i morgen.
418
00:42:07,803 --> 00:42:09,388
Nu er du lidt optimistisk.
419
00:42:18,939 --> 00:42:20,316
Ring til direktøren.
420
00:42:25,654 --> 00:42:27,907
Nå da, Deckard Shaw.
421
00:42:29,074 --> 00:42:32,161
- Hvor besværligt for dig.
-Næ.
422
00:42:32,870 --> 00:42:35,873
Han arbejder sammen
med Luke Hobbs fra DSS.
423
00:42:36,373 --> 00:42:39,001
Hobbs. Vi kender hinanden.
424
00:42:39,627 --> 00:42:42,338
- De er frygtindgydende.
-Småfisk.
425
00:42:42,421 --> 00:42:45,466
Jeg fjerner dem
og får aktivet tilbage i en fart.
426
00:42:45,799 --> 00:42:51,055
Få fat i pigen, træk virussen ud
og omprogrammér den til fase et.
427
00:42:51,347 --> 00:42:55,768
Vi bruger våbnet til at fjerne
de svage og alle, der kommer i vejen.
428
00:42:57,102 --> 00:42:59,063
Vi skaber det perfekte system.
429
00:42:59,146 --> 00:43:02,233
Hobbs og Shaw kan blive
nyttige for Eteon.
430
00:43:02,775 --> 00:43:04,860
- Omvend dem.
-Omvend?
431
00:43:05,694 --> 00:43:06,904
Jeg er ikke med.
432
00:43:07,863 --> 00:43:12,201
De skal omvendes. De skal arbejde
for sagen. Er det forstået?
433
00:43:13,118 --> 00:43:16,664
- De kan ikke omvendes.
- Hvorfor er du så sikker?
434
00:43:17,206 --> 00:43:21,377
Da jeg sidst spurgte, blev jeg skudt
i synet, så jeg er meget sikker.
435
00:43:21,835 --> 00:43:25,089
Så jeg foreslår en anden tilgang...
436
00:43:25,381 --> 00:43:29,677
Jeg spørger ikke, Brixton. Vis,
hvad der sker, hvis man siger nej.
437
00:43:29,760 --> 00:43:32,596
Jeg kan jo også vise dig det.
438
00:43:32,680 --> 00:43:33,931
Skal du true?
439
00:43:34,723 --> 00:43:37,893
Jeg vil råde dig til at huske på,
hvem der skal holde dig i live.
440
00:43:39,520 --> 00:43:40,854
Alt for sagen.
441
00:43:45,985 --> 00:43:48,445
Jeg må tale med dig
om noget meget vigtigt.
442
00:43:48,529 --> 00:43:52,366
Kan du huske, at hvis alt gik galt,
var det "rød kode"?
443
00:43:53,450 --> 00:43:54,577
Det er det nu.
444
00:43:54,660 --> 00:43:58,539
- Kan jeg gøre noget?
-Bliv hjemme. Der er du i sikkerhed.
445
00:43:58,622 --> 00:44:01,834
CIA lytter faktisk med lige nu.
446
00:44:02,710 --> 00:44:04,503
Se her. Hej, Locke.
447
00:44:04,587 --> 00:44:08,090
Alle har det trygt og godt. Jeg sidder
faktisk på vores gamle diner.
448
00:44:08,173 --> 00:44:10,718
Det er vildt underligt
at være her uden jer.
449
00:44:12,344 --> 00:44:13,971
Jeg tror sgu, der er lukket.
450
00:44:15,055 --> 00:44:17,099
Tak skal du have.
451
00:44:17,182 --> 00:44:19,768
Jeg har talt med tante Lisa.
Hun ved, hvad hun skal gøre.
452
00:44:19,852 --> 00:44:23,147
- Jeg kommer hjem, så snart jeg kan.
- Jeg elsker dig.
453
00:44:23,772 --> 00:44:25,065
Jeg elsker også dig.
454
00:44:26,025 --> 00:44:27,193
Hej hej.
455
00:44:29,486 --> 00:44:34,617
Luke Hobbs og Deckard Shaw.
Hobbs er agent for det amerikanske...
456
00:44:35,159 --> 00:44:37,870
Fortæl alt, hvad du ved om den her.
457
00:44:38,412 --> 00:44:42,833
- Gud fri mig vel! Hvornår fik du den?
- For 30 timer siden.
458
00:44:42,917 --> 00:44:46,712
- Så er viruskapslerne stadig intakte.
- Vi skal neutralisere den.
459
00:44:46,795 --> 00:44:51,759
Det er ikke så let. Den er ikke kodet
til en dna-streng. Alle dør af den.
460
00:44:51,842 --> 00:44:54,887
Om 42 timer bliver kapslerne opløst,
og hun bliver smittet.
461
00:44:55,137 --> 00:45:00,100
Så bliver smitstoffet luftbåret.
Global kontaminering på en uge.
462
00:45:00,267 --> 00:45:03,812
- Hvorfor har du skabt det lort?
- Jeg troede, jeg var en af dem.
463
00:45:04,021 --> 00:45:07,316
- Eteon.
- De ville redde verden med videnskab.
464
00:45:07,399 --> 00:45:11,779
Jeg troede på sagen og udviklede
Snefnugget som vaccinebærer.
465
00:45:11,862 --> 00:45:14,031
Et universalmiddel til hele verden.
466
00:45:14,114 --> 00:45:17,409
Men de lavede
et programmerbart dommedagsvåben,
467
00:45:17,493 --> 00:45:22,039
som angriber de svage, der ikke
lever op til Eteons fremtidsvision.
468
00:45:22,206 --> 00:45:24,083
Du er sgu da en utroligt dum forsker.
469
00:45:24,166 --> 00:45:27,419
Jeg har to Nobelpriser, men skidt pyt.
470
00:45:27,503 --> 00:45:31,507
Virussen er programmerbar.
Så omprogrammér den.
471
00:45:31,590 --> 00:45:35,052
- Det kan jeg ikke i en vært.
- Så fortæl, hvordan vi får den ud.
472
00:45:35,135 --> 00:45:38,722
Der er to muligheder.
Og den første er let.
473
00:45:38,806 --> 00:45:40,015
- Fyr løs.
- Omsider.
474
00:45:40,099 --> 00:45:41,600
- Slå hende ihjel.
- Hvad?
475
00:45:41,684 --> 00:45:44,520
- Og brænd liget, selvfølgelig.
- Selvfølgelig!
476
00:45:44,603 --> 00:45:48,816
Det skal virkelig brændes.
Til aske. Til ukendelighed.
477
00:45:48,899 --> 00:45:52,945
- Den stryger vi lige, okay, smarte?
- Det spiller ikke. Mulighed to.
478
00:45:53,028 --> 00:45:56,198
En maskine kan redde hende
og udtrække virussen.
479
00:45:56,282 --> 00:45:59,243
- Det er da nummer et.
- Den er umulig at komme ind til.
480
00:45:59,326 --> 00:46:04,248
- Lad os om det. Hvor er den?
- Der, hvor Snefnugget blev udviklet.
481
00:46:04,331 --> 00:46:07,209
Et hemmeligt anlæg,
beskyttet af en hær,
482
00:46:07,293 --> 00:46:11,964
det mest gudsforladte sted på kloden.
Men så dør I alle tre.
483
00:46:12,298 --> 00:46:15,175
Så hun dør altså uanset hvad.
484
00:46:17,136 --> 00:46:21,682
- Nå... hvem trænger til et glas?
- Jeg kender det helt rigtige sted.
485
00:46:39,825 --> 00:46:41,452
Det må jeg sgu nok sige.
486
00:46:42,620 --> 00:46:46,582
- Der er en, der overkompenserer.
- Om noget underkompenserer jeg.
487
00:46:48,667 --> 00:46:51,420
Og en lillebitte en.
Lige din størrelse.
488
00:46:53,380 --> 00:46:55,132
Jeg brugte den til et job i Italien.
489
00:46:56,050 --> 00:46:59,178
Der var desværre ikke brug
for en pumpet buschauffør.
490
00:46:59,261 --> 00:47:00,387
Ellers havde jeg ringet.
491
00:47:09,730 --> 00:47:11,023
Et glas?
492
00:47:11,565 --> 00:47:13,067
Ja, et lille et.
493
00:47:29,875 --> 00:47:33,754
Jeg skriver til en ven i Moskva.
Vi kender hinanden fra gamle dage.
494
00:47:33,837 --> 00:47:36,298
Hun besøger nogle lokale
med sine folk.
495
00:47:36,382 --> 00:47:39,426
Russiske forbrydere med alt udstyret.
496
00:47:39,510 --> 00:47:44,682
- Har du også pløkket hende i hovedet?
- De kan give os udstyr, så luk.
497
00:47:44,765 --> 00:47:47,935
Det bliver ekstremt svært
at komme ud af landet.
498
00:47:48,060 --> 00:47:50,896
Samtlige bureauer jagter os.
499
00:47:50,980 --> 00:47:54,191
Og så satte du MI6 i et dårligt lys,
da du forrådte dit team.
500
00:48:01,448 --> 00:48:02,992
Du skal ikke tro på alt, Hat.
501
00:48:04,952 --> 00:48:06,036
Smil.
502
00:48:11,208 --> 00:48:14,670
De normale kanaler kan ikke bruges.
Vi skal forsvinde i mængden.
503
00:48:14,753 --> 00:48:17,673
- Skjule os frit fremme.
- Derfor flyver vi med rutefly.
504
00:48:18,090 --> 00:48:20,092
Vi bliver udpeget lynhurtigt ved...
505
00:48:21,635 --> 00:48:23,679
Jeg har styr på det, ærtehjerne.
506
00:48:23,762 --> 00:48:25,681
Vores mobilsignaler
er overalt i verden.
507
00:48:25,764 --> 00:48:27,308
Det giver os mindst to døgn.
508
00:48:27,808 --> 00:48:31,312
Vi henter nyt grej i Moskva. Det her
får os forbi kontrollen i lufthavnen.
509
00:48:32,187 --> 00:48:34,523
Det er nok det eneste, der passer.
510
00:48:36,066 --> 00:48:38,861
- Til en Smølf?
- Det er vist et af mine aflagte.
511
00:48:39,403 --> 00:48:42,031
Beklager,
hvis det hænger løst ved løgene.
512
00:48:43,866 --> 00:48:45,451
Fyr løs.
513
00:48:46,243 --> 00:48:49,079
Jeg har skabt nye identiteter
og biometriske profiler,
514
00:48:49,163 --> 00:48:52,833
så skannerne ikke kan kende ansigter
eller fingeraftryk. Sarah Atkins.
515
00:48:53,500 --> 00:48:55,169
Du arbejder med forsikringer.
516
00:48:58,797 --> 00:49:00,591
Tak.
517
00:49:01,008 --> 00:49:04,220
Jeg hedder Franz Gruber.
