1 00:00:40,958 --> 00:00:43,919 Muito bem, aterramos em dois minutos. Regras de atuação, 2 00:00:44,003 --> 00:00:45,755 só rajadas elétricas. 3 00:00:45,838 --> 00:00:48,215 O MI6 quere-os vivos, para interrogá-los. 4 00:00:48,299 --> 00:00:49,967 O alvo está num cofre de metal. 5 00:00:50,051 --> 00:00:52,511 É procurado por todos os serviços secretos e células terroristas. 6 00:01:24,877 --> 00:01:27,755 Alto! Já para o chão! Larguem as armas! 7 00:01:28,839 --> 00:01:31,175 -Não se mexam! -Já para o chão! 8 00:01:50,861 --> 00:01:52,321 LIGAÇÃO ATIVA 9 00:02:00,996 --> 00:02:02,373 SISTEMA DESBLOQUEADO 10 00:02:03,124 --> 00:02:05,376 A ABRIR CÂMARA DE AMOSTRAS 11 00:02:06,002 --> 00:02:07,253 Alvo adquirido. 12 00:02:10,631 --> 00:02:12,717 MI6... 13 00:02:12,800 --> 00:02:14,010 Alto! 14 00:02:15,261 --> 00:02:16,345 Sou vosso fã. 15 00:02:16,429 --> 00:02:20,224 Que trabalho fantástico. Ficam incríveis nesses fatos a condizer. 16 00:02:20,599 --> 00:02:21,809 Quem raio és tu? 17 00:02:22,435 --> 00:02:23,436 O vilão. 18 00:02:24,895 --> 00:02:26,689 Já para o chão! 19 00:02:30,401 --> 00:02:32,111 PROBABILIDADE DE ATAQUE 20 00:02:33,320 --> 00:02:34,321 Não. 21 00:03:26,499 --> 00:03:28,209 CÁPSULAS PRONTAS PARA INJEÇÃO 22 00:03:36,801 --> 00:03:37,927 AMOSTRA VIRAL DISPENSADA 23 00:03:58,656 --> 00:04:00,700 AMOSTRA VIRAL DISPENSADA 24 00:04:11,293 --> 00:04:14,005 Bulldog Dois. A equipa foi neutralizada. 25 00:04:14,505 --> 00:04:15,673 Fomos traídos. 26 00:04:15,756 --> 00:04:17,925 Ela levou o vírus. 27 00:04:30,438 --> 00:04:32,398 Uma das tropas fugiu com o vírus. 28 00:04:32,481 --> 00:04:35,276 Quero-a em fuga, sem ter para onde se virar. 29 00:04:39,780 --> 00:04:41,574 Ela é matreira. 30 00:04:42,033 --> 00:04:45,036 Monitorizem todos os canais e assegurem-se de que é incriminada. 31 00:04:45,119 --> 00:04:46,829 -Entendido? -Sim, senhor. 32 00:04:46,912 --> 00:04:49,165 Que quer que façamos com estes idiotas? 33 00:04:49,248 --> 00:04:52,335 Acabem com eles, quero lá saber. Nada de testemunhas. 34 00:04:52,418 --> 00:04:54,045 Vou recuperá-lo. 35 00:04:55,588 --> 00:04:57,173 Quem vai impedir-me? 36 00:05:45,179 --> 00:05:46,389 -Onde? -Onde? 37 00:05:53,437 --> 00:05:55,231 LONDRES 38 00:06:43,029 --> 00:06:44,238 Quem raio és tu? 39 00:06:45,906 --> 00:06:48,451 Sou o tipo que vai partir isto tudo. 40 00:06:59,211 --> 00:07:00,421 Quem raio és tu? 41 00:07:01,005 --> 00:07:03,841 Sou aquilo a que pode chamar-se um mal menor. 42 00:07:16,354 --> 00:07:17,855 Mostra o que vales, calmeirão. 43 00:07:42,213 --> 00:07:44,256 Achava mesmo que ia partir-se. 44 00:07:55,101 --> 00:07:56,352 Vou matar-te! 45 00:07:56,519 --> 00:07:57,645 Vais morrer! 46 00:08:14,662 --> 00:08:17,581 Pronto. Não, não. É o meu casaco favorito, não faças isso. 47 00:08:18,082 --> 00:08:20,751 Olá, querida. Passas-me essa arma, por favor? 48 00:08:20,960 --> 00:08:23,546 Muito obrigado. Belas tatuagens. 49 00:08:23,963 --> 00:08:26,757 Palhaço, vamos fazer um joguinho. Chama-se "jogo da forca". 50 00:08:26,841 --> 00:08:29,885 Vou fazer-te umas perguntas. Se não gostar das respostas... 51 00:08:31,512 --> 00:08:33,264 Pronto, percebeste a ideia. 52 00:08:33,347 --> 00:08:37,643 Apanhei rumores na dark web sobre um supervírus que vai ser leiloado. 53 00:08:37,727 --> 00:08:40,980 -Podes falar-me disso? -Juro que não sei! 54 00:08:41,063 --> 00:08:42,565 Não gosto dessa resposta. 55 00:08:44,817 --> 00:08:47,153 Um passarinho falou-me de uma organização secreta. 56 00:08:47,236 --> 00:08:49,655 Tecnologia clandestina, operações sangrentas. 57 00:08:49,739 --> 00:08:52,074 Uns grandes cretinos, como tu. 58 00:08:52,158 --> 00:08:54,827 Chamam-se Eteon e vais dizer-me onde estão. 59 00:08:55,286 --> 00:08:58,039 Não vais dizer-mo porque estou a segurar-te de uma janela. 60 00:08:58,122 --> 00:09:01,417 Vais dizer-mo porque estou disposto a largar-te. 61 00:09:08,549 --> 00:09:12,094 Muito bem, ronda de bónus. Onde está o vírus? 62 00:09:12,386 --> 00:09:13,679 Não, espera! 63 00:09:13,929 --> 00:09:16,307 Não me deixes aqui! Por favor! 64 00:09:16,390 --> 00:09:17,475 Não me deixes! 65 00:09:17,850 --> 00:09:18,934 Não me deixes! 66 00:09:23,022 --> 00:09:24,523 Ele escreveu o quê? 67 00:09:24,607 --> 00:09:25,941 ADORO BÓFIAS 68 00:09:27,109 --> 00:09:31,739 VELOCIDADE FURIOSA: HOBBS & SHAW 69 00:09:41,791 --> 00:09:45,127 "Cinco, cinco, cinco." Excelente. 70 00:09:45,211 --> 00:09:48,964 A propósito, o teu trabalho sobre "O Velho e o Mar", na semana passada? 71 00:09:49,048 --> 00:09:51,175 -Estava fantástico. -Obrigada, papá. 72 00:09:51,258 --> 00:09:53,094 Bate aqui. Que é isso? 73 00:09:54,220 --> 00:09:56,931 É um trabalho de estudos sociais. 74 00:09:57,682 --> 00:09:59,600 É uma árvore genealógica. 75 00:09:59,684 --> 00:10:01,727 É só um esboço. 76 00:10:01,811 --> 00:10:04,897 Pois. Aqui está a nossa árvore genealógica. 77 00:10:04,980 --> 00:10:06,482 É... 78 00:10:06,982 --> 00:10:10,528 É muito fácil de ler e é muito clara. 79 00:10:12,822 --> 00:10:13,948 Pois. 80 00:10:14,198 --> 00:10:15,199 Mas... 81 00:10:15,574 --> 00:10:17,451 eu ia usar isto. 82 00:10:18,994 --> 00:10:21,580 Encontrei-a numa gaveta na garagem. 83 00:10:22,164 --> 00:10:23,499 És tu, não és? 84 00:10:25,209 --> 00:10:26,502 Quem é o Jonah? 85 00:10:27,586 --> 00:10:29,088 É o teu irmão? 86 00:10:31,382 --> 00:10:32,800 Sim, é o meu irmão. 87 00:10:32,883 --> 00:10:35,261 Porque é que nunca falas de Samoa? 88 00:10:36,262 --> 00:10:40,016 -Aconteceu alguma coisa? -Na vida, acontecem coisas. 89 00:10:40,641 --> 00:10:43,728 Podemos não as desejar, mas acontecem. 90 00:10:45,855 --> 00:10:48,232 Resta-nos fazer o nosso melhor... 91 00:10:49,567 --> 00:10:50,943 e seguir em frente. 92 00:10:51,027 --> 00:10:53,779 E a verdade é que a tua família sou eu. 93 00:10:54,280 --> 00:10:56,866 Sou a tua gente. Eu. 94 00:10:56,949 --> 00:10:59,201 -E és imenso. -Sou mesmo. 95 00:11:00,119 --> 00:11:01,579 Olha só, na hora certa. 96 00:11:03,706 --> 00:11:05,249 Não, este é o miniprato. 97 00:11:05,499 --> 00:11:07,335 -Pois. -Muito obrigado. 98 00:11:07,877 --> 00:11:10,796 -Dia de batota na dieta? -Dia de batota. Sim. 99 00:11:11,130 --> 00:11:12,214 Muito obrigado. 100 00:11:15,968 --> 00:11:17,136 Isto é mesmo preciso? 101 00:11:17,219 --> 00:11:20,264 Por favor! Ela tem 71 anos. Qual é o vosso problema? 102 00:11:20,348 --> 00:11:23,309 A reclusa só beneficiará de maior complacência 103 00:11:23,392 --> 00:11:25,811 quando provar que é um risco de segurança menor. 104 00:11:25,895 --> 00:11:29,106 Se alguém deixa uma porta aberta, é tolice não tentar usá-la. 105 00:11:29,190 --> 00:11:32,860 Tolice é pagar a um dos guardas para deixá-la aberta, mas não pagar que chegue 106 00:11:32,943 --> 00:11:35,946 -para ele ficar calado. -O meu argumento mantém-se válido. 107 00:11:36,030 --> 00:11:39,408 Se não consegues fugir de uma prisão tão merdosa, estás a descambar, mãe. 108 00:11:39,492 --> 00:11:43,204 Seu patife atrevido. Por falar em fuga, onde está o meu bolo de anos? 109 00:11:43,287 --> 00:11:45,790 O que tem a lima dentro? Estão a fazê-lo. 110 00:11:45,873 --> 00:11:49,001 Quem quer uma maldita lima? Quero é um pouco de C-4. 111 00:11:49,085 --> 00:11:53,297 Ouve, se queres sair daqui, é só dizeres. Eu trato de tudo. 112 00:11:53,381 --> 00:11:55,341 Decks, estou só a brincar. 113 00:11:55,424 --> 00:11:59,011 Estar de cana não me chateia. Até gosto da paz e sossego. 114 00:11:59,095 --> 00:12:02,640 Dar um bom passeio, ler um pouco, imensos sudokus. 115 00:12:02,723 --> 00:12:04,934 É como estar reformada. Adoro. 116 00:12:05,393 --> 00:12:08,771 Ouve, falaste com a tua irmã? 117 00:12:08,854 --> 00:12:10,231 Sabes que não. 118 00:12:10,314 --> 00:12:11,941 -Dá-me a tua mão. -Lá está ela... 119 00:12:12,024 --> 00:12:14,944 Tu e a tua irmã eram inseparáveis. 120 00:12:15,027 --> 00:12:17,363 O que aconteceu entre vocês, Decks? 121 00:12:17,446 --> 00:12:21,325 Lembro-me de ti, do Owen e da Hattie a brincarem no quintal. 122 00:12:21,409 --> 00:12:25,162 Os vossos joguinhos e tramoias. Assaltos a bancos. 123 00:12:25,246 --> 00:12:28,457 Costumavas dar nomes aos teus pequenos golpes. Lembras-te? 124 00:12:28,541 --> 00:12:31,002 -Qual era o nome daquele? -O "Keith Moon". 125 00:12:32,378 --> 00:12:35,006 Exato. Chamava-se "Keith Moon" porque... 126 00:12:35,089 --> 00:12:38,592 Envolvia muita percussão explosiva e danos auditivos permanentes. 127 00:12:48,227 --> 00:12:49,311 Lindo menino. 128 00:12:49,395 --> 00:12:51,689 Não admira que tenhamos largado o negócio da família. 129 00:12:51,772 --> 00:12:55,693 Ela adora-te, sabes? Só tens de pegar no telefone, Decks. 130 00:12:55,860 --> 00:12:58,571 Olha para mim. És o irmão mais velho dela. 131 00:12:59,363 --> 00:13:00,656 Ela admira-te. 132 00:13:00,740 --> 00:13:02,074 Admirava. 133 00:13:05,161 --> 00:13:06,203 Bem, 134 00:13:06,620 --> 00:13:09,832 só espero um dia entrar por aquela porta 135 00:13:09,915 --> 00:13:11,959 e ver-vos aos dois aí sentados. 136 00:13:12,043 --> 00:13:15,546 -Quantos anos te faltam? -Dois, com bom comportamento. 137 00:13:15,629 --> 00:13:17,715 -Então quantos, na verdade? -Quatro. 138 00:13:20,009 --> 00:13:21,886 Bom, sabes o que dizem: 139 00:13:22,511 --> 00:13:24,055 "Nunca digas nunca." 140 00:13:24,680 --> 00:13:25,806 Acabou o tempo. 141 00:13:26,474 --> 00:13:27,558 Porta-te bem. 142 00:13:27,975 --> 00:13:29,769 Certo. Adoro-te, querido. 143 00:13:29,852 --> 00:13:31,187 E eu a ti. 144 00:13:45,451 --> 00:13:48,788 -Muito bem. -Lucas Rebecca Hobbs. 145 00:13:48,871 --> 00:13:51,665 Não te vejo há uma eternidade. 146 00:13:51,749 --> 00:13:54,251 -"Rebecca"? -Não envelheces? Há quanto tempo foi? 147 00:13:54,877 --> 00:13:56,212 -Seis meses. -O tempo voa. 148 00:13:56,295 --> 00:13:59,006 -Quando estamos longe. -Que cuidados tens com a pele? 149 00:13:59,090 --> 00:14:01,842 Porque pareces a Shirley Temple em pequena. 150 00:14:01,926 --> 00:14:04,345 -Mexe-te. -Quem é este tipo? 151 00:14:04,428 --> 00:14:07,223 Bem, este tipo é o Locke. 152 00:14:08,140 --> 00:14:11,268 -E trabalha para a CIA. -Eu e o teu pai somos velhos amigos. 153 00:14:11,352 --> 00:14:13,854 -Não somos velhos amigos. -Na verdade, somos... 154 00:14:14,021 --> 00:14:16,941 -Melhores amigos. Eis o meio coração. -Não sei o que é isso. 155 00:14:17,024 --> 00:14:19,068 -E fizemos tatuagens juntos. -Não, não fizemos. 156 00:14:19,151 --> 00:14:20,778 -Ai não? -Não. 157 00:14:20,861 --> 00:14:23,030 -Interessante. Acho que me lembro... -Nunca. 158 00:14:23,114 --> 00:14:26,826 ... de fazer uma coisa destas no meu corpo, a certa altura. 159 00:14:26,909 --> 00:14:29,370 -Céus... -Tenho saudades da nossa galhofa. 160 00:14:29,453 --> 00:14:31,956 Tens um minuto para dizeres o que queres, antes que te arranque um pulmão. 161 00:14:32,039 --> 00:14:36,293 Andamos os dois atrás da mesma coisa. Diz "olá" ao vírus CT-17. 162 00:14:36,377 --> 00:14:39,171 É uma arma biológica programável de escala bíblica. 163 00:14:39,255 --> 00:14:41,716 Tem o carinhoso nome de código "Floco de Neve". 164 00:14:41,799 --> 00:14:43,342 -O Floco de Neve faz o quê? -Nada de especial. 165 00:14:43,426 --> 00:14:45,761 Só liquefaz os nossos órgãos internos. 166 00:14:45,845 --> 00:14:48,681 Transforma o nosso corpo num gigantesco saco de sopa quente. 167 00:14:48,764 --> 00:14:50,766 -Ela tem nove anos. -Já vi pior. 168 00:14:50,850 --> 00:14:53,102 -Onde? -A Guerra dos Tronos, em casa da Janet. 169 00:14:53,185 --> 00:14:54,895 -Nunca ouvi falar. -Um Lannister paga sempre as dívidas. 170 00:14:54,979 --> 00:14:56,272 Não voltas lá. 171 00:14:56,355 --> 00:14:58,899 Mas há novidades no caso, Rebecca. 172 00:14:58,983 --> 00:15:02,528 Os pormenores estão todos no dossiê. 173 00:15:02,820 --> 00:15:04,071 Aqui tens. 174 00:15:04,488 --> 00:15:06,615 -Ela está preparada, Becca. -Tem nove anos! 175 00:15:06,907 --> 00:15:11,829 Esta é a única unidade de CT-17 existente e este Floco de Neve está nas mãos 176 00:15:11,912 --> 00:15:14,290 de uma agente renegada do MI6, em Londres. 177 00:15:14,373 --> 00:15:16,459 Pais, as espias são todas assim tão bonitas? 178 00:15:17,585 --> 00:15:20,796 -Não, ela é invulgarmente atraente. -E letal. 179 00:15:21,088 --> 00:15:24,175 A noite passada, ela integrou uma equipa do MI6 encarregada de obter o vírus. 180 00:15:24,258 --> 00:15:26,844 Acabou por matar a sua unidade de operações secretas inteira. 181 00:15:26,927 --> 00:15:30,389 Espetou um tijolo no peito de um tipo. 182 00:15:30,473 --> 00:15:33,809 Sabes como isso é difícil? Espetar um tijolo no peito de alguém? 183 00:15:33,893 --> 00:15:35,770 -Vai direto ao assunto. -Não há uma aresta afiada. 184 00:15:35,853 --> 00:15:38,689 Como é que ela enfiou um tijolo inteiro no peito de outra pessoa? 185 00:15:38,773 --> 00:15:41,525 Ou é muito forte ou a outra pessoa 186 00:15:41,609 --> 00:15:43,903 tinha de ter nascido sem ossos. 187 00:15:43,986 --> 00:15:46,364 -Vai direto ao assunto que interessa. -Ela roubou o Floco de Neve. 188 00:15:46,447 --> 00:15:48,616 -Desapareceu totalmente do mapa. -Quem é este? 189 00:15:48,699 --> 00:15:50,534 É o cientista que julgamos ter criado o vírus. 190 00:15:50,618 --> 00:15:53,329 -Ótimo. Onde o encontro? -Também desapareceu do mapa. 191 00:15:53,412 --> 00:15:55,164 É impossível de encontrar. Pode ter morrido. 192 00:15:55,247 --> 00:15:56,248 És muito útil, Locke. 193 00:15:56,332 --> 00:15:58,042 E tu és o melhor batedor do mundo. 194 00:15:58,125 --> 00:16:01,003 -Decerto arranjarás uma solução. -Não, não. 195 00:16:01,087 --> 00:16:03,255 Sou do DSS, tu és da CIA. Não trabalho para vocês. 