1
00:00:44,086 --> 00:00:48,132
Bara el-ammunition.
MI6 vill förhöra dem levande.
2
00:00:48,215 --> 00:00:50,050
Målet är i en metallkista.
3
00:00:50,134 --> 00:00:52,594
Alla agenter och terrorister
söker efter den.
4
00:01:24,960 --> 00:01:27,838
Stilla! Ner på marken!
Släpp den! Släpp vapnet!
5
00:01:28,881 --> 00:01:31,133
- Rör er inte!
- Alla lägger sig ner!
6
00:02:00,871 --> 00:02:02,289
SYSTEMET UPPLÅST
7
00:02:03,248 --> 00:02:05,459
ÖPPNAR PROVKAMMARE
8
00:02:06,126 --> 00:02:07,336
Tillgången säkrad.
9
00:02:10,714 --> 00:02:13,092
MI6.
10
00:02:13,175 --> 00:02:16,428
- Stilla!
- Lugn. Jag gillar er.
11
00:02:16,512 --> 00:02:20,307
Otroligt bra jobbat, ni är fantastiskt
snygga i era matchande uniformer.
12
00:02:20,808 --> 00:02:22,059
Vem fan är du?
13
00:02:22,726 --> 00:02:24,061
Skurk.
14
00:02:24,686 --> 00:02:26,480
Ner på golvet nu!
15
00:02:30,526 --> 00:02:32,194
SANNOLIKHET FÖR ATTACK
16
00:02:33,445 --> 00:02:34,446
Nej.
17
00:03:26,582 --> 00:03:28,250
REDO FÖR INJEKTION
18
00:03:36,800 --> 00:03:37,926
VIRAL DOS ÖVERFÖRD
19
00:03:58,739 --> 00:04:00,783
VIRAL DOS ÖVERFÖRD
20
00:04:11,585 --> 00:04:14,630
Bulldog två. Teamet är utslaget.
21
00:04:14,713 --> 00:04:18,050
Vi har blivit förrådda.
Hon tog viruset.
22
00:04:30,521 --> 00:04:32,648
En soldat kom undan med viruset.
23
00:04:32,731 --> 00:04:35,275
Hon ska vara på flykt utan nånstans
att ta vägen.
24
00:04:39,780 --> 00:04:41,698
Hon är den som är lömsk.
25
00:04:42,366 --> 00:04:44,701
Övervaka all media
och se till att hon får skulden.
26
00:04:45,369 --> 00:04:46,912
- Förstått?
- Ja, sir.
27
00:04:46,995 --> 00:04:49,373
Vad ska vi göra med
de här skithögarna?
28
00:04:49,456 --> 00:04:52,084
Städa upp.
Jag bryr mig inte. Inga vittnen.
29
00:04:52,626 --> 00:04:54,461
Jag ska ta tillbaka det.
30
00:04:55,796 --> 00:04:57,423
Vem ska stoppa mig?
31
00:05:45,220 --> 00:05:46,472
- Var?
- Var?
32
00:06:14,041 --> 00:06:16,251
KARAOKEFEST
VARJE SÖNDAG
33
00:06:43,070 --> 00:06:44,363
Vem fan är du?
34
00:06:46,240 --> 00:06:49,159
Jag är det man brukar kalla
en iskall burk smisk.
35
00:06:59,420 --> 00:07:00,671
Vem fan är du?
36
00:07:01,255 --> 00:07:03,924
Jag är ett så kallat
"champagne-problem".
37
00:07:16,437 --> 00:07:18,730
Vad har du att komma med, store man?
38
00:07:42,337 --> 00:07:44,673
Trodde faktiskt
att den skulle gå sönder.
39
00:07:54,933 --> 00:07:56,185
Jag ska döda dig!
40
00:07:56,685 --> 00:07:58,145
Du ska dö!
41
00:08:14,620 --> 00:08:17,664
Okej. Nej, nej.
Det är min favoritjacka. Gör inte så.
42
00:08:18,290 --> 00:08:20,918
Hej, raring. Kan du ge mig den där?
43
00:08:21,001 --> 00:08:23,295
Tack så mycket. Snygga tatueringar.
44
00:08:24,254 --> 00:08:28,133
Okej, clown. Vi ska leka lite.
Hänga gubbe. Jag ställer några frågor.
45
00:08:28,217 --> 00:08:31,220
Ger du mig ett svar jag inte gillar...
46
00:08:31,303 --> 00:08:33,347
Okej, du fattar.
47
00:08:33,430 --> 00:08:35,224
Jag har hört lite snack på dark web
48
00:08:35,307 --> 00:08:37,851
om ett supervirus som
ska auktioneras ut.
49
00:08:37,935 --> 00:08:41,063
- Kan du inte berätta lite om det?
- Jag svär, jag vet inget.
50
00:08:41,146 --> 00:08:42,648
Jag gillar inte det svaret.
51
00:08:45,109 --> 00:08:47,152
En liten fågel berättade
om ett hemligt gäng.
52
00:08:47,236 --> 00:08:49,696
Olagliga och våldsamma operationer.
53
00:08:49,780 --> 00:08:52,157
Riktiga skitstövlar, som du.
54
00:08:52,241 --> 00:08:55,619
De kallas Eteon
och du ska berätta var jag hittar dem.
55
00:08:55,702 --> 00:08:57,746
Inte för att du hänger
utanför fönstret.
56
00:08:58,205 --> 00:09:01,291
Du ska berätta för att
jag är den som gärna släpper dig.
57
00:09:08,674 --> 00:09:12,177
Okej, bonusrunda. Var finns viruset?
58
00:09:12,261 --> 00:09:16,306
Nej! Nej, vänta!
Lämna mig inte här ute! Snälla!
59
00:09:16,390 --> 00:09:19,017
Lämna mig inte! Lämna mig inte!
60
00:09:23,105 --> 00:09:24,314
Vad skrev han?
61
00:09:24,398 --> 00:09:26,024
JAG ÄLSKAR POLISER
62
00:09:41,874 --> 00:09:45,252
"A, A, A." Utmärkt.
63
00:09:45,335 --> 00:09:48,922
Förresten, "Den gamle
och havet"-rapporten förra veckan.
64
00:09:49,006 --> 00:09:50,340
Den var så bra, helt suverän.
65
00:09:50,424 --> 00:09:53,093
- Tack, pappa.
- Kom igen. Vad är det där?
66
00:09:54,303 --> 00:09:57,681
Det är en uppgift i samhällskunskap.
67
00:09:57,765 --> 00:09:59,683
Det är ett familjeträd.
68
00:09:59,767 --> 00:10:01,602
Det är bara en skiss.
69
00:10:01,894 --> 00:10:03,061
Åh, ja.
70
00:10:03,353 --> 00:10:05,856
Det där är vårt familjeträd. Det är...
71
00:10:07,107 --> 00:10:10,611
Det är lättläst och väldigt tydligt.
72
00:10:12,946 --> 00:10:14,114
Ja.
73
00:10:14,573 --> 00:10:17,409
Men jag tänkte använda det här.
74
00:10:19,077 --> 00:10:21,205
Jag hittade det i en låda i garaget.
75
00:10:22,289 --> 00:10:24,041
Det där är du, eller hur?
76
00:10:25,626 --> 00:10:27,002
Vem är Jonah?
77
00:10:27,669 --> 00:10:29,671
Är det där din bror?
78
00:10:31,590 --> 00:10:35,344
- Ja. Det är min bror.
- Varför pratar du aldrig om Samoa?
79
00:10:36,470 --> 00:10:37,721
Hände det nåt?
80
00:10:38,305 --> 00:10:40,891
I livet händer det saker.
81
00:10:40,974 --> 00:10:43,894
Man kanske inte vill det,
men det gör det.
82
00:10:45,979 --> 00:10:47,981
Man måste göra sitt bästa...
83
00:10:49,399 --> 00:10:51,026
...och gå vidare.
84
00:10:51,110 --> 00:10:54,238
Det är faktiskt så
att jag är din familj.
85
00:10:54,321 --> 00:10:56,907
Jag är din flock. Jag.
86
00:10:56,990 --> 00:10:59,493
- Du är en hel del.
- Jag är en hel del.
87
00:11:00,285 --> 00:11:02,412
Titta här. Perfekt timing.
88
00:11:03,747 --> 00:11:05,707
- Åh, nej, det här är den lilla.
- Ja.
89
00:11:06,208 --> 00:11:07,918
Tack så mycket.
90
00:11:08,001 --> 00:11:10,754
- Fuskdag?
- Fuskdag. Ja.
91
00:11:10,838 --> 00:11:12,297
Tack så mycket.
92
00:11:16,051 --> 00:11:20,597
Är det verkligen nödvändigt? Kom igen!
Hon är 71 år. Vad är det med er?
93
00:11:20,681 --> 00:11:23,225
Sir, fången erbjuds bara lättnader
94
00:11:23,308 --> 00:11:25,936
när hon visar att hon är
en mindre säkerhetsrisk.
95
00:11:26,019 --> 00:11:29,022
Lämnar nån en bakdörr öppen
är det dumt att inte använda den.
96
00:11:29,106 --> 00:11:31,316
Det som är dumt är
att betala en plit för att
97
00:11:31,400 --> 00:11:33,318
lämna det öppet men
inte för att hålla tyst.
98
00:11:33,402 --> 00:11:35,863
Men det jag säger kvarstår.
99
00:11:36,113 --> 00:11:39,450
Kan du inte kan rymma härifrån
då börjar du tappa greppet, mamma.
100
00:11:39,533 --> 00:11:43,287
Du är inte lite fräck.
Apropå rymma, var är min tårta?
101
00:11:43,370 --> 00:11:45,873
En sån med en fil i? Den bakas nu.
102
00:11:45,956 --> 00:11:48,751
Vem vill ha en jäkla fil?
Det jag vill ha är lite C-4.
103
00:11:48,834 --> 00:11:53,255
Vill du komma ut så säg bara till.
Jag ordnar det.
104
00:11:53,464 --> 00:11:55,299
Decks, jag bara skojar.
105
00:11:55,382 --> 00:11:59,303
Att sitta inne stör mig inte.
Jag njuter av lite lugn och ro.
106
00:11:59,386 --> 00:12:02,431
Du vet, trevliga promenader,
lite läsning, massor av sudoku.
107
00:12:02,514 --> 00:12:05,309
Som att vara pensionerad.
Jag älskar det.
108
00:12:05,392 --> 00:12:09,104
Hör på nu,
har du pratat med din syster?
109
00:12:09,188 --> 00:12:11,940
- Det vet du att jag inte har, mamma.
- Ge mig din hand.
110
00:12:12,024 --> 00:12:15,027
Du och din syster,
ni var oskiljaktiga.
111
00:12:15,110 --> 00:12:17,446
Vad hände, Decks? Vad hände mellan er?
112
00:12:17,738 --> 00:12:21,408
Jag minns när du, Owen och Hattie
lekte på bakgården.
113
00:12:21,492 --> 00:12:25,412
Era små lekar, era små bedrägerier.
Rånade banker.
114
00:12:25,496 --> 00:12:28,665
Ni brukade ha kodnamn på era kupper.
Minns du det?
115
00:12:28,749 --> 00:12:31,251
- Åh, vad hette den?
- "Keith Moon."
116
00:12:32,377 --> 00:12:35,464
Just det.
Den hette "Keith Moon" för den...
117
00:12:35,547 --> 00:12:38,675
Det ingick massor av explosioner
och permanenta hörselskador.
118
00:12:48,393 --> 00:12:49,603
Det är min pojke det.
119
00:12:49,686 --> 00:12:51,730
Självklart lämnade
vi familjeföretaget.
120
00:12:51,814 --> 00:12:53,148
Hon älskar dig, det vet du väl?
121
00:12:53,232 --> 00:12:55,776
Du behöver bara
lyfta på telefonen, Decks.
122
00:12:55,859 --> 00:12:58,570
Se på mig. Du är hennes storebror.
123
00:12:59,446 --> 00:13:02,407
- Hon ser upp till dig.
- Förut, ja.
124
00:13:06,745 --> 00:13:09,998
En dag hoppas jag,
att när jag går genom den dörren...
125
00:13:10,082 --> 00:13:12,042
...får jag se er båda där.
126
00:13:12,418 --> 00:13:15,629
- Hur många år har du kvar?
- Två, med gott uppförande.
127
00:13:15,712 --> 00:13:17,798
- Hur många egentligen?
- Fyra.
128
00:13:20,092 --> 00:13:21,969
Du vet vad de säger.
129
00:13:22,636 --> 00:13:24,430
"Säg aldrig aldrig."
130
00:13:24,930 --> 00:13:26,473
Tiden är slut.
131
00:13:26,765 --> 00:13:29,852
- Sköt dig nu.
- Det ska jag. Älskar dig, raring.
132
00:13:29,935 --> 00:13:31,603
Älskar dig också.
133
00:13:45,451 --> 00:13:48,871
- Okej.
- Lucas Rebecca Hobbs.
134
00:13:48,954 --> 00:13:51,457
Jag har inte sett dig på evigheter.
135
00:13:51,540 --> 00:13:52,541
"Rebecca"?
136
00:13:52,624 --> 00:13:54,668
Åldras inte du?
Hur länge sedan är det?
137
00:13:54,752 --> 00:13:56,295
- Sex månader.
- Tiden flyger.
138
00:13:56,378 --> 00:13:59,131
- När vi är åtskilda.
- Hur vårdar du din hy?
139
00:13:59,214 --> 00:14:02,050
Du ser ut som en ung Shirley Temple.
140
00:14:02,134 --> 00:14:04,344
- Flytta dig.
- Pappa, vem är han?
141
00:14:04,428 --> 00:14:07,306
Det här är Locke.
142
00:14:08,390 --> 00:14:10,392
Och han jobbar för CIA.
143
00:14:10,476 --> 00:14:11,643
Vi är gamla vänner. Vi är faktiskt...
144
00:14:11,727 --> 00:14:13,520
Nej.
145
00:14:14,313 --> 00:14:15,773
Vi är bästisar. Här är min hjärthalva.
146
00:14:15,856 --> 00:14:17,065
Jag vet inte vad det är.
147
00:14:17,149 --> 00:14:19,234
- Vi har gemensamma tatueringar.
- Nej.
148
00:14:19,318 --> 00:14:20,861
- Inte?
- Nej.
149
00:14:20,944 --> 00:14:21,945
Intressant.
150
00:14:22,029 --> 00:14:26,950
Jag skaffade en liten sån här
vid ett tillfälle, på min kropp.
151
00:14:27,034 --> 00:14:29,453
- Herregud.
- Jag saknar vårt gnabbande.
152
00:14:29,536 --> 00:14:32,039
Säg vad du vill innan
jag slår sönder dig.
153
00:14:32,122 --> 00:14:33,957
Du och jag vill samma sak.
154
00:14:34,041 --> 00:14:36,085
Säg hej till virus CT-17.
155
00:14:36,418 --> 00:14:39,254
Ett programerbart biovapen
av bibliska mått.
156
00:14:39,338 --> 00:14:41,590
Med kodnamnet "Snowflake".
157
00:14:41,882 --> 00:14:43,133
Vad gör Snowflake?
158
00:14:43,217 --> 00:14:46,095
Inte mycket.
Dina inre organ blir flytande.
159
00:14:46,178 --> 00:14:48,764
Det gör din kropp till en påse
med varm soppa.
160
00:14:48,847 --> 00:14:50,933
- Hon är nio.
- Jag har sett värre.
161
00:14:51,016 --> 00:14:52,976
- Var?
- "Game of Thrones." Hos Janet.
162
00:14:53,060 --> 00:14:54,978
Lannister betalar alltid sina skulder.
163
00:14:55,062 --> 00:14:58,732
- Du går aldrig dit igen.
- Det finns en ny utveckling, Rebecca.
164
00:14:59,066 --> 00:15:02,820
Alla detaljer... finns
i sammanfattningen.
165
00:15:02,903 --> 00:15:04,363
Varsågod.
166
00:15:04,571 --> 00:15:06,615
- Hon är redo, Becca.
- Nio. Hon är nio!
167
00:15:06,698 --> 00:15:09,743
Det är den enda
existerande dosen av CT-17.
168
00:15:09,827 --> 00:15:14,373
Och Snowflake är nu i händerna på
en MI6-skurk i London.
169
00:15:14,456 --> 00:15:16,542
Pappa, är alla spioner så där snygga?
170
00:15:17,876 --> 00:15:20,087
Hon är ovanligt attraktiv.
171
00:15:20,170 --> 00:15:21,296
Och dödlig.
172
00:15:21,380 --> 00:15:24,258
I går kväll ingick hon i ett MI6-team
med uppdrag att säkra viruset.
173
00:15:24,341 --> 00:15:26,927
Då dödade hon hela
sin hemliga patrull.
174
00:15:27,219 --> 00:15:30,472
Hon högg en kille i bröstet
med en tegelsten.
175
00:15:30,556 --> 00:15:33,809
Vet du hur svårt det är?
Att hugga nån med en tegelsten?
176
00:15:33,976 --> 00:15:35,936
- Till saken.
- Det finns ingen skarp kant.
177
00:15:36,228 --> 00:15:38,897
Hur fick hon in en tegelsten
i en människas bröst?
178
00:15:38,981 --> 00:15:41,483
Antingen är hon
mycket stark eller så är
179
00:15:41,567 --> 00:15:43,986
den andra människan född utan skelett.
180
00:15:44,069 --> 00:15:45,404
Kom till den större saken.
181
00:15:45,487 --> 00:15:48,031
Hon stal Snowflake.
Hon försvann totalt.
182
00:15:48,115 --> 00:15:50,617
- Vem är det?
- Han skapade viruset.
183
00:15:50,701 --> 00:15:52,494
Bra. Var hittar jag honom?
184
00:15:52,578 --> 00:15:55,289
Han är också försvunnen.
Omöjlig att hitta.
185
00:15:55,372 --> 00:15:57,833
- Du är så hjälpsam, Locke.
- Du kan spåra folk.
186
00:15:57,916 --> 00:15:59,752
Du kommer säkert på nåt.
187
00:16:00,002 --> 00:16:03,338
Nej, nej, jag är från DSS, du är CIA.
Jag jobbar inte för dig.
188
00:16:03,422 --> 00:16:05,966
Din chef lånade ut dig.
Nu gör du det, pucko.