Jeg er freelancearkitekt,
518
00:49:04,720 --> 00:49:08,057
ivrig bjergbestiger og skiinstruktør.
519
00:49:10,893 --> 00:49:12,811
- Tak.
- Og du...
520
00:49:13,646 --> 00:49:15,105
Du hedder Michael Alillelem.
521
00:49:17,191 --> 00:49:18,651
Mik Alillelem?
522
00:49:23,656 --> 00:49:24,657
Det er Michael.
523
00:49:24,740 --> 00:49:26,534
TILBAGEHOLD
524
00:49:26,617 --> 00:49:29,119
- Bliv der!
- Stands!
525
00:49:29,203 --> 00:49:31,163
Det er Mik Alillelem!
526
00:49:31,247 --> 00:49:34,208
Det er ikke mega-lille.
Det er Michael.
527
00:49:34,291 --> 00:49:35,793
Hvorfor er det, de har stoppet ham?
528
00:49:36,335 --> 00:49:41,006
Alle huller får i hvert fald
den store tur med gummihandsken.
529
00:49:44,510 --> 00:49:46,554
Hænderne på hovedet, Alillelem.
530
00:49:53,852 --> 00:49:57,690
- Jeg fatter ikke, du gjorde det.
- Han er en klods om benet.
531
00:50:00,192 --> 00:50:02,152
Vi klarer den altså ikke.
532
00:50:03,112 --> 00:50:05,906
Det er slemt nok, at jeg bærer
på noget, der dræber alle.
533
00:50:05,990 --> 00:50:10,578
Ville du virkelig stjæle den mystiske
maskine fra et dødsvirusanlæg
534
00:50:10,661 --> 00:50:13,247
og med et trylleslag
få den til at virke?
535
00:50:13,330 --> 00:50:18,335
Går du stadig med det pjat?
Jeg vidste ikke, du stadig havde den.
536
00:50:19,587 --> 00:50:20,838
Sæt nålen tilbage.
537
00:50:22,423 --> 00:50:23,674
Du har ikke forandret dig.
538
00:50:27,344 --> 00:50:31,140
- Gid jeg kunne sige i lige måde.
- Du skal nok klare den.
539
00:50:32,266 --> 00:50:34,894
Vi løser det her. Sådan er vi.
540
00:50:36,270 --> 00:50:37,813
Og hvad nu, hvis vi ikke løser det?
541
00:50:39,815 --> 00:50:42,359
- Hvad nu, hvis du er nødt til...
- Det kommer ikke til at ske.
542
00:50:43,819 --> 00:50:46,405
Hej, så er jeg her.
Jeg hedder Michael.
543
00:50:50,659 --> 00:50:51,911
Hejsa.
544
00:50:52,703 --> 00:50:54,538
Davs. Hva' så?
545
00:50:56,081 --> 00:51:00,211
Nå ja. Lad mig nu se.
Hvor skal jeg sidde?
546
00:51:00,294 --> 00:51:02,504
F1, F2...
547
00:51:04,131 --> 00:51:05,549
F dig.
548
00:51:07,718 --> 00:51:09,220
Hejsa.
549
00:51:12,806 --> 00:51:14,642
Du er en spade.
550
00:51:15,392 --> 00:51:18,395
- Det var forbavsende hurtigt.
- Jeg har et hemmeligt våben.
551
00:51:18,520 --> 00:51:22,858
Folk kan faktisk lide mig. Det forstår
du ikke, for du har ingen venner.
552
00:51:28,364 --> 00:51:29,782
Jeg er vild med dit babusjka.
553
00:52:05,985 --> 00:52:08,571
Du kunne da have bestilt
mere benplads.
554
00:52:08,654 --> 00:52:11,198
Vi har ikke alle sammen hobbitben.
555
00:52:11,490 --> 00:52:15,744
Hør her.
Jeg er skideligeglad med din komfort,
556
00:52:16,203 --> 00:52:20,124
så vær nu en god elefant,
inhaler et kilo peanuts til,
557
00:52:20,457 --> 00:52:21,959
slå sædet tilbage og slap af.
558
00:52:22,543 --> 00:52:26,505
Du skal ikke sige, jeg skal slappe af.
Hver gang du siger noget,
559
00:52:26,589 --> 00:52:31,218
vil jeg losse dig så hårdt i røven,
at du spytter snørebånd en uge.
560
00:52:31,886 --> 00:52:35,723
Ved du, hvad problemet er?
Nu skal du høre. Den her mission.
561
00:52:36,015 --> 00:52:41,312
Man skal være usynlig.
Og dig... Se dig lige.
562
00:52:41,395 --> 00:52:45,608
Jeg indrømmer, det ikke er din skyld,
men du er for iøjnefaldende.
563
00:52:45,900 --> 00:52:49,904
Du rager frem som en bulldogs nosser,
564
00:52:50,196 --> 00:52:52,865
der hænger og dingler
alle de forkerte steder.
565
00:52:52,948 --> 00:52:54,658
Tilsyneladende harmløst.
566
00:52:57,036 --> 00:52:59,705
Og pludselig vil de op i ens søster.
567
00:53:00,456 --> 00:53:01,624
Hvad?
568
00:53:02,791 --> 00:53:05,044
- Op i din søster?
- Du hørte det godt.
569
00:53:08,839 --> 00:53:11,133
- Nu er jeg med.
- Er du? Godt.
570
00:53:11,800 --> 00:53:14,970
Det er jeg glad for. Meget glad.
571
00:53:15,054 --> 00:53:18,140
Tror du virkelig,
jeg går gennem alt det her
572
00:53:18,224 --> 00:53:22,853
og prøver at redde verden for fjerde
gang, for jeg kan nemlig det pjat,
573
00:53:23,062 --> 00:53:28,359
bare for at danse
lagen-hula-dyt-båt med din søster?
574
00:53:28,442 --> 00:53:33,864
- Ikke alt. Det meste.
- Det er ikke 1955, Frodo.
575
00:53:34,490 --> 00:53:37,701
Og selv om pigen, der sover der,
er i familie med dig,
576
00:53:38,035 --> 00:53:42,873
er hun en af de hårdeste, sejeste,
mest kompetente kvinder, jeg har mødt.
577
00:53:43,165 --> 00:53:46,210
Og hvis hun går hen og får et godt øje
578
00:53:46,544 --> 00:53:50,631
til det her store,
brune, veludrustede,
579
00:53:50,965 --> 00:53:55,386
tatoverede bjerg af et mandfolk,
ved du så hvad?
580
00:53:56,011 --> 00:54:00,099
Så får hun lov til at bestige bjerget
gang på gang
581
00:54:00,474 --> 00:54:02,977
på gang igen.
582
00:54:03,060 --> 00:54:08,315
Hold dig væk fra hende. Jeg har
luret dig. Tror du, jeg er dum?
583
00:54:08,399 --> 00:54:13,445
Ja, selvfølgelig. Men jeg vil godt
banke dumheden ud af dit grødhoved.
584
00:54:13,529 --> 00:54:19,159
Jeg vil danse irsk folkedans på dit
røvgrimme fjæs i 30.000 fods højde.
585
00:54:19,243 --> 00:54:22,204
I 30.000 fods højde? Lige nu?
586
00:54:22,288 --> 00:54:24,748
Det eneste, der stopper dig,
er luft og muligheden.
587
00:54:25,875 --> 00:54:28,419
- Og der røg luften.
- Kom an, Hawaiitrold.
588
00:54:28,502 --> 00:54:31,964
Så er det godt.
Nu stopper I, begge to!
589
00:54:32,423 --> 00:54:35,551
- Se der. Nu vækkede du flyvagten.
- Det var dig.
590
00:54:35,634 --> 00:54:37,595
- Hvorfra vidste I det?
- Du var alene.
591
00:54:37,678 --> 00:54:39,555
- Gik sent om bord.
- Gangplads.
592
00:54:39,972 --> 00:54:41,056
Polotrøje.
593
00:54:43,225 --> 00:54:47,813
Vi kalder det et kvalificeret gæt.
Luftvagt Dinkley til tjeneste.
594
00:54:48,147 --> 00:54:49,690
Sagde du Dingeling?
595
00:54:50,065 --> 00:54:55,946
Hvad er der? Dinkley. Jeg har luret
bassemand her af, for jeg iagttager.
596
00:54:56,030 --> 00:54:59,158
Dit hoved pisker jo rundt
på din tyrenakke.
597
00:54:59,533 --> 00:55:03,329
Du har tjekket samtlige passagerer ud.
Du er politimand.
598
00:55:03,412 --> 00:55:06,081
Og du, hr. Armani-buks, er spion.
599
00:55:07,333 --> 00:55:08,792
Han er ret god.
600
00:55:08,876 --> 00:55:12,087
Vi er nogle store drenge.
Vi er tre alfaer.
601
00:55:12,880 --> 00:55:16,133
Tre toprovdyr indespærret
oppe i luften. Bølgerne går højt.
602
00:55:16,675 --> 00:55:18,719
Hvad støder du? 150-180 kilo?
603
00:55:19,845 --> 00:55:21,931
- Lidt mindre.
- Ja, lette vægte.
604
00:55:22,181 --> 00:55:26,101
Jeg gør det samme. Slynger jern.
Nede med den fede.
605
00:55:26,644 --> 00:55:31,398
Hvad er du til? Hot yoga? Pilates.
Du hygger nok i octagon-buret.
606
00:55:31,815 --> 00:55:35,736
Ved I, hvad jeg laver?
Jeg sidder i en prutdåse dagen lang.
607
00:55:36,362 --> 00:55:40,658
Det bruger jeg tiden på. En sjælden
terrorist og sur genbrugsrøv.
608
00:55:40,741 --> 00:55:44,119
- Jeg ville fandeme godt i ilden igen.
- Igen?
609
00:55:45,955 --> 00:55:48,624
- Jeg var ude med JSOC.
- Delta Force?
610
00:55:48,707 --> 00:55:50,834
Sabre Squad Echo, 24/7, mester.
611
00:55:50,918 --> 00:55:54,797
De blev kaldt troldmændene
på grund af deres trylleri.
612
00:55:54,880 --> 00:55:58,467
Jamen så abracadabra, tøser.
Her er tryllerik.
613
00:55:59,343 --> 00:56:03,889
Det er jeres balance, der er skæv.
I har brug for en tredjemand.
614
00:56:03,973 --> 00:56:07,518
- Nej, nej.
- Jeg kan det pjat. Hører I?
615
00:56:08,018 --> 00:56:09,395
Jeg kan det pjat.
616
00:56:09,645 --> 00:56:11,730
- Hvad laver du?
- Hvad mener du?
617
00:56:11,814 --> 00:56:14,149
- Hold op med at tale sådan.
- Du lyder anderledes.
618
00:56:14,441 --> 00:56:17,444
- Gør jeg?
- Brug din rigtige stemme.
619
00:56:17,528 --> 00:56:22,449
Det er min rigtige stemme.
