1
00:00:10,000 --> 00:00:18,000
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|
2
00:00:18,024 --> 00:00:25,024
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
3
00:00:25,048 --> 00:00:32,048
«: Azin.S , مترجمین : امیر موذنی :»
4
00:00:32,720 --> 00:00:38,720
: نام ترانه
♪ Jim Croce - Time in a bottle ♪
5
00:00:39,113 --> 00:00:41,051
خیلی خوب، تا دو دقیقه دیگه فرود میایم.
6
00:00:41,132 --> 00:00:42,312
قوانین درگیری هم اینه:
7
00:00:42,382 --> 00:00:44,023
فقط خشاب های الکتریکی.
8
00:00:44,132 --> 00:00:46,429
زنده میخوادش"MI6"
برای بازجویی.
9
00:00:46,538 --> 00:00:48,437
هدف داخل یه محفظه فلزیـه.
10
00:00:48,482 --> 00:00:50,983
همه سازمانها و گروهای تروریستی دنبال اینن.
11
00:02:04,337 --> 00:02:05,853
دارایی ضبط شد.
12
00:02:08,723 --> 00:02:10,723
MI6.
13
00:02:10,832 --> 00:02:12,200
بایست!
14
00:02:12,470 --> 00:02:14,524
هی،هی! بابا طرفدار شمام من.
15
00:02:16,049 --> 00:02:18,439
و خوب به نظرم خیلی خوب به نظر میاین
همتون که لباسای شبیه هم پوشیدین.
16
00:02:18,923 --> 00:02:20,345
تو دیگه کدوم خری هستی؟
17
00:02:20,789 --> 00:02:21,929
ادم بَده.
18
00:02:23,007 --> 00:02:24,960
بخواب رو زمین، همین الان!
19
00:02:31,679 --> 00:02:32,679
نه.
20
00:04:09,322 --> 00:04:10,533
یه مشکلی پیش اومد.
21
00:04:10,596 --> 00:04:12,237
تیمشون از پا دراومدن.
22
00:04:12,619 --> 00:04:13,931
به ما خیانت شده.
23
00:04:13,942 --> 00:04:16,200
اون دختره ویروس رو گرفت.
24
00:04:28,534 --> 00:04:30,694
یکی از سربازا با ویروس فرار کرد.
25
00:04:30,753 --> 00:04:33,495
میخوام درحال فرار باشه و جاییم نباشه که قایم بشه.
26
00:04:37,734 --> 00:04:39,875
دختره خیلی... موذیـه.
27
00:04:40,265 --> 00:04:43,242
همه راهای ارتباطی رو زیر نظر بگیرین و
مطمئن بشین تقصیر همه اینا میوفته گردنش.
28
00:04:43,281 --> 00:04:45,117
- فهمیدین؟
- بله قربان.
29
00:04:45,142 --> 00:04:47,101
با این تنه لشا چیکار کنیم؟
30
00:04:47,343 --> 00:04:49,078
از شرشون خلاص بشین. چمیدونم.
31
00:04:49,164 --> 00:04:50,312
هیچ شاهدی باقی نمونه.
32
00:04:50,637 --> 00:04:52,051
میخوام دوباره به دستش بیارم.
33
00:04:53,629 --> 00:04:55,090
کی هست بخواد جلومو بگیره؟
34
00:05:43,128 --> 00:05:44,308
- کجا؟
- کجا؟
35
00:06:40,923 --> 00:06:42,353
تو دیگه کدوم خری هستی؟
36
00:06:42,462 --> 00:06:43,751
اوه.
37
00:06:44,134 --> 00:06:46,962
به من میگن رستم دستان.
38
00:06:57,142 --> 00:06:58,564
تو دیگه کدوم خری هستی؟
39
00:06:59,064 --> 00:07:01,619
به من میگن پهلون پنبه محل.
40
00:07:14,370 --> 00:07:15,432
بیا جلو ببینم، چیکارهای.
41
00:07:40,036 --> 00:07:41,810
فکر کردم بشکنه این.
42
00:07:52,982 --> 00:07:54,326
میکشمت!
43
00:07:54,583 --> 00:07:55,709
میمیری!
44
00:08:12,503 --> 00:08:14,042
خیلی خوب، خیلی خوب
نه،نه،نه
45
00:08:14,144 --> 00:08:15,744
این یکی از کت های مورد علاقمه.
46
00:08:15,973 --> 00:08:18,207
ببخشید عزیز، میتونی اون
قلم رو بدی بهم؟
47
00:08:18,855 --> 00:08:20,051
خیلی ممنون.
48
00:08:20,152 --> 00:08:21,191
چه تتوهای قشنگی داری.
49
00:08:21,824 --> 00:08:23,433
خیلی خوب بیریخت، میخوایم یه بازی کوچولو
50
00:08:23,457 --> 00:08:24,613
به نام نقطه خط.
51
00:08:24,707 --> 00:08:26,074
میخوام ازت چندتا سوال بپرسم.
52
00:08:26,137 --> 00:08:27,832
و اگه جوابی بهم بدی
که خوشم نیاد...
53
00:08:29,379 --> 00:08:31,214
خیلی خوب، گرفتی چی میگم.
54
00:08:31,285 --> 00:08:32,651
دارم یه شایعه توی دیپ ویب
راجب یه ابر ویروس...
55
00:08:32,675 --> 00:08:35,293
که قرار خیلی زود به مزایده گذاشته بشه
رو دنبال میکنم.
56
00:08:35,652 --> 00:08:36,949
چی میتونی راجبش بهم بگی؟
57
00:08:37,066 --> 00:08:39,004
فسم میخورم، نمیدونم! نمیدونم!
58
00:08:39,105 --> 00:08:40,410
با این جوابت حال نکردم.
59
00:08:42,793 --> 00:08:45,144
یه کلاغه بهم راجب یه جور لباس خبر داده.
60
00:08:45,213 --> 00:08:47,283
تکنولوژی بالا، برای یه تیم ویژه.
61
00:08:47,624 --> 00:08:49,156
یه مشت حرومزاده واقعی.
62
00:08:49,157 --> 00:08:50,274
مثل خودت.
63
00:08:50,299 --> 00:08:51,438
بهشون میگن
"ایتیان".
64
00:08:51,463 --> 00:08:53,076
و شما هم قراره بهم بگی کجا میتونم پیداشون کنم.
65
00:08:53,100 --> 00:08:54,091
به خاطر اینکه از پنجره...
66
00:08:54,116 --> 00:08:55,732
اویزون شدی هم
قرار نیست بهم بگی.
67
00:08:56,014 --> 00:08:57,350
میخوای همه چیو بهم بگی چون...
