1 00:00:01,000 --> 00:00:10,000 Dịch: JenkaStudioVN-facebook.com/JenkaStudioVN 2 00:00:39,126 --> 00:00:41,064 Được rồi, 2 phút nữa hạ cánh. 3 00:00:41,145 --> 00:00:44,039 Quy tắc chiến đấu: Chỉ dùng súng điện. 4 00:00:44,145 --> 00:00:46,442 MI6 cần hắn sống để thẩm vấn. 5 00:00:46,551 --> 00:00:48,450 Mục tiêu nằm trong rương sắt. 6 00:00:48,495 --> 00:00:50,996 Mọi đều đặc vụ và nhóm khủng bố nhắm vào hắn. 7 00:02:04,350 --> 00:02:05,866 Đã bảo vệ được. 8 00:02:08,736 --> 00:02:10,736 MI6. 9 00:02:10,845 --> 00:02:12,213 Cấm nhúc nhích! 10 00:02:12,483 --> 00:02:14,537 Ấy, tôi là fan thôi. Làm tốt lắm, 11 00:02:16,062 --> 00:02:18,452 và tôi nghĩ các vị mặc đồng phục rất ngầu đó. 12 00:02:18,936 --> 00:02:20,358 Anh là tên quái nào? 13 00:02:20,802 --> 00:02:21,942 Người xấu. 14 00:02:23,020 --> 00:02:24,973 Nằm xuống đất ngay! 15 00:02:31,692 --> 00:02:32,692 Không. 16 00:04:09,335 --> 00:04:10,546 Bulldog 2. 17 00:04:10,609 --> 00:04:12,250 Cả đội đã bị ha. 18 00:04:12,632 --> 00:04:13,944 Chúng ta bị phản bội 19 00:04:13,955 --> 00:04:16,213 Cô ta đã lấy virus. 20 00:04:28,547 --> 00:04:30,707 Một ả lính đã thoát cùng virus. 21 00:04:30,766 --> 00:04:33,508 Tôi muốn truy đuổi cô ta đến lúc không còn chỗ chạy. 22 00:04:37,747 --> 00:04:39,888 Cô ta là kẻ mưu mạo. 23 00:04:40,278 --> 00:04:43,255 Theo dõi mọi kênh và đảm bảo cô ta là kẻ chịu tội. 24 00:04:43,294 --> 00:04:45,130 - Hiểu chứ? - Vâng, sếp. 25 00:04:45,155 --> 00:04:47,114 Sếp muốn chúng tôi làm gì với lũ khốn này? 26 00:04:47,356 --> 00:04:49,091 Dọn sạch. Tôi không quan tâm. 27 00:04:49,177 --> 00:04:50,325 Không nhân chứng. 28 00:04:50,650 --> 00:04:52,064 Tôi sẽ lấy lại nó. 29 00:04:53,642 --> 00:04:55,103 Ai cản được ta chứ? 30 00:05:43,141 --> 00:05:44,321 Ở đâu? 31 00:06:40,936 --> 00:06:42,366 Mày là ai? 32 00:06:42,475 --> 00:06:43,764 Ai à? 33 00:06:44,147 --> 00:06:46,975 Tao là thứ mày gọi là "lon nước lạnh ngắt biết đập mặt" 34 00:06:57,155 --> 00:06:58,577 Mày là thằng nào? 35 00:06:59,077 --> 00:07:01,632 Tao là thứ mày gọi là chai sâm banh có vấn đề. 36 00:07:14,383 --> 00:07:15,445 Mày có gì thế, thằng to con? 37 00:07:40,049 --> 00:07:41,823 Chà, mày nghĩ nó vỡ rồi à? 38 00:07:47,276 --> 00:07:48,300 Uh-uh. 39 00:07:52,995 --> 00:07:54,339 Tao sẽ giết mày! 40 00:07:54,596 --> 00:07:55,722 Mày chết! 41 00:08:12,516 --> 00:08:14,055 Được rồi. Không, không. 42 00:08:14,157 --> 00:08:15,757 Đây là áo khoác tôi ưa thích, đừng làm vậy. 43 00:08:15,986 --> 00:08:18,220 Chào em. Đưa giúp anh cây súng nào. 44 00:08:18,868 --> 00:08:20,064 Cảm ơn em nhiều. 45 00:08:20,165 --> 00:08:21,204 Dễ thương đó. 46 00:08:21,837 --> 00:08:23,446 Được rồi, thằng chó. Ta chơi game chút nhé. 47 00:08:23,470 --> 00:08:24,626 Tao gọi là hangman. 48 00:08:24,720 --> 00:08:26,087 Tao hỏi mày một câu, 49 00:08:26,150 --> 00:08:27,845 khi mày trả lời tao không thích. 50 00:08:29,392 --> 00:08:31,227 Được rồi, hiểu rồi. 51 00:08:31,298 --> 00:08:32,664 Tao có theo dõi đoạn chat trên dark web 52 00:08:32,688 --> 00:08:35,306 về siêu virus sắp được bán đấu giá. 53 00:08:35,665 --> 00:08:36,962 Mày biết được gì? 54 00:08:37,079 --> 00:08:39,017 Tôi thề, tôi không biết! 55 00:08:39,118 --> 00:08:40,423 Tao không thích câu trả lời đó. 56 00:08:42,806 --> 00:08:45,157 Một chú chim nhỏ báo với tao về một cái bóng đen. 57 00:08:45,226 --> 00:08:47,296 Công nghệ phi pháp. Hành động tàn ác. 58 00:08:47,637 --> 00:08:49,169 Bọn khốn thực sự. 59 00:08:49,170 --> 00:08:50,287 Giống mày. 60 00:08:50,312 --> 00:08:51,451 Chúng tên là Eteon. 61 00:08:51,476 --> 00:08:53,089 Và mày sẽ cho tao biết chỗ đó chứ. 62 00:08:53,113 --> 00:08:54,104 Mày sẽ không nói 63 00:08:54,129 --> 00:08:55,745 vì tao đang treo ngược mày. 64 00:08:56,027 --> 00:08:57,363 Mà mày sẽ nói 65 00:08:57,416 --> 00:08:59,284 vì tao rất sẵn lòng thả mày xuống luôn. 66 00:09:06,843 --> 00:09:08,236 Được rồi, vòng tiếp theo. 67 00:09:08,916 --> 00:09:10,181 Virus ở đâu? 68 00:09:10,368 --> 00:09:11,761 Không! Không! Khoan! 69 00:09:12,010 --> 00:09:13,253 Đừng bỏ tao ngoài kia! 70 00:09:13,337 --> 00:09:14,337 Làm ơn! 71 00:09:14,438 --> 00:09:15,557 Đừng bỏ tao! 72 00:09:16,066 --> 00:09:17,105 Đừng bỏ tao! 73 00:09:21,073 --> 00:09:22,191 Nó viết gì thế? 74 00:09:39,765 --> 00:09:42,476 A, A, A. 75 00:09:42,673 --> 00:09:43,820 Xuất sắc lắm. Ồ, với lại, 76 00:09:43,844 --> 00:09:45,797 cái bài con viết về Ông già và biển cả ấy. 77 00:09:45,822 --> 00:09:46,876 Tuần trước ấy? 78 00:09:46,915 --> 00:09:48,243 Con làm tốt lắm, quá đỉnh. 79 00:09:48,298 --> 00:09:49,900 - Cảm ơn bố. - Đụng cái nào. Tốt. 80 00:09:49,962 --> 00:09:51,056 Gì thế? 81 00:09:51,384 --> 00:09:54,915 Một bài tập nghiên cứu xã hội ạ. 82 00:09:55,751 --> 00:09:57,087 Đó là cây gia phả. 83 00:09:57,743 --> 00:09:59,259 Mới chỉ phác họa thôi. 84 00:09:59,704 --> 00:10:01,024 Phải rồi. 85 00:10:01,376 --> 00:10:03,923 Cây gia phả nhà mình. 86 00:10:04,892 --> 00:10:08,806 Rất dễ đọc và rất rõ ràng. 87 00:10:10,759 --> 00:10:11,923 Ừ. 88 00:10:12,291 --> 00:10:15,572 Nhưng con tính dùng cái này. 89 00:10:17,142 --> 00:10:19,025 Con tìm thấy nó trong gara. 90 00:10:20,173 --> 00:10:21,720 Đó là bố, phải không? 91 00:10:23,392 --> 00:10:24,822 Jonah là ai? 92 00:10:25,533 --> 00:10:27,298 Anh của bố à? 93 00:10:29,376 --> 00:10:30,876 Phải. Đó là anh của bố. 94 00:10:31,041 --> 00:10:33,369 Sao bố không hề nhắc đến Samoa? 95 00:10:34,439 --> 00:10:35,939 Đã có chuyện gì sao? 96 00:10:36,267 --> 00:10:37,978 Trong đời, có nhiều thứ xảy ra. 97 00:10:38,743 --> 00:10:40,782 Có thể con không muốn, 98 00:10:41,173 --> 00:10:42,313 nhưng chúng xảy ra. 99 00:10:43,892 --> 00:10:46,119 Con chỉ có thể làm hết sức mình-- 100 00:10:47,587 --> 00:10:48,650 và bước tiếp. 101 00:10:49,187 --> 00:10:50,515 Và sự thật là 102 00:10:50,843 --> 00:10:53,609 bố là gia đình của con. 103 00:10:54,163 --> 00:10:55,155 Bố là người thân của con. Bố đây. 104 00:10:55,180 --> 00:10:57,171 - Và bố là tất cả. - Ừ, bố là tất cả. 105 00:10:58,054 --> 00:10:59,335 Nhìn này. Rất đúng lúc. 106 00:11:01,648 --> 00:11:03,288 Ôi không, đây là loại nhỏ. 107 00:11:04,195 --> 00:11:05,413 - Vâng. - Cảm ơn nhiều. 108 00:11:05,921 --> 00:11:06,865 Ngày ăn gian à? 109 00:11:06,890 --> 00:11:08,546 Ngày ăn gian. Phải. 110 00:11:09,093 --> 00:11:10,280 Cảm ơn nhiều nhé. 111 00:11:13,773 --> 00:11:15,349 Có cần thiết vậy không? 112 00:11:15,374 --> 00:11:16,967 Coi nào! Bà ấy 71 tuổi rồi. 113 00:11:16,992 --> 00:11:18,249 Mấy người bị sao vậy? 114 00:11:18,304 --> 00:11:21,343 Thưa anh, tù nhân này sẽ chỉ được đối xử nhẹ nhàng hơn 115 00:11:21,382 --> 00:11:23,640 nếu bà ấy chứng tỏ mình không còn là rủi ro an ninh nữ. 116 00:11:23,734 --> 00:11:25,374 Nếu có kẻ quên khóa cửa sau, 117 00:11:25,405 --> 00:11:27,046 chỉ có đần mới không tận dụng. 118 00:11:27,090 --> 00:11:29,410 Đần là trả tiền cho bọn cai ngục để chúng mở cửa 119 00:11:29,581 --> 00:11:31,355 nhưng không đủ để chúng ngậm miệng 120 00:11:31,379 --> 00:11:33,520 Ừ, nhưng quan điểm của mẹ vẫn còn giá trị. 121 00:11:33,582 --> 00:11:35,652 Nếu không trốn nổi nhà tù tệ hại cỡ này, 122 00:11:35,738 --> 00:11:37,286 thì lụt nghề quá rồi mẹ ạ. 123 00:11:37,356 --> 00:11:38,793 Thằng con hỗn láo. 124 00:11:38,950 --> 00:11:41,145 Nói đến chuyện trốn ra, bánh sinh nhật của mẹ đâu? 125 00:11:41,170 --> 00:11:42,530 Cái có hồ sơ bên trong à? 126 00:11:42,706 --> 00:11:43,627 Con không có nướng. 127 00:11:43,652 --> 00:11:44,799 Ai cần cái hồ sơ chết tiệt đó chứ? 128 00:11:44,870 --> 00:11:46,932 Cái mẹ cần là một ít C-4 129 00:11:46,957 --> 00:11:49,183 Nghe này, nếu mẹ muốn ra khỏi đây, cứ nói. 130 00:11:49,253 --> 00:11:51,081 Con lo cho. 131 00:11:51,152 --> 00:11:53,379 Decks à, mẹ đùa chút thôi. 132 00:11:53,418 --> 00:11:55,168 Bị giam cũng chả làm phiền mẹ 133 00:11:55,223 --> 00:11:56,901 Mẹ khá thích sự an bình và yên tĩnh. 134 00:11:56,926 --> 00:11:59,254 Đi bộ thoải mái này, đọc sách một chút, 135 00:11:59,301 --> 00:12:00,573 chơi Sudoku. 136 00:12:00,619 --> 00:12:02,448 Cư như nghỉ hưu vậy. Mẹ thích thế. 137 00:12:03,315 --> 00:12:04,534 Giờ nghe này, 138 00:12:05,073 --> 00:12:06,792 con nói chuyện với em gái con chưa? 139 00:12:06,878 --> 00:12:08,229 Mẹ biết là con chưa mà. 140 00:12:08,300 --> 00:12:10,104 - Đưa tay đây. - Lại nữa đấy. 141 00:12:10,167 --> 00:12:12,933 Con và em gái con, hai đứa từng không thế tách rời. 142 00:12:12,987 --> 00:12:15,480 Có chuyện gì vậy Decks? Đã có chuyện gì giữa hai đứa vậy? 143 00:12:15,573 --> 00:12:18,932 Mẹ còn nhớ lúc con, Owen và Hattie chơi ở sân sau nhà. 144 00:12:19,198 --> 00:12:21,651 Mấy trò chơi nhỏ, chôm chỉa. 145 00:12:21,983 --> 00:12:23,147 Đánh cướp nhà băng. 146 00:12:23,287 --> 00:12:25,326 Con từng đặt mật danh cho mấy trò quậy phá của con. 147 00:12:25,373 --> 00:12:26,395 Con nhớ không? 148 00:12:26,420 --> 00:12:27,936 Cái đó là gì nhỉ? 149 00:12:27,961 --> 00:12:29,147 "Tay trống Keith Moon." 150 00:12:30,383 --> 00:12:31,625 Phải rồi. 151 00:12:31,658 --> 00:12:33,240 Nó tên là Tay trống Keith Moon bởi vì 152 00:12:33,264 --> 00:12:35,280 Nó có rất nhiều tiếng nổ 153 00:12:35,319 --> 00:12:36,709 và làm hỏng thính giác vĩnh viễn. 154 00:12:46,332 --> 00:12:47,487 Con trai mẹ giỏi lắm. 155 00:12:47,520 --> 00:12:49,145 Chẳng trách gì bọn con bỏ nghề gia truyền. 156 00:12:49,738 --> 00:12:51,133 Con bé thương con mà? 157 00:12:51,158 --> 00:12:53,845 Con chỉ cần nghe điện thoại có thôi, Decks. 158 00:12:54,033 --> 00:12:55,189 Nhìn mẹ này. 159 00:12:55,572 --> 00:12:56,908 Con là anh của nó. 160 00:12:57,528 --> 00:12:58,918 Nó ngưỡng mộ con. 161 00:12:58,949 --> 00:13:00,183 Đã từng. 162 00:13:03,293 --> 00:13:04,434 Chà... 163 00:13:04,684 --> 00:13:07,949 Mẹ chỉ mong có một ngày mẹ bước qua cánh cửa kia. 164 00:13:08,168 --> 00:13:10,363 và thấy hai con ngồi ở đó. 165 00:13:10,418 --> 00:13:11,980 Mẹ còn bao lâu nữa? 166 00:13:12,230 --> 00:13:13,746 Hai năm, nếu cải tạo tốt. 167 00:13:13,855 --> 00:13:14,988 Thật sự là mấy năm? 168 00:13:15,059 --> 00:13:16,059 4. 169 00:13:18,326 --> 00:13:20,209 Mẹ biết người ta nói gì mà. 170 00:13:20,686 --> 00:13:22,123 "Không bao giờ nói không bao giờ." 171 00:13:22,975 --> 00:13:24,154 Hết thời gian. 172 00:13:24,686 --> 00:13:26,061 Cư xử tốt nhé. 173 00:13:26,154 --> 00:13:27,811 Sẽ vậy. Mẹ yêu con. 174 00:13:28,029 --> 00:13:29,076 Con cũng yêu mẹ. 175 00:13:44,136 --> 00:13:46,652 - Được rồi. - Lucas Rebecca Hobbs. 176 00:13:46,808 --> 00:13:49,839 Lâu rồi không gặp. 177 00:13:49,894 --> 00:13:51,394 - Rebbecca? - Anh không già à? 178 00:13:51,503 --> 00:13:52,550 Bao lâu rồi? 179 00:13:52,740 --> 00:13:53,723 6 tháng. 180 00:13:53,748 --> 00:13:55,145 - Thời gian trôi nhanh đấy. - Khi chúng ta xa nhau. 181 00:13:55,170 --> 00:13:57,233 Anh chăm sóc da thế nào thế? 182 00:13:57,443 --> 00:13:59,975 Vì anh cứ như Shirley Temple hồi trẻ ấy. 183 00:14:00,123 --> 00:14:01,075 Đi đi, tránh. 184 00:14:01,100 --> 00:14:02,537 Chú này là ai vậy ạ? 185 00:14:02,623 --> 00:14:05,358 Chú này là Locke. 186 00:14:06,397 --> 00:14:08,334 Chú này làm cho CIA. 187 00:14:08,381 --> 00:14:09,920 - Bố cháu và chú là bạn cũ. - Không hề. 188 00:14:09,944 --> 00:14:11,139 Thực ra, bọn chú... 189 00:14:12,439 --> 00:14:13,962 Bọn chú là bạn thân. Đây nửa trái tim này. 190 00:14:13,986 --> 00:14:15,142 Bố còn chẳng biết nó là gì. 191 00:14:15,167 --> 00:14:16,118 Bon chú còn xăm chung hình. 192 00:14:16,173 --> 00:14:17,877 - Không có nhé. - Không có à? 193 00:14:17,901 --> 00:14:19,517 - Ừ, không có. - Thú vị đấy. 194 00:14:19,587 --> 00:14:22,102 Tôi thì nhớ hồi xưa đã làm cái này 195 00:14:22,164 --> 00:14:24,883 trên người mình. 196 00:14:24,908 --> 00:14:25,790 Chúa ơi. 197 00:14:25,845 --> 00:14:27,337 Tôi nhớ mấy trò đùa của chúng ta. 198 00:14:27,368 --> 00:14:28,798 Anh có 1 phút để nói chuyện của anh 199 00:14:28,822 --> 00:14:30,039 trước khi tôi cho anh mất một cái lá phổi. 200 00:14:30,063 --> 00:14:31,899 Anh và tôi đang theo đuổi cùng một thứ. 201 00:14:31,969 --> 00:14:34,305 Hãy chào Virus CT-17. 202 00:14:34,438 --> 00:14:37,329 Một vũ khí sinh học có thể lập trình, ở cấp độ rất quan trọng. 203 00:14:37,376 --> 00:14:39,798 Mật danh thân thương là Bông Tuyết. 204 00:14:39,837 --> 00:14:41,141 Bông Tuyết này làm được gì? 205 00:14:41,212 --> 00:14:42,524 Chẳng có gì nhiều. 206 00:14:42,549 --> 00:14:44,079 Chỉ hóa lỏng trong cơ thể thôi. 207 00:14:44,126 --> 00:14:45,392 Cơ bản là biến cơ thể cháu 208 00:14:45,416 --> 00:14:46,798 thành cái túi đựng súp nóng. 209 00:14:46,829 --> 00:14:48,202 Con bé mới 9 tuổi. 210 00:14:48,227 --> 00:14:49,337 - Ghê hơn con còn xem rồi. - Ghê hơn à? 211 00:14:49,415 --> 00:14:51,290 Trò chơi Vương Quyền, ở nhà Janet. 212 00:14:51,321 --> 00:14:53,343 - Bố chưa nghe đến nó. - Người nhà Lannister luôn trả nợ. 213 00:14:53,367 --> 00:14:54,632 Con không được đến đó nữa. 214 00:14:54,656 --> 00:14:56,758 Nhưng có biến hóa mới trong vụ này, Rebecca. 215 00:14:56,813 --> 00:14:58,657 Thông tin cụ thể... 216 00:14:59,368 --> 00:15:00,758 ở trong hồ sơ. 217 00:15:01,180 --> 00:15:02,281 Cho cháu đấy. 218 00:15:02,399 --> 00:15:03,640 Cô bé sẵn sàng rồi Rebecca! 219 00:15:03,665 --> 00:15:04,696 Nó mới 9 tuổi. 220 00:15:04,867 --> 00:15:07,664 Đây là đơn vị CT-17 duy nhất tồn tại, 221 00:15:07,695 --> 00:15:09,024 và Bông Tuyết này 222 00:15:09,094 --> 00:15:12,133 đang trong tay một điệp viên MI6 phản bội ở London. 223 00:15:12,180 --> 00:15:14,414 Bố, điệp viên nào cũng đẹp như thế ạ? 224 00:15:15,664 --> 00:15:17,748 Không! Cô này hấp dẫn bất thường. 225 00:15:17,773 --> 00:15:18,828 Đến mức chết người. 226 00:15:19,039 --> 00:15:20,695 Đêm qua cô ta thuộc một đội MI6 227 00:15:20,720 --> 00:15:22,125 được giao lấy virus này. 228 00:15:22,235 --> 00:15:25,008 Sau đó cô ta đã giết cả đội đặc nhiệm của mình. 229 00:15:25,071 --> 00:15:26,883 Cô ta dùng một viên gạch 230 00:15:27,157 --> 00:15:28,422 đâm vào ngực một người. 231 00:15:28,492 --> 00:15:29,867 Cháu biết làm thế khó cỡ nào không? 232 00:15:29,898 --> 00:15:30,937 Đâm người... 233 00:15:30,977 --> 00:15:32,312 - bằng gạch? - Vào điểm chính đi. 234 00:15:32,336 --> 00:15:33,828 Điểm chính là nó không có cạnh sắc. 235 00:15:33,875 --> 00:15:35,272 Làm sao đâm cả viên gạch vào 236 00:15:35,297 --> 00:15:36,750 ngực người khác được? 237 00:15:36,782 --> 00:15:38,313 Hoặc là phải khỏe lắm. 238 00:15:38,354 --> 00:15:40,634 Hoặc người kia sinh ra đã không có... 239 00:15:40,658 --> 00:15:42,001 xương. 240 00:15:42,026 --> 00:15:43,245 Vào điểm chính to hơn. 241 00:15:43,270 --> 00:15:44,620 Cô ta đã trộm Bông Tuyết. 242 00:15:44,698 --> 00:15:45,901 Cô ta hoàn toàn biến mất. 243 00:15:45,932 --> 00:15:46,916 Ai đây? 244 00:15:46,941 --> 00:15:48,406 Nhà khoa học mà chúng tôi tin là đã tạo ra virus. 