189
00:16:06,049 --> 00:16:08,844
Hej, hej! Ta det lugnt. Okej?
190
00:16:08,927 --> 00:16:10,846
Vi har en enhet igång i London.
191
00:16:10,929 --> 00:16:13,515
Det finns en agent där.
Den bäste. Han blir din kontakt.
192
00:16:13,599 --> 00:16:17,436
- Jag behöver ingen. Jag jobbar ensam.
- Vi har större problem än ditt ego...
193
00:16:17,519 --> 00:16:21,023
...eller det faktum att jag
alldeles nyss sket på mig.
194
00:16:22,107 --> 00:16:24,526
Hela världen står på spel, okej?
195
00:16:24,610 --> 00:16:27,196
Kommer det ut får vi
en stor mängd flytande organ.
196
00:16:27,279 --> 00:16:29,072
Och då menar jag överallt.
197
00:16:29,156 --> 00:16:31,074
Inte bara dina och mina.
198
00:16:32,284 --> 00:16:34,953
Han vet att jag ser honom, eller hur?
199
00:16:37,289 --> 00:16:38,874
Han vet ingenting, Jon Snow.
200
00:16:41,460 --> 00:16:44,463
Så hur blir det, Becky?
Ställer du upp?
201
00:16:46,006 --> 00:16:47,633
- Jag är med.
- Givetvis.
202
00:16:47,716 --> 00:16:49,009
Minns du vad jag sa i Rwanda?
203
00:16:49,093 --> 00:16:50,928
- "Det bränns"?
- Det andra.
204
00:16:51,011 --> 00:16:53,222
- "Titta inte på mig när jag sover"?
- Jag sa...
205
00:16:53,305 --> 00:16:55,891
- "Vi är inte..."
- Bästisar.
206
00:16:55,974 --> 00:16:58,268
- För att skydda din rygg.
- Skrubba din rygg.
207
00:16:58,352 --> 00:16:59,812
- Jag minns.
- Skydda din rygg.
208
00:16:59,895 --> 00:17:04,650
- Mycket rygg. Samma gamle Hobbs, va?
- Samma gamle Locke.
209
00:17:06,652 --> 00:17:08,445
Okej. Vem har fallet?
210
00:17:16,662 --> 00:17:19,123
- Mr Shaw.
- Vad det än är så köper jag det inte.
211
00:17:19,206 --> 00:17:20,833
Du vet inte vad jag säljer
eller vem jag är.
212
00:17:20,916 --> 00:17:21,917
CIA.
213
00:17:22,000 --> 00:17:25,963
- Hur kan du...
- Solbrillor en molnig dag, mjuka skor.
214
00:17:26,046 --> 00:17:29,258
Jag är plattfot,
så jag har inte mycket val...
215
00:17:29,341 --> 00:17:31,593
Jag är agent Loeb och
behöver prata med dig.
216
00:17:31,677 --> 00:17:32,928
Hur hittade du mig?
217
00:17:33,345 --> 00:17:36,014
Jag fick ett tips från
en bekant: Mr Nobody.
218
00:17:36,098 --> 00:17:37,933
Mr Nobody.
219
00:17:38,016 --> 00:17:39,935
Ett litet skämt, Loeb.
220
00:17:40,018 --> 00:17:43,188
Vad är det för likhet mellan
en CIA-agent och en baseball?
221
00:17:43,397 --> 00:17:46,442
- Folk jublar när man slår på dem.
- Nej.
222
00:17:47,276 --> 00:17:50,487
Det är två saker
jag struntar fullständigt i.
223
00:17:51,363 --> 00:17:53,031
Det funkar också.
224
00:17:58,412 --> 00:18:01,290
Vapnet hon har stulit
liknar inget vi sett tidigare.
225
00:18:01,373 --> 00:18:04,585
Det är en programmerbar smitta som kan
styras mot vilket DNA som helst...
226
00:18:04,668 --> 00:18:07,755
...med 100 %-ig dödlighet
inom 72 timmar.
227
00:18:08,088 --> 00:18:11,091
Hittar MI6 henne
behandlar de henne som en förrädare.
228
00:18:11,383 --> 00:18:13,635
Vi vill att du överlämnar viruset.
229
00:18:14,720 --> 00:18:16,472
Var befinner du dig?
230
00:18:18,056 --> 00:18:19,725
Tror ni jag dödade dem?
231
00:18:19,808 --> 00:18:22,728
Men hjälper du oss att hitta henne
och viruset...
232
00:18:23,187 --> 00:18:25,189
...lovar vi henne immunitet.
233
00:18:28,442 --> 00:18:30,360
Vi har en hemlig enhet här i London
234
00:18:30,444 --> 00:18:32,654
med allt du kan behöva
till ditt förfogande.
235
00:18:32,738 --> 00:18:35,157
Vi tar in en resurs från Staterna
till din hjälp.
236
00:18:35,240 --> 00:18:38,285
- Jag behöver ingen.
- Kanske inte, mr Shaw.
237
00:18:38,952 --> 00:18:40,579
Men hon gör det.
238
00:18:44,500 --> 00:18:46,585
- Min kille är med.
- Min också.
239
00:18:46,794 --> 00:18:49,171
Får din kille spader
när han vet vem min är?
240
00:18:49,254 --> 00:18:51,256
Jobbade de inte tillsammans
i New York?
241
00:18:51,340 --> 00:18:53,342
Förstörde de inte DSS-kontoret i LA...
242
00:18:53,425 --> 00:18:55,427
...genom att kasta varandra genom det?
243
00:18:55,511 --> 00:18:57,346
Jag känner inte din kille,
men min kille?
244
00:18:57,429 --> 00:19:00,015
Han fixar det. Han klarar det.
Vet du varför?
245
00:19:00,099 --> 00:19:02,518
Vi har varit bästa vänner
hela våra jäkla liv.
246
00:19:02,601 --> 00:19:06,605
Min kille bankade skiten ur mig
i Krakow för 17 år sedan...
247
00:19:06,688 --> 00:19:10,692
...och han minns mig inte.
Vi alla har våra historier.
248
00:19:10,776 --> 00:19:13,612
- Det gäller hela världens öde nu.
- Världens öde.
249
00:19:13,695 --> 00:19:16,907
- Folkets öde ligger i deras händer.
- Allvarligt.
250
00:19:16,990 --> 00:19:20,077
De borde kunna överse med
lite rivalitet för att rädda världen.
251
00:19:21,745 --> 00:19:23,372
- Aldrig i livet.
- Aldrig i livet.
252
00:19:23,455 --> 00:19:25,749
Jag jobbar inte med honom.
Jag har gjort det.
253
00:19:25,958 --> 00:19:28,544
Tar du med honom kan
du glömma all finess,
254
00:19:28,627 --> 00:19:31,171
för hulkinnan här kan bara
demolera saker.
255
00:19:31,255 --> 00:19:33,715
Herr mordbrännare
kan bara spränga saker.
256
00:19:33,799 --> 00:19:35,092
- Faktum är...
- Faktum är...
257
00:19:35,175 --> 00:19:36,802
-...ta inte illa upp...
-...ta inte illa upp...
258
00:19:36,885 --> 00:19:38,887
-...han är en riktig skitstövel.
-...han är en riktig skitstövel.
259
00:19:40,222 --> 00:19:43,058
"Bitchjävel" på ditt språk.
260
00:19:43,142 --> 00:19:45,352
Det blir väl "nolla" på ditt språk.
261
00:19:45,436 --> 00:19:48,355
Har du lipat färdigt nu?
Du låter som en stor tatuerad bebis.
262
00:19:48,439 --> 00:19:52,025
Jag lyssnar inte på den här smörjan.
Jag har ett jobb att göra.
263
00:19:52,109 --> 00:19:55,654
Hälsa din mamma.
Förresten, jag hälsar på henne själv.
264
00:19:55,904 --> 00:19:58,782
Prata inte om min mamma.
Jag kör ditt huvud i väggen där.
265
00:19:58,866 --> 00:20:02,411
För det andra, jag gör klart jobbet
medan du fortfarande smörjer in dig.
266
00:20:02,494 --> 00:20:04,121
Lycka till.
267
00:20:04,204 --> 00:20:06,748
Så är det. Du påminnde mig.
268
00:20:06,832 --> 00:20:10,502
Det är precis därför
jag hatar att jobba ihop med dig
269
00:20:10,586 --> 00:20:12,713
Det är din röst.
270
00:20:12,796 --> 00:20:16,550
Det är din nasala,
förpubertala Harry Potter-röst.
271
00:20:16,633 --> 00:20:19,261
Varje gång du pratar,
föreställ dig det här...
272
00:20:19,344 --> 00:20:23,515
...det är som att dra mina kulor
över krossat glas.
273
00:20:24,808 --> 00:20:27,603
- Det gör ont.
- För min del...
274
00:20:27,686 --> 00:20:29,688
...det är inte din röst.
275
00:20:29,772 --> 00:20:33,150
Det är ditt ansikte.
Ditt stora dumma ansikte.
276
00:20:33,233 --> 00:20:38,864
Att se på det känns som om
Gud skulle kaskadspy rätt i mina ögon.
277
00:20:39,656 --> 00:20:41,283
Och det svider.
278
00:20:42,785 --> 00:20:43,952
Det svider verkligen.
279
00:20:45,954 --> 00:20:48,540
Vad ska du göra nu? Kasta lite möbler?
280
00:20:48,624 --> 00:20:51,418
Bara så du vet.
Jag tänkte vrida på stolen...
281
00:20:51,502 --> 00:20:53,796
...och köra ner den i din hals.
282
00:20:53,879 --> 00:20:56,131
Givetvis, det är ditt svar på allt.
283
00:20:56,215 --> 00:20:59,051
Slå ett hål på alla problem
med en smäll.
284
00:20:59,134 --> 00:21:01,220
- Det går inte här.
- Det går utmärkt.
285
00:21:01,303 --> 00:21:04,264
Kan ni inte sätta
er så pratar vi om det här?
286
00:21:08,227 --> 00:21:10,646
Jag och du, vi, har varit här förut.
287
00:21:10,729 --> 00:21:13,690
- Det är slöseri med tid.
- För en gångs skull håller jag med.
288
00:21:13,774 --> 00:21:16,110
Jaha? Jag gör det här på mitt sätt.
289
00:21:16,193 --> 00:21:19,696
Har nån problem med det
föreslår jag att han stoppar mig.
290
00:21:19,780 --> 00:21:22,658
- Jag går inte in dit.
- Jag går inte in dit.
291
00:21:23,200 --> 00:21:24,660
Smarta killar.
292
00:21:33,210 --> 00:21:37,423
Okej. Nu när vi blivit av med
humorsvampen kan vi börja arbeta.
293
00:21:37,798 --> 00:21:40,342
Jag vill se alla kameror
i centrala London.
294
00:21:40,426 --> 00:21:42,428
Vi har två dussin agenter
som söker igenom...
295
00:21:42,511 --> 00:21:44,763
Säg inte emot, Opie. Nä, nä.
296
00:21:44,847 --> 00:21:48,016
Jag bryr mig bara om materialet.
Jag ber dig inte igen. Ta fram det.
297
00:21:51,311 --> 00:21:53,480
Zooma in på området för kuppen.
298
00:21:54,982 --> 00:21:56,650
Invertera den nu.
299
00:21:56,733 --> 00:21:59,486
Markera de områden kamerorna
inte täcker.
300
00:22:01,530 --> 00:22:02,698
Hon är smart.
301
00:22:03,782 --> 00:22:06,952
Hon dödade hela sitt team
och stal ett dödligt virus.
302
00:22:08,036 --> 00:22:10,456
Hon väntar inte på att bli filmad.
303
00:23:34,623 --> 00:23:36,208
KOD FÖR VERIFIERING:
304
00:23:40,838 --> 00:23:43,507
En hel del ruskiga
typer letar efter dig.
305
00:23:44,758 --> 00:23:46,343
Är du en ruskig typ?
306
00:23:46,427 --> 00:23:49,179
Det beror på vad som händer närmast.
307
00:23:49,263 --> 00:23:51,181
Löften, löften.
308
00:23:59,857 --> 00:24:03,444
Så här blir det. Vi gör det
den svåra vägen eller den lätta vägen.
309
00:24:04,111 --> 00:24:06,196
- Är du seriös? Verkligen?
- Ja.
310
00:24:07,489 --> 00:24:09,450
- Ett svårt beslut.
- Egentligen inte.
311
00:24:09,533 --> 00:24:11,160
Ska jag vara stilla?
312
00:24:12,536 --> 00:24:14,121
Visa dina händer.
313
00:24:14,621 --> 00:24:16,081
Visst.
314
00:24:17,875 --> 00:24:20,335
Du kommer inte att gilla
det jag har i dem.
315
00:24:21,336 --> 00:24:23,756
- Jag har bestämt mig.
- Du är en smart kvinna.
316
00:24:23,839 --> 00:24:26,133
Det är jag. Den svåra vägen.
317
00:24:28,886 --> 00:24:30,345
Du... Vänta!
318
00:24:40,522 --> 00:24:41,899
Sluta!
319
00:24:47,571 --> 00:24:48,739
Jösses.
320
00:24:59,458 --> 00:25:00,501
Hallå! Nej.
321
00:25:28,529 --> 00:25:30,823
- Är du försiktigt med mig?
- För ögonblicket.
322
00:25:57,516 --> 00:25:59,351
Nu önskar du nog
att du inte var försiktig.
323
00:25:59,435 --> 00:26:00,811
Jag önskar massor av saker.
324
00:26:10,529 --> 00:26:14,324
Du somnar nu. Det kommer att kännas
som en dålig dröm.
325
00:26:14,408 --> 00:26:17,661
Det är mer som en mardröm.
Alltsammans är en mardröm.
326
00:26:20,372 --> 00:26:22,750
Okej, du och jag ska ha
ett litet snack.
327
00:26:46,774 --> 00:26:48,233
ETEONS HÖGKVARTER
328
00:26:48,317 --> 00:26:49,902
Direktören begärde
nya basvärden för dig.
329
00:26:49,985 --> 00:26:52,070
Allt är redo på medicinavdelningen.
330
00:26:54,364 --> 00:26:57,910
Perfektion är en smärtsam process,
Brixton...
331
00:26:58,368 --> 00:27:01,580
...i oss själva
och i jakten på en perfekt värld.
332
00:27:02,998 --> 00:27:06,919
Mänskligheten måste utvecklas
innan den förintar sig själv.
333
00:27:08,212 --> 00:27:11,215
Eteon skär bort all
mänsklig svaghet...
334
00:27:11,673 --> 00:27:14,218
...och ersätter den med
mekanisk perfektion.
335
00:27:14,802 --> 00:27:16,720
Och du ska visa vägen.
336
00:27:17,012 --> 00:27:19,515
CIA HEMLIG BAS, LONDON
337
00:27:20,182 --> 00:27:23,477
Jag ska ställa en fråga.
Det är inte vad du tror.
338
00:27:24,186 --> 00:27:27,397
- Gillar du att dansa?
- Vad, electric slide?
339
00:27:27,481 --> 00:27:29,817
Macarena? Nej, det gör jag inte.
340
00:27:29,900 --> 00:27:33,278
Nej, nej, nej. Jag tänkte på... tango.
341
00:27:33,362 --> 00:27:36,031
- Man måste vara två.
- Jag känner inte till den.
342
00:27:36,115 --> 00:27:38,534
Det måste vara generationsskillnaden.
343
00:27:40,452 --> 00:27:44,748
Ja, hur som helst, musiken började
så vi kan väl se vad du har för rytm.
344
00:27:46,375 --> 00:27:49,086
- Var finns viruset?
- Jag sa ju det. Jag vet inte.
345
00:27:49,169 --> 00:27:51,422
Det gjorde ont.
Du trampade på mina tår.
346
00:27:51,505 --> 00:27:54,007
Vi försöker igen. Du kan bättre.
347
00:27:54,425 --> 00:27:55,426
Var finns viruset?
348
00:27:55,509 --> 00:27:58,011
Jag vill inte dansa med dig.
Du är inte CIA.
349
00:27:58,095 --> 00:28:01,098
- Inte? Hur vet du det?
- Var ska jag börja?
350
00:28:01,181 --> 00:28:02,683
Det finns två agent-typer.
351
00:28:02,766 --> 00:28:05,602
Underrättelse och spioneri.
De där orkar knappt lyfta en penna.
352
00:28:05,686 --> 00:28:09,356
Så ser underrättelseagenter ut.
Du ser ut att kunna lyfta ett hus.
353
00:28:09,982 --> 00:28:12,401
En spion ska smälta in
och vara subtil...
354
00:28:12,484 --> 00:28:16,405
...det finns inget subtilt hos dig.
355
00:28:17,030 --> 00:28:18,365
Jaha.
356
00:28:18,449 --> 00:28:22,119
- Det var bra. Jag är imponerad.
- Jag har inte dödat nån.
357
00:28:22,202 --> 00:28:23,787
Jag vet.
358
00:28:25,247 --> 00:28:26,540
Hur vet du det?
359
00:28:26,623 --> 00:28:28,834
Man får vet veta mycket
om nån i en fight.
360
00:28:28,917 --> 00:28:32,296
Och när vi slogs,
slogs du inte för att döda mig.
361
00:28:32,379 --> 00:28:34,798
Du slogs för att komma undan.
362
00:28:34,882 --> 00:28:37,885
Men oavsett det tror världen att du
är en mördare och tjuv.
363
00:28:37,968 --> 00:28:41,555
Så du går ingenstans och får inte
ringa förrän du ger mig riktiga svar.
364
00:28:41,638 --> 00:28:44,767
- Du fattar inte vad som händer här.
- Berätta då. Hjälp mig att förstå.
365
00:28:44,850 --> 00:28:46,685
- Du slösar min tid.
- Du slösar tid!
366
00:28:46,769 --> 00:28:49,855
Hamnar viruset i fel händer
är det kört. Det är game over.
367
00:29:01,366 --> 00:29:02,993
Är det är dags för curls?
368
00:29:03,076 --> 00:29:05,913
Precis som CIA,
spänner alltid fel muskel.
369
00:29:05,996 --> 00:29:07,706
Hjärnan är den starkaste
muskeln i kroppen.
370
00:29:07,790 --> 00:29:09,583
Du kanske borde träna den lite mer.
