1 00:00:32,886 --> 00:00:38,886 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 2 00:00:39,287 --> 00:00:41,225 In regula, aterizam peste doua minute. 3 00:00:41,306 --> 00:00:42,486 Regulile atacului: 4 00:00:42,556 --> 00:00:44,198 Doar incarcaturi electrice. 5 00:00:44,307 --> 00:00:46,604 MI6 il vrea in viata pentru a fi interogat. 6 00:00:46,713 --> 00:00:48,612 Tinta este intr-un recipient metalic de culoarea bronzului. 7 00:00:48,657 --> 00:00:51,158 Este cautata de fiecare agentie si celula terorista. 8 00:02:04,931 --> 00:02:06,031 Bunul a fost securizat. 9 00:02:09,101 --> 00:02:11,101 MI6. 10 00:02:11,210 --> 00:02:12,579 Nu misca ! 11 00:02:13,655 --> 00:02:14,977 Sunt un fan. 12 00:02:15,086 --> 00:02:16,203 O treaba fantastica. 13 00:02:16,228 --> 00:02:18,618 Si cred ca aratati uimitor in costumele voastre. 14 00:02:19,102 --> 00:02:20,524 Tu cine naiba esti ? 15 00:02:20,968 --> 00:02:22,108 Tipul cel rau. 16 00:02:23,186 --> 00:02:25,139 La pamant, acum ! 17 00:02:31,858 --> 00:02:32,858 Nu. 18 00:03:25,530 --> 00:03:26,943 Capsulele sunt pregatite pentru injectare 19 00:03:35,402 --> 00:03:36,638 Proba virala a fost distribuita 20 00:04:09,613 --> 00:04:10,824 Am esuat. 21 00:04:10,887 --> 00:04:12,528 Echipa este doborata. 22 00:04:12,910 --> 00:04:14,222 Am fost tradati. 23 00:04:14,308 --> 00:04:16,566 A luat ea virusul. 24 00:04:28,726 --> 00:04:30,886 Unul dintre soldati a fugit cu virusul. 25 00:04:30,945 --> 00:04:33,687 Vreau sa fie o fugara, fara sa aiba unde sa se duca. 26 00:04:37,926 --> 00:04:40,067 Este... o tipa vicleana. 27 00:04:40,457 --> 00:04:43,434 Monitorizati toate canalele si asigurati-va ca ea o sa fie invinuita pentru asta. 28 00:04:43,473 --> 00:04:45,309 - Ati inteles ? - Da, dle. 29 00:04:45,334 --> 00:04:47,293 Ce vrei sa facem cu nenorocitii astia ? 30 00:04:47,535 --> 00:04:49,271 Faceti curat. Nu-mi pasa. 31 00:04:49,357 --> 00:04:50,505 Fara martori. 32 00:04:50,841 --> 00:04:52,255 O sa recuperez virusul. 33 00:04:53,833 --> 00:04:55,294 Cine o sa ma opreasca ? 34 00:05:43,334 --> 00:05:44,514 - Unde ? - Unde ? 35 00:05:51,780 --> 00:05:54,166 Londra 36 00:06:12,850 --> 00:06:14,569 Los Angeles 37 00:06:41,132 --> 00:06:42,562 Tu cine naiba esti ? 38 00:06:44,343 --> 00:06:47,171 Sunt ceea ce tu numesti "o portie de bataita la fund". 39 00:06:57,351 --> 00:06:58,773 Tu cine naiba esti ? 40 00:06:59,273 --> 00:07:01,829 Sunt ceea ce tu ai putea sa numesti "o problema cu sampania". 41 00:07:14,580 --> 00:07:15,642 Ce poti sa faci, uriasule ? 42 00:07:40,247 --> 00:07:42,021 Ei bine, ai fi crezut ca s-ar fi spart. 43 00:07:53,194 --> 00:07:54,538 O sa te omor ! 44 00:07:54,795 --> 00:07:55,921 O sa mori ! 45 00:08:12,716 --> 00:08:14,255 In regula, in regula. Nu, nu, nu, nu. 46 00:08:14,357 --> 00:08:15,896 Asta este haina mea preferata, nu face asta. 47 00:08:16,186 --> 00:08:18,420 Buna, scumpo, poti sa-mi dai pistolul ala, te rog ? 48 00:08:19,068 --> 00:08:20,264 Multumesc foarte mult. 49 00:08:20,365 --> 00:08:21,404 Dragute tatuaje. 50 00:08:22,037 --> 00:08:23,639 In regula, cretinule, o sa jucam un mic joc. 51 00:08:23,670 --> 00:08:24,826 Se numeste "calaul". 52 00:08:24,920 --> 00:08:26,287 Eu o sa-ti pun cateva intrebari. 53 00:08:26,350 --> 00:08:28,045 Cand o sa-mi dai un raspuns care nu-mi place... 54 00:08:29,592 --> 00:08:31,428 Bine. Intelegi tu. 55 00:08:31,499 --> 00:08:32,842 Am localizat niste discutii pe internetul secret 56 00:08:32,889 --> 00:08:35,507 despre un super virus care se va vinde la licitatie. 57 00:08:35,866 --> 00:08:37,163 Ce-ar fi sa-mi spui despre asta ? 58 00:08:37,280 --> 00:08:39,218 Jur, eu nu... nu stiu ! 59 00:08:39,319 --> 00:08:40,624 Nu-mi place raspunsul. 60 00:08:43,007 --> 00:08:45,358 Mi-a soptit o pasarica despre o organizatie secreta. 61 00:08:45,427 --> 00:08:47,497 Tehnologie secreta. Operatiuni cu sange. 62 00:08:47,638 --> 00:08:49,170 Niste adevarati nemernici. 63 00:08:49,271 --> 00:08:50,388 Ca tine. 64 00:08:50,413 --> 00:08:51,552 Se numesc "Eteon". 65 00:08:51,577 --> 00:08:53,038 Si tu o sa-mi spui unde o sa-i gasesc. 66 00:08:53,215 --> 00:08:54,306 Nu o sa-mi spui 67 00:08:54,331 --> 00:08:55,947 pentru ca te tin atarnat deasupra ferestrei. 68 00:08:56,129 --> 00:08:57,465 O sa-mi spui... 69 00:08:57,518 --> 00:08:59,386 pentru ca sunt tipul dispus sa iti dea drumul. 70 00:09:06,845 --> 00:09:08,238 In regula, runda bonus. 71 00:09:08,918 --> 00:09:10,183 Unde este virusul ? 72 00:09:10,470 --> 00:09:11,863 Nu ! Nu, asteapta ! 73 00:09:12,112 --> 00:09:13,355 Nu ma lasa aici afara ! 74 00:09:13,439 --> 00:09:14,416 Te rog ! 75 00:09:14,540 --> 00:09:15,660 Nu ma lasa ! 76 00:09:16,169 --> 00:09:17,208 Nu ma lasa ! 77 00:09:21,176 --> 00:09:22,294 Ce a scris ? 78 00:09:22,395 --> 00:09:24,134 Ii iubesc pe politisti 79 00:09:25,361 --> 00:09:30,104 Fast & Furious: Hobbs & Shaw 80 00:09:30,904 --> 00:09:36,904 Sincronizarea: Enriqo 81 00:09:40,123 --> 00:09:42,685 Nota zece. Nota zece. Nota zece. 82 00:09:42,766 --> 00:09:43,905 Excelent. Si apropo... 83 00:09:43,937 --> 00:09:45,890 Compunerea ta despre "Old Man and the Sea" ? 84 00:09:45,915 --> 00:09:46,969 De saptamana trecuta ? 85 00:09:47,008 --> 00:09:48,336 Te-ai descurcat foarte bine. A fost grozava. 86 00:09:48,391 --> 00:09:49,993 - Multumesc, tata. - Da. 87 00:09:50,055 --> 00:09:51,149 Ce este asta ? 88 00:09:52,290 --> 00:09:55,008 Este o tema la studii sociale. 89 00:09:55,844 --> 00:09:57,180 Este un arbore genealogic. 90 00:09:57,836 --> 00:09:59,352 Este doar o schita. 91 00:09:59,797 --> 00:10:01,118 Da ! 92 00:10:01,470 --> 00:10:04,017 Asta de aici este arborele familiei noastre, este... 93 00:10:04,986 --> 00:10:07,048 Este... foarte usor de citit 94 00:10:07,126 --> 00:10:08,900 si foarte limpede. 95 00:10:10,853 --> 00:10:12,017 Da. 96 00:10:13,601 --> 00:10:15,666 Voiam sa folosesc asta. 97 00:10:17,236 --> 00:10:19,119 Am gasit-o in dulapul cu sertare din garaj. 98 00:10:20,267 --> 00:10:21,814 Asta esti tu, nu-i asa ? 99 00:10:23,487 --> 00:10:24,917 Cine este Jonah ? 100 00:10:25,628 --> 00:10:27,393 Asta este fratele tau ? 101 00:10:29,471 --> 00:10:30,971 Da, este fratele meu. 102 00:10:31,136 --> 00:10:33,464 De ce nu vorbesti niciodata despre Samoa ? 103 00:10:34,534 --> 00:10:36,034 S-a intamplat ceva ? 104 00:10:36,362 --> 00:10:38,073 In viata, se intampla lucruri rele. 105 00:10:38,838 --> 00:10:40,877 Poate ca nu vrei sa se intample, dar... 106 00:10:41,268 --> 00:10:42,408 se intampla. 107 00:10:43,987 --> 00:10:46,215 Trebuie doar sa faci tot ce poti... 108 00:10:47,683 --> 00:10:48,746 si sa treci mai departe. 109 00:10:49,283 --> 00:10:50,611 Chestia este 110 00:10:50,939 --> 00:10:52,205 ca eu sunt familia ta... 111 00:10:52,330 --> 00:10:53,705 eu sunt ruda ta... 112 00:10:54,259 --> 00:10:55,251 Eu. 113 00:10:55,276 --> 00:10:57,267 - Si esti foarte multe. - Sunt foarte multe. 114 00:10:58,150 --> 00:10:59,431 Uita-te la asta, sincronizare perfecta. 115 00:11:01,744 --> 00:11:03,384 Nu, asta este pentru cea mica. 116 00:11:04,291 --> 00:11:05,509 Multumesc foarte mult. 117 00:11:06,017 --> 00:11:06,962 Ziua in care trisezi de la dieta ? 118 00:11:06,987 --> 00:11:08,643 Ziua de trisat, da ! 119 00:11:09,190 --> 00:11:10,377 Multumesc foarte mult. 120 00:11:13,870 --> 00:11:15,446 Chiar este necesar asta ? 121 00:11:15,471 --> 00:11:17,064 Haide, are 71 de ani. 122 00:11:17,089 --> 00:11:18,346 Care este problema cu voi ? 123 00:11:18,401 --> 00:11:21,440 Dle, prizoniera are dreptul la mai multa lejeritate 124 00:11:21,479 --> 00:11:23,737 doar cand se dovedeste a fi un risc de securitate mai mic. 125 00:11:23,831 --> 00:11:25,471 Daca cineva lasa usa din spate deschisa, 126 00:11:25,502 --> 00:11:27,143 este pacat sa nu incerci sa folosesti asta. 127 00:11:27,187 --> 00:11:29,499 Ceea ce este pacat este platesti unul dintre ratatii astia sa o lase deschisa, 128 00:11:29,679 --> 00:11:31,446 dar sa nu-l platesti suficient ca sa-si tina gura. 129 00:11:31,477 --> 00:11:33,618 Da, ei bine, ceea ce am spus ramane valabil. 130 00:11:33,680 --> 00:11:35,750 Daca nu poti sa evadezi dintr-o inchisoare de rahat ca asta, 131 00:11:35,836 --> 00:11:37,384 atunci te-ai ramolit cu siguranta, mama. 132 00:11:37,454 --> 00:11:38,891 Nemernic obraznic. 133 00:11:39,048 --> 00:11:41,243 Apropo de evadat, unde este tortul meu aniversar ? 134 00:11:41,268 --> 00:11:42,626 Care, cel cu dosarul din el ? 135 00:11:42,804 --> 00:11:43,725 Nu il coc eu. 136 00:11:43,750 --> 00:11:44,897 Cine vrea un afurisit de dosar ? 137 00:11:44,968 --> 00:11:47,030 Eu vreau putin C-4. 138 00:11:47,055 --> 00:11:49,281 Asculta, daca vrei sa iesi de aici, 139 00:11:49,351 --> 00:11:51,179 spune doar. O sa ma ocup eu de asta. 140 00:11:51,250 --> 00:11:53,478 Decks, ma distrez putin doar, serios. 141 00:11:53,517 --> 00:11:55,267 Sa fiu inchisa nu ma deranjeaza. 142 00:11:55,322 --> 00:11:57,000 Ma bucur de pace si liniste. 143 00:11:57,025 --> 00:11:59,353 Stii, o plimbare placuta, putin citit. 144 00:11:59,378 --> 00:12:00,650 Foarte mult sudoku. 145 00:12:00,696 --> 00:12:02,525 Imi place sa fiu pensionata. Ador asta ! 146 00:12:04,192 --> 00:12:05,411 Acu, asculta... 147 00:12:05,950 --> 00:12:07,669 Ai vorbit cu sora ta ? 148 00:12:07,755 --> 00:12:09,106 Stii ca nu am vorbit, mama. 149 00:12:09,177 --> 00:12:10,981 - Da-mi mana. - Acum incepe. 150 00:12:11,044 --> 00:12:13,811 Adica, tu si cu sora ta erati inseparabili. 151 00:12:13,865 --> 00:12:16,358 Ce s-a intamplat, Decks ? Ce s-a intamplat intre voi ? 152 00:12:16,451 --> 00:12:19,810 Imi amintesc de tine, Owen si Hattie jucandu-va afara in curtea din spate. 153 00:12:20,076 --> 00:12:22,529 Micile voastre jocuri, micile voastre escrocherii. 154 00:12:22,639 --> 00:12:23,803 Jefuind banci. 155 00:12:23,943 --> 00:12:25,982 Obisnuiai sa dai nume de cod micilor voastre escrocherii, 156 00:12:26,029 --> 00:12:27,051 iti amintesti ? 157 00:12:27,076 --> 00:12:28,592 Care era aia... ? 158 00:12:28,617 --> 00:12:29,803 "Keith Moon". 159 00:12:31,039 --> 00:12:32,281 Da, asa este. 160 00:12:32,314 --> 00:12:33,895 Se numea "Keith Moon" pentru ca ea... 161 00:12:33,920 --> 00:12:35,936 Implica mult zgomot de explozie 162 00:12:35,975 --> 00:12:37,366 si afectarea permanenta a auzului. 163 00:12:46,878 --> 00:12:48,033 Asta e baiatul meu. 164 00:12:48,066 --> 00:12:49,691 Nu este de mirare ca am parasit afacerile familiei. 165 00:12:50,284 --> 00:12:51,679 Stii, ea te iubeste. 166 00:12:51,704 --> 00:12:54,391 Tot ce trebuie sa faci este sa ridici telefonul, Decks... 167 00:12:54,579 --> 00:12:55,735 Uita-te la mine. 168 00:12:56,118 --> 00:12:57,454 Tu esti fratele ei mai mare. 169 00:12:58,074 --> 00:12:59,465 Te admira. 170 00:12:59,496 --> 00:13:00,730 Ma admira in trecut. 171 00:13:03,840 --> 00:13:04,981 Ei bine... 172 00:13:05,231 --> 00:13:08,496 Intr-o buna zi sper sa pasesc prin usa aia 173 00:13:08,715 --> 00:13:10,910 si sa va vad pe amandoi stand acolo. 174 00:13:10,965 --> 00:13:12,527 Cati ani mai ai de executat ? 175 00:13:12,777 --> 00:13:14,293 Doi, cu o purtare buna. 176 00:13:14,402 --> 00:13:15,535 Cati in realitate ? 177 00:13:15,606 --> 00:13:16,582 Patru. 178 00:13:18,873 --> 00:13:20,757 Ei bine, stii ce se spune. 179 00:13:21,234 --> 00:13:22,671 Niciodata sa nu spui niciodata. 180 00:13:23,523 --> 00:13:24,702 A expirat timpul. 181 00:13:25,234 --> 00:13:26,609 Comporta-te frumos. 182 00:13:26,702 --> 00:13:28,359 Asa o sa fac. Te iubesc, dragule. 183 00:13:28,577 --> 00:13:29,624 Si eu te iubesc. 184 00:13:44,685 --> 00:13:47,201 Lucas Rebecca Hobbs. 185 00:13:47,357 --> 00:13:50,388 Nu te-am mai vazut de o eternitate. 186 00:13:50,443 --> 00:13:51,943 - Rebecca ? - Imbatranesti macar ? 187 00:13:52,052 --> 00:13:53,099 Cat timp a trecut ? 188 00:13:53,289 --> 00:13:54,272 Sase luni. 189 00:13:54,297 --> 00:13:55,694 - Timpul zboara. - Cand suntem despartiti. 190 00:13:55,719 --> 00:13:57,782 Care este dieta ta de ingrijire a pielii ? 191 00:13:57,992 --> 00:14:00,524 Pentru ca arati ca o mica Shirley Temple. 192 00:14:00,672 --> 00:14:01,624 Du-te, du-te, du-te, du-te. 193 00:14:01,649 --> 00:14:03,086 Tati, cine este tipul asta ? 194 00:14:03,172 --> 00:14:05,908 Ei bine, tipul asta este... este Locke. 195 00:14:06,947 --> 00:14:08,884 Si lucreaza pentru CIA. 196 00:14:08,931 --> 00:14:10,469 - Eu si cu tatal tau suntem prieteni vechi. - Nu suntem prieteni vechi. 197 00:14:10,494 --> 00:14:11,689 De fapt, am fost... 198 00:14:12,989 --> 00:14:14,511 Am fost cei mai buni prieteni. Uite jumatatea de inima. 199 00:14:14,536 --> 00:14:15,692 Nu stiu ce este aia. 200 00:14:15,717 --> 00:14:16,668 Ne-am tatuat impreuna. 201 00:14:16,723 --> 00:14:18,426 - Nu ne-am tatuat impreuna. - Nu am facut asta ? 202 00:14:18,451 --> 00:14:20,067 - Nu, nu am facut asta. - Interesant. 203 00:14:20,137 --> 00:14:22,652 Ei bine, se pare ca imi amintesc facandu-mi ceva de genul... 204 00:14:22,714 --> 00:14:23,706 asta... 205 00:14:23,731 --> 00:14:25,433 la un moment dat pe corpul meu. 206 00:14:25,458 --> 00:14:26,340 Iisuse. 207 00:14:26,395 --> 00:14:28,157 Iisuse, imi lipseste tachinarea noastra. 208 00:14:28,192 --> 00:14:29,348 Ai un minut sa-mi spui ce vrei 209 00:14:29,373 --> 00:14:30,552 inainte sa-ti desprind unul dintre plamanii aia. 210 00:14:30,614 --> 00:14:32,450 Noi doi urmarim acelasi lucru. 211 00:14:32,520 --> 00:14:34,856 Saluta virusul CT17. 212 00:14:34,989 --> 00:14:37,880 Este o bio-arma programabila de proportii biblice, 213 00:14:37,927 --> 00:14:39,176 denumita codat cu afectiune 214 00:14:39,239 --> 00:14:40,349 "Fulgul de Zapada". 215 00:14:40,388 --> 00:14:41,692 Ce face Fulgul de Zapada ? 216 00:14:41,763 --> 00:14:43,075 Nu prea multe, doar... 217 00:14:43,100 --> 00:14:44,630 iti lichefiaza organele interne. 218 00:14:44,677 --> 00:14:45,942 Practic, iti transforma corpul intr-un 219 00:14:45,967 --> 00:14:47,349 sac gigantic de supa fierbinte. 220 00:14:47,380 --> 00:14:48,753 Are noua ani ! 221 00:14:48,778 --> 00:14:49,889 - Am vazut lucruri mai rele. - Unde ? 222 00:14:49,967 --> 00:14:51,842 "Game of Thrones", casa lui Janet. 223 00:14:51,873 --> 00:14:53,803 - Niciodata nu am... - Un Lannister isi plateste datoriile mereu. 224 00:14:53,919 --> 00:14:55,169 Nu o sa te mai uiti niciodata la asta. 225 00:14:55,208 --> 00:14:57,310 Dar este ceva nou in caz, Rebecca. 226 00:14:57,365 --> 00:14:59,209 Detaliile... 227 00:14:59,920 --> 00:15:01,310 sunt toate in informarea asta. 228 00:15:01,732 --> 00:15:02,833 Poftim. 229 00:15:02,951 --> 00:15:04,192 Este pregatita, Becca. 230 00:15:04,217 --> 00:15:05,248 Are noua ani. 231 00:15:05,419 --> 00:15:08,216 Este singurul flacon de CT17 care exista. 232 00:15:08,247 --> 00:15:09,576 Iar acest "Fulg de Zapada"... 233 00:15:09,646 --> 00:15:12,686 este acum in mainile unui agent operativ MI6 care a tradat in Londra. 234 00:15:12,733 --> 00:15:14,967 Tata, toti spionii sunt atat de draguti ? 235 00:15:16,217 --> 00:15:18,301 Nu, ea este neobisnuit de atractiva. 236 00:15:18,326 --> 00:15:19,381 Si de mortala. 237 00:15:19,592 --> 00:15:21,248 Noaptea trecuta, a facut parte dintr-o echipa MI6 238 00:15:21,273 --> 00:15:22,678 insarcinata cu securizarea virusului. 239 00:15:22,788 --> 00:15:25,561 Ea a ucis intreaga ei echipa de operatiuni speciale. 240 00:15:25,624 --> 00:15:27,436 A injunghiat un tip in piept... 241 00:15:27,710 --> 00:15:28,975 folosind o caramida. 242 00:15:29,045 --> 00:15:30,420 Stii cat este asta de greu ? 243 00:15:30,451 --> 00:15:31,490 Sa injunghii pe cineva... 244 00:15:31,530 --> 00:15:32,850 - Folosind o caramida ? - Treci la subiect. 245 00:15:32,889 --> 00:15:34,382 Subiectul este ca nu are nicio margine ascutita. 246 00:15:34,429 --> 00:15:35,826 Cum a infipt o caramida intreaga 247 00:15:35,851 --> 00:15:37,304 in pieptul altei persoane ? 248 00:15:37,336 --> 00:15:38,867 Fie este foarte puternica, 249 00:15:38,908 --> 00:15:41,119 fie cealalta persoana trebuie sa se fi nascut fara... 250 00:15:41,212 --> 00:15:42,555 oase. 251 00:15:42,580 --> 00:15:43,799 Treci la subiectul mai larg. 252 00:15:43,824 --> 00:15:45,174 Ea a furat "Fulgul de Zapada". 