245 00:15:48,430 --> 00:15:50,086 Tuyệt. Tôi tìm hắn ở đâu? 246 00:15:50,111 --> 00:15:51,167 Ông ta cũng bay màu luôn. 247 00:15:51,245 --> 00:15:52,518 Không thể tìm ra. 248 00:15:52,581 --> 00:15:54,314 - Có thể đã chết. - Anh rất hữu ích, Locke. 249 00:15:54,339 --> 00:15:55,831 Và anh tìm người giỏi nhất thế giới. 250 00:15:56,182 --> 00:15:57,681 Tôi tin anh sẽ tìm ra gì đó. 251 00:15:57,706 --> 00:15:58,776 Oh, không, không, không, không. 252 00:15:58,917 --> 00:16:01,346 Không, không. Tôi là DSS, anh là CIA. Tôi không làm cho anh. 253 00:16:01,401 --> 00:16:02,612 Sếp anh đã cho mượn anh. 254 00:16:02,673 --> 00:16:03,939 Giờ anh làm cho tôi, mặt nồi. 255 00:16:03,981 --> 00:16:04,990 Nói gì đó? 256 00:16:05,014 --> 00:16:06,044 Bình tĩnh đi 257 00:16:06,091 --> 00:16:07,051 được chứ? 258 00:16:07,076 --> 00:16:08,669 Chúng tôi đã có một căn cứ mật ở London. 259 00:16:08,693 --> 00:16:10,395 Có một nhân viên ở đó. Đỉnh cấp luôn. 260 00:16:10,419 --> 00:16:11,488 Anh ta sẽ là mối liên lạc. 261 00:16:11,513 --> 00:16:13,115 Tôi không cần ai hết. Tôi làm một mình. 262 00:16:13,201 --> 00:16:15,255 Vấn đề của chúng ta còn lớn hơn cái tôi mong manh của anh 263 00:16:15,294 --> 00:16:18,083 hoặc thực tế mới đây thôi tôi suýt bĩnh ra quần. 264 00:16:20,055 --> 00:16:22,243 Thế giới đang gặp nguy, hiểu chứ? 265 00:16:22,268 --> 00:16:23,368 Thứ này mà lọt ra 266 00:16:23,393 --> 00:16:25,073 sẽ có rất nhiều nội tạng lỏng. 267 00:16:25,106 --> 00:16:27,010 Và nó ở khắp nơi, 268 00:16:27,122 --> 00:16:28,997 không chỉ tôi và anh. 269 00:16:30,032 --> 00:16:32,931 Chú ấy biết con thấy chú ấy, nhỉ? 270 00:16:35,182 --> 00:16:37,033 Anh ta chẳng biết gì, Jon Snow. 271 00:16:39,354 --> 00:16:40,861 Vậy thế nào đây, Becky? 272 00:16:40,939 --> 00:16:42,384 Anh sẽ cộng tác chứ? 273 00:16:44,127 --> 00:16:45,424 - Tôi tham gia. - Dĩ nhiên rồi. 274 00:16:45,479 --> 00:16:46,816 Nhớ tôi nói gì với anh ở Rwanda không? 275 00:16:46,840 --> 00:16:47,798 Vẫn rát à? 276 00:16:47,823 --> 00:16:48,791 Không, chuyện kia. 277 00:16:48,830 --> 00:16:49,766 Đừng dòm tôi ngủ nữa. 278 00:16:49,791 --> 00:16:50,971 Tôi nói. 279 00:16:51,330 --> 00:16:53,705 - Chúng ta không phải bạn. - Ta là bạn thân mà. 280 00:16:54,111 --> 00:16:56,111 - Và coi chừng sau lưng. - Tôi chà lưng cho anh, ừ. 281 00:16:56,166 --> 00:16:57,657 - Tôi nhớ. - Coi chừng sau lưng. 282 00:16:57,682 --> 00:16:59,587 Rất nhiều lưng, tôi hiểu. 283 00:16:59,845 --> 00:17:01,422 Này, vẫn là Hobbs cũ hả? 284 00:17:01,447 --> 00:17:02,510 Vẫn là Locke cũ. 285 00:17:04,541 --> 00:17:06,377 Được rồi. Ai tham gia vụ này? 286 00:17:14,349 --> 00:17:15,380 Anh Shaw. 287 00:17:15,427 --> 00:17:16,943 Dù là gì, tôi cũng không mua. 288 00:17:16,974 --> 00:17:18,739 Anh đâu biết tôi bán gì, hay tôi là ai. 289 00:17:18,764 --> 00:17:19,778 CIA. 290 00:17:19,825 --> 00:17:21,997 - Sao mà có thể...? - Kính đen, ngày mưa, giày mềm. 291 00:17:22,223 --> 00:17:23,489 Giày phù hợp. 292 00:17:24,044 --> 00:17:25,318 Được rồi, tôi bị bệnh chân bẹt 293 00:17:25,343 --> 00:17:27,311 và không có nhiều lựa chọn đi giày. 294 00:17:27,335 --> 00:17:28,990 Mà thôi, tôi là đặc vụ Loeb, 295 00:17:29,015 --> 00:17:31,016 - và tôi cần gặp anh về một mối quan tâm chung. - Sao anh tìm được tôi? 296 00:17:31,040 --> 00:17:32,836 Tôi được gợi ý từ người quen của anh, Mr. Nobody. 297 00:17:33,032 --> 00:17:34,032 Mr. Nobody. 298 00:17:34,141 --> 00:17:35,204 Mr. Nobody. 299 00:17:35,766 --> 00:17:37,227 Câu đùa nhỏ cho anh, Loeb. 300 00:17:37,726 --> 00:17:41,265 Các nhân viên CIA và quả bóng chày có điểm gì chung? 301 00:17:41,460 --> 00:17:43,523 Mọi người reo hò khi anh dùng chày đập chúng. 302 00:17:43,593 --> 00:17:44,593 Không. 303 00:17:45,070 --> 00:17:46,327 Đó là hai thứ 304 00:17:46,413 --> 00:17:47,984 tôi không thèm quan tâm. 305 00:17:49,150 --> 00:17:50,385 Cũng hay đó. 306 00:17:56,150 --> 00:17:58,822 Vũ khí cô ấy trộm không giống bất cứ thứ gì ta từng thấy. 307 00:17:58,971 --> 00:18:02,361 Đó là một thứ bệnh có thể lập trình, có thể nhắm tới bất cứ chuỗi ADN nào. 308 00:18:02,500 --> 00:18:05,594 với tỉ lệ tử vong 100% trong 72 giờ. 309 00:18:05,672 --> 00:18:07,094 Nếu MI6 tìm ra cô ấy, 310 00:18:07,119 --> 00:18:08,639 họ sẽ đối xử như một kẻ phản bội. 311 00:18:09,071 --> 00:18:10,930 Chúng tôi cần cô giao nộp virus. 312 00:18:12,329 --> 00:18:13,712 Vị trí của cô ở đâu? 313 00:18:16,032 --> 00:18:17,680 Sao, anh nghĩ tôi giết họ à? 314 00:18:17,821 --> 00:18:19,188 Nhưng nếu anh giúp chúng tôi tìm cô ấy 315 00:18:19,266 --> 00:18:20,821 nếu mang virus cho chúng tôi, 316 00:18:20,946 --> 00:18:22,305 chúng tôi sẽ miễn trừ cho cô ấy. 317 00:18:26,264 --> 00:18:28,147 Chung tôi đã lập một cứ điểm mật ở London này, 318 00:18:28,225 --> 00:18:30,318 anh có thể có mội thứ anh cần, 319 00:18:30,342 --> 00:18:33,053 và chúng tôi đang đưa một người từ Mỹ đến hỗ trợ anh. 320 00:18:33,124 --> 00:18:34,592 Tôi không cần ai hết. 321 00:18:34,678 --> 00:18:36,186 Có lẽ anh là vậy, Shaw. 322 00:18:36,616 --> 00:18:37,827 Nhưng cô ấy cần. 323 00:18:42,155 --> 00:18:43,209 Người bên tôi đồng ý. 324 00:18:43,264 --> 00:18:44,405 Bên đây cũng thế. 325 00:18:44,772 --> 00:18:45,788 Người bên anh có điên lên 326 00:18:45,812 --> 00:18:46,967 khi biết người bên tôi là ai không? 327 00:18:46,991 --> 00:18:48,678 Không phải họ từng cùng làm một vụ ở New York à? 328 00:18:48,702 --> 00:18:50,850 Không phải họ đã đốt văn phòng DSS ở LA 329 00:18:50,874 --> 00:18:52,272 bằng cách vật nhau ở đó à. 330 00:18:52,482 --> 00:18:53,489 Oh. 331 00:18:53,514 --> 00:18:55,388 Không biết người bên anh thế nào, còn bên tôi ư? 332 00:18:55,412 --> 00:18:56,498 Anh ấy sẽ thành công. 333 00:18:56,523 --> 00:18:57,803 Biết lý do không? 334 00:18:57,827 --> 00:19:00,209 Chúng tôi là bạn thân lâu lắm rồi. 335 00:19:00,241 --> 00:19:02,131 Người bên tôi từng đập tôi ra bã 336 00:19:02,209 --> 00:19:04,350 trong một quán bar ở Kraków 17 năm trước. 337 00:19:04,413 --> 00:19:05,693 và anh còn chẳng nhớ ra tôi. 338 00:19:05,749 --> 00:19:06,991 Nên... 339 00:19:07,272 --> 00:19:08,514 Chúng ta đều từng trải rồi, 340 00:19:08,569 --> 00:19:10,413 thôi thì số phận của thế giới. 341 00:19:10,452 --> 00:19:11,514 số phận của thế giới. 342 00:19:11,538 --> 00:19:13,264 Dân cư hành tinh này đang nằm trong tay họ. 343 00:19:13,381 --> 00:19:14,443 Chuyện nghiêm túc đấy. 344 00:19:14,477 --> 00:19:15,984 Anh có nghĩ họ có thể bỏ qua một bên 345 00:19:16,008 --> 00:19:17,850 mọi thù hận đến cứu thế giới không? 346 00:19:19,311 --> 00:19:21,100 - Không đời nào! - Không đời nào! 347 00:19:21,157 --> 00:19:23,579 Tôi không làm với tên này. Từng làm rồi, bỏ luôn. 348 00:19:23,610 --> 00:19:24,853 Phút giây hắn dính vào, 349 00:19:24,878 --> 00:19:26,620 anh tạm biệt sự tinh tế đi, 350 00:19:26,689 --> 00:19:28,712 vì She-Hulk đây chỉ biết đập phá thôi. 351 00:19:28,790 --> 00:19:31,532 Và ngài Hỏa Hoạn đấy chỉ biết cho nó mọi thứ. 352 00:19:31,603 --> 00:19:32,907 - Thực tế là... - Và thực tế là... 353 00:19:32,931 --> 00:19:34,657 - không xúc phạm. - Không xúc phạm nhé. 354 00:19:34,711 --> 00:19:36,992 - Tên này là đồ khốn! - Tên này là đồ khốn! 355 00:19:37,711 --> 00:19:40,883 Bên Mỹ còn gọi là con hoang. 356 00:19:40,908 --> 00:19:43,297 Bên Anh còn gọi là cô hồn. 357 00:19:43,322 --> 00:19:44,327 Khóc lóc xong chưa? 358 00:19:44,352 --> 00:19:46,061 Nghe như con nít bé bự xăm mình vậy. 359 00:19:46,086 --> 00:19:47,547 Tôi không nghe anh phóng uế nữa. 360 00:19:47,571 --> 00:19:48,774 Tôi có việc phải làm. 361 00:19:49,578 --> 00:19:50,961 Gửi lời chào mẹ anh. 362 00:19:51,172 --> 00:19:52,219 Thực ra, 363 00:19:52,571 --> 00:19:53,617 tôi sẽ tự nói với bà ấy. 364 00:19:53,664 --> 00:19:54,783 Đừng có nhắc tới mẹ tôi. 365 00:19:54,807 --> 00:19:56,172 Tôi cho đầu anh xuyên tường đó. 366 00:19:56,196 --> 00:19:58,414 Thứ hai, tôi sẽ xong việc 367 00:19:58,461 --> 00:20:00,163 trong khi anh còn đang bôi dầu em bé. 368 00:20:00,187 --> 00:20:01,313 Chúc may mắn, thằng ranh. 369 00:20:01,641 --> 00:20:02,703 Chính thế! 370 00:20:02,961 --> 00:20:04,311 Anh mới nhắc tôi. 371 00:20:04,336 --> 00:20:07,352 Đó chính là lý do tôi ghét làm việc với anh. 372 00:20:07,922 --> 00:20:09,219 Cái giọng anh đó. 373 00:20:10,016 --> 00:20:12,532 Cái giọng mũi chưa dậy thì 374 00:20:12,610 --> 00:20:14,078 của Harry Potter. 375 00:20:14,133 --> 00:20:16,719 Mỗi lần anh nói, hãy tưởng tượng thế này. 376 00:20:16,813 --> 00:20:21,117 Giống như chà hai "trứng cút" lên mảnh thủy tinh ấy. 377 00:20:22,226 --> 00:20:23,313 Đau thiệt đấy. 378 00:20:23,375 --> 00:20:24,633 Với tôi, 379 00:20:25,055 --> 00:20:26,610 không phải giọng anh, 380 00:20:27,266 --> 00:20:28,367 Là bản mặt anh. 381 00:20:28,516 --> 00:20:30,554 Bản mặt to bự, ngu ngốc, nhìn đi. 382 00:20:30,649 --> 00:20:33,328 Nó khiến cho tôi cái cảm giác 383 00:20:33,383 --> 00:20:36,571 Chúa trời rót axit vào mắt tôi vậy. 384 00:20:37,367 --> 00:20:38,625 Rát rát. 385 00:20:40,649 --> 00:20:41,789 Rát lắm đấy. 386 00:20:43,547 --> 00:20:44,766 Giờ anh tính làm gì? 387 00:20:45,000 --> 00:20:46,186 Đập bàn ghế chắc? 388 00:20:46,211 --> 00:20:47,649 Cho anh biết, tôi sẽ lấy cái ghế này 389 00:20:47,673 --> 00:20:49,492 và quay ngang 390 00:20:49,633 --> 00:20:51,133 rồi nhét nó vào họng anh. 391 00:20:51,164 --> 00:20:53,484 Dĩ nhiên rồi, vì đó là câu trả lời của anh cho mọi thứ. 392 00:20:53,524 --> 00:20:55,383 Đục lỗ xuyên qua mọi vấn đề 393 00:20:55,408 --> 00:20:56,547 bằng một cái xe tải. 394 00:20:56,610 --> 00:20:57,656 Không được đâu. 395 00:20:57,680 --> 00:20:58,704 Được hết. 396 00:20:58,728 --> 00:21:00,578 Hai anh, sao chúng ta không ngồi xuống 397 00:21:00,657 --> 00:21:02,086 rồi từ từ nói chuyện nhỉ? 398 00:21:05,791 --> 00:21:07,048 Tôi và anh ấy tự lo. 399 00:21:07,181 --> 00:21:08,400 Đừơng này tôi lo. 400 00:21:08,425 --> 00:21:09,705 Hoàn toàn phí phạm. 401 00:21:09,783 --> 00:21:11,392 Lần này không thế đồng ý hơn với anh. 402 00:21:11,417 --> 00:21:13,231 Thế tôi tự làm. 403 00:21:13,731 --> 00:21:15,465 Nếu các anh có vấn đề gì, 404 00:21:15,590 --> 00:21:17,520 cứ vào đây mà cản. 405 00:21:17,575 --> 00:21:18,715 Tôi không vào trong đâu. 406 00:21:19,083 --> 00:21:20,458 Tôi không vào trong đâu. 407 00:21:20,809 --> 00:21:22,036 Thông minh đấy. 408 00:21:31,515 --> 00:21:32,655 Được rồi. 409 00:21:32,780 --> 00:21:34,757 Đã bỏ được cục bọt biển nhàu nhĩ đó rồi, 410 00:21:34,843 --> 00:21:36,038 bắt tay vào việc thôi. 411 00:21:36,084 --> 00:21:38,764 Tôi muốn đưa lên mọi camera quanh trung tâm London. 412 00:21:38,789 --> 00:21:40,561 Đã có 2 tá đặc vụ xem nát băng hình rồi. 413 00:21:40,585 --> 00:21:43,124 Đừng trả treo với tôi, Oble. 414 00:21:43,166 --> 00:21:44,314 Tôi chỉ quan tậm đến chuyện đó thôi. 415 00:21:44,338 --> 00:21:46,098 Không hỏi lại đâu. Làm đi. 416 00:21:49,775 --> 00:21:51,611 Giờ phóng to khu vực có vụ cướp. 417 00:21:53,080 --> 00:21:54,338 Đảo hình. 418 00:21:55,010 --> 00:21:57,111 Đánh dấu những vùng camera không bao phủ được. 419 00:21:59,817 --> 00:22:00,958 Cô nàng thông minh đấy. 420 00:22:02,050 --> 00:22:04,792 Cô ta đã giết cả đội của mình và trộm một con virus chết người. 421 00:22:06,190 --> 00:22:07,769 Cô ta không chờ bị ghi hình đâu. 422 00:23:38,885 --> 00:23:41,385 Rất nhiều người dữ dằn nhìn vào đó. 423 00:23:42,815 --> 00:23:44,346 Anh có dữ dằn không? 424 00:23:44,768 --> 00:23:47,401 Con tùy việc gì xảy ra trong 30 giây tiếp theo. 425 00:23:47,628 --> 00:23:49,331 Hứa hẹn, hứa hẹn. 426 00:23:57,963 --> 00:23:59,401 Như thế này. 427 00:23:59,971 --> 00:24:01,612 Ta sẽ làm cách khó hơn hoặc dễ hơn. 428 00:24:02,159 --> 00:24:03,221 - Anh nghiêm túc chứ. - Đúng. 429 00:24:03,246 --> 00:24:04,283 - Thật chứ? - Ừ. 430 00:24:04,308 --> 00:24:05,308 Mmm. 431 00:24:05,487 --> 00:24:07,628 - Quyết định khó nhỉ. - Đâu có. 432 00:24:07,838 --> 00:24:09,268 Anh muốn tôi đứng yên? 433 00:24:10,635 --> 00:24:12,049 Giơ tay lên cho tao. 434 00:24:12,651 --> 00:24:13,667 Phải. 435 00:24:16,041 --> 00:24:17,643 Nhưng mày sẽ không biết những thứ trong tay tao đâu. 436 00:24:19,424 --> 00:24:20,542 Chắc là tôi đã có mục tiêu. 437 00:24:20,588 --> 00:24:21,713 Cô có vẻ thông minh. 438 00:24:21,773 --> 00:24:22,789 Đúng mà. 439 00:24:23,305 --> 00:24:24,430 Cách khó đấy. 440 00:24:38,553 --> 00:24:39,553 Dừng lại! 441 00:24:57,618 --> 00:24:58,907 Này! Không! 442 00:25:26,940 --> 00:25:28,010 Anh sẽ nhẹ tay chứ? 443 00:25:28,034 --> 00:25:29,081 Tạm thời thôi. 444 00:25:55,537 --> 00:25:57,240 Cá là anh đang ước đã không nhẹ tay với tôi. 445 00:25:57,264 --> 00:25:58,810 Giờ tôi đang ước nhiều thứ lắm. 446 00:26:08,428 --> 00:26:09,787 Giờ anh sẽ ngủ nhé. 447 00:26:10,241 --> 00:26:12,319 Tất cả sẽ như một giấc mơ tồi tệ. 448 00:26:12,631 --> 00:26:13,944 Giống như ác mộng hơn. 449 00:26:14,114 --> 00:26:15,989 Toàn bộ chuyện này là ác mộng. 450 00:26:18,465 --> 00:26:20,997 Nói chuyện tí nào. 451 00:26:44,825 --> 00:26:46,153 Giám đốc đã gọi. 452 00:26:46,262 --> 00:26:47,903 Ông ấy đặt tiêu chuẩn mới cho anh. 453 00:26:48,090 --> 00:26:49,926 Ông ấy đã chuẩn bị mọi thứ cho anh ở khu y tế. 454 00:26:52,262 --> 00:26:54,942 Hoàn thiện là một quá trình đau đớn. 455 00:26:55,059 --> 00:26:59,684 trong chính chúng ta, trong sự mưu cầu một thế giới hiện đại. 456 00:27:00,903 --> 00:27:04,809 Nhân loại phải tiến hóa trước khi tự hủy diệt. 457 00:27:06,106 --> 00:27:09,153 Eton sẽ loại trừ mọi điểm yếu của một con người 458 00:27:09,567 --> 00:27:11,950 và thay thế nó bằng sự hoàn hảo của máy móc 459 00:27:12,624 --> 00:27:14,491 Và anh sẽ là người tiên phong. 460 00:27:18,178 --> 00:27:19,444 Tôi sẽ hỏi một số câu. 461 00:27:20,108 --> 00:27:21,538 Không phải là những gì cô nghĩ. 462 00:27:22,178 --> 00:27:23,452 - Cô thích nhảy không? - Không. 463 00:27:23,671 --> 00:27:25,092 Cái gì, Electric Slide? 464 00:27:25,335 --> 00:27:26,530 Marcarena? 465 00:27:26,555 --> 00:27:27,896 Không. 466 00:27:27,921 --> 00:27:29,428 Không, tôi đang nghĩ về... 467 00:27:29,936 --> 00:27:32,317 Tango, cần hai người. 