68
00:08:57,403 --> 00:08:59,271
من کسیم که حاضره بندازتت پایین.
69
00:09:06,830 --> 00:09:08,223
خیلی خوب، سوالای ویژه.
70
00:09:08,903 --> 00:09:10,168
ویروس کجاست؟
71
00:09:10,355 --> 00:09:11,748
نه،نه. صبرکن!
72
00:09:11,997 --> 00:09:13,240
منو اینجا نزار!
73
00:09:13,324 --> 00:09:14,324
لطفا!
74
00:09:14,425 --> 00:09:15,544
ول نکن منو!
75
00:09:16,053 --> 00:09:17,092
ول نکن منو!
76
00:09:21,060 --> 00:09:22,178
چی نوشت؟
77
00:09:22,378 --> 00:09:24,378
من عاشق پلیسام
78
00:09:39,752 --> 00:09:42,463
20...20...20
79
00:09:42,660 --> 00:09:43,807
عالی. ها راستی...
80
00:09:43,831 --> 00:09:45,784
اون مقالت راجب پیرمرد و دریا...
( نام رمان کوتاهی است از ارنست همینگوی،شرح تلاشهای یک ماهیگیر پیر کوبایی است که در دل دریاهای دور برای به دام انداختن یک نیزهماهی بسیار بزرگ با آن وارد مبارزهٔ مرگ و زندگی میگردد.)
81
00:09:45,809 --> 00:09:46,863
- خوب؟
- که هفته پیش نوشتیش
82
00:09:46,902 --> 00:09:48,230
کارت خیلی خوب بود.
خیلی عالی بود.
83
00:09:48,285 --> 00:09:49,887
- ممنون، بابایی
- اره.
84
00:09:49,949 --> 00:09:51,043
اون چیه؟
85
00:09:51,371 --> 00:09:54,902
تکلیف علوم اجتماعی ـمونه.
86
00:09:55,738 --> 00:09:57,074
یه شاخی خانوادگیـه.
87
00:09:57,730 --> 00:09:59,246
فقط یه طرحه.
88
00:09:59,691 --> 00:10:01,011
اوه، اره!
89
00:10:01,363 --> 00:10:03,910
شاخه خانوادگیمونه.
90
00:10:04,879 --> 00:10:08,793
خیلی راحت میشه خوندش و درکش کرد.
91
00:10:10,746 --> 00:10:11,910
اره.
92
00:10:12,278 --> 00:10:15,559
میخواستم از اینم استفاده کنم.
93
00:10:17,129 --> 00:10:19,012
توی کشوی کاراژ پیداش کردم.
94
00:10:20,160 --> 00:10:21,707
اون تویی، مگه نه؟
95
00:10:23,379 --> 00:10:24,809
جوناه کیه؟
96
00:10:25,520 --> 00:10:27,285
برادرته؟
97
00:10:29,363 --> 00:10:30,863
اره، برادرمه.
98
00:10:31,028 --> 00:10:33,356
چرا هیچوقت راجب ساموا صحبت نمیکنی؟
(کشوری جزیرهای واقع در اقیانوس ارام)
99
00:10:34,426 --> 00:10:35,926
اتفاقی اونجا افتاده؟
100
00:10:36,254 --> 00:10:37,965
توی زندگی، یه سری اتفاقا میوفتن.
101
00:10:38,730 --> 00:10:40,769
شاید دلت نخواد که رخ بدن، ولی...
102
00:10:41,160 --> 00:10:42,300
اتفاق میوفتن.
103
00:10:43,879 --> 00:10:46,106
فقط باید بیشترین تلاشت رو بکنی...
104
00:10:47,574 --> 00:10:48,637
و بگذری ازش.
105
00:10:49,174 --> 00:10:50,502
مسئله بارز اینه که،
106
00:10:50,830 --> 00:10:53,596
من خانوادتم...
مردمتم...
107
00:10:54,150 --> 00:10:55,142
من.
108
00:10:55,167 --> 00:10:57,158
- تو خیلی چیزا هستی.
- اره، خیلی چیزام.
109
00:10:58,041 --> 00:10:59,322
ببین، چه وقت خوبی اومدن.
110
00:11:01,635 --> 00:11:03,275
نه، این سایز بچس.
111
00:11:04,182 --> 00:11:05,400
خیلی ممنون.
112
00:11:05,908 --> 00:11:06,852
روز بیخیالی؟
113
00:11:06,877 --> 00:11:08,533
اره، روز بیخیالی!
114
00:11:09,080 --> 00:11:10,267
خیلی ممنون.
115
00:11:13,760 --> 00:11:15,336
این کار واقعا لازمه الان؟
116
00:11:15,361 --> 00:11:16,954
ول کنین،
71سالشه.
117
00:11:16,979 --> 00:11:18,236
شما جماعت چه مشکلی دارین؟
118
00:11:18,291 --> 00:11:21,330
قربان، با زندانی تنها وقتی
با ملایمت برخورد میشه...
119
00:11:21,369 --> 00:11:23,627
که نشون بده از لحاظ
امنیتی خطری ایجاد نمیکنه.
120
00:11:23,721 --> 00:11:25,361
اگه یکی یه در رو
باز بزاره برات،
121
00:11:25,392 --> 00:11:27,033
احمقانس که
سعی نکنی ازش رد بشی.
122
00:11:27,077 --> 00:11:29,397
احمقانه اینه که به یکی از این
مشنگا پول بدی که بازش کنه،
123
00:11:29,568 --> 00:11:31,342
ولی اینقدری بهش ندی
که دهنشم ببنده.
124
00:11:31,366 --> 00:11:33,507
اره، خوب
چیزی که من گفتمم هنوز درسته.
125
00:11:33,569 --> 00:11:35,639
اگه نمیتونی از یه زندان
قراضهای مثل این فرار کنی،
126
00:11:35,725 --> 00:11:37,273
پس دیگه واقعا داری پیر میشی، مامان.
127
00:11:37,343 --> 00:11:38,780
پسره نمک نشناس.
128
00:11:38,937 --> 00:11:41,132
حالا که بحث فرار شد،
کیک تولد من کجاست؟
129
00:11:41,157 --> 00:11:42,517
همونی که داخلش یه فایله؟
130
00:11:42,693 --> 00:11:43,614
من قرار نیست درستش کنم.
131
00:11:43,639 --> 00:11:44,786
فایل کیلو چنده؟
132
00:11:44,857 --> 00:11:46,919
تنها چیزی که من میخوام
یکم "سی4" ـه.
133
00:11:46,944 --> 00:11:49,170
ببین، اگه میخوای از اینجا بیای بیرون،
134
00:11:49,240 --> 00:11:51,068
فقط لب تر کن،
خودم میارمت بیرون.