371
00:29:10,918 --> 00:29:14,004
Det finns mer visdom i din kropp
än i de djupaste filosofier.
372
00:29:14,088 --> 00:29:16,882
Låt mig gissa. Är det Bruce Lee?
373
00:29:16,965 --> 00:29:19,593
Nej, Nietzsche.
374
00:29:19,676 --> 00:29:21,887
För jag tränar den här.
375
00:29:21,970 --> 00:29:23,472
Och allt det där.
376
00:29:25,766 --> 00:29:27,309
Kom hit.
377
00:29:28,143 --> 00:29:30,979
- Om hon rör på sig, skjut henne.
- Han får inte skjuta mig.
378
00:29:31,063 --> 00:29:33,232
- Inte tillåtet.
- I ansiktet.
379
00:29:33,315 --> 00:29:35,859
- Du åker i fängelse.
- Skjut henne i ansiktet.
380
00:29:35,943 --> 00:29:37,277
Du skulle åka i fängelse.
381
00:29:37,361 --> 00:29:39,905
Skjut henne två gånger,
rätt i ansiktet.
382
00:29:41,448 --> 00:29:42,699
- Okej?
- Ja.
383
00:29:49,498 --> 00:29:50,749
Hej, pappa.
384
00:29:50,833 --> 00:29:52,501
Fångade du den snygga spionkvinnan?
385
00:29:52,584 --> 00:29:54,545
Det är jag. Jag fångar alla jag jagar.
386
00:29:55,045 --> 00:29:57,423
Hur länge har du hållt på med det här?
387
00:29:57,506 --> 00:29:59,508
För du verkar... ny.
388
00:30:05,597 --> 00:30:07,099
Hon är faktiskt rätt irriterande.
389
00:30:07,182 --> 00:30:10,269
Pappa, ibland irriterar
folk varandra...
390
00:30:10,352 --> 00:30:13,897
-...när de egentligen typ flörtar.
- Var har du hört det?
391
00:30:17,359 --> 00:30:21,530
Jag och spionkvinnan,
vi flirtar inte, okej? Noll kemi.
392
00:30:36,211 --> 00:30:40,424
Jag vet inte. När du såg hennes foto
gjorde du det där med ögonbrynet.
393
00:30:40,507 --> 00:30:43,719
- Vilket ögonbryn?
- Du vet, det där du gör.
394
00:30:43,802 --> 00:30:45,888
Vad för nåt?
395
00:30:45,971 --> 00:30:47,222
- Jag gör inte så.
- Jo.
396
00:30:47,306 --> 00:30:50,225
Nej, jag gör definitivt inte så.
Jag vet inte ens vad du gör.
397
00:30:50,309 --> 00:30:52,311
Det där är det fånigaste jag sett.
398
00:30:52,394 --> 00:30:54,563
Jag måste gå,
jag har saker att ta hand om.
399
00:30:54,646 --> 00:30:56,815
Vi ses när jag kommer hem, okej?
Älskar dig.
400
00:30:56,899 --> 00:30:59,067
- Älskar dig.
- Du, en sak till.
401
00:31:04,364 --> 00:31:05,783
Förbannat.
402
00:31:13,582 --> 00:31:17,336
Det här är ingen dans du vill dansa
med mig. Jag äter kulor hela dagen.
403
00:31:17,419 --> 00:31:20,172
Till frukost och lunch?
Nu är det dags för middag.
404
00:31:20,255 --> 00:31:22,466
- Jag räknar ner. Tre...
- Två.
405
00:31:22,716 --> 00:31:24,510
- Hobbs.
- Stilla!
406
00:31:24,593 --> 00:31:27,721
Ta bort den där. Ta bort dina feta
korvfingrar från henne.
407
00:31:27,805 --> 00:31:30,265
- Vad gör du här?
- Räddar dig.
408
00:31:30,349 --> 00:31:31,725
Behövs inte.
409
00:31:31,809 --> 00:31:35,145
Nej, nej. Det här är mitt hus
och din flickvän går ingenstans.
410
00:31:35,229 --> 00:31:38,607
- Så motbjudande.
- "Flickvän"? Det där är min syster.
411
00:31:41,777 --> 00:31:43,362
Hon är för snygg
för att vara din syster.
412
00:31:43,445 --> 00:31:44,446
Mycket roligt. Hattie.
413
00:31:44,905 --> 00:31:46,990
- Folk letar efter dig.
- Jag vet det.
414
00:31:47,074 --> 00:31:49,451
Så är det tills du berättar
var viruset är.
415
00:31:49,535 --> 00:31:52,704
Hör på mig, ärthjärna.
Hon dör om jag inte får ut henne nu!
416
00:31:52,788 --> 00:31:55,207
Alla dör om hon inte
berättar var vapnet är.
417
00:31:55,290 --> 00:31:58,293
Alla kommer att dö för jag är viruset.
418
00:31:58,377 --> 00:32:01,338
Det ligger i kapslar.
Jag måste få ut dem.
419
00:32:28,782 --> 00:32:30,534
Paketera tillgången.
420
00:32:59,313 --> 00:33:01,857
- Det är nu eller aldrig.
- Jag är mer en nu-typ.
421
00:33:01,940 --> 00:33:03,901
- På tre.
- Visst.
422
00:33:04,401 --> 00:33:06,612
Ett, två, tre.
423
00:33:08,322 --> 00:33:10,949
Ingen säger åt mig vad jag ska göra.
424
00:34:22,187 --> 00:34:23,313
AKTIVERAD
425
00:34:32,156 --> 00:34:33,866
Nu ska du få en lektion, grabben.
426
00:34:35,993 --> 00:34:37,453
HASTIGHET
KRAFT
427
00:34:51,133 --> 00:34:55,095
- Deckard Shaw. Det var länge sedan.
- Kul att se dig, Brixton.
428
00:34:55,179 --> 00:34:56,764
Jag tror du har slut på kulor,
grabben.
429
00:34:56,847 --> 00:34:58,015
Som tur för dig, ja.
430
00:34:58,098 --> 00:34:59,183
Ja.
431
00:35:00,934 --> 00:35:03,937
- Snygg dräkt.
- Skottsäker. Det senaste.
432
00:35:04,021 --> 00:35:05,856
Det sa du senast jag satte
en kula i dig.
433
00:35:05,939 --> 00:35:07,232
Nej, det var faktiskt tre kulor.
434
00:35:07,316 --> 00:35:10,444
Två i bröstet och en i huvudet.
Som de lärde oss. Minns du?
435
00:35:10,944 --> 00:35:12,780
Synd att du inte gick med.
436
00:35:12,863 --> 00:35:15,407
- Det här kunde vara ditt, min vän.
- "Vän"?
437
00:35:15,491 --> 00:35:19,369
- Du är inte samme man som jag kände.
- Jag är betydligt bättre.
438
00:35:19,870 --> 00:35:21,789
Jag är människans framtid.
439
00:35:23,749 --> 00:35:24,750
PROJEKTIL
440
00:35:48,482 --> 00:35:49,691
Stanna!
441
00:35:50,150 --> 00:35:51,151
Stanna!
442
00:35:53,278 --> 00:35:54,947
Hattie, hoppa in i bilen.
443
00:35:55,322 --> 00:35:57,282
Vi alla åker.
444
00:35:57,366 --> 00:35:58,826
Inte du.
445
00:35:58,909 --> 00:36:00,494
Bara tjejen.
446
00:36:00,577 --> 00:36:02,996
Jag sa att alla åker.
447
00:36:11,672 --> 00:36:14,216
Förstör bilen.
Jag behöver flickan levande.
448
00:36:35,946 --> 00:36:39,032
- Vad fan har du gjort?
- Uppläxad av storebror, verkligen?
449
00:36:39,116 --> 00:36:41,201
Jag injicerade mig själv.
Jag hade inget val. Han tänkte ta det.
450
00:36:53,964 --> 00:36:55,424
Beräkna genväg.
451
00:36:55,758 --> 00:36:56,925
BERÄKNAR OPTIMAL RUTT
452
00:37:20,741 --> 00:37:22,242
Du kanske vill...
453
00:38:19,216 --> 00:38:21,009
Kan vara dags för lite curls.
454
00:38:23,345 --> 00:38:24,346
Släpp mig.
455
00:38:28,392 --> 00:38:29,726
Mycket bra.
456
00:38:32,604 --> 00:38:35,524
Kan du berätta vad i helvete
det är vi har att göra med?
457
00:38:35,607 --> 00:38:37,067
Lång historia.
458
00:38:37,151 --> 00:38:38,944
Han är ett spöke. Borde vara död.
459
00:38:39,403 --> 00:38:41,488
Jag sköt en kula genom hans hjärna.
460
00:38:41,572 --> 00:38:44,324
Storartat, vi jagas av Terminatorn.
461
00:38:48,871 --> 00:38:51,582
- Han klarar det inte.
- Han ser inte ovanför ratten.
462
00:38:51,665 --> 00:38:53,375
Spänn fast dig, tjockis,
jag ska rädda ditt liv igen.
463
00:39:51,183 --> 00:39:52,726
Så du vill ha krig?
464
00:39:54,770 --> 00:39:56,021
Okej.
465
00:40:09,952 --> 00:40:12,246
Slut på åkturen. Vi måste lämna bilen.
466
00:40:20,087 --> 00:40:21,505
Uppdatera mig.
467
00:40:21,588 --> 00:40:24,883
Jag har hackat stordatorn för alla
nyhetsbyråer och kanaler.
468
00:40:24,967 --> 00:40:26,176
Hur många kontrollerar vi?
469
00:40:26,260 --> 00:40:28,554
Hundrasjuttiofyra stationer,
ca. 2000...
470
00:40:28,637 --> 00:40:30,973
Dubbla det.
Jag vill ha fullständig kontroll.
471
00:40:31,056 --> 00:40:32,099
Det är standard.
472
00:40:32,182 --> 00:40:34,601
Det räcker inte.
De kräver nåt speciellt.
473
00:40:34,685 --> 00:40:36,520
Lyssna. Storyn:
474
00:40:36,603 --> 00:40:41,233
Hobbs, Shaw, stor kille, liten kille,
har identifierats.
475
00:40:41,316 --> 00:40:44,736
De har fått skulden för
attackerna nyligen mot CIA.
476
00:40:44,820 --> 00:40:47,656
De delade fängelsecell
där de smidde en plan...
477
00:40:47,739 --> 00:40:51,452
...att starta sin terror-regim.
478
00:40:51,535 --> 00:40:52,953
Det har precis lagts ut.
479
00:40:53,036 --> 00:40:55,414
TERRORATTACK I LONDON
480
00:40:55,497 --> 00:40:57,833
- Vilka är de?
- Eteon.
481
00:40:57,916 --> 00:41:01,920
Ett hemligt teknik-kult med en
legoarmé och gott om svarta pengar.
482
00:41:02,838 --> 00:41:06,300
Och galna idéer att rädda världen
genom att förstärka människorasen.
483
00:41:06,383 --> 00:41:07,384
Så är det.
484
00:41:07,676 --> 00:41:11,805
- De kontrollerar tydligen även media.
- Jag har hört rykten om dem.
485
00:41:11,889 --> 00:41:13,015
Alla tror de är ett påhitt.
486
00:41:14,183 --> 00:41:16,477
Jag har sett hur verkliga de är.
487
00:41:16,560 --> 00:41:19,521
Att inte passa in i deras plan
är att gräva sin egen grav.
488
00:41:19,605 --> 00:41:21,315
Vi åker till närmaste
säkerhetsfacilitet.
489
00:41:21,398 --> 00:41:22,733
Du fattar inte, va?
490
00:41:23,275 --> 00:41:24,860
Brixton är en förstklassig mördare.
491
00:41:24,943 --> 00:41:26,695
Den bäste jag sett. Jag känner honom.
492
00:41:26,779 --> 00:41:28,822
Han slutar inte förrän
han har viruset.
493
00:41:28,906 --> 00:41:30,449
För övrigt, det där är min syster.
494
00:41:30,532 --> 00:41:34,161
Familjebusiness.
Heter du Shaw? Nej.
495
00:41:34,244 --> 00:41:37,790
- Hon går ingenstans med dig.
- Världens öde är min business.
496
00:41:37,873 --> 00:41:41,335
Jag struntar i om hon är din syster,
hon går ingenstans. Vart ska du?
497
00:41:41,418 --> 00:41:44,171
Jag har inte tid med ert
alfahanne-skit nu. Ni är idioter.
498
00:41:44,254 --> 00:41:47,049
Ni kan inte samarbeta,
så ni är helt värdelösa för mig.
499
00:41:47,132 --> 00:41:50,094
Jag ska leta rätt på mannen
som kan få ut grejen ur mig.
500
00:41:50,177 --> 00:41:52,262
- Vi ses.
- Menar du den här mannen?
501
00:41:54,389 --> 00:41:56,100
Jag spårade honom före attacken.
502
00:41:56,183 --> 00:41:58,310
Han är svår att hitta men jag har
en bra ledtråd.
503
00:41:58,393 --> 00:42:00,896
- Ryska tidningar.
- Inte vilken tidning som helst.
504
00:42:01,271 --> 00:42:03,565
Bara ett ställe i London säljer den.
505
00:42:05,359 --> 00:42:06,860
Tack. Vi ses i morgon.
506
00:42:08,195 --> 00:42:10,072
Det var lite optimistiskt.
507
00:42:19,164 --> 00:42:20,290
Ring direktören.
508
00:42:25,921 --> 00:42:28,132
Jaha, ja, Deckard Shaw.
509
00:42:29,341 --> 00:42:31,176
Så komplicerat för dig.
510
00:42:31,593 --> 00:42:32,970
Egentligen inte.
511
00:42:33,053 --> 00:42:36,432
Han jobbar även med DSS, Luke Hobbs.
512
00:42:36,515 --> 00:42:39,768
Hobbs. Vi känner varandra.
513
00:42:39,852 --> 00:42:42,604
- De är formidabla.
- Småfisk.
514
00:42:42,688 --> 00:42:45,607
Jag eliminerar dem båda.
Tar tillbaka resursen snarast.
515
00:42:45,816 --> 00:42:51,280
Du hämtar flickan, extraherar viruset
och omprogrammerar det för fas ett.
516
00:42:51,488 --> 00:42:54,283
Vi använder vapnet för att
eliminera de svaga...
517
00:42:54,366 --> 00:42:56,785
...och alla som motarbetar oss.
518
00:42:57,327 --> 00:42:59,455
Vi skapar ett perfekt system, Brixton.
519
00:42:59,538 --> 00:43:02,875
Hobbs och Shaw kan bli en bra
tillgång för Eteon.
520
00:43:02,958 --> 00:43:04,293
Omvänd dem.
521
00:43:04,376 --> 00:43:06,044
"Omvänd dem"?
522
00:43:06,128 --> 00:43:07,838
Jag förstår inte.
523
00:43:07,921 --> 00:43:11,717
Jag vill att de omvänds.
Jag vill att de jobbar för saken.
524
00:43:11,800 --> 00:43:15,262
- Förstått?
- De kan inte omvändas.
525
00:43:15,345 --> 00:43:17,473
Vad gör dig så säker?
526
00:43:17,556 --> 00:43:21,977
Senast vi frågade blev jag skjuten
i ansiktet. Det gör mig mycket säker.
527
00:43:22,060 --> 00:43:25,147
Så jag föreslår ett annat grepp.
528
00:43:25,230 --> 00:43:27,441
- Därför...
- Jag ber inte.
529
00:43:27,524 --> 00:43:30,152
Visa dem konsekvenserna av ett nej.
530
00:43:30,235 --> 00:43:33,071
Eller ska jag kanske visa dem för dig?
531
00:43:33,155 --> 00:43:35,115
Är det ett hot?
532
00:43:35,199 --> 00:43:38,202
Minns vem du har att tacka för
att du överlevde.
533
00:43:39,703 --> 00:43:41,246
Allt för saken.
534
00:43:46,168 --> 00:43:48,670
Älskling, vi måste prata om
en viktig sak.
535
00:43:48,754 --> 00:43:51,215
Minns du när vi pratade om
att det kunde gå snett?
536
00:43:51,298 --> 00:43:54,802
Vi kallade det "kod röd".
Så är det nu.
537
00:43:54,885 --> 00:43:56,386
Är det nåt jag kan göra?
538
00:43:56,470 --> 00:43:58,764
Du måste stanna hemma.
Där är du säker.
539
00:43:58,847 --> 00:44:02,976
Det är faktiskt så att CIA lyssnar
på det här samtalet just nu.
540
00:44:03,060 --> 00:44:04,686
Lyssna nu. Hej, Locke.
541
00:44:05,104 --> 00:44:08,482
Alla är säkra, alla har det bra.
Jag är på vårt gamla matställe.
542
00:44:08,565 --> 00:44:10,651
Det känns jättekonstigt utan er.
543
00:44:12,778 --> 00:44:14,488
Jag tror det är stängt.
544
00:44:15,280 --> 00:44:17,241
Tack, broder.
545
00:44:17,324 --> 00:44:19,993
Älskling, jag pratade med tant Lisa.
Hon vet allt.
546
00:44:20,077 --> 00:44:22,579
Jag kommer hem så fort jag kan.
547
00:44:22,663 --> 00:44:24,790
- Älskar dig.
- Älskar dig också.
548
00:44:26,500 --> 00:44:27,751
Hej då.
549
00:44:29,586 --> 00:44:31,839
...Luke Hobbs och Deckard Shaw.
550
00:44:32,840 --> 00:44:34,842
Hobbs är agent i amerikanska...
551
00:44:35,426 --> 00:44:37,970
Berätta allt du vet... om det här.
552
00:44:38,637 --> 00:44:40,180
Herregud.
553
00:44:41,056 --> 00:44:43,058
- När exponerades du?
- 30 timmar sedan.
554
00:44:43,142 --> 00:44:45,727
Då är virus-kapslarna
hela fortfarande.
555
00:44:45,811 --> 00:44:46,937
Vi måste neutralisera det.
556
00:44:47,020 --> 00:44:48,021
Det är inte så enkelt.
557
00:44:48,105 --> 00:44:52,109
Det är inte programmerat till ett DNA.
Det är dödligt för alla.
558
00:44:52,192 --> 00:44:55,112
Efter 42 timmar löses kapslarna upp
och hon infekteras.
559
00:44:55,195 --> 00:44:57,322
Då blir viruset luftburet.