196 00:16:03,339 --> 00:16:05,883 O teu chefe cedeu-te. Agora trabalhas, cara de cu. 197 00:16:05,966 --> 00:16:07,093 O que me chamaste? 198 00:16:07,176 --> 00:16:10,554 Vamos lá ter calma, sim? Já temos instalações secretas em Londres. 199 00:16:10,638 --> 00:16:13,307 Temos lá um operacional do melhor que há. Será o teu contacto. 200 00:16:13,391 --> 00:16:15,059 Não preciso de mais ninguém. Trabalho sozinho. 201 00:16:15,142 --> 00:16:17,269 Temos problemas mais importantes do que o teu ego frágil 202 00:16:17,353 --> 00:16:21,023 ou o facto de há bocado me ter cagado nas calças. 203 00:16:22,024 --> 00:16:24,318 O mundo inteiro corre perigo, percebes? 204 00:16:24,402 --> 00:16:26,987 Se esta coisa se espalha, teremos muitos órgãos liquefeitos 205 00:16:27,071 --> 00:16:30,991 por todo o lado. E não só os teus e os meus. 206 00:16:33,160 --> 00:16:34,912 Ele sabe que consigo vê-lo, não sabe? 207 00:16:37,289 --> 00:16:38,791 Ele não sabe nada, Jon Snow. 208 00:16:41,377 --> 00:16:44,755 Então, como vai ser, Becky? Vais aceitar um parceiro? 209 00:16:46,132 --> 00:16:47,550 -Alinho. -Claro que alinhas. 210 00:16:47,633 --> 00:16:49,719 -Lembras-te do que disse no Ruanda? -"Ainda arde"? 211 00:16:49,802 --> 00:16:51,804 -Não, a outra coisa. -"Para de olhar para mim a dormir." 212 00:16:51,887 --> 00:16:55,808 -Eu disse: "Não somos nada amigos". -"Melhores amigos." 213 00:16:56,225 --> 00:16:58,144 -E "olhos nas costas". -"Molha-me as costas." 214 00:16:58,227 --> 00:16:59,729 -Lembro-me. -"Olhos nas costas." 215 00:16:59,812 --> 00:17:01,105 São umas grandes costas. Entendido. 216 00:17:01,188 --> 00:17:03,482 O velho Hobbs de sempre. 217 00:17:03,566 --> 00:17:05,067 O velho Locke de sempre. 218 00:17:06,652 --> 00:17:08,362 Muito bem. Quem está a trabalhar no caso? 219 00:17:16,454 --> 00:17:18,956 -Sr. Shaw. -Seja o que for, não compro. 220 00:17:19,040 --> 00:17:21,834 -Não sabe o que vendo, nem quem sou. -CIA. 221 00:17:21,917 --> 00:17:24,378 -Como? -Óculos de sol, dia encoberto, 222 00:17:24,462 --> 00:17:29,258 -sapatos ortopédicos. -Tenho pé chato e pouca escolha de... 223 00:17:29,342 --> 00:17:31,761 Sou o Agente Loeb e preciso de lhe falar do nosso interesse comum. 224 00:17:31,844 --> 00:17:35,139 -Como me encontrou? -Recebi uma dica de um conhecido seu. 225 00:17:35,222 --> 00:17:37,266 -O Sr. Ninguém. -O Sr. Ninguém. 226 00:17:37,850 --> 00:17:39,810 Tenho uma graçola para si, Loeb. 227 00:17:39,894 --> 00:17:43,230 O que têm os agentes da CIA em comum com as bolas de basebol? 228 00:17:43,314 --> 00:17:45,566 As pessoas aplaudem quando eles levam com um taco? 229 00:17:45,649 --> 00:17:50,029 Não. São duas coisas que não me interessam porra nenhuma. 230 00:17:51,405 --> 00:17:52,948 Essa também resulta. 231 00:17:58,287 --> 00:18:01,082 A arma que ela roubou é diferente de tudo o que conhecemos. 232 00:18:01,165 --> 00:18:04,502 É uma doença programável que pode afetar qualquer sequência de ADN 233 00:18:04,585 --> 00:18:07,672 com uma taxa de mortalidade de 100% em 72 horas. 234 00:18:07,755 --> 00:18:11,008 Se o MI6 a encontrar, vão tratá-la como uma traidora. 235 00:18:11,092 --> 00:18:13,386 Tem de nos entregar o vírus. 236 00:18:14,345 --> 00:18:16,180 Qual é a sua localização? 237 00:18:18,099 --> 00:18:19,642 Acham que eu os matei? 238 00:18:19,725 --> 00:18:21,394 Mas se nos ajudar a encontrá-la, 239 00:18:21,477 --> 00:18:24,063 se nos trouxer o vírus, ela terá imunidade. 240 00:18:28,109 --> 00:18:30,277 Montámos instalações secretas aqui em Londres. 241 00:18:30,361 --> 00:18:35,074 Tem tudo de que precisa à sua disposição e vamos trazer um agente dos EUA 242 00:18:35,157 --> 00:18:36,534 -para ajudá-lo. -Não preciso de ninguém. 243 00:18:36,617 --> 00:18:38,494 Talvez não, Sr. Shaw. 244 00:18:38,828 --> 00:18:39,870 Mas ela precisa. 245 00:18:44,417 --> 00:18:46,711 -O meu tipo alinha. -O meu também. 246 00:18:46,961 --> 00:18:49,088 O seu tipo vai passar-se quando descobrir quem é o meu tipo? 247 00:18:49,171 --> 00:18:51,007 Não trabalharam juntos há pouco, em Nova Iorque? 248 00:18:51,090 --> 00:18:54,802 Não destruíram a filial do DSS em LA à porrada? 249 00:18:54,885 --> 00:18:59,306 Não sei. Não sei quanto ao seu tipo, mas o meu vai resolver isto. 250 00:18:59,390 --> 00:19:02,435 Sabe porquê? Somos melhores amigos desde sempre. 251 00:19:02,518 --> 00:19:06,480 O meu tipo deu-me uma tareia brutal num bar em Cracóvia, há 17 anos, 252 00:19:06,564 --> 00:19:10,609 e nem sequer se lembra de mim. Logo, todos temos as nossas histórias. 253 00:19:10,693 --> 00:19:13,529 -Mas trata-se do destino do mundo. -O destino do mundo. 254 00:19:13,612 --> 00:19:15,656 A população mundial está nas mãos deles. 255 00:19:15,740 --> 00:19:16,824 É uma cena importante. 256 00:19:16,907 --> 00:19:19,994 É de esperar que ponham de lado rivalidades mesquinhas para salvar o mundo 257 00:19:21,620 --> 00:19:23,289 -Nem pensar, porra. -Nem pensar, porra. 258 00:19:23,372 --> 00:19:25,791 Não trabalho com esse tipo. Já passei por isso. 259 00:19:25,875 --> 00:19:28,669 Mal ele se envolve, lá se vai toda a subtileza, 260 00:19:28,753 --> 00:19:31,088 porque aqui a Mulher-Hulk só sabe partir tudo. 261 00:19:31,172 --> 00:19:33,632 E aqui o Sr. Pirómano só sabe rebentar cenas. 262 00:19:33,716 --> 00:19:36,719 -A verdade, sem ofensa... -A verdade, sem ofensa... 263 00:19:36,802 --> 00:19:39,096 -... é que este tipo é um cretino. -... é que este tipo é um cretino. 264 00:19:40,139 --> 00:19:42,975 Ou seja, um "filho duma cabra", na tua língua materna. 265 00:19:43,059 --> 00:19:45,394 Ou seja, um "otário", na tua língua materna. 266 00:19:45,478 --> 00:19:48,272 Já paraste de choramingar? Pareces um bebé gigante tatuado. 267 00:19:48,356 --> 00:19:51,734 Não vou ouvir esta merda, tenho um trabalho para fazer. 268 00:19:51,817 --> 00:19:55,696 Manda cumprimentos à tua mãe. Na verdade, vou dar-lhos eu próprio. 269 00:19:55,780 --> 00:19:58,532 Não fales da minha mãe. Enfio-te a cabeça naquela parede. 270 00:19:58,616 --> 00:20:01,535 Segundo, vou acabar este trabalho enquanto ainda estás a pôr 271 00:20:01,619 --> 00:20:04,038 óleo para bebé. Boa sorte, espertalhão. 272 00:20:04,121 --> 00:20:06,582 É isso. Acabaste de me lembrar. 273 00:20:06,665 --> 00:20:10,002 É exatamente por isso que odeio trabalhar contigo. 274 00:20:10,211 --> 00:20:11,420 É a tua voz. 275 00:20:12,463 --> 00:20:16,258 É a tua voz nasalada, pré-adolescente, à Harry Potter. 276 00:20:16,342 --> 00:20:19,178 Sempre que falas, imagina isto por um segundo, 277 00:20:19,261 --> 00:20:23,224 é como se me arrastassem os tomates sobre vidro partido. 278 00:20:24,642 --> 00:20:26,560 -E dói. -Para mim, 279 00:20:27,436 --> 00:20:28,521 não é a tua voz. 280 00:20:29,438 --> 00:20:30,523 É a tua cara. 281 00:20:30,606 --> 00:20:33,067 A tua cara grande e idiota. 282 00:20:33,150 --> 00:20:34,985 Olhar para ela faz-me sentir 283 00:20:35,069 --> 00:20:38,864 como se Deus vomitasse em jorro para cima dos meus olhos. 284 00:20:39,615 --> 00:20:40,700 E arde. 285 00:20:42,827 --> 00:20:44,036 Arde a sério. 286 00:20:45,871 --> 00:20:48,457 Que vais fazer? Atirar-me mobília? 287 00:20:48,541 --> 00:20:51,168 Para tua informação, ia pegar nesta cadeira, virá-la de lado 288 00:20:51,252 --> 00:20:53,546 e enfiar-ta pela goela abaixo. 289 00:20:53,629 --> 00:20:55,881 Claro, porque é essa a tua solução para tudo. 290 00:20:55,965 --> 00:20:58,801 Resolver os problemas todos à porrada. 291 00:20:58,884 --> 00:21:00,970 -Não vai resultar agora. -Acho que vai resultar muito bem. 292 00:21:01,053 --> 00:21:04,181 Pessoal, não querem sentar-se para falarmos sobre isto? 293 00:21:08,102 --> 00:21:09,228 Eu e tu? Nós? 294 00:21:09,311 --> 00:21:12,106 Já passei por isso. É um completo desperdício de tempo. 295 00:21:12,189 --> 00:21:15,901 -Para variar, não podia concordar mais. -Sim? Vou fazer isto à minha maneira. 296 00:21:15,985 --> 00:21:19,822 Se alguém tiver um problema com isso, sugiro que venham cá impedir-me. 297 00:21:19,989 --> 00:21:22,867 -Não vou para ali. -Nem eu. 298 00:21:23,117 --> 00:21:24,410 Rapazes espertos. 299 00:21:33,169 --> 00:21:37,465 Boa. Agora que já nos livrámos daquele desmancha-prazeres, podemos trabalhar. 300 00:21:37,715 --> 00:21:40,259 Mostrem-me todas as câmaras de vigilância no centro de Londres. 301 00:21:40,343 --> 00:21:42,345 Já temos duas dúzias de agentes a analisar as imagens. 302 00:21:42,428 --> 00:21:44,680 Não me respondas, Opie. 303 00:21:44,764 --> 00:21:47,933 Só me interessa a zona de cobertura. Não volto a pedir, mostra-mas. 304 00:21:51,395 --> 00:21:53,022 Amplia a zona do ataque. 305 00:21:54,899 --> 00:21:56,525 Agora, inverte a imagem. 306 00:21:56,609 --> 00:21:59,236 Realça as zonas que as câmaras não cobrem. 307 00:22:01,489 --> 00:22:02,615 Ela é esperta. 308 00:22:03,741 --> 00:22:06,994 Acaba de matar a sua equipa inteira e de roubar um vírus mortal. 309 00:22:07,828 --> 00:22:10,164 Não vai ficar à espera para ser filmada. 310 00:23:34,540 --> 00:23:36,125 Código de Autenticação 311 00:23:40,629 --> 00:23:42,798 Há muita gente má à tua procura. 312 00:23:44,675 --> 00:23:45,843 Tu és mau? 313 00:23:46,344 --> 00:23:49,096 Tudo depende do que acontecer nos próximos 30 segundos. 314 00:23:49,180 --> 00:23:51,098 Promessas, promessas... 315 00:23:59,774 --> 00:24:03,361 Vai ser assim: fazemos isto a bem ou a mal. 316 00:24:03,986 --> 00:24:05,071 -A sério? -Sim. 317 00:24:05,154 --> 00:24:06,405 -Mesmo? -Sim. 318 00:24:07,365 --> 00:24:09,367 -É uma decisão difícil. -Não é nada. 319 00:24:09,450 --> 00:24:11,285 Queres que fique quieto? 320 00:24:12,411 --> 00:24:13,621 Levanta as mãos. 321 00:24:14,455 --> 00:24:15,456 Está bem. 322 00:24:17,792 --> 00:24:20,252 Mas não vais gostar do que tenho nelas. 323 00:24:20,753 --> 00:24:23,547 -Acho que já decidi. -Pareces ser uma mulher inteligente. 324 00:24:23,631 --> 00:24:24,632 E sou. 325 00:24:24,965 --> 00:24:26,175 A mal. 326 00:24:28,761 --> 00:24:30,262 Ouve... Espera! 327 00:24:40,439 --> 00:24:41,524 Para! 328 00:24:47,530 --> 00:24:48,531 Ena... 329 00:24:59,542 --> 00:25:00,710 Não! 330 00:25:28,571 --> 00:25:30,740 -Estás a fazer isto a bem? -Por enquanto. 331 00:25:57,391 --> 00:25:59,018 Aposto que preferias não ter feito isto a bem. 332 00:25:59,101 --> 00:26:00,728 Preferia muitas coisas, agora. 333 00:26:10,404 --> 00:26:14,241 Agora, vais dormir. Tudo isto vai parecer-te um sonho mau. 334 00:26:14,325 --> 00:26:17,536 É mais tipo pesadelo. Tudo isto é um pesadelo. 335 00:26:20,247 --> 00:26:22,875 Muito bem, vamos ter uma conversinha. 336 00:26:47,024 --> 00:26:48,192 SEDE DA ETEON REINO UNIDO 337 00:26:48,275 --> 00:26:49,819 O diretor ligou. Enviou os seus novos parâmetros. 338 00:26:49,902 --> 00:26:52,530 Tem tudo preparado para si no departamento médico. 339 00:26:54,240 --> 00:26:57,618 A perfeição é um processo doloroso, Brixton. 340 00:26:58,160 --> 00:27:01,497 Em nós próprios e na busca de um mundo perfeito. 341 00:27:02,957 --> 00:27:06,752 A humanidade tem de evoluir antes que se autodestrua. 342 00:27:08,170 --> 00:27:11,132 A Eteon extrairá toda a fraqueza humana, 343 00:27:11,507 --> 00:27:14,176 substituindo-a pela perfeição mecânica. 344 00:27:14,593 --> 00:27:16,303 E tu serás o pioneiro. 345 00:27:17,221 --> 00:27:18,973 INSTALAÇÕES SECRETAS DA CIA LONDRES 346 00:27:20,141 --> 00:27:21,434 Vou fazer-te uma pergunta. 347 00:27:22,059 --> 00:27:23,394 Não é o que pensas. 348 00:27:24,061 --> 00:27:25,146 Gostas de dançar? 349 00:27:25,646 --> 00:27:26,814 O electric slide? 350 00:27:27,398 --> 00:27:29,734 A macarena? Não, não gosto. 351 00:27:29,817 --> 00:27:32,820 Não, não. Estava a pensar no tango. 352 00:27:33,112 --> 00:27:35,740 -Requer duas pessoas. -Não conheço. 353 00:27:36,073 --> 00:27:37,992 Deve ser de outra geração. 354 00:27:40,244 --> 00:27:44,665 Pois. Seja como for, a música já começou. Vamos lá ver como é o teu ritmo. 355 00:27:46,208 --> 00:27:49,003 -Onde está o vírus? -Já disse que não sei do que falas. 356 00:27:49,086 --> 00:27:51,339 Essa doeu. Pisaste-me os pés e não gostei. 357 00:27:51,422 --> 00:27:53,924 Voltemos a tentar, acho que sabes fazer melhor. 358 00:27:54,383 --> 00:27:56,135 -Onde está o vírus? -Não pedi para dançar. 359 00:27:56,218 --> 00:27:59,180 -Porque falaria contigo? Não és da CIA. -Não? Como sabes? 360 00:27:59,263 --> 00:28:01,015 Por onde hei de começar? 361 00:28:01,098 --> 00:28:03,684 Há dois tipos de agentes da CIA: informações e espionagem. 362 00:28:03,768 --> 00:28:05,519 Aqueles tipos mal conseguem levantar um lápis. 363 00:28:05,603 --> 00:28:09,273 Os agentes das informações são assim. Tu pareces capaz de levantar um prédio. 364 00:28:09,857 --> 00:28:12,860 Mas os espiões têm de saber integrar-se, ser subtis. 365 00:28:12,943 --> 00:28:16,155 E não há nada de subtil em ti. 366 00:28:16,614 --> 00:28:17,865 Pois. 367 00:28:18,282 --> 00:28:19,367 Bem visto. 368 00:28:20,201 --> 00:28:22,036 -Estou impressionado. -Não matei ninguém. 369 00:28:22,119 --> 00:28:23,996 Eu sei que não mataste. 370 00:28:25,122 --> 00:28:26,207 Como é que sabes? 371 00:28:26,290 --> 00:28:28,626 Porque podemos aprender muito sobre uma pessoa lutando com ela. 372 00:28:28,709 --> 00:28:32,213 E quando lutámos, não lutaste para me matar. 373 00:28:32,296 --> 00:28:33,881 Lutaste para fugir. 374 00:28:34,799 --> 00:28:37,885 Seja como for, o mundo pensa que és uma assassina e ladra. 375 00:28:37,968 --> 00:28:40,096 Por isso, não vais a lado nenhum nem fazes chamada nenhuma 376 00:28:40,179 --> 00:28:41,472 até me dares respostas concretas. 377 00:28:41,555 --> 00:28:43,057 Não fazes ideia do que se passa. 378 00:28:43,140 --> 00:28:44,684 -Ajuda-me a perceber. -Não posso. 