135
00:11:51,139 --> 00:11:53,366
دِکس، فقط دارم شوخی میکنم.
136
00:11:53,405 --> 00:11:55,155
با زندانی بودن مشکلی ندارم.
137
00:11:55,210 --> 00:11:56,888
از سکوت و ارامش اینجا لذت میبرم.
138
00:11:56,913 --> 00:11:59,241
میدونی، یکم راه میری، یکم کتاب میخونی.
139
00:11:59,288 --> 00:12:00,560
کلی سودوکو بازی میکنی.
140
00:12:00,606 --> 00:12:02,435
عین بازنشستگی میمونه.
عاشقشم.
141
00:12:03,302 --> 00:12:04,521
خوب، گوش کن حالا...
142
00:12:05,060 --> 00:12:06,779
با خواهرت حرف زدی؟
143
00:12:06,865 --> 00:12:08,216
خودت میدونی که نزدم، مامان.
144
00:12:08,287 --> 00:12:10,091
- دستت رو بده بهم.
- باز شروع کرد.
145
00:12:10,154 --> 00:12:12,920
اخه تو و خواهرت قبلا
جدا نشدنی بودین.
146
00:12:12,974 --> 00:12:15,467
چی اتفاقی افتاد،دکس؟
چه اتفاقی بینتون افتاد؟
147
00:12:15,560 --> 00:12:18,919
یادمه تو و اوِون و هتی توی حیاط بازی میکردین.
148
00:12:19,185 --> 00:12:21,638
اون بازی های کوچولوتون
نقشه های خبیثانتون.
149
00:12:21,970 --> 00:12:23,134
دزدی از بانکا.
150
00:12:23,274 --> 00:12:25,313
قبلا به نقشه هاتون
اسم رمزی هم میدادین.
151
00:12:25,360 --> 00:12:26,382
یادت میاد؟
152
00:12:26,407 --> 00:12:27,923
اون یکی اسمش چی بود؟
153
00:12:27,948 --> 00:12:29,134
کیث مون.
("The Who" درامر بند انگلیسی)
154
00:12:30,370 --> 00:12:31,612
اره درسته.
155
00:12:31,645 --> 00:12:33,227
بهش میگفتین کیث مون، چون...
156
00:12:33,251 --> 00:12:35,267
چون توش کلی
صدای کر کننده...
157
00:12:35,306 --> 00:12:36,696
و اسیب های دائمی به گوشت بود.
(اشاره به عادت مون و دیگر اعضای بند به خراب کردن وسایل درامست خود در اجراها)
158
00:12:46,319 --> 00:12:47,474
اره پسر خودمی.
159
00:12:47,507 --> 00:12:49,132
تعجبی نداره
کسبوکار خانوادگی رو ادامه ندادیم.
160
00:12:49,725 --> 00:12:51,120
اون دوست داره، میدونی که.
161
00:12:51,145 --> 00:12:53,832
تنها کاری که باید بکنی،
اینه که گوشی رو برداری
162
00:12:54,020 --> 00:12:55,176
دکس، بهم نگاه کن.
163
00:12:55,559 --> 00:12:56,895
تو برادر بزرگشی.
164
00:12:57,515 --> 00:12:58,905
تو الگوی اونی.
165
00:12:58,936 --> 00:13:00,170
قبلا بودم.
166
00:13:03,280 --> 00:13:04,421
خوب...
167
00:13:04,671 --> 00:13:07,936
امیدوارم یه روز از اون در بیام تو،
168
00:13:08,155 --> 00:13:10,350
و ببینم که جفتتون
اینجا نشستین.
169
00:13:10,405 --> 00:13:11,967
چند سال دیگه باید اینجا بمونی؟
170
00:13:12,217 --> 00:13:13,733
دو سال، اگه رفتارم خوب باشه.
171
00:13:13,842 --> 00:13:14,975
واقعا چقدر؟
172
00:13:15,046 --> 00:13:16,046
چهار.
173
00:13:18,313 --> 00:13:20,196
خوب، به قول معروف،
174
00:13:20,673 --> 00:13:22,110
هرگز نگو هرگز.
175
00:13:22,962 --> 00:13:24,141
وقتتون تمومه.
176
00:13:24,673 --> 00:13:26,048
خوب رفتار کن اونجا.
177
00:13:26,141 --> 00:13:27,798
حتما، دوست دارم عزیزم.
178
00:13:28,016 --> 00:13:29,063
منم دوست دارم.
179
00:13:44,123 --> 00:13:46,639
لوکاس ربکا هابز.
180
00:13:46,795 --> 00:13:49,826
خیلی وقته ندیدمت.
181
00:13:49,881 --> 00:13:51,381
- ربکا؟
- اصن بزرگ میشی تو؟
182
00:13:51,490 --> 00:13:52,537
چقدر گذشته؟
183
00:13:52,727 --> 00:13:53,710
شیش ماه.
184
00:13:53,735 --> 00:13:55,132
- زمان مثل برق و باد میگذره
- وقتی تو رو نمیبینم
185
00:13:55,157 --> 00:13:57,220
چه پمادی میزنی به پوستـت؟
186
00:13:57,430 --> 00:13:59,962
چون خیلی جوون به نظر میای.
187
00:14:00,110 --> 00:14:01,062
برو اونور،برو اونور،برو اونور
188
00:14:01,087 --> 00:14:02,524
بابایی، این اقا کیه؟
189
00:14:02,610 --> 00:14:05,345
خوب، ایشون، لاک هستن.
190
00:14:06,384 --> 00:14:08,321
و برای "سیآیاِی" کار میکنن.
191
00:14:08,368 --> 00:14:09,907
- من و پدرت دوستای قدیمی هستیم.
- نخیر نیستیم.
192
00:14:09,931 --> 00:14:11,126
درواقع ما....
193
00:14:12,426 --> 00:14:13,949
درواقع بهترین دوستای همیم.
بیا اینم یه قلبه نصفه.
194
00:14:13,973 --> 00:14:15,129
نمیدونم این دیگه چیه.
195
00:14:15,154 --> 00:14:16,105
تازه باهم خال کوبی هم کردیم.
196
00:14:16,160 --> 00:14:17,864
- نه خالکوبی نکردیم.
- جدی نکردیم؟
197
00:14:17,888 --> 00:14:19,504
- نه نکردیم.
- هاه، جالبه
198
00:14:19,574 --> 00:14:22,089
چون که یادمه در یه مطقعی
199
00:14:22,151 --> 00:14:24,870
یه چیزی شبیه این
روی بدنم انداختم.