560
00:44:57,406 --> 00:45:00,409
Vi talar om en global smittspridning
inom en vecka.
561
00:45:00,492 --> 00:45:04,037
- Varför skapar man nåt sånt?
- För jag trodde jag var en av dem.
562
00:45:04,121 --> 00:45:05,122
Eteon.
563
00:45:05,205 --> 00:45:07,666
De ville rädda världen
genom forskning.
564
00:45:07,750 --> 00:45:09,042
Jag trodde på deras sak.
565
00:45:09,126 --> 00:45:12,546
Jag utvecklade Snowflake
som bärare av vaccin.
566
00:45:12,629 --> 00:45:14,256
En lösning för hela världen.
567
00:45:14,339 --> 00:45:17,634
De gjorde om den till
en programmerbar domedag.
568
00:45:17,718 --> 00:45:19,470
Mot de svagaste...
569
00:45:19,553 --> 00:45:22,347
...inte starka nog att bli maskiner.
570
00:45:22,431 --> 00:45:24,308
För att vara forskare
är du otroligt dum.
571
00:45:24,391 --> 00:45:27,644
Jag har fått Nobelpriset två gånger,
men vem håller räkningen?
572
00:45:27,728 --> 00:45:31,732
Du sa att viruset är programmerbart.
Så programmera om det.
573
00:45:31,815 --> 00:45:33,984
Jag kan inte programmera
det i en värd.
574
00:45:34,067 --> 00:45:35,486
Berätta hur vi kan få ut det.
575
00:45:35,569 --> 00:45:37,488
Det finns två alternativ.
576
00:45:37,571 --> 00:45:38,947
Det första är lätt.
577
00:45:39,031 --> 00:45:40,240
- Kör.
- Äntligen.
578
00:45:40,324 --> 00:45:41,825
- Döda henne.
- Ursäkta?
579
00:45:41,909 --> 00:45:43,952
- Och bränn kroppen.
- Givetvis.
580
00:45:44,036 --> 00:45:45,788
- Givetvis.
- Riktigt bränna den.
581
00:45:45,871 --> 00:45:47,956
- På riktigt.
- Till aska.
582
00:45:48,040 --> 00:45:49,124
Till oigenkännlighet.
583
00:45:49,208 --> 00:45:51,460
Anta att det inte
är ett alternativ, geniet?
584
00:45:51,543 --> 00:45:53,170
Det funkar inte. Alternativ två.
585
00:45:53,253 --> 00:45:56,173
Det finns en maskin som kan
rädda henne och extrahera viruset.
586
00:45:56,256 --> 00:45:59,176
- Det borde vara alternativ ett.
- Det är omöjlig att ta sig dit.
587
00:45:59,259 --> 00:46:01,845
Vi avgör vad som är omöjligt.
Var är det?
588
00:46:01,929 --> 00:46:04,473
I Eteons labb där Snowflake
utvecklades.
589
00:46:04,556 --> 00:46:07,434
Ett hemligt teknik-komplex
skyddat av en armé.
590
00:46:07,518 --> 00:46:10,145
I de mest gudsförgätna
delen av jorden.
591
00:46:10,229 --> 00:46:12,189
Åker ni dit dör ni alla tre.
592
00:46:12,272 --> 00:46:15,359
Det du säger är
att hon dör i vilket fall.
593
00:46:17,319 --> 00:46:19,571
Jaha, vem vill ta en drink?
594
00:46:20,531 --> 00:46:21,907
Jag vet rätt ställe.
595
00:46:40,092 --> 00:46:41,677
Titta på alla de här.
596
00:46:42,886 --> 00:46:44,805
Nån överkompenserar.
597
00:46:44,888 --> 00:46:46,932
Om nåt så underkompenserar jag.
598
00:46:49,017 --> 00:46:51,478
Och en pytteliten en.
Precis i din storlek.
599
00:46:53,689 --> 00:46:55,732
Använde den på ett jobb i Italien.
600
00:46:56,400 --> 00:46:59,445
Synd att vi inte behövde
en tyngdlyftande bussförare.
601
00:46:59,528 --> 00:47:01,321
Då skulle jag ha ringt dig.
602
00:47:09,955 --> 00:47:11,707
Nåt att dricka?
603
00:47:11,790 --> 00:47:13,500
Ja, jag tar en liten.
604
00:47:29,975 --> 00:47:32,102
Jag skriver till nån i Moskva.
605
00:47:32,186 --> 00:47:33,854
Vi känner varandra sedan länge.
606
00:47:33,937 --> 00:47:36,148
Hon och hennes gäng hälsar
på hos några lokala förmågor.
607
00:47:36,231 --> 00:47:39,651
Ryska kriminella element.
De har saker vi kommer att behöva.
608
00:47:39,735 --> 00:47:42,362
Du och vänner, hur många
kulor har du satt i den här?
609
00:47:42,446 --> 00:47:44,907
De har utrustning,
jag hör inga andra idéer.
610
00:47:45,240 --> 00:47:48,327
Att ta sig ut ur det här landet
kommer att bli extremt svårt.
611
00:47:48,410 --> 00:47:51,205
Vi har alla större
underrättelsetjänster i hasorna.
612
00:47:51,288 --> 00:47:54,792
Så har vi det att du vanärade MI6
när du förrådde ditt team.
613
00:48:01,632 --> 00:48:03,634
Tro inte på allt de säger, Hattie.
614
00:48:05,219 --> 00:48:06,261
Le.
615
00:48:11,517 --> 00:48:14,895
Vanliga bakdörrar funkar inte nu.
Vi måste försöka att smälta in.
616
00:48:14,978 --> 00:48:17,898
- Gömma oss i mängden.
- Därför flyger vi vanligt trafikflyg.
617
00:48:17,981 --> 00:48:20,567
Trafikflyg?
De identifierar oss för lätt.
618
00:48:21,735 --> 00:48:23,946
Oroa inte din ärthjärna.
Jag fixade det.
619
00:48:24,029 --> 00:48:25,906
Jag klonade våra mobiler
runt hela världen.
620
00:48:25,989 --> 00:48:27,950
Det borde ge oss 48 timmar.
621
00:48:28,033 --> 00:48:29,660
Vi skaffar ny utrustning i Moskva.
622
00:48:29,743 --> 00:48:31,537
Det borde ta oss förbi
säkerhetskontrollen vid flygplatsen.
623
00:48:32,579 --> 00:48:35,165
Det här är antagligen
den enda som passar.
624
00:48:36,417 --> 00:48:39,670
- Passar vad, en Smurf?
- Jag tror det är en av mina gamla.
625
00:48:39,753 --> 00:48:43,715
Jag ber om ursäkt
om den sitter lite löst runt kulorna.
626
00:48:43,799 --> 00:48:45,968
Okej. Vad har vi, tuffing? Kom igen.
627
00:48:46,427 --> 00:48:49,304
Ni har nya identiteter
och nya biometriska profiler.
628
00:48:49,388 --> 00:48:52,349
Så ni inte blir igenkända
på flygplatsen.
629
00:48:52,433 --> 00:48:54,977
Du är Sarah Atkins.
Jobbar med försäkringar.
630
00:48:55,060 --> 00:48:56,603
Hallå.
631
00:48:59,106 --> 00:49:01,316
- Tack.
- Tack.
632
00:49:01,400 --> 00:49:02,943
Jag är Franz Gruber.
633
00:49:03,026 --> 00:49:06,572
Jag är frilansande arkitekt,
ivrig bergsbestigare...
634
00:49:06,655 --> 00:49:09,074
...och skidlärare på deltid.
635
00:49:11,326 --> 00:49:15,622
- Tack.
- Och du, du är Michael Oxmaul.
636
00:49:17,708 --> 00:49:18,876
"Mike Oxmaul."
637
00:49:24,047 --> 00:49:25,424
Jag kallas Michael.
638
00:49:25,507 --> 00:49:26,759
HÅLL KVAR
639
00:49:26,842 --> 00:49:28,677
- Stilla!
- Stanna, sir!
640
00:49:28,761 --> 00:49:31,388
- Stanna där!
- Det är Mike. Det är Mike Oxmaul!
641
00:49:31,472 --> 00:49:34,183
Den är inte liten.
Och jag heter Michael.
642
00:49:34,266 --> 00:49:36,643
Varför stoppade de honom, exakt?
643
00:49:36,727 --> 00:49:40,731
Vad det än är inkluderar det
gummihandskar och kroppsvisitering.
644
00:49:40,814 --> 00:49:42,191
Nu går vi.
645
00:49:44,943 --> 00:49:46,945
Händerna på huvudet, Oxmaul.
646
00:49:49,448 --> 00:49:51,283
- Ursäkta mig.
- Ursäkta.
647
00:49:52,701 --> 00:49:54,161
- Är det den?
- Ja.
648
00:49:54,244 --> 00:49:55,746
Det är otroligt att du gjorde så.
649
00:49:55,829 --> 00:49:57,623
Han skulle sinka oss.
650
00:50:00,334 --> 00:50:03,253
Vi klara inte det här.
Det vet vi båda.
651
00:50:03,337 --> 00:50:06,256
Det är illa nog med det där i blodet
som dödar oss alla.
652
00:50:06,340 --> 00:50:08,509
Men ska du stjäla en maskin...
653
00:50:08,592 --> 00:50:10,594
...från nån högsäkerhets
virus-anläggning
654
00:50:10,677 --> 00:50:12,805
och få den att fungera?
655
00:50:12,888 --> 00:50:15,808
- Det låter helt...
- Har du kvar den där fåniga saken?
656
00:50:17,434 --> 00:50:21,146
Jag visste inte att du hade kvar den.
Sätt tillbaka nålen.
657
00:50:22,689 --> 00:50:24,441
Du har inte förändrats.
658
00:50:27,444 --> 00:50:29,571
Önskar jag kunde säga detsamma om dig.
659
00:50:29,655 --> 00:50:31,448
Du kommer att bli okej.
660
00:50:32,491 --> 00:50:35,077
Vi ska få det här att fungera.
Det är sånt vi gör.
661
00:50:36,411 --> 00:50:38,038
Och om vi inte gör det?
662
00:50:40,040 --> 00:50:42,793
- Tänk om din enda möjlighet är...
- Så blir det inte.
663
00:50:44,044 --> 00:50:46,672
Hej, jag är här. Jag heter Michael.
664
00:50:51,051 --> 00:50:52,803
Hejsan.
665
00:50:52,886 --> 00:50:54,513
Hallå.
666
00:50:56,348 --> 00:50:59,935
Åh, låt mig se. Var är min plats?
667
00:51:00,519 --> 00:51:02,813
F ett, F två...
668
00:51:04,273 --> 00:51:05,524
F you.
669
00:51:08,026 --> 00:51:09,403
Hej.
670
00:51:12,948 --> 00:51:15,451
Du är en skitstövel.
671
00:51:15,534 --> 00:51:18,704
- Du var snabbare än jag trodde.
- Ja. Jag har ett hemligt vapen.
672
00:51:18,787 --> 00:51:20,164
Folk gillar mig.
673
00:51:20,998 --> 00:51:23,709
Du förstår inte sånt
för du har inga vänner.
674
00:51:28,630 --> 00:51:30,424
Jag gillar din babushka.
675
00:52:06,043 --> 00:52:08,921
Kunde du inte ha bokat
extra benutrymme?
676
00:52:09,004 --> 00:52:11,548
Alla har inte hobbit-ben som du.
677
00:52:11,632 --> 00:52:16,261
Om du inte fattat det, så struntar
jag fullständigt i din komfort.
678
00:52:16,345 --> 00:52:18,222
Så var en duktig elefant...
679
00:52:18,305 --> 00:52:22,559
...sug i dig ett kilo jordnötter,
fäll bak stolen och slappna av.
680
00:52:22,643 --> 00:52:25,187
Be mig inte slappna av.
Säg inte vad jag ska göra.
681
00:52:25,270 --> 00:52:26,688
Varenda gång du säger nåt...
682
00:52:26,772 --> 00:52:29,149
...vill jag trycka
upp min sko i din röv,
683
00:52:29,233 --> 00:52:31,068
så långt att du hostar upp skosnören.
684
00:52:31,151 --> 00:52:33,821
Du. Vet vad problemet är?
685
00:52:33,904 --> 00:52:38,575
Det ska jag berätta. Det här jobbet.
Det kräver smygförmåga.
686
00:52:38,659 --> 00:52:41,537
Och du... se på dig.
687
00:52:41,620 --> 00:52:46,041
Det är ju inte ditt fel.
Men du är för uppenbar.
688
00:52:46,125 --> 00:52:50,421
Du sticker ut.
Som kulorna på en bulldog.
689
00:52:50,504 --> 00:52:53,090
Hänger och dinglar på fel ställen.
690
00:52:53,173 --> 00:52:55,342
De verkar oförargliga.
691
00:52:57,177 --> 00:52:59,930
Och plötsligt försöker de
tränga in i din syster.
692
00:53:00,556 --> 00:53:01,890
Vad?
693
00:53:02,891 --> 00:53:05,436
- Tränga in i din syster?
- Du hörde.
694
00:53:09,398 --> 00:53:13,777
- Nu fattar jag.
- Gör du? Bra, det glädjer mig.
695
00:53:14,403 --> 00:53:15,404
Jag är väldigt glad.
696
00:53:15,487 --> 00:53:18,574
Du tror jag tar det här
svåra uppdraget...
697
00:53:18,657 --> 00:53:23,495
...att försöka rädda världen, för
fjärde gången för jag är bra på det...
698
00:53:23,579 --> 00:53:25,622
...tror du jag gör allt det
för att få till en
699
00:53:25,706 --> 00:53:28,584
horisontell dans-sex-stund
med din syster?
700
00:53:28,667 --> 00:53:31,044
Inte allt. Det mesta.
701
00:53:31,128 --> 00:53:34,882
Låt mig förklara, Frodo.
Det är inte 1955 längre, okej?
702
00:53:34,965 --> 00:53:38,135
Trots att tjejen som sover där
är släkt med dig...
703
00:53:38,218 --> 00:53:40,596
...är hon en av de tuffaste,
mest skrämmande
704
00:53:40,679 --> 00:53:43,307
och kapabla kvinnor
jag träffat i hela mitt liv.
705
00:53:43,390 --> 00:53:46,852
Och väljer hon
att intressera sig för...
706
00:53:46,935 --> 00:53:49,730
...den här stora, bruna...
707
00:53:49,813 --> 00:53:55,611
...rikligt utrustade, tatuerade,
klippan till man, gissa vad?
708
00:53:56,278 --> 00:53:58,489
Jag låter henne bestiga klippan...
709
00:53:58,572 --> 00:54:03,202
...om och om och om... igen.
710
00:54:03,285 --> 00:54:05,370
Håll dig borta från henne.
711
00:54:05,454 --> 00:54:08,540
Jag ser vad du gör.
Tror du jag är dum?
712
00:54:08,624 --> 00:54:11,210
Ja, givetvis.
Men jag ska göra dig en tjänst.
713
00:54:11,293 --> 00:54:13,712
Jag slår bort det ur dig.
Säg bara till.
714
00:54:13,796 --> 00:54:14,922
Vet du vad jag vill göra?
715
00:54:15,005 --> 00:54:19,468
Jag vill dansa en irländsk jig över
ditt skitfula ansikte på 10000 meter.
716
00:54:19,551 --> 00:54:22,429
- 10000 meter? Så du vill dansa nu?
- Ja.
717
00:54:22,513 --> 00:54:27,059
Det enda som hindrar dig är luft
och tillfälle. Där försvann luften.
718
00:54:27,142 --> 00:54:28,644
- Kom an, Don Ho.
- "Don Ho"?
719
00:54:29,103 --> 00:54:30,979
Det räcker! Lägg av.
720
00:54:31,063 --> 00:54:34,441
- Båda två, lägg av.
- Ser du? Du väckte flygpolisen.
721
00:54:34,525 --> 00:54:37,069
- Du väckte flygpolisen.
- Hur visste du att jag var flygpolis?
722
00:54:37,152 --> 00:54:38,779
- Ensam.
- Boardar sent.
723
00:54:38,862 --> 00:54:41,281
- Plats vid gången.
- Golftröja.
724
00:54:43,450 --> 00:54:46,203
Låt oss kalla det
en välgrundad gissning.
725
00:54:46,286 --> 00:54:48,038
Flygpolis Dinkley, till er tjänst.
726
00:54:48,122 --> 00:54:50,207
Förlåt, sa du "Dinkley"?
727
00:54:50,290 --> 00:54:52,543
Vad är problemet? Dinkley.
728
00:54:53,252 --> 00:54:56,171
Jag förstår vad den stora killen gör,
det är mitt jobb att iaktta.
729
00:54:56,255 --> 00:54:59,758
Ditt huvud har snurrat
sedan du steg ombord.
730
00:54:59,842 --> 00:55:02,511
Du har kollat varenda
passagerare ombord.
731
00:55:02,594 --> 00:55:05,305
Du är polis.
Och du, herr Armani-byxa...
732
00:55:05,389 --> 00:55:07,474
...du är spion.
733
00:55:07,558 --> 00:55:09,017
- Han är rätt bra.
- Inte illa.
734
00:55:09,101 --> 00:55:12,938
Jag fattar. Vi alla är stora killar.
Alla tre, alfahannar.
735
00:55:13,021 --> 00:55:16,817
Tre toppredatorer inburade i himlen.
Det kan bli spänt.
736
00:55:16,900 --> 00:55:20,070
Vad tar du i bänkpress?
Hundrafemti, tvåhundra kilo?
737
00:55:20,154 --> 00:55:22,364
- Lite mindre.
- Som uppmjukning.
738
00:55:22,448 --> 00:55:25,242
Jag gör det samma. Lyfter skrot.
739
00:55:25,325 --> 00:55:28,036
Med dunder och brak. Vad gör du?
740
00:55:28,120 --> 00:55:30,080
Hot Yoga? Pilates?
741
00:55:30,164 --> 00:55:31,957
Du härjar antagligen i en oktagon.
742
00:55:32,040 --> 00:55:36,503
Vill ni veta vad jag gör? Jag sitter
i en burk med fisar hela dagen.
743
00:55:36,587 --> 00:55:40,758
Det är vad jag sysslar med. Det är nån
enstaka terrorist och en massa fisar.
744
00:55:40,966 --> 00:55:43,677
Jag ger vad som helst
för att få vara vid fronten igen.