468 00:27:32,342 --> 00:27:33,632 Tôi không biết điều đó. 469 00:27:34,046 --> 00:27:35,460 Đâu cũng là do khác thế hệ. 470 00:27:38,277 --> 00:27:39,262 Ừ, 471 00:27:39,301 --> 00:27:41,199 kiểu như lên nhạc, 472 00:27:41,224 --> 00:27:43,027 rồi bắt nhịp ấy. 473 00:27:44,198 --> 00:27:45,198 Virus đâu? 474 00:27:45,223 --> 00:27:47,074 Tôi đã nói rồi, tôi không biết anh nói gì hết. 475 00:27:47,098 --> 00:27:48,097 Được rồi, đau đấy. 476 00:27:48,122 --> 00:27:49,911 Cô vừa dậm vào chân tôi. Không hay đâu. 477 00:27:49,935 --> 00:27:51,975 Thử lại nhé. Tôi nghĩ cô giỏi hơn tôi. 478 00:27:52,176 --> 00:27:53,214 Virus đâu? 479 00:27:53,239 --> 00:27:54,239 Tôi đây có đòi nhảy 480 00:27:54,264 --> 00:27:55,950 Và sao tôi phải nói với anh. Anh không phải CIA. 481 00:27:55,996 --> 00:27:57,137 Không? Sao cô biết? 482 00:27:57,194 --> 00:27:58,476 Bắt đầu từ đâu nhỉ? 483 00:27:59,077 --> 00:28:00,593 Có hai loai đặc vụ CIA. 484 00:28:00,647 --> 00:28:01,827 Tình báo và gián điệp. 485 00:28:01,852 --> 00:28:03,631 Mấy gã bên kia nhấc bút lên ký. 486 00:28:03,655 --> 00:28:05,264 Đó là kiểu nhân viên tình báo. 487 00:28:05,288 --> 00:28:07,202 Trông anh thì nhấc cả tòa nhà được đấy. 488 00:28:07,726 --> 00:28:10,116 Nhưng gián điệp lại phải tinh tế 489 00:28:10,147 --> 00:28:14,265 và anh đếch có tinh tế gì cả. 490 00:28:16,233 --> 00:28:17,343 Tốt đấy. 491 00:28:18,311 --> 00:28:20,054 - Tôi thấy ấn tượng - Tôi không giết ai cả. 492 00:28:20,079 --> 00:28:21,163 Tôi biết cô không làm. 493 00:28:23,140 --> 00:28:24,382 Sao anh biết? 494 00:28:24,407 --> 00:28:25,615 Vì ta biết được rất nhiều về một người 495 00:28:25,639 --> 00:28:26,614 khi đánh với họ. 496 00:28:26,639 --> 00:28:27,881 Và khi chúng ta đánh nhau, 497 00:28:28,804 --> 00:28:30,179 cô không đánh để giết tôi. 498 00:28:30,390 --> 00:28:31,976 Cô đánh để chạy trốn. 499 00:28:32,610 --> 00:28:34,101 Dù sao thì, thế giới đang nghĩ 500 00:28:34,126 --> 00:28:35,836 cô là kẻ sát nhân và là kẻ trộm, 501 00:28:35,891 --> 00:28:36,915 Nên cô sẽ không được đi đâu, 502 00:28:36,939 --> 00:28:38,001 hay được nghe gọi điện thoại. 503 00:28:38,025 --> 00:28:39,414 đến khi tôi có câu trả lời. 504 00:28:39,438 --> 00:28:41,133 Anh không biết chuyện gì xảy ra đâu. 505 00:28:41,179 --> 00:28:42,867 - Vậy kể đi. Giúp tôi hiểu. - Tôi không nói. 506 00:28:42,891 --> 00:28:44,695 - Anh đang lãng phí thời gian đấy. - Cô cũng thế. 507 00:28:44,719 --> 00:28:46,165 Virus vào tay sai người, vậy đó. 508 00:28:46,189 --> 00:28:47,296 Sẽ là kết thúc. 509 00:28:59,234 --> 00:29:00,898 Đến giờ nâng tạ rồi à? 510 00:29:01,047 --> 00:29:03,593 Cũng như lũ CIA thôi. Lúc nào cũng tập sai. 511 00:29:03,711 --> 00:29:05,468 Anh biết không, bộ óc là phần cơ mạnh nhất cơ thể đấy. 512 00:29:05,492 --> 00:29:07,734 Có lẽ anh nên cố tập cho nó thêm một chút. 513 00:29:08,633 --> 00:29:10,156 Cơ thể bạn nhiều trí tuệ hơn 514 00:29:10,181 --> 00:29:12,039 cả những triết lí sâu sắc nhất. 515 00:29:12,117 --> 00:29:13,375 Để tôi đoán. 516 00:29:13,469 --> 00:29:14,609 Của Lý Tiểu Long à? 517 00:29:14,937 --> 00:29:15,976 Không, 518 00:29:16,055 --> 00:29:17,195 triết gia Nietzsche. 519 00:29:17,383 --> 00:29:18,883 Vì tôi đang tập chỗ này. 520 00:29:19,672 --> 00:29:20,976 Và cả chỗ này. 521 00:29:23,812 --> 00:29:24,812 Lại đây. 522 00:29:26,046 --> 00:29:27,844 Nếu cô ta động đậy, anh cứ bắn. 523 00:29:27,937 --> 00:29:29,180 Không thể, không bắn được đâu. 524 00:29:29,312 --> 00:29:30,288 Bị cấm đó. 525 00:29:30,313 --> 00:29:31,201 Ngay mặt. 526 00:29:31,226 --> 00:29:32,343 Không thể, anh sẽ vào tù. 527 00:29:32,367 --> 00:29:33,515 Anh cứ bắn thẳng mặt luôn. 528 00:29:33,539 --> 00:29:35,209 Không thể, anh sẽ vào tù, xin lỗi. 529 00:29:35,234 --> 00:29:37,594 Tôi muốn anh bắn hai phát thẳng cái mặt đó. 530 00:29:39,180 --> 00:29:40,727 - Được chứ? - Được. 531 00:29:47,422 --> 00:29:48,469 Chào Bố. 532 00:29:48,555 --> 00:29:50,288 Bố bắt được cô điệp viên hấp dẫn chưa? 533 00:29:50,313 --> 00:29:52,578 Coi nào. Bố mà. Đã săn ai là bắt được tất. 534 00:29:52,797 --> 00:29:54,250 Anh làm nghề này bao lâu rồi? 535 00:29:55,320 --> 00:29:57,570 Vì anh có vẻ... tay mơ. 536 00:30:03,539 --> 00:30:04,961 Cô ta khá phiền phức. 537 00:30:05,141 --> 00:30:06,342 Bố này, 538 00:30:06,367 --> 00:30:07,928 đôi khi người ta chọc tức nhau 539 00:30:07,953 --> 00:30:10,523 khi họ muốn tán tỉnh đấy. 540 00:30:10,586 --> 00:30:11,805 Con nghe đâu ra? 541 00:30:15,359 --> 00:30:16,490 Nghe này, 542 00:30:16,515 --> 00:30:18,445 bố và cô điệp viên đó, không tán tỉnh nhau, nhé? 543 00:30:18,469 --> 00:30:19,617 Tình cảm bằng không. 544 00:30:34,040 --> 00:30:35,407 Có biết đâu, 545 00:30:35,432 --> 00:30:36,565 khi thấy ảnh cô ấy, 546 00:30:36,590 --> 00:30:38,306 chắc chắn bố đã nhướng lông mày. 547 00:30:38,383 --> 00:30:39,407 Lông mày nào? 548 00:30:39,532 --> 00:30:41,531 Động tác của bố, bố biết mà. 549 00:30:41,556 --> 00:30:42,649 Gì chứ? 550 00:30:43,696 --> 00:30:45,001 - Bố không làm thế - Có đấy. 551 00:30:45,026 --> 00:30:47,171 Không, chắc chắn là không. 552 00:30:47,196 --> 00:30:48,430 Bố còn chẳng biết đó là gì. 553 00:30:48,454 --> 00:30:50,054 Đó là thứ ngớ nhẩn nhất bố thấy. 554 00:30:50,251 --> 00:30:51,986 Bố cúp máy nhé, bố có việc phải làm. 555 00:30:52,010 --> 00:30:53,798 Bố sẽ gặp con, bố về nhé? 556 00:30:53,946 --> 00:30:55,563 - Yêu con. - Con yêu bố. 557 00:30:55,798 --> 00:30:56,946 Này, một điều nữa. 558 00:31:01,946 --> 00:31:03,024 Chết tiệt. 559 00:31:11,290 --> 00:31:12,850 Đây không phải điệu nhảy cô muốn với tôi đâu, cô gái. 560 00:31:12,908 --> 00:31:13,985 Thật à? 561 00:31:14,010 --> 00:31:15,260 Tôi ăn đạn thay cơm đó. 562 00:31:15,325 --> 00:31:16,520 Cho bữa sáng hay trưa? 563 00:31:16,559 --> 00:31:17,856 Vì bây giờ là buổi tối. 564 00:31:17,926 --> 00:31:20,446 Tôi sẽ đếm đến 3. 3... Hai. 565 00:31:20,471 --> 00:31:21,471 Hobbs. 566 00:31:21,619 --> 00:31:22,492 Đứng yên, 567 00:31:22,517 --> 00:31:23,517 bỏ cái đó xuống. 568 00:31:23,619 --> 00:31:25,580 Bỏ mấy ngón tay xúc xích dầu mỡ khỏi con bé ngay. 569 00:31:25,651 --> 00:31:26,674 Anh làm gì ở đây? 570 00:31:26,699 --> 00:31:27,760 Cứu em. 571 00:31:28,262 --> 00:31:29,488 Em không cần ai cứu. 572 00:31:29,513 --> 00:31:30,504 Không, không. 573 00:31:30,529 --> 00:31:31,590 Đây là nhà tôi, 574 00:31:31,615 --> 00:31:32,730 bạn gái anh sẽ không đi đâu cả. 575 00:31:32,754 --> 00:31:33,721 Tởm quá. 576 00:31:33,746 --> 00:31:34,746 Bạn gái á? 577 00:31:34,771 --> 00:31:36,543 Nó là em gái tôi! 578 00:31:39,386 --> 00:31:41,362 Vớ vẩn. Cô ấy quá đẹp để làm em gái anh. 579 00:31:41,386 --> 00:31:42,558 Vui đấy, Hat. 580 00:31:42,583 --> 00:31:43,777 Có người đang truy lùng em. 581 00:31:43,802 --> 00:31:44,785 Tin em đi, em biết. 582 00:31:44,810 --> 00:31:45,753 Vẫn sẽ như thế 583 00:31:45,778 --> 00:31:47,144 trừ khi cô nói Virus ở đâu. 584 00:31:47,168 --> 00:31:48,230 Nghe này đầu đất, 585 00:31:48,255 --> 00:31:50,442 con bé sẽ chết nếu tôi không đưa nó rời khỏi đây. 586 00:31:50,466 --> 00:31:52,612 Chúng ta đều sẽ chết nếu cô ta không nói nó ở đâu. 587 00:31:52,636 --> 00:31:53,832 Thực ra, ai cũng sẽ chết 588 00:31:53,856 --> 00:31:55,472 vì tôi chính là virus! 589 00:31:56,207 --> 00:31:57,363 Chúng nằm trong những viên nén, 590 00:31:57,854 --> 00:31:59,294 tôi cần tìm cách lấy chúng ra. 591 00:32:26,319 --> 00:32:27,546 Chúng đâu rồi? 592 00:32:57,004 --> 00:32:58,059 Giờ hoặc không bao giờ. 593 00:32:58,114 --> 00:32:59,551 Tôi thích nóng hổi liền tay. 594 00:32:59,637 --> 00:33:00,645 Đếm đến 3. 595 00:33:00,965 --> 00:33:02,034 Được. 596 00:33:02,059 --> 00:33:04,457 1, 2, 3! 597 00:33:06,020 --> 00:33:07,582 Không ai bảo tôi được làm gì hết. 598 00:34:29,615 --> 00:34:31,427 Để bố đưa con đến trường nhé. 599 00:34:48,709 --> 00:34:50,053 Deckard Shaw, 600 00:34:50,162 --> 00:34:51,318 lâu rồi chưa gặp. 601 00:34:51,529 --> 00:34:52,864 Rất vui được gặp anh, Brixton. 602 00:34:52,889 --> 00:34:54,302 Tao nghĩ mày hết đạn rồi. 603 00:34:54,326 --> 00:34:55,693 May cho mày là đúng. 604 00:34:55,881 --> 00:34:56,951 Ừ. 605 00:34:58,467 --> 00:34:59,959 - Đồ đẹp đấy. - Chống đạn. 606 00:35:00,342 --> 00:35:01,584 Công nghệ tối tân. 607 00:35:01,609 --> 00:35:03,232 Lẽ ra nên dùng nó vào lần trước tao cho mày ăn một viên. 608 00:35:03,256 --> 00:35:04,521 Không, thực ra là 3 viên. 609 00:35:04,732 --> 00:35:07,092 Hai vào ngực một vào đầu. Như đã được dạy, 610 00:35:07,271 --> 00:35:08,271 nhớ chứ? 611 00:35:08,435 --> 00:35:10,139 Thật tệ khi mày không gia nhập Etion. 612 00:35:10,326 --> 00:35:11,685 Mày cũng có thể có những thứ này, anh bạn ạ. 613 00:35:11,709 --> 00:35:12,746 - Bạn à? - Phải. 614 00:35:12,771 --> 00:35:13,927 Mày không phải người tao biết. 615 00:35:13,952 --> 00:35:14,952 Không, 616 00:35:15,045 --> 00:35:16,787 tao ngon hơn nhiều. 617 00:35:17,359 --> 00:35:19,054 Tao là tương lai của nhân loại. 618 00:35:45,823 --> 00:35:46,839 Dừng lại! 619 00:35:47,456 --> 00:35:48,534 Dừng lại! 620 00:35:50,542 --> 00:35:51,542 Hattie. 621 00:35:51,589 --> 00:35:52,667 Lên xe. 622 00:35:52,893 --> 00:35:53,932 Chúng ta cùng đi? 623 00:35:54,565 --> 00:35:55,737 Không phải anh. 624 00:35:56,339 --> 00:35:57,346 Nhận cô gái thôi. 625 00:35:57,979 --> 00:35:59,026 Tôi đã bảo, 626 00:35:59,471 --> 00:36:00,503 ta cùng đi. 627 00:36:09,159 --> 00:36:10,165 Vô hiệu hóa cái xe. 628 00:36:10,190 --> 00:36:11,307 Tôi cần đứa con gái còn sống. 629 00:36:33,487 --> 00:36:34,767 Em đã làm cái quái gì vậy, Hattie? 630 00:36:34,995 --> 00:36:36,595 Giờ là màn hai anh giảng đạo à? 631 00:36:36,659 --> 00:36:39,179 Em tự tin vào mình. Không còn lựa chọn. Không thì hắn cũng lấy. 632 00:36:51,565 --> 00:36:53,081 Lập trình đặt trong vector. 633 00:37:18,960 --> 00:37:20,124 Có thể anh muốn... 634 00:38:17,519 --> 00:38:19,019 Có lẽ cần đến cơ bắp rồi. 635 00:38:26,582 --> 00:38:27,700 Tốt đó. 636 00:38:30,839 --> 00:38:31,870 Anh muốn kể nghe 637 00:38:31,895 --> 00:38:33,887 chuyện khỉ gì đang xảy ra ở đây không? 638 00:38:33,911 --> 00:38:35,038 Chuyện dài lắm. 639 00:38:35,374 --> 00:38:37,327 Hắn là ma quỷ. Lẽ ra chết rồi. 640 00:38:37,686 --> 00:38:39,889 Mấy năm trước tôi có bắn hắn xuyên đầu. 641 00:38:39,999 --> 00:38:41,100 Tuyệt, 642 00:38:41,194 --> 00:38:42,827 vậy ra ta đang bị Kẻ Hủy Diệt truy đuổi. 643 00:38:47,051 --> 00:38:48,294 Em không nghĩ là qua được. 644 00:38:48,318 --> 00:38:49,801 Tôi nghĩ anh ta không nhìn được quá tay lái đâu. 645 00:38:49,825 --> 00:38:51,989 Bám vào, bé mập, tôi sẽ cứu mạng anh lần nữa. 646 00:39:49,261 --> 00:39:50,784 Mày muốn chiến tranh à? 647 00:39:52,956 --> 00:39:54,143 Phải. 648 00:40:07,961 --> 00:40:09,375 Được rồi. Chuyến đi kết thúc, 649 00:40:09,438 --> 00:40:10,766 ta phải bỏ cái xe này. 650 00:40:18,086 --> 00:40:19,203 Cập nhật. 651 00:40:19,742 --> 00:40:23,140 Tôi đã hack máy chủ mọi cơ quan tin tức và báo đài. 652 00:40:23,195 --> 00:40:24,328 Ta kiểm soát được bao nhiêu? 653 00:40:24,353 --> 00:40:26,617 174 chương trình, 2000 có lẽ. 654 00:40:26,695 --> 00:40:29,092 Gấp đôi lên. Tôi muốn kiểm soát 100% tin tức này. 655 00:40:29,117 --> 00:40:30,099 Chiêu gán tội thông thường. 656 00:40:30,124 --> 00:40:31,126 Không, thông thường không đủ. 657 00:40:31,151 --> 00:40:32,805 Tôi cân thứ gì đó đặc biệt cho 3 đứa này. 658 00:40:32,867 --> 00:40:34,406 Nghe này, nội dung. 659 00:40:34,701 --> 00:40:39,069 Hobbs, Shaw, bự con, nhỏ con đã xác định danh tính. 660 00:40:39,459 --> 00:40:42,810 Chúng bị buộc tội vào các cuộc tấn công gần đây của CIA. 661 00:40:42,996 --> 00:40:46,152 Chúng từng ở chung trong tù ở đó đã ấp ủ một kế hoạch: 662 00:40:46,310 --> 00:40:48,623 bắt đầu một đế chế khủng bố. 663 00:40:49,631 --> 00:40:51,029 Thành sự thật rồi. 664 00:40:53,474 --> 00:40:54,865 Mấy gã nào kia? 665 00:40:54,943 --> 00:40:55,996 Eteon. 666 00:40:56,021 --> 00:40:57,412 Một giáo phái công nghê, 667 00:40:57,645 --> 00:41:00,036 có đội lính đánh thuê và tiền đen rất nhiều. 668 00:41:00,834 --> 00:41:02,513 Và ảo tưởng cứu thế giới 669 00:41:02,538 --> 00:41:04,256 bằng cách tăng cường thể lực con người. 670 00:41:04,537 --> 00:41:05,584 Vậy đó. 671 00:41:05,810 --> 00:41:07,490 Dường như chúng có kiểm soát truyền thông. 672 00:41:07,568 --> 00:41:09,529 Tôi từng nghe đồn về bọn này. 673 00:41:10,021 --> 00:41:11,646 Ai cũng nghĩ chúng chỉ là chuyện bịa. 674 00:41:12,255 --> 00:41:14,256 Từ đầu tôi đã thấy chúng thật đến cỡ nào. 675 00:41:14,599 --> 00:41:16,154 Nếu không hợp với kế hoạch của chúng, 676 00:41:16,326 --> 00:41:17,662 xem như anh tự đào mồ chôn mình. 677 00:41:17,732 --> 00:41:19,638 Được rồi, đến cơ sở an toàn gần nhất. 678 00:41:19,662 --> 00:41:21,185 Không, không, anh không hiểu à? 679 00:41:21,264 --> 00:41:22,756 Brixton là sát thủ hạng nhất. 680 00:41:22,818 --> 00:41:24,035 Giỏi nhất tôi từng thấy. 681 00:41:24,060 --> 00:41:26,099 Tôi biết hắn. Hắn không bao giờ dừng tay 682 00:41:26,170 --> 00:41:27,332 cho đến khi có được virus, 683 00:41:27,357 --> 00:41:29,099 ngoài ra, đây là em gái tôi. 684 00:41:29,170 --> 00:41:30,389 Chuyện gia đình. 685 00:41:30,943 --> 00:41:32,262 Anh có họ Shaw không? Không. 686 00:41:32,287 --> 00:41:33,419 Vậy nó không đi đâu ở anh hết. 687 00:41:33,443 --> 00:41:34,717 Khi liên quan đến số phận thế giới 688 00:41:34,741 --> 00:41:35,834 thì là chuyện của tôi, 689 00:41:35,881 --> 00:41:37,029 không cần biết là em gái anh hay ai, 690 00:41:37,053 --> 00:41:38,380 cô này sẽ không đi đâu cả... 691 00:41:38,405 --> 00:41:39,435 Đi đâu thế? 692 00:41:39,459 --> 00:41:41,542 Tôi tránh xa. Không có thời gian nghe chuyện con đực đầu đàn. 693 00:41:41,566 --> 00:41:43,457 Cả hai đều đần. Rõ là hai anh không thể hợp tác 694 00:41:43,481 --> 00:41:45,001 nên hoàn toàn vô dụng với tôi. 695 00:41:45,074 --> 00:41:46,448 Tôi sẽ tìm người có thể giúp 696 00:41:46,473 --> 00:41:48,072 lấy thứ này ra khỏi cơ thể tôi. 697 00:41:48,096 --> 00:41:49,056 Tạm biệt. 698 00:41:49,081 --> 00:41:50,237 Ý cô là người này? 699 00:41:52,691 --> 00:41:54,261 Tôi đang tìm ông ta trước vụ tấn công. 700 00:41:54,378 --> 00:41:56,463 Khó tìm ông ta lắm nhưng tôi nghĩ có đầu mối Báo chí Nga. 701 00:41:56,502 --> 00:41:57,713 Báo Nga. 702 00:41:57,792 --> 00:41:59,206 Không phải tờ báo cũ vớ vẩn chứ. 703 00:41:59,433 --> 00:42:01,511 Chỉ có một chỗ ở London có bán tờ báo đó. 704 00:42:03,403 --> 00:42:04,810 Cảm ơn. Hẹn mai gặp. 705 00:42:06,262 --> 00:42:08,183 Hơi lạc quan đấy. 706 00:42:17,177 --> 00:42:18,592 Chào buổi sáng, giám đốc. 707 00:42:23,944 --> 00:42:25,132 Chà chà, 708 00:42:25,499 --> 00:42:26,842 Deckard Shaw. 709 00:42:27,303 --> 00:42:28,905 Thật phức tạp cho anh nhỉ? 710 00:42:29,671 --> 00:42:30,686 Không. 711 00:42:31,092 --> 00:42:34,452 Hắn cũng làm cho DSS, Luke Hobbs. 712 00:42:34,592 --> 00:42:35,764 Hobbs. 713 00:42:35,952 --> 00:42:37,444 Bọn tôi từng gặp rồi. 714 00:42:37,897 --> 00:42:39,264 Chúng ghê gớm đấy. 715 00:42:39,426 --> 00:42:40,692 Bọn người tầm thường nhỏ mọn. 716 00:42:40,762 --> 00:42:42,331 Tôi sẽ diệt hai tên đó, 717 00:42:42,356 --> 00:42:43,949 lấy món hàng thật sớm. 718 00:42:44,020 --> 00:42:46,918 Anh bắt đứa con gái nhỏ, trích virus ra 719 00:42:47,012 --> 00:42:49,426 và lập trình lại nó cho giai đoạn 1. 720 00:42:49,574 --> 00:42:52,207 Ta dùng vũ khí để loại trừ những kẻ yếu đuối 721 00:42:52,270 --> 00:42:54,363 và bất cứ ai cản trở chúng ta. 722 00:42:55,137 --> 00:42:57,418 Chúng ta sẽ xây dựng một hệ thống hoàn hảo, Brixton. 723 00:42:57,481 --> 00:43:00,606 Hobbs và Shaw được coi là tài sản quan trọng đấy. 724 00:43:00,824 --> 00:43:02,082 Hãy thu phục họ. 725 00:43:02,309 --> 00:43:03,426 "Thu phục"? 