Jeg taler som troldmændene, mester.
620
00:56:22,533 --> 00:56:25,661
- Sådan taler de ikke.
- Jeg viser det bare.
621
00:56:25,828 --> 00:56:29,248
Jeg kunne fuldende
jeres hellige treenighed.
622
00:56:29,331 --> 00:56:32,835
- Tre er for mange.
- Her er mit cv og mit kort.
623
00:56:33,252 --> 00:56:36,005
Hvis I mangler noget, ringer I.
624
00:56:36,213 --> 00:56:39,884
Vil I have en Citation X, en GV,
en Boeing 747, en helikopter?
625
00:56:40,426 --> 00:56:44,013
Noget radarusynligt?
Jeg er luftvagt. Jeg leverer varen.
626
00:56:51,312 --> 00:56:53,647
Nej. Skån mig.
627
00:56:59,236 --> 00:57:03,324
- Hvad er det, du vil have?!
- Vores virus skal ud af den pige.
628
00:57:03,407 --> 00:57:06,035
Den er for farlig. Det går ikke.
629
00:57:16,337 --> 00:57:20,299
Mennesket skal udvikle sig.
Uden Eteons opgradering,
630
00:57:20,382 --> 00:57:23,552
er menneskekroppen ikke meget værd.
631
00:57:23,636 --> 00:57:28,224
Der er måske for 11 pence magnesium,
for et par pence kalcium
632
00:57:28,307 --> 00:57:32,144
og lidt jern. Det er ikke meget værd.
633
00:57:32,269 --> 00:57:36,148
Det er vel sådan rundt
regnet tre pund.
634
00:57:36,815 --> 00:57:38,984
Tre et halvt, maks.
635
00:57:39,818 --> 00:57:43,405
En mands samlede værdi er småpenge.
636
00:57:45,115 --> 00:57:49,161
- De omprogrammerer virussen for mig.
- Det vil jeg ikke.
637
00:57:52,039 --> 00:57:53,499
MOSKVA
638
00:58:14,603 --> 00:58:19,650
- Nå, din ven er russisk gangster.
- Hun stjæler fra russiske gangstere.
639
00:58:20,067 --> 00:58:22,069
Hun stjæler fra alle.
640
00:58:22,570 --> 00:58:23,821
Det er ligesom hendes ting.
641
00:58:33,831 --> 00:58:35,165
Deckard Shaw.
642
00:58:36,417 --> 00:58:37,751
Margarita.
643
00:58:56,353 --> 00:59:00,441
- Det havde jeg sgu ikke set komme.
- Gid jeg slet ikke havde set det.
644
00:59:01,483 --> 00:59:02,776
Også mig.
645
00:59:03,277 --> 00:59:07,156
Jeg har listen. Den er... lang.
646
00:59:07,823 --> 00:59:12,578
Jeg bad om et hus med landingsbane,
ikke om russere og gaffertape.
647
00:59:12,661 --> 00:59:14,955
Hvis jeg havde fået mere
end tre timer,
648
00:59:15,039 --> 00:59:17,249
behøvede jeg ikke være så ekstrem.
649
00:59:17,333 --> 00:59:21,003
De tre timer har vist ikke noget
med dine ekstreme metoder at gøre.
650
00:59:22,463 --> 00:59:24,089
Qué mierda, Deckard.
651
00:59:24,632 --> 00:59:27,968
Eteon?
Kunne I lige finde et sværere sted?
652
00:59:28,260 --> 00:59:31,722
Vi skal finde C-17-virusudtrækkeren.
Den kan være hvor som helst.
653
00:59:31,805 --> 00:59:34,266
Anlægget er otte kvadratkilometer.
654
00:59:34,350 --> 00:59:37,645
Ja, og det er en krudttønde
spækket med krigsmateriel.
655
00:59:37,728 --> 00:59:39,230
Vi må lave en Mick Jagger.
656
00:59:40,356 --> 00:59:43,526
- Det lyder sjovt.
- Du kommer ikke ind.
657
00:59:43,609 --> 00:59:46,654
Da Deck og jeg var små,
fandt vi på numre.
658
00:59:46,737 --> 00:59:49,907
En Mick Jagger var,
når den ene spillede smart
659
00:59:49,990 --> 00:59:51,408
og tiltrak al opmærksomheden,
660
00:59:51,784 --> 00:59:55,955
mens de andre spillede musik.
Et typisk insiderjob.
661
00:59:58,749 --> 01:00:02,002
I hørte, hvad Andrejko sagde.
De skal bruge udtrækningsmaskinen.
662
01:00:02,086 --> 01:00:05,839
Så de fører mig lige til den.
Jeg kan godt klare det.
663
01:00:06,423 --> 01:00:07,883
Vi kan klare det.
664
01:00:09,009 --> 01:00:11,929
Så hvordan ringer vi på hos Eteon?
665
01:00:12,012 --> 01:00:15,975
Den klarer jeg,
men først skal I have jeres udstyr.
666
01:00:18,435 --> 01:00:20,020
Det er jeres HALO-skærme.
667
01:00:22,690 --> 01:00:25,067
Øresnegle til krypteret kommunikation.
668
01:00:25,818 --> 01:00:28,112
Scorpion EVO 3 med optisk sigte.
669
01:00:29,822 --> 01:00:31,657
Ultratynd, skudsikker Kevlar.
670
01:00:32,992 --> 01:00:36,912
Infrarøde kameraer til at se gennem
vægge med. Og sidst, men ikke mindst:
671
01:00:37,413 --> 01:00:38,998
Kompakt brintdetonator.
672
01:00:39,707 --> 01:00:42,918
Hvis den sættes det rigtige sted,
ryger hele lortet i luften.
673
01:00:44,336 --> 01:00:45,337
Hvordan ser jeg ud?
674
01:00:46,505 --> 01:00:47,965
Den ser småstram ud.
675
01:00:55,264 --> 01:00:56,515
Hvordan går det med dig?
676
01:00:57,558 --> 01:01:00,561
Hvis det går galt,
kan I ikke efterlade mig i live.
677
01:01:02,813 --> 01:01:06,483
Vi skal nok få dig ud.
Og nu skal jeg sige dig noget.
678
01:01:07,151 --> 01:01:10,863
Nøglen til udødelighed er at have haft
et liv, der er værd at huske.
679
01:01:12,656 --> 01:01:14,658
- Er det mere Nietzsche?
- Nej, nej.
680
01:01:15,159 --> 01:01:16,452
Det er Bruce Lee.
681
01:01:18,787 --> 01:01:19,997
Kom så.
682
01:01:28,214 --> 01:01:32,092
- Hvordan fandt du hende?
- Du ved jo, jeg er god til mit job.
683
01:01:32,635 --> 01:01:33,928
Var hun alene?
684
01:01:35,054 --> 01:01:36,347
Ja.
685
01:01:37,640 --> 01:01:41,018
Hvis du lyver, skærer jeg hjertet ud
på dig. Er du med?
686
01:01:43,145 --> 01:01:45,105
Jeg ville være bange,
hvis jeg havde et.
687
01:02:01,914 --> 01:02:06,001
ETEONS ANLÆG FOR VÅBEN OG BIOTECH
UKRAINE
688
01:02:16,595 --> 01:02:19,181
- Kæft, et fly!
- Ja, mon ikke.
689
01:02:19,265 --> 01:02:21,642
- Jeg tager forsædet.
- Der sidder jeg.
690
01:02:21,725 --> 01:02:24,937
Hold nu op. Jeg sidder foran.
691
01:02:30,109 --> 01:02:32,778
- Vi flyver ind i nedkastningszonen.
- Klar?
692
01:02:32,862 --> 01:02:34,905
- Ja.
- Jeg tæller til tre.
693
01:02:34,989 --> 01:02:36,407
En!
694
01:02:37,700 --> 01:02:39,285
Din spasser!
695
01:02:48,335 --> 01:02:50,212
Ingen giver mig ordrer.
696
01:03:07,062 --> 01:03:11,942
Nå, vasker du så blodet af hænderne,
før eller efter at du tæller pengene?
697
01:03:21,911 --> 01:03:23,120
Træd af.
698
01:03:24,622 --> 01:03:27,917
Du har ikke fattet det.
De svage går op i penge.
699
01:03:28,000 --> 01:03:30,461
Vi går op i evolutionsforandring.
700
01:03:30,544 --> 01:03:35,007
- Og det kræver sommetider vold.
- Som at dræbe uskyldige med en virus?
701
01:03:35,090 --> 01:03:39,261
Kun de svage. Det handler om planetens
fremtid. Ting, man ikke kan købe.
702
01:03:39,345 --> 01:03:41,764
Nå, som din sjæl.
703
01:03:41,847 --> 01:03:43,182
Min sjæl?
704
01:03:43,974 --> 01:03:48,229
Din bror tog min sjæl.
Kitteldrengene lavede en ny til mig.
705
01:03:48,938 --> 01:03:50,439
Det er sgu fremskridt.
706
01:04:07,706 --> 01:04:10,459
Velkommen til udtrækningsrummet,
frøken Shaw.
707
01:04:13,128 --> 01:04:14,421
Gør hende klar.
708
01:04:16,423 --> 01:04:18,259
Det er hurtigt overstået.
709
01:04:24,181 --> 01:04:27,017
Vi skal ikke være her, når den går af.
710
01:04:28,852 --> 01:04:33,232
Hun er vist 400 meter derinde.
Hun er i et eller andet kammer.
711
01:04:33,315 --> 01:04:36,402
Timeren står på 45 minutter.
Det er ind og ud.
712
01:04:36,485 --> 01:04:39,905
Vi jævner den her dødsfabrik
med jorden. Husk nu, ingen skydevåben.
713
01:04:39,989 --> 01:04:45,035
Ja, de skal være i live, så vi kan
bruge dem til nethindeskanneren.
714
01:04:45,119 --> 01:04:47,204
- Vælg en dør.
- Der.
715
01:04:47,288 --> 01:04:49,707
- Niks. Det er min.
- Hvad tænker du på?
716
01:04:55,462 --> 01:04:59,425
- Jeg tog fejl. Det er din dør.
- Ikke noget med at fortryde.
717
01:04:59,758 --> 01:05:03,971
- Er der mange banditter derinde?
- Se godt efter. Du kan lære noget.
718
01:05:39,340 --> 01:05:40,925
Så se her.
719
01:06:38,315 --> 01:06:40,067
Afventer matchende nethinde.
720
01:06:40,901 --> 01:06:42,444
Adgang nægtet.
721
01:06:43,279 --> 01:06:45,072
Adgang nægtet.
722
01:06:47,783 --> 01:06:48,951
Adgang nægtet.
723
01:06:57,543 --> 01:06:59,003
Adgang nægtet.
724
01:07:01,881 --> 01:07:03,340
Adgang nægtet.
725
01:07:05,467 --> 01:07:07,011
Adgang nægtet...