200
00:14:24,895 --> 00:14:25,777
یا خود...
201
00:14:25,832 --> 00:14:27,324
خدا، دلم برای شوخی هامون تنگ شده بود.
202
00:14:27,355 --> 00:14:28,785
یه دیقه وقت داری بگی چی میخوای،
203
00:14:28,809 --> 00:14:30,026
قبل اینکه بزنم دندوناتو بیارم پایین.
204
00:14:30,050 --> 00:14:31,886
ما جفتمون دنبال یه چیزیم.
205
00:14:31,956 --> 00:14:34,292
"CT17" به ویروس
سلام کن.
206
00:14:34,425 --> 00:14:37,316
یه سلاح بیولوژیکی قابل برنامه ریزی
در یه اندازه ناچیز.
207
00:14:37,363 --> 00:14:39,785
که با محبت کامل لقبشو گذاشتن
دانهبرف.
208
00:14:39,824 --> 00:14:41,128
یه دونه برف چیکار میکنه مگه؟
209
00:14:41,199 --> 00:14:42,511
کار خاصی نمیکنه...
210
00:14:42,536 --> 00:14:44,066
ارگان های بدنت رو به مایع تبدیل میکنه.
211
00:14:44,113 --> 00:14:45,379
عملا داخل بدنت رو تبدیل
212
00:14:45,403 --> 00:14:46,785
میکنه به یه کاسه سوپ داغ.
213
00:14:46,816 --> 00:14:48,189
نه سالشه ایشون.
214
00:14:48,214 --> 00:14:49,324
- بدترشم دیدم.
- کجا؟
215
00:14:49,402 --> 00:14:51,277
بازی تاجوتخت، خونه جنت دیدم.
216
00:14:51,308 --> 00:14:53,330
- تاحالا ندیدمـ....
- یک لنیستر همیشه دینش رو ادا می کنه.
(شعار خاندان لنیسترها در این سریال)
217
00:14:53,354 --> 00:14:54,619
دیگه هیچوقت نمیری خونشون.
218
00:14:54,643 --> 00:14:56,745
ولی یه سرنخ جدید توی
پرونده پیدا شده، ربکا.
219
00:14:56,800 --> 00:14:58,644
جزیئات...
220
00:14:59,355 --> 00:15:00,745
داخل خلاص پروندهان.
221
00:15:01,167 --> 00:15:02,268
بفرما.
222
00:15:02,386 --> 00:15:03,627
اون دیگه امادهاست برای این چیزا.
223
00:15:03,652 --> 00:15:04,683
نُه سالشه فقط.
224
00:15:04,854 --> 00:15:07,651
این تنها واحد
این ویروسه که وجود داره.
225
00:15:07,682 --> 00:15:09,011
و دونه برف...
226
00:15:09,081 --> 00:15:12,120
حالا در دستان یه مامور سرکش
تو لندنـه"MI6"
227
00:15:12,167 --> 00:15:14,401
بابا، همه جاسوسا اینقدر خوشگلن؟
228
00:15:15,651 --> 00:15:17,735
اون، ایشون به طرز
عجیبی جذاب هستن.
229
00:15:17,760 --> 00:15:18,815
و خیلی کشنده.
230
00:15:19,026 --> 00:15:20,682
دیشب، اون عضو یه تیم
بود"MI6"
231
00:15:20,707 --> 00:15:22,112
که وظیفه ضبط کردن ویروس بود.
232
00:15:22,222 --> 00:15:24,995
اون بعد تمام اعضای
تیم ویژش رو میکشه.
233
00:15:25,058 --> 00:15:26,870
اون یه اجر رو...
234
00:15:27,144 --> 00:15:28,409
فرو کرد داخل سینه یه یارو.
235
00:15:28,479 --> 00:15:29,854
میدونی این کار چقدر سخته؟
236
00:15:29,885 --> 00:15:30,924
که یه اجر رو....
237
00:15:30,964 --> 00:15:32,299
- فرو کنی تو یکی؟
- حرفت رو بزن
238
00:15:32,323 --> 00:15:33,815
حرفم اینه اجر قسمت تیز نداره.
239
00:15:33,862 --> 00:15:35,259
چجوری یه اجر رو...
240
00:15:35,284 --> 00:15:36,737
فرو کرده تو سینه یه نفر؟
241
00:15:36,769 --> 00:15:38,300
دختره یا خیلی قویه،
242
00:15:38,341 --> 00:15:40,621
یا اون یارو بدونه...
243
00:15:40,645 --> 00:15:41,988
استخون به دنیا اومده.
244
00:15:42,013 --> 00:15:43,232
حرف اصلیت رو بزن.
245
00:15:43,257 --> 00:15:44,607
دختره دونه برف رو دزدیده.
246
00:15:44,685 --> 00:15:45,888
حالا هم ناپدید شده.
247
00:15:45,919 --> 00:15:46,903
این کیه؟
248
00:15:46,928 --> 00:15:48,393
داشمندی که معتقدیم
ویروس رو درست کرده.
249
00:15:48,417 --> 00:15:50,073
بسیار عالی. کجا
میتونم ایشون رو پیدا کنم؟
250
00:15:50,098 --> 00:15:51,154
اونم ناپدید شده.
251
00:15:51,232 --> 00:15:52,505
غیرممکنه که پیداش بشه کرد.
252
00:15:52,568 --> 00:15:54,301
- شایدم مرده.
- شما خیلی مفید هستین، لاک
253
00:15:54,326 --> 00:15:55,818
شما هم توی پیدا کردن
افراد بهترین هستی.
254
00:15:56,169 --> 00:15:57,668
مطمئنم یه کاریش میکنی.
255
00:15:57,693 --> 00:15:58,763
نه،نه،نه،نه
256
00:15:58,904 --> 00:16:01,333
ام"DSS" من عضو
"CIA" شما عضو
(با وظیفه تامین امنیت اطلاعات و تکنولوژی امریکاDefense Security Service)
257
00:16:01,388 --> 00:16:02,599
- من برای شما کار نمیکنم
- رئیست تو رو داده به ما.
258
00:16:02,660 --> 00:16:03,926
حالا برای ما کار میکنی، منگل.
259
00:16:03,968 --> 00:16:04,977
- بهم چی گفتی؟
- هی،هی،هی
260
00:16:05,001 --> 00:16:06,031
بیا اروم باشیم.
261
00:16:06,078 --> 00:16:07,038
خیلی خوب؟
262
00:16:07,063 --> 00:16:08,656
همین الانشم یه مقر
توی لندن درست کردیم.
263
00:16:08,680 --> 00:16:10,382
یه مامورم الان اونجاست.
بهترینه تو کارش.