726 00:43:03,996 --> 00:43:05,301 Xin lỗi tôi không hiểu. 727 00:43:06,113 --> 00:43:07,613 Tôi muốn họ thay đổi, 728 00:43:07,676 --> 00:43:09,667 tôi muốn họ làm việc cho ta. 729 00:43:09,692 --> 00:43:10,879 Hiểu chưa? 730 00:43:11,387 --> 00:43:12,707 Không thể thu phục được đâu. 731 00:43:13,348 --> 00:43:15,184 Điều gì làm anh chắc chắn thế? 732 00:43:15,481 --> 00:43:17,611 Lần trước tôi hỏi, tôi đã bị bắn vào mặt. 733 00:43:17,636 --> 00:43:19,965 Điều đó làm tôi rất chắc chắn. 734 00:43:20,168 --> 00:43:23,020 Nên tôi đề nghị dùng cách tiếp cận khác. 735 00:43:23,106 --> 00:43:25,762 - Đó là lý do... - Tôi không nhờ anh, Brixton. 736 00:43:25,879 --> 00:43:27,793 Anh cho chúng thấy hậu quả của việc từ chối. 737 00:43:27,863 --> 00:43:30,809 Hoặc tôi sẽ cho anh thấy. 738 00:43:30,934 --> 00:43:32,145 Đó là lời đe dọa à 739 00:43:32,770 --> 00:43:36,160 Tôi nhớ anh đang dựa vào tôi để sinh tồn. 740 00:43:37,665 --> 00:43:39,127 Tất cả vì đại nghĩa. 741 00:43:43,993 --> 00:43:45,282 Con yêu, bố phải nói với con chuyện này, 742 00:43:45,306 --> 00:43:46,570 rất quan trọng. 743 00:43:46,595 --> 00:43:47,712 Còn nhớ ta đã nói gì 744 00:43:47,737 --> 00:43:49,509 về việc nếu có bất trắc xảy ra chứ? 745 00:43:49,539 --> 00:43:50,852 Ta gọi nó là "Code Red" 746 00:43:51,642 --> 00:43:52,673 Chuyện đó đang xảy ra. 747 00:43:52,712 --> 00:43:54,306 Con làm gì được không? 748 00:43:54,360 --> 00:43:55,539 Con cần ở nhà. 749 00:43:55,602 --> 00:43:56,750 Con sẽ an toàn. 750 00:43:56,775 --> 00:43:57,766 Thực tế là 751 00:43:57,791 --> 00:44:00,516 CIA đang nghe cuộc gọi chúng ta đấy. 752 00:44:00,985 --> 00:44:02,774 Xem này. Chào Lock. 753 00:44:02,907 --> 00:44:04,017 Mọi người an toàn, mọi người đều tuyệt. 754 00:44:04,041 --> 00:44:05,337 Thưa thật thì... 755 00:44:05,362 --> 00:44:06,516 Tôi đang ăn ở quán quen đây 756 00:44:06,541 --> 00:44:08,758 Thật là khi ở đây mà không có hai bố con anh. 757 00:44:10,758 --> 00:44:11,969 Tôi nghĩ nó đã đóng cửa. 758 00:44:13,290 --> 00:44:14,438 Cảm ơn nhé. 759 00:44:15,188 --> 00:44:16,619 Bố có nói chuyện với Dì Lisa rồi, 760 00:44:16,643 --> 00:44:17,930 bà ấy biết làm gì. 761 00:44:17,977 --> 00:44:19,758 Bố sẽ về nhà sớm thôi. 762 00:44:20,641 --> 00:44:21,657 Con yêu bố. 763 00:44:22,001 --> 00:44:23,071 Bố cũng yêu con. 764 00:44:24,297 --> 00:44:25,297 Tạm biệt. 765 00:44:27,813 --> 00:44:29,954 Luke Hobbs và Deckard Shaw. 766 00:44:30,798 --> 00:44:33,097 Trong khi Hobbs là đặc vụ của Mỹ... 767 00:44:33,290 --> 00:44:36,313 Kể tôi nghe mọi thứ anh biết về cái này đi. 768 00:44:36,868 --> 00:44:38,133 Chúa ơi. 769 00:44:38,975 --> 00:44:40,131 Cô bị tiêm khi nào? 770 00:44:40,156 --> 00:44:41,328 Tầm 30 tiếng trước. 771 00:44:41,353 --> 00:44:43,648 Vậy thì các viên nén vẫn còn nguyên. 772 00:44:43,673 --> 00:44:44,981 Ta cần vô hiệu nó. 773 00:44:45,006 --> 00:44:46,295 Không, không dễ vậy đâu. 774 00:44:46,329 --> 00:44:48,374 Nó không lập trình cho ADN của mọi người đâu. 775 00:44:48,399 --> 00:44:50,076 Nó gây tử vong cho mọi người. 776 00:44:50,134 --> 00:44:53,204 42 giờ nữa, các viên nén sẽ tan ra và cô ấy sẽ bị ảnh hưởng. 777 00:44:53,282 --> 00:44:55,259 Khi đó virus sẽ lan qua không khí. 778 00:44:55,345 --> 00:44:58,728 Ta đang nói đến việc ô nhiễm không khí trong một tuần. 779 00:44:58,767 --> 00:45:00,485 Lý do gì mà ông lại tạo ra thứ này? 780 00:45:00,509 --> 00:45:01,923 Vì tôi tưởng chúng chỉ là một thôi. 781 00:45:01,993 --> 00:45:03,031 Eteon, 782 00:45:03,056 --> 00:45:05,462 chúng bảo tôi rằng chúng cứu thế giới bằng khoa học. 783 00:45:05,487 --> 00:45:06,962 Tôi đã tin về lý tưởng đó, 784 00:45:06,987 --> 00:45:10,282 tôi phát triển Bông Tuyết để làm trung gian mang đến toàn cầu, 785 00:45:10,307 --> 00:45:12,040 một thứ thuốc chữa bách bệnh cho cả thế giới. 786 00:45:12,065 --> 00:45:15,665 Nhưng chúng đã tái phát triển 787 00:45:15,694 --> 00:45:17,396 thành một thảm họa tận thế luôn rồi. 788 00:45:17,421 --> 00:45:20,249 Để tấn công những người không xứng với tầm nhìn tương lai của chúng, 789 00:45:20,274 --> 00:45:22,327 Nhà khoa học kiểu gì mà nói ngu vậy? 790 00:45:22,389 --> 00:45:24,163 Tôi có 2 lần giành giải Nobel nhưng... 791 00:45:24,188 --> 00:45:25,622 Có ai đếm đâu. 792 00:45:25,666 --> 00:45:27,752 Rồi, ông nói Virus có thể lập trình lại. 793 00:45:27,838 --> 00:45:29,766 Thì... lâp trình lại đi. 794 00:45:29,791 --> 00:45:31,704 Không thể lập trình lại trên một vật bị nhiễm rồi. 795 00:45:31,705 --> 00:45:33,275 Hãy nói cách lấy cái này ra khỏi người tôi đi. 796 00:45:33,299 --> 00:45:35,002 Có hai phương án: 797 00:45:35,330 --> 00:45:36,729 Cách thứ nhất thì dễ. 798 00:45:36,754 --> 00:45:37,494 Nói đi. 799 00:45:37,519 --> 00:45:38,283 Cuối cùng cũng đến. 800 00:45:38,308 --> 00:45:39,033 Giết cô ấy. 801 00:45:39,058 --> 00:45:39,830 Xin lỗi? 802 00:45:39,855 --> 00:45:40,862 Và đốt xác, dĩ nhiên. 803 00:45:40,886 --> 00:45:41,533 Dĩ nhiên. 804 00:45:41,853 --> 00:45:42,486 Dĩ nhiên. 805 00:45:42,511 --> 00:45:43,596 Không, ý là đốt thật ấy. 806 00:45:43,621 --> 00:45:44,330 Đốt thật. 807 00:45:44,355 --> 00:45:44,893 Ra tro. 808 00:45:45,143 --> 00:45:45,665 Ra tro à? 809 00:45:45,690 --> 00:45:46,705 Không thể nhận ra nữa. 810 00:45:46,730 --> 00:45:49,306 Hãy cho đó không phải là lựa chọn được chứ, thiên tài? 811 00:45:49,393 --> 00:45:50,994 Ừ, với bọn tôi là không được, phương án hai. 812 00:45:51,018 --> 00:45:53,822 Có một cỗ máy có thể giữ mạng cô ấy và lấy virus ra. 813 00:45:53,908 --> 00:45:55,330 Cái đó phải là phương án 1 chứ. 814 00:45:55,354 --> 00:45:57,041 Vì không thể tiếp cận cái máy đó. 815 00:45:57,096 --> 00:45:58,463 Bọn tôi sẽ quyết định chuyện gì không thể. 816 00:45:58,681 --> 00:45:59,681 Nó ở đâu? 817 00:45:59,706 --> 00:46:02,705 Ở phòng mà Bông Tuyết được tạo ra. 818 00:46:02,767 --> 00:46:04,182 Một khu tổ hợp công nghệ 819 00:46:04,207 --> 00:46:05,345 được bảo vệ nghiêm ngặt. 820 00:46:05,370 --> 00:46:07,932 ở vùng đìu hiu nhất hành tinh. 821 00:46:08,041 --> 00:46:10,251 Nhưng nếu vào được trong đó, cả 3 chúng ta sẽ chết. 822 00:46:10,276 --> 00:46:11,893 Vậy cơ bản ý ông là, 823 00:46:11,971 --> 00:46:13,315 kiểu gì cô ấy cũng chết. 824 00:46:15,119 --> 00:46:17,424 Chà, ai muốn uống gì không? 825 00:46:18,424 --> 00:46:19,752 Tôi biết có chỗ đấy. 826 00:46:38,449 --> 00:46:39,510 Nhìn xem kìa. 827 00:46:41,221 --> 00:46:42,823 Ai đó được thưởng hơi nhiều đấy. 828 00:46:43,284 --> 00:46:45,315 Gì thì gì cũng nhiều. 829 00:46:47,515 --> 00:46:48,850 Một cái nhỏ nhỏ xinh xinh. 830 00:46:48,976 --> 00:46:50,125 Như cỡ cái ấy của anh vậy. 831 00:46:51,945 --> 00:46:53,867 Từng dùng cho một phi vụ ở Ý. 832 00:46:54,899 --> 00:46:57,227 Buồn là lúc đó bọn tôi không cần tài xế xe buýt tập tạ. 833 00:46:57,703 --> 00:46:59,008 Để tôi gọi. 834 00:47:08,320 --> 00:47:09,391 Uống không? 835 00:47:10,327 --> 00:47:11,702 Ừ, chút thôi. 836 00:47:28,392 --> 00:47:30,650 Tôi có biết ở Moscow, bạn cũ cũng chơi lâu rồi. 837 00:47:30,712 --> 00:47:32,291 Cũng có gặp mặt ít nhiều. 838 00:47:32,486 --> 00:47:34,634 Cô ấy và nhóm của mình đang ghé thăm vài người địa phương. 839 00:47:34,705 --> 00:47:36,509 Một nhóm tội phạm Nga. 840 00:47:36,564 --> 00:47:38,189 Họ có thứ chúng ta cần. 841 00:47:38,267 --> 00:47:39,510 Theo tiền sử với bạn bè, 842 00:47:39,534 --> 00:47:40,948 anh đã cho người này mất viên vào đầu? 843 00:47:40,972 --> 00:47:42,081 Họ có thể cho ta trang bị 844 00:47:42,105 --> 00:47:43,364 và tôi chẳng nghe thấy ý kiến nào khác. 845 00:47:43,388 --> 00:47:44,433 Ta đều biết rời khỏi 846 00:47:44,458 --> 00:47:46,536 đất nước này là việc cực kỳ khó. 847 00:47:46,560 --> 00:47:48,333 Mọi cơ quan tình báo lớn 848 00:47:48,358 --> 00:47:49,662 đều đang săn chúng ta. 849 00:47:49,738 --> 00:47:51,450 Và một sự thật là anh đã làm nhục MI6 850 00:47:51,520 --> 00:47:53,097 khi phản bội đội của mình. 851 00:47:59,943 --> 00:48:01,841 Đừng tin mọi thứ họ kể với em, Hat. 852 00:48:03,513 --> 00:48:04,630 Cười lên. 853 00:48:09,862 --> 00:48:11,807 Không, các kênh sau thường dùng lần này không dùng được. 854 00:48:11,831 --> 00:48:13,463 Chúng ta sẽ có cách tốt nhất để trà trộn vào. 855 00:48:13,487 --> 00:48:14,847 Ẩn ngay trước mắt. 856 00:48:14,893 --> 00:48:16,479 Vì thế nên ta sẽ đi máy bay trả tiền. 857 00:48:16,550 --> 00:48:18,635 Bay thương mại à? Ta sẽ dễ dàng bị xác định ở... 858 00:48:19,925 --> 00:48:22,112 Đừng lo, óc nho ạ. Tôi sẽ xử lí việc đó. 859 00:48:22,212 --> 00:48:24,407 Đã nhân bản tín hiệu điện thoại của chúng ta trên khắp thế giới. 860 00:48:24,432 --> 00:48:26,089 Chúng ta sẽ có thêm khoảng 48 tiếng. 861 00:48:26,167 --> 00:48:28,058 Ta sẽ lấy trang bị mới khi đến Moscow. 862 00:48:28,198 --> 00:48:30,278 Cái này sẽ giúp ta qua được tai mắt sân bay. 863 00:48:30,854 --> 00:48:33,120 Đây chắc chắn là cái duy nhất vừa. 864 00:48:34,516 --> 00:48:35,813 Vừa với gì, Xì Trum à? 865 00:48:35,993 --> 00:48:37,454 Đấy là đồ cũ của tôi mà. 866 00:48:37,665 --> 00:48:38,852 Xin lỗi trước 867 00:48:38,927 --> 00:48:40,555 nếu hơi rộng ở chỗ "củ khoai". 868 00:48:41,576 --> 00:48:42,530 Rồi, 869 00:48:42,569 --> 00:48:44,319 ta có gì nào? Nói đi. 870 00:48:44,587 --> 00:48:45,766 Tôi đã tạo ra danh tính mới 871 00:48:45,791 --> 00:48:47,720 và thay đổi hồ sơ sinh trắc. 872 00:48:47,767 --> 00:48:49,245 để máy quét vân tay không nhận ra gương mặt 873 00:48:49,269 --> 00:48:50,509 hay vân tay hai người. 874 00:48:50,537 --> 00:48:51,678 Em là Sarah Atkins. 875 00:48:52,041 --> 00:48:53,275 Làm bảo hiểm. 876 00:48:53,423 --> 00:48:54,626 Xin chào. 877 00:48:57,267 --> 00:48:58,267 Cảm ơn 878 00:48:58,447 --> 00:48:59,447 Cảm ơn. 879 00:48:59,509 --> 00:49:00,798 Tôi là Franz Gruber. 880 00:49:01,236 --> 00:49:02,876 Một kiến trúc sư tự do, 881 00:49:03,119 --> 00:49:04,767 mê leo núi. 882 00:49:05,111 --> 00:49:06,689 và thầy dạy trượt tuyết bán thời gian. 883 00:49:09,337 --> 00:49:10,337 Cảm ơn. 884 00:49:10,533 --> 00:49:11,564 Còn anh là 885 00:49:12,064 --> 00:49:13,517 Michael Sẽ To. 886 00:49:15,845 --> 00:49:17,517 Khoai Sẽ To? 887 00:49:22,303 --> 00:49:23,475 Tôi là Michael. 888 00:49:25,037 --> 00:49:26,802 - Đứng im! - Ở yên tại chỗ! 889 00:49:27,138 --> 00:49:28,271 Dừng lại thưa anh! Dừng ở đó! 890 00:49:28,302 --> 00:49:29,858 Là Mike! Mike Sẽ To! 891 00:49:29,983 --> 00:49:32,311 Nó to sẵn rồi. Và tên tôi là Michael. 892 00:49:32,342 --> 00:49:34,420 Họ ngăn anh ta vì lý do gì? 893 00:49:34,709 --> 00:49:36,708 Dù là gì, cũng sẽ liên quan đến găng tay cao su 894 00:49:36,733 --> 00:49:38,264 và khám lỗ cơ thể. 895 00:49:39,076 --> 00:49:40,091 Đi thôi. 896 00:49:42,990 --> 00:49:45,099 Để tay lên đầu, Sẽ To. 897 00:49:52,382 --> 00:49:53,632 Không thể tin anh làm thế. 898 00:49:54,054 --> 00:49:55,491 Anh ta sẽ làm ta chậm trễ. 899 00:49:58,390 --> 00:50:00,546 Ta không thể thành công. Hai ta đều biết mà. 900 00:50:01,468 --> 00:50:02,807 Đã đủ tệ hại khi có em trong máu 901 00:50:02,831 --> 00:50:04,462 cái thứ sẽ giết em và mọi người, 902 00:50:04,507 --> 00:50:05,742 nhưng anh thực sự định cướp 903 00:50:05,766 --> 00:50:07,514 cái máy bí ẩn đó 904 00:50:07,539 --> 00:50:09,359 khỏi tổ hợp chế tạo Virus tử thần có an ninh cao 905 00:50:09,421 --> 00:50:10,906 rồi tự dưng hiệu quả à? 906 00:50:11,014 --> 00:50:12,177 Nói thật, nghe rất... 907 00:50:12,201 --> 00:50:13,623 Em vẫn đeo thứ ngớ ngẩn đó à? 908 00:50:15,350 --> 00:50:17,100 Anh không biết em vẫn giữ nó. 909 00:50:18,053 --> 00:50:19,709 Cất vào lại đi. 910 00:50:20,873 --> 00:50:21,983 Em chẳng thay đổi gì. 911 00:50:25,693 --> 00:50:27,608 Ước gì em có thể nói vậy về anh. 912 00:50:27,733 --> 00:50:29,725 Này, em sẽ ổn thôi. 913 00:50:30,701 --> 00:50:32,092 Chúng ta sẽ làm được. 914 00:50:32,201 --> 00:50:33,561 Phải như thế. 915 00:50:34,615 --> 00:50:35,967 Và lỡ không làm được? 916 00:50:38,022 --> 00:50:39,724 Nếu lựa chọn duy nhất là anh phải... 917 00:50:39,748 --> 00:50:40,974 Không đâu. 918 00:50:42,247 --> 00:50:43,528 Chào, tôi đây, 919 00:50:43,872 --> 00:50:45,122 tôi là Michael. 920 00:50:49,090 --> 00:50:50,472 Xin chào. 921 00:50:50,894 --> 00:50:51,894 Chào. Vâng. 922 00:50:52,082 --> 00:50:53,082 Vâng, xin chào. 923 00:50:54,332 --> 00:50:56,402 Oh! Yeah. 924 00:50:56,621 --> 00:50:58,230 Vâng xem nào, chỗ tôi đâu nhỉ? 925 00:50:58,551 --> 00:50:59,637 F1... 926 00:51:00,199 --> 00:51:01,379 F2... 927 00:51:02,527 --> 00:51:03,668 F cái đầu anh. 928 00:51:11,097 --> 00:51:13,206 Anh là thằng chó. 929 00:51:13,660 --> 00:51:14,800 Nhanh hơn tôi nghĩ. 930 00:51:14,824 --> 00:51:16,754 Phải. Vì tôi có vũ khí bí mật, 931 00:51:16,816 --> 00:51:18,238 Người ta thích tôi. 932 00:51:18,902 --> 00:51:19,886 Anh không hiểu chuyện đó đâu, 933 00:51:19,911 --> 00:51:21,433 tại anh làm gì có bạn. 934 00:51:26,676 --> 00:51:28,137 Tôi thích cái khăn của bà lắm. 935 00:52:04,213 --> 00:52:05,628 Không đặt được ghế gần cửa thoát hiểm 936 00:52:05,652 --> 00:52:07,042 để thêm chỗ duỗi chân à? 937 00:52:07,088 --> 00:52:09,729 Đâu phải ai cũng chân ngắn như anh. 938 00:52:09,784 --> 00:52:10,784 Này, 939 00:52:10,838 --> 00:52:12,221 phòng khi anh không nhận ra. 940 00:52:12,292 --> 00:52:14,346 Tôi cóc quan tâm anh thoải mái thế nào đâu. 941 00:52:14,503 --> 00:52:16,354 Nên hãy làm một chú voi ngoan đi, 942 00:52:16,440 --> 00:52:18,526 xơi thêm ký đậu phộng nữa, 943 00:52:18,596 --> 00:52:20,369 ngả lưng ghế và nghỉ ngơi đi nhé? 944 00:52:20,711 --> 00:52:22,383 Nghe này, đừng bảo tôi nghỉ ngơi. 945 00:52:22,407 --> 00:52:23,422 Đừng bảo tôi làm gì cả. 946 00:52:23,446 --> 00:52:24,975 Anh thốt câu nào ra 947 00:52:25,000 --> 00:52:26,200 đều làm tôi muốn lấy giày 948 00:52:26,226 --> 00:52:27,545 nhét thật sâu vào mông anh, 949 00:52:27,570 --> 00:52:29,202 anh sẽ nôn ra dây giày cả tuần. 950 00:52:29,226 --> 00:52:31,374 Anh biết vấn đề của anh là gì không? 951 00:52:31,936 --> 00:52:34,319 Tôi sẽ nói anh biết. Vụ này... 952 00:52:34,476 --> 00:52:36,108 Vụ này cần kín đáo. 953 00:52:36,936 --> 00:52:38,132 Còn anh, 954 00:52:38,679 --> 00:52:39,796 nhìn anh đi. 955 00:52:39,913 --> 00:52:42,468 Phải thừa nhận, không phải lỗi của anh. 956 00:52:42,632 --> 00:52:43,874 Nhưng anh quá gây chú ý. 957 00:52:44,123 --> 00:52:45,515 Anh nổi bần bật 958 00:52:45,561 --> 00:52:48,093 như "trứng cút" của chó bull ấy. 959 00:52:48,371 --> 00:52:51,128 Xệ xuống đung đưa lung tung. 960 00:52:51,394 --> 00:52:53,144 Trông vô hại. 961 00:52:55,042 --> 00:52:56,152 Và ngay sau đó, 962 00:52:56,176 --> 00:52:58,058 chúng cố làm bậy với em gái anh. 963 00:52:58,128 --> 00:52:59,714 Cái gì? 964 00:53:00,714 --> 00:53:02,081 Làm bậy với em gái à? 965 00:53:02,151 --> 00:53:03,191 Nghe rồi đó. 966 00:53:04,089 --> 00:53:05,503 Oh... 967 00:53:07,159 --> 00:53:08,417 Giờ tôi hiểu rồi. 968 00:53:08,456 --> 00:53:10,922 Thế hả? Tốt. Tôi mừng đấy. 969 00:53:10,942 --> 00:53:12,051 Tôi rất mừng. 970 00:53:12,099 --> 00:53:13,081 Tôi rất mừng. 971 00:53:13,106 --> 00:53:15,449 Anh thực sự nghĩ là 972 00:53:15,473 --> 00:53:17,668 cô gắng cứu thế giới, nhân tiện, 973 00:53:17,693 --> 00:53:19,575 là lần thứ 4, 974 00:53:19,638 --> 00:53:21,106 vì tôi rất giỏi việc đó. 975 00:53:21,224 --> 00:53:22,654 Anh nghĩ tôi trải qua tất cả 976 00:53:22,678 --> 00:53:24,747 chỉ có thể nhảy điệu Hula nằm ngang 977 00:53:24,772 --> 00:53:26,403 khêu gợi với em gái anh à? 978 00:53:26,528 --> 00:53:27,591 Không phải tất cả. 979 00:53:28,052 --> 00:53:29,052 Hầu hết. 980 00:53:29,087 --> 00:53:30,361 Để tôi giải thích cho anh, lùn Frodo. 