379 00:28:44,767 --> 00:28:46,602 -Fazes-me perder tempo. -Tu é que estás a perder tempo! 380 00:28:46,686 --> 00:28:49,397 Se o vírus vai parar às mãos erradas, acabou-se. É o fim. 381 00:29:01,283 --> 00:29:02,910 Está na hora de levantar pesos? 382 00:29:02,993 --> 00:29:05,788 Tal como a CIA, sempre a exercitar o músculo errado. 383 00:29:05,871 --> 00:29:09,500 A mente é o músculo mais forte do corpo. Devias tentar exercitá-la um pouco mais. 384 00:29:10,793 --> 00:29:14,088 "Há mais sabedoria no teu corpo do que nas tuas filosofias mais profundas." 385 00:29:14,255 --> 00:29:16,674 Deixa-me adivinhar, é do Bruce Lee? 386 00:29:16,966 --> 00:29:18,884 Não, Nietzsche. 387 00:29:19,468 --> 00:29:21,679 Porque estou a exercitar isto. 388 00:29:21,762 --> 00:29:22,888 E tudo isto. 389 00:29:25,683 --> 00:29:26,892 Anda cá. 390 00:29:28,102 --> 00:29:30,980 -Se ela se mexer, dá-lhe um tiro. -Ele não pode dar-me um tiro. 391 00:29:31,272 --> 00:29:33,149 -Não tem autorização. -Na cara. 392 00:29:33,232 --> 00:29:34,525 Não pode, iria preso. 393 00:29:34,608 --> 00:29:37,111 -Podes dar-lhe um tiro no meio da cara. -Não pode, iria preso. Lamento. 394 00:29:37,194 --> 00:29:40,322 Quero que lhe dês dois tiros no meio daquela cara. 395 00:29:41,282 --> 00:29:42,616 -Está bem? -Sim. 396 00:29:49,665 --> 00:29:52,293 Olá, pai. Apanhaste aquela espia toda gira? 397 00:29:52,376 --> 00:29:54,587 Por favor, sou eu. Apanho toda a gente que persigo. 398 00:29:54,795 --> 00:29:56,797 Há quanto tempo faz isto? 399 00:29:57,423 --> 00:29:59,425 Porque parece novo aqui. 400 00:30:05,514 --> 00:30:06,891 Na verdade, ela é muito irritante. 401 00:30:06,974 --> 00:30:10,186 Sabes, às vezes as pessoas irritam-se umas às outras 402 00:30:10,269 --> 00:30:12,605 quando estão a namoriscar. 403 00:30:12,688 --> 00:30:13,814 Onde ouviste isso? 404 00:30:17,193 --> 00:30:20,488 Ouve, eu e a espia não estamos a namoriscar. 405 00:30:20,571 --> 00:30:21,655 A química é zero. 406 00:30:36,128 --> 00:30:40,549 Não sei... Quando viste a foto dela, levantaste a sobrancelha. 407 00:30:40,633 --> 00:30:41,717 Qual sobrancelha? 408 00:30:41,801 --> 00:30:44,470 -Aquela coisa que fazes. -Qual coisa? 409 00:30:45,888 --> 00:30:47,431 -Não faço isso. -Fazes, sim. 410 00:30:47,515 --> 00:30:50,351 Não faço mesmo. Nem percebo o que estás a fazer. 411 00:30:50,434 --> 00:30:54,271 É a maior tolice que já vi. Vou andando, tenho assuntos para tratar. 412 00:30:54,355 --> 00:30:56,774 Vemo-nos quando chegar a casa, está bem? Adoro-te. 413 00:30:56,857 --> 00:30:58,943 -Adoro-te. -Mais uma coisa... 414 00:31:04,156 --> 00:31:05,157 Raios partam! 415 00:31:13,499 --> 00:31:15,251 Não é esta a dança que queres ter comigo, mulher. 416 00:31:15,334 --> 00:31:17,253 -A sério? -Eu como balas o dia inteiro. 417 00:31:17,336 --> 00:31:20,089 Ao pequeno-almoço e ao almoço? Porque é hora de jantar! 418 00:31:20,172 --> 00:31:22,550 -Vou começar a contar. Três... -Dois... 419 00:31:22,633 --> 00:31:23,634 Hobbs! 420 00:31:24,051 --> 00:31:25,636 -Alto! -Pousa isso. 421 00:31:25,720 --> 00:31:27,722 Tira esses dedos gordos e sebosos de cima dela. 422 00:31:27,805 --> 00:31:29,640 -Que fazes aqui? -Vim salvar-te. 423 00:31:30,391 --> 00:31:32,351 -Não preciso de ser salva. -Não, não. 424 00:31:32,435 --> 00:31:35,062 Esta é a minha casa e a tua namorada não vai a lado nenhum. 425 00:31:35,146 --> 00:31:36,856 -Que nojo. -"Namorada"? 426 00:31:36,939 --> 00:31:38,524 Ela é minha irmã. 427 00:31:41,610 --> 00:31:44,363 -Treta. É gira demais para ser tua irmã. -Muito engraçado. 428 00:31:44,447 --> 00:31:46,907 -Hat, andam pessoas atrás de ti. -Eu sei, acredita. 429 00:31:46,991 --> 00:31:49,243 E isso só muda se me disseres onde está o vírus. 430 00:31:49,326 --> 00:31:52,621 Ouve, imbecil, ela vai morrer se eu não a tirar já daqui! 431 00:31:52,705 --> 00:31:54,915 Vamos morrer todos, se ela não nos disser onde está a arma. 432 00:31:54,999 --> 00:31:57,460 Na verdade, vamos morrer todos porque o vírus sou eu! 433 00:31:58,294 --> 00:32:01,255 Está dentro de cápsulas. Tenho de arranjar uma forma de as extrair. 434 00:32:28,657 --> 00:32:29,658 Levem o alvo. 435 00:32:59,355 --> 00:33:01,732 -É agora ou nunca. -Sou mais do género "agora". 436 00:33:01,816 --> 00:33:04,193 -Quando eu disser "três". -Certo. 437 00:33:04,276 --> 00:33:06,529 Um, dois, três! 438 00:33:08,406 --> 00:33:09,865 Ninguém me dá ordens. 439 00:34:22,104 --> 00:34:23,230 ATIVADA 440 00:34:31,989 --> 00:34:33,783 Agora vou dar-te uma lição, jovem. 441 00:34:35,910 --> 00:34:37,370 VELOCIDADE FORÇA 442 00:34:51,050 --> 00:34:55,221 -Deckard Shaw. Há quanto tempo. -É um prazer ver-te, Brixton. 443 00:34:55,304 --> 00:34:58,140 -Acho que ficaste sem balas, jovem. -Para sorte tua, fiquei. 444 00:34:58,224 --> 00:34:59,433 Pois. 445 00:35:00,893 --> 00:35:03,688 -Belo fato. -À prova de bala. Tecnologia de ponta. 446 00:35:03,771 --> 00:35:05,523 Disseste isso da última vez que te enfiei uma bala. 447 00:35:05,606 --> 00:35:08,526 Foram três balas. Duas no peito, uma na cabeça. 448 00:35:08,609 --> 00:35:12,697 Tal como nos ensinaram. Lembras-te? Foi pena não teres aderido à Eteon. 449 00:35:12,780 --> 00:35:15,282 -Podias ter tido tudo isto, meu amigo. -"Amigo"? 450 00:35:15,366 --> 00:35:16,951 -Não és o homem que conheço. -Não. 451 00:35:17,410 --> 00:35:19,286 Sou muito melhor. 452 00:35:19,662 --> 00:35:21,706 Sou o futuro da humanidade. 453 00:35:23,457 --> 00:35:24,500 TRAJETÓRIA ALERTA 454 00:35:48,315 --> 00:35:49,358 Para! 455 00:35:50,026 --> 00:35:51,027 Para! 456 00:35:53,070 --> 00:35:54,864 Hattie, entra no carro. 457 00:35:55,281 --> 00:35:56,282 Vamos todos. 458 00:35:57,033 --> 00:35:58,284 Tu não vais. 459 00:35:58,743 --> 00:35:59,744 Só a rapariga. 460 00:36:00,411 --> 00:36:02,913 Eu disse que vamos todos. 461 00:36:11,630 --> 00:36:14,133 Desativem o carro, preciso da rapariga viva. 462 00:36:35,780 --> 00:36:38,949 -Que raio fizeste? -Um sermão de irmão mais velho? A sério? 463 00:36:39,033 --> 00:36:41,202 Injetei-me, não tinha escolha. Ele ia levá-lo. 464 00:36:53,839 --> 00:36:55,508 Programar vetor de interceção. 465 00:36:55,883 --> 00:36:56,884 CALCULAR MELHOR ROTA 466 00:37:20,408 --> 00:37:21,742 Talvez queiras... 467 00:38:19,008 --> 00:38:20,301 Podias exercitar os bíceps. 468 00:38:23,262 --> 00:38:24,263 Larga-me! 469 00:38:28,184 --> 00:38:29,268 Muito bem. 470 00:38:32,521 --> 00:38:35,358 Podes dizer-me com que diabo estamos a lidar aqui? 471 00:38:35,441 --> 00:38:38,986 É uma longa história. Ele é um fantasma, devia estar morto. 472 00:38:39,278 --> 00:38:41,405 Há oito anos, enfiei-lhe uma bala no cérebro. 473 00:38:41,489 --> 00:38:44,325 Bestial. Então, estamos a ser perseguidos pelo Exterminador. 474 00:38:48,496 --> 00:38:51,374 -Acho que ele não vai conseguir. -Nem consegue ver por cima do volante. 475 00:38:51,457 --> 00:38:53,918 Põe o cinto, bucha. Vou salvar-te a vida, outra vez. 476 00:39:50,975 --> 00:39:52,560 Então, querem guerra? 477 00:39:54,645 --> 00:39:55,730 Muito bem. 478 00:40:09,660 --> 00:40:12,663 Acabou a viagem. Temos de largar este carro. 479 00:40:19,670 --> 00:40:21,213 Ponto de situação. 480 00:40:21,297 --> 00:40:24,800 Invadi as mainframes de todas as agências e organizações noticiosas. 481 00:40:24,884 --> 00:40:28,346 -Quantas controlamos? -174 emissões, cerca de 2000. 482 00:40:28,429 --> 00:40:30,806 Duplica-as. Quero controlar esta história a 100%. 483 00:40:30,890 --> 00:40:32,933 -Uma incriminação normal. -Não basta. 484 00:40:33,017 --> 00:40:36,312 Preciso de algo especial para estes tipos. Escutem, a narrativa: 485 00:40:36,395 --> 00:40:41,025 Hobbs e Shaw, um matulão e um pequenote, foram identificados. 486 00:40:41,108 --> 00:40:44,528 Foram responsabilizados pelos recentes ataques à CIA. 487 00:40:44,612 --> 00:40:47,573 Partilharam uma cela de prisão, onde conceberam um plano 488 00:40:47,656 --> 00:40:50,493 para iniciarem o seu reinado de terror. 489 00:40:51,285 --> 00:40:52,870 Acaba de se tornar realidade. 490 00:40:55,206 --> 00:40:57,416 -Quem são estes tipos? -A Eteon. 491 00:40:57,833 --> 00:41:00,461 Uma seita tecnológica secreta com um exército de mercenários 492 00:41:00,544 --> 00:41:02,254 e muito dinheiro sujo. 493 00:41:02,546 --> 00:41:06,133 E delírios sobre salvarem o mundo aperfeiçoando a espécie humana. 494 00:41:06,217 --> 00:41:07,218 Isso mesmo. 495 00:41:07,551 --> 00:41:11,389 -Parecem controlar também os media. -Ouvi rumores sobre essa gente. 496 00:41:11,764 --> 00:41:13,265 Toda a gente pensa que são um mito. 497 00:41:14,016 --> 00:41:16,310 Vi com os meus olhos como são reais. 498 00:41:16,394 --> 00:41:19,397 Quem não encaixa nos planos deles, cava a própria sepultura. 499 00:41:19,647 --> 00:41:22,900 -Vamos para o abrigo mais próximo... -Não. Não percebes, pois não? 500 00:41:23,109 --> 00:41:26,570 O Brixton é um assassino de topo. O melhor que já vi, conheço-o. 501 00:41:26,654 --> 00:41:28,864 Ele não vai parar até conseguir o vírus. 502 00:41:28,948 --> 00:41:32,451 Além disso, ela é minha irmã. É um assunto de família. 503 00:41:32,660 --> 00:41:35,246 Chamas-te Shaw? Não. Ela não vai a lado nenhum contigo. 504 00:41:35,329 --> 00:41:37,707 Quando se trata do destino do mundo, torna-se um assunto meu. 505 00:41:37,790 --> 00:41:40,126 Não me interessa se é tua irmã, aquela mulher não vai... 506 00:41:40,209 --> 00:41:41,252 -Aonde vais? -Vou-me embora. 507 00:41:41,335 --> 00:41:44,088 Não tenho tempo para as vossas merdas de machos alfa. São ambos idiotas. 508 00:41:44,171 --> 00:41:47,049 É óbvio que não podem trabalhar juntos e por isso são-me inúteis. 509 00:41:47,133 --> 00:41:49,093 Vou procurar o homem que pode ajudar-me a tirar 510 00:41:49,176 --> 00:41:52,430 -esta coisa do meu corpo. Adeus. -Referes-te a este homem? 511 00:41:54,265 --> 00:41:56,851 Estava no encalço dele, antes do ataque. É difícil de encontrar, 512 00:41:56,934 --> 00:41:59,562 mas acho que tenho uma boa pista, um jornal russo. 513 00:41:59,645 --> 00:42:03,482 Não é um jornal qualquer. Só se vende num sítio em Londres. 514 00:42:05,276 --> 00:42:06,777 Obrigado. Até amanhã. 515 00:42:07,945 --> 00:42:09,864 Está a ser um pouco otimista. 516 00:42:18,914 --> 00:42:20,249 Liguem ao diretor. 517 00:42:25,755 --> 00:42:28,382 Ora, ora. O Deckard Shaw. 518 00:42:29,175 --> 00:42:30,926 Que complicado para ti. 519 00:42:31,510 --> 00:42:32,595 Nem por isso. 520 00:42:32,928 --> 00:42:36,432 Ele está a trabalhar com o DSS, com o Luke Hobbs. 521 00:42:36,515 --> 00:42:37,641 O Hobbs. 522 00:42:37,725 --> 00:42:39,226 Temos um historial. 523 00:42:39,727 --> 00:42:42,480 -Eles são temíveis. -Arraia-miúda. 524 00:42:42,563 --> 00:42:45,649 Vou eliminar os dois e recuperar rapidamente o ativo. 525 00:42:45,733 --> 00:42:48,694 Apanha a rapariga, extrai o vírus 526 00:42:48,778 --> 00:42:51,072 e reprograma-o para a fase um. 527 00:42:51,530 --> 00:42:54,075 Usaremos essa arma para eliminar os fracos 528 00:42:54,158 --> 00:42:56,327 e todos os que nos atrapalhem. 529 00:42:57,244 --> 00:42:59,246 Estamos a construir o sistema perfeito, Brixton. 530 00:42:59,330 --> 00:43:02,291 O Hobbs e o Shaw podem ser ativos importantes para a Eteon. 531 00:43:02,833 --> 00:43:04,168 Converte-os. 532 00:43:04,251 --> 00:43:05,503 "Converto-os"? 533 00:43:05,670 --> 00:43:07,338 Desculpe, não percebo. 534 00:43:08,089 --> 00:43:11,509 Quero-os do nosso lado. Quero-os a trabalhar para a causa. 535 00:43:11,592 --> 00:43:14,679 -Compreendido? -Eles não podem ser convertidos. 536 00:43:15,179 --> 00:43:17,014 Como tens tanta certeza? 537 00:43:17,348 --> 00:43:19,308 Da última vez que perguntámos, levei um tiro na cara. 538 00:43:19,392 --> 00:43:21,894 Isso dá-me muita certeza. 539 00:43:21,977 --> 00:43:25,022 Portanto, sugiro que sigamos outra abordagem. 540 00:43:25,106 --> 00:43:27,358 -E por isso... -Não vou perguntar-lhes nada. 541 00:43:27,441 --> 00:43:29,694 Mostra-lhes as consequências de uma recusa. 542 00:43:29,777 --> 00:43:32,738 Ou talvez eu tas mostre. 543 00:43:32,822 --> 00:43:34,073 Isso é uma ameaça? 544 00:43:34,740 --> 00:43:37,952 Lembra-te de quem dependes para sobreviver. 545 00:43:39,662 --> 00:43:40,913 Tudo pela causa. 546 00:43:45,960 --> 00:43:48,504 Querida, tenho de te falar de uma coisa. É muito importante agora. 547 00:43:48,587 --> 00:43:50,756 Lembras-te de falarmos sobre o que aconteceria 548 00:43:50,840 --> 00:43:53,634 se as coisas dessem para o torto? Chamámos-lhe "código vermelho". 549 00:43:53,718 --> 00:43:56,303 -Bom, está a acontecer. -Posso fazer alguma coisa? 550 00:43:56,387 --> 00:43:58,639 Tens de ficar em casa, aí estarás em segurança. 551 00:43:58,806 --> 00:44:02,226 Na verdade, a CIA está a escutar-nos agora mesmo. 552 00:44:02,935 --> 00:44:04,603 Vê isto. Olá, Locke. 553 00:44:04,687 --> 00:44:08,482 Está toda a gente segura e bestial. Estou aqui no nosso velho restaurante. 554 00:44:08,566 --> 00:44:11,235 É tão estranho estar aqui sem vocês. 555 00:44:12,486 --> 00:44:14,113 Acho que está fechado. 556 00:44:15,197 --> 00:44:16,532 Obrigado, amigo. 557 00:44:17,199 --> 00:44:19,994 Querida, já falei com a tia Lisa. Ela sabe exatamente o que fazer. 558 00:44:20,077 --> 00:44:22,288 Vou para casa assim que puder. 559 00:44:22,538 --> 00:44:24,749 -Adoro-te. -E eu a ti. 560 00:44:26,250 --> 00:44:27,335 Adeus. 561 00:44:29,545 --> 00:44:31,672 Luke Hobbs e Deckard Shaw. 562 00:44:32,673 --> 00:44:34,759 Enquanto Hobbs é um agente americano... 563 00:44:35,176 --> 00:44:37,845 Conte-nos tudo o que sabe sobre isto. 564 00:44:38,763 --> 00:44:40,014 Meu Deus. 565 00:44:40,973 --> 00:44:43,017 -Quando foi exposta? -Há cerca de 30 horas. 