745
00:55:43,761 --> 00:55:45,012
"Igen"?
746
00:55:45,679 --> 00:55:47,765
- Vad?
- Jag hade en specialtjänst hos JSOC.
747
00:55:47,848 --> 00:55:51,059
- Var du i Delta?
- Sabre Squad Echo, hela tiden, baby.
748
00:55:51,143 --> 00:55:54,313
"Echo"? De var rena trollkarlarna
som gjorde magiska tricks.
749
00:55:54,396 --> 00:55:57,441
- Det stämmer.
- Då säger jag "abrakadabra, bitches".
750
00:55:57,524 --> 00:55:59,234
Här ser ni magin.
751
00:55:59,318 --> 00:56:02,654
Vet ni vad ni har för problem?
Ni har fel balans.
752
00:56:02,738 --> 00:56:05,324
- Ni behöver en tredje i gruppen.
- Nej, det är bra.
753
00:56:05,407 --> 00:56:09,620
Jag kan spelet. Hör ni det?
Jag kan spelet.
754
00:56:09,703 --> 00:56:11,955
- Vad gör du?
- Vad menar du?
755
00:56:12,039 --> 00:56:15,292
- Prata inte så.
- Du låter annorlunda.
756
00:56:15,375 --> 00:56:17,669
- Det är inte din röst.
- Använd din vanliga röst.
757
00:56:17,753 --> 00:56:22,674
Det är min vanliga röst. Jag pratar
som trollkarlar pratar, baby.
758
00:56:22,758 --> 00:56:25,260
- De pratar inte så där.
- Jag bara visar er.
759
00:56:25,344 --> 00:56:29,473
Jag kan komplettera
den heliga treenigheten som ni har.
760
00:56:29,556 --> 00:56:33,060
- Tre skulle vara för många.
- Nej. Här är mitt cv. Här är mitt kort
761
00:56:33,143 --> 00:56:36,355
Behöver ni grejer är jag den som
skaffar det ni behöver.
762
00:56:36,438 --> 00:56:39,274
Vill ni ha en Citation X?
En G-fem? En Boeing 747?
763
00:56:39,358 --> 00:56:42,528
Vill ni ha en helikopter?
Nåt att smyga med?
764
00:56:42,611 --> 00:56:44,905
Jag är flygpolis. Jag är er kille.
765
00:56:51,537 --> 00:56:53,872
Snälla. Snälla, släpp mig.
766
00:56:59,211 --> 00:57:01,380
Vad vill du ha?
767
00:57:01,463 --> 00:57:03,382
Vår egendom som är i hennes blod.
768
00:57:03,465 --> 00:57:06,260
Nej, viruset är för farligt.
Jag kan inte!
769
00:57:16,562 --> 00:57:18,772
Människorna
måste utvecklas, professorn.
770
00:57:18,856 --> 00:57:20,524
Utan Eteons uppgraderingar...
771
00:57:20,607 --> 00:57:23,777
...är inte människokroppen
värd särskilt mycket.
772
00:57:23,861 --> 00:57:28,449
Kanske magnesium för 11 pence
och kalcium för några pence...
773
00:57:28,532 --> 00:57:29,825
...lite järn.
774
00:57:30,951 --> 00:57:32,411
Inte värt mycket.
775
00:57:32,494 --> 00:57:36,373
Allt som allt kanske tre pund.
776
00:57:36,999 --> 00:57:40,169
Tre och ett halvt pund, max.
777
00:57:40,252 --> 00:57:43,630
Helheten av en människas
värde, växelpengar.
778
00:57:45,340 --> 00:57:48,343
Du ska omprogrammera viruset åt mig.
779
00:57:48,427 --> 00:57:50,053
Jag gör det inte.
780
00:57:52,264 --> 00:57:53,724
MOSKVA
781
00:58:15,120 --> 00:58:17,331
Din vän är en rysk gangster.
782
00:58:17,998 --> 00:58:19,875
Hon stjäl från ryska gangsters.
783
00:58:20,334 --> 00:58:22,711
Hon stjäl faktiskt från alla.
784
00:58:22,795 --> 00:58:24,463
Det är hennes grej.
785
00:58:34,014 --> 00:58:35,265
Deckard Shaw.
786
00:58:36,600 --> 00:58:37,810
Margarita.
787
00:58:56,578 --> 00:58:58,664
Jag såg inte att det var på väg.
788
00:58:59,123 --> 00:59:01,166
Jag önskar jag inte sett det alls.
789
00:59:01,875 --> 00:59:03,168
Jag också.
790
00:59:03,877 --> 00:59:05,879
Jag fick din lista.
791
00:59:05,963 --> 00:59:07,381
Den är lång.
792
00:59:08,006 --> 00:59:10,259
Jag bad om ett hus på
en landningsbana.
793
00:59:10,342 --> 00:59:13,053
Jag vet inte om ett dussin tejpade
ryssar var med på listan.
794
00:59:13,137 --> 00:59:15,222
Ge mig mer är tre timmars
förvarning,
795
00:59:15,305 --> 00:59:17,391
så behöver jag inte
ta till så extrema metoder.
796
00:59:17,808 --> 00:59:21,019
Jag vet inte om tre timmar har med
saken att göra, Margarita.
797
00:59:22,646 --> 00:59:23,939
Qué mierda, Deckard.
798
00:59:24,857 --> 00:59:28,193
Eteon. Kunde du inte välja ett svårare
ställe att bryta sig in på?
799
00:59:28,277 --> 00:59:30,821
Vi måste hitta extraktionsmaskinen
för virus C-17.
800
00:59:30,904 --> 00:59:31,947
Den kan vara var som helst.
801
00:59:32,030 --> 00:59:34,825
Anläggningen är åtta
kvadratkilometer labb.
802
00:59:34,908 --> 00:59:37,870
Ja. Och omgiven
av byggnader med vapen.
803
00:59:37,953 --> 00:59:40,497
Vi måste göra en Mick Jagger.
804
00:59:40,581 --> 00:59:43,751
- Det låter som en kul lek.
- Vi får inte in dig på insidan.
805
00:59:43,834 --> 00:59:46,879
När Deck och jag var barn
hittade vi på bedrägerier.
806
00:59:46,962 --> 00:59:50,048
En "Mick Jagger" var ett jobb
där en person showade...
807
00:59:50,132 --> 00:59:53,677
...för att dra allas blickar till sig
medan de andra stod för musiken.
808
00:59:53,761 --> 00:59:55,929
Ett typiskt insiderjobb.
809
00:59:58,932 --> 01:00:02,144
Ni hörde Andreiko.
De måste använda extraktionsmaskinen.
810
01:00:02,227 --> 01:00:03,479
Så de tar mig till den.
811
01:00:04,563 --> 01:00:06,190
Jag kan göra det.
812
01:00:06,648 --> 01:00:08,650
Vi kan göra det.
813
01:00:09,234 --> 01:00:12,154
Enda fråga är,
hur vi får det att ringa hos Eteon?
814
01:00:12,237 --> 01:00:14,156
Åh, jag kan ordna det.
815
01:00:14,239 --> 01:00:16,950
Men först ska vi utrusta er.
816
01:00:18,410 --> 01:00:20,245
Här är era HALO-fallskärmar.
817
01:00:23,123 --> 01:00:25,292
Öronsnäckor
för krypterad kommunikation.
818
01:00:26,043 --> 01:00:28,337
Scorpion EVO 3 med optiska sikten.
819
01:00:29,630 --> 01:00:31,673
Ultratunn skottsäker kevlar.
820
01:00:32,925 --> 01:00:35,094
Infraröda kameror
som ser genom väggar.
821
01:00:35,886 --> 01:00:39,223
Sist men inte minst,
kompakt väte-detonator.
822
01:00:40,099 --> 01:00:43,310
Placerad rätt spränger
den stället i småbitar.
823
01:00:44,561 --> 01:00:46,105
Hur ser jag ut?
824
01:00:46,730 --> 01:00:48,190
Den är lite tajt.
825
01:00:55,489 --> 01:00:56,740
Hur går det?
826
01:00:57,950 --> 01:01:00,786
Går det åt pipan där inne
kan ni inte lämna mig levande.
827
01:01:03,038 --> 01:01:04,832
Vi ska ta ut dig därifrån.
828
01:01:05,415 --> 01:01:06,708
Och en annan sak.
829
01:01:07,501 --> 01:01:11,088
Nyckeln till odödlighet är att först
leva ett liv värt att minnas.
830
01:01:12,881 --> 01:01:15,342
- Är det mer Nietzsche?
- Nej.
831
01:01:15,426 --> 01:01:16,885
Det är Bruce Lee.
832
01:01:19,221 --> 01:01:20,597
Kom.
833
01:01:28,605 --> 01:01:32,317
- Hur hittade du henne?
- Du vet att jag är bra på mitt jobb.
834
01:01:32,985 --> 01:01:34,528
Var hon ensam?
835
01:01:35,279 --> 01:01:36,405
Ja.
836
01:01:37,990 --> 01:01:41,577
Ljuger du för mig skär jag
ut ditt hjärta. Är det förstått?
837
01:01:43,537 --> 01:01:46,248
Jag skulle bli rädd om jag hade ett.
838
01:02:02,264 --> 01:02:06,226
ETEONS ANLÄGGNING FÖR
VAPEN & BIOTEKNIK, UKRAINA
839
01:02:16,987 --> 01:02:20,783
- Det är en kärra.
- Vilket kärra. Jag sitter fram.
840
01:02:21,158 --> 01:02:24,995
- Jag sitter fram.
- Nej. Börja inte nu. Jag sitter fram.
841
01:02:30,334 --> 01:02:32,211
- Vi närmar oss!
- Beredd?
842
01:02:33,003 --> 01:02:35,214
- Jag är beredd.
- På tre!
843
01:02:35,297 --> 01:02:36,632
Ett!
844
01:02:38,425 --> 01:02:39,510
Skitstövel!
845
01:02:48,435 --> 01:02:50,437
Ingen säger åt mig vad jag ska göra.
846
01:03:07,496 --> 01:03:09,540
Jag är nyfiken, tvättar
du av blodet från händerna
847
01:03:09,623 --> 01:03:12,543
innan du räknar
pengarna, eller efter?
848
01:03:22,052 --> 01:03:23,303
Lediga.
849
01:03:24,805 --> 01:03:28,142
Du fattar inte, va?
De svaga jobbar för pengar.
850
01:03:28,225 --> 01:03:30,686
Vi jobbar med
en evolutionär förändring.
851
01:03:30,769 --> 01:03:33,313
En förändring som ibland kräver våld.
852
01:03:33,397 --> 01:03:36,400
- Som att döda oskyldiga med virus?
- Bara de svaga.
853
01:03:36,483 --> 01:03:39,486
Planetens framtid,
sånt kan inte köpas för pengar.
854
01:03:39,570 --> 01:03:41,989
Som att få tillbaka din själ?
855
01:03:42,072 --> 01:03:44,241
Min själ?
856
01:03:44,324 --> 01:03:45,909
Din bror tog min själ.
857
01:03:46,785 --> 01:03:50,456
Grabbarna i labbet gjorde
en ny åt mig. Det är framsteg.
858
01:04:08,015 --> 01:04:10,684
Välkommen till extraktionsrummet,
miss Shaw.
859
01:04:13,353 --> 01:04:14,897
Gör i ordning henne.
860
01:04:16,690 --> 01:04:18,484
Det tar inte lång tid.
861
01:04:24,406 --> 01:04:27,242
Vi vill inte vara här när
den här smäller.
862
01:04:29,077 --> 01:04:31,413
Hon verkar vara 400 meter in där.
863
01:04:31,497 --> 01:04:33,457
Hon är i nån medicinsk kapsel.
864
01:04:33,540 --> 01:04:36,376
Tiduret står på 45 minuter.
Vi tar oss in och tar oss ut.
865
01:04:36,460 --> 01:04:39,338
Spräng dödsfabriken i bitar.
Kom ihåg korridoren.
866
01:04:39,421 --> 01:04:42,049
- Inga skjutvapen.
- De måste tas levande.
867
01:04:42,132 --> 01:04:45,260
För i slutet av korridoren måste vi
öppna en dörr med ögonskanner.
868
01:04:45,803 --> 01:04:47,596
- Välj en dörr.
- Den här.
869
01:04:47,679 --> 01:04:50,057
- Nej, det är min dörr.
- Vad är det med dig?
870
01:04:55,479 --> 01:04:57,773
Jag misstog mig. Här är din dörr.
871
01:04:57,856 --> 01:04:59,566
Åh, nej. Sagt är sagt.
872
01:04:59,817 --> 01:05:01,985
Vad är det?
Är det skurkar bakom dörren?
873
01:05:02,069 --> 01:05:04,196
Titta nu. Du kan lära dig nåt.
874
01:05:40,232 --> 01:05:41,358
Titta nu.
875
01:06:38,540 --> 01:06:40,250
Ange korresponderande matchning.
876
01:06:41,168 --> 01:06:42,586
Tillträde nekas.
877
01:06:43,629 --> 01:06:44,880
Tillträde nekas.
878
01:06:47,966 --> 01:06:49,176
Tillträde nekas.
879
01:06:57,893 --> 01:06:59,103
Tillträde nekas.
880
01:07:01,897 --> 01:07:03,232
Tillträde nekas.
881
01:07:05,651 --> 01:07:06,902
Tillträde nekas.
882
01:07:06,985 --> 01:07:08,112
Tillträde nekas.
883
01:07:08,195 --> 01:07:09,363
Tillträde nekas.
884
01:07:10,697 --> 01:07:12,241
Tillträde nekas.
885
01:07:14,868 --> 01:07:15,953
Gör det du!
886
01:07:17,621 --> 01:07:19,206
Tillträde medges.
887
01:07:21,500 --> 01:07:22,668
Dörrar öppnas.
888
01:07:30,843 --> 01:07:33,178
Mycket bra. Bra jobbat, grabbar.
889
01:07:34,346 --> 01:07:36,056
Imponerande att ni tog er in.
890
01:07:54,366 --> 01:07:57,035
Är det din första dag på Death Star?
891
01:07:57,119 --> 01:08:00,873
Sprutan är klar.
892
01:08:01,123 --> 01:08:04,501
För du verkar vara... ny.
893
01:08:04,585 --> 01:08:06,211
Det här tystar henne.
894
01:08:19,600 --> 01:08:21,143
Det, det är...
895
01:08:22,895 --> 01:08:24,521
Det är inte möjligt.
896
01:08:28,025 --> 01:08:31,069
- Nej. Vad gör du?
- Jag får extrahera det själv.
897
01:08:34,615 --> 01:08:35,783
Vänta!
898
01:08:59,223 --> 01:09:01,975
Där är han. Utvilad och fin?
899
01:09:02,935 --> 01:09:05,813
Fick du dina åtta timmar?
Jag tänkte be om rumsbetjäning.
900
01:09:07,064 --> 01:09:09,650
Vad gillar du? French toast?
Jag beställer det.
901
01:09:09,733 --> 01:09:12,903
Jag drömde precis att de dödade dig
innan jag vaknade.
902
01:09:12,986 --> 01:09:14,488
Jag är rätt besviken nu.
903
01:09:14,571 --> 01:09:17,491
Den är lite omständlig
måste jag erkänna.
904
01:09:17,574 --> 01:09:20,911
Gammal hederlig förhörsteknik
vi lärde oss som agenter.
905
01:09:20,994 --> 01:09:23,539
Elchocker dödar en man på tre.
Minns du det, Deck?
906
01:09:23,997 --> 01:09:26,291
Jag minns mycket från den tiden.
907
01:09:26,542 --> 01:09:28,961
Jag tror bara ni klarar fyra chocker.
908
01:09:29,044 --> 01:09:30,712
Jag tror vi klarar fem.
909
01:09:30,796 --> 01:09:33,715
"Fem"? Okej.
910
01:09:44,643 --> 01:09:46,645
Du måste öppna din stora käft, va?
911
01:09:47,146 --> 01:09:49,440
Jag tyckte det var
en cool grej att säga.
912
01:10:07,416 --> 01:10:09,376
Minns du när vi var bröder på riktigt?
913
01:10:09,460 --> 01:10:11,962
Instasstyrkan Black.
Minns du det, Deck?
914
01:10:12,045 --> 01:10:14,506
Vi fick se det värsta hos folk.
915
01:10:14,590 --> 01:10:19,136
Det värsta hos våra länder, våra
ledare, våra fiender, våra vänner.
916
01:10:19,219 --> 01:10:21,138
Du vet inte vad
det ordet betyder längre.
917
01:10:21,221 --> 01:10:23,098
Oroa dig inte,
det gör inte han heller.
918
01:10:23,182 --> 01:10:25,976
Han skjuter dem i huvudet.
Men i ditt fall var det en bra idé.
919
01:10:26,059 --> 01:10:29,521
- Store man, pratar du fortfarande?
- Jag sa att det var en jäkligt bra...
920
01:10:38,030 --> 01:10:39,156
Fan.
921
01:10:40,532 --> 01:10:42,910
Det är lustigt,
människors hat mot varandra
922
01:10:42,993 --> 01:10:45,037
är starkare än deras
självbevarelsedrift.
923
01:10:45,120 --> 01:10:47,706
Det är orsaken till
att vi är här. Minns du...
924
01:10:47,790 --> 01:10:49,958
...när Eteon bad oss gå
med i deras mission?
925
01:10:50,042 --> 01:10:52,002
Du menar deras dödskult.
926
01:10:52,544 --> 01:10:56,423
- De är galna.
- Visionärer. Framtidsvisionärer.
927
01:10:56,507 --> 01:11:00,344
En större framtid. En mer strålande
framtid. Minns du all data vi fick?
928
01:11:00,427 --> 01:11:04,765
Om miljöförstöring,
kapitalism, terrorism...
929
01:11:04,848 --> 01:11:07,643
...en mänsklighet som utplånar
sig själv till 2096.
930
01:11:07,726 --> 01:11:09,061
Det är skrämmande tycker jag.
931
01:11:09,144 --> 01:11:11,605
Men om vi uppfyller Eteons vision...
932
01:11:11,688 --> 01:11:14,274
-...räddar man deras värld.
- Man räddar inte världen med folkmord.
933
01:11:14,483 --> 01:11:16,360
Folkmord, sluskmord.
934
01:11:16,902 --> 01:11:18,821
Vet du vad viruset är?