981 00:53:30,385 --> 00:53:32,282 Không còn là năm 1955, nhé? 982 00:53:32,454 --> 00:53:33,875 Bất chấp việc 983 00:53:33,900 --> 00:53:36,039 cô gái đang ngủ ở đó là máu mủ với anh, 984 00:53:36,064 --> 00:53:39,054 cô ấy vẫn là một trong những phụ nữ cứng cỏi nhất, ngầu nhất, 985 00:53:39,079 --> 00:53:41,275 tài năng nhất mà tôi tưng gặp trong đời. 986 00:53:41,396 --> 00:53:44,537 Và nếu cô ấy chọn nhìn vào 987 00:53:44,646 --> 00:53:47,264 người đàn ông to con, rám nắng, 988 00:53:47,514 --> 00:53:52,326 giàu tinh lực, người nhiều mực to như núi này, 989 00:53:52,600 --> 00:53:53,936 đoán xem, 990 00:53:54,162 --> 00:53:56,365 Tôi sẽ để cô ấy leo lên ngọn núi này, 991 00:53:56,451 --> 00:53:59,521 hết lần này tới lần khác. 992 00:54:00,232 --> 00:54:01,193 lần nữa. 993 00:54:01,248 --> 00:54:02,748 Anh tránh xa con bé ra, 994 00:54:03,470 --> 00:54:05,111 tôi biết anh làm gì. 995 00:54:05,665 --> 00:54:07,860 - Anh nghĩ tôi ngu chắc? - Dĩ nhiên tôi nghĩ anh ngu. 996 00:54:07,884 --> 00:54:09,118 Nhưng tôi sẽ giúp anh. 997 00:54:09,142 --> 00:54:10,595 Tôi sẽ giúp lấy cái ngu ra khỏi anh. 998 00:54:10,619 --> 00:54:11,666 Chỉ cần nói thôi, bồ tèo. 999 00:54:11,690 --> 00:54:12,704 Biết tôi muốn làm gì không? 1000 00:54:12,729 --> 00:54:15,681 Tôi muốn nhảy kiểu Ai-len với bản mặt xấu xí của anh 1001 00:54:15,706 --> 00:54:17,392 ở độ cao 9 km. 1002 00:54:17,454 --> 00:54:18,945 - Ồ, 9km. - Phải. 1003 00:54:18,970 --> 00:54:20,448 - Giờ anh muốn nhảy à? - Phải. 1004 00:54:20,472 --> 00:54:22,775 Thứ duy nhất ngăn anh lại là không khí và cơ hội. 1005 00:54:23,915 --> 00:54:25,031 Hết không khí rồi đó. 1006 00:54:25,056 --> 00:54:27,157 Tới đi, bunghole. 1007 00:54:27,212 --> 00:54:28,642 Đủ rồi. Thôi! 1008 00:54:28,892 --> 00:54:30,361 Cả hai người, thôi đi. 1009 00:54:30,431 --> 00:54:32,301 Thấy chưa, anh đánh thức cảnh sát rồi đó. 1010 00:54:32,326 --> 00:54:33,661 Anh đánh thức thì có. 1011 00:54:33,731 --> 00:54:34,928 Sao biết tôi là cảnh sát? 1012 00:54:34,952 --> 00:54:35,889 Không có người đi cùng. 1013 00:54:35,914 --> 00:54:37,928 - Lên máy bay trễ. - Ngồi sát 1014 00:54:37,998 --> 00:54:39,193 Áo choàng. 1015 00:54:41,263 --> 00:54:43,450 Cứ xem đó là vị khách thông minh đi. 1016 00:54:43,966 --> 00:54:46,169 Cảnh sát hàng không Dingkly xin được phục vụ. 1017 00:54:46,209 --> 00:54:48,154 Tôi xin lỗi, anh vừa nói... Dink lick? 1018 00:54:48,217 --> 00:54:49,303 Có vấn đề à, 1019 00:54:49,779 --> 00:54:50,912 Dinkley. 1020 00:54:51,037 --> 00:54:52,318 Tôi hiểu việc của anh bạn lớn này, 1021 00:54:52,404 --> 00:54:54,170 vì việc tôi là theo dõi mà. 1022 00:54:54,252 --> 00:54:55,884 Cổ dày, đầu anh cứ xoay xoay 1023 00:54:55,909 --> 00:54:57,349 từ lúc lên máy bay. 1024 00:54:57,440 --> 00:54:58,931 Ai trên máy bay 1025 00:54:58,956 --> 00:55:00,276 anh cũng dòm hết. 1026 00:55:00,322 --> 00:55:01,555 Anh là người hành pháp. 1027 00:55:01,612 --> 00:55:03,260 Và anh, Mister-Almighty-Pants, 1028 00:55:03,409 --> 00:55:04,682 anh là điệp viên. 1029 00:55:05,346 --> 00:55:06,993 - Giỏi đấy. - Không tệ. 1030 00:55:07,018 --> 00:55:08,612 Tôi hiểu mà, hai người đều lớn cả. 1031 00:55:08,690 --> 00:55:10,338 Ba chúng ta, là con đực đấy. 1032 00:55:10,752 --> 00:55:13,321 Ba kẻ săn mồi trên đỉnh tụ lại trên trời. 1033 00:55:13,346 --> 00:55:14,721 Căng thẳng dâng cao. 1034 00:55:14,752 --> 00:55:17,299 Anh đẩy tạ bao nhiêu? 140, 180kg? 1035 00:55:17,838 --> 00:55:18,805 Ít hơn chút. 1036 00:55:18,830 --> 00:55:20,088 Ừ, nhẹ nhàng. 1037 00:55:20,268 --> 00:55:21,612 Tôi cũng nâng được cỡ đó. 1038 00:55:21,659 --> 00:55:22,987 Tập như điên. 1039 00:55:23,182 --> 00:55:24,385 Ta đập lên giá rầm rầm. 1040 00:55:24,606 --> 00:55:25,829 Anh thích tập gì? 1041 00:55:25,854 --> 00:55:26,869 Yoga nóng? 1042 00:55:26,894 --> 00:55:27,909 Pilates? 1043 00:55:27,997 --> 00:55:29,630 Có thể là đầu trong lồng bát giác. 1044 00:55:29,708 --> 00:55:31,083 Muốn biết gì tôi làm gì không? 1045 00:55:31,130 --> 00:55:34,115 Tôi ngồi trong một cái lồng hơi cả ngày. 1046 00:55:34,380 --> 00:55:35,677 Đó là điều tôi phải đương đầu, 1047 00:55:35,943 --> 00:55:38,615 thỉnh thoảng có người khủng bố, có người xì hơi rất nhiều. 1048 00:55:38,640 --> 00:55:41,013 Tôi sẵn sàng đánh đổi để được ra lại tiền tuyến. 1049 00:55:41,482 --> 00:55:42,505 Lại ra à? 1050 00:55:43,208 --> 00:55:44,113 Sao? 1051 00:55:44,138 --> 00:55:45,826 Tôi từng là thành viên của JSOC. 1052 00:55:45,857 --> 00:55:46,943 Anh ở lực lượng Delta à? 1053 00:55:46,997 --> 00:55:49,099 Sabre Squad Echo 24/7, cưng ạ. 1054 00:55:49,146 --> 00:55:50,731 Đội echo? Mấy tay đó như phù thủy ấy, 1055 00:55:50,756 --> 00:55:51,896 vì những phép mầu họ làm được 1056 00:55:51,920 --> 00:55:52,888 Đúng thế. 1057 00:55:52,927 --> 00:55:55,380 Nếu là vậy tôi sẽ nói là bùa ngải. 1058 00:55:55,529 --> 00:55:57,037 Các anh đang nhìn phép thuật đây. 1059 00:55:57,357 --> 00:55:58,755 Biết các anh bị gì không? 1060 00:55:58,982 --> 00:56:00,294 Mất cân bằng rồi. 1061 00:56:00,568 --> 00:56:01,785 Các anh cần người thứ ba. 1062 00:56:01,810 --> 00:56:02,794 - Không cần đâu. - Không. 1063 00:56:02,819 --> 00:56:04,240 Tôi biết trò chơi. 1064 00:56:04,599 --> 00:56:05,693 Nghe chứ? 1065 00:56:05,912 --> 00:56:07,396 Tôi biết trò chơi. 1066 00:56:07,560 --> 00:56:08,638 Anh làm gì vậy? 1067 00:56:08,709 --> 00:56:09,943 Anh hỏi vậy là sao? 1068 00:56:09,967 --> 00:56:10,990 Đừng nói kiểu đó. 1069 00:56:11,029 --> 00:56:12,232 Anh nghe có vẻ khác. 1070 00:56:12,302 --> 00:56:13,199 Thế à? 1071 00:56:13,224 --> 00:56:14,301 Không phải giọng anh. 1072 00:56:14,333 --> 00:56:15,388 Dùng giọng bình thường đi 1073 00:56:15,478 --> 00:56:17,868 Đây là giọng bình thường. 1074 00:56:17,985 --> 00:56:20,266 Tôi nói như kiểu các phù thủy. 1075 00:56:20,298 --> 00:56:21,601 Họ không nói kiểu đó. 1076 00:56:21,626 --> 00:56:23,524 Tôi chỉ nói cho hai anh biết, nghe này. 1077 00:56:23,782 --> 00:56:25,649 Ý là tôi có thể giúp hoàn thiện 1078 00:56:25,728 --> 00:56:27,671 bộ ba thần thánh của các anh. 1079 00:56:27,696 --> 00:56:28,946 Ba sẽ là quá nhiều. 1080 00:56:29,290 --> 00:56:31,048 Thông tin của tôi đây. Danh thiếp đây. 1081 00:56:31,165 --> 00:56:32,304 Vì nếu các anh cần gì, 1082 00:56:32,329 --> 00:56:34,169 tôi là người các anh gọi để lấy. 1083 00:56:34,220 --> 00:56:35,642 Muốn máy bay? Citaton X? G5? 1084 00:56:35,666 --> 00:56:38,196 Muốn Boeing 747? Muốn trực thăng? 1085 00:56:38,470 --> 00:56:39,985 Muốn gì đó tàng hình? 1086 00:56:40,267 --> 00:56:42,618 Tôi là cảnh sát hàng không, người các anh cần. 1087 00:56:49,259 --> 00:56:50,275 Làm ơn. 1088 00:56:50,525 --> 00:56:51,845 Làm ơn, thả tôi ra. 1089 00:56:56,946 --> 00:56:58,923 Các người muốn gì? 1090 00:56:59,126 --> 00:57:01,265 Tôi muốn lấy tài sản khỏi máu cô gái đó. 1091 00:57:01,290 --> 00:57:03,265 Không, virus quá nguy hiểm. 1092 00:57:03,290 --> 00:57:04,329 Tôi không thể! 1093 00:57:14,233 --> 00:57:16,577 Loài người phải tiến hóa, giáo sư ạ. 1094 00:57:16,602 --> 00:57:18,352 Không có nâng cấp, 1095 00:57:18,390 --> 00:57:19,959 cơ thể con người thực sự 1096 00:57:20,334 --> 00:57:21,671 không đáng gì. 1097 00:57:21,718 --> 00:57:24,147 Có lẽ chỉ bằng 11 xu magie, 1098 00:57:24,172 --> 00:57:25,827 2 xu canxi, 1099 00:57:26,413 --> 00:57:27,616 một chút sắt. 1100 00:57:28,804 --> 00:57:30,093 Chẳng đáng gì nhiều. 1101 00:57:30,413 --> 00:57:32,968 Phải nói... Tổng cộng lại chắc được 3 bảng Anh. 1102 00:57:33,233 --> 00:57:37,147 Ba bãng rưỡi là hết cỡ. 1103 00:57:37,804 --> 00:57:39,772 Giá trị của cả con người chỉ là 1104 00:57:40,436 --> 00:57:41,741 tiền lẻ. 1105 00:57:43,319 --> 00:57:45,804 Ông sẽ lập trình lai con virus đó cho tôi. 1106 00:57:46,116 --> 00:57:47,522 Không đâu. 1107 00:58:12,924 --> 00:58:14,955 À, bạn anh là xã hội đen Nga, 1108 00:58:15,955 --> 00:58:17,830 Cô gái này trộm của cả xã hội đen Nga. 1109 00:58:18,049 --> 00:58:20,174 Thật ra, cô ấy trộm của tất cả, 1110 00:58:20,377 --> 00:58:21,901 đó là sở thích của cô ấy. 1111 00:58:31,728 --> 00:58:33,009 Deckard Shaw. 1112 00:58:34,243 --> 00:58:35,650 Margarita. 1113 00:58:37,138 --> 00:58:38,138 Deckard Shaw. 1114 00:58:39,778 --> 00:58:40,778 Margarita. 1115 00:58:54,768 --> 00:58:56,502 Tôi không đỡ được. 1116 00:58:56,955 --> 00:58:58,533 Tôi ước là không thấy. 1117 00:58:59,596 --> 00:59:00,650 Tôi cũng thế. 1118 00:59:01,674 --> 00:59:03,002 Em đã có danh sách của anh. 1119 00:59:03,705 --> 00:59:05,494 Dài đấy. 1120 00:59:05,853 --> 00:59:07,619 Anh có nhớ tìm một căn nhà. 1121 00:59:07,908 --> 00:59:10,713 Không chắc là trong danh sách có chục gã người Nga bị quấn băng dính. 1122 00:59:10,846 --> 00:59:12,807 Báo trước cho em hơn 3 tiếng đi. 1123 00:59:12,900 --> 00:59:15,455 và em sẽ không phải nhờ tới cực độ như vậy. 1124 00:59:15,808 --> 00:59:16,820 Chắc là 3 tiếng có liên quan 1125 00:59:16,845 --> 00:59:19,446 đến biện pháp cực đoan của em. Margarita. 1126 00:59:20,164 --> 00:59:22,211 Rất khó chơi, Deckard. 1127 00:59:22,773 --> 00:59:23,976 Eteon, 1128 00:59:24,125 --> 00:59:26,204 anh có thể chọn chỗ nào khó đột nhập hơn không? 1129 00:59:26,275 --> 00:59:29,142 Ta cần tìm cỗ máy tách virus C-17. 1130 00:59:29,244 --> 00:59:30,305 Có thể ở bất cứ đâu. 1131 00:59:30,330 --> 00:59:32,455 Cơ sở này gồm nhiều phòng nghiên cứu rộng 3 dặm vuông (7,7 km2) 1132 00:59:32,501 --> 00:59:33,523 Ừ. 1133 00:59:33,548 --> 00:59:35,806 Và nó là thùng thuốc súng chứa đầy đạn dược. 1134 00:59:35,978 --> 00:59:37,423 Ta sẽ phải chơi chiêu Mick Jagger. 1135 00:59:38,384 --> 00:59:39,939 Nghe như trò chơi vui nhộn gì đó ấy. 1136 00:59:39,965 --> 00:59:41,880 Bọn anh sẽ đưa em vào trong. Không. 1137 00:59:41,905 --> 00:59:42,911 Khi Deck và tôi còn nhỏ, 1138 00:59:42,935 --> 00:59:44,934 chúng tôi nghĩ ra nhiều trò trộm cướp. 1139 00:59:44,958 --> 00:59:46,144 "Mick Jagger" 1140 00:59:46,176 --> 00:59:48,379 là phi vụ cần có người làm mồi nhử. 1141 00:59:48,434 --> 00:59:49,779 để thu hút mọi ánh mắt 1142 00:59:49,840 --> 00:59:51,950 trong lúc những người kia ra tay. 1143 00:59:52,099 --> 00:59:53,893 Một vụ tay trong điển hình. 1144 00:59:56,974 --> 00:59:58,443 Các anh nghe Andreko nói rồi đó. 1145 00:59:58,468 --> 01:00:00,037 Chúng phải dùng máy tách virus. 1146 01:00:00,092 --> 01:00:01,865 Nên chúng sẽ đưa em thẳng tới đó. 1147 01:00:02,326 --> 01:00:03,756 Không, em làm được. 1148 01:00:04,873 --> 01:00:06,256 Chúng ta làm được. 1149 01:00:07,037 --> 01:00:08,263 Giờ câu hỏi duy nhất là 1150 01:00:08,334 --> 01:00:10,060 làm sao để đánh lạc hướng Eton? 1151 01:00:10,373 --> 01:00:12,248 Ồ, em có thể lo phần đó. 1152 01:00:12,334 --> 01:00:14,224 Nhưng trước hết, lên đồ cho các anh đã. 1153 01:00:16,524 --> 01:00:18,353 Đây là dù HALO. 1154 01:00:20,829 --> 01:00:23,110 Tai nghe dùng cho liên lạc có mã hóa. 1155 01:00:23,915 --> 01:00:25,985 Scorpiron EVO3 với ống ngắm quang học. 1156 01:00:27,438 --> 01:00:29,837 Áo chống đan Keylar siêu mỏng. 1157 01:00:31,016 --> 01:00:33,337 Camera hồng ngoại nhìn xuyên tường. 1158 01:00:33,798 --> 01:00:35,048 Cuối nhưng không chuối, 1159 01:00:35,423 --> 01:00:37,188 chất nổ hydro nén chặt. 1160 01:00:37,829 --> 01:00:39,235 Để nó vào đúng chỗ, 1161 01:00:39,313 --> 01:00:41,321 nó sẽ thổi tung cả chỗ đó lên trời. 1162 01:00:42,454 --> 01:00:43,508 Trông anh thế nào? 1163 01:00:44,665 --> 01:00:46,024 Có vẻ hơi chật. 1164 01:00:53,220 --> 01:00:54,454 Cô thế nào? 1165 01:00:55,618 --> 01:00:57,329 Nếu có bất trắc gì, 1166 01:00:57,430 --> 01:00:58,774 anh không được để tôi còng tay. 1167 01:01:00,891 --> 01:01:02,274 Chúng tôi sẽ đưa cô ra. 1168 01:01:03,321 --> 01:01:04,743 Để tôi nói cô nghe chuyện khác. 1169 01:01:05,110 --> 01:01:06,414 “Chìa khóa để bất tử 1170 01:01:06,446 --> 01:01:08,789 là hãy sống một cuộc đời đáng nhớ” 1171 01:01:10,558 --> 01:01:11,831 Lại Nietzsche à? 1172 01:01:11,877 --> 01:01:12,877 Không. 1173 01:01:13,011 --> 01:01:14,347 Lý Tiểu Long đấy. 1174 01:01:16,964 --> 01:01:17,964 Nhanh nào. 1175 01:01:26,363 --> 01:01:27,551 Sao cô tìm được cô ta? 1176 01:01:28,113 --> 01:01:30,301 Anh nghe nói về tôi rồi mà. Tôi giỏi việc đó. 1177 01:01:30,988 --> 01:01:32,137 Cô ta chỉ có một mình? 1178 01:01:33,059 --> 01:01:34,121 Phải. 1179 01:01:35,769 --> 01:01:38,230 Nếu cô nói dối tôi, tôi sẽ moi tim cô, 1180 01:01:38,269 --> 01:01:39,675 hiểu không? 1181 01:01:41,356 --> 01:01:43,145 Nếu có tim thì tôi cũng không sợ lắm. 1182 01:02:14,770 --> 01:02:15,817 Cũng ra trò đó. 1183 01:02:15,919 --> 01:02:16,942 Tuyệt đấy. 1184 01:02:17,231 --> 01:02:18,442 Tôi ngồi trước. 1185 01:02:18,817 --> 01:02:20,081 Làm gì có. 1186 01:02:20,106 --> 01:02:21,138 Không, đừng gây chuyện, 1187 01:02:21,731 --> 01:02:22,825 tôi xí rồi. 1188 01:02:27,469 --> 01:02:29,407 Đang tiến vào khu vực nhảy. 1189 01:02:29,469 --> 01:02:30,539 Sẵn sàng chưa? 1190 01:02:30,766 --> 01:02:32,282 - Rồi sẵn sàng! - Đếm đến 3. 1191 01:02:32,360 --> 01:02:33,883 - Được! - 1! 1192 01:02:35,696 --> 01:02:37,414 Thằng khốn này! 1193 01:02:37,555 --> 01:02:38,610 Whoo! 1194 01:02:46,569 --> 01:02:48,186 Không ai được bảo tôi phải làm gì. 1195 01:03:04,913 --> 01:03:06,124 Này, tôi tò mò, 1196 01:03:06,149 --> 01:03:07,467 anh có rửa máu trên tay 1197 01:03:07,491 --> 01:03:09,663 trước khi đến tiền không hay rửa sau? 1198 01:03:19,993 --> 01:03:20,993 Bỏ đi. 1199 01:03:22,251 --> 01:03:23,837 Cô không hiểu, đúng không? 