566 00:44:43,100 --> 00:44:45,561 Então, as cápsulas que contêm o vírus ainda estão intactas. 567 00:44:45,644 --> 00:44:48,189 -Temos de o neutralizar. -Não é assim tão simples. 568 00:44:48,272 --> 00:44:50,358 Não está programado para uma sequência de ADN específica. 569 00:44:50,441 --> 00:44:52,026 É fatal para toda a gente. 570 00:44:52,109 --> 00:44:55,029 Em 42 horas, as cápsulas vão dissolver-se e ela ficará infetada. 571 00:44:55,112 --> 00:44:57,239 Então, o vírus será transmissível por via aérea. 572 00:44:57,323 --> 00:45:00,409 Falamos da contaminação global numa semana. 573 00:45:00,493 --> 00:45:03,954 -Por que raio criou algo assim? -Porque me julgava um deles. 574 00:45:04,038 --> 00:45:06,707 -Da Eteon. -Disseram-me que queriam salvar o mundo 575 00:45:06,791 --> 00:45:08,918 através da ciência. Acreditei na causa deles. 576 00:45:09,001 --> 00:45:12,463 Desenvolvi o Floco de Neve como um veículo para vacinas, 577 00:45:12,546 --> 00:45:14,173 uma panaceia para o mundo inteiro. 578 00:45:14,256 --> 00:45:17,551 Mas eles recriaram-no como um apocalipse programável 579 00:45:17,635 --> 00:45:19,261 para atacar os mais fracos de nós, 580 00:45:19,345 --> 00:45:22,181 os que não são dignos da visão do futuro da Eteon. 581 00:45:22,264 --> 00:45:24,225 Para cientista, parece incrivelmente estúpido. 582 00:45:24,308 --> 00:45:27,561 Ganhei dois prémios Nobel, não que esteja a contá-los... 583 00:45:27,645 --> 00:45:31,649 Disse que o vírus é programável. Então, reprograme-o. 584 00:45:31,732 --> 00:45:33,693 Não posso reprogramá-lo num portador. 585 00:45:33,776 --> 00:45:35,361 Diga-nos como tiramos esta coisa do meu corpo. 586 00:45:35,444 --> 00:45:38,864 Bem, há duas opções. E a primeira é fácil. 587 00:45:38,948 --> 00:45:40,157 -Diga. -Finalmente. 588 00:45:40,241 --> 00:45:41,742 -Matem-na. -Desculpe? 589 00:45:41,826 --> 00:45:43,869 -E queimem o corpo, claro. -Claro. 590 00:45:43,953 --> 00:45:45,705 -Claro. -Queimem-no mesmo. 591 00:45:45,788 --> 00:45:46,914 -Mesmo. -Reduzam-no a cinzas. 592 00:45:46,997 --> 00:45:48,958 -A cinzas. -Até ficar irreconhecível. 593 00:45:49,041 --> 00:45:51,377 Vamos presumir que isso não é uma opção. Certo, génio? 594 00:45:51,460 --> 00:45:53,087 Pois, não pode ser. Opção número dois. 595 00:45:53,170 --> 00:45:56,007 Há uma máquina que pode preservar a vida dela e extrair o vírus. 596 00:45:56,090 --> 00:45:59,385 -Devia ter sido a opção número um. -É impossível aceder a ela. 597 00:45:59,468 --> 00:46:01,762 Nós é que decidimos o que é impossível. Onde está? 598 00:46:01,846 --> 00:46:04,390 No laboratório da Eteon onde o Floco de Neve foi desenvolvido. 599 00:46:04,473 --> 00:46:07,268 Um complexo secreto de tecnologia maligna 600 00:46:07,351 --> 00:46:10,062 guardado por um exército na zona mais inóspita da Terra. 601 00:46:10,146 --> 00:46:12,106 Mas se forem até lá, morrerão os três. 602 00:46:12,189 --> 00:46:15,943 Basicamente, está a dizer que ela morrerá de qualquer forma. 603 00:46:17,278 --> 00:46:19,530 Bom, quem precisa de uma bebida? 604 00:46:20,531 --> 00:46:21,824 Conheço o sítio perfeito. 605 00:46:39,842 --> 00:46:41,344 Ena, tantos carros. 606 00:46:42,720 --> 00:46:47,058 -Alguém quer compensar algo. -Quando muito, estou a ser modesto. 607 00:46:48,851 --> 00:46:51,479 E um minúsculo, mesmo do teu tamanho. 608 00:46:53,481 --> 00:46:55,858 Usei-o para um trabalho em Itália. 609 00:46:56,317 --> 00:46:58,778 Foi pena não termos precisado de um motorista de autocarro musculado. 610 00:46:59,320 --> 00:47:01,197 Senão, tinha-te ligado. 611 00:47:09,747 --> 00:47:10,831 Uma bebida? 612 00:47:11,540 --> 00:47:13,250 Sim, bebo uma pequena. 613 00:47:29,850 --> 00:47:34,021 Vou escrever a uma velha amiga em Moscovo. Conhecemo-nos há muito. 614 00:47:34,105 --> 00:47:36,232 Vai com a equipa dela visitar um pessoal de lá. 615 00:47:36,315 --> 00:47:39,568 Um certo bando criminoso russo. Têm coisas de que vamos precisar. 616 00:47:39,652 --> 00:47:42,279 Dado o teu historial com amigos, quantas balas lhe enfiaste na cabeça? 617 00:47:42,363 --> 00:47:44,824 Eles arranjam-nos equipamento e não estou a ouvir outras ideias. 618 00:47:44,907 --> 00:47:48,119 Sabes tão bem como eu que vai ser muito difícil sair deste país. 619 00:47:48,202 --> 00:47:51,122 Já temos todos os principais serviços secretos atrás de nós. 620 00:47:51,205 --> 00:47:55,251 E há o facto de teres desonrado o MI6 quando traíste a tua equipa. 621 00:48:01,424 --> 00:48:03,551 Não acredites em tudo o que eles te dizem. 622 00:48:05,052 --> 00:48:06,178 Sorri. 623 00:48:11,350 --> 00:48:13,227 Os canais clandestinos desta vez não vão resultar. 624 00:48:13,310 --> 00:48:16,188 -Temos de passar despercebidos. -Escondermo-nos à vista de todos. 625 00:48:16,272 --> 00:48:20,484 -É por isso que vamos num voo comercial. -Vamos ser logo descobertos no... 626 00:48:21,569 --> 00:48:23,821 Não inquietes esse cérebro minúsculo. Tratei de tudo. 627 00:48:23,904 --> 00:48:25,823 Clonei os sinais dos nossos telemóveis por todo o mundo. 628 00:48:25,906 --> 00:48:29,410 Ganharemos pelo menos 48 horas. Teremos equipamento novo em Moscovo. 629 00:48:29,493 --> 00:48:32,371 Isto deve fazer-nos passar pela segurança do aeroporto. 630 00:48:32,455 --> 00:48:34,915 Isto deve ser a única coisa que te serve. 631 00:48:36,042 --> 00:48:39,503 -Serve a quem? Um Smurf? -Acho que é um dos meus antigos. 632 00:48:39,587 --> 00:48:42,131 Peço já desculpa se te ficar muito folgado à volta dos tomates. 633 00:48:43,632 --> 00:48:45,885 Certo. Mostra lá o que temos, durão. 634 00:48:46,260 --> 00:48:49,221 Criei novas identidades e alterei os vossos perfis biométricos, 635 00:48:49,305 --> 00:48:51,098 para os scanners do aeroporto não reconhecerem as vossas caras 636 00:48:51,182 --> 00:48:54,852 e impressões digitais. És a Sarah Atkins, trabalhas em seguros. 637 00:48:54,935 --> 00:48:55,936 Olá. 638 00:48:56,020 --> 00:48:57,229 AUSTRALIANA 639 00:48:58,898 --> 00:49:00,733 -Obrigado. -Obrigada. 640 00:49:01,108 --> 00:49:04,278 Eu sou o Franz Gruber, arquiteto freelance, 641 00:49:04,820 --> 00:49:08,366 alpinista dedicado e instrutor de esqui em part-time. 642 00:49:11,035 --> 00:49:12,036 Obrigado. 643 00:49:12,286 --> 00:49:14,914 E tu és o Michael Oxmaul. 644 00:49:17,500 --> 00:49:18,918 Mike Oxmaul. (a minha pila é pequena) 645 00:49:23,798 --> 00:49:24,882 Tratam-me por Michael. 646 00:49:25,383 --> 00:49:26,676 DETER 647 00:49:26,759 --> 00:49:28,469 -Alto! -Quieto! 648 00:49:28,552 --> 00:49:29,637 -Pare já! -Quieto! 649 00:49:29,720 --> 00:49:31,472 É o Mike Oxmaul. 650 00:49:31,555 --> 00:49:34,100 Não é pequena. E o meu nome é Michael. 651 00:49:34,183 --> 00:49:35,768 Pararam-no porquê? 652 00:49:36,310 --> 00:49:38,312 Seja o que for, vai envolver luvas de borracha 653 00:49:38,396 --> 00:49:41,524 e uma busca às cavidades corporais. Vamos. 654 00:49:44,568 --> 00:49:46,529 Mãos na cabeça, Oxmaul. 655 00:49:54,120 --> 00:49:57,164 -Nem acredito que fizeste aquilo. -Ele ia atrasar-nos. 656 00:50:00,251 --> 00:50:02,294 Ambos sabemos que não vamos conseguir fazer isto. 657 00:50:03,087 --> 00:50:06,173 Não basta ter esta coisa no sangue, que vai matar-me a mim e a toda a gente, 658 00:50:06,257 --> 00:50:09,093 como ainda achas que vais roubar esta máquina misteriosa 659 00:50:09,176 --> 00:50:11,012 de um complexo de alta segurança para vírus letais 660 00:50:11,095 --> 00:50:13,639 e pô-la a funcionar por magia? Isso é completamente... 661 00:50:13,723 --> 00:50:15,808 Ainda usas essa tolice? 662 00:50:17,184 --> 00:50:19,103 Não sabia que ainda o tinhas. 663 00:50:19,729 --> 00:50:20,980 Põe a cavilha para dentro. 664 00:50:22,565 --> 00:50:23,733 Não mudaste. 665 00:50:27,361 --> 00:50:29,363 Quem me dera poder dizer o mesmo de ti. 666 00:50:30,031 --> 00:50:31,365 Vais ficar bem. 667 00:50:32,366 --> 00:50:35,369 Vamos conseguir fazer isto. É o nosso trabalho. 668 00:50:36,245 --> 00:50:37,872 E se não conseguirmos? 669 00:50:39,999 --> 00:50:42,710 -E se tiveres de me... -Não vai acontecer. 670 00:50:43,961 --> 00:50:46,589 Olá, estou aqui. Sou o Michael. 671 00:50:50,843 --> 00:50:51,886 Olá. 672 00:50:52,595 --> 00:50:53,679 Viva. 673 00:50:53,763 --> 00:50:54,805 Muito bem. 674 00:50:57,099 --> 00:50:59,810 Boa. Vejamos... Qual é o meu lugar? 675 00:51:00,436 --> 00:51:01,437 F um, 676 00:51:01,979 --> 00:51:03,105 F dois... 677 00:51:04,231 --> 00:51:05,524 Vai-te F... 678 00:51:07,777 --> 00:51:08,903 Olá. 679 00:51:12,823 --> 00:51:14,742 És um cretino. 680 00:51:15,368 --> 00:51:18,496 -Foste mais rápido do que pensava. -Pois. Porque tenho uma arma secreta. 681 00:51:18,579 --> 00:51:20,081 As pessoas gostam mesmo de mim. 682 00:51:20,790 --> 00:51:23,000 Não percebes o que isso é, porque não tens amigos. 683 00:51:28,422 --> 00:51:30,007 Adoro a sua babushka. 684 00:52:05,960 --> 00:52:08,587 Não podias ter reservado um lugar numa fila de emergência, 685 00:52:08,671 --> 00:52:11,465 para ter mais espaço para as pernas? Nem todos têm pernas de hobbit como tu. 686 00:52:11,549 --> 00:52:16,262 Ouve, caso não tenhas reparado, estou-me nas tintas para o teu conforto. 687 00:52:16,345 --> 00:52:18,180 Sê um elefante bonito, 688 00:52:18,264 --> 00:52:22,226 devora outro quilo de amendoins, reclina a cadeira e descontrai. 689 00:52:22,518 --> 00:52:25,312 Não me mandes descontrair. Não me mandes fazer nada. 690 00:52:25,396 --> 00:52:27,815 Sempre que o fazes, dá-me vontade de enfiar tanto a minha bota 691 00:52:27,898 --> 00:52:31,027 pelo teu cu acima, que passavas o resto da semana a cuspir atacadores. 692 00:52:31,110 --> 00:52:36,073 Sabes qual é o problema? Eu digo-te, é este trabalho. 693 00:52:36,157 --> 00:52:38,451 Este trabalho exige discrição. 694 00:52:38,659 --> 00:52:39,785 E tu... 695 00:52:40,453 --> 00:52:41,454 Olha para ti. 696 00:52:41,537 --> 00:52:45,791 Certo, a culpa não é tua, mas és demasiado óbvio. 697 00:52:46,042 --> 00:52:47,626 Dás muito nas vistas, 698 00:52:47,710 --> 00:52:50,212 como os tomates de um buldogue. 699 00:52:50,296 --> 00:52:53,007 Sempre a balouçar nos sítios errados. 700 00:52:53,090 --> 00:52:55,259 Aparentemente inofensivos. 701 00:52:57,011 --> 00:52:59,847 Mas quando dás por isso, estão a tentar emprenhar a tua irmã. 702 00:53:00,514 --> 00:53:01,599 O quê? 703 00:53:02,850 --> 00:53:05,353 -Emprenhar a tua irmã? -Ouviste-me. 704 00:53:08,981 --> 00:53:11,901 -Agora é que percebi. -Percebeste? Ótimo. 705 00:53:11,984 --> 00:53:14,820 Ainda bem. Fico muito feliz. 706 00:53:14,904 --> 00:53:18,324 Achas que estou a fazer todo este esforço nesta missão, 707 00:53:18,407 --> 00:53:21,494 a tentar salvar o mundo, pela quarta vez, a propósito, 708 00:53:21,577 --> 00:53:24,872 porque sou ótimo nisso... Achas que estou a fazer tudo isto 709 00:53:24,955 --> 00:53:28,501 só para dançar o hula horizontal e dar umas voltas com a tua irmã? 710 00:53:28,584 --> 00:53:30,836 Não tudo. A maior parte. 711 00:53:30,920 --> 00:53:34,507 Deixa-me explicar-te uma coisa, Frodo, já não estamos em 1955. 712 00:53:34,590 --> 00:53:38,135 Apesar de essa rapariga que está aí a dormir ser da tua família, 713 00:53:38,219 --> 00:53:40,179 é uma das mulheres mais duras, 714 00:53:40,262 --> 00:53:43,224 mais lixadas e mais capazes que já conheci. 715 00:53:43,307 --> 00:53:46,352 E se ela decidir olhar para os lados 716 00:53:46,644 --> 00:53:49,188 deste homem grande, castanho, 717 00:53:49,438 --> 00:53:52,108 bem dotado, tatuado, 718 00:53:52,191 --> 00:53:54,568 do tamanho de uma montanha, 719 00:53:54,652 --> 00:53:55,653 sabes que mais? 720 00:53:56,028 --> 00:53:58,447 Vou deixá-la trepar esta montanha 721 00:53:58,531 --> 00:54:00,116 vezes e vezes 722 00:54:00,408 --> 00:54:02,868 e vezes sem conta. 723 00:54:03,202 --> 00:54:04,912 Mantém-te longe dela. 724 00:54:05,371 --> 00:54:08,457 Percebo o que estás a fazer. Achas que sou estúpido? 725 00:54:08,541 --> 00:54:10,918 Claro que acho que és estúpido. Mas faço-te um favor. 726 00:54:11,002 --> 00:54:13,587 Arranco-te a burrice à porrada. É só dizeres, pá. 727 00:54:13,671 --> 00:54:14,714 Sabes o que eu quero fazer? 728 00:54:14,797 --> 00:54:19,301 Quero dançar o jig irlandês na tua cara de cu a 9000 metros. 729 00:54:19,385 --> 00:54:22,388 -A 9000 metros? Queres dançar agora? -Quero. 730 00:54:22,471 --> 00:54:25,433 A única coisa que te impede é o ar e a oportunidade. 731 00:54:25,766 --> 00:54:26,976 E lá se foi o ar. 732 00:54:27,059 --> 00:54:28,894 -Força, Don Ho. -"Don Ho?" 733 00:54:28,978 --> 00:54:32,106 Basta. Parem com isso. Os dois, parem. 734 00:54:32,189 --> 00:54:35,693 -Vês? Acordaste o agente de bordo. -Tu é que o acordaste. 735 00:54:35,776 --> 00:54:37,737 -Como perceberam que sou agente? -Viaja sozinho. 736 00:54:37,820 --> 00:54:39,697 -Embarcou tarde. -Lugar na coxia. 737 00:54:40,072 --> 00:54:41,198 -Polo de golfe. -Polo de golfe. 738 00:54:43,242 --> 00:54:45,953 Digamos que foi um palpite fundamentado. 739 00:54:46,037 --> 00:54:47,955 Agente de bordo Dinkley ao vosso dispor. 740 00:54:48,039 --> 00:54:51,083 -Desculpa, disseste "Dinkley"? -Qual é o problema? 741 00:54:51,751 --> 00:54:52,877 Dinkley. 742 00:54:53,085 --> 00:54:56,088 Entendo este calmeirão, porque o meu trabalho é observar. 743 00:54:56,172 --> 00:54:59,550 Pescoço grosso, a tua cabeça não parou desde que entraste no raio do avião. 744 00:54:59,633 --> 00:55:02,345 Controlaste todos os passageiros que entraram aqui. 745 00:55:02,428 --> 00:55:03,512 És um agente da lei. 746 00:55:03,596 --> 00:55:06,223 E tu, Sr. Calças Armani, és um espião. 747 00:55:07,391 --> 00:55:08,934 -Bem visto. -Nada mal. 748 00:55:09,018 --> 00:55:12,438 Eu percebo, somos todos homens fortes. Três alfas. 