253 00:15:45,252 --> 00:15:46,455 A disparut complet. 254 00:15:46,486 --> 00:15:47,470 Cine este asta ? 255 00:15:47,495 --> 00:15:48,947 Asta este omul de stiinta despre care se crede ca a creat virusul. 256 00:15:48,984 --> 00:15:50,640 Grozav. Unde il gasesc ? 257 00:15:50,665 --> 00:15:51,721 Si el este disparut. 258 00:15:51,799 --> 00:15:53,072 Este imposibil de gasit. 259 00:15:53,135 --> 00:15:54,868 - Poate mort. - Esti de foarte mare ajutor, Locke. 260 00:15:54,893 --> 00:15:56,385 Si tu esti cel mai bun urmaritor. 261 00:15:56,737 --> 00:15:58,236 Sunt sigur ca o sa gasesti tu ceva. 262 00:15:58,261 --> 00:15:59,331 Nu, nu, nu, nu. 263 00:15:59,472 --> 00:16:01,901 Eu lucrez la DSS, tu la CIA. Nu lucrez pentru tine. 264 00:16:01,956 --> 00:16:03,167 Seful tau ni te-a imprumutat. 265 00:16:03,228 --> 00:16:04,494 Acum lucrezi pentru noi, fata de cretin. 266 00:16:04,536 --> 00:16:05,544 - Cum mi-ai spus ? - Hei, hei, hei ! 267 00:16:05,569 --> 00:16:06,599 Sa ne calmam. 268 00:16:06,646 --> 00:16:07,606 In regula ? 269 00:16:07,631 --> 00:16:09,193 Am deja o operatiune in desfasurare in Londra. 270 00:16:09,248 --> 00:16:10,920 Este acolo un agent operativ. Cel mai bun in domeniul sau. 271 00:16:10,974 --> 00:16:12,043 El o sa fie contactul tau. 272 00:16:12,068 --> 00:16:13,670 Nu am nevoie de altcineva. Eu lucrez singur. 273 00:16:13,756 --> 00:16:15,810 Avem probleme mai mari decat ego-ul tau fragil. 274 00:16:15,849 --> 00:16:18,638 Precum faptul ca, acum o clipa, m-am rahatit in pantaloni. 275 00:16:20,611 --> 00:16:22,799 Soarta intregii lumi este in joc, in regula ? 276 00:16:22,824 --> 00:16:23,924 Daca chestia asta se raspandeste, 277 00:16:23,949 --> 00:16:25,565 o sa avem multe organe lichefiate. 278 00:16:25,662 --> 00:16:27,566 Si vreau sa spun pretutindeni. 279 00:16:27,678 --> 00:16:29,553 Nu doar ale tale si ale mele. 280 00:16:30,588 --> 00:16:33,487 Stie ca pot sa-l vad, nu-i asa ? 281 00:16:35,738 --> 00:16:37,589 Nu stie nimic, Jon Snow. 282 00:16:39,910 --> 00:16:41,418 Asadar, cum o sa fie, Becky ? 283 00:16:41,496 --> 00:16:42,941 O sa ni te alaturi ? 284 00:16:44,684 --> 00:16:45,981 - Da. - Desigur ca o sa faci asta. 285 00:16:46,036 --> 00:16:47,372 Iti amintesti ce ti-am spus in Rwanda ? 286 00:16:47,397 --> 00:16:48,355 "Inca arde ?" 287 00:16:48,380 --> 00:16:49,348 Nu. Celalalt lucru. 288 00:16:49,387 --> 00:16:50,323 "Inceteaza sa ma mai privesti cand dorm." 289 00:16:50,348 --> 00:16:51,528 Am spus: 290 00:16:51,887 --> 00:16:54,262 - "Nu suntem deloc prieteni." - Cei mai buni prieteni. 291 00:16:54,668 --> 00:16:56,668 - Si sa-ti pazesc... - Sa-ti spal spatele. Da. 292 00:16:56,723 --> 00:16:58,214 - Imi amintesc. - Sa-ti pazesc spatele. 293 00:16:58,239 --> 00:17:00,144 Mult spate. Te-am inteles. Hei... 294 00:17:00,402 --> 00:17:01,979 Acelasi vechi Hobbs. Nu ? 295 00:17:02,004 --> 00:17:03,067 Acelasi vechi Locke. 296 00:17:05,099 --> 00:17:06,935 In regula cine se ocupa de caz ? 297 00:17:14,907 --> 00:17:15,938 Dl Shaw. 298 00:17:15,985 --> 00:17:17,501 Orice ar fi, nu cumpar. 299 00:17:17,532 --> 00:17:19,297 Nu stii ce vand sau cine sunt. 300 00:17:19,322 --> 00:17:20,336 CIA. 301 00:17:20,383 --> 00:17:22,555 - De unde... ? - Ochelari de soare, zi innorata. 302 00:17:22,781 --> 00:17:24,047 Pantofi confortabili. 303 00:17:24,602 --> 00:17:26,604 In regula, ei bine, astia sunt... am platfus 304 00:17:26,639 --> 00:17:27,790 si nu am multe alegeri ce sa port... 305 00:17:27,894 --> 00:17:29,549 Oricum, eu sunt agentul Loeb. 306 00:17:29,574 --> 00:17:31,308 - Si trebuie sa vorbesc cu tine despre... - Hei, cum m-ai gasit ? 307 00:17:31,599 --> 00:17:33,395 Am primit un pont de la o cunostinta de-a ta. 308 00:17:33,591 --> 00:17:34,583 Dl Nobody. 309 00:17:34,700 --> 00:17:35,763 Dl Nobody. 310 00:17:36,325 --> 00:17:37,786 O mica gluma pentru tine, Loeb. 311 00:17:38,285 --> 00:17:41,824 Ce au in comun agentii operativi CIA si mingile de baseball ? 312 00:17:42,019 --> 00:17:44,082 Oamenii te aclama cand ii lovesti cu o bata. 313 00:17:44,152 --> 00:17:45,097 Nu. 314 00:17:45,629 --> 00:17:46,886 Sunt doua lucruri 315 00:17:46,972 --> 00:17:48,544 despre care nu-mi pasa absolut deloc. 316 00:17:49,710 --> 00:17:50,945 Si replica asta merge. 317 00:17:56,710 --> 00:17:59,382 Arma pe care a furat-o este ceva nemaivazut. 318 00:17:59,531 --> 00:18:02,921 Este o molima programabila care poate ataca orice secventa de ADN 319 00:18:03,060 --> 00:18:06,154 cu o rata de mortalitate de 100% in 72 de ore. 320 00:18:06,232 --> 00:18:07,654 Daca o gasesc cei de la MI6, 321 00:18:07,679 --> 00:18:09,123 or sa o trateze ca pe o tradatoare. 322 00:18:09,631 --> 00:18:11,491 Vrem sa ne predai virusul. 323 00:18:12,890 --> 00:18:14,273 Care este locatia ta ? 324 00:18:16,593 --> 00:18:18,241 Ce, tu crezi ca eu i-am ucis ? 325 00:18:18,382 --> 00:18:19,749 Dar daca ne poti ajuta sa o gasim, 326 00:18:19,827 --> 00:18:21,382 daca ne aduci virusul, 327 00:18:21,507 --> 00:18:22,866 o sa-i acordam imunitate. 328 00:18:26,825 --> 00:18:28,708 Am aranjat o locatie secreta aici in Londra. 329 00:18:28,786 --> 00:18:30,786 Ai la dispozitie tot ce ai putea avea nevoie. 330 00:18:30,903 --> 00:18:33,615 Si aducem un agent din SUA sa te asiste. 331 00:18:33,686 --> 00:18:35,154 Nu am nevoie de nimeni. 332 00:18:35,240 --> 00:18:36,748 Poate ca nu, dle Shaw... 333 00:18:37,178 --> 00:18:38,389 dar ea are nevoie. 334 00:18:42,717 --> 00:18:43,771 Tipul meu este de acord. 335 00:18:43,826 --> 00:18:44,967 Si tipul meu la fel. 336 00:18:45,334 --> 00:18:46,349 Hei, tipul tau o sa-si piarda cumpatul 337 00:18:46,374 --> 00:18:47,490 cand o sa afle cine este tipul meu ? 338 00:18:47,553 --> 00:18:49,224 Adica, nu au avut o misiune impreuna in New York ? 339 00:18:49,264 --> 00:18:51,411 Si nu au distrus sediul DSS din L.A. 340 00:18:51,436 --> 00:18:52,834 aruncandu-se unul pe altul prin el ? 341 00:18:54,076 --> 00:18:55,819 Uite, nu stiu de tipul tau, dar tipul meu... 342 00:18:55,975 --> 00:18:57,061 o sa reuseasca asta. 343 00:18:57,086 --> 00:18:58,351 O sa reuseasca sa faca asta. Stii de ce ? 344 00:18:58,390 --> 00:19:00,772 Suntem cei mai buni prieteni de cand ne stim. 345 00:19:00,804 --> 00:19:02,694 Ei bine, tipul meu m-a batut groaznic 346 00:19:02,772 --> 00:19:04,913 intr-un bar din Cracovia acum 17 ani 347 00:19:04,976 --> 00:19:06,233 si nici macar nu-si mai aminteste de mine. 348 00:19:06,312 --> 00:19:07,554 Asadar... 349 00:19:07,835 --> 00:19:09,077 Avem cu totii istoriile noastre. 350 00:19:09,132 --> 00:19:10,976 Oricum, este in joc soarta lumii. 351 00:19:11,015 --> 00:19:12,076 Este soarta lumii ! 352 00:19:12,101 --> 00:19:13,827 Populatia planetei este in mainile lor. 353 00:19:13,944 --> 00:19:15,006 O chestie serioasa. 354 00:19:15,040 --> 00:19:16,538 Adica, ai crede ca ar putea sa puna deoparte 355 00:19:16,571 --> 00:19:18,414 orice rivalitate meschina pentru a salva lumea. 356 00:19:19,875 --> 00:19:21,664 - Nici vorba, naibii ! - Nici vorba, naibii ! 357 00:19:21,721 --> 00:19:24,143 Nu lucrez cu tipul asta. Am mai facut asta. 358 00:19:24,174 --> 00:19:25,417 In clipa in care se implica, 359 00:19:25,442 --> 00:19:27,184 poti sa-ti iei la revedere de la orice finete, 360 00:19:27,253 --> 00:19:29,276 pentru ca She-Hulk, de aici, stie doar sa loveasca. 361 00:19:29,354 --> 00:19:32,096 Da, dl Arson, de aici, stie doar cum sa arunce chestii in aer. 362 00:19:32,167 --> 00:19:33,470 - Si faptul este... - Si faptul este... 363 00:19:33,495 --> 00:19:35,221 - Fara suparare... - Fara suparare... 364 00:19:35,275 --> 00:19:37,517 - Tipul asta este un adevarat nenorocit. - Tipul asta este un adevarat nenorocit. 365 00:19:38,275 --> 00:19:41,448 Asta se spune "sumbitch" in limba ta nativa. 366 00:19:41,473 --> 00:19:43,862 Asta se spune "wanker" ~onanist~ in limba ta nativa. 367 00:19:43,887 --> 00:19:44,892 Ai terminat de flecarit ? 368 00:19:44,917 --> 00:19:46,626 Vorbesti ca un bebelus gigantic tatuat. 369 00:19:46,651 --> 00:19:48,081 Da, ei bine, nu ascult tampeniile astea. 370 00:19:48,136 --> 00:19:49,339 Am o misiune de indeplinit. 371 00:19:50,143 --> 00:19:51,526 Spune-i mamei tale ca o salut. 372 00:19:51,737 --> 00:19:52,784 De fapt... 373 00:19:53,136 --> 00:19:54,182 o sa o salut chiar eu. 374 00:19:54,229 --> 00:19:55,347 Daca mai vorbesti vreodata despre mama 375 00:19:55,372 --> 00:19:56,690 o sa-ti trec capul prin peretele ala. 376 00:19:56,761 --> 00:19:58,979 In al doilea rand, o sa indeplinesc eu misiunea asta 377 00:19:59,026 --> 00:20:00,682 cat tu inca te dai cu ulei de bebelus. 378 00:20:00,752 --> 00:20:01,879 Mult noroc, smechere. 379 00:20:02,207 --> 00:20:03,269 Asta este. 380 00:20:03,527 --> 00:20:04,877 Tocmai mi-ai amintit. 381 00:20:04,902 --> 00:20:07,918 Exact din cauza asta urasc sa lucrez cu tine. 382 00:20:08,488 --> 00:20:09,785 Este vocea ta. 383 00:20:10,582 --> 00:20:13,098 Vocea ta nazala, prepubescenta, 384 00:20:13,176 --> 00:20:14,644 ca a lui Harry Potter. 385 00:20:14,699 --> 00:20:17,285 De fiecare data cand vorbesti, imagineaza-ti asta o clipa... 386 00:20:17,379 --> 00:20:21,683 este ca si cand mi-as tari boasele pe sticla pisata. 387 00:20:22,792 --> 00:20:23,879 Si doare. 388 00:20:23,941 --> 00:20:25,200 Ei bine, pentru mine 389 00:20:25,622 --> 00:20:27,177 nu este vocea ta. 390 00:20:27,833 --> 00:20:28,934 Este fata ta. 391 00:20:29,083 --> 00:20:31,121 Fata ta mare si tampita. 392 00:20:31,216 --> 00:20:32,388 Uitandu-ma la ea 393 00:20:32,466 --> 00:20:33,895 ma face sa simt ca Dumnezeu 394 00:20:33,950 --> 00:20:35,575 isi proiecteaza voma 395 00:20:35,638 --> 00:20:37,138 direct in ochii mei. 396 00:20:37,934 --> 00:20:39,192 Si arde. 397 00:20:41,216 --> 00:20:42,356 Arde foarte rau. 398 00:20:44,114 --> 00:20:45,333 Ce o sa faci acum ? 399 00:20:45,567 --> 00:20:46,754 O sa arunci ceva mobila ? 400 00:20:46,779 --> 00:20:48,216 Ca sa stii, voiam sa iau scaunul asta 401 00:20:48,241 --> 00:20:50,060 sa-l intorc pe lateral 402 00:20:50,201 --> 00:20:51,701 si sa ti-l indes pe gat. 403 00:20:51,732 --> 00:20:53,935 Desigur ca asta voiai, pentru ca asta este raspunsul tau la orice. 404 00:20:54,092 --> 00:20:55,951 Sa lovesti fiecare problema 405 00:20:55,976 --> 00:20:57,115 cu un camion masiv. 406 00:20:57,178 --> 00:20:58,223 Ei bine, asta nu o sa functioneze aici. 407 00:20:58,248 --> 00:20:59,271 Eu cred ca o sa functioneze foarte bine. 408 00:20:59,296 --> 00:21:01,146 Baieti ! Ce-ar fi sa stati jos 409 00:21:01,225 --> 00:21:02,654 si sa rezolvam asta prin discutii ? 410 00:21:06,659 --> 00:21:07,916 Noi doi... 411 00:21:08,049 --> 00:21:09,269 Am mai facut asta. 412 00:21:09,294 --> 00:21:10,574 Este o pierdere totala de timp. 413 00:21:10,652 --> 00:21:12,261 De data asta sunt perfect de acord cu tine. 414 00:21:12,286 --> 00:21:14,100 Da ? Ei bine, o sa fac asta in felul meu. 415 00:21:14,600 --> 00:21:16,334 Si daca cineva are o problema cu asta, 416 00:21:16,459 --> 00:21:18,389 va sugerez sa veniti aici sa ma opriti. 417 00:21:18,444 --> 00:21:19,584 Eu nu intru acolo. 418 00:21:19,952 --> 00:21:21,327 Nici eu nu intru acolo. 419 00:21:21,678 --> 00:21:22,905 Baieti isteti. 420 00:21:31,630 --> 00:21:32,770 In regula ! 421 00:21:32,895 --> 00:21:34,872 Am scapat de acritura aia. 422 00:21:34,958 --> 00:21:36,153 Putem sa ne apucam de munca. 423 00:21:36,199 --> 00:21:38,879 Vreau sa-mi arati toate camerele de supraveghere din jurul centrului Londrei. 424 00:21:38,904 --> 00:21:40,645 Avem deja 12 agenti care cauta... 425 00:21:40,700 --> 00:21:43,239 Nu-mi raspunde, Opie. 426 00:21:43,281 --> 00:21:44,428 Imi pasa doar de acoperirea camerelor de filmat. 427 00:21:44,453 --> 00:21:46,125 Nu o sa-ti cer asta din nou. Acum, arata camerele. 428 00:21:49,890 --> 00:21:51,726 Acum, mareste in zona jafului. 429 00:21:53,195 --> 00:21:54,454 Acum inverseaza. 430 00:21:55,126 --> 00:21:57,227 Arata zonele neacoperite de camerele de supraveghere. 431 00:22:00,055 --> 00:22:01,196 Este inteligenta. 432 00:22:02,188 --> 00:22:04,930 Tocmai si-a ucis intreaga echipa si a furat un virus mortal. 433 00:22:06,328 --> 00:22:07,907 Nu o sa astepte sa fie filmata. 434 00:23:39,027 --> 00:23:41,527 Te cauta multe persoane nesuferite. 435 00:23:42,957 --> 00:23:44,488 Tu esti nesuferit ? 436 00:23:44,911 --> 00:23:47,544 Ei bine, asta depinde de ceea ce o sa se intample in urmatoarele 30 de secunde. 437 00:23:47,771 --> 00:23:49,474 Promisiuni, promisiuni... 438 00:23:58,106 --> 00:23:59,544 Asadar, uite cum o sa decurga asta. 439 00:24:00,114 --> 00:24:01,755 Facem asta pe calea dificila sau pe cea usoara. 440 00:24:02,302 --> 00:24:03,364 - Vorbesti serios ? - Da. 441 00:24:03,389 --> 00:24:04,426 - Serios ? - Da. 442 00:24:05,630 --> 00:24:07,772 - Ei bine, este o decizie dificila. - Nu, chiar nu este. 443 00:24:07,982 --> 00:24:09,412 Vrei sa nu ma misc ? 444 00:24:10,779 --> 00:24:12,193 Arata-mi mainile. 445 00:24:12,795 --> 00:24:13,811 Bine. 446 00:24:16,185 --> 00:24:17,787 Dar nu o sa-ti place ce este in ele. 447 00:24:19,568 --> 00:24:20,686 Cred ca m-am hotarat. 448 00:24:20,732 --> 00:24:21,857 Pari o femeie inteligenta. 449 00:24:21,917 --> 00:24:22,933 Sunt. 450 00:24:23,449 --> 00:24:24,574 Aleg calea dificila. 451 00:24:38,698 --> 00:24:39,698 Opreste-te ! 452 00:24:57,764 --> 00:24:59,053 Hei. Nu. 453 00:25:27,087 --> 00:25:28,126 Ma tratezi cu blandete ? 454 00:25:28,181 --> 00:25:29,228 Deocamdata. 455 00:25:55,685 --> 00:25:57,318 Pariez ca acum iti doresti sa nu ma fi tratat cu blandete. 456 00:25:57,412 --> 00:25:58,959 Imi doresc multe lucruri acum. 457 00:26:08,577 --> 00:26:09,936 Acum ar trebui sa adormi. 458 00:26:10,390 --> 00:26:12,468 Totul o sa para ca un vis urat. 459 00:26:12,780 --> 00:26:14,093 Este mai degraba ca un cosmar. 460 00:26:14,263 --> 00:26:16,138 Intreaga chestie este un cosmar. 461 00:26:18,614 --> 00:26:21,147 In regula, noi doi o sa avem o mica discutie. 462 00:26:44,976 --> 00:26:46,304 A sunat Directorul. 463 00:26:46,413 --> 00:26:48,054 A ordonat un nou instructaj pentru tine. 464 00:26:48,241 --> 00:26:50,077 A pregatit totul pentru tine in cabinetul medical. 465 00:26:52,413 --> 00:26:55,093 Perfectiunea este un proces dureros. 466 00:26:55,210 --> 00:26:59,835 Ne vedem intr-o lume previzibila perfecta. 467 00:27:01,054 --> 00:27:04,960 Umanitatea trebuie sa evolueze inainte sa se distruga singura. 468 00:27:06,258 --> 00:27:09,305 Eteon va inlatura orice slabiciune umana 469 00:27:09,719 --> 00:27:12,102 si o va inlocui cu perfectiunea mecanica. 470 00:27:12,776 --> 00:27:14,643 Si tu vei conduce calea. 471 00:27:15,520 --> 00:27:17,876 Londra 472 00:27:18,330 --> 00:27:19,596 O sa-ti pun o intrebare. 473 00:27:20,260 --> 00:27:21,690 Nu este care crezi tu ca este. 474 00:27:22,330 --> 00:27:23,604 Iti place sa dansezi ? 475 00:27:23,823 --> 00:27:25,244 Ce, "Electric Slide" ? 476 00:27:25,487 --> 00:27:26,682 "Macarena" ? 477 00:27:26,707 --> 00:27:28,049 Nu, nu-mi place. 478 00:27:28,074 --> 00:27:29,581 Nu, nu, nu. Ma gandeam la... 479 00:27:30,089 --> 00:27:31,274 tango, 480 00:27:31,339 --> 00:27:32,470 in care este nevoie de doua persoane. 481 00:27:32,495 --> 00:27:33,785 Da, nu-l stiu. 482 00:27:34,199 --> 00:27:35,613 Probabil ca suntem generatii diferite. 483 00:27:38,430 --> 00:27:39,415 Da. 484 00:27:39,454 --> 00:27:41,352 Ei bine, oricum ar fi, muzica a inceput, 485 00:27:41,377 --> 00:27:43,180 asa ca sa vedem ce ritm ai. 486 00:27:44,351 --> 00:27:45,351 Unde este virusul ? 487 00:27:45,376 --> 00:27:47,226 Uite, ti-am spus, habar nu am despre ce vorbesti. 488 00:27:47,251 --> 00:27:48,250 Bine, asta a durut. 489 00:27:48,275 --> 00:27:50,064 Tocmai m-ai calcat pe degetele de la picioare si nu a fost placut. 490 00:27:50,089 --> 00:27:52,018 Sa incercam din nou. Cred ca esti mai buna decat atat. 491 00:27:52,330 --> 00:27:53,368 Unde este virusul ? 492 00:27:53,393 --> 00:27:54,393 Nu am cerut sa dansez. 493 00:27:54,418 --> 00:27:56,104 De ce as vorbi cu tine ? Nu esti de la CIA. 494 00:27:56,150 --> 00:27:57,291 Nu ? De unde stii asta ? 495 00:27:57,348 --> 00:27:58,630 De unde sa incep ? 