1200 01:03:23,907 --> 01:03:26,095 Kẻ yếu mới lo tiền. 1201 01:03:26,149 --> 01:03:28,329 Chúng tôi lo về thay đổi tiến hóa. 1202 01:03:28,426 --> 01:03:30,973 Thay đổi đó đôi khi cần đến ít bao lực. 1203 01:03:30,998 --> 01:03:32,942 Ví dụ như giết người vô tội bằng virus nhỉ. 1204 01:03:32,973 --> 01:03:34,098 Kẻ yếu thôi. 1205 01:03:34,225 --> 01:03:35,990 Chúng tôi lo cho tương lai của hành tinh. 1206 01:03:36,037 --> 01:03:37,380 Điều mà không thứ tiền nào mua được. 1207 01:03:37,498 --> 01:03:39,717 Ví dụ như linh hồn anh hả? 1208 01:03:40,115 --> 01:03:41,240 Linh hồn tôi? 1209 01:03:41,896 --> 01:03:43,365 Anh cô đã tước đi linh hồn tôi. 1210 01:03:44,537 --> 01:03:46,271 Người ở phòng thí nghiệm đã cho tôi linh hồn mới 1211 01:03:46,740 --> 01:03:48,037 Đó là sự tiến bộ. 1212 01:04:05,496 --> 01:04:08,238 Chào mừng đến phòng virus, cô Shaw. 1213 01:04:10,808 --> 01:04:11,871 Chuẩn bị cho cô ta. 1214 01:04:14,300 --> 01:04:15,566 Sẽ không lâu đâu. 1215 01:04:21,987 --> 01:04:23,449 Chúng tôi không muốn ở đây 1216 01:04:23,473 --> 01:04:24,581 khi thứ này nổ đâu. 1217 01:04:26,800 --> 01:04:28,870 Có bé cách đây 370m, đi qua đây. 1218 01:04:29,205 --> 01:04:30,979 Hình như chúng đang giữ trong một cái kén y tế. 1219 01:04:31,003 --> 01:04:32,563 Hẹn giờ 45 phút, 1220 01:04:32,588 --> 01:04:33,854 chúng ta vào và ra. 1221 01:04:33,879 --> 01:04:35,815 Cho nhà máy tổ thành vạn mảnh. 1222 01:04:35,863 --> 01:04:37,707 Nhớ hành lang chính, không súng. 1223 01:04:37,785 --> 01:04:39,567 Được, mấy tay đó phải còn sống. 1224 01:04:39,628 --> 01:04:40,957 Vì ở cuối hàng lang, 1225 01:04:40,982 --> 01:04:43,129 máy quét võng mạc phải khớp mới mở cửa. 1226 01:04:43,356 --> 01:04:44,309 Chon cửa đi. 1227 01:04:44,348 --> 01:04:45,322 Tôi chọn cửa này. 1228 01:04:45,347 --> 01:04:46,488 Không, cửa của tôi. 1229 01:04:46,513 --> 01:04:47,593 Anh bị gì vậy? 1230 01:04:53,284 --> 01:04:54,316 Có chút lỗi rồi. 1231 01:04:54,362 --> 01:04:55,433 Cửa này của anh. 1232 01:04:55,465 --> 01:04:57,315 Không, miễn lựa lại đi. 1233 01:04:57,558 --> 01:04:59,737 Sao thế, sợ mấy thằng sau cánh cửa à? 1234 01:04:59,761 --> 01:05:01,753 Gì thế? Tới đây mà học hỏi này. 1235 01:06:36,117 --> 01:06:37,562 Cho thông tin khớp tương ứng. 1236 01:06:38,718 --> 01:06:40,117 Từ chối truy cập. 1237 01:06:41,125 --> 01:06:42,437 Từ chối truy cập. 1238 01:06:45,468 --> 01:06:46,781 Từ chối truy cập. 1239 01:06:55,367 --> 01:06:56,515 Từ chối truy cập. 1240 01:06:59,710 --> 01:07:00,765 Từ chối truy cập. 1241 01:07:02,984 --> 01:07:03,984 Từ chối truy cập. 1242 01:07:04,195 --> 01:07:05,195 Từ chối truy cập. 1243 01:07:05,514 --> 01:07:06,514 Từ chối truy cập. 1244 01:07:08,250 --> 01:07:09,250 Từ chối truy cập. 1245 01:07:15,077 --> 01:07:16,530 Chấp nhận truy cập. 1246 01:07:18,984 --> 01:07:20,507 Gác cửa đang mở. 1247 01:07:28,171 --> 01:07:30,530 Làm tốt lắm các chàng trai. 1248 01:07:31,875 --> 01:07:33,515 Tao ấn tượng khi hai thằng mày vào được đây. 1249 01:08:17,409 --> 01:08:18,471 Việc đó... 1250 01:08:20,957 --> 01:08:21,972 Không khả thi. 1251 01:08:26,651 --> 01:08:27,470 Không. Cô đang làm gì thế? 1252 01:08:27,518 --> 01:08:28,758 Tự mình tách nó ra. 1253 01:08:32,416 --> 01:08:33,416 Khoan! 1254 01:08:56,978 --> 01:08:58,212 Đây rồi. 1255 01:08:59,080 --> 01:09:00,118 Đủ giấc 8 tiếng chưa? 1256 01:09:00,721 --> 01:09:01,901 Anh theo tới đây à, Hobbs? 1257 01:09:01,987 --> 01:09:03,620 Tôi đang tính gọi phục vụ phòng. 1258 01:09:04,994 --> 01:09:07,509 Anh thích gì? Bánh mỳ Pháp. Tôi sẽ gọi món. 1259 01:09:07,580 --> 01:09:09,557 Tôi mơ thấy chúng giết anh trước khi tôi tỉnh. 1260 01:09:10,721 --> 01:09:12,159 Giờ đang thất vọng ghê gớm. 1261 01:09:12,390 --> 01:09:15,000 Phải thừa nhận là khá tinh tế đấy. 1262 01:09:15,257 --> 01:09:16,983 Kỹ thuật thẩm vấn truyền thống 1263 01:09:17,008 --> 01:09:18,928 ta học được hoạt động. 1264 01:09:19,006 --> 01:09:20,763 Sốc điện sẽ làm chết người sau 3 lần. 1265 01:09:20,788 --> 01:09:21,868 Mày nhớ chứ, Deck? 1266 01:09:22,094 --> 01:09:24,398 Có. Tao nhớ nhiều chuyện hồi đó lắm. 1267 01:09:24,672 --> 01:09:26,812 Tao cho là bọn mày chịu được 4 lần. 1268 01:09:26,890 --> 01:09:28,453 Tao nghĩ chịu được năm. 1269 01:09:28,797 --> 01:09:29,836 5 à? 1270 01:09:30,015 --> 01:09:31,093 Được rồi. 1271 01:09:42,479 --> 01:09:44,361 Sao cứ phải to mồm vậy hả? 1272 01:09:45,307 --> 01:09:47,307 Lúc đó tôi tưởng thế là ngầu. 1273 01:10:05,339 --> 01:10:07,253 Mày có nhớ khi chúng ta là anh em thực sự chứ? 1274 01:10:07,394 --> 01:10:09,550 Đặc nhiệm Đen. Mày nhớ chứ Deck? 1275 01:10:09,948 --> 01:10:12,292 Cuối cùng chúng ta đã thấy phần xấu xa nhất trong con người. 1276 01:10:12,370 --> 01:10:14,253 Phần xấu xa nhất ở đất nước lãnh đạo, 1277 01:10:14,278 --> 01:10:16,972 kẻ địch, bạn bè của chúng ta. 1278 01:10:17,011 --> 01:10:18,891 Mày còn không biết ý nghĩa của chữ đó nữa. 1279 01:10:18,957 --> 01:10:20,605 Nhưng mày đừng lo, hắn cũng không biết đâu. 1280 01:10:20,949 --> 01:10:21,886 Hắn bắn vào đầu bạn bè, 1281 01:10:21,911 --> 01:10:24,151 nhưng với mày, tao vẫn nghĩ là ý hay. 1282 01:10:24,237 --> 01:10:25,629 Vẫn còn nói à, thằng to con? 1283 01:10:25,707 --> 01:10:27,387 Tao đã nói đó là ý hay... 1284 01:10:36,158 --> 01:10:37,158 Chết tiệt. 1285 01:10:38,315 --> 01:10:40,744 Thật buồn cười khi sự thù ghét con người dành cho nhau 1286 01:10:40,807 --> 01:10:42,869 lại mạnh hơn việc tự bảo tồn giống loài, 1287 01:10:42,932 --> 01:10:44,229 đó là lý do bọn tao ở đây. 1288 01:10:44,393 --> 01:10:46,080 Nhớ 8 năm trước chứ, Deck. 1289 01:10:46,151 --> 01:10:47,791 khi Eteon mời chúng ta tham gia sứ mệnh? 1290 01:10:47,815 --> 01:10:49,643 À ý mày là giáo phái tử thần của chúng. 1291 01:10:50,220 --> 01:10:51,259 Chúng là lũ điên. 1292 01:10:51,346 --> 01:10:52,346 Họ có tầm nhìn. 1293 01:10:52,393 --> 01:10:54,088 Tầm nhìn lớn hơn, 1294 01:10:54,113 --> 01:10:56,260 tương lai lớn hơn, tươi sáng hơn. 1295 01:10:56,307 --> 01:10:58,213 Mày có nhớ cái ngày đó không? 1296 01:10:58,238 --> 01:11:00,502 Với hủy hoai môi trường, 1297 01:11:00,533 --> 01:11:02,283 chủ nghĩa tư bản, chủ nghĩa khủng bố. 1298 01:11:02,557 --> 01:11:05,440 Loài người sẽ tự hủy diệt vào 2096. 1299 01:11:05,502 --> 01:11:06,986 Điều đó rất đáng sợ với tao. 1300 01:11:07,104 --> 01:11:09,394 Nhưng nếu bọn tao hoàn thành tầm nhìn Eteon, 1301 01:11:09,457 --> 01:11:10,564 Cứu thế giới. 1302 01:11:10,589 --> 01:11:12,277 Mày không cứu được thế giới bằng diệt chủng đâu. 1303 01:11:12,629 --> 01:11:14,199 Diệt chủng, tuyệt chủng. 1304 01:11:14,668 --> 01:11:16,230 Mày biết virus này là gì chứ? 1305 01:11:16,925 --> 01:11:19,785 Virus này là cú sốc cần thiết cho cả hệ thống. 1306 01:11:34,480 --> 01:11:35,480 Ba lần rồi. 1307 01:11:36,863 --> 01:11:37,863 Mình thích thứ này. 1308 01:11:37,940 --> 01:11:39,120 Đã bảo rồi. 1309 01:11:39,409 --> 01:11:40,846 Vậy thì nói cho mày biết, 1310 01:11:41,050 --> 01:11:42,636 thước đo của mày sai rồi. 1311 01:11:42,988 --> 01:11:44,355 Có một lý do thôi, 1312 01:11:44,519 --> 01:11:46,050 mày chỉ thấy điều xâu nhất ở con người. 1313 01:11:46,191 --> 01:11:48,589 Không thể tin tưởng con người làm điều đúng. 1314 01:11:48,621 --> 01:11:49,925 Nhìn hai thằng mày đi. 1315 01:11:49,966 --> 01:11:51,263 Số phận thế giới trong tay, 1316 01:11:51,287 --> 01:11:52,630 mà bọn mày còn chẳng hòa thuận nổi. 1317 01:11:53,482 --> 01:11:55,974 Nhưng mày hiểu chuyện làm điều đúng, phải không Shaw? 1318 01:12:00,719 --> 01:12:02,360 quà lưu niệm nhỏ, người anh em nhi? 1319 01:12:04,720 --> 01:12:06,114 Mày đến giết tao, 1320 01:12:06,369 --> 01:12:07,869 thì lần nào tao cũng sẽ làm vậy. 1321 01:12:08,743 --> 01:12:10,403 Mày mong gì chứ? Đồng ý à? 1322 01:12:13,480 --> 01:12:14,903 Ai nói chuyện với mày? 1323 01:12:15,926 --> 01:12:16,926 Mẹ mày. 1324 01:12:26,238 --> 01:12:28,332 Tao hiểu rồi, mày vẫn giận. 1325 01:12:28,411 --> 01:12:30,551 Mày vẫn buồn vì... 1326 01:12:30,783 --> 01:12:32,064 Bởi vì khi mày không chịu theo, 1327 01:12:32,325 --> 01:12:33,698 họ bảo tao đến giết mày 1328 01:12:33,723 --> 01:12:35,864 và dĩ nhiên, tao phải đến vì mày biết quá nhiều. 1329 01:12:36,645 --> 01:12:38,481 Nhưng tao nghĩ rất nhiều về đêm đó. 1330 01:12:38,598 --> 01:12:39,786 Tao đã nghĩ về nó. 1331 01:12:39,840 --> 01:12:42,832 Vì điều khi đó tao không nhận ra, mà giờ lại nhận ra. 1332 01:12:42,879 --> 01:12:45,911 là khi mà bên tao, mày đã cho tao một món quà. 1333 01:12:46,081 --> 01:12:47,167 Nhìn tao đi. 1334 01:12:47,309 --> 01:12:49,043 Tao là Siêu nhân Đen. 1335 01:12:49,645 --> 01:12:50,731 Mình đồng da sắt, 1336 01:12:50,825 --> 01:12:52,028 xương sống mới. 1337 01:12:52,098 --> 01:12:55,534 Và càng trở thành máy móc, tao lại càng là nười hơn. 1338 01:12:55,559 --> 01:12:57,879 Đây là điều mày muốn chiến đấu. 1339 01:12:58,254 --> 01:13:01,411 Tao cho mày một cơ hội nữa để theo bọn tao, Deckard. 1340 01:13:01,495 --> 01:13:03,578 Và chủ tao cũng muốn miệng to nữa. 1341 01:13:03,661 --> 01:13:05,180 Không thì tao giết hai tụi mày. 1342 01:13:05,520 --> 01:13:07,793 Mà nói thật, tao thích làm thế lắm. 1343 01:13:09,574 --> 01:13:12,308 Mày biết Eteon. Mày biết họ có thể làm gì, 1344 01:13:12,629 --> 01:13:14,293 họ đã dựng lại tao, 1345 01:13:14,516 --> 01:13:15,699 hạ gục hắn. 1346 01:13:15,754 --> 01:13:17,386 Khiến hắn giống như đã giết đội của mình. 1347 01:13:17,418 --> 01:13:19,152 Kể cả em gái mày... 1348 01:13:19,769 --> 01:13:21,082 cũng chối bỏ mày. 1349 01:13:24,144 --> 01:13:25,347 Chỉ cần nói ra, người anh em. 1350 01:13:25,379 --> 01:13:27,777 Nói ra và cảnh này sẽ kết thúc. 1351 01:13:28,150 --> 01:13:30,751 Em gái mày sẽ sống. Con gái hắn sẽ sống. 1352 01:13:30,900 --> 01:13:32,189 Bọn tao nâng cấp cho mày, 1353 01:13:32,251 --> 01:13:34,240 và ta tiếp tục cứu thế giới. 1354 01:13:36,374 --> 01:13:37,428 Thế nào đây? 1355 01:13:37,530 --> 01:13:39,084 Tham gia vào sự tiến hóa của con người, 1356 01:13:39,280 --> 01:13:40,405 hay chết cùng bọn yếu ớt? 1357 01:13:42,740 --> 01:13:44,053 Làm cho xong đi. 1358 01:13:45,576 --> 01:13:47,850 Tao đã bảo ông chủ là bon này sẽ không đổi ý mà. 1359 01:13:48,514 --> 01:13:49,654 Gặp lại sau. 1360 01:13:49,904 --> 01:13:52,092 Khoan. 1361 01:13:54,514 --> 01:13:56,022 Tôi nghĩ chúng ta nên gia nhập. 1362 01:13:56,358 --> 01:13:57,436 Gia nhập à? 1363 01:13:59,794 --> 01:14:01,654 Mày đã nói những thứ rất hấp dẫn. 1364 01:14:01,951 --> 01:14:03,303 Vụ Siêu nhân Đen, 1365 01:14:03,358 --> 01:14:04,897 rất ảnh hưởng tao đó. Tao thích vụ đó. 1366 01:14:04,936 --> 01:14:06,513 Anh bị điếc, đần hay cả hai? 1367 01:14:06,538 --> 01:14:07,506 Chúng ta sẽ không gia nhập. 1368 01:14:07,531 --> 01:14:08,872 Thì cứ nghĩ lại về bản thân anh đi. 1369 01:14:08,896 --> 01:14:10,099 Anh cứ như diva ấy. 1370 01:14:10,123 --> 01:14:11,858 Cảm giác của tôi thì sao hả? 1371 01:14:12,100 --> 01:14:13,913 Nói anh nghe, nếu ta là ban nhạc, 1372 01:14:13,937 --> 01:14:15,000 biết anh sẽ là ai không? 1373 01:14:15,054 --> 01:14:16,406 Mick Jagger. 1374 01:14:16,695 --> 01:14:17,796 Mick Jagger. 1375 01:14:19,679 --> 01:14:20,742 Mick Jagger? 1376 01:14:21,093 --> 01:14:22,750 Này, thế nào đây? 1377 01:14:23,312 --> 01:14:24,851 Gia nhập không? 1378 01:14:29,851 --> 01:14:31,397 Bọn tao không gia nhập. 1379 01:14:31,421 --> 01:14:33,843 Nhưng vì mày đứng đó, tao sẽ làm thế này. 1380 01:14:34,023 --> 01:14:36,132 Tao sẽ giật cái tay ghế này. 1381 01:14:36,226 --> 01:14:37,718 Sẽ đập nó vào mặt tên kia. 1382 01:14:37,796 --> 01:14:39,687 Đâm thẳng vào cổ tên kia vì dám nhìn kiểu đó. 1383 01:14:39,796 --> 01:14:41,742 Giết hết 13 tên trong 7 giây. 1384 01:14:41,914 --> 01:14:43,461 Và tao sẽ làm thế này. 1385 01:14:43,539 --> 01:14:45,601 Tao sẽ thoát khỏi mớ sắt này và đá tên kia, 1386 01:14:45,695 --> 01:14:48,375 tên kia và tên kia vào cổ họng. 1387 01:14:48,632 --> 01:14:50,039 Không. Không phải hắn. 1388 01:14:50,078 --> 01:14:51,758 Tôi lựa rồi. Anh chọn tên khác đi. 1389 01:14:51,812 --> 01:14:53,445 - Của tôi chứ. - Không. 1390 01:14:53,469 --> 01:14:54,843 Tên đập vào mặt kia. 1391 01:14:54,868 --> 01:14:56,342 Anh phải tìm tên khác mà đá. 1392 01:14:56,366 --> 01:14:57,507 Muốn tìm tên đập mặt à? 1393 01:14:57,561 --> 01:14:58,741 Tôi tìm cho. 1394 01:14:58,766 --> 01:14:59,843 Thấy gã bên kia chứ? 1395 01:15:00,241 --> 01:15:01,257 Gã to con, 1396 01:15:01,632 --> 01:15:02,632 to con. 1397 01:15:02,657 --> 01:15:03,663 Đập mặt gã đó. 1398 01:15:03,695 --> 01:15:04,937 Không. To quá. 1399 01:15:05,077 --> 01:15:06,234 Phải vậy không, Hattie? 1400 01:15:07,601 --> 01:15:08,749 Thả họ ra. 1401 01:15:08,859 --> 01:15:09,945 Được rồi, 1402 01:15:10,109 --> 01:15:11,195 bình tĩnh. 1403 01:15:11,366 --> 01:15:12,648 Ta cần cô ta còn sống. 1404 01:15:13,116 --> 01:15:15,030 Thả chúng ra, hoặc gì nữa? 1405 01:15:15,213 --> 01:15:16,876 Hoặc mày sẽ có một con gió nhẹ 1406 01:15:16,901 --> 01:15:18,447 thổi qua ngay trán. 1407 01:15:18,619 --> 01:15:19,862 Cô sẽ không bắn tôi, 1408 01:15:20,721 --> 01:15:23,721 vì cô cần chip kích hoạt để bắn khẩu súng đó. 1409 01:15:24,018 --> 01:15:25,026 Xin lỗi nhé. 1410 01:15:25,097 --> 01:15:26,565 Thử khẩu này đi! 1411 01:15:31,316 --> 01:15:32,926 Tao không phải là tiền lẻ. 1412 01:16:04,881 --> 01:16:05,840 Đi thôi. 1413 01:16:05,866 --> 01:16:06,685 Thật à? 1414 01:16:06,740 --> 01:16:07,740 Thật. 1415 01:16:44,160 --> 01:16:45,222 Cô ấy kia rồi. 1416 01:16:51,988 --> 01:16:53,379 Hattie, cái máy đâu? 1417 01:16:53,404 --> 01:16:54,551 Trong cái xe thứ hai. 1418 01:16:54,613 --> 01:16:55,613 Rõ. 1419 01:17:01,287 --> 01:17:02,248 Mick Jagger. 1420 01:17:02,287 --> 01:17:03,405 Chưa bao giờ thua. 1421 01:17:11,120 --> 01:17:12,674 Ta chưa có ra đâu, Hattie. 1422 01:17:19,315 --> 01:17:20,447 Có cái máy rồi. 1423 01:17:26,552 --> 01:17:27,607 Nhanh lên! 1424 01:17:27,857 --> 01:17:29,201 Tàu sắp rời ga rồi. 1425 01:17:49,701 --> 01:17:51,998 Tên con hoang đó đúng là Superman đen. 1426 01:18:09,373 --> 01:18:10,396 Có cả máy bay cơ à. 1427 01:18:24,769 --> 01:18:26,128 Ta sắp hết đường rồi. 1428 01:18:27,401 --> 01:18:28,409 Bám chắc! 1429 01:18:36,577 --> 01:18:37,709 Lộ trình đánh chặn: 1430 01:19:05,404 --> 01:19:06,451 Whoo! 1431 01:19:14,239 --> 01:19:15,387 Bên trái kìa. 1432 01:19:20,202 --> 01:19:21,343 Bám chắc vào. 1433 01:19:45,982 --> 01:19:47,084 Hobbs, 1434 01:19:47,467 --> 01:19:48,756 cái xe này không chạy nổi. 1435 01:19:49,115 --> 01:19:50,490 Đang chạy đến chỗ anh. 1436 01:19:50,543 --> 01:19:52,254 Anh có nghĩ cái tôi đang nghĩ không Shaw? 1437 01:19:52,536 --> 01:19:53,872 Lấy sơn đổi sơn nào? 1438 01:19:54,317 --> 01:19:55,504 Phải, lấy sơn đổi sơn. 1439 01:20:24,383 --> 01:20:25,883 - Hattie? - Hả? 1440 01:20:25,961 --> 01:20:27,086 Em tin anh không? 1441 01:21:21,375 --> 01:21:22,656 Cần đi nhờ đây. 1442 01:21:22,762 --> 01:21:24,320 Tôi biết anh đang nghĩ gì. 1443 01:21:24,614 --> 01:21:26,075 Cứ lái đi, tôi sẽ lên được. 1444 01:21:37,568 --> 01:21:38,678 Giữ tay lái! 1445 01:21:53,237 --> 01:21:54,979 Hắn đây rồi. 1446 01:21:56,171 --> 01:21:57,291 - Để tôi xử hắn. - Không, để tôi. 1447 01:21:57,611 --> 01:21:58,851 Không để tôi, tôi xử cho. 1448 01:22:20,650 --> 01:22:21,908 Cứ tưởng mày mạnh lắm chứ. 1449 01:23:22,172 --> 01:23:23,351 Xin lỗi anh. 1450 01:23:23,757 --> 01:23:25,359 Thứ này hỏng nặng quá rồi. 1451 01:23:25,718 --> 01:23:27,836 Vậy là tiêu phương án hai. 1452 01:23:28,140 --> 01:23:29,437 Chỉ còn lại phương án một. 1453 01:23:29,484 --> 01:23:30,578 Coi nào, thôi đi, Hattie. 1454 01:23:30,664 --> 01:23:32,461 Em mệt rồi, Deck. Không chạy trốn nữa. 1455 01:23:32,500 --> 01:23:33,506 Ta còn thời gian. 1456 01:23:33,531 --> 01:23:34,531 Thời gian à? 1457 01:23:34,672 --> 01:23:36,396 Thời gian làm gì? Cái máy hỏng rồi. 1458 01:23:36,421 --> 01:23:37,303 Chúng ta sẽ sửa. 1459 01:23:37,328 --> 01:23:38,218 Bằng cách nào? 1460 01:23:38,250 --> 01:23:39,601 Ta cần tìm một chỗ tránh bị theo dõi. 1461 01:23:39,625 --> 01:23:41,545 Ở đâu? Ta bị truy nã khắp thế giới 1462 01:23:41,570 --> 01:23:42,672 và Brixton sẽ không dừng tay. 1463 01:23:42,697 --> 01:23:43,985 Ta không thể gây hại cho hàng triệu người. 