749 00:55:12,772 --> 00:55:16,734 Três predadores de topo enjaulados no céu. Os ânimos exaltam-se. 750 00:55:16,817 --> 00:55:19,403 Quanto peso levantas? 140, 180 quilos? 751 00:55:20,029 --> 00:55:22,281 -Um pouco menos. -Pois, coisa pouca. 752 00:55:22,365 --> 00:55:23,657 Eu faço o mesmo. 753 00:55:23,741 --> 00:55:26,327 Levanto pesos, é só metal a bater. 754 00:55:26,702 --> 00:55:29,622 E tu, fazes o quê? Hot yoga? Pilates? 755 00:55:29,955 --> 00:55:31,874 Talvez artes marciais mistas. 756 00:55:31,957 --> 00:55:36,420 Querem saber o que eu faço? Passo o dia sentado numa lata de peidos. 757 00:55:36,504 --> 00:55:37,922 É com isso que tenho de lidar. 758 00:55:38,005 --> 00:55:40,800 Um terrorista ocasional e uma data de cus reciclados. 759 00:55:40,883 --> 00:55:43,469 Daria tudo para voltar à linha da frente. 760 00:55:43,552 --> 00:55:44,804 "Voltar"? 761 00:55:45,554 --> 00:55:47,682 -O quê? -Fui da força compartimentada do JSOC. 762 00:55:47,765 --> 00:55:50,976 -Estiveste na Delta? -Pelotão Sabre Echo, 24/7, meu. 763 00:55:51,060 --> 00:55:54,105 "Echo"? Eram os feiticeiros, por causa da magia que faziam. 764 00:55:54,188 --> 00:55:57,358 -Exato. -Então, digo "abracadabra", palhaços. 765 00:55:57,441 --> 00:56:00,820 Estão a ver a magia. Sabem qual é o vosso problema? 766 00:56:00,903 --> 00:56:04,031 Estão incompletos. Precisam de um terceiro elemento. 767 00:56:04,115 --> 00:56:05,241 -Não, estamos bem. -Não. 768 00:56:05,324 --> 00:56:06,575 Conheço o jogo. 769 00:56:06,659 --> 00:56:09,620 Ouviram? Conheço o jogo. 770 00:56:09,704 --> 00:56:11,872 -Que estás a fazer? -Como assim? 771 00:56:11,956 --> 00:56:14,417 -Não fales assim. -Fizeste uma voz diferente. 772 00:56:14,500 --> 00:56:16,168 -Fiz? -Não é a tua voz. 773 00:56:16,252 --> 00:56:19,964 -Faz a tua voz normal. -Esta é a minha voz normal. 774 00:56:20,047 --> 00:56:23,592 -Estou a falar como os feiticeiros, pá. -Eles não falam assim. 775 00:56:23,676 --> 00:56:25,761 Estou só a mostrar-vos, pessoal. 776 00:56:26,012 --> 00:56:29,515 Ouçam, só digo que posso completar esta vossa Santíssima Trindade. 777 00:56:29,598 --> 00:56:32,977 -Três seria demais. -Eis o meu currículo, o meu cartão. 778 00:56:33,060 --> 00:56:36,272 Porque se precisarem de coisas, ligam-me e eu arranjo-as. 779 00:56:36,355 --> 00:56:39,150 Querem um Citation X? Um G Five? Um Boeing 747? 780 00:56:39,233 --> 00:56:42,236 Querem um helicóptero? Um avião furtivo? 781 00:56:42,319 --> 00:56:44,822 Sou agente de bordo, sou o vosso homem. 782 00:56:51,412 --> 00:56:53,789 Por favor. Por favor, solte-me. 783 00:56:59,086 --> 00:57:01,047 O que quer? 784 00:57:01,380 --> 00:57:03,257 Quero que tire o que nos pertence do sangue daquela rapariga. 785 00:57:03,341 --> 00:57:06,177 Não, o vírus é muito perigoso. Não posso! 786 00:57:16,354 --> 00:57:20,441 Os humanos têm de evoluir, professor. Sem os aperfeiçoamentos da Eteon, 787 00:57:20,524 --> 00:57:23,694 o corpo humano não vale assim tanto. 788 00:57:23,778 --> 00:57:26,197 Talvez 11 pence de magnésio, 789 00:57:26,280 --> 00:57:28,074 alguns pence de cálcio, 790 00:57:28,449 --> 00:57:29,742 um pouco de ferro. 791 00:57:30,951 --> 00:57:32,328 Não vale muito. 792 00:57:32,411 --> 00:57:36,290 Diria que, no total, deve valer umas três libras. 793 00:57:36,874 --> 00:57:39,168 Três libras e meia, no máximo. 794 00:57:39,919 --> 00:57:41,879 O valor total de um homem. 795 00:57:42,588 --> 00:57:43,589 Uma bagatela. 796 00:57:45,257 --> 00:57:48,052 Vai reprogramar aquele vírus para mim. 797 00:57:48,302 --> 00:57:49,470 Não vou. 798 00:57:52,473 --> 00:57:53,557 MOSCOVO 799 00:58:15,079 --> 00:58:17,206 A tua amiga é uma mafiosa russa. 800 00:58:17,957 --> 00:58:20,042 Esta rapariga rouba mafiosos russos. 801 00:58:20,209 --> 00:58:22,586 Na verdade, rouba toda a gente. 802 00:58:22,670 --> 00:58:23,754 É a cena dela. 803 00:58:33,973 --> 00:58:35,057 Deckard Shaw. 804 00:58:36,517 --> 00:58:37,601 Margarita. 805 00:58:56,412 --> 00:58:58,539 Não estava à espera desta. 806 00:58:58,706 --> 00:59:00,875 Preferia nem sequer ter visto. 807 00:59:01,542 --> 00:59:02,668 Eu também. 808 00:59:03,627 --> 00:59:05,171 Recebi a tua lista. 809 00:59:05,755 --> 00:59:07,381 É longa. 810 00:59:07,882 --> 00:59:11,093 Pedi uma casa junto a uma pista. Não creio que uma dúzia de russos 811 00:59:11,177 --> 00:59:12,845 amarrados com fita adesiva estivesse na lista. 812 00:59:12,928 --> 00:59:15,806 Se me avisasses com mais de três horas de antecedência, 813 00:59:15,890 --> 00:59:17,725 escusava de ser tão radical. 814 00:59:17,808 --> 00:59:21,145 Não sei se o teu radicalismo tem que ver com as três horas. 815 00:59:22,521 --> 00:59:24,106 Qué mierda, Deckard. 816 00:59:24,774 --> 00:59:28,110 A Eteon. Podias escolher um sítio mais difícil de arrombar? 817 00:59:28,194 --> 00:59:31,864 Temos de encontrar a máquina de extração viral C-17. Pode estar em qualquer lado. 818 00:59:32,114 --> 00:59:34,575 Aquele complexo tem 8 km² de laboratórios. 819 00:59:34,658 --> 00:59:37,953 Pois. E é um barril de pólvora cheio de munições. 820 00:59:38,162 --> 00:59:39,830 Temos de fazer um Mick Jagger. 821 00:59:40,498 --> 00:59:43,668 -Parece um jogo divertido. -Não vamos meter-te lá dentro. Não. 822 00:59:43,751 --> 00:59:46,796 Quando eu e o Deck éramos miúdos, estávamos sempre a inventar golpes. 823 00:59:46,879 --> 00:59:49,965 Um "Mick Jagger" era um trabalho em que uma pessoa dava nas vistas 824 00:59:50,049 --> 00:59:53,594 para atrair as atenções, enquanto os outros faziam música. 825 00:59:54,136 --> 00:59:56,263 O típico trabalho de um infiltrado. 826 00:59:58,849 --> 01:00:02,144 Ouviram o Andreiko. Eles têm de usar a máquina de extração. 827 01:00:02,228 --> 01:00:05,314 Por isso, vão levar-me direita a ela. Eu consigo fazê-lo. 828 01:00:06,899 --> 01:00:08,067 Nós conseguimos fazê-lo. 829 01:00:09,026 --> 01:00:12,071 A única dúvida é como chamar a atenção da Eteon. 830 01:00:12,488 --> 01:00:14,073 Posso tratar dessa parte. 831 01:00:14,156 --> 01:00:16,701 Mas primeiro vamos equipar-vos. 832 01:00:18,494 --> 01:00:20,746 Estes são os vossos paraquedas HALO. 833 01:00:22,873 --> 01:00:25,209 Auriculares para comunicação encriptada. 834 01:00:25,876 --> 01:00:28,254 A Scorpion EVO 3 com mira ótica. 835 01:00:29,630 --> 01:00:31,882 Kevlar ultrafino à prova de bala. 836 01:00:32,842 --> 01:00:35,845 Câmaras de infravermelhos para ver através das paredes. 837 01:00:35,928 --> 01:00:39,140 E por último, mas não menos importante, um detonador de hidrogénio compacto. 838 01:00:39,765 --> 01:00:43,394 Se o puserem no sítio certo, vai rebentar com aquilo tudo. 839 01:00:44,520 --> 01:00:45,521 Que tal estou? 840 01:00:46,647 --> 01:00:48,107 Parece um pouco apertado. 841 01:00:55,239 --> 01:00:56,657 Como vai isso? 842 01:00:57,658 --> 01:01:00,703 Se as coisas derem para o torto, não podem deixar-me viva. 843 01:01:02,955 --> 01:01:04,498 Vamos tirar-te de lá. 844 01:01:05,332 --> 01:01:08,502 Deixa-me dizer outra coisa, a chave para a imortalidade 845 01:01:08,586 --> 01:01:11,005 reside, primeiro, em viver uma vida digna de ser lembrada. 846 01:01:12,673 --> 01:01:14,675 -Mais Nietzsche? -Não. 847 01:01:15,259 --> 01:01:16,385 É Bruce Lee. 848 01:01:19,096 --> 01:01:20,181 Vamos. 849 01:01:28,439 --> 01:01:29,899 Como a encontraste? 850 01:01:30,107 --> 01:01:32,234 Já ouviste falar de mim. Faço bem o meu trabalho. 851 01:01:33,027 --> 01:01:34,445 Ela estava sozinha? 852 01:01:35,154 --> 01:01:36,238 Estava. 853 01:01:37,740 --> 01:01:41,410 Se estiveres a mentir-me, arranco-te o coração. Percebes? 854 01:01:43,371 --> 01:01:45,247 Ficaria assustada, se tivesse coração. 855 01:02:02,306 --> 01:02:05,810 COMPLEXO DE ARMAMENTO E BIOTECNOLOGIA DA ETEON -UCRÂNIA 856 01:02:16,696 --> 01:02:19,156 -Aquilo é que é um avião. -E que avião. 857 01:02:19,365 --> 01:02:21,992 -Vou no lugar do pendura. -Eu é que vou. 858 01:02:22,076 --> 01:02:23,369 Não comeces. 859 01:02:23,786 --> 01:02:24,870 Vou eu. 860 01:02:30,251 --> 01:02:32,962 -Estamos a entrar na zona de salto! -Estás preparado? 861 01:02:33,045 --> 01:02:34,630 -Estou. -Vou contar até três! 862 01:02:34,714 --> 01:02:35,965 -Certo. -Um! 863 01:02:38,509 --> 01:02:39,510 Seu cretino! 864 01:02:48,602 --> 01:02:50,354 Ninguém me dá ordens. 865 01:03:07,204 --> 01:03:08,205 Estou curiosa. 866 01:03:08,289 --> 01:03:12,460 Lavas o sangue das mãos antes ou depois de contares o dinheiro? 867 01:03:22,053 --> 01:03:23,387 Retirem-se. 868 01:03:24,722 --> 01:03:28,059 Não percebes, pois não? Os fracos é que lidam com dinheiro. 869 01:03:28,142 --> 01:03:30,603 Nós lidamos com a mudança evolucionária. 870 01:03:30,686 --> 01:03:33,230 Mudança que, por vezes, exige atos de violência. 871 01:03:33,314 --> 01:03:35,149 Como matar pessoas inocentes com vírus? 872 01:03:35,232 --> 01:03:36,317 Só as fracas. 873 01:03:36,400 --> 01:03:39,653 Nós lidamos com o futuro do planeta, com coisas que o dinheiro não compra. 874 01:03:39,737 --> 01:03:41,906 Por exemplo, a tua alma? 875 01:03:42,365 --> 01:03:45,618 A minha alma? O teu irmão roubou-me a alma. 876 01:03:46,660 --> 01:03:50,498 Os rapazes no laboratório fizeram-me uma nova. Isso é progresso. 877 01:04:07,682 --> 01:04:10,518 Bem-vinda à sala de extração, menina Shaw. 878 01:04:13,104 --> 01:04:14,105 Preparem-na. 879 01:04:16,565 --> 01:04:17,817 Não vai demorar. 880 01:04:24,240 --> 01:04:27,159 Não queremos estar aqui quando esta coisa explodir. 881 01:04:28,911 --> 01:04:31,205 Parece que ela está a 350 metros naquela direção, 882 01:04:31,288 --> 01:04:33,374 retida numa espécie de compartimento médico. 883 01:04:33,457 --> 01:04:36,168 Marquei 45 minutos no temporizador. Entramos e saímos. 884 01:04:36,252 --> 01:04:38,045 Mandamos esta fábrica de morte pelos ares. 885 01:04:38,129 --> 01:04:41,966 -Lembra-te, no corredor, nada de armas. -Pois. Aqueles tipos têm de estar vivos. 886 01:04:42,049 --> 01:04:45,177 Porque, ao fundo do corredor, a porta só abre com a leitura de retina. 887 01:04:45,594 --> 01:04:47,513 -Escolhe uma porta. -É aquela. 888 01:04:47,596 --> 01:04:50,224 -Não, essa é minha. -Qual é o teu problema? 889 01:04:55,396 --> 01:04:57,690 Enganei-me, esta porta é tua. 890 01:04:57,773 --> 01:04:59,900 Não. Não podes voltar atrás. 891 01:04:59,984 --> 01:05:01,902 Qual é o problema? Há uma data de vilões atrás dessa porta? 892 01:05:01,986 --> 01:05:04,113 Vê isto, pode ser que aprendas alguma coisa. 893 01:05:39,982 --> 01:05:41,025 Vê isto. 894 01:06:38,416 --> 01:06:40,418 Insira dados compatíveis. 895 01:06:41,043 --> 01:06:42,461 Acesso negado. 896 01:06:43,379 --> 01:06:44,839 Acesso negado. 897 01:06:47,758 --> 01:06:49,093 Acesso negado. 898 01:06:57,685 --> 01:06:59,103 Acesso negado. 899 01:07:02,023 --> 01:07:03,482 Acesso negado. 900 01:07:05,568 --> 01:07:06,861 Acesso negado. 901 01:07:06,944 --> 01:07:08,112 Acesso negado. 902 01:07:08,195 --> 01:07:09,447 Acesso negado. 903 01:07:10,531 --> 01:07:11,991 Acesso negado. 904 01:07:14,785 --> 01:07:15,870 Vem tu tratar disto! 905 01:07:17,705 --> 01:07:19,123 Acesso concedido. 906 01:07:21,417 --> 01:07:22,877 Abrir portas. 907 01:07:30,676 --> 01:07:33,012 Muito bem. Parabéns, rapazes. 908 01:07:34,263 --> 01:07:35,973 Estou impressionado por terem chegado até aqui. 909 01:07:54,283 --> 01:07:56,952 É vosso primeiro dia na Estrela da Morte? 910 01:07:57,078 --> 01:08:00,790 A seringa já está pronta. 911 01:08:01,082 --> 01:08:04,418 Porque parecem novos aqui. 912 01:08:04,502 --> 01:08:06,128 Isto vai calá-la. 913 01:08:19,433 --> 01:08:20,518 Isto... 914 01:08:22,687 --> 01:08:24,105 Isto não é possível. 915 01:08:27,942 --> 01:08:30,986 -Não. Que está a fazer? -Tenho de o extrair eu. 916 01:08:34,448 --> 01:08:35,533 Espere! 917 01:08:59,015 --> 01:09:00,099 Aqui está ele. 918 01:09:00,891 --> 01:09:02,226 Bem repousado? 919 01:09:02,685 --> 01:09:06,355 Dormiste as tuas oito horinhas? Ia agora pedir serviço de quartos. 920 01:09:06,897 --> 01:09:09,567 Que te apetece? Rabanadas? Eu faço o pedido. 921 01:09:09,650 --> 01:09:12,403 Sonhei que eles te matavam, mesmo antes de acordar. 922 01:09:12,653 --> 01:09:14,488 Estou muito desiludido. 923 01:09:14,572 --> 01:09:18,492 É algo elaborado, admito. Uma técnica de interrogatório à antiga, 924 01:09:18,576 --> 01:09:20,870 que aprendemos nas operações secretas. 925 01:09:20,953 --> 01:09:23,622 O choque mata um homem à terceira. Lembras-te disso, Deck? 926 01:09:24,123 --> 01:09:26,208 Sim, lembro-me de muitas coisas desse tempo. 927 01:09:26,751 --> 01:09:28,878 Acho que vocês só aguentam quatro choques, rapazes. 928 01:09:28,961 --> 01:09:33,049 -Sim? Acho que aguentamos cinco. -Cinco? Certo, muito bem. 929 01:09:44,435 --> 01:09:46,562 Tinhas de abrir essa bocarra, não tinhas? 930 01:09:47,271 --> 01:09:49,357 Achei que era uma cena fixe para dizer, na altura. 931 01:10:07,333 --> 01:10:10,586 Lembras-te quando éramos como irmãos? Na Task Force Black. 932 01:10:10,670 --> 01:10:12,046 Lembras-te disso? 933 01:10:12,129 --> 01:10:14,590 Acabámos por ver o pior das pessoas. 934 01:10:14,674 --> 01:10:16,884 O pior dos nossos países, dos nossos líderes, 935 01:10:16,967 --> 01:10:19,053 dos nossos inimigos, dos nossos amigos. 936 01:10:19,136 --> 01:10:20,888 Já não sabes o significado dessa palavra. 937 01:10:20,971 --> 01:10:22,932 Não te preocupes, ele também não sabe. 938 01:10:23,015 --> 01:10:26,102 Dá-lhes tiros na cabeça. Mas, no teu caso, foi uma ótima ideia. 939 01:10:26,352 --> 01:10:29,563 -Calmeirão, ainda estás a falar? -Eu disse que acho que foi uma... 940 01:10:37,947 --> 01:10:39,073 Merda! 