264
00:16:10,406 --> 00:16:11,475
اون همکارت میشه.
265
00:16:11,500 --> 00:16:13,102
من به هیچکسی نیاز ندارم.
تنها کار میکنم.
266
00:16:13,188 --> 00:16:15,242
ما مشکلات بزرگتر
از اعتماد به سقف شما داریم.
267
00:16:15,281 --> 00:16:18,070
بزرگتر از این موضوع که
یه دیقه پیش ریدم به خودم.
268
00:16:20,042 --> 00:16:22,230
تمام دنیا تو خطره، فهمیدی؟
269
00:16:22,255 --> 00:16:23,355
اگه این ویروسه تو دنیا پخش بشه.
270
00:16:23,380 --> 00:16:25,060
کلی ارگان مایع شده
میوفته رو دستمون.
271
00:16:25,093 --> 00:16:26,997
قشنگ همه جا یعنی.
272
00:16:27,109 --> 00:16:28,984
فقطم من و تو توی خطر نیستیم.
273
00:16:30,019 --> 00:16:32,918
ایشون مطلع هستن که میتونم
ببینمشون دیگه نه؟
274
00:16:35,169 --> 00:16:37,020
اون هیچی نمیدونه، جان اسنو.
275
00:16:39,341 --> 00:16:40,848
خوب پس میخوای چیکار کنی، بکی؟
276
00:16:40,926 --> 00:16:42,371
میخوای دوباره همکار بشیم؟
277
00:16:44,114 --> 00:16:45,411
- هستم.
- البته که هستی.
278
00:16:45,466 --> 00:16:46,803
یادته توی رواندا بهت چی گفتم؟
279
00:16:46,827 --> 00:16:47,785
هنوز میسوزه؟
280
00:16:47,810 --> 00:16:48,778
نه، اون یکی.
281
00:16:48,817 --> 00:16:49,753
وقتی خوابم بهم زل نزن؟
282
00:16:49,778 --> 00:16:50,958
گفتم...
283
00:16:51,317 --> 00:16:53,692
- ما باهم دوست نیستیم
- بهترین دوستای همیم
284
00:16:54,098 --> 00:16:56,098
- و اینکه حواست...
- به خودت باشه.
285
00:16:56,153 --> 00:16:57,644
- یادمه.
- حواست به خودت باشه.
286
00:16:57,669 --> 00:16:59,574
حواسم هست.
گرفتم چی میگی.
287
00:16:59,832 --> 00:17:01,409
هنوزم همون هابز قدیم هستی، مگه نه؟
288
00:17:01,434 --> 00:17:02,497
همون لاک قدیم.
289
00:17:04,528 --> 00:17:06,364
خیل یخوب، کی سر پروندس؟
290
00:17:14,336 --> 00:17:15,367
اقای شاو.
291
00:17:15,414 --> 00:17:16,930
مسئله هرچی هست
اهمیتی نمیدم.
292
00:17:16,961 --> 00:17:18,726
شما که نمیدونین مسئله چیه،
یا اینکه من کیم.
293
00:17:18,751 --> 00:17:19,765
CIA.
294
00:17:19,812 --> 00:17:21,984
- از کجا فهــ....
- توی روز ابری عینک افتابی زدی.
295
00:17:22,210 --> 00:17:23,476
کفشای محسوس.
296
00:17:24,031 --> 00:17:25,305
خیلی خوب، مسئله این من...
297
00:17:25,330 --> 00:17:27,298
کف پام صافه. زیاد انتخابای
زیادی ندارم توی خرید...
298
00:17:27,322 --> 00:17:28,977
به هر حال، من مامور لوب هستم.
299
00:17:29,002 --> 00:17:31,003
- و باید با شما راجب...
- چجوری منو پیدا کردی؟
300
00:17:31,027 --> 00:17:32,823
از یکی از دوستان شما گرفتم.
301
00:17:33,019 --> 00:17:34,019
اقای هیچکس
(شخصیی در فیلم های سریع و خشن با بازی کرت راسل)
302
00:17:35,753 --> 00:17:37,214
بیا یه جوک بهت بگم، لوب.
303
00:17:37,713 --> 00:17:41,252
میدونی مامورای سیآیاِی و
توپ بیسبال چه شباهتی دارن؟
304
00:17:41,447 --> 00:17:43,510
مردم وقتی با چوب میزنیشون
خوشحال میشن.
305
00:17:43,580 --> 00:17:44,580
نه.
306
00:17:45,057 --> 00:17:46,314
جفتشون رو هم،
307
00:17:46,400 --> 00:17:47,971
به جاییم نمیگیرم.
308
00:17:49,137 --> 00:17:50,372
اینم میشه.
309
00:17:56,137 --> 00:17:58,809
اسلحهای که اون دزدیده
شبیه هیچ چیزی نیست که تاحالا دیدیدم.
310
00:17:58,958 --> 00:18:02,348
یه بیماری قابل برنامه ریزی که
میتونه هر رشته دی ان ای رو مورد هدف قرار بده
311
00:18:02,487 --> 00:18:05,581
و توی سه روز
با احتمال صد در صد بکشه.
312
00:18:05,659 --> 00:18:07,081
MI6 اگه
پیداش کنه،
313
00:18:07,106 --> 00:18:08,626
باهاش مثل یه خیانتکار
رفتار میکنن.
314
00:18:09,058 --> 00:18:10,917
ما ازت میخوایم
که ویروس رو تحویل بدی.
315
00:18:12,316 --> 00:18:13,699
موقعیتـت چیه؟
316
00:18:16,019 --> 00:18:17,667
چیه، فکر میکنین من اونارو کشتم؟
317
00:18:17,808 --> 00:18:19,175
ولی اگه بتونین به ما کمک
کنین تا پیداش کنیم...
318
00:18:19,253 --> 00:18:20,808
اگه ویروس رو برای ما بیارین...
319
00:18:20,933 --> 00:18:22,292
ما بهش مصونیت میدیم.
320
00:18:26,251 --> 00:18:28,134
یه مقر عملیات ویژه
اینجا توی لندن درست کردیم.
321
00:18:28,212 --> 00:18:30,305
هرچیزی که لازم داشته باشی
رو در اختیار داری.
322
00:18:30,329 --> 00:18:33,040
و یه دارایی رو از امریکا برای
کمک به شما داریم میاریم.
323
00:18:33,111 --> 00:18:34,579
من به کسی نیاز ندارم.
324
00:18:34,665 --> 00:18:36,173
شاید نداشته باشین، اقای شاو...
325
00:18:36,603 --> 00:18:37,814
ولی ایشون داره.
326
00:18:42,142 --> 00:18:43,196
طرف من قبول کرد.