1464 01:23:44,009 --> 01:23:45,382 Đã nói rồi, trên máy bay ấy. 1465 01:23:45,407 --> 01:23:46,531 Chúng ta phải chọn phương án một. 1466 01:23:46,555 --> 01:23:47,820 Hết rồi, Deck. 1467 01:23:47,859 --> 01:23:49,154 - Chưa hết. - Hết rồi. 1468 01:23:49,179 --> 01:23:50,265 Chưa hết! 1469 01:23:52,814 --> 01:23:53,931 Chưa hết! 1470 01:23:56,822 --> 01:23:57,822 Nhìn anh này. 1471 01:23:58,205 --> 01:23:59,471 Nhớ điều em hay nói với anh 1472 01:23:59,495 --> 01:24:01,275 khi còn nhỏ chứ? 1473 01:24:01,440 --> 01:24:02,985 Em hay nhìn anh và nói 1474 01:24:03,010 --> 01:24:05,128 Deck, không bao giờ hết cho đến hết. 1475 01:24:05,643 --> 01:24:06,979 Chúng ta từng cười. 1476 01:24:07,432 --> 01:24:08,534 Em nhớ không? 1477 01:24:09,010 --> 01:24:10,456 Không, Deck, em nói là 1478 01:24:10,916 --> 01:24:12,783 Chuyện chưa hết cho đến khi em nói 1479 01:24:13,221 --> 01:24:14,495 hết. 1480 01:24:14,963 --> 01:24:15,775 Yeah. 1481 01:24:15,861 --> 01:24:17,128 Ừ, là thế. 1482 01:24:19,120 --> 01:24:20,479 Giờ nói thế đi. 1483 01:24:20,767 --> 01:24:21,782 Nói đi. 1484 01:24:22,440 --> 01:24:23,768 Hãy nhớ chúng ta là ai. 1485 01:24:24,682 --> 01:24:25,956 Chúng ta là người nhà Shaw. 1486 01:24:27,448 --> 01:24:30,612 Ta không bao giờ, không bao giờ bỏ cuộc. 1487 01:24:35,057 --> 01:24:36,143 Ta đã có một ngày khó khăn. 1488 01:24:38,088 --> 01:24:39,299 Hơn cả một ngày. 1489 01:24:40,353 --> 01:24:41,705 Ta còn chẳng biết sẽ đi về đâu. 1490 01:24:44,190 --> 01:24:45,346 Tôi biết một nơi. 1491 01:24:48,096 --> 01:24:49,096 Ở đâu? 1492 01:24:49,432 --> 01:24:51,518 Nơi cuối cùng trên Trái đất mà tôi muốn đến. 1493 01:24:54,890 --> 01:24:55,890 Nhà tôi. 1494 01:25:16,023 --> 01:25:17,586 Úm ba la xì bùa, mấy con quỷ. 1495 01:25:17,633 --> 01:25:19,476 Đã bảo là tôi lấy gì cũng được mà. 1496 01:25:19,539 --> 01:25:20,656 Nghe này. 1497 01:25:20,681 --> 01:25:23,797 Từ Moscow tới Samoa không dễ thuê máy bay đâu. 1498 01:25:23,833 --> 01:25:24,887 Nhưng tôi lo xong rồi. 1499 01:25:24,912 --> 01:25:26,108 Dinkley, tôi gọi cho anh là thế đó. 1500 01:25:26,132 --> 01:25:29,052 Muốn cảm ơn đã lo cho chúng tôi chuyến bay đó tới Samoa. 1501 01:25:29,106 --> 01:25:30,398 Những chiến binh giúp những chiến binh. 1502 01:25:30,661 --> 01:25:31,966 Hai anh chỉ cần biết là 1503 01:25:32,052 --> 01:25:34,974 có đồng đội thứ 3 ở đây sẵn sàng đi bất cứ đâu 1504 01:25:35,052 --> 01:25:36,614 khi hai anh cần. 1505 01:25:36,684 --> 01:25:38,115 Tôi đang ngồi trong hang ổ đây. 1506 01:25:40,193 --> 01:25:41,240 Trong nhà vệ sinh à? 1507 01:25:41,271 --> 01:25:42,576 Potato, potahto. 1508 01:25:42,708 --> 01:25:44,490 Tôi ở đâu là phép màu ở đấy. 1509 01:25:44,536 --> 01:25:45,951 Ta sẽ không đi vào chi tiết. 1510 01:25:45,997 --> 01:25:47,786 Tôi muốn chắc chắn là anh đã có đủ mối liên lạc. 1511 01:25:47,943 --> 01:25:49,341 Có số di đông tôi. 1512 01:25:49,366 --> 01:25:50,457 Email tôi. 1513 01:25:50,527 --> 01:25:51,846 - Có đủ. - Tôi sẽ cho anh 1514 01:25:51,870 --> 01:25:53,136 số mẹ tôi luôn, đủ hết. 1515 01:25:53,175 --> 01:25:55,527 Tôi đảm bảo là anh sẽ có, vì nếu anh không goi được tôi, 1516 01:25:55,621 --> 01:25:56,611 bà ấy có thể. 1517 01:25:56,636 --> 01:25:59,105 Tôi có một địa chỉ Hotmail còn hoạt đông. Gửi vào đó cho tôi. 1518 01:25:59,230 --> 01:26:01,659 Linkedin. Hồ sơ cua tôi trên đó. 1519 01:26:04,191 --> 01:26:05,386 Chúng ta đang lạc đấy. 1520 01:26:08,293 --> 01:26:09,504 Điện thoại tôi mà. 1521 01:26:11,189 --> 01:26:12,199 Hi vọng ông anh của anh 1522 01:26:12,223 --> 01:26:14,534 giỏi cơ khí như anh nói. 1523 01:26:14,972 --> 01:26:16,870 Jonah là thợ cơ khí giỏi nhất tôi biết đấy. 1524 01:26:16,941 --> 01:26:18,230 Và anh ấy sẽ giúp ta. 1525 01:26:18,644 --> 01:26:20,300 Đó là nếu anh ấy không giết tôi trước. 1526 01:26:39,491 --> 01:26:40,460 Cứ thong thả đi, 1527 01:26:40,485 --> 01:26:41,562 chỉ là đang canh mạng sống em tôi 1528 01:26:41,586 --> 01:26:43,577 và số mệnh thế giới thôi. 1529 01:26:46,947 --> 01:26:48,385 Ô tới ròi này. 1530 01:26:48,417 --> 01:26:50,722 Cá là anh ấy sẽ bị vả thẳng mặt. 1531 01:26:50,995 --> 01:26:51,995 Cá. 1532 01:27:05,530 --> 01:27:06,577 Jonah. 1533 01:27:07,616 --> 01:27:09,334 Em biết tiếp theo là gì không? 1534 01:27:10,241 --> 01:27:11,241 Biết. 1535 01:27:14,743 --> 01:27:16,665 Thấy chưa? Đâu chỉ mình em. 1536 01:27:18,881 --> 01:27:21,389 Mặt em đầy trên thời sự, 1537 01:27:21,731 --> 01:27:23,098 em không được chào đón ở đây. 1538 01:27:23,286 --> 01:27:24,622 Em cũng mặt dày nhỉ. 1539 01:27:24,817 --> 01:27:27,059 Đến đây sau 25 năm? 1540 01:27:27,138 --> 01:27:29,372 Đem rắc rối của em tới chỗ này? 1541 01:27:29,473 --> 01:27:30,903 Em đã phản bội gia đình 1542 01:27:30,928 --> 01:27:32,263 và làm ô nhục nhà mình. 1543 01:27:32,309 --> 01:27:33,786 Em đã phản bội dòng máu của mình! 1544 01:27:35,630 --> 01:27:37,442 Jonah, em hiểu anh. 1545 01:27:37,591 --> 01:27:40,068 Nhưng ta không còn nhỏ nữa. Anh nên xem lại cách nói chuyện với em. 1546 01:27:40,092 --> 01:27:42,083 Kích cỡ không phải chuyện quan trọng. 1547 01:27:42,380 --> 01:27:44,013 Mà quan trọng là... 1548 01:27:44,161 --> 01:27:46,747 Không, luôn là kích cỡ quan trọng. 1549 01:27:47,676 --> 01:27:48,667 Này! 1550 01:27:48,692 --> 01:27:50,989 Ở nhà không đánh nhau nhé. 1551 01:27:52,121 --> 01:27:53,519 Luke của mẹ đó à? 1552 01:27:54,465 --> 01:27:55,629 Oka! 1553 01:27:56,261 --> 01:27:58,254 Cưng của mẹ đã về. 1554 01:27:59,420 --> 01:28:00,521 Mẹ. 1555 01:28:01,357 --> 01:28:04,108 Ôi, mẹ nhớ con trai cưng quá. 1556 01:28:04,561 --> 01:28:07,249 Nhưng nhìn con kìa, da bọc xương. 1557 01:28:07,365 --> 01:28:09,827 - Ngồi dậy ăn đi. - Không, không, mẹ ơi. 1558 01:28:10,233 --> 01:28:11,452 Không có thời gian đâu. 1559 01:28:12,171 --> 01:28:13,834 Con xin lỗi. Con không muốn đem rắc rối tới nhà mình. 1560 01:28:13,858 --> 01:28:15,061 Em nên đi thật xa. 1561 01:28:15,116 --> 01:28:16,615 Em mang gì về đây thế? Cái gì thế? 1562 01:28:16,639 --> 01:28:17,961 - Em mang đến sự thật. - Sự thật gì? 1563 01:28:17,985 --> 01:28:19,155 Sự thật là bọn em bị gài bẫy 1564 01:28:19,210 --> 01:28:21,256 Bọn em bị gài bởi một kẻ tạo ra virus chết chóc. 1565 01:28:21,280 --> 01:28:22,335 Thôi đi. 1566 01:28:22,360 --> 01:28:24,428 Nó có thể lan tỏa toàn cầu và nếu không ngăn lại, 1567 01:28:24,460 --> 01:28:26,170 chúng ta sẽ chết hết. 1568 01:28:26,210 --> 01:28:28,372 Mọi người dưới mái nhà này, mọi người dưới đảo này 1569 01:28:28,397 --> 01:28:29,678 và khắp thế giới. 1570 01:28:29,772 --> 01:28:31,553 Jonah, em cần anh sửa giúp em cái máy này. 1571 01:28:31,616 --> 01:28:33,264 Em cần anh giúp các bạn em 1572 01:28:33,366 --> 01:28:35,655 và em cần chúng ta xây dựng rào phòng ở đây ngay. 1573 01:28:35,680 --> 01:28:37,499 Em nghĩ có thể cứ thoải mái về đây 1574 01:28:37,524 --> 01:28:38,937 rồi mọi người sẽ giúp em sau mọi thứ em đã làm à? 1575 01:28:38,961 --> 01:28:40,342 - Ừ. - Anh không quan tâm. 1576 01:28:40,397 --> 01:28:41,638 - Quan trọng hơn anh và em! - Ta có thể chết. 1577 01:28:41,662 --> 01:28:42,590 Quan trọng hơn anh và em! 1578 01:28:42,615 --> 01:28:43,499 Chúng ta có thể chết! 1579 01:28:43,530 --> 01:28:45,796 Tốt, vì anh thà chết còn hơn giúp em, 1580 01:28:45,936 --> 01:28:47,115 đầu bông. 1581 01:28:47,202 --> 01:28:49,718 Nghe này, tôi biết em trai anh khó chịu lắm, 1582 01:28:49,780 --> 01:28:50,905 tin tôi đi. 1583 01:28:50,958 --> 01:28:52,193 Nhưng tôi tin anh ấy, 1584 01:28:52,218 --> 01:28:53,827 Anh ấy thuộc về nơi này vì nơi này 1585 01:28:53,851 --> 01:28:55,905 không giống như bất cứ nơi nào trên hành tinh này. 1586 01:28:56,701 --> 01:28:57,653 Anh. 1587 01:28:57,678 --> 01:28:59,749 Cậu đâu biết tôi! Tôi không biết cậu, được chứ? 1588 01:28:59,774 --> 01:29:01,796 Đến lúc đi hết rồi đó. Đem cái máy theo. 1589 01:29:01,821 --> 01:29:02,925 Đi ngay đi! 1590 01:29:03,173 --> 01:29:04,431 Jonah Hobbs! 1591 01:29:05,956 --> 01:29:08,323 Phải tôn trọng em con chứ. 1592 01:29:08,417 --> 01:29:11,042 Nếu nó cần gì, chúng ta sẽ cho nó. 1593 01:29:11,120 --> 01:29:14,393 Thức ăn trên bàn, quần áo trên người, 1594 01:29:15,150 --> 01:29:17,205 kể cả thiên nhiên của đảo này, 1595 01:29:17,370 --> 01:29:20,628 và các con, tất cả các con, 1596 01:29:20,816 --> 01:29:22,316 hãy thể hiện sự tôn trọng với khách, 1597 01:29:23,847 --> 01:29:25,550 không thì xin chúa, 1598 01:29:26,214 --> 01:29:28,409 ta sẽ lấy cái dép này. 1599 01:29:28,441 --> 01:29:30,808 Phang sấp mặt vào mấy cái đầu to mập của tụi bay. 1600 01:29:30,988 --> 01:29:32,425 Có nghe không? 1601 01:29:33,597 --> 01:29:35,409 Con xin lỗi đã đem chuyện này tới đây, mẹ ạ. 1602 01:29:35,659 --> 01:29:37,777 Luke, đây là nhà con. 1603 01:29:38,367 --> 01:29:39,884 Chúng ta là người Samoa. 1604 01:29:40,165 --> 01:29:41,884 Chúng ta có thể xử lí rắc rối. 1605 01:29:55,994 --> 01:29:57,174 Cậu nói đúng. 1606 01:29:58,353 --> 01:30:00,463 Không thể thu phục những tên lính như chúng. 1607 01:30:02,057 --> 01:30:03,486 Hãy làm việc anh được tạo ra để làm. 1608 01:30:05,150 --> 01:30:07,221 Anh là cỗ máy chiến tranh độc nhất vô nhị. 1609 01:30:08,994 --> 01:30:10,596 Đem virus đó về. 1610 01:30:11,689 --> 01:30:13,143 Lần này không có bó buộc gì, 1611 01:30:15,010 --> 01:30:16,463 anh có thể báo thù. 1612 01:30:18,307 --> 01:30:19,338 Tôi sẽ làm. 1613 01:30:20,197 --> 01:30:21,096 Đã tìm thấy. 1614 01:30:21,174 --> 01:30:22,704 Chúng lên một máy bay chở hàng khẩn cấp. 1615 01:30:22,728 --> 01:30:23,674 Đến đâu? 1616 01:30:23,744 --> 01:30:24,588 Samoa. 1617 01:30:24,635 --> 01:30:25,635 Anh em! 1618 01:30:25,681 --> 01:30:27,635 Đây là lúc giành được quyền nâng cấp. 1619 01:30:28,408 --> 01:30:30,002 Đem virus đó về cho tôi. 1620 01:30:56,986 --> 01:30:58,228 Hoạt động nhỏ nhỉ. 1621 01:30:58,806 --> 01:30:59,814 Ừ, 1622 01:30:59,900 --> 01:31:01,048 so với một xưởng rã xe. 1623 01:31:01,118 --> 01:31:02,642 Vậy bố anh trộm ô tô ở đó à? 1624 01:31:02,728 --> 01:31:05,767 Không. Bố tôi trộm mọi thứ. 1625 01:31:05,829 --> 01:31:07,822 Ma túy, súng. 1626 01:31:08,072 --> 01:31:09,814 Nghề giống gia đình tôi đấy. 1627 01:31:10,001 --> 01:31:11,822 Mẹ tôi nuôi chúng tôi đến tuổi trưởng thành, 1628 01:31:11,847 --> 01:31:13,993 và ba tôi bắt đầu quay lại. 1629 01:31:14,228 --> 01:31:16,337 Rất quan tâm đến các con trai. 1630 01:31:16,908 --> 01:31:18,915 Sự thật là ông chỉ đang tìm một nhóm mới. 1631 01:31:19,993 --> 01:31:22,111 Và tôi là người duy nhất thấy rõ những lời nói dối đó. 1632 01:31:26,105 --> 01:31:29,355 Những phi vụ mà bố tôi kéo tôi và các anh vào 1633 01:31:29,418 --> 01:31:32,395 ngày càng lớn hơn và nguy hiểm hơn -- 1634 01:31:33,543 --> 01:31:35,637 Ông ta biết rõ điều đó. 1635 01:31:36,332 --> 01:31:38,832 và chẳng quan tâm và anh tôi bị giết. 1636 01:31:40,621 --> 01:31:41,949 Nên tôi rẽ -- 1637 01:31:42,277 --> 01:31:44,066 Hoặc anh đã bảo vệ gia đình. 1638 01:31:47,736 --> 01:31:49,369 Sau khi tống ông ta vào tù, 1639 01:31:50,111 --> 01:31:51,947 tôi rời Samoa và không bao giờ quay lại. 1640 01:31:52,002 --> 01:31:53,463 Cũng hay đó chứ, ít ra 1641 01:31:53,487 --> 01:31:55,642 đến từ việc tôi tiêm nó vào người. 1642 01:31:56,275 --> 01:31:57,603 Phải đấy. Gì thế? 1643 01:31:58,103 --> 01:32:00,478 Đưa tôi về nhà, đúng không. 1644 01:32:05,228 --> 01:32:06,244 May đấy. 1645 01:32:12,381 --> 01:32:13,553 Anh đã chuyển qua hợp pháp. 1646 01:32:13,701 --> 01:32:14,771 Ừ. 1647 01:32:14,817 --> 01:32:18,169 Giờ 100% sạch sẽ. Xưởng độ xe, khách hàng quốc tế. 1648 01:32:18,412 --> 01:32:21,373 Thấy số moto kia không? Sẽ đi Tokyo. Macau. New York. 1649 01:32:21,443 --> 01:32:22,841 Còn cái kia thì tới London. 1650 01:32:23,249 --> 01:32:24,788 Hóa ra người ta thích xe tụi anh làm. 1651 01:32:25,969 --> 01:32:28,499 Anh cần làm gì đó để duy trì gia đình này. 1652 01:32:29,969 --> 01:32:31,430 Sau khi em bỏ mọi người. 1653 01:32:36,342 --> 01:32:38,248 Này, tin tốt, thay đồ đi. 1654 01:32:38,297 --> 01:32:39,357 Hatts. 1655 01:32:40,725 --> 01:32:42,623 Mẹ anh nói có thể anh thích mặc cái này. 1656 01:32:42,803 --> 01:32:44,069 Hẳn là cỡ yêu thích của anh. 1657 01:32:44,248 --> 01:32:45,248 Như vẽ lên người. 1658 01:32:46,725 --> 01:32:49,311 Sao không mặc thêm áo khoác vào? Ngoài kia 43 độ C đó. 1659 01:32:49,522 --> 01:32:51,084 Vào việc thôi. 1660 01:32:52,014 --> 01:32:53,366 Ta có vũ khi nào không? 1661 01:32:54,636 --> 01:32:55,855 Ta có vũ khí chứ. 1662 01:33:03,739 --> 01:33:05,385 Mẹ, súng của tụi con đâu mất rồi? 1663 01:33:05,410 --> 01:33:06,762 Mẹ vứt hết rồi. 1664 01:33:07,840 --> 01:33:09,332 Rất cao quý, bác Hobbs. 1665 01:33:10,707 --> 01:33:11,941 Ta có vấn đề nghiêm trọng đây. 1666 01:33:11,965 --> 01:33:13,582 Nói thế còn nhẹ. 1667 01:33:13,770 --> 01:33:14,942 Số súng đó 1668 01:33:15,848 --> 01:33:17,668 đã giết cả gia đình bác. 1669 01:33:18,502 --> 01:33:19,721 Chúng ta sẽ chiến đấu. 1670 01:33:19,916 --> 01:33:21,276 Chiến đấu bằng cái này, 1671 01:33:21,807 --> 01:33:23,393 và cái này nữa. 1672 01:33:24,065 --> 01:33:27,018 Vì bóp cò súng không làm nên đàn ông chân chính. 1673 01:33:27,455 --> 01:33:30,112 Rồi, ta sẽ chiến đấu với đồ gia truyền. 1674 01:33:30,510 --> 01:33:31,510 Được rồi. 1675 01:33:31,541 --> 01:33:32,542 Sẽ cần thêm rất nhiều. 1676 01:33:32,566 --> 01:33:34,229 Ta sẽ không sống nổi trước hỏa lực của chúng. 1677 01:33:35,026 --> 01:33:36,948 Không cần người bóp cò. 1678 01:33:37,088 --> 01:33:39,290 Nhưng với Eteon, cần một con chip kích hoạt. 1679 01:33:39,315 --> 01:33:40,684 Em còn cái găng đó chứ? 1680 01:33:40,709 --> 01:33:42,470 Anh đang nghĩ đến việc hack hệ thống kín. 1681 01:33:42,495 --> 01:33:44,018 Nếu làm được thì sẽ cân bằng chiến đấu. 1682 01:33:44,049 --> 01:33:45,485 Chắn chắn sẽ cho ta thêm thời gian. 1683 01:33:45,510 --> 01:33:46,635 Vô hiệu hóa súng của chúng. 1684 01:33:46,666 --> 01:33:47,697 Em làm đây. 1685 01:33:49,359 --> 01:33:50,375 Anh sẵn sàng chưa? 1686 01:33:52,953 --> 01:33:54,351 Chiến đấu là nghề mà. 1687 01:33:55,679 --> 01:33:57,070 Chơi bài cũ thôi. 1688 01:33:58,734 --> 01:34:00,000 Hãy xem xung quanh. 1689 01:34:00,922 --> 01:34:02,398 Đây là chỗ ta lập chính trường. 1690 01:34:02,937 --> 01:34:05,297 Ai lại nghĩ đây là nơi ta sẽ cứu thế giới chứ? 1691 01:34:05,930 --> 01:34:07,773 Ta cần bắt chúng chơi theo luật mình. 1692 01:34:07,968 --> 01:34:10,914 Sáng mai sẽ có một cơn bão hoành hành ở vách núi phía Bắc. 1693 01:34:10,945 --> 01:34:12,702 Ta sẽ lập một vùng không người, 1694 01:34:12,781 --> 01:34:14,148 và nếu mọi chiêu thất bại, 1695 01:34:14,526 --> 01:34:16,539 Đó sẽ là cứ điểm cuối cùng. 1696 01:34:17,023 --> 01:34:19,062 Bọn tôi phải làm bao nhiêu nữa? 1697 01:34:20,843 --> 01:34:22,139 Cứ đào tiếp đi, người anh em. 1698 01:34:22,917 --> 01:34:24,737 Khi chúng tôi tham gia đột kích vào Kandahar, 1699 01:34:24,792 --> 01:34:27,174 chúng tôi luôn tấn công ngay trước bình minh 1700 01:34:27,510 --> 01:34:29,143 đó là khi kẻ địch mệt mỏi nhất, 1701 01:34:29,393 --> 01:34:31,034 vẫn còn được màn đêm che chắn. 1702 01:34:31,958 --> 01:34:33,481 Khi trận dánh chuyển sang cao trào, 1703 01:34:33,506 --> 01:34:34,818 mặt trời lại sau lưng anh. 1704 01:34:35,268 --> 01:34:36,612 Ta để cho chúng vào hết. 1705 01:34:36,903 --> 01:34:38,349 Và đảm bảo chúng không đi được. 1706 01:34:38,521 --> 01:34:40,372 Vây giết. Tôi thích. 