496 00:27:59,231 --> 00:28:00,747 Sunt doua tipuri de agenti CIA. 497 00:28:00,801 --> 00:28:01,981 Agentii de informatii si cei de spionaj. 498 00:28:02,006 --> 00:28:03,653 Tipii aia de acolo dinauntru abia daca pot sa ridice un pix. 499 00:28:03,809 --> 00:28:05,417 Asa arata agentii de informatii. 500 00:28:05,442 --> 00:28:07,356 Iar tu arati ca si cand ai putea ridica o cladire. 501 00:28:07,880 --> 00:28:10,270 Dar in spionaj trebuie sa treci neobservat, sa fii subtil. 502 00:28:10,301 --> 00:28:14,420 Si la tine nu este nimic subtil. 503 00:28:16,388 --> 00:28:17,498 Asta este bine. 504 00:28:18,466 --> 00:28:20,209 - Sunt impresionat. - Nu am omorat pe nimeni. 505 00:28:20,234 --> 00:28:21,318 Stiu ca nu ai omorat pe nimeni. 506 00:28:23,295 --> 00:28:24,537 De unde stii asta ? 507 00:28:24,562 --> 00:28:25,769 Pentru ca poti sa inveti multe despre cineva 508 00:28:25,794 --> 00:28:26,769 cand te lupti cu el. 509 00:28:26,794 --> 00:28:28,036 Si cand ne-am luptat, 510 00:28:28,959 --> 00:28:30,334 tu nu ai luptat ca sa ma ucizi. 511 00:28:30,545 --> 00:28:32,131 Ai luptat ca sa fugi. 512 00:28:32,765 --> 00:28:34,256 Dar oricum ar fi, lumea crede 513 00:28:34,281 --> 00:28:35,992 ca esti o hoata si o criminala. 514 00:28:36,047 --> 00:28:37,070 Asa ca nu pleci nicaieri 515 00:28:37,095 --> 00:28:38,133 si nici nu dai vreun telefon 516 00:28:38,181 --> 00:28:39,523 pana cand nu imi dai niste raspunsuri reale. 517 00:28:39,594 --> 00:28:41,379 Nu stii ce se petrece aici. 518 00:28:41,414 --> 00:28:42,952 - Atunci spune-mi, ajuta-ma sa inteleg. - Nu pot. 519 00:28:43,047 --> 00:28:44,789 - Imi irosesti timpul. - Tu imi irosesti timpul ! 520 00:28:44,875 --> 00:28:46,320 Daca virusul ajunge in maini gresite, s-a terminat. 521 00:28:46,345 --> 00:28:47,452 Este sfarsitul. 522 00:28:59,391 --> 00:29:01,055 Asta inseamna ca e timpul pentru bucle ? 523 00:29:01,204 --> 00:29:03,750 Specific celor de la CIA, intotdeauna isi incordeze muschiul nepotrivit. 524 00:29:03,868 --> 00:29:05,624 Stii, mintea este cel mai puternic muschi din corp. 525 00:29:05,649 --> 00:29:07,891 Poate ar trebui sa incerci sa-l antrenezi putin mai mult. 526 00:29:08,790 --> 00:29:10,313 "Exista mai multa intelepciune in corpul tau 527 00:29:10,338 --> 00:29:12,196 decat in cea mai profunda filozofie a ta." 528 00:29:12,274 --> 00:29:13,532 Lasa-ma sa ghicesc. 529 00:29:13,626 --> 00:29:14,766 Citat din Bruce Lee ? 530 00:29:15,094 --> 00:29:16,133 Nu. 531 00:29:16,212 --> 00:29:17,352 Nietzsche. 532 00:29:17,540 --> 00:29:19,040 Pentru ca imi incordez asta... 533 00:29:19,830 --> 00:29:21,134 Si tot asta. 534 00:29:23,970 --> 00:29:24,970 Vino aici. 535 00:29:26,204 --> 00:29:28,002 Daca misca, vreau sa o impusti. 536 00:29:28,095 --> 00:29:29,338 Da, nu ma poate impusca. 537 00:29:29,470 --> 00:29:30,446 Da, nu i se permite. 538 00:29:30,471 --> 00:29:31,359 In fata. 539 00:29:31,384 --> 00:29:32,500 Nu poti, nu in fata. Ai ajunge la inchisoare. 540 00:29:32,525 --> 00:29:33,672 Poti sa o impusti direct in fata. 541 00:29:33,697 --> 00:29:35,367 Nu, nu poti. Ai merge la inchisoare. Imi pare rau. 542 00:29:35,392 --> 00:29:37,752 Vreau sa o impusti de doua ori direct in fata aia. 543 00:29:39,338 --> 00:29:40,885 - Bine ? - Da... 544 00:29:47,581 --> 00:29:48,628 Buna, tata. 545 00:29:48,714 --> 00:29:50,447 Ai prins-o pe spioanca aia sexi ? 546 00:29:50,472 --> 00:29:52,737 Haide, cu mine vorbesti. Prind pe oricine vanez. 547 00:29:52,956 --> 00:29:54,409 De cat timp faci asta ? 548 00:29:55,479 --> 00:29:57,729 Pentru ca pari... nou. 549 00:30:03,698 --> 00:30:05,121 De fapt, este foarte enervanta. 550 00:30:05,301 --> 00:30:06,502 Stii, tata, 551 00:30:06,527 --> 00:30:08,088 uneori oamenii se enerveaza unul pe celalalt 552 00:30:08,113 --> 00:30:10,683 cand in realitate flirteaza. 553 00:30:10,746 --> 00:30:11,965 De unde ai auzit asta ? 554 00:30:15,519 --> 00:30:16,650 Bine, uite... 555 00:30:16,675 --> 00:30:18,574 Eu si cu spioanca, nu flirtam, bine ? 556 00:30:18,629 --> 00:30:19,777 Chimie zero intre noi. 557 00:30:34,901 --> 00:30:36,268 Nu stiu. 558 00:30:36,293 --> 00:30:37,426 Cand i-ai vazut fotografia, 559 00:30:37,451 --> 00:30:39,167 cu siguranta ai ridicat spranceana. 560 00:30:39,244 --> 00:30:40,268 Ce spranceana ? 561 00:30:40,393 --> 00:30:41,563 Stii, tata, chestia aia 562 00:30:41,588 --> 00:30:42,392 pe care o faci tu. 563 00:30:42,417 --> 00:30:43,510 Care chestie ? 564 00:30:44,557 --> 00:30:45,862 - Eu nu fac asta. - Ba da, faci. 565 00:30:45,887 --> 00:30:46,721 Nu, nu fac... 566 00:30:46,885 --> 00:30:48,032 Cu siguranta nu fac asta. 567 00:30:48,057 --> 00:30:49,214 Nici macar nu stiu ce faci. 568 00:30:49,316 --> 00:30:50,910 Asta este cel mai prostesc lucru pe care l-am vazut. 569 00:30:51,113 --> 00:30:52,847 Lasa-ma sa ma plec. Am lucruri de care trebuie sa ma ocup. 570 00:30:52,872 --> 00:30:54,660 O sa ne vedem cand ajung acasa, bine ? 571 00:30:54,808 --> 00:30:56,425 - Te iubesc. - Si eu te iubesc. 572 00:30:56,660 --> 00:30:57,808 Hei, inca ceva. 573 00:31:02,808 --> 00:31:03,886 La naiba ! 574 00:31:12,153 --> 00:31:13,700 Nu este dansul pe care vrei sa-l dansezi cu mine. 575 00:31:13,771 --> 00:31:14,848 Serios ? 576 00:31:14,873 --> 00:31:16,123 Eu mananc gloante intreaga zi. 577 00:31:16,188 --> 00:31:17,383 La micul dejun sau la pranz ? 578 00:31:17,422 --> 00:31:18,719 Pentru ca este timpul pentru cina. 579 00:31:18,789 --> 00:31:20,310 O sa numar eu pentru tine, trei, 580 00:31:20,335 --> 00:31:21,309 Doi... 581 00:31:21,334 --> 00:31:22,334 Hobbs ! 582 00:31:22,482 --> 00:31:23,355 Nu misca ! 583 00:31:23,380 --> 00:31:24,372 Pune ala jos. 584 00:31:24,482 --> 00:31:26,443 Ia-ti degetele alea unsuroase ca niste carnati de pe ea. 585 00:31:26,514 --> 00:31:27,537 Ce cauti aici ? 586 00:31:27,562 --> 00:31:28,623 Te salvez. 587 00:31:29,125 --> 00:31:30,351 Cine spune ca am nevoie sa fiu salvata ? 588 00:31:30,376 --> 00:31:31,367 Nu, nu, nu, nu. 589 00:31:31,392 --> 00:31:32,453 Asta este casa mea, 590 00:31:32,478 --> 00:31:33,593 iar iubita ta afurisita nu merge nicaieri. 591 00:31:33,618 --> 00:31:34,585 Asta este dezgustator. 592 00:31:34,610 --> 00:31:35,610 Iubita ? 593 00:31:35,635 --> 00:31:37,407 Ea este sora mea. 594 00:31:40,250 --> 00:31:42,110 Pe naiba. Arata prea bine ca sa fie sora ta. 595 00:31:42,250 --> 00:31:43,422 Foarte amuzant. Hattie. 596 00:31:43,447 --> 00:31:44,641 Te cauta multe persoane. 597 00:31:44,666 --> 00:31:45,649 Crede-ma, stiu asta. 598 00:31:45,674 --> 00:31:46,617 Da, si o sa ramana astfel 599 00:31:46,642 --> 00:31:47,993 pana cand o sa-mi spui unde este virusul ala. 600 00:31:48,032 --> 00:31:49,094 Asculta-ma, cretinule. 601 00:31:49,119 --> 00:31:51,305 O sa moara daca nu o scoatem de aici imediat ! 602 00:31:51,330 --> 00:31:53,453 O sa murim cu totii daca nu ne spune unde este arma aia. 603 00:31:53,500 --> 00:31:54,695 De fapt, toata lumea o sa moara 604 00:31:54,720 --> 00:31:56,337 pentru ca eu sunt virusul ! 605 00:31:57,072 --> 00:31:58,228 Este inchis in capsule. 606 00:31:58,719 --> 00:32:00,078 Trebuie sa gasesc o modalitate de a le scoate. 607 00:32:27,185 --> 00:32:28,412 Luati tinta. 608 00:32:57,871 --> 00:32:58,926 Acum ori niciodata. 609 00:32:58,981 --> 00:33:00,418 Sunt mai mult genul de tip de "acum". 610 00:33:00,504 --> 00:33:01,512 Cand ajung la trei. 611 00:33:01,832 --> 00:33:02,902 Sigur. 612 00:33:02,927 --> 00:33:05,325 Unu, doi, trei ! 613 00:33:06,888 --> 00:33:08,450 Nu-mi spune nimeni ce sa fac. 614 00:34:30,486 --> 00:34:32,299 Acum o sa te duc la scoala, fiule. 615 00:34:49,581 --> 00:34:50,925 Deckard Shaw. 616 00:34:51,034 --> 00:34:52,190 A trecut mult timp. 617 00:34:52,401 --> 00:34:53,737 Si eu ma bucur sa te vad, Brixton. 618 00:34:53,762 --> 00:34:55,174 Cred ca ai ramas fara gloante acolo, fiule. 619 00:34:55,199 --> 00:34:56,566 Din fericire pentru tine, asa este. 620 00:34:56,754 --> 00:34:57,824 Da. 621 00:34:59,340 --> 00:35:00,832 - Dragut costum. - Antiglont. 622 00:35:01,215 --> 00:35:02,457 O minune a tehnicii. 623 00:35:02,482 --> 00:35:04,066 Ar fi trebuit sa porti asta data trecuta cand am pus un glont in tine. 624 00:35:04,129 --> 00:35:05,394 De fapt, au fost trei gloante. 625 00:35:05,605 --> 00:35:07,816 Doua in piept, unul in cap, exact cum ne-au invatat. 626 00:35:08,144 --> 00:35:09,144 Iti amintesti ? 627 00:35:09,308 --> 00:35:11,012 Este pacat nu ca nu te-ai inscris in "Eteon". 628 00:35:11,199 --> 00:35:12,557 Ai fi putut avea toate astea, prietene. 629 00:35:12,582 --> 00:35:13,619 - Prieten ? - Da. 630 00:35:13,644 --> 00:35:14,800 Nu esti tipul pe care il cunosc. 631 00:35:14,825 --> 00:35:15,738 Nu. 632 00:35:15,918 --> 00:35:17,661 Sunt mult mai bun. 633 00:35:18,233 --> 00:35:19,928 Eu sunt viitorul umanitatii. 634 00:35:46,698 --> 00:35:47,714 Opreste-te ! 635 00:35:48,331 --> 00:35:49,409 Opreste-te ! 636 00:35:51,417 --> 00:35:52,346 Hattie ! 637 00:35:52,464 --> 00:35:53,542 Urca in masina. 638 00:35:53,768 --> 00:35:54,807 Mergem cu totii. 639 00:35:55,440 --> 00:35:56,612 Tu nu. 640 00:35:57,214 --> 00:35:58,221 Doar fata. 641 00:35:58,854 --> 00:35:59,901 Am spus... 642 00:36:00,346 --> 00:36:01,379 ca mergem cu totii. 643 00:36:10,035 --> 00:36:11,041 Urmariti masina. 644 00:36:11,066 --> 00:36:12,183 Am nevoie de fata in viata. 645 00:36:34,364 --> 00:36:35,583 Ce naiba ai facut, Hattie ? 646 00:36:35,872 --> 00:36:37,426 Prelegere a fratelui mai mare acum, serios ? 647 00:36:37,536 --> 00:36:39,622 M-am injectat. Nu am avut de ales. Urma sa ia el virusul. 648 00:36:52,443 --> 00:36:53,959 Programarea vectorului de continuare. 649 00:36:54,390 --> 00:36:55,594 Se calculeaza ruta optima 650 00:37:18,854 --> 00:37:20,018 Poate ai vrea sa... 651 00:38:17,416 --> 00:38:18,916 Ar putea fi timpul pentru niste bucle. 652 00:38:21,855 --> 00:38:23,009 Da-mi drumul ! 653 00:38:26,479 --> 00:38:27,597 Foarte bine. 654 00:38:30,736 --> 00:38:31,767 Vrei sa-mi spui 655 00:38:31,792 --> 00:38:33,783 cu ce rahat naiba avem de a face aici ? 656 00:38:33,808 --> 00:38:34,935 O poveste lunga. 657 00:38:35,271 --> 00:38:37,225 Este o fantoma. Ar fi trebuit sa fie mort. 658 00:38:37,584 --> 00:38:39,787 Acum opt ani i-am pus un glonte in creier. 659 00:38:39,897 --> 00:38:40,998 Grozav. 660 00:38:41,092 --> 00:38:42,725 Asadar, practic suntem urmariti de catre Terminator. 661 00:38:46,949 --> 00:38:48,191 Nu cred ca o sa reuseasca. 662 00:38:48,216 --> 00:38:49,684 Ei bine, nu cred ca poate sa vada pe deasupra volanului. 663 00:38:49,723 --> 00:38:51,887 Pune-ti centura, umflatule, o sa iti salvez din nou viata. 664 00:39:49,162 --> 00:39:50,685 Asadar, vrei un razboi. 665 00:39:52,857 --> 00:39:54,044 Bine. 666 00:40:07,863 --> 00:40:09,277 Bine, calatoria cu masina s-a terminat. 667 00:40:09,340 --> 00:40:10,668 Trebuie sa scap de masina asta. 668 00:40:17,988 --> 00:40:19,105 Noutati. 669 00:40:19,644 --> 00:40:23,042 Am accesat serverul fiecarei agentii de stiri. 670 00:40:23,097 --> 00:40:24,230 Cate controlam ? 671 00:40:24,255 --> 00:40:26,519 174 de transmisiuni, 2.000 ar trebui... 672 00:40:26,597 --> 00:40:28,995 Dubleaza-le. Vreau 100% control asupra acestui subiect. 673 00:40:29,020 --> 00:40:30,002 Inscenare standard ? 674 00:40:30,027 --> 00:40:31,029 Nu. Standard nu va fi suficient. 675 00:40:31,054 --> 00:40:32,708 Am nevoie de ceva special pentru tipii astia. 676 00:40:32,770 --> 00:40:34,309 Ascultati. Naratiunea: 677 00:40:34,604 --> 00:40:38,972 Hobbs, Shaw. Tipul urias si tipul micut au fost identificati. 678 00:40:39,362 --> 00:40:42,713 Ei sunt de vina pentru recentele atacuri asupra CIA. 679 00:40:42,899 --> 00:40:46,055 Au impartit o celula la inchisoare unde au conceput un plan 680 00:40:46,213 --> 00:40:48,526 de a-si incepe domnia terorii. 681 00:40:49,534 --> 00:40:50,933 Tocmai a devenit real. 682 00:40:53,378 --> 00:40:54,769 Cine naiba sunt tipii astia ? 683 00:40:54,847 --> 00:40:55,900 "Eteon". 684 00:40:55,925 --> 00:40:57,316 Cel mai secret cult tehnologic. 685 00:40:57,549 --> 00:40:59,940 Cu o armata de mercenari si cu foarte multi bani ilegali. 686 00:41:00,738 --> 00:41:02,417 Si cu nebunia de a salva lumea 687 00:41:02,442 --> 00:41:04,160 prin imbunatatirea rasei umane. 688 00:41:04,441 --> 00:41:05,488 Asta este. 689 00:41:05,714 --> 00:41:07,394 Se pare ca tin sub control si media. 690 00:41:07,472 --> 00:41:09,433 Am auzit zvonuri despre tipii astia. 691 00:41:09,925 --> 00:41:11,550 Toata lumea crede ca sunt un mit. 692 00:41:12,159 --> 00:41:14,161 Vedem de aproape cat de reali sunt. 693 00:41:14,504 --> 00:41:16,059 Daca nu ne incadram in planurile lor, 694 00:41:16,231 --> 00:41:17,567 ne-am sapat deja mormintele. 695 00:41:17,637 --> 00:41:19,542 In regula, sa mergem in cea mai apropiata locatie sigura. 696 00:41:19,567 --> 00:41:21,090 Nu, nu, nu. Nu intelegi, nu-i asa ? 697 00:41:21,169 --> 00:41:22,661 Brixton este un asasin de prima mana. 698 00:41:22,723 --> 00:41:23,940 Cel mai bun pe care l-am vazut. 699 00:41:23,965 --> 00:41:26,004 Il cunosc. Nu o sa se opreasca niciodata 700 00:41:26,075 --> 00:41:27,237 pana cand nu va pune mana pe acel virus. 701 00:41:27,262 --> 00:41:29,004 Si in plus, ea este sora mea. 702 00:41:29,075 --> 00:41:30,294 Afaceri de familie. 703 00:41:30,848 --> 00:41:32,167 Te numesti Shaw ? Nu. 704 00:41:32,192 --> 00:41:33,323 Atunci nu merge nicaieri cu tine. 705 00:41:33,348 --> 00:41:34,621 Cand vine vorba de soarta lumii, 706 00:41:34,646 --> 00:41:35,740 devine treaba mea. 707 00:41:35,787 --> 00:41:36,912 Nu-mi pasa daca este sora ta. 708 00:41:36,959 --> 00:41:38,286 Femeia aia nu merge nicaieri... 709 00:41:38,311 --> 00:41:39,340 - Unde te duci ? - Unde te duci ? 710 00:41:39,365 --> 00:41:41,404 Unde ? Nu am timp acum de rahaturile astea de mascul alfa. 711 00:41:41,472 --> 00:41:43,362 Sunteti amandoi idioti. Este evident ca nu puteti sa lucrati impreuna. 712 00:41:43,387 --> 00:41:44,894 Si astfel sunteti complet inutili pentru mine. 713 00:41:44,980 --> 00:41:46,354 Asa ca, o sa-l gasesc pe tipul 714 00:41:46,379 --> 00:41:47,956 care ma poate ajuta sa-mi scot chestia asta din organism. 715 00:41:48,002 --> 00:41:48,962 Ne mai vedem. 716 00:41:48,987 --> 00:41:50,143 Te referi la tipul asta ? 717 00:41:52,997 --> 00:41:54,567 L-am localizat inainte de atac. 718 00:41:54,684 --> 00:41:56,769 Este dificil de gasit, dar cred ca am o pista foarte buna. 719 00:41:56,808 --> 00:41:58,020 Un ziar rusesc. 720 00:41:58,099 --> 00:41:59,513 Nu doar un ziar vechi obisnuit. 721 00:41:59,740 --> 00:42:01,818 Exista un singur loc in Londra unde se vinde asta. 722 00:42:03,710 --> 00:42:05,117 Poftim. Ne vedem maine. 723 00:42:06,569 --> 00:42:08,490 Asta este optimist. 724 00:42:17,484 --> 00:42:18,899 'Neata, dle Director. 725 00:42:24,252 --> 00:42:25,440 Mai sa fie... 726 00:42:25,807 --> 00:42:27,150 Deckard Shaw. 727 00:42:27,611 --> 00:42:29,213 Foarte complicat pentru tine. 728 00:42:29,979 --> 00:42:30,994 Nu chiar. 729 00:42:31,400 --> 00:42:34,760 De asemenea, lucreaza cu Luke Hobbs de la DSS. 730 00:42:34,900 --> 00:42:36,072 Hobbs. 731 00:42:36,260 --> 00:42:37,752 Noi avem un trecut impreuna. 732 00:42:38,205 --> 00:42:39,572 Sunt formidabili. 733 00:42:39,734 --> 00:42:41,000 Un lucru marunt. 734 00:42:41,070 --> 00:42:42,640 O sa ii elimin pe amandoi. 735 00:42:42,665 --> 00:42:44,258 O sa recuperez urgent tinta. 736 00:42:44,329 --> 00:42:47,227 Pune mana pe fata, extrage virusul 737 00:42:47,321 --> 00:42:49,735 si programeaza-l pentru Faza Unu. 738 00:42:49,883 --> 00:42:52,516 O sa folosim arma aia ca sa-i eliminam pe cei slabi 739 00:42:52,579 --> 00:42:54,672 si pe toti cei care ne stau in drum. 740 00:42:55,446 --> 00:42:57,727 Construim un sistem perfect, Brixton. 741 00:42:57,790 --> 00:43:00,915 Hobbs si Shaw ar fi niste valori considerabile pentru "Eteon". 742 00:43:01,133 --> 00:43:02,391 Adu-i de partea noastra. 743 00:43:02,618 --> 00:43:03,735 Sa-i aduc de partea noastra ? 744 00:43:04,306 --> 00:43:05,611 Imi pare rau, nu inteleg. 745 00:43:06,423 --> 00:43:07,923 Ii vreau de partea noastra. 746 00:43:07,986 --> 00:43:09,977 Vreau sa lucreze pentru cauza noastra. 