941 01:10:40,408 --> 01:10:43,452 É curioso que o ódio entre os humanos seja mais forte 942 01:10:43,536 --> 01:10:46,247 do que o instinto de sobrevivência, que é a razão para estarmos aqui. 943 01:10:46,539 --> 01:10:49,000 Lembras-te há oito anos, quando a Eteon nos convidou 944 01:10:49,083 --> 01:10:52,461 -para nos juntarmos à sua missão? -Ou seja, ao seu culto de morte. 945 01:10:52,545 --> 01:10:54,547 -Eles são lunáticos. -Visionários. 946 01:10:54,630 --> 01:10:58,384 Visionários de um futuro, um futuro mais grandioso, mais radiante. 947 01:10:58,467 --> 01:11:00,177 Lembras-te dos dados que eles nos deram? 948 01:11:00,344 --> 01:11:04,390 Com os danos ambientais, o capitalismo, o terrorismo, 949 01:11:04,765 --> 01:11:07,518 a humanidade autodestrói-se em 2096. 950 01:11:07,601 --> 01:11:08,978 Para mim, isso é assustador. 951 01:11:09,061 --> 01:11:12,815 Mas se cumprirmos a visão da Eteon, salvamos o mundo deles. 952 01:11:12,898 --> 01:11:16,569 -Não se salva o mundo com um genocídio. -Genocídio uma ova. 953 01:11:16,819 --> 01:11:18,612 Sabes o que é este vírus? 954 01:11:18,988 --> 01:11:22,116 Este vírus é o choque de que o sistema precisa! 955 01:11:36,297 --> 01:11:37,631 É o terceiro. 956 01:11:39,091 --> 01:11:42,720 -Adoro esta coisa. -Disse-te então e digo-te agora. 957 01:11:43,220 --> 01:11:44,764 Não percebes nada. 958 01:11:45,181 --> 01:11:48,434 Por uma simples razão, só vês o pior nas pessoas. 959 01:11:48,517 --> 01:11:50,770 Não podemos confiar que as pessoas façam o mais correto. 960 01:11:50,853 --> 01:11:51,937 Olha para vocês os dois. 961 01:11:52,021 --> 01:11:54,607 Têm o destino do mundo nas mãos e nem conseguem entender-se. 962 01:11:55,399 --> 01:11:58,027 Mas tu sabes muito bem o que é correto, não sabes, Shaw? 963 01:12:02,865 --> 01:12:04,658 Uma pequena recordação, pá. 964 01:12:06,952 --> 01:12:09,872 Se tentares matar-me, farei sempre o mesmo. 965 01:12:10,956 --> 01:12:12,917 O que esperavas? Shiatsu? 966 01:12:15,711 --> 01:12:17,338 Alguém falou contigo? 967 01:12:18,130 --> 01:12:19,215 A tua mãe. 968 01:12:24,637 --> 01:12:25,638 Boa! 969 01:12:28,391 --> 01:12:30,476 Já percebi. Ainda estás zangado. 970 01:12:30,601 --> 01:12:34,230 Estás chateado porque, quando não aderiste, 971 01:12:34,605 --> 01:12:35,856 eles me pediram para te matar. 972 01:12:35,940 --> 01:12:38,275 E claro que tinha de o fazer, porque sabias demais. 973 01:12:39,110 --> 01:12:42,113 Mas penso muito naquela noite. Penso nela. 974 01:12:42,196 --> 01:12:45,074 Porque percebo agora o que não percebi na altura, 975 01:12:45,157 --> 01:12:48,035 quando me baleaste, deste-me um dom. 976 01:12:48,285 --> 01:12:51,080 Olha para mim. Sou o Super-Homem negro. 977 01:12:51,872 --> 01:12:54,166 À prova de bala, uma coluna vertebral nova. 978 01:12:54,250 --> 01:12:58,087 E quanto mais máquina me torno, mais humano sou. 979 01:12:58,170 --> 01:12:59,922 É por isto que queres lutar. 980 01:13:00,589 --> 01:13:03,509 Dou-te outra oportunidade para te juntares a nós, Deckard. 981 01:13:03,592 --> 01:13:07,221 E o chefe também quer aqui o fala-barato. Senão, mato-vos aos dois. 982 01:13:07,680 --> 01:13:10,016 O que, para ser sincero, adoraria fazer. 983 01:13:11,809 --> 01:13:14,603 Conheces a Eteon. Sabes do que são capazes. 984 01:13:14,687 --> 01:13:17,773 Eles reconstruíram-me. E destruíram-no. 985 01:13:17,857 --> 01:13:19,608 Fizeram crer que matou a própria equipa. 986 01:13:19,692 --> 01:13:22,987 Até a tua irmã te renegou. 987 01:13:26,449 --> 01:13:28,200 É só dizeres 988 01:13:28,284 --> 01:13:29,952 e tudo isto desaparece. 989 01:13:30,494 --> 01:13:32,872 A tua irmã vive, a filha dele vive. 990 01:13:32,955 --> 01:13:36,584 Aperfeiçoamos-vos um pouco e tratamos de salvar o mundo. 991 01:13:38,669 --> 01:13:39,795 Como vai ser? 992 01:13:39,879 --> 01:13:43,007 Juntas-te à evolução do homem ou morres com os fracos? 993 01:13:45,092 --> 01:13:46,469 Acaba lá o serviço. 994 01:13:47,678 --> 01:13:50,389 Disse ao chefe que nunca mudarias de ideias. 995 01:13:50,848 --> 01:13:51,849 Adeusinho. 996 01:13:51,932 --> 01:13:53,559 Espera, espera! 997 01:13:53,642 --> 01:13:54,685 Espera! 998 01:13:56,687 --> 01:13:58,189 Acho que devíamos aderir. 999 01:13:58,522 --> 01:13:59,815 Aderir? 1000 01:14:01,942 --> 01:14:04,028 Foste muito convincente. 1001 01:14:04,111 --> 01:14:07,073 Aquela cena do Super-Homem negro tocou-me muito. Adorei. 1002 01:14:07,156 --> 01:14:10,076 És surdo, burro ou ambas as coisas? Não vamos aderir. 1003 01:14:10,159 --> 01:14:12,453 Lá estás tu outra vez, só pensas em ti. És tão diva. 1004 01:14:12,536 --> 01:14:14,246 E os meus sentimentos, para variar? 1005 01:14:14,330 --> 01:14:17,500 Digo-te, se tivéssemos uma banda, sabes quem serias? 1006 01:14:17,583 --> 01:14:20,294 -Serias o Mick Jagger. -O Mick Jagger... 1007 01:14:21,879 --> 01:14:22,880 O Mick Jagger. 1008 01:14:23,422 --> 01:14:25,007 Como vai ser? 1009 01:14:25,716 --> 01:14:27,009 Estão dentro ou fora? 1010 01:14:32,098 --> 01:14:33,599 -Não vamos aderir. -Não vamos aderir. 1011 01:14:33,683 --> 01:14:36,268 Mas já que estás aí, eis o que vou fazer, 1012 01:14:36,435 --> 01:14:40,147 vou arrancar o braço desta cadeira, rebentar a cara daquele e esfaquear 1013 01:14:40,231 --> 01:14:44,151 aquele no pescoço por me olhar assim. Vou matar os treze em sete segundos. 1014 01:14:44,235 --> 01:14:46,904 E eu vou fazer o seguinte, vou livrar-me destas correntes 1015 01:14:46,987 --> 01:14:50,866 e pontapear a pés juntos aquele, aquele e aquele, na garganta. 1016 01:14:50,950 --> 01:14:53,953 Não, aquele é meu. Tens de escolher outro. 1017 01:14:54,036 --> 01:14:56,163 -Como assim, é teu? É meu. -Não. 1018 01:14:56,247 --> 01:14:58,874 É o tipo a quem vou rebentar a cara. Arranja outro para os pontapés. 1019 01:14:58,958 --> 01:15:02,586 Queres rebentar a cara a um? Eu arranjo-to. Vês aquele ali? 1020 01:15:02,670 --> 01:15:06,132 O grandalhão. É a esse que vais rebentar a cara. 1021 01:15:06,215 --> 01:15:08,384 Não, é grande demais. Não é, Hattie? 1022 01:15:09,969 --> 01:15:11,095 Solta-os. 1023 01:15:11,178 --> 01:15:14,765 Fiquem calmos, rapazes. Precisamos dela viva. 1024 01:15:15,599 --> 01:15:17,351 Solto-os, senão o quê? 1025 01:15:17,435 --> 01:15:20,730 Senão, vais sentir uma brisa a passar-te pelo meio da testa. 1026 01:15:20,813 --> 01:15:22,773 Não vais dar-me um tiro. 1027 01:15:23,274 --> 01:15:27,611 Porque precisas de um chip de ativação para disparar essa arma. Lamento. 1028 01:15:27,695 --> 01:15:29,697 Experimenta esta arma! 1029 01:15:33,659 --> 01:15:35,202 Não sou uma bagatela. 1030 01:16:06,859 --> 01:16:08,319 -Vamos embora. -Achas? 1031 01:16:08,402 --> 01:16:09,403 Idiota. 1032 01:16:46,023 --> 01:16:47,149 Lá está ela. 1033 01:16:54,031 --> 01:16:56,659 -Onde está a máquina? -No segundo camião. 1034 01:16:56,742 --> 01:16:57,785 Eu trato disso. 1035 01:17:02,998 --> 01:17:05,167 -O Mick Jagger. -Nunca falha. 1036 01:17:12,842 --> 01:17:14,802 Ainda não nos safámos desta. 1037 01:17:21,267 --> 01:17:22,476 Tenho a máquina. 1038 01:17:28,649 --> 01:17:30,901 Despacha-te! O comboio está a sair da estação! 1039 01:17:51,881 --> 01:17:54,175 Aquele filho da mãe é mesmo o Super-Homem negro. 1040 01:18:11,192 --> 01:18:12,568 Ativar os drones. 1041 01:18:26,582 --> 01:18:28,459 Estamos a ficar sem estrada! 1042 01:18:29,335 --> 01:18:30,544 Segura-te! 1043 01:18:38,511 --> 01:18:40,012 Rota de interceção. 1044 01:19:16,298 --> 01:19:17,299 À tua esquerda! 1045 01:19:22,179 --> 01:19:23,305 Prepara-te. 1046 01:19:48,289 --> 01:19:50,916 Hobbs! Isto não vai aguentar. 1047 01:19:51,000 --> 01:19:54,295 -Vou levar-ta. -Estás a pensar o mesmo que eu? 1048 01:19:54,378 --> 01:19:57,548 -Vamos fazer uma tangente. -Vamos a isso. 1049 01:20:26,494 --> 01:20:27,578 Hattie! 1050 01:20:27,661 --> 01:20:29,121 Confias em mim? 1051 01:21:23,342 --> 01:21:26,345 -Vou precisar de boleia. -Sei o que estás a pensar. 1052 01:21:26,429 --> 01:21:28,180 Segue. Eu oriento-me. 1053 01:21:39,692 --> 01:21:41,027 Pega no volante. 1054 01:21:55,541 --> 01:21:57,001 Aqui está ele. 1055 01:21:58,294 --> 01:21:59,587 -Eu trato dele. -Não, trato eu. 1056 01:21:59,670 --> 01:22:01,047 -Não, eu. -Trato eu. 1057 01:22:22,777 --> 01:22:24,111 Pensava que eras forte. 1058 01:23:24,588 --> 01:23:25,673 Lamento, meu. 1059 01:23:26,090 --> 01:23:30,011 -Esta coisa está muito danificada. -Lá se vai a opção dois. 1060 01:23:30,386 --> 01:23:32,847 -Resta apenas a um. -Para com isso, Hat. 1061 01:23:32,930 --> 01:23:35,683 -Estou cansada. Não fujo mais. -Ainda temos tempo. 1062 01:23:35,766 --> 01:23:38,728 Tempo? Para quê? A máquina está destruída. 1063 01:23:38,811 --> 01:23:40,354 -Vamos repará-la. -Como? 1064 01:23:40,438 --> 01:23:42,606 -Temos de arranjar um esconderijo. -Onde? 1065 01:23:42,690 --> 01:23:44,900 Somos procurados no mundo todo e o Brixton não vai desistir. 1066 01:23:44,984 --> 01:23:46,277 Não podemos pôr em risco milhões de pessoas. 1067 01:23:46,360 --> 01:23:49,655 Disse-te no avião que devíamos ter escolhido a opção um. Agora, acabou. 1068 01:23:49,739 --> 01:23:51,198 -Não acabou! -Acabou. 1069 01:23:51,282 --> 01:23:52,825 Não acabou! 1070 01:23:55,119 --> 01:23:56,203 Não acabou! 1071 01:23:59,206 --> 01:24:00,249 Olha para mim. 1072 01:24:00,458 --> 01:24:03,336 Lembras-te do que me dizias quando éramos pequenos? 1073 01:24:03,961 --> 01:24:07,214 Olhavas para mim e dizias: "Deck, só acaba quando acabar". 1074 01:24:08,049 --> 01:24:09,175 E ríamos. 1075 01:24:09,800 --> 01:24:10,885 Lembras-te? 1076 01:24:11,385 --> 01:24:12,887 Não, Deck, era: 1077 01:24:13,346 --> 01:24:16,557 "Só acaba quando eu disser que acabou." 1078 01:24:17,391 --> 01:24:19,185 Sim, era isso. 1079 01:24:21,395 --> 01:24:22,813 Então, di-lo agora. 1080 01:24:23,022 --> 01:24:24,106 Diz. 1081 01:24:24,690 --> 01:24:26,525 Lembra-te de quem somos. 1082 01:24:26,776 --> 01:24:28,277 Somos a família Shaw. 1083 01:24:29,737 --> 01:24:32,865 Nós nunca, mas nunca, desistimos. 1084 01:24:37,244 --> 01:24:38,329 Temos um dia. 1085 01:24:40,373 --> 01:24:41,624 Mais do que um dia. 1086 01:24:42,458 --> 01:24:44,460 Nem sabemos para onde iríamos. 1087 01:24:46,712 --> 01:24:48,005 Conheço um sítio. 1088 01:24:50,549 --> 01:24:51,634 Onde? 1089 01:24:51,717 --> 01:24:54,470 É o último sítio no mundo para onde quero ir. 1090 01:24:57,264 --> 01:24:58,474 A minha terra. 1091 01:25:18,411 --> 01:25:22,039 Abracadabra, palhaços. Disse que vos arranjava o que quisessem. 1092 01:25:22,123 --> 01:25:27,211 Ouçam, não é fácil arranjar um charter de Moscovo para a Samoa, mas consegui. 1093 01:25:27,294 --> 01:25:28,796 É por isso que estamos a ligar-te, Dinkley. 1094 01:25:28,879 --> 01:25:31,590 É só para agradecer o avião para a Samoa. 1095 01:25:31,674 --> 01:25:35,469 Guerreiros ajudam guerreiros. Ficam a saber que têm aqui 1096 01:25:35,553 --> 01:25:38,973 um terceiro elemento pronto para partir quando precisarem de mim. 1097 01:25:39,056 --> 01:25:40,975 Estou aqui sentado no meu covil. 1098 01:25:42,560 --> 01:25:44,979 -Estás numa casa de banho? -Tanto faz. 1099 01:25:45,062 --> 01:25:48,357 Onde eu estiver, acontece magia. Não é preciso entrar em pormenores. 1100 01:25:48,441 --> 01:25:53,029 Confirmem que têm os contactos todos. Têm o telemóvel, o meu email. 1101 01:25:53,112 --> 01:25:54,405 Temos tudo. 1102 01:25:54,488 --> 01:25:55,948 Vou mandar também o número da minha mãe. 1103 01:25:56,032 --> 01:25:58,617 Porque se não conseguirem apanhar-me, ela consegue. 1104 01:25:58,701 --> 01:26:01,662 Tenho um endereço de Hotmail ainda ativo. Mandem para lá. 1105 01:26:01,746 --> 01:26:05,332 O LinkedIn. É o meu perfil, uma conta que tenho usado. 1106 01:26:05,416 --> 01:26:08,377 -É para confirmar que têm tudo... -Estamos a perder-te. 1107 01:26:10,880 --> 01:26:11,881 O telefone era meu. 1108 01:26:13,549 --> 01:26:17,094 Espero que esse teu irmão seja tão bom mecânico como dizes. 1109 01:26:17,428 --> 01:26:20,931 O Jonah é o melhor mecânico que conheço e ele vai ajudar-nos. 1110 01:26:21,015 --> 01:26:22,850 Se não me matar primeiro. 1111 01:26:41,202 --> 01:26:42,578 Não tenhas pressa. 1112 01:26:42,661 --> 01:26:45,915 Trata-se só da vida da minha irmã e do destino do mundo! 1113 01:26:48,959 --> 01:26:49,960 Lá vamos nós... 1114 01:26:50,086 --> 01:26:52,797 Aposto 50 libras em como ele lhe dá um murro na cara. 1115 01:26:52,880 --> 01:26:54,215 Feito. 1116 01:27:07,269 --> 01:27:08,312 Jonah. 1117 01:27:09,313 --> 01:27:10,898 Sabes o que se segue? 1118 01:27:12,191 --> 01:27:13,275 Sei. 1119 01:27:16,737 --> 01:27:18,739 Vês? Não sou só eu. 1120 01:27:20,574 --> 01:27:23,494 A tua cara aparece em todas as notícias, rapaz. 1121 01:27:23,577 --> 01:27:26,539 Não és bem-vindo aqui, polícia. Tens muito descaramento. 1122 01:27:26,622 --> 01:27:31,085 Apareces aqui após 25 anos, trazes os teus problemas para esta casa. 1123 01:27:31,168 --> 01:27:34,088 Traíste a nossa família, envergonhaste a nossa casa. 1124 01:27:34,171 --> 01:27:35,923 Traíste o teu sangue! 1125 01:27:37,341 --> 01:27:38,968 Jonah, percebo-te. 1126 01:27:39,468 --> 01:27:41,470 Mas já não somos miúdos. Vê lá como me falas. 1127 01:27:41,554 --> 01:27:44,015 Não interessa o tamanho de um cão numa luta, rapaz, 1128 01:27:44,098 --> 01:27:45,975 é a garra que interessa. 1129 01:27:46,058 --> 01:27:48,894 Não, o que interessa é sempre o tamanho do cão. 1130 01:27:50,187 --> 01:27:52,606 Não se luta debaixo deste teto! 1131 01:27:53,733 --> 01:27:54,942 É o meu Luke? 1132 01:27:58,029 --> 01:27:59,947 O meu bebé voltou para casa. 1133 01:28:01,198 --> 01:28:02,283 Olá, mãe. 1134 01:28:03,367 --> 01:28:05,661 Oka, que saudades do meu bebé. 1135 01:28:06,412 --> 01:28:09,081 Mas olha para ti, só pele e osso. 1136 01:28:09,165 --> 01:28:12,752 -Anda cá e come algo. -Não, mãe. Não há tempo. 