935
01:11:18,904 --> 01:11:22,074
Viruset är en nödvändig
chock av systemet.
936
01:11:36,380 --> 01:11:37,673
Det var tre.
937
01:11:39,174 --> 01:11:40,175
Jag älskar den här.
938
01:11:40,259 --> 01:11:45,180
Jag sa det då, jag säger det nu,
era beräkningar är fel.
939
01:11:45,389 --> 01:11:48,517
En bra anledning:
Ni tror det värsta om människor.
940
01:11:48,600 --> 01:11:52,020
Folk kan inte få förtroendet
att göra det rätta. Se på er två.
941
01:11:52,104 --> 01:11:54,690
Världens öde ligger i era händer
men ni kan inte hålla sams.
942
01:11:55,357 --> 01:11:58,110
Men du vet allt om att göra det rätta,
eller hur, Shaw?
943
01:12:02,948 --> 01:12:04,992
En liten souvenir, broder?
944
01:12:06,743 --> 01:12:10,289
Du kom för att döda mig,
jag skulle göra om det igen.
945
01:12:10,998 --> 01:12:13,125
Hoppades du på shiatsu-massage?
946
01:12:15,836 --> 01:12:17,379
Pratar nån med dig?
947
01:12:18,380 --> 01:12:20,007
Din mamma.
948
01:12:24,762 --> 01:12:26,221
Ja!
949
01:12:28,557 --> 01:12:30,476
Jag fattar. Du är fortfarande arg.
950
01:12:30,559 --> 01:12:34,646
Du är upprörd för när
du vägrade omvändas...
951
01:12:34,730 --> 01:12:36,064
...bad de mig döda dig, och givetvis
952
01:12:36,148 --> 01:12:38,192
måste jag det,
för du visste för mycket.
953
01:12:39,401 --> 01:12:42,279
Men jag tänker mycket på den kvällen.
Jag tänker på det.
954
01:12:42,362 --> 01:12:45,282
För det jag inser nu
som jag inte insåg då...
955
01:12:45,365 --> 01:12:48,410
...är att när du sköt mig
gav du mig en gåva.
956
01:12:48,619 --> 01:12:51,371
Se på mig. Jag är en svart stålmannen.
957
01:12:51,747 --> 01:12:54,124
Skottsäker, ny ryggrad...
958
01:12:54,208 --> 01:12:58,128
...och ju mer maskin jag blir,
desto mänskligare är jag.
959
01:12:58,212 --> 01:13:00,005
Det här är vad ni ska kämpa för.
960
01:13:00,631 --> 01:13:03,467
Jag ger dig en ny chans att
ansluta dig till oss.
961
01:13:03,550 --> 01:13:07,179
Chefen vill ha stor-i-käften också.
Om inte dödar jag er båda.
962
01:13:07,679 --> 01:13:10,349
Som jag ärligt talat skulle
älska att göra.
963
01:13:11,558 --> 01:13:14,686
Du känner till Eteon.
Du vet vad de är kapabla till.
964
01:13:14,770 --> 01:13:17,815
De byggde om mig. Raserade honom.
965
01:13:18,148 --> 01:13:19,733
Fick det att se ut som han
dödade sitt team.
966
01:13:19,817 --> 01:13:23,112
Till och med din syster tog
avstånd från dig.
967
01:13:26,615 --> 01:13:30,035
Säg bara till.
Säg bara till så försvinner allt.
968
01:13:30,619 --> 01:13:33,205
Din syster lever. Hans dotter lever.
969
01:13:33,288 --> 01:13:36,667
Vi uppgraderar er, sedan sätter
vi igång att rädda världen.
970
01:13:38,794 --> 01:13:41,588
Vad säger du?
Hänga med i människans evolution...
971
01:13:41,880 --> 01:13:43,424
...eller dö med de svaga?
972
01:13:45,134 --> 01:13:46,552
Få det gjort.
973
01:13:47,886 --> 01:13:50,931
Jag sa till chefen
att du aldrig skulle ändra dig.
974
01:13:51,014 --> 01:13:54,351
- Vi ses senare.
- Vänta, vänta. Vänta!
975
01:13:56,979 --> 01:13:59,523
- Jag tycker vi borde gå med.
- Gå med?
976
01:14:02,025 --> 01:14:04,111
Du sa en del övertygande saker.
977
01:14:04,194 --> 01:14:07,156
En svart stålmannen fick
mig intresserad. Jag älskar det.
978
01:14:07,239 --> 01:14:10,159
Vad är du, döv, dum eller både och?
Vi går inte med.
979
01:14:10,242 --> 01:14:12,661
Du tänker bara på dig själv.
En sån diva.
980
01:14:12,744 --> 01:14:14,705
Kan du bry dig om mina känslor?
981
01:14:14,788 --> 01:14:17,583
Om vi var ett band,
vet du vem du skulle vara?
982
01:14:17,666 --> 01:14:20,085
- Du skulle vara Mick Jagger.
- "Mick Jagger"?
983
01:14:21,837 --> 01:14:22,838
Mick Jagger.
984
01:14:23,589 --> 01:14:27,092
Hallå! Hur blir det?
Är ni med eller inte?
985
01:14:32,306 --> 01:14:33,766
- Vi ska inte gå med.
- Vi ska inte gå med.
986
01:14:33,849 --> 01:14:36,477
Men eftersom du står där,
så här ska jag göra.
987
01:14:36,560 --> 01:14:40,189
Jag sliter loss armstödet.
Jag slår honom i ansiktet.
988
01:14:40,272 --> 01:14:44,234
Hugger honom i nacken för hur han
ser ut. Dödar alla 13 på sju sekunder.
989
01:14:44,318 --> 01:14:47,988
Och så här ska jag göra. Jag tar mig
ur kedjorna, dropkickar honom...
990
01:14:48,071 --> 01:14:50,949
...honom och honom rätt i halsen.
991
01:14:51,033 --> 01:14:54,036
Nej, inte honom, det är min kille.
Du får ta nån annan.
992
01:14:54,119 --> 01:14:55,829
Vad? Det är min kille.
993
01:14:55,913 --> 01:14:58,957
Nej. Han ska få ett ansiktsslag.
Välj en annan dropkick-kille.
994
01:14:59,041 --> 01:15:01,418
Vill du ha en ansiktsslag-kille?
Jag ska hitta en åt dig.
995
01:15:01,502 --> 01:15:05,214
Ser du killen där borta?
Den store. Den store!
996
01:15:05,297 --> 01:15:07,132
- Det är ansiktsslag-killen.
- Nej, han är för stor.
997
01:15:07,216 --> 01:15:09,093
Stämmer inte det, Hattie?
998
01:15:10,219 --> 01:15:11,512
Släpp dem.
999
01:15:11,595 --> 01:15:14,848
Grabbar, var lugna.
Vi behöver henne levande.
1000
01:15:15,724 --> 01:15:17,434
Släpp dem eller vad?
1001
01:15:17,518 --> 01:15:20,813
Annars kommer det att blåsa nya vindar
i mitten av din panna.
1002
01:15:20,896 --> 01:15:22,189
Du kommer inte att skjuta mig.
1003
01:15:23,440 --> 01:15:26,318
För du behöver ett aktiveringschip
för att kunna skjuta.
1004
01:15:26,401 --> 01:15:29,113
- Jag är ledsen.
- Testa den här!
1005
01:15:33,867 --> 01:15:35,702
Jag är inte växelpengar.
1006
01:16:07,067 --> 01:16:08,444
- Kör.
- Tycker du?
1007
01:16:08,527 --> 01:16:09,528
Idiot.
1008
01:16:46,273 --> 01:16:47,775
Där är hon.
1009
01:16:54,114 --> 01:16:56,700
- Hattie, var är maskinen?
- I andra bilen.
1010
01:16:56,784 --> 01:16:57,868
Jag tar den.
1011
01:17:03,207 --> 01:17:05,334
- Mick Jagger.
- Misslyckas aldrig.
1012
01:17:12,925 --> 01:17:14,885
Vi är inte ute än, Hattie.
1013
01:17:21,100 --> 01:17:22,559
Jag har maskinen.
1014
01:17:28,732 --> 01:17:30,984
Sätt fart! Tåget rullar redan!
1015
01:17:52,005 --> 01:17:54,258
Den fan är verkligen
svarte stålmannen.
1016
01:18:11,275 --> 01:18:12,651
Aktivera drönare.
1017
01:18:26,832 --> 01:18:29,001
Vägen tar slut.
1018
01:18:29,501 --> 01:18:30,711
Håll i dig!
1019
01:18:38,677 --> 01:18:39,678
Rutt för att genskjuta.
1020
01:19:16,465 --> 01:19:17,925
Till vänster.
1021
01:19:22,387 --> 01:19:23,722
Håll i dig.
1022
01:19:48,372 --> 01:19:50,499
Hobbs, den här håller inte.
1023
01:19:51,458 --> 01:19:52,459
Kör henne till dig.
1024
01:19:52,835 --> 01:19:54,378
Tror du det jag tror, Shaw?
1025
01:19:54,461 --> 01:19:56,130
Skrapa av lite färg.
1026
01:19:56,588 --> 01:19:57,631
Skrapa av lite färg.
1027
01:20:26,577 --> 01:20:27,619
Hattie.
1028
01:20:27,703 --> 01:20:29,204
- Va?
- Litar du på mig?
1029
01:21:23,425 --> 01:21:26,261
- Jag behöver lift.
- Jag vet vad du tänker.
1030
01:21:26,512 --> 01:21:27,971
Fortsätt. Jag fixar det.
1031
01:21:39,775 --> 01:21:41,110
Ta ratten.
1032
01:21:56,333 --> 01:21:57,835
Där är han.
1033
01:21:58,377 --> 01:22:00,963
- Jag tar honom.
- Nej, jag tar honom.
1034
01:22:22,860 --> 01:22:24,194
Jag trodde du var stark.
1035
01:23:24,671 --> 01:23:25,756
Jag är ledsen, broder.
1036
01:23:26,215 --> 01:23:27,758
Den är verkligen förstörd.
1037
01:23:27,841 --> 01:23:30,094
Där försvann alternativ nummer två.
1038
01:23:30,177 --> 01:23:32,888
- Då återstår bara det första.
- Sluta, Hattie.
1039
01:23:32,971 --> 01:23:34,973
Jag är trött på att fly.
1040
01:23:35,057 --> 01:23:36,058
Vi har fortfarande tid.
1041
01:23:36,141 --> 01:23:38,811
"Tid"? Tid för vad?
Maskinen är förstörd.
1042
01:23:38,894 --> 01:23:40,604
- Vi lagar den.
- Hur?
1043
01:23:40,687 --> 01:23:42,773
- Vi behöver nånstans att försvinna.
- Var?
1044
01:23:42,856 --> 01:23:45,234
Vi är efterlysta och Brixton
ger inte upp.
1045
01:23:45,317 --> 01:23:48,946
Vi kan inte riskera miljontals liv.
Vi borde ha valt alternativ ett.
1046
01:23:49,029 --> 01:23:50,572
- Det är kört.
- Det är inte kört.
1047
01:23:50,656 --> 01:23:52,991
- Det är kört.
- Det är inte kört!
1048
01:23:55,202 --> 01:23:56,745
Det är inte kört.
1049
01:23:59,373 --> 01:24:00,374
Se på mig.
1050
01:24:00,791 --> 01:24:04,128
Minns du vad du brukade säga till mig
när vi var barn?
1051
01:24:04,211 --> 01:24:08,132
Du såg på mig och sa: "Deck, det är
inte över förrän det är över."
1052
01:24:08,215 --> 01:24:10,509
Vi brukade skratta. Minns du det?
1053
01:24:11,635 --> 01:24:16,807
Nej, Deck, jag sa: "Det är inte över
förrän jag säger att det är över."
1054
01:24:17,474 --> 01:24:19,226
Ja, så var det.
1055
01:24:21,603 --> 01:24:24,857
Så säg det nu. Säg det.
1056
01:24:24,940 --> 01:24:27,025
Minns vilka vi är.
1057
01:24:27,109 --> 01:24:28,485
Familjen Shaw.
1058
01:24:29,945 --> 01:24:32,865
Vi ger aldrig, aldrig, nånsin upp.
1059
01:24:37,411 --> 01:24:38,704
Vi har en dag.
1060
01:24:40,497 --> 01:24:41,707
Mer än en dag.
1061
01:24:42,499 --> 01:24:44,543
Vi vet inte ens vart vi ska ta vägen.
1062
01:24:46,670 --> 01:24:48,338
Jag vet ett ställe.
1063
01:24:50,674 --> 01:24:51,800
Var?
1064
01:24:51,884 --> 01:24:54,470
Det är det sista stället på jorden
jag vill åka till.
1065
01:24:57,556 --> 01:24:58,724
Hem.
1066
01:25:18,535 --> 01:25:22,122
Abrakadabra, bitchar. Jag sa ju
att jag kan skaffa allt åt er.
1067
01:25:22,206 --> 01:25:26,251
Och från Moskva till Samoa
är det inte lätt att chartra ett plan.
1068
01:25:26,335 --> 01:25:28,879
- Men jag fixade det.
- Det var därför vi ringde dig.
1069
01:25:28,962 --> 01:25:31,757
Vi ville tacka för att du ordnade
ett flyg till Samoa.
1070
01:25:31,840 --> 01:25:33,050
Krigare hjälper krigare.
1071
01:25:33,133 --> 01:25:36,428
Bara så ni vet
att ni har en tredje man i gänget...
1072
01:25:36,512 --> 01:25:39,181
...som är redo att åka
närhelst ni behöver det.
1073
01:25:39,264 --> 01:25:41,058
Jag sitter i min lya.
1074
01:25:42,726 --> 01:25:45,145
- Är du på toa?
- Oväsentligheter.
1075
01:25:45,229 --> 01:25:48,440
Där jag är, är där magin uppstår.
Vi behöver inte gå in på detaljer.
1076
01:25:48,524 --> 01:25:50,400
Ville bara kolla att du har
kontaktuppgiferna.
1077
01:25:50,484 --> 01:25:53,112
Du har mobilnumret, min e-post.
1078
01:25:53,195 --> 01:25:55,697
- Jag har allt.
- Du får mammas nummer också.
1079
01:25:55,781 --> 01:25:58,700
Jag ska se till att du får det.
Får du inte tag i mig får hon det.
1080
01:25:58,784 --> 01:26:01,745
Jag har en hotmail-adress som funkar.
Kontakta mig där.
1081
01:26:01,829 --> 01:26:04,123
Linkedln. Det är min profil.
1082
01:26:04,206 --> 01:26:06,417
Ett litet affärskonto jag har.
1083
01:26:06,500 --> 01:26:09,169
- Jag vill bara kolla...
- Vi tappar dig.
1084
01:26:10,921 --> 01:26:12,589
Det var min telefon.
1085
01:26:13,715 --> 01:26:17,594
Jag hoppas din bror är lika bra
mekaniker som du säger att han är.
1086
01:26:17,678 --> 01:26:21,014
Jonah är den bästa mekaniker jag vet.
Och han hjälper oss.
1087
01:26:21,098 --> 01:26:22,516
Om han inte dödar mig först.
1088
01:26:41,243 --> 01:26:43,370
Ta god tid på dig.
Det är bara min systers liv
1089
01:26:43,454 --> 01:26:45,289
och världens öde vi väntar på!
1090
01:26:48,834 --> 01:26:50,252
Då var det dags.
1091
01:26:50,335 --> 01:26:52,463
50 pund på att han slår
honom i ansiktet.
1092
01:26:52,963 --> 01:26:54,298
Taget.
1093
01:27:07,519 --> 01:27:08,729
Jonah.
1094
01:27:09,521 --> 01:27:12,065
Vet du vad som kommer nu?
1095
01:27:12,149 --> 01:27:13,150
Ja.
1096
01:27:16,528 --> 01:27:18,530
Ser du? Inte bara jag.
1097
01:27:20,783 --> 01:27:23,535
Din nuna syns i alla nyheter, grabben.
1098
01:27:23,619 --> 01:27:26,580
Du är inte välkommen hit, polis.
Du är jävligt fräck.
1099
01:27:26,663 --> 01:27:31,168
Kommer hit efter 25 år. Tar med dina
problem till det här huset.
1100
01:27:31,251 --> 01:27:34,171
Du svek vår familj,
drog skam över vårt hem.
1101
01:27:34,254 --> 01:27:36,215
Du förrådde din egen familj!
1102
01:27:37,424 --> 01:27:39,468
Jonah, jag hör dig.
1103
01:27:39,551 --> 01:27:41,553
Vi är inte barn. Tänk på vad du säger.
1104
01:27:41,637 --> 01:27:44,181
Det är inte storleken
på hunden som gäller.
1105
01:27:44,264 --> 01:27:48,477
- Det är hur stor kamplust hunden har.
- Nej, det är alltid hundens storlek.
1106
01:27:49,311 --> 01:27:52,689
Hallå! Inget bråk under
det här taket, va?
1107
01:27:53,941 --> 01:27:55,400
Är det min Luke?
1108
01:27:58,278 --> 01:27:59,947
Min älskling är hemma.
1109
01:28:01,448 --> 01:28:03,325
Hej, mamma.
1110
01:28:03,408 --> 01:28:06,495
Oka, jag saknar min lille pojke.
1111
01:28:06,578 --> 01:28:09,248
Men se på dig, bara skin och ben.
1112
01:28:09,331 --> 01:28:11,250
- Kom och ät.
- Nej, mamma.
1113
01:28:11,333 --> 01:28:12,960
Jag hinner inte.
1114
01:28:14,128 --> 01:28:15,754
Jag ville inte dra hit problem.
1115
01:28:15,838 --> 01:28:18,465
Du borde ha stannat borta.
Vad tog du hit?
1116
01:28:18,549 --> 01:28:23,303
Sanningen som är att vi blev lurade
av folk som skapat ett dödligt virus.
1117
01:28:23,387 --> 01:28:24,596
Lägg av.
1118
01:28:24,680 --> 01:28:26,056
Det sprids globalt
om det inte stoppas.
1119
01:28:26,473 --> 01:28:27,850
Alla kan dö.
1120
01:28:27,933 --> 01:28:31,437
Alla här inne, alla på den här ön.
Alla i hela världen.
1121
01:28:31,812 --> 01:28:35,482
Jag behöver hjälp med maskinen.