726
01:07:07,887 --> 01:07:09,471
Adgang nægtet.
727
01:07:10,472 --> 01:07:11,974
Adgang nægtet.
728
01:07:14,643 --> 01:07:15,728
Så kom selv og gør det!
729
01:07:17,313 --> 01:07:18,981
Adgang.
730
01:07:21,275 --> 01:07:22,443
Døre åbner.
731
01:07:30,618 --> 01:07:32,453
Bravo. Flot, drenge.
732
01:07:34,163 --> 01:07:37,541
Jeg er imponeret over,
at I overhovedet kom ind.
733
01:07:53,891 --> 01:07:56,852
Er det jeres første dag
her på Dødsstjernen?
734
01:07:56,936 --> 01:08:00,648
Kanylen er klar.
735
01:08:00,731 --> 01:08:04,276
I virker nemlig... nye.
736
01:08:04,360 --> 01:08:05,986
Den her får hende til at holde kæft.
737
01:08:19,208 --> 01:08:20,501
Det...
738
01:08:22,586 --> 01:08:24,880
Det kan man da ikke.
739
01:08:28,592 --> 01:08:31,637
- Hvad laver du?
- Jeg må åbenbart selv udtrække den.
740
01:08:34,306 --> 01:08:35,474
Vent!
741
01:08:58,831 --> 01:09:01,876
Der har vi ham jo. Frisk og udhvilet?
742
01:09:02,668 --> 01:09:05,504
Fik du dine otte timer? Jeg skulle til
at bestille roomservice.
743
01:09:06,839 --> 01:09:09,425
Hvad med en gang arme riddere?
744
01:09:09,508 --> 01:09:11,677
Jeg drømte lige, at de slog dig ihjel.
745
01:09:12,553 --> 01:09:13,971
Jeg er ret skuffet lige nu.
746
01:09:14,722 --> 01:09:17,224
Ja, det er lige i overkanten.
747
01:09:17,308 --> 01:09:20,561
Gammeldags forhørsteknik
fra black ops.
748
01:09:20,644 --> 01:09:23,314
Tre sekunders strøm er dødbringende.
Kan du huske det, Deck?
749
01:09:24,023 --> 01:09:26,066
Jeg kan huske så meget.
750
01:09:26,650 --> 01:09:30,487
- Jeg tror kun, I kan klare fire ture.
- Jeg tror sgu godt, vi kan klare fem.
751
01:09:30,571 --> 01:09:33,490
Fem? Sådan.
752
01:09:44,210 --> 01:09:46,420
Du skulle bare kæfte op, ikke?
753
01:09:47,129 --> 01:09:49,215
Det lød fedt inde i hovedet.
754
01:10:07,191 --> 01:10:11,529
Kan du huske, da vi var ægte brødre?
Task Force Black. Kan du huske det?
755
01:10:11,946 --> 01:10:14,198
Vi så det værste i folk,
756
01:10:14,281 --> 01:10:18,911
i vores lande, vores ledere,
vores fjender, vores venner.
757
01:10:18,994 --> 01:10:22,665
- Du ved ikke, hvad venner betyder.
- Det gør han heller ikke.
758
01:10:23,123 --> 01:10:25,751
Han skyder dem i hovedet,
men du fortjener det sgu.
759
01:10:26,252 --> 01:10:29,004
- Kæfter du stadig op, bamse?
- Jeg sagde, du fortjener...
760
01:10:37,805 --> 01:10:38,931
Hold nu kæft!
761
01:10:40,391 --> 01:10:44,687
Menneskers indbyrdes had overgår
sjovt nok selvopholdelsesdriften.
762
01:10:44,770 --> 01:10:47,356
Det er derfor, vi er her.
Kan du huske,
763
01:10:47,439 --> 01:10:49,608
da Eteon ville hverve os til sagen?
764
01:10:49,692 --> 01:10:53,320
Nå, dødssekten. Galningene.
765
01:10:53,404 --> 01:10:56,824
De visionære,
der kunne se en større fremtid.
766
01:10:56,907 --> 01:11:00,119
En lysere fremtid!
Du kan da godt huske tallene.
767
01:11:00,202 --> 01:11:04,164
Med miljøskader,
kapitalisme og terrorisme
768
01:11:04,540 --> 01:11:08,836
har menneskeheden udryddet sig selv
i 2096. Det skræmmer mig sgu.
769
01:11:08,919 --> 01:11:12,673
Men hvis vi fører Eteons vision
ud i livet, redder vi verden.
770
01:11:12,756 --> 01:11:15,968
- Det gør man ikke med folkedrab.
- Folkedrab, tolkeskrab.
771
01:11:16,886 --> 01:11:21,974
Ved I, hvad den her virus er?
Et nødvendigt stød for systemet.
772
01:11:36,155 --> 01:11:37,573
Det var tre.
773
01:11:38,782 --> 01:11:39,950
Den er da for fed.
774
01:11:40,034 --> 01:11:44,371
Nu siger jeg det igen.
Dine kalkuler er helt hen i vejret.
775
01:11:45,164 --> 01:11:48,292
Du tror nemlig det værste om folk.
776
01:11:48,375 --> 01:11:51,795
Folk gør sgu aldrig det rigtige.
Bare se jer to.
777
01:11:51,879 --> 01:11:54,465
Verdens skæbne står på spil,
og I kan ikke engang enes.
778
01:11:55,507 --> 01:11:57,885
Du ved jo alt om at gøre det rigtige,
ikke også, Shaw?
779
01:12:02,681 --> 01:12:04,225
En lille souvenir, mester.
780
01:12:06,852 --> 01:12:10,064
Hvis du kommer for at slå mig ihjel,
gør jeg det samme hver gang.
781
01:12:10,814 --> 01:12:12,107
Ville du have haft shiatsumassage?
782
01:12:15,653 --> 01:12:17,321
Er der nogen, der har ringet dig op?
783
01:12:18,030 --> 01:12:19,532
Din mor.
784
01:12:28,332 --> 01:12:34,380
Ja, ja. Du er stadig vred,
for da du ikke var til at omvende,
785
01:12:34,463 --> 01:12:37,800
sendte de mig ud for at slå dig ihjel.
Du vidste jo for meget.
786
01:12:39,009 --> 01:12:42,054
Men jeg tænker meget på den nat.
787
01:12:42,137 --> 01:12:47,810
For først nu har jeg indset, at da du
skød mig, gav du mig en gave.
788
01:12:48,143 --> 01:12:50,729
Se mig lige. Jeg er Sorte Superman!
789
01:12:51,855 --> 01:12:53,899
Skudsikker, ny rygrad,
790
01:12:54,233 --> 01:12:57,820
og jo mere maskine jeg bliver,
desto mere menneskelig er jeg.
791
01:12:57,903 --> 01:13:03,242
Det her er vejen frem! Du får en
chance til for at slutte dig til os.
792
01:13:03,742 --> 01:13:06,954
Chefen vil have råberøven med.
Ellers slår jeg jer begge to ihjel.
793
01:13:07,663 --> 01:13:10,165
Og det vil jeg sgu ærlig talt helst.
794
01:13:11,792 --> 01:13:17,590
Du kender Eteon. Du ved, hvad de kan.
De genopbyggede mig. Hængte ham ud,
795
01:13:17,673 --> 01:13:19,884
så alle troede,
han havde dræbt sit team.
796
01:13:19,967 --> 01:13:22,970
Din egen søster vendte dig ryggen.
797
01:13:26,390 --> 01:13:29,810
Bare sig til,
så slipper du for alt det her.
798
01:13:30,477 --> 01:13:34,815
Din søster og hans datter overlever.
I bliver opgraderet,
799
01:13:34,899 --> 01:13:36,442
og så redder vi verden.
800
01:13:38,527 --> 01:13:41,572
Hvad siger du?
Vil du slutte dig til evolutionen
801
01:13:41,655 --> 01:13:42,865
eller dø med de svage?
802
01:13:44,992 --> 01:13:46,327
Bare få det overstået.
803
01:13:47,328 --> 01:13:50,706
Jeg sagde til chefen,
du aldrig ville ombestemme dig.
804
01:13:50,789 --> 01:13:51,957
Ses.
805
01:13:52,333 --> 01:13:54,293
Vent, vent, vent, vent...
806
01:13:56,670 --> 01:13:59,298
- Jeg synes, vi skal gå med.
- Gå med?
807
01:14:01,800 --> 01:14:03,594
Du var virkelig overbevisende.
808
01:14:03,969 --> 01:14:06,931
Den med Sorte Superman gik rent ind.
809
01:14:07,014 --> 01:14:09,934
Er du døv, dum eller begge dele?
Glem det.
810
01:14:10,017 --> 01:14:14,480
Nu tænker du på dig selv igen,
din krukke. Hvad med mine følelser?
811
01:14:14,563 --> 01:14:17,024
Hvis vi var et band,
812
01:14:17,441 --> 01:14:20,194
så ville du sgu være Mick Jagger.
813
01:14:21,612 --> 01:14:22,613
Mick Jagger?
814
01:14:23,280 --> 01:14:25,115
Hallo! Hvad vælger I?
815
01:14:25,533 --> 01:14:26,867
Er I inde eller ude?
816
01:14:31,997 --> 01:14:33,541
Vi går ikke med.
817
01:14:33,624 --> 01:14:37,962
Men nu skal du høre, hvad jeg gør.
Jeg flår armlænet af,
818
01:14:38,045 --> 01:14:40,005
banker ham lige i masken
819
01:14:40,089 --> 01:14:41,799
og dolker ham lige i nakken,
fordi han ser så dum ud.
820
01:14:41,882 --> 01:14:45,469
- Nakker alle 13 mand på syv sekunder.
- Og nu skal du høre, hvad jeg gør.
821
01:14:45,553 --> 01:14:50,724
Jeg får lænkerne af og losser ham,
ham og ham lige på struben.
822
01:14:50,808 --> 01:14:55,604
- Nej. Det er min. Vælg en anden.
- Hvad? Det er sgu da min.
823
01:14:55,688 --> 01:14:58,732
Det er smadremanden. Find en anden.
824
01:14:58,816 --> 01:15:03,696
Jeg skal nok finde en smadremand.
Kan du se ham det store brød?
825
01:15:03,779 --> 01:15:06,907
- Ham den store.
- Nul. Han er alt for stor.
826
01:15:06,991 --> 01:15:08,242
Ikke også, Hattie?
827
01:15:09,660 --> 01:15:12,079
- Slip dem.
- Okay, drenge.
828
01:15:12,162 --> 01:15:17,209
Rolig. Vi skal bruge hende levende.
Hvad gør du, hvis vi ikke slipper dem?
829
01:15:17,293 --> 01:15:20,588
Så får du gennemtræk
lige midt i panden.
830
01:15:20,671 --> 01:15:21,964
Du skyder mig ikke.