1707 01:34:40,989 --> 01:34:42,935 Nhưng ta không có nhiều tài nguyên. 1708 01:34:43,934 --> 01:34:46,122 Hòn đảo sẽ cung cấp, người anh em à. 1709 01:36:26,328 --> 01:36:28,586 - Cho anh tin tốt đi, Hatt. - Làm được rồi. 1710 01:36:28,632 --> 01:36:30,835 Vấn đề duy nhất là em chỉ có thể chặn được các 1711 01:36:30,860 --> 01:36:32,790 bộ lập tín hiệu trên vệ tinh trong 6 phút. 1712 01:36:32,854 --> 01:36:34,776 Có lẽ là cần 6 phút là đủ. 1713 01:36:35,307 --> 01:36:37,120 Còn hơn là có cái gai cắm vào mắt. 1714 01:36:37,167 --> 01:36:39,878 Hình như ta chiến đấu với chúng cũng bằng gậy gộc. 1715 01:36:39,956 --> 01:36:41,665 Ta chưa từng lấy ít thắng nhiều sao? 1716 01:36:59,468 --> 01:37:00,468 Chào. 1717 01:37:02,570 --> 01:37:04,203 - Uống chứ? - Được, chắc rồi. 1718 01:37:04,781 --> 01:37:05,781 Cảm ơn cô. 1719 01:37:09,773 --> 01:37:11,031 Tôi cố gắng nhìn cho trọn, 1720 01:37:11,117 --> 01:37:13,007 phòng khi đây là hoàng hôn cuối. 1721 01:37:20,284 --> 01:37:22,510 Lẽ ra tôi không nên tin Deckard phản bội. 1722 01:37:27,948 --> 01:37:29,307 Những gì anh ấy nói... 1723 01:37:30,393 --> 01:37:32,299 Phí quá nhiều thời gian. 1724 01:37:37,378 --> 01:37:39,104 Tôi dành cả đời 1725 01:37:40,003 --> 01:37:41,151 chạy trốn. 1726 01:37:41,971 --> 01:37:42,994 Tôi cũng thế. 1727 01:37:45,643 --> 01:37:46,674 Phải. 1728 01:37:48,924 --> 01:37:50,720 25 năm rồi tôi chưa về đây. 1729 01:37:50,745 --> 01:37:53,260 Con gái tôi thậm chí còn chả biết tới gia đình tôi nữa là. 1730 01:37:55,103 --> 01:37:56,204 Chà. 1731 01:37:57,603 --> 01:37:59,212 Anh có thể thay đổi điều đó. 1732 01:38:03,704 --> 01:38:04,704 Yeah. 1733 01:38:05,844 --> 01:38:07,000 Cô cũng thế. 1734 01:38:08,429 --> 01:38:09,312 Tôi có ý này. 1735 01:38:09,337 --> 01:38:11,845 Sao cô với tôi không hứa một điều tại đây bây giờ nhỉ? 1736 01:38:12,306 --> 01:38:14,946 Rằng khi ta ngắm hoàng hôn ngày mai, 1737 01:38:15,571 --> 01:38:17,376 ta bắt đầu sửa chữa những sai lầm đã phạm. 1738 01:38:27,718 --> 01:38:30,553 Đó là niêm phong để anh không nuốt lời. Chỉ thế thôi. 1739 01:38:34,427 --> 01:38:36,841 Anh không nghĩ là có khả năng nào nuốt lời đâu. 1740 01:38:38,466 --> 01:38:39,911 Em muốn niêm phong lần nữa hay... 1741 01:38:40,239 --> 01:38:41,817 - Chắc chắn là không. - Được rồi. 1742 01:38:42,333 --> 01:38:43,833 Có thể là ngày mai, nếu em còn sống. 1743 01:38:47,370 --> 01:38:48,283 Jonah? 1744 01:38:48,108 --> 01:38:49,146 Này, đừng thúc anh. 1745 01:38:49,171 --> 01:38:51,194 Sắp bình minh rồi. Hắn sắp đến. 1746 01:38:51,480 --> 01:38:52,559 Làm cho xong đi! 1747 01:38:53,045 --> 01:38:54,309 - Ngay! - Đừng thúc. 1748 01:38:54,434 --> 01:38:55,957 Đừng có hối. Dục tốc bất đạt đấy. 1749 01:38:55,981 --> 01:38:57,715 Quá trình này mất bao lâu? 1750 01:38:57,778 --> 01:39:00,004 30 phút, và 33 phút trước khi tôi bị nhiễm. 1751 01:39:00,230 --> 01:39:02,746 Deck, em nghĩ ta nên nghiêm túc cân nhắc phương án 1. 1752 01:39:02,770 --> 01:39:04,497 Đừng nôn nóng như vậy, Hats. 1753 01:39:04,559 --> 01:39:06,489 Chúng ta sắp bỏ lỡ cơ hội này đấy. 1754 01:39:06,551 --> 01:39:07,597 Làm thôi nào! 1755 01:39:07,622 --> 01:39:08,660 Jonah, làm ngay! 1756 01:39:08,794 --> 01:39:10,387 Rồi, được rồi. 1757 01:39:10,817 --> 01:39:12,380 Được ăn cả, ngã về không. 1758 01:39:13,326 --> 01:39:14,827 Chuẩn bị đi, Hatts. 1759 01:39:15,920 --> 01:39:16,921 Sẽ không dễ chịu đâu. 1760 01:39:16,945 --> 01:39:18,272 Không, sẽ ổn mà. 1761 01:39:20,195 --> 01:39:21,273 Uh... 1762 01:39:34,138 --> 01:39:35,138 Công hiệu. 1763 01:39:35,318 --> 01:39:36,318 Công hiệu rồi. 1764 01:39:37,771 --> 01:39:38,771 Yeah! 1765 01:39:43,868 --> 01:39:45,478 Này, bật báo hiệu lên! 1766 01:39:46,220 --> 01:39:47,220 Là hắn. 1767 01:39:47,579 --> 01:39:48,626 Như kế hoạch à? 1768 01:39:48,954 --> 01:39:50,064 Như kế hoạch. 1769 01:39:50,407 --> 01:39:51,563 Các anh em! 1770 01:39:54,228 --> 01:39:55,259 Đến lúc rồi. 1771 01:39:59,256 --> 01:40:00,350 Jonah... 1772 01:40:05,449 --> 01:40:07,090 Em chỉ muốn nói là... 1773 01:40:08,371 --> 01:40:10,004 nếu thứ này làm hỏng mọi chuyện... 1774 01:40:11,566 --> 01:40:12,840 và giờ đây. 1775 01:40:16,145 --> 01:40:17,324 Em xin lỗi. 1776 01:40:19,609 --> 01:40:22,047 Em có lý do, nhưng sự thật là 1777 01:40:24,866 --> 01:40:27,647 Em đã rời bỏ anh và cả nhà. 1778 01:40:32,233 --> 01:40:33,679 Em nên về nhà. 1779 01:40:34,960 --> 01:40:36,640 Và nếu ta qua được vụ này, 1780 01:40:36,859 --> 01:40:39,031 em hứa không thế nữa đâu. 1781 01:40:43,065 --> 01:40:44,206 Em rất thương anh. 1782 01:40:52,457 --> 01:40:53,847 Anh cũng thương em. 1783 01:41:01,006 --> 01:41:02,006 Được rồi. 1784 01:41:02,654 --> 01:41:03,842 Em cơ động rồi. 1785 01:41:06,903 --> 01:41:09,036 Anh có nghĩ ta cần tới sát tiền tuyến không? 1786 01:41:09,099 --> 01:41:10,738 Gần tới rồi, nên canh chừng. 1787 01:41:10,763 --> 01:41:12,513 phòng trừ chúng ta cần trốn nhanh. 1788 01:41:13,005 --> 01:41:14,834 Đây là những thứ mình làm đúng không? 1789 01:41:16,176 --> 01:41:17,333 Đây là những thứ mình làm. 1790 01:41:19,841 --> 01:41:20,958 Deck, um... 1791 01:41:24,997 --> 01:41:26,973 Em đã quá tin lời Brixton nói. 1792 01:41:29,356 --> 01:41:31,255 Anh ở đây để bảo vệ em. 1793 01:41:34,106 --> 01:41:36,083 Em đã không nên tin mấy thứ đó. 1794 01:41:39,129 --> 01:41:41,863 Em đã làm gì thế này... em xin lỗi... 1795 01:41:42,722 --> 01:41:43,800 Đừng như thế. 1796 01:41:43,886 --> 01:41:45,488 Nhìn này, anh đã làm những thứ 1797 01:41:46,519 --> 01:41:48,144 làm những thứ anh chẳng thế tự hào. 1798 01:41:49,285 --> 01:41:50,519 Những thứ 1799 01:41:51,238 --> 01:41:52,855 anh phải chuộc lỗi. 1800 01:41:53,221 --> 01:41:55,731 Những thứ biến anh thành thằng chố. 1801 01:41:56,660 --> 01:41:58,018 Giờ thì sao? 1802 01:41:58,043 --> 01:41:59,472 Em là quan trọng nhất với anh. 1803 01:41:59,590 --> 01:42:01,660 Để giữ em gái anh an toàn. 1804 01:42:32,980 --> 01:42:34,692 Eteon sẵn sàng! 1805 01:42:51,320 --> 01:42:52,500 Các anh em! 1806 01:42:52,761 --> 01:42:54,227 Samoa! 1807 01:42:56,398 --> 01:42:59,718 Xin gọi đến tổ tiên. 1808 01:43:01,211 --> 01:43:04,359 Miền đất này được nuôi dưỡng 1809 01:43:05,852 --> 01:43:07,680 bằng máu. 1810 01:43:09,027 --> 01:43:11,492 Giờ đây nó sẽ được nuôi dưỡng bởi chúng mày. 1811 01:43:12,820 --> 01:43:14,438 Đi thôi! 1812 01:43:16,078 --> 01:43:17,078 Làm thôi nào! 1813 01:43:17,219 --> 01:43:18,383 Tấn công! 1814 01:43:27,195 --> 01:43:29,164 Chừng nào mấy vũ khí mới online trở lại vậy? 1815 01:43:29,305 --> 01:43:30,328 Không biết nữa. 1816 01:43:41,289 --> 01:43:43,184 Đánh nhau thôi! 1817 01:44:00,437 --> 01:44:01,789 Shaw. 1818 01:44:07,445 --> 01:44:08,593 Nhanh nào. 1819 01:44:10,182 --> 01:44:11,546 Đem cái trực thăng đến. 1820 01:45:22,063 --> 01:45:23,103 Decks! 1821 01:45:42,309 --> 01:45:43,489 Nhanh lên, Hatts. 1822 01:45:43,888 --> 01:45:44,981 Bật rồi, bật rồi. 1823 01:45:45,083 --> 01:45:46,630 - Có hiệu quả không? - Đang bật rồi. 1824 01:45:49,395 --> 01:45:50,825 Được rồi. Đi thôi. 1825 01:47:02,468 --> 01:47:03,468 Hobbs! 1826 01:47:26,867 --> 01:47:28,000 Đi nào. 1827 01:47:31,955 --> 01:47:33,354 Đi câu cá nào, Shaw. 1828 01:47:33,526 --> 01:47:35,370 Anh bắt tôi mổ cho! 1829 01:47:40,862 --> 01:47:42,081 Bám chắc! 1830 01:48:03,953 --> 01:48:06,351 Bay cao lên! 1831 01:48:19,477 --> 01:48:21,117 Đưa bọn tôi lại gần tôi bắt hắn cho! 1832 01:48:21,711 --> 01:48:24,102 Tôi đang làm tới đấy, anh kéo dây lại! 1833 01:48:33,610 --> 01:48:35,485 Bay cao lên! Bay cao lên! 1834 01:48:40,673 --> 01:48:41,680 Cút đi! 1835 01:48:45,126 --> 01:48:46,220 Nghỉ phép một ngày đi. 1836 01:49:03,247 --> 01:49:04,262 Anh làm gì thế? 1837 01:49:04,614 --> 01:49:06,066 Chúng ta sẽ đi một chuyến. 1838 01:49:11,278 --> 01:49:12,380 Đến rồi đây các anh em! 1839 01:49:12,888 --> 01:49:14,544 Chúng ta đang tới đấy anh em. 1840 01:49:14,661 --> 01:49:15,700 Ya-hoo! 1841 01:49:21,384 --> 01:49:22,556 Đi nào Jonah! 1842 01:49:22,705 --> 01:49:23,814 Tới đây em ơi. 1843 01:49:25,432 --> 01:49:26,947 Cái trục, cái trục! 1844 01:49:46,072 --> 01:49:47,439 Timo, tới lượt anh đó! 1845 01:50:01,728 --> 01:50:03,166 Ta cần đưa vào nhanh gọn lẹ! 1846 01:50:05,173 --> 01:50:06,173 Yeah! 1847 01:50:14,688 --> 01:50:16,524 Chúng ta cần chuẩn và dễ vào! 1848 01:50:19,883 --> 01:50:21,461 Hay lắm anh em! 1849 01:50:24,137 --> 01:50:25,127 Nặng quá rồi! 1850 01:50:25,152 --> 01:50:26,465 Được rồi, thả chúng đi! 1851 01:50:43,911 --> 01:50:45,567 Kéo qua một bên đi! 1852 01:50:45,592 --> 01:50:46,786 Ngay! 1853 01:51:13,064 --> 01:51:14,510 Treo tao lên vách núi à? 1854 01:51:15,064 --> 01:51:16,134 Đến lượt tao. 1855 01:51:19,703 --> 01:51:21,586 Sếp, vũ khí đã hoạt động lại. 1856 01:51:21,664 --> 01:51:22,937 Làm đi làm đi! 1857 01:51:24,562 --> 01:51:25,648 Tạm biệt. 1858 01:51:27,188 --> 01:51:28,430 Tới kìa! 1859 01:51:38,744 --> 01:51:40,502 Có chút vấn đề đằng sau, Shaw. 1860 01:51:40,564 --> 01:51:42,212 Ta sẽ diệt chúng ở vùng không người. 1861 01:51:55,147 --> 01:51:56,217 Tới cho xong nào. 1862 01:52:13,432 --> 01:52:15,198 Được rồi, tông vào cái cọc ấy! 1863 01:52:29,496 --> 01:52:30,645 Sắp tuột cánh rồi! 1864 01:52:42,352 --> 01:52:43,493 Để tôi giúp, Hobbs. 1865 01:52:51,372 --> 01:52:52,372 Hey! 1866 01:52:58,661 --> 01:52:59,897 Cụt đường rồi! 1867 01:52:59,943 --> 01:53:01,037 Mất điện! 1868 01:53:04,333 --> 01:53:05,247 Hobbs! 1869 01:53:05,272 --> 01:53:06,811 Hattie, nhảy đi! 1870 01:53:09,447 --> 01:53:10,634 Nhanh nào! 1871 01:53:58,806 --> 01:53:59,837 Này, dậy đi! 1872 01:54:00,063 --> 01:54:01,063 Dậy đi! 1873 01:54:01,688 --> 01:54:03,056 Này, dậy đi! 1874 01:54:03,313 --> 01:54:05,454 Không được chết cho đến khi tao bảo. 1875 01:54:05,798 --> 01:54:08,836 Thấy đồng hồ tách virus không? Khi nó về không, 1876 01:54:09,087 --> 01:54:11,649 xả hết đạn vào tim cô ta. Hiểu chưa? 1877 01:54:22,637 --> 01:54:23,965 Hattie! 1878 01:54:26,810 --> 01:54:28,482 Không kết thúc với cách bọn mày muốn nhỉ. 1879 01:54:29,177 --> 01:54:31,045 - Ừ, thế đấy. - Bọn mày tuyệt vọng với điều đó rồi à. 1880 01:54:31,216 --> 01:54:34,068 Những con số không thêm cho mày đâu. 1881 01:54:34,396 --> 01:54:35,653 Sự tiến hóa của con người vẫn sẽ đến, 1882 01:54:35,693 --> 01:54:37,560 dù mày thích hay không thôi. 1883 01:54:40,662 --> 01:54:42,521 Tao cảm thấy tội cho mày. 1884 01:54:42,995 --> 01:54:45,073 Vì chúng không chỉ nhồi đầy kim loại vào đầu mày. 1885 01:54:45,269 --> 01:54:46,816 Còn cả dối trá nữa. 1886 01:54:48,956 --> 01:54:51,120 Tao bắt đầu thích hai thằng mày rồi đấy. 1887 01:54:52,941 --> 01:54:54,050 Ối chà. 1888 01:55:29,812 --> 01:55:32,281 Sao thế hai cậu bé? Đau không? 1889 01:55:33,078 --> 01:55:35,070 Hẳn là khó khăn khi thành 1890 01:55:35,797 --> 01:55:37,031 con người. 1891 01:56:07,901 --> 01:56:08,901 - Anh thấy không? - Có. 1892 01:56:09,284 --> 01:56:10,612 Tiến hành cùng nhau, có thể đánh hắn. 1893 01:56:10,666 --> 01:56:11,674 Anh nói đúng rồi. 1894 01:56:12,471 --> 01:56:13,752 Đến lúc làm việc nhóm rồi. 1895 01:56:13,885 --> 01:56:15,165 Ta có hai, hắn có một. 1896 01:56:15,370 --> 01:56:17,221 Tôi sẽ ăn một đấm và anh đánh được hắn. 1897 01:56:17,301 --> 01:56:18,520 Tôi sẽ làm giống vậy. 1898 01:56:19,512 --> 01:56:20,645 Có tôi đây, người anh em. 1899 01:56:20,911 --> 01:56:22,028 Và tôi có anh. 1900 01:56:22,707 --> 01:56:24,442 Tháo ổ cắm thằng chó này thôi. 1901 01:58:16,842 --> 01:58:18,241 Kryptonite tới đây 1902 01:58:34,212 --> 01:58:35,290 Làm được rồi! 1903 01:58:35,782 --> 01:58:36,993 Em đã làm được, Hat. 1904 01:58:37,392 --> 01:58:38,743 Chưa từng nghi ngờ em. 1905 01:58:40,134 --> 01:58:41,907 Hãy đưa nó để chỗ an toàn. 1906 01:58:47,861 --> 01:58:49,978 Mày cài bẫy khiến tao thành phản! 1907 01:58:51,361 --> 01:58:53,634 Khiến em gái tao chống lại tao. 1908 01:58:54,814 --> 01:58:57,267 Buộc tao phải giết chính em trai tao. 1909 01:58:57,939 --> 01:58:59,039 Mày! 1910 01:58:59,064 --> 01:59:01,282 Và giờ ta lại gặp, nào! 1911 01:59:02,978 --> 01:59:04,986 Shaw, so với đại nghĩa. 1912 01:59:08,282 --> 01:59:10,392 Một mạng sống chẳng ý nghĩa gì. 1913 01:59:10,704 --> 01:59:12,446 Tao không biết mày gặp chuyện gì, Brixton. 1914 01:59:15,837 --> 01:59:17,548 Có thể mày đã bị giết 1 lần rồi. 1915 01:59:19,837 --> 01:59:21,548 Thử chết lại xem. 1916 01:59:26,711 --> 01:59:28,781 Người anh em, có thể mày tin vào máy móc. 1917 01:59:30,422 --> 01:59:31,727 Nhưng chúng tao tin vào con người. 1918 01:59:40,204 --> 01:59:42,572 Mày có thể có mọi công nghệ trên thế giới. 1919 01:59:46,367 --> 01:59:47,625 Chúng tao có trái tim. 1920 01:59:49,834 --> 01:59:52,115 Không máy móc nào thắng được con người. 1921 01:59:54,529 --> 01:59:55,670 Tụi mày... 1922 01:59:55,779 --> 01:59:58,201 sắp được ăn đòn kiểu Samoa rồi. 1923 02:00:07,756 --> 02:00:09,850 Tắt Brixton đi. 1924 02:00:18,396 --> 02:00:19,967 Hóa ra là thế sao? 1925 02:00:23,818 --> 02:00:25,795 Công việc này nguy hiểm quá. 1926 02:00:43,798 --> 02:00:47,079 Brixton chưa từng xứng đáng với kỳ vọng của chúng tôi. 1927 02:00:48,032 --> 02:00:49,407 Nhưng ba người lại 1928 02:00:49,978 --> 02:00:52,009 thể hiện vượt trội số liệu phân tích. 1929 02:00:53,100 --> 02:00:55,802 Anh không nhớ tôi, phải không Hobbs? 1930 02:00:57,007 --> 02:00:58,046 - Anh sẽ nhớ ra thôi. - Thế à? 1931 02:00:59,194 --> 02:01:00,897 Đó sẽ là cuộc đoàn tụ hấp dẫn. 1932 02:01:03,065 --> 02:01:04,987 Ba người giờ bị chúng tôi nhắm vào. 1933 02:01:06,206 --> 02:01:07,604 Và các người cũng vậy. 1934 02:01:16,711 --> 02:01:19,281 Này, cảm ơn đã làm trợ chủ cho em trong suốt vụ này người anh trai. 1935 02:01:19,305 --> 02:01:20,352 Hay lắm. 1936 02:01:20,836 --> 02:01:23,071 Này, tôi trợ vài cái thủ vào cái mặt ngu ngốc của anh nha? 1937 02:01:23,096 --> 02:01:24,470 Ờ? Còn thể hiện tôi coi thì sao? 1938 02:01:24,494 --> 02:01:27,626 Được rồi, mọi người, về nhà thôi. 1939 02:01:30,969 --> 02:01:31,977 Yeah. 1940 02:01:33,594 --> 02:01:36,250 Này, Batman có Robin, Dr. Evil có Mini Me 1941 02:01:36,391 --> 02:01:38,586 - và anh là Mini-Me. - Han Solo có Chewbaka 1942 02:01:38,611 --> 02:01:39,665 Kermit có Miss Piggy. 1943 02:01:39,690 --> 02:01:40,946 Đừng có nói vậy. 1944 02:01:40,970 --> 02:01:42,298 Đừng tranh cãi với tôi trên đảo của tôi nhé. 1945 02:01:50,000 --> 02:01:59,298 Dịch: JenkaStudioVN-facebook.com/JenkaStudioVN