Jag vill att du hjälper mina vänner.
1122
01:28:35,566 --> 01:28:37,651
Och jag vill att vi bygger
skydd här, nu!
1123
01:28:37,734 --> 01:28:40,154
Tror du att du kan komma
hit och få hjälp...
1124
01:28:40,237 --> 01:28:42,865
-...efter vad du gjorde? Nej!
- Inte bara du och jag!
1125
01:28:42,948 --> 01:28:45,451
- Jag bryr mig inte!
- Inte bara du och jag! Alla kan dö!
1126
01:28:45,534 --> 01:28:48,996
Bra, för jag skulle hellre dö
än hjälpa dig, idiot!
1127
01:28:49,079 --> 01:28:52,833
Lyssna, jag vet att din bror är
en jobbig typ, tro mig.
1128
01:28:52,916 --> 01:28:54,835
Men jag litar på honom,
och han tog oss hit...
1129
01:28:54,918 --> 01:28:58,797
...för här finns nåt som inte finns
nån annanstans på planeten...
1130
01:28:58,881 --> 01:28:59,882
...du.
1131
01:28:59,965 --> 01:29:01,842
Du känner inte mig!
Jag känner inte dig!
1132
01:29:01,925 --> 01:29:04,803
Dags för er att åka.
Ta er maskin med er. Åk, nu!
1133
01:29:04,887 --> 01:29:06,513
- Åk!
- Jonah Hobbs!
1134
01:29:08,015 --> 01:29:10,225
Visa respekt för din uso.
1135
01:29:10,309 --> 01:29:12,728
Behöver han nåt ska vi ge honom det.
1136
01:29:12,811 --> 01:29:16,231
Maten på våra bord,
kläderna på våra kroppar...
1137
01:29:17,149 --> 01:29:19,234
...även öns mana.
1138
01:29:19,318 --> 01:29:25,741
Och ni pojkar, alla ni pojkar,
ni visar vår gäst här fa'aaloalo.
1139
01:29:25,824 --> 01:29:30,204
Annars, Gud hjälpe mig,
tar jag den här toffeln...
1140
01:29:30,287 --> 01:29:32,915
...och så ska jag sasa
era stora, feta huvden!
1141
01:29:32,998 --> 01:29:34,708
Hör ni mig, pojkar?
1142
01:29:35,584 --> 01:29:37,669
Jag är ledsen att jag tog hit det här.
1143
01:29:37,753 --> 01:29:39,838
Luke, det här är ditt hem.
1144
01:29:40,464 --> 01:29:43,926
Vi samoaner.
Vi kan hantera problem.
1145
01:29:57,940 --> 01:30:02,277
Du hade rätt.
Man omvänder inte soldater som dem.
1146
01:30:04,029 --> 01:30:09,076
Gör det du är byggd att göra.
Du är en unik stridsmaskin.
1147
01:30:11,036 --> 01:30:12,871
Ta tillbaka mitt virus.
1148
01:30:13,622 --> 01:30:15,791
Inga handfängsel den här gången.
1149
01:30:16,959 --> 01:30:18,627
Du kan ta din hämnd.
1150
01:30:20,337 --> 01:30:21,672
Det ska jag.
1151
01:30:22,339 --> 01:30:24,842
Vi hittade dem.
De tog ett sjuktransportplan.
1152
01:30:24,925 --> 01:30:26,718
- Vart?
- Samoa.
1153
01:30:26,802 --> 01:30:30,722
Mina herrar! Det är så ni förtjänar
era uppgraderingar.
1154
01:30:30,806 --> 01:30:32,683
Ta tillbaka mitt virus.
1155
01:30:48,240 --> 01:30:49,408
Ja.
1156
01:30:58,876 --> 01:31:03,213
- Det är en rätt stor operation.
- Ja, för en bilslaktar-verkstad.
1157
01:31:03,297 --> 01:31:08,010
- Så din pappa var biltjuv?
- Nej. Min pappa stal vad som helst.
1158
01:31:08,093 --> 01:31:10,053
Droger. Vapen.
1159
01:31:10,137 --> 01:31:11,847
Det låter som min familj.
1160
01:31:11,930 --> 01:31:13,974
Mamma fostrade oss tills
vi var tonåringar
1161
01:31:14,057 --> 01:31:16,393
och sedan började pappa dyka upp igen.
1162
01:31:16,477 --> 01:31:18,520
Han visade stort intresse
för sina söner.
1163
01:31:18,979 --> 01:31:22,065
Sanningen är att han
sökte efter ett nytt gäng.
1164
01:31:22,149 --> 01:31:24,985
Och jag var den ende som
såg igenom de där lögnerna.
1165
01:31:28,113 --> 01:31:31,450
Så stötarna som pappa drog in oss i...
1166
01:31:31,533 --> 01:31:34,036
...blev bara större och farligare.
1167
01:31:35,704 --> 01:31:40,584
Till slut visste han och... accepterade
att jag och min bror skulle dö.
1168
01:31:42,920 --> 01:31:46,131
- Så jag angav honom.
- Eller du skyddade din familj.
1169
01:31:49,968 --> 01:31:51,929
Så efter att jag satte dit honom
1170
01:31:52,012 --> 01:31:53,972
lämnade jag Samoa
och kom aldrig tillbaka.
1171
01:31:54,056 --> 01:31:56,350
Åtminstone en bra sak blev resultatet
1172
01:31:56,433 --> 01:31:58,227
av att jag körde
in det där i min hand.
1173
01:31:58,310 --> 01:32:00,187
Jaså, vad?
1174
01:32:00,270 --> 01:32:02,731
Jag tvingade dig hem, eller hur?
1175
01:32:07,402 --> 01:32:08,987
Vilken tur jag har.
1176
01:32:14,618 --> 01:32:18,122
- Du blev laglig.
- Ja, 100 % laglydig nu.
1177
01:32:18,205 --> 01:32:20,249
Specialbyggen, internationella kunder.
1178
01:32:20,332 --> 01:32:22,251
Ser du cyklarna där?
De ska till Tokyo.
1179
01:32:22,334 --> 01:32:25,504
Och den bilen? New York.
Den andra där borta ska till London.
1180
01:32:25,587 --> 01:32:28,006
Folk gillar våra grejor.
1181
01:32:28,090 --> 01:32:30,843
Jag måste göra nåt
för att hålla ihop familjen.
1182
01:32:32,386 --> 01:32:33,971
Efter att du övergav oss.
1183
01:32:38,517 --> 01:32:40,936
Hallå, goda nyheter.
Byt kläder. Hattie.
1184
01:32:42,938 --> 01:32:45,065
Din mamma sa att
du kanske gillar den här.
1185
01:32:45,149 --> 01:32:47,234
Måste vara favoritstorleken.
Sprejas på.
1186
01:32:48,902 --> 01:32:51,655
Ska du inte ta på dig en till jacka?
Det är 43 grader ute.
1187
01:32:51,738 --> 01:32:55,242
Hallå, åter till affärerna.
Har vi några vapen?
1188
01:32:56,827 --> 01:32:58,203
Vi har vapen.
1189
01:33:06,003 --> 01:33:08,630
- Var är våra vapen?
- Jag gjorde mig av med dem.
1190
01:33:10,174 --> 01:33:11,425
Så ädelt, mrs Hobbs.
1191
01:33:12,801 --> 01:33:15,637
- Vi har seriösa problem.
- Det är en underdrift.
1192
01:33:15,721 --> 01:33:19,725
De där vapnen,
de dödade hela min familj.
1193
01:33:20,768 --> 01:33:25,564
Så ska vi strida, ska vi strida
med det här och strida med det här.
1194
01:33:26,273 --> 01:33:29,234
Det krävs ingen riktig man
för att trycka av en pistol.
1195
01:33:29,651 --> 01:33:32,654
Okej, vi går ut i krig
med familjens släktklenoder.
1196
01:33:32,946 --> 01:33:34,948
Jag fattar. Vi kommer
att behöva mycket mer.
1197
01:33:35,032 --> 01:33:37,159
Vi kommer aldrig att överleva
deras eldkraft.
1198
01:33:37,242 --> 01:33:39,411
Vem som helst kan trycka av...
1199
01:33:39,495 --> 01:33:41,497
...men för Eteon krävs
det ett aktiverat chip.
1200
01:33:41,580 --> 01:33:43,248
Har du kvar den där handsken?
1201
01:33:43,332 --> 01:33:46,251
- Du tänker hacka ett låst system.
- Det skulle jämna ut oddsen.
1202
01:33:46,335 --> 01:33:48,962
- Det skulle ge oss lite tid.
- Stäng av deras vapen.
1203
01:33:49,046 --> 01:33:50,130
Jag gör det.
1204
01:33:51,715 --> 01:33:52,966
Beredd?
1205
01:33:55,344 --> 01:33:56,595
Krig är min branch.
1206
01:33:57,888 --> 01:33:59,473
Vi gör det på det gamla sättet.
1207
01:34:00,891 --> 01:34:02,851
Se dig omkring.
1208
01:34:02,935 --> 01:34:04,478
Här drar vi linjen.
1209
01:34:05,062 --> 01:34:07,856
Vem kunde tro att det är här
vi ska rädda världen?
1210
01:34:08,273 --> 01:34:10,317
De måste spela efter våra regler.
1211
01:34:10,400 --> 01:34:13,195
I morgon kommer det att storma
vid de norra klipporna.
1212
01:34:13,278 --> 01:34:15,197
Vi skapar ett ingenmansland där.
1213
01:34:15,280 --> 01:34:18,450
Misslyckas allt annat
blir det vår sista försvarsställning.
1214
01:34:19,326 --> 01:34:21,370
Hur många till måste vi göra?
1215
01:34:22,996 --> 01:34:25,040
Fortsätt gräva, broder.
1216
01:34:25,124 --> 01:34:27,000
När vi var i Kandahar och gjorde räder
1217
01:34:27,084 --> 01:34:29,795
slog Brixton alltid
till före gryningen.
1218
01:34:30,003 --> 01:34:33,048
När fienden är som tröttast,
fortfarande i skydd av mörkret.
1219
01:34:34,258 --> 01:34:37,553
När striden blir intensivare
har man solen i ryggen.
1220
01:34:37,636 --> 01:34:40,848
Vi släpper in dem alla.
Och vi låter dem aldrig gå.
1221
01:34:40,931 --> 01:34:44,810
En dödsfälla. Det gillar jag. Inte för
att vi har så mycket resurser.
1222
01:34:46,186 --> 01:34:48,188
Men ön hjälper oss, broder.
1223
01:35:19,636 --> 01:35:21,305
BENSIN
1224
01:36:24,076 --> 01:36:26,662
TILLTRÄDE MEDGES
1225
01:36:28,872 --> 01:36:30,958
- Ge mig de goda nyheterna, Hattie.
- Jag är inne.
1226
01:36:31,041 --> 01:36:34,795
Men jag kunde bara blockera signalen
från satelliten i sex minuter.
1227
01:36:35,295 --> 01:36:37,673
Sex minuter kan
vara den tid vi behöver.
1228
01:36:37,756 --> 01:36:39,258
Bättre än en vass pinne i ögat.
1229
01:36:39,341 --> 01:36:42,177
Vilket är allt vi har
att bekämpa dem med.
1230
01:36:42,261 --> 01:36:44,680
Vi har uträttat mer
med mindre, eller hur?
1231
01:37:01,989 --> 01:37:02,990
Hej.
1232
01:37:05,075 --> 01:37:07,870
- En drink?
- Javisst. Tack.
1233
01:37:12,249 --> 01:37:15,294
Bara njuter av allt om det är den
sista solnedgången vi ser.
1234
01:37:22,634 --> 01:37:25,012
Jag kunde aldrig tro
att Deckard skulle förråda mig.
1235
01:37:30,559 --> 01:37:34,396
Slösade bort så mycket tid. Jag...
1236
01:37:39,818 --> 01:37:43,280
Jag har varit på flykt hela livet.
1237
01:37:44,364 --> 01:37:45,824
Jag också.
1238
01:37:45,908 --> 01:37:47,075
Jaså?
1239
01:37:48,160 --> 01:37:49,286
Ja.
1240
01:37:51,371 --> 01:37:53,248
Jag har inte varit här på 25 år.
1241
01:37:53,332 --> 01:37:55,709
Min egen dotter känner
inte sin familj.
1242
01:37:57,628 --> 01:38:01,381
Nåja... det går att ändra på.
1243
01:38:06,220 --> 01:38:07,387
Ja.
1244
01:38:08,347 --> 01:38:10,057
Det kan du också.
1245
01:38:10,974 --> 01:38:14,478
Jag har en idé. Ska inte du och jag
ge varandra ett löfte, här och nu?
1246
01:38:14,561 --> 01:38:19,566
Att när vi ser solnedgången i morgon
börjar vi fixa misstagen vi begått.
1247
01:38:30,327 --> 01:38:33,372
Den beseglade löftet så du inte
kan ta tillbaka det. Det är allt.
1248
01:38:36,667 --> 01:38:39,753
Det finns ingen chans i helvetet
att jag skulle ta tillbaka det.
1249
01:38:40,879 --> 01:38:42,714
Vill du besegla det igen...
1250
01:38:42,798 --> 01:38:44,800
- Definitivt inte.
- Okej.
1251
01:38:44,883 --> 01:38:46,969
Kanske i morgon, om jag överlever.
1252
01:38:49,430 --> 01:38:51,181
- Jonah.
- Stressa mig inte.
1253
01:38:51,265 --> 01:38:53,559
Det ljusnar nu. Han är snart här.
1254
01:38:53,642 --> 01:38:55,644
Se till att det sker nu! Nu!
1255
01:38:55,727 --> 01:38:58,147
Stressa mig inte.
Det är så misstag uppstår.
1256
01:38:58,230 --> 01:38:59,648
Hur lång tid tar processen?
1257
01:38:59,731 --> 01:39:02,276
30 minuter och 33 tills
jag blir viral.
1258
01:39:02,359 --> 01:39:04,778
Vi måste överväga
förstahandsalternativet.
1259
01:39:04,862 --> 01:39:06,697
Sätt inte igång nåt än, Hattie.
1260
01:39:06,780 --> 01:39:09,783
Vi kommer att missa den här
möjligheten. Gör det. Kom igen!
1261
01:39:09,867 --> 01:39:14,037
- Jonah, nu!
- Visst, okej. Det lär inte fungera.
1262
01:39:15,289 --> 01:39:16,623
Håll i dig.
1263
01:39:16,707 --> 01:39:17,791
INITIERA
1264
01:39:17,875 --> 01:39:20,878
- Det blir inte trevligt.
- Jodå, det kommer att bli bra.
1265
01:39:35,851 --> 01:39:38,270
Den fungerar. Den fungerar.
1266
01:39:39,480 --> 01:39:40,606
Ja!
1267
01:39:45,527 --> 01:39:47,112
Hallå! De utlöste larmet!
1268
01:39:47,738 --> 01:39:49,239
Det är han.
1269
01:39:49,323 --> 01:39:51,700
- Som vi planerade?
- Som vi planerade.
1270
01:39:55,829 --> 01:39:57,164
Det är dags.
1271
01:40:01,168 --> 01:40:02,336
Jonah.
1272
01:40:07,257 --> 01:40:08,967
Jag vill bara säga att...
1273
01:40:10,260 --> 01:40:12,179
...om det här går åt pipan och...
1274
01:40:13,388 --> 01:40:15,099
...det tar slut här...
1275
01:40:18,060 --> 01:40:19,353
Jag är ledsen.
1276
01:40:21,480 --> 01:40:23,982
Jag kan ha haft mina orsaker,
men faktum är...
1277
01:40:26,902 --> 01:40:29,571
...jag lämnade dig och
jag lämnade vår 'aiga.
1278
01:40:34,201 --> 01:40:35,911
Jag borde ha kommit hem.
1279
01:40:36,745 --> 01:40:41,041
Överlever vi, lovar jag att aldrig
ska låta det ske igen.
1280
01:40:44,795 --> 01:40:46,422
Jag älskar dig, uso.
1281
01:40:54,388 --> 01:40:55,889
Jag älskar dig också, uso.
1282
01:41:03,021 --> 01:41:05,232
Okej, du kan röra dig.
1283
01:41:08,861 --> 01:41:12,531
- Måste jag vara så nära stridslinjen?
- Vi har dig nära oss...
1284
01:41:12,614 --> 01:41:14,825
...om vi måste ge oss av snabbt.
1285
01:41:14,908 --> 01:41:16,910
Det här är vad vi gör, eller hur?
1286
01:41:18,036 --> 01:41:19,496
Det är vad vi gör.
1287
01:41:21,832 --> 01:41:23,125
Deck...
1288
01:41:26,920 --> 01:41:28,630
Jag hörde vad Brixton sa.
1289
01:41:31,049 --> 01:41:33,093
Att du höll dig borta
för att skydda oss.
1290
01:41:35,763 --> 01:41:38,599
Jag trodde aldrig på allt det där,
nu vet jag.
1291
01:41:40,726 --> 01:41:43,395
- Jag vet inte varför. Jag är ledsen.
- Var inte det.
1292
01:41:44,772 --> 01:41:49,568
Var inte det. Jag har gjort saker
som jag inte är så stolt över.
1293
01:41:51,195 --> 01:41:54,740
Saker som jag... måste gottgöra.
1294
01:41:54,823 --> 01:41:57,910
Tack vare det den jäveln
tvingade mig till.
1295
01:41:58,660 --> 01:42:01,497
Men just nu är det
viktigaste för mig...
1296
01:42:01,580 --> 01:42:04,416
...att få hem min lillasyster tryggt.
1297
01:42:34,905 --> 01:42:36,365
Eteon, vänta!
1298
01:42:53,424 --> 01:42:55,926
Samoanska bröder!
1299
01:42:58,554 --> 01:43:05,561
Vi kallar på Gud och våra förfäder.
1300
01:43:07,938 --> 01:43:13,235
För att be om styrka.
För att kämpa i striden!
1301
01:43:14,903 --> 01:43:16,113
Res er!
1302
01:43:18,240 --> 01:43:20,117
- Gör det.
- Skjut dem.
1303
01:43:22,619 --> 01:43:23,620
VAPEN URKOPPLADE
1304
01:43:24,538 --> 01:43:25,998
Vad händer?