831
01:15:22,715 --> 01:15:27,469
Pistolen skal aktiveres med en chip.
Beklager.
832
01:15:27,553 --> 01:15:28,888
Prøv den her!
833
01:15:33,475 --> 01:15:35,060
Jeg er ikke småpenge.
834
01:16:06,508 --> 01:16:08,135
- Så daffer vi.
- Gør vi?
835
01:16:08,219 --> 01:16:09,261
Nar.
836
01:16:45,839 --> 01:16:47,550
Der er hun.
837
01:16:53,889 --> 01:16:56,934
- Hvor er maskinen?
- I lastvogn nummer to.
838
01:17:02,982 --> 01:17:05,359
- Mick Jagger.
- Virker hver gang.
839
01:17:12,700 --> 01:17:14,660
Det er ikke overstået endnu.
840
01:17:20,875 --> 01:17:22,334
Jeg har maskinen.
841
01:17:28,507 --> 01:17:30,759
Fart på! Toget kører!
842
01:17:51,405 --> 01:17:54,033
Det dumme svin er sgu Sorte Superman.
843
01:18:11,050 --> 01:18:12,426
Send dronerne ud.
844
01:18:26,398 --> 01:18:28,067
Der er ikke mere vej.
845
01:18:29,276 --> 01:18:30,903
Hold fast!
846
01:18:38,452 --> 01:18:40,871
Afskæringsrute.
847
01:19:16,240 --> 01:19:17,700
Til venstre!
848
01:19:22,162 --> 01:19:23,622
Hold godt fast.
849
01:19:48,147 --> 01:19:52,234
Hobbs, den kan ikke mere.
Jeg kommer hen til dig.
850
01:19:52,318 --> 01:19:56,197
Tænker du det samme som mig, Shaw?
Så skal der skrabes lak.
851
01:19:56,280 --> 01:19:57,406
Helt klart.
852
01:20:26,352 --> 01:20:28,020
Hattie!
853
01:20:28,103 --> 01:20:29,813
Stoler du på mig?
854
01:21:23,200 --> 01:21:26,203
- Jeg får brug for et lift.
- Jeg ved, hvad du tænker.
855
01:21:26,287 --> 01:21:27,746
Bare kør videre. Jeg klarer det.
856
01:21:39,550 --> 01:21:41,051
Tag rattet.
857
01:21:55,399 --> 01:21:56,859
Der har vi ham jo.
858
01:21:58,152 --> 01:22:00,738
- Jeg har ham.
- Nej, det har jeg!
859
01:22:22,635 --> 01:22:23,969
Jeg troede, du var stærk.
860
01:23:24,238 --> 01:23:25,531
Beklager.
861
01:23:25,990 --> 01:23:27,533
Den er seriøst ødelagt.
862
01:23:27,616 --> 01:23:29,869
Der røg mulighed to.
863
01:23:30,494 --> 01:23:32,955
- Så er der kun den første tilbage.
- Stop så, Hat.
864
01:23:33,038 --> 01:23:35,082
Jeg er træt af at være på flugt, Deck.
865
01:23:35,165 --> 01:23:36,709
Vi har stadig tid.
866
01:23:36,792 --> 01:23:39,503
- Til hvad? Maskinen er ødelagt.
- Vi reparerer den.
867
01:23:39,587 --> 01:23:42,339
- Hvordan?
- Vi skal forsvinde.
868
01:23:42,423 --> 01:23:45,926
Alle er efter os, og Brixton stopper
ikke. Millioner af liv står på spil.
869
01:23:46,010 --> 01:23:49,513
Jeg sagde jo, vi skulle have valgt
mulighed et. Det er slut.
870
01:23:49,597 --> 01:23:51,056
- Nej.
- Jo, det er.
871
01:23:51,140 --> 01:23:53,142
Det er ikke slut!
872
01:23:54,977 --> 01:23:56,604
Det er ikke slut!
873
01:23:58,981 --> 01:24:03,819
Se på mig. Kan du huske,
hvad du altid sagde, da vi var små?
874
01:24:03,903 --> 01:24:07,781
Du så på mig og sagde: "Deck,
det er aldrig slut, før det er slut."
875
01:24:07,865 --> 01:24:10,284
Så grinede vi. Kan du huske det?
876
01:24:11,243 --> 01:24:16,332
Nej, det var: "Det er aldrig slut,
før jeg siger, det er slut."
877
01:24:17,208 --> 01:24:19,793
Ja, det er også rigtigt.
878
01:24:21,253 --> 01:24:23,923
Så sig det nu. Sig det.
879
01:24:24,673 --> 01:24:26,050
Husk, hvem vi er.
880
01:24:26,800 --> 01:24:28,093
Familien Shaw.
881
01:24:29,803 --> 01:24:33,015
Vi giver aldrig nogensinde op.
882
01:24:37,144 --> 01:24:38,812
Vi har en dag.
883
01:24:40,231 --> 01:24:41,482
Mere end en dag.
884
01:24:42,233 --> 01:24:44,318
Vi har ingen steder at tage hen.
885
01:24:46,487 --> 01:24:48,489
Jeg kender et sted.
886
01:24:50,074 --> 01:24:51,075
Hvor?
887
01:24:51,158 --> 01:24:53,786
Det sidste sted på Jorden,
jeg vil hen.
888
01:24:57,206 --> 01:24:58,207
Hjem.
889
01:25:18,269 --> 01:25:21,897
Abracadabra, tøser!
Jeg sagde jo, jeg kunne skaffe alt.
890
01:25:21,981 --> 01:25:27,069
Det er sgu svært at chartre et fly fra
Moskva til Samoa, men jeg fiksede det.
891
01:25:27,152 --> 01:25:31,532
Vi ringede også bare for at takke dig
for at få os på vingerne til Samoa.
892
01:25:31,615 --> 01:25:32,825
Krigere hjælper krigere.
893
01:25:32,908 --> 01:25:37,204
Og I skal bare vide, at I har
en tredjemand, der er topklar,
894
01:25:37,288 --> 01:25:40,833
så snart I har brug for det.
Jeg sidder i min hule.
895
01:25:42,376 --> 01:25:43,460
Er du på toilettet?
896
01:25:43,544 --> 01:25:48,215
Og hvad så? Der, hvor jeg er, bliver
der tryllet. Pyt med detaljerne.
897
01:25:48,299 --> 01:25:52,887
I har alle kontaktoplysninger, ikke?
Mit mobilnummer, min mail.
898
01:25:52,970 --> 01:25:56,265
- Jeps.
- I får sgu også lige min mors nummer.
899
01:25:56,348 --> 01:25:58,475
Hun kan altid få fat i mig.
900
01:25:58,559 --> 01:26:01,520
Min hotmail-adresse er stadig aktiv.
Slå på tråden.
901
01:26:01,604 --> 01:26:03,898
Linkedln... min profil.
902
01:26:03,981 --> 01:26:06,650
Det er bare lidt,
jeg går og roder med.
903
01:26:06,734 --> 01:26:07,985
Signalet ryger.
904
01:26:10,613 --> 01:26:11,614
Det var min telefon.
905
01:26:13,490 --> 01:26:17,036
Jeg håber, ham din bror er lige så god
en mekaniker, som du påstår.
906
01:26:17,453 --> 01:26:20,497
Jonah er den bedste, jeg kender.
Han skal nok hjælpe os.
907
01:26:20,873 --> 01:26:22,291
Hvis han ikke først slår mig ihjel.
908
01:26:40,935 --> 01:26:42,144
Giv dig god tid.
909
01:26:42,228 --> 01:26:45,105
Det er kun min søsters liv
og verdens skæbne, vi venter på.
910
01:26:48,567 --> 01:26:49,568
Så er det nu.
911
01:26:49,652 --> 01:26:53,405
- En 500-mand på, at han pander ham en.
- Top.
912
01:27:07,211 --> 01:27:08,712
Jonah.
913
01:27:09,213 --> 01:27:12,550
- Du ved godt, hvad der sker nu.
- Jep.
914
01:27:16,303 --> 01:27:18,305
Se selv. Det er ikke kun mig.
915
01:27:20,516 --> 01:27:22,893
Dit fjæs er på alle overskrifter.
916
01:27:23,852 --> 01:27:26,689
Du er ikke velkommen her, politi.
Du er fandeme fræk.
917
01:27:26,772 --> 01:27:30,943
Kommer her efter 25 år
med alle dine problemer.
918
01:27:31,026 --> 01:27:33,946
Du har forrådt familien.
Kastet skam over vores hus.
919
01:27:34,029 --> 01:27:35,489
Du har svigtet dit eget blod!
920
01:27:37,199 --> 01:27:41,328
Jonah, jeg forstår dig godt, men vi er
ikke børn længere, så tal ordentligt.
921
01:27:41,412 --> 01:27:45,416
Det handler ikke om hundens størrelse,
men størrelsen på hundens kampgejst.
922
01:27:45,499 --> 01:27:48,168
Nej, det handler altid
om hundens størrelse.
923
01:27:49,086 --> 01:27:52,464
Hallo! I slås ikke under mit tag!
924
01:27:53,549 --> 01:27:54,884
Er det min Luke?
925
01:27:56,135 --> 01:27:57,386
Oka?
926
01:27:57,928 --> 01:27:59,430
Min øjesten er hjemme.
927
01:28:01,056 --> 01:28:02,433
Hej, mor.
928
01:28:03,684 --> 01:28:05,519
Oka, jeg savner min lille dreng.
929
01:28:06,270 --> 01:28:09,607
Men du er jo kun skind og ben.
Kom og spis.
930
01:28:09,690 --> 01:28:11,775
Nej, nej, mor.
931
01:28:11,859 --> 01:28:15,196
Der er ikke tid. Undskyld,
jeg kommer med mine problemer.
932
01:28:15,279 --> 01:28:18,407
Du skulle have holdt dig væk.
Hvad har du med?
933
01:28:18,490 --> 01:28:24,038
Sandheden. Vi er syndebukke.
Bagmændene har skabt en dødelig virus.
934
01:28:24,121 --> 01:28:27,625
Den kan sprede sig til hele kloden.
Vi dør alle sammen.
935
01:28:27,708 --> 01:28:31,212
Alle her i den her fale, alle på øen,
alle i hele verden.
936
01:28:31,295 --> 01:28:35,257
Jonah, du skal fikse den her maskine
og hjælpe mine venner,
937
01:28:35,341 --> 01:28:37,301
og vi skal forskanse os nu.
938
01:28:37,384 --> 01:28:41,555
Tror du bare, vi hjælper dig,
efter alt det du har gjort? Glem det!
939
01:28:41,639 --> 01:28:45,142
Det her er større end os to.
Vi risikerer at dø!
940
01:28:45,226 --> 01:28:48,771
Godt, for jeg vil hellere dø
end hjælpe dig, dit nossehoved!