327
00:18:43,251 --> 00:18:44,392
طرف منم قبول کرد.
328
00:18:44,759 --> 00:18:45,775
هی، طرف تو قراره دیونه بشه...
329
00:18:45,799 --> 00:18:46,954
وقتی بفهمه طرف من کیه؟
330
00:18:46,978 --> 00:18:48,665
یعنی خوب، تازگیا باهم یه کار
تو نیویورک رو انجام نداده بودن مگه؟
(The Fate of the Furious فیلم)
331
00:18:48,689 --> 00:18:50,837
"DSS" و یه مقر
توی لس انجلس رو...
332
00:18:50,861 --> 00:18:52,259
با دعوا کردن باهم نابود نکردن؟
(Furious 7 فیلم)
333
00:18:52,469 --> 00:18:53,476
اه
334
00:18:53,501 --> 00:18:55,375
ببین، طرف تو رو نمیدونم
ولی طرف من...
335
00:18:55,399 --> 00:18:56,485
کار کار خودشه.
336
00:18:56,510 --> 00:18:57,790
قراره موفق بشه،
میدونی چرا؟
337
00:18:57,814 --> 00:19:00,196
تمام عمرمون
بهترین دوستای هم بودیم.
338
00:19:00,228 --> 00:19:02,118
خوب طرف من 17 سال پیش توی
339
00:19:02,196 --> 00:19:04,337
کراکو زد دهن منو سرویس کرد.
340
00:19:04,400 --> 00:19:05,680
و حتی منو یادشم نمیاد.
341
00:19:05,736 --> 00:19:06,978
پس...
342
00:19:07,259 --> 00:19:08,501
همه باهم یه داستانایی دارم.
343
00:19:08,556 --> 00:19:10,400
به هر حال، سرنوشت دنیا وسطه.
344
00:19:10,439 --> 00:19:11,501
سرنوشت دنیا.
345
00:19:11,525 --> 00:19:13,251
جمعیت کره زمین در دستان ایناست.
346
00:19:13,368 --> 00:19:14,430
مسائل خیلی جدی.
347
00:19:14,464 --> 00:19:15,971
یعنی خوب، احتمالا بتونن
اختلاف کوچیکشون رو
348
00:19:15,995 --> 00:19:17,837
برای نجات دنیا، کنار بزارن.
349
00:19:19,298 --> 00:19:21,087
- فکرشم نکن!
- فکرشم نکن!
350
00:19:21,144 --> 00:19:23,566
با این یارو من کار نمیکنم.
قبلا تو این شرایط بودم، قبلا کار کردم.
351
00:19:23,597 --> 00:19:24,840
لحظه ای که ایشون خودشو قاطی میکنه،
352
00:19:24,865 --> 00:19:26,607
باید ظرافت و دقت نقشت رو بزاری کنار
353
00:19:26,676 --> 00:19:28,699
چون این هالک خانم فقط بلده نابود کنه.
(جمله معروف اعضای خانواده هالک)
354
00:19:28,777 --> 00:19:31,519
اقای اتیش بهپا کن هم
فقط بلده همه چیز رو منفجر کنه.
355
00:19:31,590 --> 00:19:32,894
- مسئله اینه...
- مسئله اینه...
356
00:19:32,918 --> 00:19:34,644
- توهین نباشه...
- اه، توهین نباشه...
357
00:19:34,698 --> 00:19:36,979
- این یارو خیلی کثافته.
- این یارو خیلی کثافته.
358
00:19:37,698 --> 00:19:40,870
توی دهات شما بهت میگن حرومی.
359
00:19:40,895 --> 00:19:43,284
توی دهات شما بهت میگن جقی.
360
00:19:43,309 --> 00:19:44,314
زر زدن هات تموم نشد؟
361
00:19:44,339 --> 00:19:46,048
شبیه یه بچه گنده
میمونه که تتو کرده.
362
00:19:46,073 --> 00:19:47,534
اره خوب، نمیخوام به
به این مزخرفات گوش بدم.
363
00:19:47,558 --> 00:19:48,761
یه کاری دارم که باید انجامش بدم..
364
00:19:49,565 --> 00:19:50,948
به ننت بگو سلام رسوندم.
365
00:19:51,159 --> 00:19:52,206
راستش...
366
00:19:52,558 --> 00:19:53,604
خودم بهش میگم.
367
00:19:53,651 --> 00:19:54,770
راجب مادرم صحبت نکن
368
00:19:54,794 --> 00:19:56,159
یا کلت رو میکنم داخل اون دیوار.
369
00:19:56,183 --> 00:19:58,401
دوما، تا وقتی که تو پودر بچه بمالی به خودت
370
00:19:58,448 --> 00:20:00,150
من این کارو تموم کردم.
371
00:20:00,174 --> 00:20:01,300
موفق باشی، گندهبک.
372
00:20:01,628 --> 00:20:02,690
ها همینه.
373
00:20:02,948 --> 00:20:04,298
یادم اوردی.
374
00:20:04,323 --> 00:20:07,339
دقیقا به همین خاطر
از کار کردن با تو متنفرم.
375
00:20:07,909 --> 00:20:09,206
صدات.
376
00:20:10,003 --> 00:20:12,519
صدای تو دماغی، تازه به بلوغ رسیده...
377
00:20:12,597 --> 00:20:14,065
هری پاترـیت.
378
00:20:14,120 --> 00:20:16,706
فرض کن، هر بار که تو حرف میزنی...
379
00:20:16,800 --> 00:20:21,104
عین اینه داره خایه هام رو
روی شیشه خورد شده میکشم.
380
00:20:22,213 --> 00:20:23,300
و دردم داره.
381
00:20:23,362 --> 00:20:24,620
خوب برای من،
382
00:20:25,042 --> 00:20:26,597
صدات مشکل نیست،
383
00:20:27,253 --> 00:20:28,354
قیافته.
384
00:20:28,503 --> 00:20:30,541
قیافه گنده، احمقانت.
385
00:20:30,636 --> 00:20:33,315
وقتی بهش نگاه میکنم
حس میکنم خدا
386
00:20:33,370 --> 00:20:36,558
داره استفراغ میریزه تو چشمام.
387
00:20:37,354 --> 00:20:38,612
و میسوزونه.
388
00:20:40,636 --> 00:20:41,776
واقعا میسوزونه.
389
00:20:43,534 --> 00:20:44,753
حالا میخوای چیکار کنی؟
390
00:20:44,987 --> 00:20:46,173
میز صندلی پرت کنی طرفم؟
391
00:20:46,198 --> 00:20:47,636
جهت اطلاعت، میخواستم
این صندلی رو بگیرم
392
00:20:47,660 --> 00:20:49,479
برعکسش کنم
393
00:20:49,620 --> 00:20:51,120
فرو کنم تو حلقت.