1305
01:43:29,042 --> 01:43:32,254
- Hur lång tid tills vapnen är online?
- Jag har ingen aning.
1306
01:43:32,337 --> 01:43:34,339
Se in i mina ögon!
1307
01:43:34,423 --> 01:43:37,760
De blir det sista du ser innan du dör!
1308
01:43:43,474 --> 01:43:45,267
Nu ger vi oss in i striden!
1309
01:44:02,534 --> 01:44:03,911
Shaw.
1310
01:44:09,333 --> 01:44:10,959
Flygstridsledningen.
1311
01:44:12,294 --> 01:44:13,962
Kör hit helikoptern.
1312
01:45:24,450 --> 01:45:25,659
Deck!
1313
01:45:44,553 --> 01:45:45,929
Snabbt, Hattie.
1314
01:45:46,013 --> 01:45:47,848
Den är inne, den är inne.
Fungerar den?
1315
01:45:47,931 --> 01:45:48,974
Maskinen är på.
1316
01:45:50,976 --> 01:45:52,352
- Vi klarade det.
- Vi klarade det.
1317
01:45:52,436 --> 01:45:53,771
Nu går vi.
1318
01:47:04,299 --> 01:47:05,843
Hobbs!
1319
01:47:29,116 --> 01:47:30,409
Kör!
1320
01:47:34,037 --> 01:47:37,416
- Nu drar vi och fiskar, Shaw.
- Du drar in honom, jag nackar honom.
1321
01:47:43,005 --> 01:47:44,631
Håll i dig!
1322
01:48:06,320 --> 01:48:09,031
- Välkommen till min ö, din...
- Ta upp den!
1323
01:48:21,585 --> 01:48:23,712
Ta oss nära så tar jag henne.
1324
01:48:23,796 --> 01:48:26,173
Jag håller ner hans nos.
Du vevar in honom.
1325
01:48:35,891 --> 01:48:37,559
Ta upp den! Ta upp den!
1326
01:48:47,361 --> 01:48:49,113
Ta en ledig dag.
1327
01:49:05,337 --> 01:49:06,505
Vad gör du?
1328
01:49:06,922 --> 01:49:08,757
Vi ska ut och åka.
1329
01:49:13,595 --> 01:49:14,972
Fan.
1330
01:49:15,055 --> 01:49:17,683
Vi kommer, usos!
1331
01:49:23,564 --> 01:49:26,150
- Nu kör vi, Jonah.
- Jag kommer, broder.
1332
01:49:27,776 --> 01:49:29,403
Axeln, axeln!
1333
01:49:48,255 --> 01:49:50,174
Timo, du fixar det här!
1334
01:50:03,604 --> 01:50:05,147
Vi behöver mer vikt.
1335
01:50:07,316 --> 01:50:08,567
Ja!
1336
01:50:16,950 --> 01:50:18,869
Dra in den lugnt och fint.
1337
01:50:22,080 --> 01:50:23,916
Ja, jävlar, usos!
1338
01:50:26,627 --> 01:50:29,004
- Det är för tungt!
- Okej, släpp dem.
1339
01:50:39,681 --> 01:50:41,475
Stanna där!
1340
01:50:46,355 --> 01:50:48,774
Koppla på hembrännt! Nu!
1341
01:51:15,092 --> 01:51:17,511
Hänga mig utanför klippan, va?
Min tur.
1342
01:51:21,682 --> 01:51:23,600
Sir, vapnen är online igen.
1343
01:51:23,684 --> 01:51:25,185
Sätt fart!
1344
01:51:26,353 --> 01:51:27,896
Adjö.
1345
01:51:28,939 --> 01:51:30,691
Inkommande!
1346
01:51:40,451 --> 01:51:43,954
- Vi har lite problem här borta, Shaw.
- Vi dumpar dem i ingenmansland.
1347
01:51:56,842 --> 01:51:58,469
Få upp den här nu!
1348
01:52:15,360 --> 01:52:17,529
Okej, träffa den där pålen nu.
1349
01:52:31,502 --> 01:52:33,420
Vi förlorar Rover-bilarna!
1350
01:52:34,505 --> 01:52:35,589
Fan.
1351
01:52:40,969 --> 01:52:41,970
Vad i...
1352
01:52:44,264 --> 01:52:45,933
Jag har dig, Hobbs.
1353
01:52:53,273 --> 01:52:54,441
Du!
1354
01:53:00,781 --> 01:53:02,658
- Rotorn!
- Vi tappar kraft.
1355
01:53:06,662 --> 01:53:08,664
- Killar!
- Hattie! Hoppa!
1356
01:54:01,008 --> 01:54:02,843
Hallå, res dig upp. Res dig!
1357
01:54:03,719 --> 01:54:05,012
Hallå! Res på dig!
1358
01:54:05,387 --> 01:54:07,765
Du dör inte förrän jag säger
åt dig att dö.
1359
01:54:07,848 --> 01:54:09,349
Ser du tiduret?
1360
01:54:09,433 --> 01:54:13,479
När det visar noll tömmer du magasinet
i hennes hjärta, förstått?
1361
01:54:24,281 --> 01:54:25,282
Hattie!
1362
01:54:28,660 --> 01:54:31,038
Det här slutar inte på
ert sätt, grabbar.
1363
01:54:31,121 --> 01:54:33,081
Du försöker intala dig det.
1364
01:54:33,832 --> 01:54:36,001
Ni får inte ihop det.
1365
01:54:36,543 --> 01:54:39,588
Människans evolution kommer
vare sig ni gillar det eller inte.
1366
01:54:42,549 --> 01:54:44,718
Jag tycker nästan synd om dig.
1367
01:54:44,802 --> 01:54:47,137
Det är inte bara metall
de fyllde ditt huvud med.
1368
01:54:47,221 --> 01:54:48,680
Det är lögner.
1369
01:54:50,891 --> 01:54:53,143
Jag började gilla er två,
visste ni det?
1370
01:54:55,020 --> 01:54:56,271
Nåja.
1371
01:55:32,015 --> 01:55:35,227
Vad är problemet, grabbar?
Gör det ont?
1372
01:55:35,310 --> 01:55:38,981
Det måste vara svårt
att vara så... mänsklig.
1373
01:55:58,584 --> 01:55:59,585
HOT
1374
01:56:09,762 --> 01:56:10,888
Såg du det där?
1375
01:56:10,971 --> 01:56:14,308
- Samarbetar vi kan vi skada honom.
- Du har rätt.
1376
01:56:14,391 --> 01:56:16,810
- Dags att jobba som ett team.
- Vi är två, han är en.
1377
01:56:17,186 --> 01:56:19,062
Jag tar ett slag
och låter dig sätta ett.
1378
01:56:19,146 --> 01:56:20,147
Jag gör detsamma.
1379
01:56:21,440 --> 01:56:22,441
Jag skyddar dig, broder.
1380
01:56:22,858 --> 01:56:24,651
Och jag skyddar dig.
1381
01:56:24,735 --> 01:56:26,153
Nu dra vi ut sladden på fanskapet.
1382
01:58:18,849 --> 01:58:20,809
Här kommer kryptoniten.
1383
01:58:36,241 --> 01:58:37,785
Jag har det.
1384
01:58:37,868 --> 01:58:40,537
- Du klarade det, Hattie.
- Jag tvivlade aldrig.
1385
01:58:42,247 --> 01:58:44,625
Nu ser vi till att få det
i tryggt förvar.
1386
01:58:50,047 --> 01:58:52,007
Du utmålade mig som förrädare.
1387
01:58:53,467 --> 01:58:55,469
Du vände min egen syster mot mig.
1388
01:58:56,678 --> 01:59:00,724
Tvingade att döda min egen bror. Dig.
1389
01:59:00,808 --> 01:59:02,851
Så var det dags igen. Kom an!
1390
01:59:04,895 --> 01:59:06,814
Shaw, jämfört med syftet...
1391
01:59:10,317 --> 01:59:12,277
...betyder ett liv ingenting.
1392
01:59:12,778 --> 01:59:15,072
Jag vet inte vad
som hände med dig, Brixton.
1393
01:59:17,825 --> 01:59:19,910
Du fick mig att döda dig en gång.
1394
01:59:21,912 --> 01:59:23,747
Jag tänker inte göra det igen.
1395
01:59:28,752 --> 01:59:30,671
Broder, du kanske tror på maskiner...
1396
01:59:32,381 --> 01:59:33,507
...men vi tror på människor.
1397
01:59:42,141 --> 01:59:44,226
Ni kan ha all teknologi i världen.
1398
01:59:48,480 --> 01:59:50,107
Vi har hjärta.
1399
01:59:51,817 --> 01:59:53,902
Ingen maskin slår nånsin det.
1400
01:59:56,572 --> 02:00:00,117
Ni ska åka på en samoansk
omgång med stryk.
1401
02:00:09,668 --> 02:00:11,754
Stäng av Brixton.
1402
02:00:14,590 --> 02:00:16,884
STÄNGS AV OM:
1403
02:00:20,220 --> 02:00:21,889
Så det är så det är?
1404
02:00:25,893 --> 02:00:27,895
Det är en jäkla branch, grabbar.
1405
02:00:27,978 --> 02:00:29,104
STÄNGS AV
1406
02:00:45,996 --> 02:00:50,084
Brixton levde aldrig upp
till våra förväntningar.
1407
02:00:50,167 --> 02:00:54,004
Men ni tre,
ni överträffade era analysresultat.
1408
02:00:55,297 --> 02:00:57,508
Du minns inte mig, eller hur, Hobbs?
1409
02:00:59,218 --> 02:01:00,594
Det kommer du att göra.
1410
02:01:01,261 --> 02:01:04,223
Det kommer att bli en jäkla återträff.
1411
02:01:05,224 --> 02:01:06,892
Vi har koll på dig nu.
1412
02:01:08,352 --> 02:01:09,978
Och vi har koll på dig.
1413
02:01:18,779 --> 02:01:20,030
Tack för att du var min sidekick
1414
02:01:20,114 --> 02:01:22,699
hela den här resan, broder.
Du var strålande.
1415
02:01:22,950 --> 02:01:24,952
Ska jag sidekicka bort din fåniga min?
1416
02:01:25,035 --> 02:01:26,578
Vill du visa mig nu på en gång?
1417
02:01:26,662 --> 02:01:29,623
Okej, killar. Nu åker vi hem.
1418
02:01:32,751 --> 02:01:34,628
- Ja.
- Okej.
1419
02:01:35,796 --> 02:01:39,049
Batman hade Robin. Dr Evil
hade Mini-Me. Du är min Mini-Me.
1420
02:01:39,133 --> 02:01:41,718
Han Solo hade Chewbacca.
Kermit hade Miss Piggy.
1421
02:01:41,802 --> 02:01:44,054
Det var ett slag under bältet. Säg
inte så. Bråka inte med mig på min ö.
1422
02:01:44,138 --> 02:01:45,180
Du är min sidekick.
1423
02:02:45,532 --> 02:02:47,785
Jag är så glad att du är tillbaka.
1424
02:02:49,870 --> 02:02:51,705
Jag tog med tårtan som du ville ha.
1425
02:02:53,290 --> 02:02:55,000
Jag skulle inte äta den.
1426
02:02:57,836 --> 02:02:59,213
Nu sticker vi härifrån.
1427
02:03:06,553 --> 02:03:08,722
Hur länge har du jobbat här?
1428
02:03:10,808 --> 02:03:13,352
Sam, det här är din farmor.
1429
02:03:27,866 --> 02:03:30,119
Kul att du är hemma, uso.
1430
02:03:30,202 --> 02:03:31,954
Kul att vara hemma, uso.
1431
02:03:34,012 --> 02:03:39,512
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.shareuniversity.org
1432
02:04:00,691 --> 02:04:03,735
Hobbs, jag hoppas du sitter ner
för vi har stora problem.
1433
02:04:03,819 --> 02:04:07,281
Det känns bättre när jag pratar
med dig. Är det märkligt?
1434
02:04:07,698 --> 02:04:10,742
Hursomhelst, Snowflake-viruset
är helt okej.
1435
02:04:10,826 --> 02:04:13,036
Det är inlåst. I ett säkert valv.
1436
02:04:13,120 --> 02:04:17,708
Men det vi jobbar med nu...
är ett annat virus.
1437
02:04:17,791 --> 02:04:21,712
Det senaste,
det smälte dig inifrån, men det här...
1438
02:04:22,045 --> 02:04:24,631
...smälter din utsida. Bokstavligen.
1439
02:04:24,715 --> 02:04:28,302
Din hud droppar bort. Det är som
att ta av en kimono i en orkan.
1440
02:04:28,844 --> 02:04:33,223
Det är så vidrigt. Grejen är att
vi måste ta tag i det här, typ, nu.
1441
02:04:33,307 --> 02:04:35,184
Jag behöver er båda.
1442
02:04:35,267 --> 02:04:38,103
- Vad säger du, Becky?
- Hej, Locke. Det här är Sam.
1443
02:04:38,520 --> 02:04:41,356
- Du vill nog prata med min pappa.
- Herregud, Sam.
1444
02:04:42,441 --> 02:04:46,612
Oj! Du låter precis som din pappa.
1445
02:04:47,362 --> 02:04:51,200
Det är skrämmande.
Det är som att lyssna på en spegel.
1446
02:04:51,784 --> 02:04:53,786
- Kan du ge luren till Hobbs?
- Det är jag.
1447
02:04:53,869 --> 02:04:56,079
Men jag måste prata
med Hobbs, raring.
1448
02:04:56,163 --> 02:04:57,873
Det är jag. Vad vill du?
1449
02:04:57,956 --> 02:05:00,918
Seriöst, spela in dig själv.
Det är galet.
1450
02:05:01,001 --> 02:05:03,921
Innan du säger nåt annat.
Du tog väl hand om Snowflake.
1451
02:05:04,004 --> 02:05:06,381
Det är fixat och klart.
Bra, eller hur?
1452
02:05:06,465 --> 02:05:08,008
För jag bryr mig
om folk och vår familj.
1453
02:05:08,092 --> 02:05:09,093
Du tillhör inte familjen.
1454
02:05:09,176 --> 02:05:12,888
Det vi har är så mycket djupare.
Riktiga samtal...
1455
02:05:12,971 --> 02:05:14,681
Vilket otroligt slut
på "Game of Thrones"?
1456
02:05:14,765 --> 02:05:15,891
Jag såg det inte.
1457
02:05:15,974 --> 02:05:19,353
Du tittade som fan på det,
din lilla lögnare.
1458
02:05:19,436 --> 02:05:21,396
Vad är problemet?
Du sa att det var ett problem.
1459
02:05:21,480 --> 02:05:25,859
Mitt problem är att Jon Snow hade sex
med sin moster och sedan dödade henne.
1460
02:05:25,943 --> 02:05:29,071
Och ingen vill prata om det.
Det är mitt problem
1461
02:05:29,822 --> 02:05:31,323
Jösses. Vänta lite.
1462
02:10:15,023 --> 02:10:16,316
Är du okej?
1463
02:10:17,401 --> 02:10:18,527
Okej.
1464
02:10:19,194 --> 02:10:21,488
Jag är definitivt skadad nu, så...
1465
02:10:21,572 --> 02:10:23,824
Jag behöver verkligen hämtas.
1466
02:10:23,907 --> 02:10:25,993
Gör så här, stanna där.
Jag hämtar dig.
1467
02:10:26,076 --> 02:10:28,662
Om du kan, ta med lite blod också.
1468
02:10:28,745 --> 02:10:31,373
- Locke...?
- Vill du inte veta min blodtyp?
1469
02:10:31,457 --> 02:10:35,669
- Vad har du för blodtyp?
- Det är B+. Precis som mitt liv är.
1470
02:10:36,920 --> 02:10:38,881
- Tänk dig det.
- Locke.
1471
02:10:38,964 --> 02:10:40,466
- Locke?
- Jag blöder jättemycket.
1472
02:10:40,549 --> 02:10:43,343
Herregud. Jag blöder så mycket nu.
1473
02:10:43,427 --> 02:10:46,388
Åh. Men vänta lite.
Det är inte mitt blod.
1474
02:10:46,472 --> 02:10:48,223
Det är inte mitt blod.
1475
02:10:48,307 --> 02:10:50,976
Herregud, jag trodde det var jag!
Förresten...
1476
02:10:51,059 --> 02:10:53,812
...jag högg en kille med en tegelsten.
1477
02:10:54,396 --> 02:10:57,983
Hur galet är det?
Det visade sig inte vara så svårt.
1478
02:14:57,639 --> 02:14:59,016
Låt mig gissa.
1479
02:14:59,099 --> 02:15:00,809
Du har ett uppdrag att rädda världen.
1480
02:15:00,893 --> 02:15:02,811
Du klarar det inte utan mig.
1481
02:15:02,895 --> 02:15:04,271
Nej, mannen.
1482
02:15:04,354 --> 02:15:07,399
Jag ville bara veta hur
min gode vän har det.
1483
02:15:08,650 --> 02:15:10,778
Och jag...
1484
02:15:10,861 --> 02:15:12,696
Jag ville verkligen höra det här.
1485
02:15:12,780 --> 02:15:15,949
Polis! Kom ut med händerna i luften!
1486
02:15:16,033 --> 02:15:18,410
Vi vet att du är där inne, Hugh Janus.
1487
02:15:20,037 --> 02:15:21,121
Din jävel.
1488
02:15:22,456 --> 02:15:25,084
Jag varnade dig
din flintskallige bitchjävel.
1489
02:15:25,167 --> 02:15:28,295
När du minst anar det... kommer det.
1490
02:15:28,378 --> 02:15:30,255
Du fattar inte vad du har satt igång.
1491
02:15:30,339 --> 02:15:34,051
Jag är säker på att det inkluderar
gummihandskar och kroppsvisitering.
1492
02:15:34,134 --> 02:15:35,511
Inte en chans.
1493
02:15:39,223 --> 02:15:41,642
- Polis!
- Ner på golvet, Hugh Janus!
1494
02:15:41,725 --> 02:15:44,019
Det här kommer inte
att bli som ni väntar er.
1495
02:15:46,063 --> 02:15:47,648
Vi ses, Hobbs.
1496
02:15:49,483 --> 02:15:50,609
Jag ser fram emot det, Shaw.
1497
02:15:52,903 --> 02:15:53,904
Ansvarig utgivare: Zoran Slavic.
United International Pictures AB