941
01:28:48,854 --> 01:28:53,609
Hør her. Jeg ved godt, din bror er
en pestilens. Men jeg stoler på ham.
942
01:28:53,692 --> 01:28:58,989
Og han har taget os med, fordi der er
noget helt særligt her: Dig.
943
01:28:59,073 --> 01:29:03,410
Vi kender ikke hinanden, okay?
Nu skrider I med jeres maskine.
944
01:29:03,494 --> 01:29:07,248
- Skrid så.
- Jonah Hobbs!
945
01:29:07,706 --> 01:29:12,503
Vis din uso lidt respekt. Hvis han
har brug for noget, så får han det.
946
01:29:12,586 --> 01:29:16,006
Vores mad, vores tøj.
947
01:29:17,007 --> 01:29:19,009
Selv øernes manna.
948
01:29:19,093 --> 01:29:25,516
Og nu viser I drenge lige vores gæster
en lille smule fa'aaloalo.
949
01:29:25,599 --> 01:29:29,979
Ellers tager jeg sgu
den her klipklapper
950
01:29:30,062 --> 01:29:33,941
og tæver jeres store grødhoveder
med den! Er det forstået?
951
01:29:35,401 --> 01:29:39,613
- Undskyld, jeg kommer sådan her, mor.
- Luke, det er dit hjem.
952
01:29:40,155 --> 01:29:43,701
Vi samoanere kan godt klare problemer.
953
01:29:57,715 --> 01:29:59,174
Du havde ret.
954
01:30:00,092 --> 01:30:02,177
Man omvender ikke soldater som dem.
955
01:30:03,804 --> 01:30:05,598
Gør det, jeg har bygget dig til.
956
01:30:07,057 --> 01:30:08,809
Du er en enestående krigsmaskine.
957
01:30:10,895 --> 01:30:12,313
Få fat i min virus.
958
01:30:13,397 --> 01:30:15,524
Denne gang er der ingen håndjern.
959
01:30:16,692 --> 01:30:18,777
Du får din hævn.
960
01:30:20,070 --> 01:30:21,405
Ja, jeg gør.
961
01:30:21,906 --> 01:30:24,533
Vi har fundet dem.
De har taget et fragtfly.
962
01:30:24,617 --> 01:30:26,327
- Hvorhen?
- Samoa.
963
01:30:26,410 --> 01:30:29,580
Mine herrer, nu skal I gøre jer
fortjent til jeres opgraderinger.
964
01:30:30,331 --> 01:30:31,874
Få fat i min virus.
965
01:30:58,734 --> 01:31:00,361
Det er sgu imponerende.
966
01:31:00,444 --> 01:31:02,988
Ja, med tanke på, at bilerne er varme.
967
01:31:03,072 --> 01:31:04,365
Var din far biltyv?
968
01:31:04,448 --> 01:31:07,409
Nej. Min far huggede alt.
969
01:31:07,826 --> 01:31:11,622
- Stoffer, våben...
- Det lyder præcis som min familie.
970
01:31:11,705 --> 01:31:15,876
Mor passede os, til vi var teenagere.
Så dukkede den gamle op igen.
971
01:31:15,960 --> 01:31:18,295
Han var meget optaget af sine sønner.
972
01:31:18,754 --> 01:31:20,839
Han var faktisk bare på udkig
efter en ny bande.
973
01:31:21,799 --> 01:31:24,218
Og jeg var den eneste,
der gennemskuede hans løgne.
974
01:31:27,888 --> 01:31:31,267
Så de job,
min far fik mig og mine brødre med på,
975
01:31:31,392 --> 01:31:34,061
blev større og farligere.
976
01:31:35,521 --> 01:31:40,359
Han indså og havde det fint med, at
jeg og mine brødre kunne blive dræbt.
977
01:31:42,570 --> 01:31:45,906
- Så jeg meldte ham.
- Eller beskyttede din familie.
978
01:31:49,660 --> 01:31:53,747
Da jeg havde fået ham buret inde,
lagde jeg Samoa bag mig.
979
01:31:53,831 --> 01:31:57,501
Der er da kommet en god ting ud af,
at jeg stak det møg ind i hånden.
980
01:31:58,085 --> 01:32:02,506
- Hvad er det?
- Jeg fik dig hjem, ikke?
981
01:32:07,052 --> 01:32:08,345
Jeg er vel nok heldig.
982
01:32:14,226 --> 01:32:17,730
- I er blevet legit.
- Ja, 100% clean.
983
01:32:17,813 --> 01:32:22,026
Custom shop, internationale kunder.
Motorcyklerne dér skal til Tokyo.
984
01:32:22,109 --> 01:32:25,279
Bilen skal til New York.
Den der skal til London.
985
01:32:25,362 --> 01:32:26,864
Folk kan godt lide det, vi laver.
986
01:32:27,865 --> 01:32:30,492
Og jeg skulle gøre noget
for at holde sammen på familien.
987
01:32:31,952 --> 01:32:33,412
Efter at du forlod os.
988
01:32:38,125 --> 01:32:40,669
Gode nyheder. Der er nyt tøj.
989
01:32:42,588 --> 01:32:44,548
Din mor siger, du er glad for det her.
990
01:32:44,632 --> 01:32:47,009
Det er lige din størrelse.
Ren spray-on.
991
01:32:48,636 --> 01:32:50,596
Tag en jakke til på. Det er 45 grader.
992
01:32:50,679 --> 01:32:52,932
Hør nu her.
993
01:32:53,933 --> 01:32:55,267
Har vi våben?
994
01:32:56,602 --> 01:32:57,978
Gu har vi så.
995
01:33:05,778 --> 01:33:08,405
- Mor, hvor er alle vores skydevåben?
- Jeg har smidt dem ud.
996
01:33:09,865 --> 01:33:11,200
Meget ædelt, fru Hobbs.
997
01:33:12,576 --> 01:33:15,412
- Vi har seriøse problemer.
- Årets underdrivelse.
998
01:33:15,496 --> 01:33:19,375
De skydevåben dræbte hele min familie.
999
01:33:20,459 --> 01:33:25,130
Så vi kæmper,
men med dem her og det her.
1000
01:33:25,923 --> 01:33:29,009
Selv et skvat kan trykke
på en aftrækker.
1001
01:33:29,093 --> 01:33:32,263
Godt så. Vi går i krig
med familiearvestykkerne.
1002
01:33:32,680 --> 01:33:36,350
- Vi får brug for mange flere.
- Vi overlever aldrig deres ildkraft.
1003
01:33:36,976 --> 01:33:41,188
Selv om et skvat kan trykke på
aftrækkeren, kræver Eteon en chip.
1004
01:33:41,272 --> 01:33:44,275
- Har du stadig handsken?
- Lukket system-hack?
1005
01:33:44,358 --> 01:33:47,403
- Det ville gøre kampen jævnbyrdig.
- Vi ville få noget tid.
1006
01:33:47,486 --> 01:33:49,572
- Luk deres skydevåben ned.
- Jeg går i gang.
1007
01:33:51,282 --> 01:33:52,533
Er du klar?
1008
01:33:54,994 --> 01:33:56,370
Krig er det, jeg ka'.
1009
01:33:57,621 --> 01:33:59,248
Så går vi oldschool.
1010
01:34:00,416 --> 01:34:01,917
Se dig omkring.
1011
01:34:02,793 --> 01:34:04,461
Her trækker vi grænsen.
1012
01:34:04,545 --> 01:34:06,964
Tænk, at vi skal redde verden herfra.
1013
01:34:07,923 --> 01:34:12,887
De skal følge vores regler. I morgen
raser stormen ved klipperne nordpå.
1014
01:34:12,970 --> 01:34:16,432
Det bliver ingenmandsland.
Hvis alt andet går galt,
1015
01:34:16,515 --> 01:34:18,017
er det sidste skanse.
1016
01:34:19,184 --> 01:34:21,061
Hvor mange flere skal vi lave?
1017
01:34:22,813 --> 01:34:24,189
Bare grav videre.
1018
01:34:24,982 --> 01:34:29,069
På vores togter i Kandahar angreb
Brixton altid lige inden daggry.
1019
01:34:29,445 --> 01:34:32,948
Der er fjenden træt,
og man er stadig i ly af mørket.
1020
01:34:34,033 --> 01:34:36,911
Når kuglerne flyver,
får man solen i ryggen.
1021
01:34:37,578 --> 01:34:40,414
Vi lukker dem ind og sørger for,
at de aldrig slipper ud.
1022
01:34:40,748 --> 01:34:44,585
En kill box. Den er jeg med på.
Vi har ikke tonsvis af ressourcer.
1023
01:34:45,961 --> 01:34:48,047
Men øen skal nok levere varen.
1024
01:36:28,647 --> 01:36:31,442
- Kom med de gode nyheder.
- Jeg er inde.
1025
01:36:31,525 --> 01:36:34,570
Men jeg kan kun blokere
satellitsignalet seks minutter.
1026
01:36:34,653 --> 01:36:39,033
Det er måske rigeligt.
Det er bedre end et spyd i øjet.
1027
01:36:39,116 --> 01:36:43,746
- Og det er jo det eneste, vi har.
- Vi har klaret mere med mindre, ikke?
1028
01:37:01,722 --> 01:37:03,224
Hej.
1029
01:37:04,683 --> 01:37:07,645
- En tår?
- Ja da. Tak.
1030
01:37:11,899 --> 01:37:15,069
Jeg nyder det bare, hvis det
nu er vores sidste solnedgang.
1031
01:37:22,326 --> 01:37:24,828
Jeg skulle ikke have troet på,
at Deckard var kørt af sporet.
1032
01:37:30,334 --> 01:37:34,630
Jeg har bare spildt så meget tid.
Jeg...
1033
01:37:39,468 --> 01:37:43,264
Hele livet har jeg flygtet.
1034
01:37:43,973 --> 01:37:46,475
- Det har jeg også.
- Har du?
1035
01:37:47,935 --> 01:37:49,061
Ja.
1036
01:37:51,272 --> 01:37:55,067
Jeg har ikke været her i 25 år. Min
egen datter kender ikke sin familie.
1037
01:37:57,278 --> 01:37:58,404
Nå...
1038
01:37:59,780 --> 01:38:01,282
Det kan du lave om på.
1039
01:38:05,870 --> 01:38:07,037
Ja.
1040
01:38:08,080 --> 01:38:09,206
Det kan du også.
1041
01:38:10,708 --> 01:38:13,878
Skal vi to ikke love hinanden
en ting her og nu?
1042
01:38:14,336 --> 01:38:19,508
Når vi ser solnedgangen i morgen,
begynder vi at rette op på vores fejl.
1043
01:38:29,977 --> 01:38:33,731
Jeg beseglede det bare,
så du ikke kan trække dig.
1044
01:38:36,525 --> 01:38:39,528
Jeg kunne sgu aldrig
finde på at trække mig.
1045
01:38:40,696 --> 01:38:43,741
- Vil du besegle det igen, eller...