747 00:43:10,002 --> 00:43:11,189 Ai inteles ? 748 00:43:11,697 --> 00:43:13,017 Nu pot fi adusi de partea noastra. 749 00:43:13,658 --> 00:43:15,494 Ce te face sa fii atat de sigur ? 750 00:43:15,791 --> 00:43:17,921 Ultima data cand am intrebat, am fost impuscat in fata. 751 00:43:17,946 --> 00:43:20,275 Asta ma face foarte sigur. 752 00:43:20,478 --> 00:43:23,330 Asa ca, sugerez sa avem o alta abordare. 753 00:43:23,416 --> 00:43:26,072 - Din cauza asta... - Nu te intreb, Brixton. 754 00:43:26,189 --> 00:43:28,104 Arata-le consecintele refuzului. 755 00:43:28,174 --> 00:43:29,440 Sau poate... 756 00:43:29,635 --> 00:43:31,120 O sa ti le arat eu tie. 757 00:43:31,245 --> 00:43:32,456 Asta este o amenintare ? 758 00:43:33,081 --> 00:43:36,471 Ti-as aminti pe cine te bazezi pentru supravietuire. 759 00:43:37,976 --> 00:43:39,438 Totul pentru cauza. 760 00:43:44,304 --> 00:43:45,592 Uite, scumpo, trebuie sa vorbesc cu tine despre ceva. 761 00:43:45,617 --> 00:43:46,881 Este foarte important in clipa asta. 762 00:43:46,906 --> 00:43:48,023 Iti amintesti ca am vorbit despre 763 00:43:48,048 --> 00:43:49,821 ce o sa se intample daca lucrurile decurg rau ? 764 00:43:49,851 --> 00:43:51,164 Am numit asta "Cod rosu" ? 765 00:43:51,954 --> 00:43:52,985 Ei bine, se intampla. 766 00:43:53,024 --> 00:43:54,618 Este ceva ce pot sa fac ? 767 00:43:54,672 --> 00:43:55,851 Trebuie sa ramai in casa. 768 00:43:55,914 --> 00:43:57,062 O sa fii in siguranta acolo. 769 00:43:57,087 --> 00:43:58,078 De fapt, chiar in clipa asta 770 00:43:58,103 --> 00:44:00,828 CIA asculta aceasta convorbire. 771 00:44:01,297 --> 00:44:03,086 Fii atenta la asta. Salut, Locke. 772 00:44:03,219 --> 00:44:04,328 Toata lumea este in siguranta, toata lumea se descurca grozav. 773 00:44:04,353 --> 00:44:05,649 De fapt, sunt la vechiul nostru... 774 00:44:05,674 --> 00:44:06,828 restaurant de aici. 775 00:44:06,853 --> 00:44:09,070 Este super ciudat sa fiu aici fara voi. 776 00:44:11,071 --> 00:44:12,282 Cred ca este inchis. 777 00:44:13,603 --> 00:44:14,751 Multumesc, frate. 778 00:44:15,501 --> 00:44:16,931 Iubito, am vorbit deja cu matusa Lisa. 779 00:44:16,956 --> 00:44:18,243 Ea stie exact ce trebuie sa faca. 780 00:44:18,290 --> 00:44:20,071 O sa fiu acasa cat de curand pot. 781 00:44:20,954 --> 00:44:21,970 Te iubesc. 782 00:44:22,314 --> 00:44:23,384 Si eu te iubesc. 783 00:44:24,610 --> 00:44:25,610 Pa. 784 00:44:28,126 --> 00:44:30,267 Luke Hobbs si Deckard Shaw. 785 00:44:31,111 --> 00:44:33,411 In timp ce Hobbs este an agent american... 786 00:44:33,604 --> 00:44:35,197 Spune-ne tot ce stii... 787 00:44:35,400 --> 00:44:36,627 in legatura cu asta. 788 00:44:37,182 --> 00:44:38,447 Dumnezeule. Cand... 789 00:44:39,289 --> 00:44:40,445 Cand ai fost expusa ? 790 00:44:40,470 --> 00:44:41,642 In urma cu 30 de ore. 791 00:44:41,667 --> 00:44:43,962 Atunci capsulele care contin virusul sunt inca intacte. 792 00:44:43,987 --> 00:44:45,295 Asadar, trebuie sa-l neutralizam. 793 00:44:45,320 --> 00:44:46,609 Nu, nu este atat de usor. 794 00:44:46,643 --> 00:44:48,688 Nu este programat pentru nicio secventa ADN. 795 00:44:48,713 --> 00:44:50,390 Este fatal pentru toata lumea. 796 00:44:50,448 --> 00:44:53,518 In 42 de ore, capsulele se vor dizolva si ea va fi infectata. 797 00:44:53,596 --> 00:44:55,573 Apoi virusul se va transmite prin aer. 798 00:44:55,660 --> 00:44:59,043 Vorbim despre contaminarea globala intr-o saptamana. 799 00:44:59,082 --> 00:45:00,783 De ce naiba ai creat asa ceva ? 800 00:45:00,824 --> 00:45:02,238 Pentru ca am crezut ca eram unul dintre ei. 801 00:45:02,308 --> 00:45:03,346 "Eteon". 802 00:45:03,371 --> 00:45:05,777 Mi-au spus ca voiau sa salveze lumea prin stiinta. 803 00:45:05,802 --> 00:45:07,277 Am crezut in cauza lor. 804 00:45:07,302 --> 00:45:10,597 Am conceput "Fulgul de Zapada" ca sa fie un purtator pentru vaccinuri, 805 00:45:10,622 --> 00:45:12,355 un panaceu pentru intreaga lume, 806 00:45:12,380 --> 00:45:15,980 dar ei l-au reconceput intr-o apocalipsa programabila 807 00:45:16,009 --> 00:45:17,711 pentru a-i ataca pe cei mai slabi dintre noi. 808 00:45:17,736 --> 00:45:20,565 Aceia care nu erau vrednici de viziunea "Eteon" cu privire la viitor. 809 00:45:20,590 --> 00:45:22,643 Pentru un om de stiinta pari incredibil de prost. 810 00:45:22,705 --> 00:45:24,479 Ei bine, am castigat de doua ori Premiul Nobel, 811 00:45:24,504 --> 00:45:25,938 dar cine mai tine socoteala ? 812 00:45:25,982 --> 00:45:28,068 Bine, ai spus ca virusul era programabil. 813 00:45:28,154 --> 00:45:30,082 Asadar, reprogrameaza-l. 814 00:45:30,107 --> 00:45:32,022 Nu pot sa-l reprogramez intr-o gazda. 815 00:45:32,076 --> 00:45:33,645 Spune-ne doar cum sa scot chestia asta din mine. 816 00:45:33,670 --> 00:45:35,373 Ei bine, exista doua optiuni. 817 00:45:35,701 --> 00:45:37,100 Si prima este usoara. 818 00:45:37,125 --> 00:45:38,113 Spune. 819 00:45:38,148 --> 00:45:38,994 In sfarsit. 820 00:45:39,029 --> 00:45:40,136 - O ucideti. - Scuza-ma ? 821 00:45:40,227 --> 00:45:41,033 Si ardeti cadavrul, desigur. 822 00:45:41,058 --> 00:45:42,407 - Desigur. - Desigur... 823 00:45:42,883 --> 00:45:43,968 Nu, adica sa-l ardeti cu adevarat. 824 00:45:43,993 --> 00:45:44,802 Sa-l ardem cu adevarat ? 825 00:45:44,827 --> 00:45:46,022 - Sa-l faceti cenusa. - Cenusa ? 826 00:45:46,062 --> 00:45:47,077 Mai presus de orice recunoastere. 827 00:45:47,102 --> 00:45:49,678 Sa presupunem ca asta nu este o optiune, bine, geniule ? 828 00:45:49,765 --> 00:45:51,343 Da, nu ne ajuta. Optiunea numarul doi ? 829 00:45:51,390 --> 00:45:54,194 Exista un aparat care o poate tine in viata si poate extrage virusul. 830 00:45:54,280 --> 00:45:55,701 Ei bine, asta ar fi trebuit sa fie optiunea numarul unu. 831 00:45:55,726 --> 00:45:57,413 Este imposibil de ajuns la el. 832 00:45:57,468 --> 00:45:58,835 O sa decidem noi ce este imposibil. 833 00:45:59,053 --> 00:46:00,053 Unde este ? 834 00:46:00,078 --> 00:46:03,078 Este in laboratorul "Eteon", acolo unde a fost creat "Fulgul de Zapada". 835 00:46:03,140 --> 00:46:04,555 Un complex tehnologic secret 836 00:46:04,580 --> 00:46:05,718 fortificat de catre o armata 837 00:46:05,743 --> 00:46:08,305 in cea mai uitata de Dumnezeu parte de planeta. 838 00:46:08,414 --> 00:46:10,624 Dar daca mergeti acolo, veti muri toti trei. 839 00:46:10,649 --> 00:46:12,266 Asadar, practic, ceea ce spui este 840 00:46:12,344 --> 00:46:13,688 ca ea va muri oricum. 841 00:46:15,492 --> 00:46:17,797 Ei bine, cine are nevoie de o bautura ? 842 00:46:18,797 --> 00:46:20,125 Stiu locul perfect. 843 00:46:38,643 --> 00:46:39,704 Uitati-va la toate astea. 844 00:46:41,415 --> 00:46:43,017 Cineva vrea sa compenseze prea mult. 845 00:46:43,478 --> 00:46:45,509 Daca conteaza, compensez prea putin. 846 00:46:47,710 --> 00:46:49,045 Si una micuta. 847 00:46:49,171 --> 00:46:50,320 Marimea ta. 848 00:46:52,140 --> 00:46:54,062 Am folosit-o pentru o spargere in Italia. 849 00:46:55,094 --> 00:46:57,422 Pacat ca nu am avut nevoie de un sofer de autobuz musculos. 850 00:46:57,898 --> 00:46:59,203 Te-as fi sunat. 851 00:47:08,515 --> 00:47:09,587 O bautura ? 852 00:47:10,523 --> 00:47:11,898 Da, una mica. 853 00:47:28,588 --> 00:47:30,846 In regula, este cineva in Moscova, o prietena veche. 854 00:47:30,908 --> 00:47:32,488 Avem un trecut indelungat impreuna. 855 00:47:32,683 --> 00:47:34,831 Ea si prietenii ei fac o vizita unor localnici. 856 00:47:34,902 --> 00:47:36,706 Un element criminal rus deosebit. 857 00:47:36,761 --> 00:47:38,386 Ei au lucruri de care o sa avem nevoie. 858 00:47:38,464 --> 00:47:39,699 Avand in vedere istoria ta cu prietenii, 859 00:47:39,731 --> 00:47:41,143 cate gloante ai pus in capul ei ? 860 00:47:41,169 --> 00:47:42,277 Hei, ei ne pot da echipament 861 00:47:42,302 --> 00:47:43,560 si nu aud nicio alta idee. 862 00:47:43,585 --> 00:47:44,630 Stii la fel de bine ca mine 863 00:47:44,655 --> 00:47:46,709 ca sa iesim din tara asta o sa fie extrem de dificil. 864 00:47:46,757 --> 00:47:48,530 Avem fiecare agentie importanta de informatii 865 00:47:48,555 --> 00:47:49,859 care ne vaneaza deja. 866 00:47:49,935 --> 00:47:51,647 Si mai este si faptul ca ai dezonorat MI6 867 00:47:51,717 --> 00:47:53,294 cand ti-ai tradat echipa. 868 00:48:00,141 --> 00:48:02,039 Nu crede orice ti se spune. 869 00:48:03,711 --> 00:48:04,828 Zambeste. 870 00:48:10,060 --> 00:48:11,990 Stii, canalele obisnuite secrete nu vor functiona de data asta. 871 00:48:12,029 --> 00:48:13,615 O sa trebuiasca sa facem tot ce putem sa nu iesim in evidenta. 872 00:48:13,685 --> 00:48:15,045 Ascunsi la vedere. 873 00:48:15,091 --> 00:48:16,678 Din cauza asta o sa zburam cu o cursa comerciala. 874 00:48:16,749 --> 00:48:18,834 La o cursa comerciala o sa fim observati foarte usor la... 875 00:48:20,124 --> 00:48:22,311 Nu-ti istovi creierul ala al tau de marimea unui bob, ma ocup eu de asta. 876 00:48:22,411 --> 00:48:24,606 O sa ne clonez semnalele telefoanelor mobile in intreaga lume. 877 00:48:24,631 --> 00:48:26,288 Asta ar trebui sa ne faca rost de cel putin 48 de ore. 878 00:48:26,366 --> 00:48:28,257 O sa ne luam noul echipament cand ajungem in Moscova. 879 00:48:28,397 --> 00:48:30,358 Asta ar trebui sa ne ajute sa trecem de ochii iscoditori de la aeroport. 880 00:48:31,053 --> 00:48:33,319 Probabil asta este singurul lucru care o sa ti se potriveasca. 881 00:48:34,715 --> 00:48:36,012 Sa arat cum, ca un strumf ? 882 00:48:36,192 --> 00:48:37,653 Cred ca este unul dintre vechile mele costume. 883 00:48:37,864 --> 00:48:39,052 Imi cer scuze in avans 884 00:48:39,127 --> 00:48:40,755 daca este putin cam mare in jurul boaselor. 885 00:48:41,776 --> 00:48:42,730 Bine. 886 00:48:42,769 --> 00:48:44,519 Ce avem, durule ? Haide. 887 00:48:44,787 --> 00:48:45,966 Am creat identitati noi 888 00:48:45,991 --> 00:48:47,920 si v-am modificat profilele biometrice 889 00:48:47,967 --> 00:48:49,444 pentru ca scannerele de la aeroport sa nu va recunoasca 890 00:48:49,469 --> 00:48:50,623 fetele sau amprentele. 891 00:48:50,737 --> 00:48:51,878 Tu esti Sarah Atkins. 892 00:48:52,241 --> 00:48:53,475 Lucrezi in domeniul asigurarilor. 893 00:48:53,623 --> 00:48:54,826 Buna. 894 00:48:57,467 --> 00:48:58,435 Multumesc. 895 00:48:58,647 --> 00:48:59,561 Multumesc. 896 00:48:59,709 --> 00:49:00,999 Eu sunt Franz Gruber. 897 00:49:01,437 --> 00:49:03,077 Un arhitect liber profesionist. 898 00:49:03,320 --> 00:49:04,968 Un catarator pe munte pasionat. 899 00:49:05,312 --> 00:49:06,890 Si instructor de schi cu jumatate de norma. 900 00:49:09,538 --> 00:49:10,507 Multumesc. 901 00:49:10,734 --> 00:49:11,765 Si tu. 902 00:49:12,265 --> 00:49:13,718 Tu esti Michael Oxmaul. 903 00:49:16,046 --> 00:49:17,718 Mike Oxmaul ? 904 00:49:22,504 --> 00:49:23,677 Mi se spune Michael. 905 00:49:25,239 --> 00:49:27,004 - Nu misca ! - Opreste-te, dle ! 906 00:49:27,340 --> 00:49:28,473 Jos ! 907 00:49:28,504 --> 00:49:30,060 Este Mike ! Este Mike Oxmaul ! 908 00:49:30,185 --> 00:49:32,513 Nu este... "small" ~mic~, numele meu este Michael. 909 00:49:32,544 --> 00:49:34,622 Pentru ce l-au oprit mai exact ? 910 00:49:34,911 --> 00:49:36,910 Orice ar fi, o sa implice manusi de cauciuc 911 00:49:36,935 --> 00:49:38,466 si cercetarea cavitatilor corporale. 912 00:49:39,278 --> 00:49:40,293 Sa mergem. 913 00:49:43,192 --> 00:49:45,301 Mainile deasupra capului, Oxmaul. 914 00:49:52,585 --> 00:49:53,835 Nu pot sa cred ca ai facut asta. 915 00:49:54,257 --> 00:49:55,694 Ne-ar fi incetinit. 916 00:49:58,593 --> 00:50:00,749 Nu putem sa reusim asta. Amandoi stim asta. 917 00:50:01,671 --> 00:50:03,009 Este si asa suficient de rau ca am chestia asta in sange 918 00:50:03,034 --> 00:50:04,665 care o sa ma ucida pe mine si pe toti ceilalti. 919 00:50:04,710 --> 00:50:05,944 Dar chiar o sa ajungi la acest 920 00:50:05,969 --> 00:50:07,718 dispozitiv misterios dintr-un 921 00:50:07,743 --> 00:50:09,563 complex de inalta securitate cu virusi mortali 922 00:50:09,625 --> 00:50:11,110 si prin magie o sa il faci sa functioneze ? 923 00:50:11,218 --> 00:50:12,380 Sincer, asta suna complet... 924 00:50:12,405 --> 00:50:13,827 Inca porti chestia aia prostuta ? 925 00:50:15,554 --> 00:50:17,304 Nu stiam ca inca il ai. 926 00:50:18,257 --> 00:50:19,913 Pune acul inapoi. 927 00:50:21,077 --> 00:50:22,187 Nu te-ai schimbat deloc. 928 00:50:25,897 --> 00:50:27,812 Imi doresc sa fi putut spune acelasi lucru despre tine. 929 00:50:27,937 --> 00:50:29,929 Hei, o sa fii in regula. 930 00:50:30,906 --> 00:50:32,297 O sa facem asta sa functioneze. 931 00:50:32,406 --> 00:50:33,766 Asta facem noi. 932 00:50:34,820 --> 00:50:36,172 Si daca nu reusim ? 933 00:50:38,227 --> 00:50:39,928 Daca singura optiune care iti ramane este sa... 934 00:50:39,953 --> 00:50:41,179 Asta nu o sa se intample. 935 00:50:42,452 --> 00:50:43,733 Buna ! Sunt aici. 936 00:50:44,077 --> 00:50:45,327 Eu sunt Michael. 937 00:50:49,295 --> 00:50:50,677 Buna. Da. 938 00:50:51,099 --> 00:50:52,084 Buna. 939 00:50:52,288 --> 00:50:53,288 In regula. 940 00:50:54,538 --> 00:50:56,608 Da. 941 00:50:56,827 --> 00:50:58,436 Sa vedem, care este locul meu ? 942 00:50:58,757 --> 00:50:59,843 F1... 943 00:51:00,405 --> 00:51:01,585 F2... 944 00:51:02,733 --> 00:51:03,874 Sa ti-o trag. 945 00:51:06,194 --> 00:51:07,264 Hei. 946 00:51:11,303 --> 00:51:13,412 Esti un nenorocit. 947 00:51:13,866 --> 00:51:14,961 Esti mai rapid decat am crezut. 948 00:51:15,031 --> 00:51:16,961 Da, pentru ca am o arma secreta. 949 00:51:17,023 --> 00:51:18,445 Lumea ma place cu adevarat. 950 00:51:19,109 --> 00:51:20,093 Tu nu ai intelege asta 951 00:51:20,118 --> 00:51:21,640 pentru ca nu ai niciun prieten. 952 00:51:26,883 --> 00:51:28,344 Imi place babuska ta. 953 00:52:04,422 --> 00:52:05,836 Nu ai putut sa rezervi locuri langa iesirea de urgenta 954 00:52:05,861 --> 00:52:07,251 pentru putin mai mult loc la picioare ? 955 00:52:07,297 --> 00:52:08,390 Nu toata lumea are 956 00:52:08,415 --> 00:52:09,938 picioare de hobbit ca tine. 957 00:52:09,993 --> 00:52:10,962 Hei, uite. 958 00:52:11,047 --> 00:52:12,430 In cazul in care nu ai realizat, 959 00:52:12,501 --> 00:52:14,555 nu-mi pasa absolut deloc de confortul tau. 960 00:52:14,712 --> 00:52:16,563 Asa ca, ce-ar fi sa fii un elefant bun ? 961 00:52:16,649 --> 00:52:18,735 Mai mananca un kilogram de alune. 962 00:52:18,805 --> 00:52:20,578 Da-ti scaunul pe spate si relaxeaza-te. 963 00:52:20,920 --> 00:52:22,592 In regula, uite, sa nu-mi mai spui niciodata sa ma relaxez, in regula ? 964 00:52:22,617 --> 00:52:23,631 Nu-mi spune sa fac ceva. 965 00:52:23,656 --> 00:52:25,185 De fiecare data cand spui ceva, 966 00:52:25,210 --> 00:52:26,405 ma face sa vreau sa-mi scot gheata 967 00:52:26,436 --> 00:52:27,755 si sa ti-o indes pe fund atat de adanc, 968 00:52:27,780 --> 00:52:29,404 incat o sa scuipi sireturi intreaga saptamana. 969 00:52:29,436 --> 00:52:31,584 Hei, stii care este problema ? 970 00:52:32,146 --> 00:52:34,529 O sa-ti spun eu problema. Misiunea asta... 971 00:52:34,686 --> 00:52:36,318 Misiunea asta necesita sa fii invizibil. 972 00:52:37,146 --> 00:52:38,342 Iar tu... 973 00:52:38,889 --> 00:52:40,006 Uita-te la tine. 974 00:52:40,123 --> 00:52:42,678 Adica, recunosc, nu este vina ta. 975 00:52:42,842 --> 00:52:44,085 Dar esti prea evident. 976 00:52:44,334 --> 00:52:45,726 Iesi in evidenta. 977 00:52:45,772 --> 00:52:48,304 Precum boasele unui buldog. 978 00:52:48,582 --> 00:52:49,871 Atarna 979 00:52:49,964 --> 00:52:51,339 in toate locurile nepotrivite. 980 00:52:51,605 --> 00:52:53,355 Aparent inofensive. 981 00:52:55,253 --> 00:52:56,362 Si urmatorul lucru pe care il stii, 982 00:52:56,387 --> 00:52:58,269 incearca sa-ti insarcineze sora. 983 00:52:58,339 --> 00:52:59,925 Ce ? 984 00:53:00,925 --> 00:53:02,292 "Sa-ti insarcineze sora ?" 985 00:53:02,362 --> 00:53:03,402 Ai auzit. 986 00:53:07,371 --> 00:53:08,629 Acum inteleg. 987 00:53:08,668 --> 00:53:09,856 Intelegi ? Bine. 988 00:53:10,108 --> 00:53:11,129 Ma bucur. 989 00:53:11,154 --> 00:53:12,263 Da, ma bucur. 