1137 01:28:13,961 --> 01:28:15,671 Desculpa, não queria trazer para aqui sarilhos. 1138 01:28:15,755 --> 01:28:18,382 Devias ter ficado longe. O que trouxeste para cá? 1139 01:28:18,466 --> 01:28:19,759 -Trouxe a verdade. -Qual verdade? 1140 01:28:19,842 --> 01:28:23,220 A verdade é que fomos tramados pelas pessoas que criaram um vírus letal. 1141 01:28:23,304 --> 01:28:24,305 Por favor... 1142 01:28:24,388 --> 01:28:26,140 Pode afetar o mundo inteiro, se não for detido. 1143 01:28:26,223 --> 01:28:31,354 Podemos morrer, todos nós. Toda a gente neste vale, nesta ilha e no mundo. 1144 01:28:31,437 --> 01:28:33,564 Preciso que ajudes a arranjar esta máquina, 1145 01:28:33,647 --> 01:28:37,443 que ajudes os meus amigos e temos de começar já a construir defesas! 1146 01:28:37,526 --> 01:28:39,904 Achas que chegas aqui e que te ajudamos 1147 01:28:39,987 --> 01:28:41,530 -depois de tudo o que fizeste? -Acho! 1148 01:28:41,614 --> 01:28:42,948 -Não vai acontecer! -É mais importante do que nós! 1149 01:28:43,032 --> 01:28:45,284 -Não quero saber! -Podemos morrer! 1150 01:28:45,368 --> 01:28:48,913 Ótimo! Porque prefiro morrer a ajudar-te, cabeça de polo! 1151 01:28:48,996 --> 01:28:52,750 Ouve, eu sei que é difícil conviver com o teu irmão, acredita. 1152 01:28:52,833 --> 01:28:55,586 Mas confio nele e ele trouxe-nos até aqui porque este sítio tem algo 1153 01:28:55,670 --> 01:28:59,131 que não existe em mais lugar nenhum do mundo. Tu. 1154 01:28:59,215 --> 01:29:01,717 Não me conheces, eu não te conheço! 1155 01:29:01,801 --> 01:29:04,720 Está na hora de irem todos embora. Levem a vossa máquina. Vão, agora! 1156 01:29:04,804 --> 01:29:06,597 -Vão! -Jonah Hobbs! 1157 01:29:07,807 --> 01:29:10,142 Mostra algum respeito pelo teu uso. 1158 01:29:10,226 --> 01:29:12,645 Se ele precisa de alguma coisa, vamos dar-lha. 1159 01:29:12,728 --> 01:29:16,148 A comida que temos na mesa, a roupa que vestimos. 1160 01:29:16,982 --> 01:29:19,151 Até o mana da ilha. 1161 01:29:19,235 --> 01:29:22,405 E vocês, rapazes, todos vocês, 1162 01:29:22,488 --> 01:29:25,658 mostrem fa'aaloalo pelos nossos convidados, 1163 01:29:25,741 --> 01:29:27,451 senão, juro por Deus 1164 01:29:27,993 --> 01:29:30,121 que vou pegar neste chinelo 1165 01:29:30,204 --> 01:29:32,832 e dar uma grande sasa nessas vossas cabeçorras! 1166 01:29:32,915 --> 01:29:34,083 Ouviram? 1167 01:29:35,459 --> 01:29:37,336 Lamento ter trazido este assunto para aqui, mãe. 1168 01:29:37,420 --> 01:29:39,630 Luke, esta é a tua casa. 1169 01:29:40,214 --> 01:29:43,843 Somos samoanos, sabemos lidar com os problemas. 1170 01:29:57,857 --> 01:29:59,567 Tinhas razão. 1171 01:30:00,234 --> 01:30:03,029 Não podemos converter soldados como eles. 1172 01:30:03,904 --> 01:30:06,032 Faz aquilo para que te construí. 1173 01:30:07,074 --> 01:30:09,243 És uma máquina de guerra única. 1174 01:30:10,911 --> 01:30:12,997 Traz-nos de volta o meu vírus. 1175 01:30:13,414 --> 01:30:15,332 Sem restrições, desta vez. 1176 01:30:16,792 --> 01:30:18,544 Podes ter a tua vingança. 1177 01:30:20,129 --> 01:30:21,172 Vou tê-la. 1178 01:30:22,131 --> 01:30:24,675 Encontrámo-los. Apanharam um avião com carga de emergência. 1179 01:30:24,759 --> 01:30:26,510 -Para onde? -Samoa. 1180 01:30:26,594 --> 01:30:29,805 Meus senhores, é assim que ganham os vossos aperfeiçoamentos. 1181 01:30:30,556 --> 01:30:32,475 Tragam-me de volta o meu vírus. 1182 01:30:48,032 --> 01:30:49,116 Isso. 1183 01:30:58,793 --> 01:31:00,503 Grandes instalações. 1184 01:31:00,586 --> 01:31:03,047 Sim, para uma oficina de desmantelamento. 1185 01:31:03,130 --> 01:31:07,718 -Então, o teu pai era ladrão de carros? -Não, o meu pai roubava tudo. 1186 01:31:07,802 --> 01:31:09,720 Droga, armas. 1187 01:31:09,970 --> 01:31:11,764 Parece a minha família. 1188 01:31:11,847 --> 01:31:16,268 A minha mãe criou-nos até à adolescência, depois o meu pai voltou a aparecer, 1189 01:31:16,352 --> 01:31:18,437 a interessar-se realmente pelos filhos. 1190 01:31:18,813 --> 01:31:21,232 Na verdade, estava só à procura de uma nova equipa. 1191 01:31:21,982 --> 01:31:24,902 E eu era o único que percebia que era tudo mentira. 1192 01:31:28,030 --> 01:31:31,367 O meu pai arrastava-me e aos meus irmãos para assaltos 1193 01:31:31,450 --> 01:31:34,036 cada vez maiores e mais perigosos. 1194 01:31:35,496 --> 01:31:38,958 Ele acabou por entender e aceitar 1195 01:31:39,041 --> 01:31:41,502 que eu e os meus irmãos podíamos ser mortos. 1196 01:31:42,461 --> 01:31:43,921 Então, denunciei-o. 1197 01:31:44,005 --> 01:31:46,048 Ou protegeste a tua família. 1198 01:31:49,885 --> 01:31:53,889 Depois de o ter mandado para a prisão, deixei a Samoa e nunca mais voltei. 1199 01:31:53,973 --> 01:31:58,144 Pelo menos, houve algo de positivo em ter injetado aquela coisa na mão. 1200 01:31:58,227 --> 01:31:59,437 O quê? 1201 01:32:00,104 --> 01:32:02,440 Trouxe-te para casa, não trouxe? 1202 01:32:07,111 --> 01:32:08,320 Sorte a minha... 1203 01:32:14,493 --> 01:32:17,955 -A tua oficina já é legal. -Sim, 100% limpa. 1204 01:32:18,039 --> 01:32:20,458 Serviço de personalização, clientes internacionais. 1205 01:32:20,541 --> 01:32:23,544 Vês aquelas motas? Vão para Tóquio. E aquele carro? Nova Iorque. 1206 01:32:23,627 --> 01:32:26,922 Aquele vai para Londres. As pessoas gostam do nosso trabalho. 1207 01:32:28,007 --> 01:32:30,760 Precisava de fazer algo para manter a nossa família unida. 1208 01:32:32,094 --> 01:32:34,055 Depois de nos teres abandonado. 1209 01:32:38,309 --> 01:32:41,020 Boas notícias, roupas novas. Hats. 1210 01:32:42,688 --> 01:32:44,523 A tua mãe disse que eras capaz de gostar disto. 1211 01:32:44,607 --> 01:32:47,151 Deve ser o teu tamanho favorito, justa como spray. 1212 01:32:48,694 --> 01:32:51,572 Veste mais um casaco, estão 43 graus lá fora. 1213 01:32:51,655 --> 01:32:53,366 Vamos ao que interessa. 1214 01:32:54,033 --> 01:32:55,201 Temos armas? 1215 01:32:56,744 --> 01:32:57,953 Temos armas. 1216 01:33:05,920 --> 01:33:08,714 -Mãe, onde estão as nossas armas todas? -Livrei-me delas. 1217 01:33:10,007 --> 01:33:11,342 Muito nobre, Sra. Hobbs. 1218 01:33:12,718 --> 01:33:15,554 -Estamos metidos num grande sarilho. -No mínimo. 1219 01:33:15,638 --> 01:33:17,139 Essas armas 1220 01:33:17,598 --> 01:33:19,809 mataram a minha família toda. 1221 01:33:20,643 --> 01:33:22,144 Portanto, vamos lutar. 1222 01:33:22,228 --> 01:33:25,314 Vamos lutar com isto e com isto. 1223 01:33:26,107 --> 01:33:29,151 Porque não é preciso um homem a sério para premir um gatilho. 1224 01:33:29,235 --> 01:33:32,780 Muito bem, vamos para a guerra com as relíquias de família. 1225 01:33:32,863 --> 01:33:34,573 Certo. Precisaremos de muito mais. 1226 01:33:34,657 --> 01:33:37,034 Nunca sobreviveremos ao poder de fogo deles. 1227 01:33:37,118 --> 01:33:39,203 Não é preciso um homem para premir um gatilho, 1228 01:33:39,286 --> 01:33:42,790 mas a Eteon precisa de um chip de ativação. Ainda tens aquela luva? 1229 01:33:43,124 --> 01:33:44,417 Estás a pensar num hack em circuito fechado? 1230 01:33:44,500 --> 01:33:47,628 -Nivelará a luta, se conseguires. -Dá-nos algum tempo. 1231 01:33:47,712 --> 01:33:50,047 -Desativaria as armas deles. -Vou tratar disso. 1232 01:33:51,590 --> 01:33:52,883 Estás preparado? 1233 01:33:55,177 --> 01:33:56,512 A guerra é a minha profissão. 1234 01:33:57,847 --> 01:33:59,390 Vamos fazer isto à moda antiga. 1235 01:34:00,766 --> 01:34:04,353 Olha à tua volta. É aqui que traçamos o limite. 1236 01:34:04,979 --> 01:34:07,606 Quem diria que salvaríamos o mundo aqui? 1237 01:34:08,065 --> 01:34:10,026 Temos de os obrigar a jogar segundo as nossas regras. 1238 01:34:10,317 --> 01:34:13,070 Amanhã de manhã, haverá uma grande tempestade nos penhascos a norte. 1239 01:34:13,154 --> 01:34:18,200 Criaremos lá uma terra de ninguém. Se tudo mais falhar, cairemos aí. 1240 01:34:19,076 --> 01:34:21,162 Quantos mais temos de fazer? 1241 01:34:22,830 --> 01:34:24,540 Continua a cavar, mano. 1242 01:34:24,999 --> 01:34:27,126 Quando fazíamos incursões em Kandahar, 1243 01:34:27,209 --> 01:34:29,420 o Brixton atacava sempre mesmo antes de amanhecer. 1244 01:34:29,879 --> 01:34:33,674 É quando o inimigo está mais cansado, ainda a coberto da noite. 1245 01:34:34,050 --> 01:34:37,386 Quando a batalha está ao rubro, temos o sol pelas costas. 1246 01:34:37,470 --> 01:34:40,848 Deixamo-los entrar todos. E garantimos que já não saem. 1247 01:34:40,931 --> 01:34:44,977 Uma caixa de morte. Gosto. Mas não temos muitos recursos. 1248 01:34:46,020 --> 01:34:48,314 Mas a ilha vai fornecê-los, meu. 1249 01:36:24,160 --> 01:36:26,579 ACESSO CONCEDIDO 1250 01:36:28,748 --> 01:36:30,750 -Dá-me as boas notícias, Hat. -Entrei. 1251 01:36:30,833 --> 01:36:34,712 Mas só consegui bloquear os repetidores de sinal do satélite durante seis minutos. 1252 01:36:34,795 --> 01:36:39,175 Talvez não seja preciso mais tempo. É melhor do que nada. 1253 01:36:39,258 --> 01:36:42,094 E temos pouco mais do que nada para lutar contra eles. 1254 01:36:42,345 --> 01:36:44,597 Já fizemos mais com menos, não? 1255 01:37:01,822 --> 01:37:02,907 Olá. 1256 01:37:04,867 --> 01:37:06,452 -Uma bebida? -Sim. 1257 01:37:07,036 --> 01:37:08,079 Obrigado. 1258 01:37:12,083 --> 01:37:15,211 Estou só a apreciar tudo isto, caso seja o último pôr-do-sol que vemos. 1259 01:37:22,468 --> 01:37:25,471 Não devia ter acreditado que o Deckard nos traíra. 1260 01:37:30,476 --> 01:37:33,813 Desperdicei tanto tempo. 1261 01:37:33,896 --> 01:37:34,980 Estou... 1262 01:37:39,610 --> 01:37:41,237 Passei a vida toda... 1263 01:37:42,279 --> 01:37:43,364 a fugir. 1264 01:37:44,365 --> 01:37:45,574 Também eu. 1265 01:37:45,658 --> 01:37:46,742 Sim? 1266 01:37:47,993 --> 01:37:49,078 Sim. 1267 01:37:51,330 --> 01:37:52,957 Não vinha aqui há 25 anos. 1268 01:37:53,040 --> 01:37:55,626 A minha filha nem sequer conhece a família. 1269 01:37:57,461 --> 01:37:58,504 Bem... 1270 01:38:00,006 --> 01:38:01,382 Podes mudar isso. 1271 01:38:06,053 --> 01:38:07,096 Sim. 1272 01:38:08,180 --> 01:38:09,348 E tu também. 1273 01:38:10,850 --> 01:38:14,395 Tive uma ideia. Que tal fazermos uma promessa aqui e agora? 1274 01:38:14,812 --> 01:38:17,565 Que quando virmos o pôr-do-sol amanhã, 1275 01:38:17,648 --> 01:38:20,026 vamos começar a emendar os erros que cometemos. 1276 01:38:30,077 --> 01:38:33,581 Isto foi para selar a promessa, para não poderes voltar atrás. Só isso. 1277 01:38:36,751 --> 01:38:39,670 Acho que não há a mínima hipótese de voltar atrás. 1278 01:38:40,838 --> 01:38:42,590 Queres voltar a selá-la? 1279 01:38:42,673 --> 01:38:44,383 -Nem pensar. -Certo. 1280 01:38:44,592 --> 01:38:46,761 Talvez amanhã, se sobreviver. 1281 01:38:49,305 --> 01:38:50,931 -Jonah... -Não me apresses. 1282 01:38:51,015 --> 01:38:54,977 Está quase a amanhecer, ele vem aí. Põe isso a funcionar agora. 1283 01:38:55,061 --> 01:38:56,145 Agora! 1284 01:38:56,228 --> 01:38:57,813 Não me apresses. É assim que acontecem os erros. 1285 01:38:57,897 --> 01:39:02,151 -E quanto tempo demora esse processo? -São 30 minutos. 33 até me tornar viral. 1286 01:39:02,234 --> 01:39:04,695 Devíamos começar a pensar seriamente na opção um. 1287 01:39:04,779 --> 01:39:06,614 Não desistas já, Hats. 1288 01:39:06,697 --> 01:39:09,367 Vamos mesmo falhar este prazo. Vamos lá! 1289 01:39:09,450 --> 01:39:12,578 -Jonah, agora! -Pronto, está bem. 1290 01:39:12,661 --> 01:39:14,246 Ou vai ou racha. 1291 01:39:15,206 --> 01:39:16,540 Prepara-te, Hats. 1292 01:39:16,624 --> 01:39:17,708 INICIAR 1293 01:39:17,792 --> 01:39:20,795 -Não vai ser agradável. -Não, vai correr bem. 1294 01:39:35,768 --> 01:39:37,436 Está a funcionar. 1295 01:39:37,520 --> 01:39:38,604 Sim. 1296 01:39:39,689 --> 01:39:40,690 Boa! 1297 01:39:45,403 --> 01:39:47,029 Eles fizeram disparar o alarme! 1298 01:39:47,697 --> 01:39:49,031 É ele. 1299 01:39:49,281 --> 01:39:51,617 -Tal como planeámos? -Tal como planeámos. 1300 01:39:55,871 --> 01:39:56,997 Está na hora. 1301 01:40:00,918 --> 01:40:02,044 Jonah. 1302 01:40:07,049 --> 01:40:08,676 Queria só dizer que... 1303 01:40:10,094 --> 01:40:11,929 se isto der para o torto e... 1304 01:40:13,222 --> 01:40:14,432 for o fim... 1305 01:40:17,810 --> 01:40:18,811 lamento. 1306 01:40:21,147 --> 01:40:24,150 Posso ter tido as minhas razões, mas a verdade é que... 1307 01:40:26,736 --> 01:40:29,238 abandonei-te a ti e à nossa 'aiga. 1308 01:40:33,868 --> 01:40:35,244 Devia ter vindo a casa. 1309 01:40:36,495 --> 01:40:38,330 Se sobrevivermos a isto, 1310 01:40:38,414 --> 01:40:41,083 prometo que não deixarei que isso volte a acontecer. 1311 01:40:44,545 --> 01:40:45,629 Adoro-te, uso. 1312 01:40:54,180 --> 01:40:55,806 Também te adoro, uso. 1313 01:41:02,772 --> 01:41:05,483 Pronto, tens mobilidade. 1314 01:41:08,736 --> 01:41:10,821 Tenho de estar tão perto da linha da frente? 1315 01:41:10,905 --> 01:41:14,784 Vamos vigiar-te de perto, caso tenhamos de fugir depressa. 1316 01:41:15,326 --> 01:41:18,871 -Esta é a nossa profissão, certo? -É a nossa profissão. 1317 01:41:21,582 --> 01:41:22,667 Deck... 1318 01:41:26,712 --> 01:41:28,589 Ouvi o que o Brixton disse. 1319 01:41:30,966 --> 01:41:33,094 Que te mantiveste afastado para nos proteger. 1320 01:41:35,554 --> 01:41:38,974 Agora sei que nunca devia ter acreditado naquelas histórias. 1321 01:41:40,434 --> 01:41:43,479 -Não sei como acreditei. Lamento. -Não lamentes. 1322 01:41:44,522 --> 01:41:45,648 Não lamentes. 1323 01:41:45,940 --> 01:41:49,652 Ouve, já fiz coisas de que não me orgulho. 1324 01:41:51,028 --> 01:41:52,029 Coisas que... 1325 01:41:52,905 --> 01:41:54,448 tenho de reparar. 