394
00:20:51,151 --> 00:20:53,471
البته که میخواستی این کارو بکنی،
این جوابت به هر مشکلیه.
395
00:20:53,511 --> 00:20:55,370
با زور از سد راه
هر مشکل رد بشی.
396
00:20:55,395 --> 00:20:56,534
اونم تویه وانت گنده.
397
00:20:56,597 --> 00:20:57,643
خوب، اینجا این راحل جواب نمیده.
398
00:20:57,667 --> 00:20:58,691
به نظر من که خیلی خوب جواب میده.
399
00:20:58,715 --> 00:21:00,565
دوستان، چرا یه لحظه نمیشینین
400
00:21:00,644 --> 00:21:02,073
تا درموردش حرف بزنیم؟
401
00:21:05,778 --> 00:21:07,035
من و تو، ما.
402
00:21:07,168 --> 00:21:08,387
قبلا تجربش کردم.
403
00:21:08,412 --> 00:21:09,692
کاملا اتلاف وقته.
404
00:21:09,770 --> 00:21:11,379
برای یه بارم که شده
کاملا باهات موافقم.
405
00:21:11,404 --> 00:21:13,218
جدی؟ خوب من
قراره این کارو به روش خودم انجام بدم.
406
00:21:13,718 --> 00:21:15,452
اگه کسیم مشکلی داره...
407
00:21:15,577 --> 00:21:17,507
بیاد اینجا و سعی کنه
جلومو بگیره.
408
00:21:17,562 --> 00:21:18,702
من قرار نیست برم اون تو.
409
00:21:19,070 --> 00:21:20,445
منم قرار نیست برم اون تو.
410
00:21:20,796 --> 00:21:22,023
پسرای باهوش.
411
00:21:31,502 --> 00:21:32,642
خیلی خوب.
412
00:21:32,767 --> 00:21:34,744
از شر اون حسن کچلم خلاص شدیم رفت.
413
00:21:34,830 --> 00:21:36,025
میتونیم بریم سر کارمون.
414
00:21:36,071 --> 00:21:38,751
میخوام تمام دوربینای مدار بسته
توی مرکز لندن رو بیارین.
415
00:21:38,776 --> 00:21:40,548
همین الانم این کارو کردیم،
چندتا مامور همین الانم دارن...
416
00:21:40,572 --> 00:21:43,111
هی جواب منو نده
اقا عینکی.
417
00:21:43,153 --> 00:21:44,301
من فقط میخوام بدونم کجارو پوشش میدن.
418
00:21:44,325 --> 00:21:46,085
نمیخوام دوباره ازت بخوام،
بیارشون.
419
00:21:49,762 --> 00:21:51,598
حالا زوم کن روی ناحیه دزدی.
420
00:21:53,067 --> 00:21:54,325
حالا برش گردون.
421
00:21:54,997 --> 00:21:57,098
مناطقی که دوربینا
پوشش نمیدن رو نشون بده.
422
00:21:59,804 --> 00:22:00,945
دختره باهوشه.
423
00:22:02,037 --> 00:22:04,779
دختره همین تازگیا کل تیمش رو کشت
و یه ویروس کشنده رو دزدید.
424
00:22:06,177 --> 00:22:07,756
قرار نیست توی هیچ تصویری باشه.
425
00:23:38,872 --> 00:23:41,372
یه عالمه ادم
خطرناک دنبالتن.
426
00:23:42,802 --> 00:23:44,333
توهم خطرناکی؟
427
00:23:44,755 --> 00:23:47,388
خوب بستگی داره توی
سی ثانیه اینده چه اتفاقی بیوفته.
428
00:23:47,615 --> 00:23:49,318
مَرده و حرفش.
429
00:23:57,950 --> 00:23:59,388
خوب داستان از این قراره
430
00:23:59,958 --> 00:24:01,599
هم راه سخت داریم
هم راه اسون.
431
00:24:02,146 --> 00:24:03,208
- جدی داری میگی الان؟
- اره.
432
00:24:03,233 --> 00:24:04,270
- جان من؟
- جان تو.
433
00:24:05,474 --> 00:24:07,615
- خوب، تصمیم سختیه.
- نه، راستش نیست.
434
00:24:07,825 --> 00:24:09,255
میخوای بی حرکت بایستم؟
435
00:24:10,622 --> 00:24:12,036
بزار دستاتو ببینم.
436
00:24:12,638 --> 00:24:13,654
خیلی خوب.
437
00:24:16,028 --> 00:24:17,630
ولی از چیزی که قرار ببینی
خوشت نمیاد.
438
00:24:19,411 --> 00:24:20,529
فکر کنم تصمیمـم رو گرفتم.
439
00:24:20,575 --> 00:24:21,700
به نظر زن باهوشی میای.
440
00:24:21,760 --> 00:24:22,776
هستم.
441
00:24:23,292 --> 00:24:24,417
راه سخت پس.
442
00:24:38,540 --> 00:24:39,540
بس کن!
443
00:24:57,605 --> 00:24:58,894
هی،نه.
444
00:25:26,927 --> 00:25:27,997
داری بهم اسون میگیری؟
445
00:25:28,021 --> 00:25:29,068
در حال حاضر فقط.
446
00:25:55,524 --> 00:25:57,227
حدس میزنم الان با خودت میگی
ایکاش اسون نمیگرفتم.
447
00:25:57,251 --> 00:25:58,797
با خودم خیلی چیزا دارم میگم درحال حاضر.
448
00:26:08,415 --> 00:26:09,774
دیگه باید بخوابی.
449
00:26:10,228 --> 00:26:12,306
همه اینا مثل یه رویای
بد برات بعدا به نظر میرسن.
450
00:26:12,618 --> 00:26:13,931
بیشتر شبیه کابوسه.
451
00:26:14,101 --> 00:26:15,976
کل این داستان یه کابوسه.
452
00:26:18,452 --> 00:26:20,984
خیلی خوب، بزار
باهم یه اختلاطی بکنیم.
453
00:26:44,812 --> 00:26:46,140
مدیر زنگ زدن.
454
00:26:46,249 --> 00:26:47,890
دستور یه تغییر
برای شما رو صادر کردن.
455
00:26:48,077 --> 00:26:49,913
همه چی رو برای شما
توی بخش پزشکی اماده کردن.
456
00:26:52,249 --> 00:26:54,929
کمال پروسه دردناکیه.
457
00:26:55,046 --> 00:26:59,671
ما خودمون رو در یک دنیای کامل قابلپیشبینی میبینیم.