990 00:53:12,311 --> 00:53:13,293 Ma bucur foarte mult. 991 00:53:13,318 --> 00:53:15,631 Asadar, tu chiar crezi ca fac tot acest efort 992 00:53:15,685 --> 00:53:17,880 in aceasta misiune, incercand sa salvez lumea, 993 00:53:17,905 --> 00:53:19,787 apropo... pentru a patra oara, 994 00:53:19,850 --> 00:53:21,318 pentru ca sunt foarte bun la asta... 995 00:53:21,436 --> 00:53:22,865 Tu crezi ca trec prin toate astea 996 00:53:22,890 --> 00:53:24,959 doar ca sa fac dansul orizontal, 997 00:53:24,984 --> 00:53:26,615 sa am parte de un timp sexi cu sora ta ? 998 00:53:26,740 --> 00:53:27,803 Nu doar pentru asta. 999 00:53:28,264 --> 00:53:29,265 In cea mai mare parte. 1000 00:53:29,300 --> 00:53:30,573 Lasa-ma sa te anunt, Frodo: 1001 00:53:30,598 --> 00:53:32,495 nu mai suntem in anul 1955. 1002 00:53:32,667 --> 00:53:34,088 Bine ? In ciuda faptului 1003 00:53:34,113 --> 00:53:36,252 ca fata care doarme acolo iti este ruda, 1004 00:53:36,277 --> 00:53:39,267 este in continuare una dintre cele mai dure mai rele si mai capabile femei 1005 00:53:39,292 --> 00:53:41,488 pe care am intalnit-o in intreaga mea viata. 1006 00:53:41,609 --> 00:53:43,164 Si daca ea alege 1007 00:53:43,289 --> 00:53:44,750 sa se uite 1008 00:53:44,859 --> 00:53:47,477 la acest barbat mare, maroniu, 1009 00:53:47,727 --> 00:53:50,609 bine inzestrat, tatuat, 1010 00:53:50,696 --> 00:53:52,540 un munte de om, 1011 00:53:52,814 --> 00:53:54,150 atunci ghiceste... 1012 00:53:54,376 --> 00:53:56,579 O sa o las sa urce acest munte 1013 00:53:56,665 --> 00:53:59,735 din nou si din nou 1014 00:54:00,446 --> 00:54:01,407 in continuu. 1015 00:54:01,462 --> 00:54:02,962 Stai departe de ea. 1016 00:54:03,684 --> 00:54:05,325 Vad ce faci. 1017 00:54:05,879 --> 00:54:07,660 - Ce, crezi ca sunt prost ? - Desigur ca cred ca esti prost. 1018 00:54:08,098 --> 00:54:09,270 Dar stii ceva ? O sa-ti fac un serviciu. 1019 00:54:09,356 --> 00:54:10,808 O sa-ti scot prostia aia din craniu. 1020 00:54:10,833 --> 00:54:11,879 Spune-mi doar, Jack. 1021 00:54:11,904 --> 00:54:12,918 Stii ce vreau sa fac ? 1022 00:54:12,944 --> 00:54:15,896 Vreau sa fac un dans irlandez pe fata ta urata 1023 00:54:15,921 --> 00:54:17,607 la altitudinea de 9.100 de metri. 1024 00:54:17,669 --> 00:54:19,160 - 9.100 de metri. - Da. 1025 00:54:19,185 --> 00:54:20,662 - Asadar, vrei sa dansezi chiar acum. - Da. 1026 00:54:20,687 --> 00:54:22,990 Singurul lucru care te retine este aerul si oportunitatea. 1027 00:54:24,130 --> 00:54:25,246 S-a dus aerul. 1028 00:54:25,271 --> 00:54:27,372 Da tot ce poti, cretinule. 1029 00:54:27,427 --> 00:54:28,857 Este suficient. Hei, incetati. 1030 00:54:29,107 --> 00:54:30,576 Amandoi, incetati. 1031 00:54:30,646 --> 00:54:32,516 Vezi ? L-ai trezit pe politistul de la bord. 1032 00:54:32,541 --> 00:54:33,876 Tu l-ai trezit pe politistul de la bord. 1033 00:54:33,946 --> 00:54:35,142 De unde ati stiut ca sunt politistul de la bordul avionului ? 1034 00:54:35,167 --> 00:54:36,105 Esti singur. 1035 00:54:36,130 --> 00:54:37,056 Te-ai imbarcat tarziu in avion. 1036 00:54:37,081 --> 00:54:38,144 Ai loc langa culoar. 1037 00:54:38,214 --> 00:54:39,409 - Camasa de golf. - Camasa de golf. 1038 00:54:41,479 --> 00:54:43,666 Ei bine, sa numim asta o presupunere inteligenta. 1039 00:54:44,182 --> 00:54:46,385 Politistul zborului Dinkley, in serviciul vostru. 1040 00:54:46,425 --> 00:54:48,370 Imi pare rau, ai spus, "Dink lick" ? 1041 00:54:48,433 --> 00:54:49,519 Care este problema ? 1042 00:54:49,995 --> 00:54:51,128 Dinkley. 1043 00:54:51,253 --> 00:54:52,534 Intelege asta, uriasule. 1044 00:54:52,620 --> 00:54:54,386 Pentru ca este slujba mea sa observ. 1045 00:54:54,468 --> 00:54:56,100 Ceafa groasa, ti se roteste capul 1046 00:54:56,125 --> 00:54:57,563 de cand te-ai urcat in avionul asta afurisit. 1047 00:54:57,657 --> 00:54:59,148 Fiecare pasager de aici 1048 00:54:59,173 --> 00:55:00,493 a fost studiat. 1049 00:55:00,539 --> 00:55:01,772 Esti un om al legii. 1050 00:55:01,829 --> 00:55:03,477 Iar tu, dle Pantaloni-Atotputernici... 1051 00:55:03,626 --> 00:55:04,899 Esti spion. 1052 00:55:05,563 --> 00:55:07,210 - Asta este foarte bine. - Nu e rau deloc. 1053 00:55:07,235 --> 00:55:08,829 Inteleg, suntem cu totii tipi importanti. 1054 00:55:08,907 --> 00:55:10,555 Noi trei. Masculi alfa. 1055 00:55:10,969 --> 00:55:13,538 Trei pradatori de top inchisi intr-un avion. 1056 00:55:13,563 --> 00:55:14,938 Tensiunea devine ridicata. 1057 00:55:14,969 --> 00:55:17,516 Cat cantaresti, uriasule, 135-180 de kilograme ? 1058 00:55:18,055 --> 00:55:19,022 Ceva mai putin. 1059 00:55:19,047 --> 00:55:20,306 Da, exercitii fizice usoare. 1060 00:55:20,486 --> 00:55:21,830 Si eu fac acelasi lucru. 1061 00:55:21,877 --> 00:55:23,205 Scap de greutate. 1062 00:55:23,400 --> 00:55:24,603 Trag de fiare. 1063 00:55:24,824 --> 00:55:26,047 Tie ce-ti place sa faci ? 1064 00:55:26,072 --> 00:55:27,087 Hot yoga ? 1065 00:55:27,112 --> 00:55:28,127 Pilates ? 1066 00:55:28,215 --> 00:55:29,848 Probabil iti faci de cap in haine sexi. 1067 00:55:29,926 --> 00:55:31,301 Hei, vreti sa stiti ce fac eu ? 1068 00:55:31,348 --> 00:55:34,333 Stau intr-o conserva de parturi intreaga zi. 1069 00:55:34,598 --> 00:55:35,895 Cu asta ma confrunt. 1070 00:55:36,161 --> 00:55:38,833 Cate un terorist ocazional si multa hartie igienica reciclata. 1071 00:55:38,858 --> 00:55:41,231 As da orice sa fiu din nou in prima linie. 1072 00:55:41,700 --> 00:55:42,724 "Din nou" ? 1073 00:55:43,427 --> 00:55:44,332 Ce ? 1074 00:55:44,357 --> 00:55:46,045 Am facut parte din JSOC. 1075 00:55:46,076 --> 00:55:47,162 Esti un Delta ? 1076 00:55:47,216 --> 00:55:49,318 Plutonul Echo Sabre, non stop, dragule. 1077 00:55:49,365 --> 00:55:50,950 Echo, tipii aia erau vrajitori 1078 00:55:50,975 --> 00:55:52,114 datorita magiei pe care puteau sa o faca. 1079 00:55:52,139 --> 00:55:53,107 Asa este. 1080 00:55:53,146 --> 00:55:55,599 Ei bine, in cazul asta, o sa spun "abracadabra", nenorocitilor. 1081 00:55:55,748 --> 00:55:57,256 Va uitati la magie. 1082 00:55:57,576 --> 00:55:58,974 Stiti care este problema voastra ? 1083 00:55:59,201 --> 00:56:00,513 Nu sunteti echilibrati. 1084 00:56:00,787 --> 00:56:02,004 Aveti nevoie de un al treilea membru in echipa. 1085 00:56:02,029 --> 00:56:03,013 - Nu, nu, nu. - Nu. 1086 00:56:03,038 --> 00:56:04,460 Baieti, cunosc jocul. 1087 00:56:04,819 --> 00:56:05,913 Ma intelegeti ? 1088 00:56:06,132 --> 00:56:07,616 Cunosc jocul. 1089 00:56:07,780 --> 00:56:08,858 Ce faci ? 1090 00:56:08,929 --> 00:56:10,162 Cum adica ce fac ? 1091 00:56:10,187 --> 00:56:11,210 Nu vorbi in felul asta. 1092 00:56:11,249 --> 00:56:12,452 Suni diferit. 1093 00:56:12,522 --> 00:56:13,419 Facand ce ? 1094 00:56:13,444 --> 00:56:14,521 Asta nu este vocea ta. 1095 00:56:14,553 --> 00:56:15,608 Foloseste-ti vocea obisnuita. 1096 00:56:15,698 --> 00:56:18,088 Asta este vocea mea obisnuita. 1097 00:56:18,205 --> 00:56:20,486 Vorbesc asa cum vorbesc vrajitorii, draga. 1098 00:56:20,518 --> 00:56:21,821 Ei nu vorbesc asa. 1099 00:56:21,846 --> 00:56:23,744 Va arat doar, asta e tot, baieti. Uitati. 1100 00:56:24,002 --> 00:56:25,869 Tot ce spun este ca pot sa completez 1101 00:56:25,948 --> 00:56:27,892 aceasta trinitate sfanta pe care o aveti voi. 1102 00:56:27,917 --> 00:56:29,167 Trei ar fi prea mult. 1103 00:56:29,511 --> 00:56:31,269 Asta este CV-ul meu, asta este cartea mea de vizita. 1104 00:56:31,386 --> 00:56:32,525 Daca aveti nevoie de diferite lucruri, 1105 00:56:32,550 --> 00:56:34,331 eu sunt tipul pe care-l sunati sa va aduca ce aveti nevoie. 1106 00:56:34,441 --> 00:56:35,862 Vreti un avion Citation X ? Vreti un avion G5 ? 1107 00:56:35,887 --> 00:56:38,417 Vreti un Boeing 747 ? Vreti un elicopter ? 1108 00:56:38,691 --> 00:56:40,206 Vreti ceva invizibil ? 1109 00:56:40,488 --> 00:56:42,839 Eu sunt politistul de la bordul avionului. Sunt tipul vostru. 1110 00:56:49,981 --> 00:56:50,997 Te rog. 1111 00:56:51,247 --> 00:56:52,567 Te rog, lasa-ma sa plec. 1112 00:56:57,668 --> 00:56:59,645 Ce vrei ?! 1113 00:56:59,848 --> 00:57:01,987 Vreau proprietatea noastra afara din sangele acelei fete. 1114 00:57:02,012 --> 00:57:03,987 Nu ! Virusul este... Este prea periculos. 1115 00:57:04,012 --> 00:57:05,051 Nu pot ! 1116 00:57:14,956 --> 00:57:17,300 Oamenii trebuie sa evolueze, profesore. 1117 00:57:17,325 --> 00:57:19,075 Fara fiecare dintre aceste imbunatatiri, 1118 00:57:19,113 --> 00:57:20,682 corpul uman nu este... 1119 00:57:21,057 --> 00:57:22,394 foarte valoros. 1120 00:57:22,441 --> 00:57:24,870 Poate magneziu in valoare de 11 pence. 1121 00:57:24,895 --> 00:57:26,550 Calciu de vreo 2 pence. 1122 00:57:27,136 --> 00:57:28,339 Si putin fier. 1123 00:57:29,527 --> 00:57:30,816 Nu valoreaza mult. 1124 00:57:31,136 --> 00:57:33,692 As spune cu totul, probabil... 1125 00:57:33,957 --> 00:57:35,176 trei lire... 1126 00:57:35,418 --> 00:57:36,629 trei lire si jumatate... 1127 00:57:36,864 --> 00:57:37,871 Maximum. 1128 00:57:38,528 --> 00:57:40,496 Atat valoreaza un om in intregime. 1129 00:57:41,160 --> 00:57:42,465 Maruntis. 1130 00:57:44,043 --> 00:57:46,528 O sa reprogramezi virusul ala pentru mine. 1131 00:57:46,840 --> 00:57:48,246 Nu o sa fac asta. 1132 00:57:50,920 --> 00:57:52,675 Moscova 1133 00:58:13,649 --> 00:58:15,680 Prietena ta este din mafia rusa. 1134 00:58:16,680 --> 00:58:18,556 Fata asta fura de la mafia rusa. 1135 00:58:18,775 --> 00:58:20,900 De fapt, fura de la toata lumea. 1136 00:58:21,103 --> 00:58:22,627 Cu asta se ocupa. 1137 00:58:32,454 --> 00:58:33,735 Deckard Shaw. 1138 00:58:34,969 --> 00:58:36,376 Margarita. 1139 00:58:55,315 --> 00:58:57,049 Nu mi-am dat seama ca va urma asta. 1140 00:58:57,502 --> 00:58:59,080 Imi doresc sa nu fi vazut deloc asta. 1141 00:59:00,143 --> 00:59:01,197 Si eu la fel. 1142 00:59:02,221 --> 00:59:03,550 Am primit lista ta. 1143 00:59:04,253 --> 00:59:06,042 Este... lunga. 1144 00:59:06,401 --> 00:59:08,167 Am cerut o casa cu o pista de decolare. 1145 00:59:08,456 --> 00:59:11,261 Nu sunt sigur ca 12 rusi legati cu banda adeziva erau pe lista. 1146 00:59:11,394 --> 00:59:13,355 Ei bine, daca ma anuntai cu mai mult de trei ore inainte... 1147 00:59:13,448 --> 00:59:16,003 nu as fi recurs la asemenea masuri extreme. 1148 00:59:16,356 --> 00:59:17,368 Sunt sigur ca trei ore 1149 00:59:17,393 --> 00:59:19,994 nu au nicio legatura cu masurile tale extreme, Margarita. 1150 00:59:20,712 --> 00:59:22,759 Nu ma implica in asta, Deckard. 1151 00:59:23,321 --> 00:59:24,524 "Eteon" ? 1152 00:59:24,673 --> 00:59:26,753 Puteai sa alegi un loc mai dificil de intrat ? 1153 00:59:26,824 --> 00:59:29,691 Trebuie sa gasim dispozitivul de extras virusul CT17. 1154 00:59:29,793 --> 00:59:30,854 Ar putea fi oriunde. 1155 00:59:30,879 --> 00:59:33,004 In locatia aia sunt 5 kilometri patrati de laboratoare de cercetare. 1156 00:59:33,050 --> 00:59:34,072 Da. 1157 00:59:34,097 --> 00:59:36,355 Si este plina de munitie foarte periculoasa. 1158 00:59:36,527 --> 00:59:37,972 Trebuie sa facem operatiunea "Mick Jagger". 1159 00:59:38,933 --> 00:59:40,488 Asta suna ca un joc distractiv. 1160 00:59:40,514 --> 00:59:42,429 Nu te ducem inauntru, nu. 1161 00:59:42,454 --> 00:59:43,459 Cand eu si cu Deck eram copii, 1162 00:59:43,484 --> 00:59:45,389 obisnuiam sa ne petrecem timpul inventand escrocherii. 1163 00:59:45,507 --> 00:59:46,693 Escrocheria "Mick Jagger"... 1164 00:59:46,725 --> 00:59:48,929 era o treaba in care era nevoie de o persoana care sa atraga atentia... 1165 00:59:48,984 --> 00:59:50,329 atragandu-i pe toti... 1166 00:59:50,390 --> 00:59:52,500 in timp ce ceilalti faceau muzica. 1167 00:59:52,649 --> 00:59:54,443 O treaba din interior tipica. 1168 00:59:57,524 --> 00:59:58,993 Baieti, l-ati auzit pe Andreiko. 1169 00:59:59,018 --> 01:00:00,587 Ei trebuie sa foloseasca dispozitivul de extractie. 1170 01:00:00,642 --> 01:00:02,415 Asa ca o sa ma duca direct la el. 1171 01:00:02,876 --> 01:00:04,306 Pot sa fac asta. 1172 01:00:05,423 --> 01:00:06,806 Putem sa facem asta. 1173 01:00:07,587 --> 01:00:08,813 Asadar, acum singura intrebare este 1174 01:00:08,884 --> 01:00:10,611 cum sa sunam clopotelul pentru cina pentru "Eteon". 1175 01:00:10,924 --> 01:00:12,799 Pot sa ma descurc eu cu partea asta. 1176 01:00:12,885 --> 01:00:14,775 Dar mai intai, sa va echipati. 1177 01:00:17,075 --> 01:00:18,904 Astea sunt parasutele voastre pentru salturi cu deschidere la inaltime mica. 1178 01:00:21,380 --> 01:00:23,661 Casti pentru comunicatie criptata. 1179 01:00:24,466 --> 01:00:26,536 Mitraliere Scorpion EVO 3 cu luneta. 1180 01:00:27,989 --> 01:00:30,388 Kevlar foarte subtire antiglont. 1181 01:00:31,567 --> 01:00:33,889 Camere cu infrarosu pentru a vedea prin pereti. 1182 01:00:34,350 --> 01:00:35,600 Si la sfarsit, dar nu in cele din urma... 1183 01:00:35,975 --> 01:00:37,740 Detonator pentru bombe "Compact hidrogen". 1184 01:00:38,381 --> 01:00:39,787 Il pui in locul potrivit... 1185 01:00:39,865 --> 01:00:41,873 si va arunca locul in aer sus in cer. 1186 01:00:43,006 --> 01:00:44,060 Cum arat ? 1187 01:00:45,217 --> 01:00:46,576 Este putin cam stramta. 1188 01:00:53,772 --> 01:00:55,007 Cum rezisti ? 1189 01:00:56,171 --> 01:00:57,882 Stii, daca lucrurile decurg rau acolo inauntru, 1190 01:00:57,983 --> 01:00:59,327 nu ma puteti lasa in viata. 1191 01:01:01,444 --> 01:01:02,827 O sa te scoatem de acolo. 1192 01:01:03,874 --> 01:01:05,296 Si lasa-ma sa-ti mai spun ceva. 1193 01:01:05,663 --> 01:01:06,967 Cheia catre imortalitate 1194 01:01:06,999 --> 01:01:09,342 este ca mai intai sa traiesti o viata care sa merite amintita. 1195 01:01:11,111 --> 01:01:12,384 Este un citat din Nietzsche ? 1196 01:01:12,430 --> 01:01:13,399 Nu. 1197 01:01:13,564 --> 01:01:14,900 Asta a spus Bruce Lee. 1198 01:01:17,518 --> 01:01:18,495 Haide. 1199 01:01:20,096 --> 01:01:23,696 www.subtitrari-noi.ro 1200 01:01:26,917 --> 01:01:28,105 Cum ai gasit-o ? 1201 01:01:28,667 --> 01:01:30,855 Ai auzit de mine. Sunt buna la ceea ce fac. 1202 01:01:31,542 --> 01:01:32,691 Era singura ? 1203 01:01:33,613 --> 01:01:34,675 Da. 1204 01:01:36,323 --> 01:01:38,784 Daca ma minti, o sa iti scot inima din piept. 1205 01:01:38,824 --> 01:01:40,230 Intelegi ? 1206 01:01:41,911 --> 01:01:43,700 Mi-ar fi frica daca as avea o inima. 1207 01:02:00,898 --> 01:02:04,804 UZINA DE ARME BIOLOGICE ETEON Ucraina 1208 01:02:15,326 --> 01:02:16,373 Asta da vehicul. 1209 01:02:16,475 --> 01:02:17,498 Ce mai vehicul. 1210 01:02:17,787 --> 01:02:18,998 Eu stau in fata in dreapta. 1211 01:02:19,373 --> 01:02:20,637 Nu exista loc in fata in dreapta. 1212 01:02:20,662 --> 01:02:21,694 Nu, nu, nu. Nu incepe. 1213 01:02:22,287 --> 01:02:23,381 Eu stau in fata in dreapta. 1214 01:02:28,026 --> 01:02:29,964 Intram in zona de parasutare. 1215 01:02:30,026 --> 01:02:31,096 Esti pregatit ? 1216 01:02:31,323 --> 01:02:32,839 - Da, sunt pregatit. - Cand ajung la trei. 1217 01:02:32,917 --> 01:02:34,440 - Bine. - Unu ! 1218 01:02:36,253 --> 01:02:37,971 Mori ! Nenorocitule ! 1219 01:02:47,127 --> 01:02:48,744 Nimeni nu-mi spune ce sa fac. 1220 01:03:05,471 --> 01:03:06,682 Asadar, sunt intrigata. 1221 01:03:06,707 --> 01:03:08,025 Iti speli sangele de pe maini 1222 01:03:08,050 --> 01:03:10,222 inainte sa-ti numeri banii, sau dupa ? 1223 01:03:20,552 --> 01:03:21,552 Sunteti liberi. 1224 01:03:22,810 --> 01:03:24,396 Nu intelegi, nu-i asa ? 1225 01:03:24,466 --> 01:03:26,654 Stii, noi nu avem de a face cu bani. 1226 01:03:26,708 --> 01:03:28,888 Avem de a face cu schimbarea evolutiva. 1227 01:03:28,985 --> 01:03:31,533 Schimbare care uneori necesita acte de violenta. 1228 01:03:31,558 --> 01:03:33,502 Precum sa ucizi oameni nevinovati cu virusi ? 1229 01:03:33,533 --> 01:03:34,658 Doar pe cei slabi. 1230 01:03:34,785 --> 01:03:36,550 Avem de a face cu viitorul planetei. 1231 01:03:36,597 --> 01:03:37,940 Lucruri pe care banii nu le pot cumpara. 1232 01:03:38,058 --> 01:03:40,277 Precum recuperarea sufletului tau. 1233 01:03:40,675 --> 01:03:41,800 Sufletul meu ? 1234 01:03:42,456 --> 01:03:43,925 Fratele tau mi-a luat sufletul. 1235 01:03:45,097 --> 01:03:46,831 Baietii din laborator mi-au facut unul nou. 1236 01:03:47,300 --> 01:03:48,597 Si asta este progres. 