1326 01:41:54,740 --> 01:41:57,827 Tudo graças ao que aquele sacana me fez passar. 1327 01:41:58,452 --> 01:42:01,372 Mas neste momento a coisa mais importante para mim 1328 01:42:01,455 --> 01:42:04,125 é fazer chegar a minha irmãzinha a casa em segurança. 1329 01:42:34,822 --> 01:42:36,282 Eteon, alto! 1330 01:42:53,299 --> 01:42:55,801 Irmãos samoanos! 1331 01:42:58,346 --> 01:43:01,265 Apelamos aos nossos deuses... 1332 01:43:03,267 --> 01:43:05,811 e antepassados... 1333 01:43:07,855 --> 01:43:09,273 para pedir força... 1334 01:43:11,025 --> 01:43:13,152 pois chegou o tempo da guerra! 1335 01:43:14,779 --> 01:43:16,072 Levantem-se! 1336 01:43:18,032 --> 01:43:20,034 -Avançar. -Abrir fogo! 1337 01:43:22,536 --> 01:43:23,537 ARMA DESATIVADAS 1338 01:43:24,455 --> 01:43:25,456 O que se passa? 1339 01:43:28,959 --> 01:43:30,878 Quanto tempo até as armas se voltarem a ativar? 1340 01:43:30,961 --> 01:43:32,171 Não faço ideia. 1341 01:43:32,254 --> 01:43:34,048 Olha para os meus olhos! 1342 01:43:34,131 --> 01:43:38,844 Serão a última coisa que vês antes de morreres. 1343 01:43:43,474 --> 01:43:45,768 Vamos para a guerra! 1344 01:44:02,451 --> 01:44:03,536 Shaw... 1345 01:44:09,250 --> 01:44:10,334 Comando aéreo. 1346 01:44:12,169 --> 01:44:13,879 Mandem-me o helicóptero. 1347 01:45:24,367 --> 01:45:25,409 Deck! 1348 01:45:44,470 --> 01:45:45,805 Sê rápida. 1349 01:45:45,888 --> 01:45:48,891 -Entrou. Está a funcionar? -A máquina está ligada. 1350 01:45:50,893 --> 01:45:52,061 -Estamos bem. -Estamos. 1351 01:45:52,144 --> 01:45:53,145 Vamos. 1352 01:47:04,508 --> 01:47:05,634 Hobbs! 1353 01:47:29,033 --> 01:47:30,326 Vai, vai! 1354 01:47:33,954 --> 01:47:38,125 -Vamos à pesca, Shaw. -Tu apanha-lo, eu tiro-lhe as tripas. 1355 01:47:42,713 --> 01:47:44,090 Segura-te bem! 1356 01:48:06,237 --> 01:48:08,906 -Bem-vindo à minha ilha, seu... -Subam! 1357 01:48:21,502 --> 01:48:23,629 Se nos aproximares, eu apanho-a. 1358 01:48:23,713 --> 01:48:26,090 Vou manter o nariz dele baixo, puxa-o. 1359 01:48:35,808 --> 01:48:37,476 Subam! 1360 01:48:47,194 --> 01:48:48,195 Tira o dia de folga. 1361 01:49:05,379 --> 01:49:08,215 -Que estás a fazer? -Vamos dar uma volta. 1362 01:49:13,512 --> 01:49:14,555 Merda! 1363 01:49:14,972 --> 01:49:16,766 Vamos a caminho, usos! 1364 01:49:23,439 --> 01:49:24,440 Vamos, Jonah! 1365 01:49:24,523 --> 01:49:26,067 Vamos, mano! 1366 01:49:27,610 --> 01:49:28,736 O eixo! 1367 01:49:48,047 --> 01:49:49,965 Timo, tens isto controlado! 1368 01:50:03,979 --> 01:50:05,523 Vamos precisar de mais peso! 1369 01:50:07,358 --> 01:50:08,693 Boa! 1370 01:50:16,867 --> 01:50:18,786 Aproximem-se com calma e devagar. 1371 01:50:22,289 --> 01:50:23,833 Boa, usos! 1372 01:50:26,544 --> 01:50:28,546 -É peso a mais! -Larga-os. 1373 01:50:39,473 --> 01:50:40,474 Fica aí! 1374 01:50:46,188 --> 01:50:48,899 Deem-lhe com o combustível caseiro! Agora! 1375 01:51:15,009 --> 01:51:17,845 Penduraste-me de um precipício? É a minha vez. 1376 01:51:21,432 --> 01:51:24,685 -As armas estão outra vez ativas. -Vamos! 1377 01:51:26,270 --> 01:51:27,271 Adeus. 1378 01:51:28,856 --> 01:51:30,191 Fogo inimigo! 1379 01:51:40,326 --> 01:51:44,038 -Estamos aqui com uns probleminhas. -Vamos despistá-los na terra de ninguém! 1380 01:51:56,759 --> 01:51:58,344 Vamos lá subir isto! 1381 01:52:15,277 --> 01:52:16,862 Bate naquela estaca. 1382 01:52:31,210 --> 01:52:32,586 Estamos a perder os jipes! 1383 01:52:34,422 --> 01:52:35,506 Merda! 1384 01:52:40,886 --> 01:52:41,887 Mas que? 1385 01:52:44,181 --> 01:52:45,307 Eu ajudo-te, Hobbs. 1386 01:53:00,364 --> 01:53:02,700 -O rotor! -Está a perder potência. 1387 01:53:06,662 --> 01:53:08,581 -Malta! -Hattie, salta! 1388 01:54:00,800 --> 01:54:02,009 Levanta-te! 1389 01:54:02,093 --> 01:54:03,219 Levanta-te! 1390 01:54:04,220 --> 01:54:05,262 Levanta-te! 1391 01:54:05,346 --> 01:54:07,473 Só morres quando eu disser! 1392 01:54:07,556 --> 01:54:09,266 Estás a ver o temporizador de extração? 1393 01:54:09,350 --> 01:54:13,562 Quando chegar a zero, esvazia este carregador no coração dela. 1394 01:54:24,198 --> 01:54:25,199 Hattie! 1395 01:54:28,703 --> 01:54:30,955 Isto não acaba como vocês querem, rapazes. 1396 01:54:31,038 --> 01:54:32,998 Continua a pensar assim. 1397 01:54:33,749 --> 01:54:35,918 As vossas contas estão erradas. 1398 01:54:36,419 --> 01:54:39,588 A evolução do homem vai chegar, quer queiram ou não. 1399 01:54:42,466 --> 01:54:44,468 Quase sinto pena de ti, 1400 01:54:44,719 --> 01:54:47,054 porque não te encheram a cabeça só de metal. 1401 01:54:47,138 --> 01:54:48,931 É tudo treta. 1402 01:54:50,933 --> 01:54:53,728 Começava a gostar de vocês os dois, sabiam? 1403 01:54:54,937 --> 01:54:56,105 Enfim... 1404 01:55:31,932 --> 01:55:34,185 Qual é o problema, rapazes? Dói? 1405 01:55:35,102 --> 01:55:37,271 Deve ser difícil ser tão 1406 01:55:37,938 --> 01:55:39,023 humano. 1407 01:55:42,902 --> 01:55:44,153 ATAQUE IMINENTE 1408 01:55:58,459 --> 01:55:59,460 AMEAÇA IMINENTE 1409 01:56:09,470 --> 01:56:10,805 -Viste aquilo? -Vi. 1410 01:56:10,888 --> 01:56:13,432 -Se colaborarmos, podemos magoá-lo. -Tens razão. 1411 01:56:14,141 --> 01:56:16,727 -Está na hora de trabalharmos em equipa. -Nós somos dois, ele é só um. 1412 01:56:16,811 --> 01:56:20,606 -Eu levo um soco e deixo-te acertar um. -Vou fazer o mesmo. 1413 01:56:21,357 --> 01:56:23,859 -Eu olho por ti, meu. -E eu por ti. 1414 01:56:24,443 --> 01:56:26,195 Vamos dar cabo deste filho da mãe. 1415 01:57:31,052 --> 01:57:32,261 AVISO 1416 01:58:18,766 --> 01:58:20,101 Aqui vai a kryptonite. 1417 01:58:36,158 --> 01:58:38,828 -Tenho-o aqui. -Conseguiste, Hat. 1418 01:58:39,286 --> 01:58:40,371 Nunca duvidei. 1419 01:58:42,123 --> 01:58:44,166 Vamos pô-lo em mãos seguras. 1420 01:58:49,839 --> 01:58:52,049 Fizeste-me passar por traidor. 1421 01:58:53,342 --> 01:58:55,469 Viraste a minha irmã contra mim. 1422 01:58:56,595 --> 01:58:59,056 Obrigaste-me a matar o meu irmão. 1423 01:58:59,724 --> 01:59:00,725 Tu. 1424 01:59:00,808 --> 01:59:03,310 E aqui estamos outra vez. Vá lá! 1425 01:59:04,812 --> 01:59:07,023 Shaw, comparada com a causa... 1426 01:59:10,192 --> 01:59:12,194 uma vida não significa nada. 1427 01:59:12,611 --> 01:59:14,989 Não sei o que te aconteceu, Brixton. 1428 01:59:17,533 --> 01:59:19,869 Mas obrigaste-me a matar-te uma vez. 1429 01:59:21,620 --> 01:59:23,414 Não vou voltar a fazê-lo. 1430 01:59:28,586 --> 01:59:31,172 Meu, podes acreditar nas máquinas, 1431 01:59:32,298 --> 01:59:33,841 mas nós acreditamos nas pessoas. 1432 01:59:41,932 --> 01:59:44,393 Podes ter toda a tecnologia do mundo. 1433 01:59:48,314 --> 01:59:49,523 Nós temos coração. 1434 01:59:51,650 --> 01:59:53,903 Nenhuma máquina superará isso. 1435 01:59:56,447 --> 02:00:00,326 Rapazes, vão levar uma coça à samoana. 1436 02:00:09,585 --> 02:00:11,545 Desativem o Brixton. 1437 02:00:14,632 --> 02:00:16,801 DESATIVAR 1438 02:00:20,262 --> 02:00:21,514 Então é assim? 1439 02:00:25,810 --> 02:00:27,812 É uma vida tramada, rapazes. 1440 02:00:45,788 --> 02:00:48,958 O Brixton nunca correspondeu às nossas expectativas. 1441 02:00:49,959 --> 02:00:53,796 Mas vocês os três superaram os dados que tínhamos. 1442 02:00:55,089 --> 02:00:57,425 Não te lembras de mim, pois não, Hobbs? 1443 02:00:58,843 --> 02:01:00,094 Vais lembrar-te. 1444 02:01:01,137 --> 02:01:03,389 Será um reencontro incrível. 1445 02:01:05,141 --> 02:01:06,934 Já vos temos debaixo de olho. 1446 02:01:08,269 --> 02:01:09,478 E nós a ti. 1447 02:01:18,571 --> 02:01:22,283 Obrigado por teres sido o meu ajudante durante tudo isto, meu. Foste bestial. 1448 02:01:22,575 --> 02:01:24,869 Queres que ajude a partir essa tua cara de parvo? 1449 02:01:24,952 --> 02:01:27,747 -Sim? Mostra-me lá como. -Pronto. 1450 02:01:28,414 --> 02:01:29,707 Vamos para casa. 1451 02:01:33,127 --> 02:01:34,211 Está bem. 1452 02:01:35,629 --> 02:01:37,048 Ouve, o Batman tinha o Robin, 1453 02:01:37,131 --> 02:01:39,008 o Dr. Evil tinha o Mini-Me. És o meu Mini-Me. 1454 02:01:39,091 --> 02:01:41,594 O Han Solo tinha o Chewbacca, o Cocas tinha a Miss Piggy. 1455 02:01:41,677 --> 02:01:45,056 Que golpe baixo. Não discutas comigo na minha ilha, és o meu ajudante. 1456 02:02:45,241 --> 02:02:47,493 Ainda bem que voltaram. 1457 02:02:49,704 --> 02:02:51,539 Trouxe-te aquele bolo que querias. 1458 02:02:53,457 --> 02:02:54,750 Eu não o comeria. 1459 02:02:57,753 --> 02:02:59,213 Vamos sair daqui. 1460 02:03:06,429 --> 02:03:08,472 Há quanto tempo trabalha aqui? 1461 02:03:10,683 --> 02:03:13,436 Sam, esta é a tua avó. 1462 02:03:27,700 --> 02:03:29,493 É bom ter-te em casa, uso. 1463 02:03:30,119 --> 02:03:31,954 É bom estar em casa, uso. 1464 02:03:43,049 --> 02:03:46,927 VELOCIDADE FURIOSA: HOBBS & SHAW 1465 02:04:00,608 --> 02:04:03,652 Hobbs, espero que estejas sentado, amigo, porque temos grandes problemas. 1466 02:04:03,736 --> 02:04:07,198 Céus, sinto-me logo melhor só de falar contigo. Isso será estranho? 1467 02:04:07,615 --> 02:04:10,451 Mas ouve, o vírus Floco de Neve está controlado, 1468 02:04:10,534 --> 02:04:12,453 fechado num cofre de alta segurança. 1469 02:04:12,536 --> 02:04:15,539 Mas o que enfrentamos agora é 1470 02:04:16,082 --> 02:04:17,625 outro vírus. 1471 02:04:17,708 --> 02:04:21,128 O último derretia-nos por dentro, mas este 1472 02:04:21,962 --> 02:04:24,548 derrete-nos por fora. Literalmente. 1473 02:04:24,632 --> 02:04:28,219 A pele cai. É como tirar um quimono de seda durante um furacão. 1474 02:04:28,761 --> 02:04:33,140 É mesmo nojento. O que se passa é que precisamos de tratar já disto. 1475 02:04:33,224 --> 02:04:36,185 Preciso de vocês os dois. O que me dizes, Becky? 1476 02:04:36,268 --> 02:04:37,520 Olá, Locke. Fala a Sam. 1477 02:04:37,603 --> 02:04:39,522 -Sam? -Deves querer falar com o meu pai. 1478 02:04:39,605 --> 02:04:41,440 Meu Deus, Sam. 1479 02:04:43,150 --> 02:04:46,404 Tens a voz igual à do teu pai. 1480 02:04:47,154 --> 02:04:49,365 Estou a passar-me. 1481 02:04:49,448 --> 02:04:51,158 É como ouvir um espelho. 1482 02:04:51,701 --> 02:04:53,703 -Podes passar-me ao Hobbs? -Sou eu. 1483 02:04:53,786 --> 02:04:55,955 Pois, mas preciso de falar com o Hobbs, querida. 1484 02:04:56,038 --> 02:04:57,790 Sou eu, o que queres? 1485 02:04:57,873 --> 02:05:00,835 A sério, gravem as vozes lado a... É de loucos. 1486 02:05:00,918 --> 02:05:03,838 Antes de dizeres mais uma palavra, diz-me que trataste do Floco de Neve. 1487 02:05:03,921 --> 02:05:06,966 Sim, está feito. Está controlado. Porque eu preocupo-me com as pessoas, 1488 02:05:07,049 --> 02:05:09,010 -com a nossa família. -Não és da família. 1489 02:05:09,093 --> 02:05:12,054 Eu sei. O que temos é muito mais profundo. 1490 02:05:12,638 --> 02:05:14,598 Falando de coisas sérias, acreditas naquele final da Guerra dos Tronos? 1491 02:05:14,682 --> 02:05:15,683 Não vi. 1492 02:05:15,766 --> 02:05:19,270 Viste aquela merda toda, seu sacaninha mentiroso. 1493 02:05:19,353 --> 02:05:21,063 Qual é o problema? Disseste que havia um. 1494 02:05:21,147 --> 02:05:25,818 O meu problema é que o Jon Snow fez sexo com a tia, depois matou-a 1495 02:05:25,901 --> 02:05:28,779 e ninguém quer falar disso. É esse o meu problema. 1496 02:05:29,989 --> 02:05:31,240 Bolas. Espera um segundo. 1497 02:10:14,857 --> 02:10:15,858 Estás bem? 1498 02:10:17,318 --> 02:10:18,444 Pois... 1499 02:10:19,445 --> 02:10:21,530 Agora estou mesmo ferido. 1500 02:10:21,697 --> 02:10:23,741 Por isso, vou precisar de ser extraído, grandalhão. 1501 02:10:23,824 --> 02:10:25,826 Ouve, não saias daí, vou buscar-te. 1502 02:10:25,910 --> 02:10:28,537 Se não te importas, traz também uns litros de sangue. 1503 02:10:28,621 --> 02:10:29,872 -Locke... -Não queres saber 1504 02:10:29,955 --> 02:10:32,667 -qual é o meu tipo de sangue? -Qual é? 1505 02:10:32,750 --> 02:10:36,003 É B positivo, tal como a minha abordagem à vida. 1506 02:10:36,837 --> 02:10:38,130 -Imagina só. -Locke. 1507 02:10:38,798 --> 02:10:40,341 -Locke? -Céus, estou a sangrar muito. 1508 02:10:40,424 --> 02:10:43,135 Estou a sangrar tanto, neste momento. 1509 02:10:43,386 --> 02:10:46,055 Não, espera um segundo. Este sangue não é meu. 1510 02:10:46,347 --> 02:10:47,556 Este sangue não é meu. 1511 02:10:48,182 --> 02:10:50,935 Céus, pensava que era eu! A propósito, 1512 02:10:51,018 --> 02:10:53,938 espetei um tijolo num tipo. 1513 02:10:54,271 --> 02:10:57,483 Não é de loucos? Afinal, não é assim tão difícil. 1514 02:14:57,431 --> 02:15:00,726 Deixa-me adivinhar, tens uma missão para salvar o mundo, 1515 02:15:00,810 --> 02:15:04,188 -mas não consegues cumpri-la sem mim. -Não, meu. 1516 02:15:04,271 --> 02:15:07,858 Queria só falar contigo. Saber como está o meu bom amigo. 1517 02:15:08,359 --> 02:15:09,443 E eu... 1518 02:15:10,820 --> 02:15:12,279 queria muito ouvir isto. 1519 02:15:12,571 --> 02:15:15,324 Polícia! Saia com as mãos levantadas! 1520 02:15:15,908 --> 02:15:18,411 Sabemos que está aí dentro, Hugh Janus (ânus enorme). 1521 02:15:19,912 --> 02:15:21,038 Seu sacana. 1522 02:15:22,289 --> 02:15:24,542 Eu avisei-te, seu filho da mãe careca. 1523 02:15:24,875 --> 02:15:28,212 Quando menos esperas... é bom que esperes. 1524 02:15:28,295 --> 02:15:29,922 Não imaginas o que começaste. 1525 02:15:30,006 --> 02:15:33,134 Decerto vai envolver luvas de borracha e uma busca às cavidades corporais. 1526 02:15:33,634 --> 02:15:34,760 Nem pensar. 1527 02:15:39,056 --> 02:15:41,517 -Polícia! -Já para o chão, Hugh Janus! 1528 02:15:41,600 --> 02:15:44,687 Isto não vai correr como esperam, rapazes. 1529 02:15:45,855 --> 02:15:47,231 Até à vista, Hobbs. 1530 02:15:49,358 --> 02:15:50,860 Estou ansioso, Shaw. 1531 02:15:52,820 --> 02:15:53,821 Tradução NOS Audiovisuais por Gonçalo Sousa