- Helt klart ikke.
1046
01:38:44,575 --> 01:38:46,327
Måske i morgen, hvis jeg overlever.
1047
01:38:49,205 --> 01:38:50,873
- Jonah.
- Rolig.
1048
01:38:50,956 --> 01:38:54,084
Det er snart daggry. Han kommer snart.
Det skal være nu!
1049
01:38:54,168 --> 01:38:57,671
Ro på. Når man bliver presset,
begår man fejl.
1050
01:38:57,755 --> 01:38:59,673
Hvor lang tid tager det?
1051
01:38:59,798 --> 01:39:04,428
30 minutter. Om 33 bryder virussen ud.
Vi må overveje mulighed et.
1052
01:39:04,511 --> 01:39:08,349
Lad nu være med gå i selvsving.
Vi er seriøst sent på den!
1053
01:39:08,432 --> 01:39:10,517
- Kom så!
- Jonah, nu!
1054
01:39:10,601 --> 01:39:13,812
Ja, ja! Så satser vi.
1055
01:39:15,064 --> 01:39:16,398
Vær klar, Hats.
1056
01:39:17,650 --> 01:39:20,653
- Det bliver ikke rart.
- Det skal nok gå. Jeg...
1057
01:39:35,626 --> 01:39:37,294
Den virker.
1058
01:39:45,302 --> 01:39:46,887
Alarmen er udløst!
1059
01:39:47,721 --> 01:39:50,057
- Det er ham.
- Gør vi som planlagt?
1060
01:39:50,140 --> 01:39:51,475
Som planlagt.
1061
01:39:52,017 --> 01:39:53,227
Usoer!
1062
01:39:55,646 --> 01:39:57,022
Så er det nu.
1063
01:40:00,985 --> 01:40:02,403
Jonah.
1064
01:40:07,032 --> 01:40:08,576
Jeg vil bare sige, at...
1065
01:40:09,952 --> 01:40:11,495
Hvis det går galt, og...
1066
01:40:13,122 --> 01:40:14,665
...og det er sket...
1067
01:40:17,710 --> 01:40:19,461
...så undskyld.
1068
01:40:21,171 --> 01:40:23,841
Jeg havde måske mine grunde,
men i bund og grund...
1069
01:40:26,677 --> 01:40:29,096
...så efterlod jeg dig og vores 'aiga.
1070
01:40:33,976 --> 01:40:35,102
Jeg skulle være kommet hjem.
1071
01:40:36,604 --> 01:40:40,274
Hvis vi klarer den, har du mit ord på,
at det aldrig mere sker.
1072
01:40:44,570 --> 01:40:46,113
Jeg elsker dig, uso.
1073
01:40:54,038 --> 01:40:55,998
Jeg elsker også dig, uso.
1074
01:41:02,546 --> 01:41:05,257
Okay. Nu er du mobil.
1075
01:41:08,594 --> 01:41:10,471
Skal jeg være så tæt på kampen?
1076
01:41:10,554 --> 01:41:14,141
Ja, så kan vi holde øje med dig,
hvis du nu skal væk i en fart.
1077
01:41:15,184 --> 01:41:16,769
Det er det, vi gør, ikke?
1078
01:41:17,228 --> 01:41:18,854
Jo, det er det, vi gør.
1079
01:41:21,357 --> 01:41:22,775
Deck...
1080
01:41:26,362 --> 01:41:28,614
Jeg hørte det, Brixton sagde.
1081
01:41:30,783 --> 01:41:32,868
At du holdt dig væk
for at beskytte os.
1082
01:41:35,329 --> 01:41:38,541
Jeg skulle aldrig have troet
på alt det. Det ved jeg nu.
1083
01:41:40,543 --> 01:41:44,004
- Jeg er bare så ked af det.
- Det skal du ikke være.
1084
01:41:44,338 --> 01:41:48,050
Det skal du ikke være.
Jeg har gjort nogle ting.
1085
01:41:48,133 --> 01:41:49,718
Ting, jeg ikke er stolt af.
1086
01:41:50,511 --> 01:41:54,515
Ting, jeg er nødt til at råde bod på.
1087
01:41:54,598 --> 01:41:57,685
Alt sammen på grund af det dumme svin.
1088
01:41:58,310 --> 01:42:03,274
Men lige nu handler det bare om
at få min lillesøster sikkert hjem.
1089
01:42:34,680 --> 01:42:36,140
Eteon, stop!
1090
01:42:53,032 --> 01:42:55,618
Mine samoanske brødre!
1091
01:42:58,245 --> 01:43:02,291
Vi påkalder vores guder
1092
01:43:03,083 --> 01:43:05,544
og forfædre...
1093
01:43:07,755 --> 01:43:13,010
...og beder om styrke,
for nu skal vi i krig!
1094
01:43:14,720 --> 01:43:16,263
Rejs jer!
1095
01:43:17,932 --> 01:43:19,892
- Gør det.
- Nak dem!
1096
01:43:28,817 --> 01:43:32,029
- Hvornår kan våbnene bruges igen?
- Det aner jeg ikke.
1097
01:43:32,112 --> 01:43:33,906
Se mine øjne!
1098
01:43:33,989 --> 01:43:37,451
De bliver det sidste, I ser,
før I dør!
1099
01:43:43,249 --> 01:43:44,917
I krig!
1100
01:44:02,309 --> 01:44:03,686
Shaw.
1101
01:44:09,108 --> 01:44:10,651
Kalder luftkommandoen.
1102
01:44:12,069 --> 01:44:13,737
Kom med helikopteren.
1103
01:45:24,225 --> 01:45:25,726
Deck!
1104
01:45:44,328 --> 01:45:45,663
Skynd dig.
1105
01:45:45,746 --> 01:45:48,749
- Den er på. Virker det?
- Maskinen kører.
1106
01:45:50,793 --> 01:45:52,878
Vi klarer den. Kom så.
1107
01:47:04,074 --> 01:47:05,618
Hobbs!
1108
01:47:28,891 --> 01:47:30,226
Kør!
1109
01:47:33,812 --> 01:47:37,316
- Så fisker vi, Shaw.
- Du fanger ham, jeg sprætter ham op.
1110
01:47:42,863 --> 01:47:44,406
Hold fast!
1111
01:48:06,095 --> 01:48:08,138
- Velkommen til min ø, dit...
- Op!
1112
01:48:21,360 --> 01:48:25,948
- Få os tæt på, så tager jeg hende.
- Jeg holder ham nede, du får ham ind.
1113
01:48:35,666 --> 01:48:37,334
Op!
1114
01:48:47,011 --> 01:48:48,053
Snup en fridag.
1115
01:49:05,196 --> 01:49:06,280
Hvad laver du?
1116
01:49:06,363 --> 01:49:08,324
Vi skal op at køre!
1117
01:49:13,370 --> 01:49:14,747
Pis!
1118
01:49:14,830 --> 01:49:17,458
Vi kommer, usoer!
1119
01:49:23,339 --> 01:49:25,674
- Kom så, Jonah.
- Kom så!
1120
01:49:27,509 --> 01:49:28,510
Hjulakslerne!
1121
01:49:48,030 --> 01:49:49,323
Timo, du klarer den!
1122
01:50:03,379 --> 01:50:04,922
Vi skal have mere vægt!
1123
01:50:07,091 --> 01:50:08,926
Sådan!
1124
01:50:16,725 --> 01:50:18,644
Stille og roligt.
1125
01:50:21,855 --> 01:50:23,691
Ja, for fanden, usoer!
1126
01:50:26,402 --> 01:50:28,445
- De er for tunge!
- Ud med dem.
1127
01:50:46,130 --> 01:50:48,549
Fyr op for det hjemmebrændte krudt!
1128
01:51:14,867 --> 01:51:17,286
Nå, så jeg skulle ud og dingle, hvad?
Nu er det min tur.
1129
01:51:21,290 --> 01:51:24,418
- Chef, våbnene fungerer igen.
- Kom så!
1130
01:51:26,128 --> 01:51:27,463
Farvel.
1131
01:51:28,714 --> 01:51:30,466
Pas på!
1132
01:51:40,226 --> 01:51:43,729
- Der er problemer bagude.
- Vi ryster dem af i ingenmandsland.
1133
01:51:56,617 --> 01:51:57,701
Få den op!
1134
01:52:15,135 --> 01:52:16,512
Ram pælen!
1135
01:52:31,277 --> 01:52:33,195
Rotorerne sætter ud!
1136
01:52:34,280 --> 01:52:35,364
Pis!
1137
01:52:40,744 --> 01:52:41,745
Hvad s...
1138
01:52:44,039 --> 01:52:46,083
Jeg har dig, Hobbs.
1139
01:53:00,306 --> 01:53:02,433
- Rotoren!
- Den sætter ud!
1140
01:53:06,395 --> 01:53:08,439
- Drenge!
- Hattie! Spring!
1141
01:54:00,741 --> 01:54:02,826
Op med dig!
1142
01:54:03,369 --> 01:54:04,787
Hallo! Op med dig!
1143
01:54:05,287 --> 01:54:07,164
Du dør først, når jeg siger til.
1144
01:54:07,581 --> 01:54:13,212
Når udtrækningstimeren rammer nul,
pløkker du hende i hjertet.
1145
01:54:24,056 --> 01:54:25,140
Hattie!
1146
01:54:28,477 --> 01:54:32,856
- Det ender ikke godt for jer, drenge.
- Sig du bare det til dig selv.
1147
01:54:33,607 --> 01:54:35,776
Regnestykket går ikke op for jer.
1148
01:54:36,360 --> 01:54:39,363
Menneskehedens evolution kommer,
uanset hvad I mener om det.
1149
01:54:42,324 --> 01:54:46,912
Jeg har ondt af dig. Det er ikke kun
metal, de har fyldt dit hoved med.
1150
01:54:46,996 --> 01:54:48,414
Det er lort.
1151
01:54:50,916 --> 01:54:53,335
Jeg var sgu ellers
blevet helt glad for jer.
1152
01:54:54,920 --> 01:54:56,171
Nå, pyt.
1153
01:55:31,832 --> 01:55:34,043
Hvad så, drenge? Gør det ondt?
1154
01:55:34,960 --> 01:55:38,839
Det må være hårdt
at være så... menneskelig.
1155
01:56:09,411 --> 01:56:10,663
Så du det?
1156
01:56:10,746 --> 01:56:15,042
- Sammen kan vi ramme ham.
- Du har ret. Vi må samarbejde.
1157
01:56:15,584 --> 01:56:18,629
- Vi er to mod en.
- Jeg tager imod, og så slår du.
1158
01:56:18,712 --> 01:56:20,047
Det gør jeg også.
1159
01:56:21,131 --> 01:56:23,551
- Jeg har din ryg, makker.
- Lige over.
1160
01:56:24,260 --> 01:56:26,762
Nu piller vi det møgsvin fra hinanden.