1237 01:04:06,057 --> 01:04:08,799 Bine ai venit in incaperea de extragere, dra Shaw. 1238 01:04:11,369 --> 01:04:12,432 Pregatiti-o. 1239 01:04:14,861 --> 01:04:16,128 Nu va dura mult. 1240 01:04:22,549 --> 01:04:24,010 Iti spun, nu vrem sa fim aici 1241 01:04:24,035 --> 01:04:25,143 cand o sa explodeze chestia asta. 1242 01:04:27,362 --> 01:04:29,432 Se pare ca sunt 360 de metri in directia aia. 1243 01:04:29,767 --> 01:04:31,540 O tin intr-un fel de cabina medicala. 1244 01:04:31,565 --> 01:04:33,125 Cronometrul este reglat la 45 de minute. 1245 01:04:33,150 --> 01:04:34,416 Intram si iesim. 1246 01:04:34,441 --> 01:04:36,377 Aruncam in aer fabrica asta de moarte si o facem bucatele. 1247 01:04:36,425 --> 01:04:38,270 Aminteste-ti de holuri... fara arme. 1248 01:04:38,348 --> 01:04:40,130 Sigur. Tipii aia trebuie sa fie in viata. 1249 01:04:40,191 --> 01:04:41,520 Pentru ca la sfarsitul holului, 1250 01:04:41,545 --> 01:04:43,692 scannerul de retina are nevoie de o potrivire ca sa deschida usa. 1251 01:04:43,919 --> 01:04:44,872 Alege o usa. 1252 01:04:44,911 --> 01:04:45,885 Asta de aici. 1253 01:04:45,910 --> 01:04:47,051 Nu, asta este usa mea. 1254 01:04:47,076 --> 01:04:48,128 Care este problema cu tine ? 1255 01:04:53,847 --> 01:04:54,879 Am facut o greseala. 1256 01:04:54,925 --> 01:04:55,996 Asta este usa ta. 1257 01:04:56,028 --> 01:04:57,878 Nu... Fara reveniri. 1258 01:04:58,121 --> 01:05:00,059 Care este problema ? Ai multi baieti rai in spatele acelei usi ? 1259 01:05:00,325 --> 01:05:02,317 Priveste asta. Poate inveti ceva. 1260 01:06:36,685 --> 01:06:38,130 Multumesc. Potrivire gasita. 1261 01:06:39,286 --> 01:06:40,685 Acces refuzat. 1262 01:06:41,693 --> 01:06:43,005 Acces refuzat. 1263 01:06:46,036 --> 01:06:47,349 Acces refuzat. 1264 01:06:55,936 --> 01:06:57,084 Acces refuzat. 1265 01:07:00,279 --> 01:07:01,334 Acces refuzat. 1266 01:07:03,553 --> 01:07:04,467 Acces refuzat. 1267 01:07:04,764 --> 01:07:05,662 Acces refuzat. 1268 01:07:06,083 --> 01:07:07,052 Acces refuzat. 1269 01:07:08,819 --> 01:07:09,647 Acces refuzat. 1270 01:07:15,647 --> 01:07:17,100 Acces permis. 1271 01:07:19,554 --> 01:07:21,077 Se deschid usile. 1272 01:07:29,141 --> 01:07:31,500 Foarte bine. Bravo, baieti. 1273 01:07:32,845 --> 01:07:34,485 Sunt impresionat ca ati reusit macar sa intrati aici. 1274 01:07:53,086 --> 01:07:55,086 Este prima ta zi pe Steaua Mortii ? 1275 01:07:55,586 --> 01:07:57,586 Seringa este pregatita. 1276 01:08:00,387 --> 01:08:03,087 Pentru ca pare... ceva nou ! 1277 01:08:03,487 --> 01:08:05,287 Asta o va face sa taca. 1278 01:08:17,881 --> 01:08:18,943 Asta... 1279 01:08:21,234 --> 01:08:22,249 Asta nu este posibil. 1280 01:08:27,128 --> 01:08:27,947 Ce faci ? 1281 01:08:27,995 --> 01:08:29,081 O sa mi-l extrag singura. 1282 01:08:32,893 --> 01:08:33,815 Asteapta ! 1283 01:08:57,456 --> 01:08:58,690 Uite-l. 1284 01:08:59,558 --> 01:09:00,596 Esti odihnit ? 1285 01:09:01,199 --> 01:09:02,379 Ma urmaresti, Hobbs ? 1286 01:09:02,465 --> 01:09:04,098 Voiam sa comand ceva pentru noi de la room service. 1287 01:09:05,473 --> 01:09:07,988 Vrei paine prajita ? O sa comand. 1288 01:09:08,059 --> 01:09:10,036 Tocmai am visat ca te-au ucis inainte sa ma trezesc. 1289 01:09:11,200 --> 01:09:12,638 Sunt foarte dezamagit acum. 1290 01:09:12,869 --> 01:09:15,479 Asta este foarte elaborat, trebuie sa recunosc. 1291 01:09:15,736 --> 01:09:17,462 Tehnica de interogare de moda veche 1292 01:09:17,487 --> 01:09:19,407 pe care am invatat-o in operatiunile speciale. 1293 01:09:19,485 --> 01:09:21,242 Socul electric va ucide un om a treia oara. 1294 01:09:21,267 --> 01:09:22,258 Iti amintesti asta, Deck ? 1295 01:09:22,573 --> 01:09:24,877 Da, imi amintesc multe lucruri de pe atunci. 1296 01:09:25,151 --> 01:09:27,292 Cred ca voi puteti sa rezistati la doar patru socuri, baieti. 1297 01:09:27,370 --> 01:09:28,933 Da ? Eu cred ca putem sa rezistam la cinci. 1298 01:09:29,277 --> 01:09:30,316 Cinci ? 1299 01:09:30,495 --> 01:09:31,573 Ei bine, in regula ! 1300 01:09:42,959 --> 01:09:44,841 A trebuit sa-ti deschizi tu gura aia mare. 1301 01:09:45,787 --> 01:09:47,654 Mi s-a parut un lucru grozav de spus in clipa aia. 1302 01:10:05,820 --> 01:10:07,734 Iti amintesti cand eram frati ? 1303 01:10:07,875 --> 01:10:10,031 Echipa de interventie a Operatiunilor Speciale. Iti amintesti asta, Deck ? 1304 01:10:10,429 --> 01:10:12,774 Acolo am ajuns sa vedem ce este mai rau in oameni. 1305 01:10:12,852 --> 01:10:14,735 Ce este mai rau in tarile noastre, in liderii nostri, 1306 01:10:14,760 --> 01:10:16,134 inamicii nostri... 1307 01:10:16,227 --> 01:10:17,454 prietenii nostri. 1308 01:10:17,493 --> 01:10:19,321 Nu mai cunosti intelesul acestui cuvant. 1309 01:10:19,439 --> 01:10:21,087 Da, dar nu-ti face griji in privinta asta, vezi tu... 1310 01:10:21,431 --> 01:10:22,368 El ii impusca direct in cap. 1311 01:10:22,393 --> 01:10:24,501 Dar in cazul tau, cred ca a fost o idee foarte buna. 1312 01:10:24,719 --> 01:10:26,111 Uriasule, inca vorbesti ? 1313 01:10:26,189 --> 01:10:27,688 Am spus ca cred ca a fost o idee foarte... 1314 01:10:36,641 --> 01:10:37,563 Rahat ! 1315 01:10:38,798 --> 01:10:41,227 Stiti, este amuzant cum ura oamenilor fata de ceilalti oameni 1316 01:10:41,290 --> 01:10:43,352 este mai puternica decat autoconservarea. 1317 01:10:43,415 --> 01:10:44,712 Din cauza asta suntem aici. 1318 01:10:44,876 --> 01:10:46,563 Iti amintesti, acum opt ani, Deck, 1319 01:10:46,634 --> 01:10:48,251 cand "Eteon" ne-a cerut sa ne alaturam misiunii lor ? 1320 01:10:48,298 --> 01:10:50,126 Te referi la cultul lor al mortii ? 1321 01:10:50,703 --> 01:10:51,742 Sunt nebuni. 1322 01:10:51,829 --> 01:10:52,805 Vizionari. 1323 01:10:52,876 --> 01:10:54,571 Vizionari ai viitorului. 1324 01:10:54,596 --> 01:10:56,744 Un viitor mai mare, mai luminos. 1325 01:10:56,791 --> 01:10:58,697 Iti amintesti datele pe care ni le-au spus, omule ? 1326 01:10:58,722 --> 01:11:00,986 Cu afectarea mediului inconjurator, 1327 01:11:01,017 --> 01:11:02,767 capitalismul, terorismul... 1328 01:11:03,041 --> 01:11:05,924 Umanitatea se va autodistruge pana in anul 2096. 1329 01:11:05,986 --> 01:11:07,470 Asta ma inspaimanta. 1330 01:11:07,588 --> 01:11:09,878 Dar daca indeplinim viziunea "Eteon", 1331 01:11:09,941 --> 01:11:11,048 le salvam lumea. 1332 01:11:11,073 --> 01:11:12,761 Nu salvezi o lume prin genocid. 1333 01:11:13,113 --> 01:11:14,683 Genocid, negenocid... 1334 01:11:15,152 --> 01:11:16,714 Stiti ce este virusul asta ? 1335 01:11:17,409 --> 01:11:20,270 Virusul asta este un soc necesar pentru organism ! 1336 01:11:34,965 --> 01:11:35,965 Asta a fost al treilea. 1337 01:11:37,348 --> 01:11:38,347 Ador chestia asta. 1338 01:11:38,425 --> 01:11:39,605 Ti-am spus atunci, 1339 01:11:39,894 --> 01:11:41,332 iti spun si acum. 1340 01:11:41,536 --> 01:11:43,122 Sistemul tau de valori este rasturnat. 1341 01:11:43,474 --> 01:11:44,841 Un singur motiv bun. 1342 01:11:45,005 --> 01:11:46,536 Tu presupui ce este mai rau in oameni. 1343 01:11:46,677 --> 01:11:49,075 Nu se poate avea incredere in oameni sa faca ceea ce este corect. 1344 01:11:49,107 --> 01:11:50,411 Uitati-va la voi doi. 1345 01:11:50,452 --> 01:11:51,748 Soarta lumii sta in mainile voastre 1346 01:11:51,773 --> 01:11:53,116 si nici macar nu puteti sa va intelegeti. 1347 01:11:53,968 --> 01:11:56,460 Dar tu stii totul despre sa faci ceea ce este corect, nu-i asa, Shaw ? 1348 01:12:01,205 --> 01:12:02,846 Un mic suvenir, frate. 1349 01:12:05,207 --> 01:12:06,601 Ai vrut sa ma ucizi. 1350 01:12:06,856 --> 01:12:08,356 As face la fel de fiecare data. 1351 01:12:09,230 --> 01:12:10,890 La ce te asteptai, sa spun doar "Da" ? 1352 01:12:13,967 --> 01:12:15,390 Cine vorbeste cu tine ? 1353 01:12:16,413 --> 01:12:17,413 Mama ta. 1354 01:12:26,726 --> 01:12:28,820 Inteleg, esti inca furios. 1355 01:12:28,899 --> 01:12:31,039 Stii, esti suparat pentru ca, hei... 1356 01:12:31,271 --> 01:12:32,552 Cand nu ai vrut sa tradezi, 1357 01:12:32,813 --> 01:12:34,186 mi-au cerut sa vin sa te ucid 1358 01:12:34,211 --> 01:12:36,352 si desigur, a trebuit sa fac asta, pentru ca stiai prea mult. 1359 01:12:37,133 --> 01:12:38,969 Ma gandesc mult la asta. 1360 01:12:39,086 --> 01:12:40,274 Ma gandesc la asta. 1361 01:12:40,328 --> 01:12:43,320 Pentru ca ceea ce am realizat acum si nu am realizat atunci 1362 01:12:43,367 --> 01:12:46,399 este ca atunci cand m-ai impuscat, mi-ai dat un dar. 1363 01:12:46,569 --> 01:12:47,656 Uita-te la mine. 1364 01:12:47,798 --> 01:12:49,532 Eu sunt Superman Negru. 1365 01:12:50,134 --> 01:12:51,220 Antiglont. 1366 01:12:51,314 --> 01:12:52,517 O noua sira a spinarii. 1367 01:12:52,587 --> 01:12:56,023 Si cu cat devin mai mult o masina, cu atat mai uman sunt. 1368 01:12:56,048 --> 01:12:58,368 Pentru asta vrei sa lupti. 1369 01:12:58,743 --> 01:13:01,900 Iti mai dau o sansa sa ni te alaturi, Deckard. 1370 01:13:01,984 --> 01:13:04,067 Si seful il vrea si pe gura bogata. 1371 01:13:04,150 --> 01:13:05,669 Daca nu, o sa va ucid pe amandoi. 1372 01:13:06,009 --> 01:13:08,282 Ceea ce sincer, mi-ar placea sa fac. 1373 01:13:10,064 --> 01:13:12,798 Cunosti "Eteon", stii de ce sunt capabili. 1374 01:13:13,119 --> 01:13:14,783 M-au reconstruit. 1375 01:13:15,006 --> 01:13:16,189 Dezmembreaza-l. 1376 01:13:16,244 --> 01:13:17,876 Fa sa para ca si-a ucis propria echipa. 1377 01:13:17,908 --> 01:13:19,642 Chiar si sora ta... 1378 01:13:20,259 --> 01:13:21,572 te-a renegat. 1379 01:13:24,634 --> 01:13:25,837 Spune doar, frate. 1380 01:13:25,869 --> 01:13:28,267 Spune si toate astea dispar. 1381 01:13:28,640 --> 01:13:31,241 Sora ta o sa traiasca, fiica lui o sa traiasca. 1382 01:13:31,390 --> 01:13:32,680 O sa primiti niste imbunatatiri. 1383 01:13:32,742 --> 01:13:34,731 Si o sa continuam sa salvam lumea. 1384 01:13:36,865 --> 01:13:37,919 Cum o sa fie ? 1385 01:13:38,021 --> 01:13:39,575 Va alaturati evolutiei omului, 1386 01:13:39,771 --> 01:13:40,896 sau muriti alaturi de cei slabi. 1387 01:13:43,231 --> 01:13:44,544 Ucide-ne odata. 1388 01:13:46,067 --> 01:13:48,341 I-am spus sefului ca nu o sa te razgandesti. 1389 01:13:49,005 --> 01:13:50,145 Ne vedem mai tarziu. 1390 01:13:50,395 --> 01:13:52,583 Stai, stai, stai, stai ! Asteapta ! 1391 01:13:55,006 --> 01:13:56,514 Cred ca ar trebui sa ne alaturam lor. 1392 01:13:56,850 --> 01:13:57,928 Sa ne alaturam lor ? 1393 01:14:00,286 --> 01:14:02,146 Ai spus niste lucruri foarte convingatoare si... 1394 01:14:02,443 --> 01:14:03,795 Adica, chestia aia cu Superman Negru, 1395 01:14:03,850 --> 01:14:05,389 m-a convins. Imi place asta. 1396 01:14:05,428 --> 01:14:07,005 Ce, esti surd, prost sau ambele ? 1397 01:14:07,030 --> 01:14:07,998 Nu ne alaturam lor. 1398 01:14:08,023 --> 01:14:09,363 Faci asta din nou, te gandesti doar la tine. 1399 01:14:09,388 --> 01:14:10,591 Te comporti ca o vedeta. 1400 01:14:10,615 --> 01:14:12,350 Cum ramane cu sentimentele mele, macar o data ? 1401 01:14:12,592 --> 01:14:14,179 Lasa-ma sa-ti spun ceva, daca am fi o formatie... 1402 01:14:14,429 --> 01:14:15,492 Stii cine ai fi tu ? 1403 01:14:15,546 --> 01:14:16,899 Tu ai fi Mick Jagger. 1404 01:14:17,188 --> 01:14:18,289 Mick Jagger. 1405 01:14:20,172 --> 01:14:21,235 Mick Jagger ? 1406 01:14:21,586 --> 01:14:23,243 Hei ! Cum o sa fie ? 1407 01:14:23,805 --> 01:14:25,344 Alaturi de noi sau nu ? 1408 01:14:30,344 --> 01:14:31,805 - Nu o sa ne alaturam. - Nu o sa ne alaturam. 1409 01:14:31,914 --> 01:14:34,336 Si de vreme ce stai acolo in picioare, uite ce o sa fac. 1410 01:14:34,516 --> 01:14:36,625 O sa rup bratul acestui scaun. 1411 01:14:36,719 --> 01:14:38,211 Pe el o sa-l lovesc direct in fata. 1412 01:14:38,289 --> 01:14:40,181 Pe el o sa-l injunghii in gat pentru ca se uita in felul asta. 1413 01:14:40,290 --> 01:14:42,236 O sa-i ucid pe toti 13 in sapte secunde. 1414 01:14:42,408 --> 01:14:43,955 Si uite ce o sa fac eu. 1415 01:14:44,033 --> 01:14:46,095 O sa scap din lanturile astea si o sa-i dobor cu o lovitura de picior pe el, 1416 01:14:46,189 --> 01:14:47,501 pe el si pe el 1417 01:14:47,587 --> 01:14:48,869 direct in gat. 1418 01:14:49,126 --> 01:14:50,533 Nu. Pe el nu. 1419 01:14:50,572 --> 01:14:52,236 Asta este tipul meu. Trebuie sa alegi altul. 1420 01:14:52,306 --> 01:14:53,938 Cum adica e tipul tau ? Asta e tipul meu. 1421 01:14:53,963 --> 01:14:55,337 Nu, nu, nu. Asta este tipul cu fata lovita. 1422 01:14:55,362 --> 01:14:57,076 Trebuie sa alegi pe altul pe care sa-l dobori cu piciorul. 1423 01:14:57,111 --> 01:14:58,001 Vrei un tip pe care sa-l lovesti in fata ? 1424 01:14:58,055 --> 01:14:59,235 O sa-ti gasesc eu unul. 1425 01:14:59,260 --> 01:15:00,337 Il vezi pe tipul ala de acolo ? 1426 01:15:00,735 --> 01:15:01,752 Cel mare. 1427 01:15:02,127 --> 01:15:03,127 Cel mare. 1428 01:15:03,152 --> 01:15:04,158 Asta e tipul pe care sa-l lovesti in fata. 1429 01:15:04,190 --> 01:15:05,432 Nu. E mult prea mare. 1430 01:15:05,572 --> 01:15:06,729 Nu este asa, Hattie ? 1431 01:15:08,096 --> 01:15:09,244 Da-le drumul. 1432 01:15:09,354 --> 01:15:10,440 In regula, baieti. 1433 01:15:10,604 --> 01:15:11,690 Ramaneti calmi. 1434 01:15:11,861 --> 01:15:13,143 Avem nevoie de ea in viata. 1435 01:15:13,611 --> 01:15:15,525 Sa le dau drumul, sau ce ? 1436 01:15:15,708 --> 01:15:17,371 Sau o sa ai o noua vanataie frumoasa 1437 01:15:17,396 --> 01:15:18,942 chiar in centrul fruntii. 1438 01:15:19,114 --> 01:15:20,357 Nu o sa ma impusti. 1439 01:15:21,216 --> 01:15:24,217 Pentru ca ai nevoie de un cip de activare ca sa tragi cu arma aia. 1440 01:15:24,514 --> 01:15:25,522 Imi pare rau. 1441 01:15:25,593 --> 01:15:27,061 Incearca asta ! 1442 01:15:31,812 --> 01:15:33,422 Nu sunt maruntis. 1443 01:16:04,823 --> 01:16:05,782 Sa-i dam drumul ! 1444 01:16:05,808 --> 01:16:06,627 Crezi ? 1445 01:16:06,682 --> 01:16:07,542 Cretinule. 1446 01:16:44,104 --> 01:16:45,166 Uite-o. 1447 01:16:51,932 --> 01:16:53,324 Hattie, unde este dispozitivul ? 1448 01:16:53,349 --> 01:16:54,496 In al doilea camion. 1449 01:16:54,558 --> 01:16:55,550 Ma ocup eu de asta ! 1450 01:17:01,232 --> 01:17:02,193 Mick Jagger. 1451 01:17:02,232 --> 01:17:03,350 Nu esueaza niciodata. 1452 01:17:11,065 --> 01:17:12,619 Nu am scapat inca din asta, Hattie. 1453 01:17:19,261 --> 01:17:20,393 Am luat dispozitivul. 1454 01:17:26,498 --> 01:17:27,553 Sa ne grabim ! 1455 01:17:27,803 --> 01:17:29,147 Trenul pleaca din gara. 1456 01:17:49,648 --> 01:17:51,945 Nenorocitul ala chiar este Superman Negru. 1457 01:18:09,321 --> 01:18:10,344 Activeaza dronele. 1458 01:18:25,118 --> 01:18:26,477 Ramanem fara drum ! 1459 01:18:27,750 --> 01:18:28,758 Tine-te bine ! 1460 01:18:36,926 --> 01:18:38,058 Ruta pentru a intercepta. 1461 01:19:14,590 --> 01:19:15,738 In stanga ta ! 1462 01:19:20,553 --> 01:19:21,694 Tine-te bine. 1463 01:19:46,334 --> 01:19:47,436 Hobbs ! 1464 01:19:47,819 --> 01:19:49,108 Nu o sa reuseasca ! 1465 01:19:49,467 --> 01:19:50,842 Ti-o aduc tie ! 1466 01:19:50,895 --> 01:19:52,607 Te gandesti la ce ma gandesc si eu, Shaw ? 1467 01:19:52,889 --> 01:19:54,225 Sa facem schimb de niste durere. 1468 01:19:54,670 --> 01:19:55,857 Sa facem schimb de niste durere. 1469 01:20:24,737 --> 01:20:26,237 Hattie ! 1470 01:20:26,315 --> 01:20:27,440 Ai incredere in mine ? 1471 01:21:21,732 --> 01:21:23,013 Am nevoie de un vehicul ! 1472 01:21:23,119 --> 01:21:24,677 Stiu la ce te gandesti. 1473 01:21:24,971 --> 01:21:26,432 Continua sa conduci, o sa reusesc ! 1474 01:21:37,925 --> 01:21:39,035 Preia volanul. 1475 01:21:53,595 --> 01:21:55,337 Uite-l. 1476 01:21:56,529 --> 01:21:57,593 - Ma descurc eu cu el. - Nu, eu ma descurc cu el. 1477 01:21:57,969 --> 01:21:59,209 - E al meu. - E al meu. 1478 01:22:21,009 --> 01:22:22,267 Credeam ca esti puternic. 1479 01:23:23,034 --> 01:23:24,213 Imi pare rau, frate. 1480 01:23:24,619 --> 01:23:26,221 Chestia asta este foarte avariata. 1481 01:23:26,580 --> 01:23:28,698 Ei bine, s-a dus cu optiunea doi. 1482 01:23:29,002 --> 01:23:30,299 Acum, o sa o folosim pe prima. 1483 01:23:30,346 --> 01:23:31,440 Haide, inceteaza, Hattie. 1484 01:23:31,526 --> 01:23:33,323 Am obosit, Deck. Am terminat cu fugitul. 1485 01:23:33,362 --> 01:23:34,369 Mai avem inca timp. 1486 01:23:34,394 --> 01:23:35,362 Timp ? 1487 01:23:35,535 --> 01:23:37,259 Timp pentru ce ? Dispozitivul este distrus. 1488 01:23:37,284 --> 01:23:38,166 Da, ei bine, o sa-l reparam. 1489 01:23:38,191 --> 01:23:39,081 Cum ? 1490 01:23:39,113 --> 01:23:40,432 Trebuie sa gasim un loc unde sa ne ascundem. 1491 01:23:40,488 --> 01:23:42,408 Unde ? Suntem cautati in intreaga lume, 1492 01:23:42,433 --> 01:23:43,535 iar Brixton nu o sa se opreasca. 1493 01:23:43,560 --> 01:23:44,847 Nu putem sa riscam vietile a milioane de oameni. 1494 01:23:44,872 --> 01:23:46,245 Ti-am spus in avion, 1495 01:23:46,270 --> 01:23:47,393 ar fi trebuit sa alegem prima optiune. 1496 01:23:47,418 --> 01:23:48,683 S-a terminat acum, Deck. 1497 01:23:48,722 --> 01:23:50,017 - Nu s-a terminat. - S-a terminat. 1498 01:23:50,042 --> 01:23:51,128 Nu s-a terminat ! 1499 01:23:53,677 --> 01:23:54,794 Nu s-a terminat. 1500 01:23:57,686 --> 01:23:58,632 Uita-te la mine. 1501 01:23:59,069 --> 01:24:00,334 Iti amintesti chestia aia pe care mi-o spuneai 1502 01:24:00,359 --> 01:24:02,139 cand eram copii ? 1503 01:24:02,304 --> 01:24:03,849 Te uitai la mie si spuneai: 1504 01:24:03,874 --> 01:24:05,992 "Deck, nu se termina niciodata pana cand nu se termina." 1505 01:24:06,507 --> 01:24:07,843 Obisnuiam sa radem. 1506 01:24:08,296 --> 01:24:09,398 Iti amintesti asta ? 1507 01:24:09,874 --> 01:24:11,320 Nu, Deck, era... 1508 01:24:11,780 --> 01:24:13,647 "Nu s-a terminat niciodata, decat cand spun eu 1509 01:24:14,085 --> 01:24:15,359 ca s-a terminat." 1510 01:24:15,827 --> 01:24:16,639 Da. 1511 01:24:16,725 --> 01:24:17,992 Asa era. 1512 01:24:19,985 --> 01:24:21,344 Spune asta acum. 1513 01:24:21,632 --> 01:24:22,647 Spune-o. 1514 01:24:23,305 --> 01:24:24,633 Aminteste-ti cine suntem. 1515 01:24:25,547 --> 01:24:26,821 Familia Shaw. 1516 01:24:28,313 --> 01:24:29,516 Noi niciodata... 1517 01:24:29,696 --> 01:24:31,477 nu renuntam niciodata. 1518 01:24:35,922 --> 01:24:37,008 Mai avem o zi. 1519 01:24:38,953 --> 01:24:40,164 Mai mult de o zi. 1520 01:24:41,219 --> 01:24:42,571 Nici macar nu stim unde sa mergem. 1521 01:24:45,056 --> 01:24:46,212 Stiu eu un loc. 1522 01:24:48,962 --> 01:24:49,962 Unde ? 1523 01:24:50,298 --> 01:24:52,384 Este ultimul loc de pe Pamant unde as vrea sa merg. 1524 01:24:55,756 --> 01:24:56,741 Acasa. 1525 01:24:57,886 --> 01:25:01,107 Samoa 1526 01:25:16,890 --> 01:25:18,453 "Abracacabra", nenorocitilor ! 1527 01:25:18,500 --> 01:25:20,343 V-am spus eu ca pot sa va fac rost de orice. 1528 01:25:20,406 --> 01:25:21,523 Si ascultati-ma. 1529 01:25:21,548 --> 01:25:24,664 De la Moscova la Samoa, nu este usor sa faci rost de o cursa privata. 1530 01:25:24,700 --> 01:25:25,755 Dar am facut-o ! 1531 01:25:25,780 --> 01:25:27,342 Ei bine, din cauza asta te sunam pe tine, Dinkley. 1532 01:25:27,377 --> 01:25:29,920 Vrem doar sa-ti multumim ca ne-ai adus cu avionul asta in Samoa. 1533 01:25:29,974 --> 01:25:31,542 Razboinicii ajuta alti razboinici. 1534 01:25:31,577 --> 01:25:32,834 Tot ce trebuie voi sa stiti 1535 01:25:32,920 --> 01:25:35,842 este ca aveti aici un al treilea membru al echipei care este pregatit sa vina 1536 01:25:35,920 --> 01:25:37,482 oricand aveti nevoie de mine. 1537 01:25:37,552 --> 01:25:38,983 Stau doar in barlogul meu. 1538 01:25:41,061 --> 01:25:42,108 Esti in baie ? 1539 01:25:42,139 --> 01:25:43,444 Nu conteaza. 1540 01:25:43,576 --> 01:25:45,358 Oriunde sunt eu este locul unde se petrece magia. 1541 01:25:45,404 --> 01:25:46,819 Nu intram in amanunte. 1542 01:25:46,865 --> 01:25:48,655 Asigurati-va doar ca aveti datele mele de contact. 1543 01:25:48,812 --> 01:25:50,210 Aveti... aveti numarul telefonului meu mobil. 1544 01:25:50,235 --> 01:25:51,326 Aveti adresa mea de e-mail. 1545 01:25:51,396 --> 01:25:52,669 - Avem toate datele tale. - Stiti, o sa va dau 1546 01:25:52,739 --> 01:25:54,005 si numarul de telefon al mamei. 1547 01:25:54,044 --> 01:25:56,396 O sa ma asigur ca-l aveti, pentru ca daca voi nu o sa ma puteti gasi... 1548 01:25:56,490 --> 01:25:57,480 - Ea poate. - Da. 1549 01:25:57,505 --> 01:25:59,974 Am o adresa de mail care este inca activa, scrieti-mi acolo. 1550 01:26:00,099 --> 01:26:02,528 Linkedin. Asta este profilul meu. 1551 01:26:05,060 --> 01:26:06,255 Nu te mai auzim. 1552 01:26:09,162 --> 01:26:10,374 Ala era telefonul meu. 1553 01:26:12,059 --> 01:26:13,345 Sper ca fratele asta al tau 1554 01:26:13,380 --> 01:26:15,404 este un mecanic la fel de bun pe cat spui ca este. 1555 01:26:15,842 --> 01:26:17,740 Jonah este cel mai bun mecanic pe care-l cunosc. 1556 01:26:17,811 --> 01:26:19,100 Si o sa ne ajute. 1557 01:26:19,514 --> 01:26:21,170 Asta daca nu ma ucide mai intai. 1558 01:26:39,584 --> 01:26:40,553 Da, nu te grabi ! 1559 01:26:40,578 --> 01:26:41,654 Hei, este doar viata surorii mele 1560 01:26:41,679 --> 01:26:43,670 si soarta intregii lumi in joc ! 1561 01:26:47,040 --> 01:26:48,478 Incepem. 1562 01:26:48,510 --> 01:26:50,815 Pariez pe 50 de lire ca il loveste cu pumnul in fata. 1563 01:26:51,088 --> 01:26:52,041 S-a facut. 1564 01:27:05,624 --> 01:27:06,671 Jonah. 1565 01:27:07,710 --> 01:27:09,428 Stii ce urmeaza in continuare. 1566 01:27:10,335 --> 01:27:11,272 Da. 1567 01:27:14,837 --> 01:27:16,759 Vezi ? Nu sunt doar eu cel care vreau sa-l lovesc in fata. 1568 01:27:18,976 --> 01:27:21,484 Fata ta este peste tot la afurisitele de stiri, baiete. 1569 01:27:21,826 --> 01:27:23,193 Stii ceva ? A venit aici politia. 1570 01:27:23,381 --> 01:27:24,717 Ai un mare tupeu. 1571 01:27:24,912 --> 01:27:27,154 Sa vii aici, dupa 25 de ani. 1572 01:27:27,233 --> 01:27:29,467 Sa iti aduci problemele aici, in aceasta casa. 1573 01:27:29,568 --> 01:27:30,998 Ne-ai tradat familia. 1574 01:27:31,023 --> 01:27:32,358 Ai adus rusine asupra casei noastre. 1575 01:27:32,404 --> 01:27:33,881 Ti-ai tradat propriul neam ! 1576 01:27:35,725 --> 01:27:37,537 Jonah, te inteleg. 1577 01:27:37,686 --> 01:27:40,163 Dar nu mai suntem copii, mai bine ai avea grija cum imi vorbesti. 1578 01:27:40,188 --> 01:27:42,179 Nu conteaza marimea unui caine in lupta, baiete. 1579 01:27:42,476 --> 01:27:44,109 Ci marimea luptei din caine. 1580 01:27:44,257 --> 01:27:46,843 Nu, intotdeauna e vorba de marimea cainelui. 1581 01:27:47,772 --> 01:27:48,763 Hei ! 1582 01:27:48,788 --> 01:27:51,085 Fara bataie sub acest acoperis, bine ? 1583 01:27:52,217 --> 01:27:53,615 Asta este Luke al meu ? 1584 01:27:54,561 --> 01:27:55,725 Dumnezeule ! 1585 01:27:56,357 --> 01:27:58,350 Baietelul meu este acasa. 1586 01:27:59,516 --> 01:28:00,617 Hei, mama. 1587 01:28:01,453 --> 01:28:04,205 Dumnezeule, mi-a lipsit baietelul meu. 1588 01:28:04,658 --> 01:28:07,346 Mai sa fie, uita-te la tine, doar piele si oase. 1589 01:28:07,462 --> 01:28:09,924 - Vino aici si mananca. - Nu, nu, nu, mama, eu doar... 1590 01:28:10,330 --> 01:28:11,549 Nu este timp. 1591 01:28:12,268 --> 01:28:13,930 Uite, imi pare rau, nu am vrut sa aduc probleme aici. 1592 01:28:13,955 --> 01:28:15,158 Ar fi trebuit sa stai plecat. 1593 01:28:15,213 --> 01:28:16,711 De ce ai venit aici ? Ce se petrece ? 1594 01:28:16,736 --> 01:28:18,057 - Am adus adevarul aici. - Care adevar ? 1595 01:28:18,082 --> 01:28:19,252 Adevarul este ca asta ni s-a inscenat. 1596 01:28:19,307 --> 01:28:21,352 Ni s-a inscenat asta de catre oamenii care au creat virusul mortal. 1597 01:28:21,377 --> 01:28:22,432 Haide... 1598 01:28:22,457 --> 01:28:24,526 S-ar putea extinde in intreaga lume daca nu este oprit. 1599 01:28:24,558 --> 01:28:26,268 Am putea muri toti, noi toti. 1600 01:28:26,308 --> 01:28:28,470 Toti cei din casa asta, toti cei de pe insula asta. 1601 01:28:28,495 --> 01:28:29,776 Toti din intreaga lume. 1602 01:28:29,870 --> 01:28:31,651 Jonah, am nevoie sa ma ajuti cu repararea acestui dispozitiv. 1603 01:28:31,714 --> 01:28:33,362 Am nevoie sa-mi ajuti prietenii. 1604 01:28:33,464 --> 01:28:35,753 Si trebuie sa construim o aparare aici, acum. 1605 01:28:35,778 --> 01:28:37,597 Crezi ca poti sa vii aici inapoi 1606 01:28:37,622 --> 01:28:39,034 si noi sa te ajutam dupa tot ce ai facut ?! 1607 01:28:39,059 --> 01:28:40,440 - Da ! - Asta nu o sa se intample. 1608 01:28:40,495 --> 01:28:41,690 - Asta este mai important decat noi doi ! - Nu-mi pasa ! 1609 01:28:41,760 --> 01:28:42,688 Este mai important decat noi doi ! 1610 01:28:42,713 --> 01:28:43,597 Am putea sa murim ! 1611 01:28:43,628 --> 01:28:45,894 Bine ! Pentru ca mai degraba as muri decat sa te ajut. 1612 01:28:46,034 --> 01:28:47,214 Cap de Buddha ! 1613 01:28:47,301 --> 01:28:49,817 Asculta, stiu ca este dificil sa fii langa fratele tau. 1614 01:28:49,879 --> 01:28:51,004 Crede-ma. 1615 01:28:51,057 --> 01:28:52,292 Dar am incredere in el. 1616 01:28:52,317 --> 01:28:53,925 Locul lui este aici pentru ca acest loc are ceva 1617 01:28:53,950 --> 01:28:56,004 ce nu mai are niciun alt loc de pe planeta. 1618 01:28:56,800 --> 01:28:57,752 Pe tine. 1619 01:28:57,777 --> 01:28:59,848 Nu ma cunosti, nu te cunosc. Bine ? 1620 01:28:59,873 --> 01:29:01,895 Este timpul sa plecati. Luati-va si dispozitivul cu voi. 1621 01:29:01,920 --> 01:29:03,024 Plecati ! Acum ! 1622 01:29:03,272 --> 01:29:04,530 Jonah Hobbs ! 1623 01:29:06,055 --> 01:29:08,422 Ai putin respect pentru fratele tau. 1624 01:29:08,516 --> 01:29:11,142 Daca are nevoie de ceva, o sa-i dam. 1625 01:29:11,220 --> 01:29:14,493 Mancarea de pe masa noastra, hainele de pe noi. 1626 01:29:15,250 --> 01:29:17,305 Chiar si puterea supranaturala a insulei. 1627 01:29:17,470 --> 01:29:18,853 Si voi, baieti... 1628 01:29:18,994 --> 01:29:20,728 Voi toti... 1629 01:29:20,916 --> 01:29:22,416 Aratati-le oaspetilor nostri... 1630 01:29:23,947 --> 01:29:25,650 Sau sa ma ajute Dumnezeu... 1631 01:29:26,314 --> 01:29:28,509 O sa iau acest papuc... 1632 01:29:28,541 --> 01:29:30,909 si o sa va lovesc la fundurile voastre mari. 1633 01:29:31,089 --> 01:29:32,526 M-ati auzit, baieti ? 1634 01:29:33,698 --> 01:29:35,510 Imi pare rau ca am adus asta aici, mama. 1635 01:29:35,760 --> 01:29:37,878 Luke, asta este casa ta. 1636 01:29:38,468 --> 01:29:39,985 Noi suntem samoani. 1637 01:29:40,266 --> 01:29:41,985 Ne putem descurca cu problemele. 1638 01:29:56,096 --> 01:29:57,276 Ai avut dreptate. 1639 01:29:58,455 --> 01:30:00,565 Nu poti sa-i faci sa tradeze pe niste soldati ca ei. 1640 01:30:02,159 --> 01:30:03,588 Fa ceea ce te-am construit ca sa faci. 1641 01:30:05,252 --> 01:30:07,323 Esti o masina de razboi unica. 1642 01:30:09,096 --> 01:30:10,698 Adu-mi virusul inapoi. 1643 01:30:11,791 --> 01:30:13,245 Fara catuse de data asta. 1644 01:30:15,112 --> 01:30:16,566 Poti sa-ti realizezi razbunarea. 1645 01:30:18,410 --> 01:30:19,441 Asa o sa fac. 1646 01:30:20,300 --> 01:30:21,199 I-am gasit. 1647 01:30:21,277 --> 01:30:22,769 Au luat un avion de transport de urgenta. 1648 01:30:22,831 --> 01:30:23,777 Unde ? 1649 01:30:23,847 --> 01:30:24,691 Catre Samoa. 1650 01:30:24,738 --> 01:30:25,706 Domnilor ! 1651 01:30:25,784 --> 01:30:27,738 Acum o sa va meritati imbunatatirile. 1652 01:30:28,511 --> 01:30:30,105 Aduceti-mi virusul inapoi. 1653 01:30:57,090 --> 01:30:58,332 Un loc mic si linistit. 1654 01:30:58,910 --> 01:30:59,918 Da. 1655 01:31:00,004 --> 01:31:01,153 Un atelier de dezmembrat masini furate. 1656 01:31:01,223 --> 01:31:02,747 Tatal tau a fost hot de masini ? 1657 01:31:02,833 --> 01:31:05,872 Nu. Tatal meu fura orice. 1658 01:31:05,934 --> 01:31:07,927 Droguri, arme. 1659 01:31:08,177 --> 01:31:09,919 Suna exact ca familia mea. 1660 01:31:10,106 --> 01:31:11,927 Mama ne-a crescut pana la adolescenta, 1661 01:31:11,952 --> 01:31:14,098 apoi tatal meu a inceput sa apara din nou. 1662 01:31:14,333 --> 01:31:16,442 Fiind foarte interesat de baietii lui. 1663 01:31:17,013 --> 01:31:19,020 Adevarul este ca isi cauta doar o echipa noua. 1664 01:31:20,098 --> 01:31:22,216 Si am fost singurul care a putut sa vada prin aceste minciuni. 1665 01:31:26,211 --> 01:31:29,461 Asa ca furturile in care ma implicau tata si cu fratii mei, 1666 01:31:29,524 --> 01:31:32,501 au devenit din ce in ce mai mari si mai periculoase. 1667 01:31:33,649 --> 01:31:35,743 Apoi, in cele din urma, a stiut si... 1668 01:31:36,438 --> 01:31:38,938 si-a dat aprobarea ca eu si cu fratii mei sa fim ucisi. 1669 01:31:40,727 --> 01:31:42,055 Asa ca l-am predat politiei. 1670 01:31:42,383 --> 01:31:44,172 Sau ti-ai protejat familia. 1671 01:31:47,843 --> 01:31:49,476 Dupa ce l-am inchis, 1672 01:31:50,218 --> 01:31:52,054 am parasit Samoa si nu m-am mai intors niciodata. 1673 01:31:52,109 --> 01:31:53,569 Ei bine, cel putin un lucru bun care a iesit din 1674 01:31:53,594 --> 01:31:55,749 faptul ca mi-am injectat chestia aia in mana. 1675 01:31:56,382 --> 01:31:57,710 Da, care ? 1676 01:31:58,210 --> 01:32:00,585 Am putut sa te aduc acasa, nu-i asa ? 1677 01:32:05,335 --> 01:32:06,351 Norocosul de mine. 1678 01:32:12,489 --> 01:32:13,661 Faci afaceri legale. 1679 01:32:13,809 --> 01:32:14,879 Da. 1680 01:32:14,925 --> 01:32:18,277 100% legale acum. Modificari auto, clienti internationali. 1681 01:32:18,520 --> 01:32:21,481 Vezi motocicletele alea ? Merg catre Tokyo, Macau, New York. 1682 01:32:21,551 --> 01:32:22,949 Aia de acolo merge in Londra. 1683 01:32:23,657 --> 01:32:25,196 S-a dovedit ca oamenilor le plac chestiile facute de noi. 1684 01:32:26,377 --> 01:32:28,907 A trebuit sa fac ceva ca sa tin familia noastra impreuna. 1685 01:32:30,378 --> 01:32:31,839 Dupa ce tu ne-ai abandonat. 1686 01:32:36,751 --> 01:32:38,657 Hei, vesti bune, schimbare de haine. 1687 01:32:38,706 --> 01:32:39,766 Hatts. 1688 01:32:41,134 --> 01:32:43,032 Hei, mama ta a spus ca poate ti-ar placea sa porti asta. 1689 01:32:43,212 --> 01:32:44,478 Trebuie sa fie marimea ta preferata. 1690 01:32:44,657 --> 01:32:45,657 Foarte stramta. 1691 01:32:47,134 --> 01:32:49,720 De ce nu-ti pui o alta haina, sunt 43 de grade acolo afara. 1692 01:32:49,931 --> 01:32:51,493 Hei, uite, sa trecem la afaceri. 1693 01:32:52,424 --> 01:32:53,776 Aveti ceva arme ? 1694 01:32:55,046 --> 01:32:56,265 Avem arme. 1695 01:33:04,149 --> 01:33:05,795 Mama, unde sunt toate armele noastre ? 1696 01:33:05,820 --> 01:33:07,172 Le-am aruncat. 1697 01:33:08,250 --> 01:33:09,742 Foarte nobil, dna Hobbs. 1698 01:33:11,117 --> 01:33:12,351 Avem mari probleme. 1699 01:33:12,375 --> 01:33:13,993 Asta este putin spus. 1700 01:33:14,181 --> 01:33:15,353 Armele astea... 1701 01:33:16,259 --> 01:33:18,079 Imi ucid intreaga familie. 1702 01:33:18,913 --> 01:33:20,132 Asa ca, o sa luptam. 1703 01:33:20,327 --> 01:33:21,687 O sa luptam cu astea. 1704 01:33:22,218 --> 01:33:23,804 Si o sa luptam cu astea. 1705 01:33:24,476 --> 01:33:27,429 Pentru ca nu este nevoie sa fii un barbat ca sa apesi un tragaci. 1706 01:33:27,866 --> 01:33:30,523 In regula, o sa luptam cu mostenirile familiei. 1707 01:33:30,921 --> 01:33:31,898 Am inteles. 1708 01:33:31,952 --> 01:33:32,952 O sa avem nevoie de mult mai mult. 1709 01:33:32,977 --> 01:33:34,640 Nu o sa supravietuim puterii lor de foc. 1710 01:33:35,437 --> 01:33:37,360 Nu este nevoie sa fii un barbat ca sa apesi un tragaci. 1711 01:33:37,500 --> 01:33:39,702 Pentru "Eteon", este nevoie de un cip de activare. 1712 01:33:39,727 --> 01:33:41,096 Mai ai manusa aia ? 1713 01:33:41,121 --> 01:33:42,882 Te gandesti sa le blochezi sistemul ? 1714 01:33:42,907 --> 01:33:44,430 Egalizeaza sansele, daca poti. 1715 01:33:44,461 --> 01:33:45,897 Asta cu siguranta ne va face rost de niste timp. 1716 01:33:45,922 --> 01:33:47,047 Opriti-le armele. 1717 01:33:47,078 --> 01:33:48,109 Ma ocup de asta. 1718 01:33:49,771 --> 01:33:50,787 Esti pregatit ? 1719 01:33:53,365 --> 01:33:54,763 Razboiul este cu ceea ce ma ocup. 1720 01:33:56,091 --> 01:33:57,482 Sa facem asta in stil vechi. 1721 01:33:59,147 --> 01:34:00,413 Uita-te in jur. 1722 01:34:01,335 --> 01:34:02,811 Aici tragem o linie. 1723 01:34:03,350 --> 01:34:05,655 Cine ar fi crezut ca aici este locul in care vom salva lumea ? 1724 01:34:06,343 --> 01:34:08,186 Trebuie sa-i facem sa joace dupa regulile noastre. 1725 01:34:08,381 --> 01:34:11,327 Maine dimineata va fi furtuna pe stancile nordice. 1726 01:34:11,358 --> 01:34:13,115 Acolo o sa construim o zona neutra. 1727 01:34:13,194 --> 01:34:14,561 Si daca totul esueaza, 1728 01:34:14,939 --> 01:34:16,952 acolo va fi ultima noastra linie de aparare. 