1161
01:58:18,624 --> 01:58:20,167
Så er der kryptonit.
1162
01:58:35,975 --> 01:58:38,686
- Jeg har den.
- Du klarede det.
1163
01:58:39,270 --> 01:58:40,688
Jeg har ikke tvivlet et sekund.
1164
01:58:42,022 --> 01:58:43,524
Nu får vi den i sikkerhed.
1165
01:58:49,822 --> 01:58:51,490
Du hængte mig ud som forræder.
1166
01:58:53,158 --> 01:58:55,202
Vendte min egen søster mod mig.
1167
01:58:56,453 --> 01:59:00,541
Tvang mig til at slå
min egen bror ihjel... dig!
1168
01:59:00,624 --> 01:59:02,918
Og nu er vi her igen. Kom så!
1169
01:59:04,879 --> 01:59:06,630
Shaw, i forhold til sagen...
1170
01:59:10,050 --> 01:59:12,052
...betyder et liv ingenting.
1171
01:59:12,595 --> 01:59:14,763
Jeg ved ikke,
hvad der er sket med dig.
1172
01:59:17,558 --> 01:59:19,310
Men du har tvunget mig til
at dræbe dig én gang.
1173
01:59:21,687 --> 01:59:23,188
Jeg gør det ikke igen.
1174
01:59:28,569 --> 01:59:30,779
Det kan godt være,
du tror på maskiner.
1175
01:59:32,281 --> 01:59:33,282
Men vi tror på mennesker.
1176
01:59:41,957 --> 01:59:44,001
Det kan godt være,
du har alverdens teknologi.
1177
01:59:48,214 --> 01:59:49,381
Vi har mandsmod.
1178
01:59:51,634 --> 01:59:53,761
Det kan ingen maskine slå.
1179
01:59:56,222 --> 02:00:00,226
Nå, drenge.
Nu får I en samoansk røvfuld.
1180
02:00:09,485 --> 02:00:11,445
Luk Brixton ned.
1181
02:00:14,323 --> 02:00:16,659
FRITAGES FOR TJENESTE
1182
02:00:20,246 --> 02:00:21,914
Nå, er det med den på?
1183
02:00:25,709 --> 02:00:27,670
Det er sgu en hård branche, drenge.
1184
02:00:45,729 --> 02:00:48,816
Brixton indfriede aldrig helt
vores forventninger.
1185
02:00:49,817 --> 02:00:53,612
Men I tre har overgået
samtlige analyser.
1186
02:00:55,030 --> 02:00:57,283
Du kan ikke huske mig, vel, Hobbs?
1187
02:00:58,868 --> 02:01:00,369
Det kommer du til.
1188
02:01:01,078 --> 02:01:03,163
Det bliver et brag af en genforening.
1189
02:01:05,040 --> 02:01:06,667
Nu har jeg jer på radaren.
1190
02:01:08,085 --> 02:01:09,545
Og vi har dig på vores.
1191
02:01:18,470 --> 02:01:22,182
Tak, fordi du var min sidekick.
Du har været suveræn.
1192
02:01:22,725 --> 02:01:26,145
- Du kan få en højre lige i snotten.
- Du kan bare komme an.
1193
02:01:26,228 --> 02:01:27,771
Så, så, drenge.
1194
02:01:28,272 --> 02:01:29,732
Nu tager vi hjem.
1195
02:01:32,985 --> 02:01:34,528
Okay.
1196
02:01:35,487 --> 02:01:38,741
Batman havde Robin, Dr. Evil
havde Mini-Me. Du er min Mini-Me.
1197
02:01:38,824 --> 02:01:41,327
Han Solo havde Chewbacca.
Kermit havde Miss Piggy.
1198
02:01:41,410 --> 02:01:44,914
Nu stopper du. Du skal ikke modsige
mig på min ø. Du er min sidekick.
1199
02:02:45,057 --> 02:02:47,851
Hvor er jeg dog glad for,
at du er tilbage.
1200
02:02:49,645 --> 02:02:51,480
Vi har kagen med til dig.
1201
02:02:53,065 --> 02:02:54,650
Jeg ville ikke spise den.
1202
02:02:57,570 --> 02:02:58,988
Vi smutter.
1203
02:03:06,328 --> 02:03:08,038
Hvor længe har du arbejdet her?
1204
02:03:10,583 --> 02:03:13,252
Sam, det er din bedstemor.
1205
02:03:27,558 --> 02:03:29,894
Det er dejligt, du er hjemme, uso.
1206
02:03:29,977 --> 02:03:31,645
Det er dejligt at være hjemme, uso.
1207
02:03:38,952 --> 02:03:44,452
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
1208
02:04:00,466 --> 02:04:03,510
Hobbs, jeg håber, du sidder ned,
for den er helt gal.
1209
02:04:03,594 --> 02:04:07,056
Jeg får det bedre bare af
at tale med dig. Er det mærkeligt?
1210
02:04:07,473 --> 02:04:12,311
Nå, men Snefnug-virussen
er låst inde i en sikker boks.
1211
02:04:12,394 --> 02:04:15,189
Men det her er...
1212
02:04:16,023 --> 02:04:17,483
...en anden virus.
1213
02:04:17,566 --> 02:04:21,111
Den gamle smeltede en indeni,
men den her
1214
02:04:21,779 --> 02:04:24,406
smelter en udenpå, bogstavelig talt.
1215
02:04:24,490 --> 02:04:28,077
Ens hud drypper af.
Det er som en silkekimono i en orkan.
1216
02:04:28,619 --> 02:04:32,998
Megaklamt. Men der skal handles,
sådan ligesom nu.
1217
02:04:33,082 --> 02:04:36,794
Jeg har brug for jer begge to.
Hvad siger du til det, Becky?
1218
02:04:36,877 --> 02:04:39,421
Det er Sam.
Du skal vist tale med min far.
1219
02:04:39,505 --> 02:04:41,006
Gud! Sam!
1220
02:04:42,091 --> 02:04:46,428
Hold nu op!
Du lyder fuldstændig som din far.
1221
02:04:46,887 --> 02:04:50,683
Jeg får totalt noia.
Det er som at lytte til et spejl.
1222
02:04:51,433 --> 02:04:53,561
- Må jeg få Hobbs?
- Det er mig.
1223
02:04:53,644 --> 02:04:55,813
Ja, men jeg skal tale med Hobbs, skat.
1224
02:04:55,896 --> 02:04:57,690
Det er mig! Hvad vil du?
1225
02:04:57,773 --> 02:05:00,693
Optag lige jer selv. Det er sindssygt.
1226
02:05:00,776 --> 02:05:03,696
Sig, du har styr på Snefnug.
1227
02:05:03,779 --> 02:05:07,867
Jeg har styr på det. Jeg holder nemlig
af mennesker og vores familie.
1228
02:05:07,950 --> 02:05:10,911
- Vi er ikke i familie.
- Det her er meget dybere.
1229
02:05:10,995 --> 02:05:14,456
Hør her. Hvad giver du for den
Game of Thrones-slutning?
1230
02:05:14,540 --> 02:05:19,128
- Jeg har ikke set den.
- Du har voldset den, din lille løgner.
1231
02:05:19,211 --> 02:05:20,838
Hvad er problemet?
1232
02:05:20,921 --> 02:05:22,423
Mit problem er,
1233
02:05:22,506 --> 02:05:25,634
at Jon Snow knaldede sin tante
og dræbte hende,
1234
02:05:25,718 --> 02:05:28,053
og ingen vil tale om det.
1235
02:05:29,847 --> 02:05:31,098
Helt ærligt. To sekunder.
1236
02:10:14,715 --> 02:10:15,799
Er du okay?
1237
02:10:17,009 --> 02:10:18,427
Okay...
1238
02:10:19,386 --> 02:10:21,472
Jeg er helt klart såret,
1239
02:10:21,555 --> 02:10:23,641
så jeg har sgu brug for
at blive hentet, bamsefar.
1240
02:10:23,724 --> 02:10:28,437
- Bliv der. Jeg kommer og henter dig.
- Tag også et par liter blod med.
1241
02:10:28,520 --> 02:10:30,773
- Locke...
- Skal du ikke have min blodtype?
1242
02:10:30,856 --> 02:10:32,525
Hvad er din blodtype?
1243
02:10:32,608 --> 02:10:35,819
B rhesus positiv,
præcis ligesom mit livssyn.
1244
02:10:36,570 --> 02:10:37,947
- Tænk engang.
- Locke?
1245
02:10:38,572 --> 02:10:40,241
- Locke?
- Gud, hvor jeg bløder.
1246
02:10:40,324 --> 02:10:42,159
Jeg bløder bare helt vildt.
1247
02:10:43,244 --> 02:10:45,621
Nej, vent. Det er ikke mit blod.
1248
02:10:46,247 --> 02:10:47,331
Det er ikke mit blod.
1249
02:10:47,998 --> 02:10:50,793
Jeg troede sgu, det var mig. Nå, pyt.
1250
02:10:50,876 --> 02:10:55,339
Jeg dolkede en fyr med en mursten.
Hvor vildt er det lige?
1251
02:10:55,422 --> 02:10:57,716
Det er faktisk ikke særlig svært.
1252
02:14:57,331 --> 02:15:02,044
Lad mig gætte. Du skal redde verden,
men kan ikke uden mig.
1253
02:15:02,127 --> 02:15:03,671
Nej, for helvede.
1254
02:15:04,046 --> 02:15:07,007
Jeg ville bare lige høre,
hvordan min gode ven havde det.
1255
02:15:08,342 --> 02:15:12,012
Og så... må jeg bare høre det her.
1256
02:15:12,513 --> 02:15:15,182
Det er politiet!
Kom ud med hænderne oppe!
1257
02:15:15,808 --> 02:15:18,143
Vi ved, du er derinde, Hans Kider.
1258
02:15:19,812 --> 02:15:20,896
Dit dumme svin.
1259
02:15:22,147 --> 02:15:27,778
Jeg sagde det jo, dit skaldede møgdyr.
Når du mindst venter det, så vent det.
1260
02:15:28,153 --> 02:15:30,030
Du aner ikke, hvad du har sat i gang.
1261
02:15:30,114 --> 02:15:33,492
Alle huller skal nok få
den store tur med gummihandsken.
1262
02:15:33,576 --> 02:15:34,785
Glem det.
1263
02:15:38,956 --> 02:15:41,417
Det er politiet!
Læg dig ned, Hans Kider.
1264
02:15:41,500 --> 02:15:43,878
Det her kommer ikke til at gå,
som I tror.
1265
02:15:45,796 --> 02:15:47,298
Vi ses, Hobbs.
1266
02:15:49,300 --> 02:15:51,093
Det glæder jeg mig til, Shaw.
1267
02:15:52,678 --> 02:15:53,679
Oversat af Lasse Schmidt.
Dansk Video Tekst