1729 01:34:17,436 --> 01:34:19,475 Hei, cate din astea o sa mai facem ? 1730 01:34:21,257 --> 01:34:22,553 Continua sa sapi, frate. 1731 01:34:23,331 --> 01:34:25,151 Cand faceam raiduri in Kandahar, 1732 01:34:25,206 --> 01:34:27,588 intotdeauna atacam chiar inainte de rasarit. 1733 01:34:27,924 --> 01:34:29,557 Atunci este inamicul cel mai obosit. 1734 01:34:29,807 --> 01:34:31,448 Esti inca sub adapostul noptii. 1735 01:34:32,372 --> 01:34:33,895 Cand lupta se va inteti, 1736 01:34:33,920 --> 01:34:35,232 ai soarele in spate. 1737 01:34:35,682 --> 01:34:37,026 Ii lasam pe toti sa vina. 1738 01:34:37,317 --> 01:34:38,763 Si ne asiguram ca nu mai pleaca niciodata. 1739 01:34:38,935 --> 01:34:40,786 O cutie a mortii. Imi place. 1740 01:34:41,403 --> 01:34:43,350 Nu avem multe resurse. 1741 01:34:44,349 --> 01:34:46,537 Insula ni le va asigura, frate. 1742 01:36:22,241 --> 01:36:24,853 Acces permis. 1743 01:36:26,747 --> 01:36:29,005 - Da-mi vestile bune, Hatt. - Am intrat in sistemul lor. 1744 01:36:29,051 --> 01:36:31,254 Singura chestie este ca nu o sa pot transmite semnalul de oprire 1745 01:36:31,279 --> 01:36:33,209 satelitului decat sase minute. 1746 01:36:33,273 --> 01:36:35,196 Sase minute ar putea fi tot timpul de care avem nevoie. 1747 01:36:35,727 --> 01:36:37,540 Mai bine decat un bat ascutit in ochi. 1748 01:36:37,587 --> 01:36:40,298 Ceea ce, oricum, este tot ce avem ca sa luptam cu ei. 1749 01:36:40,376 --> 01:36:42,085 Avem mai mult reflex, nu-i asa ? 1750 01:36:59,889 --> 01:37:00,843 Buna. 1751 01:37:02,991 --> 01:37:04,624 - O bautura ? - Sigur. 1752 01:37:05,202 --> 01:37:06,155 Multumesc. 1753 01:37:10,194 --> 01:37:11,452 Ma bucuram de priveliste. 1754 01:37:11,538 --> 01:37:13,428 In cazul in care este ultimul apus pe care-l vedem. 1755 01:37:20,706 --> 01:37:22,932 Nu ar fi trebuit sa cred ca Deckard a tradat. 1756 01:37:28,770 --> 01:37:30,129 Ceea ce a spus... 1757 01:37:31,215 --> 01:37:33,121 Foarte mult timp... 1758 01:37:38,200 --> 01:37:39,926 Mi-am petrecut intreaga viata... 1759 01:37:40,825 --> 01:37:41,974 fugind. 1760 01:37:42,794 --> 01:37:43,817 Si eu la fel. 1761 01:37:46,466 --> 01:37:47,497 Da. 1762 01:37:49,747 --> 01:37:51,543 Nu am mai fost aici de 25 de ani. 1763 01:37:51,568 --> 01:37:54,083 Adica, propria mea fiica nici macar nu imi cunoaste familia. 1764 01:37:55,926 --> 01:37:57,027 Ei bine... 1765 01:37:58,426 --> 01:38:00,035 Poti sa schimbi asta. 1766 01:38:04,528 --> 01:38:05,427 Da. 1767 01:38:06,668 --> 01:38:07,824 Si tu la fel. 1768 01:38:09,253 --> 01:38:10,136 Am o idee. 1769 01:38:10,161 --> 01:38:12,669 Ce-ar fi ca noi doi sa facem o promisiune, chiar acum si aici ? 1770 01:38:13,130 --> 01:38:15,770 Ca atunci cand o sa vedem rasaritul maine, 1771 01:38:16,395 --> 01:38:18,200 incepem sa indreptam toate greselile pe care le-am facut. 1772 01:38:28,543 --> 01:38:31,378 Asta parafeaza intelegerea, ca sa nu poti razgandi. Asta e tot. 1773 01:38:35,252 --> 01:38:37,666 Nu cred ca este vreo sansa sa ma razgandesc. 1774 01:38:39,291 --> 01:38:40,736 Vrei sa parafezi din nou intelegerea, sau... ? 1775 01:38:41,064 --> 01:38:42,642 - Cu siguranta, nu. - Bine. 1776 01:38:43,158 --> 01:38:44,658 Poate maine, daca supravietuim. 1777 01:38:47,551 --> 01:38:48,465 Jonah ? 1778 01:38:48,490 --> 01:38:49,528 Nu ma grabi. 1779 01:38:49,553 --> 01:38:51,576 Este aproape de rasarit. O sa fie aici curand. 1780 01:38:51,862 --> 01:38:52,941 Fa asta acum. 1781 01:38:53,527 --> 01:38:54,791 - Acum ! - Hei, hei, hei. 1782 01:38:54,816 --> 01:38:56,338 Nu ma grabi. Asa se fac greseli. 1783 01:38:56,363 --> 01:38:58,097 Si cat o sa dureze acest proces ? 1784 01:38:58,160 --> 01:39:00,386 30 de minute si 33 de minute pana cand pot transmite virusul. 1785 01:39:00,612 --> 01:39:03,128 Uite, Deck, cred ca trebuie serios sa luam in considerare optiunea unu. 1786 01:39:03,152 --> 01:39:04,879 Nu aprinde chibritul inca, Hatts. 1787 01:39:04,941 --> 01:39:06,871 O sa ratam termenul asta. 1788 01:39:06,933 --> 01:39:07,979 Sa facem asta, haideti ! 1789 01:39:08,004 --> 01:39:09,042 Jonah, acum ! 1790 01:39:09,176 --> 01:39:10,770 Bine ! Bine ! In regula. 1791 01:39:11,200 --> 01:39:12,763 Sa incercam... 1792 01:39:13,709 --> 01:39:15,210 Tine-te bine, Hatts. 1793 01:39:16,303 --> 01:39:17,303 Nu o sa fie placut. 1794 01:39:17,328 --> 01:39:18,655 Nu, o sa fie bine. 1795 01:39:28,478 --> 01:39:29,556 Dumnezeule ! 1796 01:39:34,187 --> 01:39:35,077 Functioneaza ! 1797 01:39:35,367 --> 01:39:36,288 Functioneaza ! 1798 01:39:37,820 --> 01:39:38,757 Da ! 1799 01:39:43,917 --> 01:39:45,527 Hei, s-a declansat alarma. 1800 01:39:46,269 --> 01:39:47,238 El este. 1801 01:39:47,628 --> 01:39:48,675 Asa cum am planuit ? 1802 01:39:49,003 --> 01:39:50,113 Asa cum am planuit. 1803 01:39:50,456 --> 01:39:51,612 Fratilor ! 1804 01:39:54,277 --> 01:39:55,309 Este timpul. 1805 01:39:59,306 --> 01:40:00,400 Jonah... 1806 01:40:05,499 --> 01:40:07,140 Vreau doar sa spun ca... 1807 01:40:08,421 --> 01:40:10,054 Daca chestia asta o sa decurga rau si... 1808 01:40:11,616 --> 01:40:12,890 Si asta o sa fie sfarsitul... 1809 01:40:16,195 --> 01:40:17,374 Imi pare rau. 1810 01:40:19,660 --> 01:40:22,098 Am avut motivele mele, dar faptul este ca... 1811 01:40:24,917 --> 01:40:27,698 te-am parasit. Si am parasit-o si pe mama noastra. 1812 01:40:32,284 --> 01:40:33,730 Ar fi trebuit sa vin acasa. 1813 01:40:35,011 --> 01:40:36,691 Si daca o sa supravietuim acestei lupte, 1814 01:40:36,910 --> 01:40:39,082 ai cuvantul meu, nu o sa mai permit niciodata sa se mai intample asta. 1815 01:40:43,117 --> 01:40:44,258 Te iubesc, frate. 1816 01:40:52,509 --> 01:40:53,899 Si eu te iubesc, frate. 1817 01:41:01,058 --> 01:41:02,059 Bine. 1818 01:41:02,707 --> 01:41:03,895 Esti mobila. 1819 01:41:06,956 --> 01:41:09,089 Crezi ca trebuie sa fim atat de aproape de prima linie ? 1820 01:41:09,152 --> 01:41:10,791 Da, sa te tin aproape, sa te supraveghez, 1821 01:41:10,816 --> 01:41:12,566 pentru cazul in care trebuie sa fugim rapid. 1822 01:41:13,058 --> 01:41:14,887 Hei, asta facem noi, nu-i asa ? 1823 01:41:16,229 --> 01:41:17,386 Asta facem noi. 1824 01:41:19,894 --> 01:41:21,011 Deck... 1825 01:41:25,051 --> 01:41:27,027 am auzit ce a spus Brixton. 1826 01:41:29,410 --> 01:41:31,309 Ca ai ramas la distanta ca sa ne protejezi. 1827 01:41:34,160 --> 01:41:36,137 Nu ar fi trebuit niciodata sa cred chestia asta. 1828 01:41:39,183 --> 01:41:40,769 De ce am... ? Imi pare rau... 1829 01:41:40,838 --> 01:41:41,917 Sa nu-ti para. 1830 01:41:42,776 --> 01:41:43,854 Sa nu-ti para. 1831 01:41:43,940 --> 01:41:45,542 Uite, am facut unele lucruri... 1832 01:41:46,573 --> 01:41:48,199 Am facut unele lucruri de care nu sunt mandru. 1833 01:41:49,340 --> 01:41:50,574 Lucruri pe care eu... 1834 01:41:51,293 --> 01:41:52,910 trebuie sa le indrept. 1835 01:41:53,276 --> 01:41:55,786 Lucruri pe care m-a fortat sa le fac nemernicul ala. 1836 01:41:56,715 --> 01:41:58,073 Dar in clipa asta, 1837 01:41:58,098 --> 01:41:59,527 cel mai important lucru pentru mine 1838 01:41:59,645 --> 01:42:01,715 este sa imi duc acasa sora mai mica in siguranta. 1839 01:42:33,037 --> 01:42:34,749 "Eteon", opriti-va ! 1840 01:42:51,377 --> 01:42:52,557 Fratilor ! 1841 01:42:52,818 --> 01:42:54,285 Samoa ! 1842 01:42:56,456 --> 01:42:59,776 Ii invoc pe stramosi. 1843 01:43:01,269 --> 01:43:04,417 Acest pamant a fost hranit 1844 01:43:05,910 --> 01:43:07,738 cu sange. 1845 01:43:09,085 --> 01:43:11,550 Acum va fi hranit cu sangele vostru. 1846 01:43:12,878 --> 01:43:14,496 Acum ! 1847 01:43:16,137 --> 01:43:17,114 Faceti-o. 1848 01:43:17,278 --> 01:43:18,442 Impuscati-i ! 1849 01:43:27,254 --> 01:43:29,223 Cat mai dureaza pana cand sistemul armelor revine online ? 1850 01:43:29,364 --> 01:43:30,387 Nu stiu. 1851 01:43:41,349 --> 01:43:43,244 Sa luptam ! 1852 01:44:00,498 --> 01:44:01,850 Shaw. 1853 01:44:07,506 --> 01:44:08,654 Comanda aeriana. 1854 01:44:10,243 --> 01:44:11,607 Adu-mi elicopterul. 1855 01:45:22,127 --> 01:45:23,167 Decks ! 1856 01:45:42,374 --> 01:45:43,554 Fa-o rapid, Hatts. 1857 01:45:43,953 --> 01:45:45,046 Este conectat, este conectat. 1858 01:45:45,148 --> 01:45:46,695 - Functioneaza ? - Dispozitivul este pornit. 1859 01:45:49,260 --> 01:45:50,247 - Suntem bine ? - Suntem bine. 1860 01:45:50,347 --> 01:45:51,361 Haide, sa mergem. 1861 01:47:03,137 --> 01:47:04,052 Hobbs ! 1862 01:47:27,537 --> 01:47:28,670 Mergi ! Mergi ! 1863 01:47:32,625 --> 01:47:34,024 Sa mergem la pescuit, Shaw ! 1864 01:47:34,196 --> 01:47:36,040 Tu il prinzi, eu ii scot matele ! 1865 01:47:41,532 --> 01:47:42,751 Tine-te bine ! 1866 01:48:04,624 --> 01:48:05,975 Bine ai venit pe insula mea... 1867 01:48:06,000 --> 01:48:07,023 Ridica elicopterul ! 1868 01:48:20,149 --> 01:48:21,789 Du-ne aproape de el si o sa-l prind ! 1869 01:48:22,383 --> 01:48:24,774 Eu o sa-i tin botul in jos, tu mulineaza-l ! 1870 01:48:34,283 --> 01:48:36,158 Ridica elicopterul ! Ridica elicopterul ! 1871 01:48:41,346 --> 01:48:42,353 Afara ! 1872 01:48:45,799 --> 01:48:46,893 Si or sa decoleze. 1873 01:49:03,921 --> 01:49:04,936 Ce faci ? 1874 01:49:05,288 --> 01:49:06,740 Merg la plimbare ! 1875 01:49:11,952 --> 01:49:13,055 Rahat. 1876 01:49:13,563 --> 01:49:15,219 Venim, frate ! 1877 01:49:22,059 --> 01:49:23,231 Haide, Jonah ! 1878 01:49:23,380 --> 01:49:24,489 Vin, frate. 1879 01:49:26,107 --> 01:49:27,622 Osia, osia ! 1880 01:49:46,748 --> 01:49:48,115 Timo, poti sa faci asta ! 1881 01:50:02,405 --> 01:50:03,843 O sa avem nevoie de mai multa greutate ! 1882 01:50:05,850 --> 01:50:06,834 Da ! 1883 01:50:15,365 --> 01:50:17,201 Avem nevoie incetisor ! 1884 01:50:20,561 --> 01:50:22,139 La naiba, da, frate ! 1885 01:50:24,815 --> 01:50:25,805 Este prea multa greutate ! 1886 01:50:25,830 --> 01:50:27,143 In regula, sa ii aruncam ! 1887 01:50:44,590 --> 01:50:46,246 Porniti sistemele NOS ! 1888 01:50:46,271 --> 01:50:47,465 Acum ! 1889 01:51:13,222 --> 01:51:14,668 M-ai atarnat de o stanca, nu ? 1890 01:51:15,222 --> 01:51:16,292 E randul meu. 1891 01:51:19,861 --> 01:51:21,744 Dle, sistemul armelor a revenit online. 1892 01:51:21,822 --> 01:51:23,095 Haideti, haideti ! 1893 01:51:24,720 --> 01:51:25,806 La revedere. 1894 01:51:27,347 --> 01:51:28,589 Vine ! 1895 01:51:38,903 --> 01:51:40,661 Avem o mica problema aici in spate, Shaw ! 1896 01:51:40,723 --> 01:51:42,371 Ne apropiem de zona neutra ! 1897 01:51:55,307 --> 01:51:56,377 Sa terminam cu asta ! 1898 01:52:13,593 --> 01:52:15,359 In regula, acum loveste batul ala ! 1899 01:52:29,657 --> 01:52:30,806 Pierdem rotoarele elicelor ! 1900 01:52:42,514 --> 01:52:43,655 Te ajut eu, Hobbs. 1901 01:52:51,534 --> 01:52:52,448 Hei ! 1902 01:52:58,824 --> 01:53:00,060 Se termina drumul ! 1903 01:53:00,106 --> 01:53:01,200 Pierdem puterea motorului ! 1904 01:53:04,496 --> 01:53:05,410 Hobbs ! 1905 01:53:05,435 --> 01:53:06,974 Hattie ! Sari ! 1906 01:53:09,610 --> 01:53:10,797 Haide ! 1907 01:53:58,971 --> 01:54:00,002 Hei, ridica-te ! 1908 01:54:00,228 --> 01:54:01,174 Ridica-te ! 1909 01:54:01,853 --> 01:54:03,222 Hei, ridica-te ! 1910 01:54:03,479 --> 01:54:05,620 Nu mori decat cand iti spun eu sa mori ! 1911 01:54:05,964 --> 01:54:09,002 Vezi cronometrul extragerii virusului ? Cand ajunge la zero, 1912 01:54:09,253 --> 01:54:11,815 goleste-i incarcatorul asta in inima. Intelegi ? 1913 01:54:22,203 --> 01:54:23,531 Hattie ! 1914 01:54:26,977 --> 01:54:28,649 Asta nu se termina cum vreti voi, baieti ! 1915 01:54:29,344 --> 01:54:31,212 Da, continua sa-ti spui asta. 1916 01:54:31,383 --> 01:54:34,235 Nu, nu are logica sfarsitul vostru. 1917 01:54:34,563 --> 01:54:35,820 Evolutia omului 1918 01:54:35,860 --> 01:54:37,727 vine indiferent daca va place sau nu. 1919 01:54:41,429 --> 01:54:43,288 Stiti, aproape ca imi pare rau pentru tine. 1920 01:54:43,762 --> 01:54:45,840 Nu doar miroase ce este in capul tau. 1921 01:54:46,036 --> 01:54:47,584 Este rahat. 1922 01:54:49,724 --> 01:54:51,888 Incepusem sa va plac pe voi doi, stiti asta ? 1923 01:54:53,709 --> 01:54:54,818 Ei bine... 1924 01:55:30,581 --> 01:55:33,051 Care este problema, baieti ? Doare ? 1925 01:55:33,848 --> 01:55:35,840 Trebuie sa fie dificil sa fii atat de... 1926 01:55:36,567 --> 01:55:37,801 uman ! 1927 01:56:08,256 --> 01:56:09,217 Ai vazut asta ? 1928 01:56:09,639 --> 01:56:10,967 Daca ne coordonam, putem sa-l ranim. 1929 01:56:11,021 --> 01:56:12,029 Ai dreptate. 1930 01:56:12,826 --> 01:56:14,107 Este timpul sa lucram ca o echipa. 1931 01:56:14,240 --> 01:56:15,482 Noi suntem doi si el este unul. 1932 01:56:15,725 --> 01:56:17,577 O sa iau eu un pumn si o sa te las pe tine sa ii dai unul. 1933 01:56:17,657 --> 01:56:18,876 Si eu o sa fac la fel. 1934 01:56:19,868 --> 01:56:21,001 Te sprijin eu, frate. 1935 01:56:21,267 --> 01:56:22,384 Si eu te sprijin pe tine. 1936 01:56:23,063 --> 01:56:24,798 Sa-l deconectam pe nenorocitul asta. 1937 01:58:17,203 --> 01:58:18,602 Vine kryptonita. 1938 01:58:34,574 --> 01:58:35,652 Am scos virusul. 1939 01:58:36,144 --> 01:58:37,355 Ai reusit, Hatt. 1940 01:58:37,754 --> 01:58:39,105 Nu am avut nicio indoiala. 1941 01:58:40,496 --> 01:58:42,269 Sa-l ducem in maini sigure. 1942 01:58:48,223 --> 01:58:50,340 Mi-ai inscenat sa par tradator. 1943 01:58:51,723 --> 01:58:53,997 Ai intors-o pe propria mea sora impotriva mea. 1944 01:58:55,177 --> 01:58:57,630 M-ai fortat sa-mi ucid propriul frate ! 1945 01:58:58,302 --> 01:58:59,402 Tu ! 1946 01:58:59,427 --> 01:59:01,645 Am ajuns din nou aici. Haide ! 1947 01:59:03,341 --> 01:59:05,349 Shaw, intoarce-te la cauza. 1948 01:59:08,645 --> 01:59:10,755 O singura viata nu inseamna nimic. 1949 01:59:11,067 --> 01:59:12,809 Nu stiu ce s-a intamplat cu tine, Brixton. 1950 01:59:16,201 --> 01:59:17,912 Dar m-ai facut sa te ucid o data. 1951 01:59:20,201 --> 01:59:21,912 Nu o sa mai fac asta din nou. 1952 01:59:27,075 --> 01:59:29,145 Frate, poate ca tu crezi in masini, 1953 01:59:30,786 --> 01:59:32,091 dar noi credem in oameni. 1954 01:59:40,569 --> 01:59:42,937 Poti sa ai toata tehnologia din lume. 1955 01:59:46,732 --> 01:59:47,990 Noi avem suflet. 1956 01:59:50,199 --> 01:59:52,480 Nicio masina nu va depasi asta vreodata. 1957 01:59:54,894 --> 01:59:56,035 Voi, baieti... 1958 01:59:56,144 --> 01:59:58,566 O sa primiti o bataita la fund de la cei din Samoa. 1959 02:00:08,122 --> 02:00:10,216 Opreste-l pe Brixton. 1960 02:00:18,762 --> 02:00:20,333 Deci asa este. 1961 02:00:24,185 --> 02:00:26,162 Este o treaba a naibii, baieti. 1962 02:00:44,166 --> 02:00:47,447 Brixton nu s-a ridicat niciodata la asteptarile noastre. 1963 02:00:48,400 --> 02:00:49,775 Dar voi trei... 1964 02:00:50,346 --> 02:00:52,377 V-ati depasit fortele. 1965 02:00:53,468 --> 02:00:56,170 Nu-ti amintesti de mine, nu-i asa, Hobbs ? 1966 02:00:57,375 --> 02:00:58,414 O sa-ti amintesti. 1967 02:00:59,562 --> 02:01:01,265 O sa fie o reuniune data naibii. 1968 02:01:03,433 --> 02:01:05,355 Acum esti pe radarul nostru. 1969 02:01:06,575 --> 02:01:07,973 Si tu pe al nostru. 1970 02:01:17,080 --> 02:01:19,635 Hei, multumesc ca ai fost ajutorul meu in toata chestia asta. 1971 02:01:19,674 --> 02:01:20,721 Ai fost grozav. 1972 02:01:21,205 --> 02:01:23,440 Ce zici sa-ti "ajut" privirea aia cretina de pe fata ? 1973 02:01:23,465 --> 02:01:24,838 Da ? Ce zici sa-mi arati chiar acum ? 1974 02:01:24,863 --> 02:01:26,370 Bine, baieti... 1975 02:01:26,596 --> 02:01:27,995 Sa mergem acasa. 1976 02:01:31,339 --> 02:01:32,347 Da. 1977 02:01:33,964 --> 02:01:36,620 Uite, Batman l-a avut ajutor pe Robin, Dr. Evil l-a avut pe Mini-Me. 1978 02:01:36,761 --> 02:01:38,956 - Tu esti Mini-Me-ul meu. - Han Solo l-a avut ajutor pe Chewbacca. 1979 02:01:38,981 --> 02:01:40,035 Kermit a avut-o pe Miss Piggy. 1980 02:01:40,060 --> 02:01:41,262 Asta e o lovitura sub centura. Nu spune asta. 1981 02:01:41,340 --> 02:01:42,518 Nu te contrazice cu mine pe insula mea. 1982 02:01:42,618 --> 02:01:48,569 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1983 02:01:49,069 --> 02:01:55,069 Sincronizarea: Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1984 02:01:55,093 --> 02:02:00,093 Adaptarea: Bubuloimare