458
00:27:00,890 --> 00:27:04,796
نسل بشر باید تکامل پیدا کنه
قبل از اینکه خودشو نابود کنه.
459
00:27:06,093 --> 00:27:09,140
ایتیون ضعفهای انسانی رو میتراشه،
460
00:27:09,554 --> 00:27:11,937
اون رو با کمال مکانیکی جایگزین میکنه.
461
00:27:12,611 --> 00:27:14,478
و تو هدایتگر این مسیر خواهی بود.
462
00:27:18,165 --> 00:27:19,431
من ازت یه سوال میخوام بپرسم.
463
00:27:20,095 --> 00:27:21,525
اون چیزی که فکر میکنی نیست.
464
00:27:22,165 --> 00:27:23,439
دوست داری برقصی؟
465
00:27:23,658 --> 00:27:25,079
مثل رقص چاقو؟
466
00:27:25,322 --> 00:27:26,517
یا باباکرم؟
467
00:27:26,542 --> 00:27:27,883
نه، دوست ندارم.
468
00:27:27,908 --> 00:27:29,415
نه،نه
بیشتر داشتم به،
469
00:27:29,923 --> 00:27:32,304
تانگو فکر میکردم که دو نفرـس.
470
00:27:32,329 --> 00:27:33,619
نه، بلد نیستم اینو.
471
00:27:34,033 --> 00:27:35,447
حتما مال نسل قدیمه.
472
00:27:38,264 --> 00:27:39,249
اره.
473
00:27:39,288 --> 00:27:41,186
به هر حال
اهنگ شروع شده،
474
00:27:41,211 --> 00:27:43,014
پس بزار ببینیم چیکارهای.
475
00:27:44,185 --> 00:27:45,185
ویروس کجاست؟
476
00:27:45,210 --> 00:27:47,061
ببین، بهت گفتم. هیچ ایدهای
ندارم راجب چی داری حرف میزنی.
477
00:27:47,085 --> 00:27:48,084
خیلی خوب، دردم گرفت.
478
00:27:48,109 --> 00:27:49,898
پامو لگد کردی، درد گرفت.
479
00:27:49,922 --> 00:27:51,962
بیا یه بار دیگه امتحان کنیم،
فکر کنم بهتر از اینا باشی.
480
00:27:52,163 --> 00:27:53,201
ویروس کجاست؟
481
00:27:53,226 --> 00:27:54,226
من که نخواستم باهات برقصم.
482
00:27:54,251 --> 00:27:55,937
چرا باید با تو حرف بزنم؟
نیستی"CIA"تو که
483
00:27:55,983 --> 00:27:57,124
نیستم؟ از کجا میدونی؟
484
00:27:57,181 --> 00:27:58,463
از کجا شروع کنم؟
485
00:27:59,064 --> 00:28:00,580
داریم "CIA" دو نوع مامور
486
00:28:00,634 --> 00:28:01,814
اطلاعاتی و نفوذی.
487
00:28:01,839 --> 00:28:03,618
اون یاروایی که اونجا نشستن
به زور بتونن یه مداد رو بلند کنن.
488
00:28:03,642 --> 00:28:05,251
یه مامور اطلاعاتی اینطوریه.
489
00:28:05,275 --> 00:28:07,189
ولی تو انگار میتونی یه ساختمون رو بلند کنی.
490
00:28:07,713 --> 00:28:10,103
ولی برای نفوذی بودن باید بتونی همرنگ بقیه
بشی و زیرکانههم عمل کنی.
491
00:28:10,134 --> 00:28:14,252
و توهم قیافت به هیچوجه
به زیرکانه نمیخوره.
492
00:28:16,220 --> 00:28:17,330
ماشالله.
493
00:28:18,298 --> 00:28:20,041
- تحت تاثیر قرار گرفتم.
- من کسیو نکشتم.
494
00:28:20,066 --> 00:28:21,150
میدونم که نکشتی.
495
00:28:23,127 --> 00:28:24,369
اونوقت چجوری اینو میدونی؟
496
00:28:24,394 --> 00:28:25,602
چون وقتی با یکی مبارزه میکنی،
خیلی چیزا
497
00:28:25,626 --> 00:28:26,601
راجبشون یاد میگیری.
498
00:28:26,626 --> 00:28:27,868
و وقتی ما باهم مبارزه کردیم،
499
00:28:28,791 --> 00:28:30,166
تو مبارزه نمیکردی که منو بکشی.
500
00:28:30,377 --> 00:28:31,963
مبارزه میکردی که بتونی فرار کنی.
501
00:28:32,597 --> 00:28:34,088
ولی در هر حال،
دنیا فکر میکنه تو
502
00:28:34,113 --> 00:28:35,823
یه قاتل و یه دزد هستی.
503
00:28:35,878 --> 00:28:36,902
پس قرار نیست هیچجایی بری،
504
00:28:36,926 --> 00:28:37,988
یا هیچ تماسی با کسی بگیری.
505
00:28:38,012 --> 00:28:39,401
تا وقتی که بهم
یه سری جواب واقعی بدی.
506
00:28:39,425 --> 00:28:41,120
تو هیچ ایدهای نداری
داستان اینجا چیه.
507
00:28:41,166 --> 00:28:42,854
- پس لطفا بهم کمک کنم بفهمم.
- نمیتونم.
508
00:28:42,878 --> 00:28:44,682
- تو داری وقتمو تلف میکنی.
- تو داری وقت تلف میکنی.
509
00:28:44,706 --> 00:28:46,152
اگه ویروس دست ادمای بد بیوفته،
510
00:28:46,176 --> 00:28:47,283
همه چی تمومه.
511
00:28:59,221 --> 00:29:00,885
یعنی الان
میخوای بزاری بری؟
512
00:29:01,034 --> 00:29:03,580
"CIA" درست مثل
که همیشه عضله اشتباهی رو میخوان گنده کنن.
513
00:29:03,698 --> 00:29:05,455
میدونی مغز قوی ترین عضله بدنه؟
(قوی ترین عضله بدن، عضله "فک" میباشد و مغز تنها یک ارگان قلمداد میشود)
514
00:29:05,479 --> 00:29:07,721
شاید بهتره بیشتر روی اون کار کنی.
515
00:29:08,620 --> 00:29:10,143
خرد نهوفته در بدن شما
516
00:29:10,168 --> 00:29:12,026
از عمیق ترین فلسههایتان،
بیشتر است
517
00:29:12,104 --> 00:29:13,362
بزار حدس بزنم،
518
00:29:13,456 --> 00:29:14,596
بروس لی؟
519
00:29:14,924 --> 00:29:15,963
نه.
520
00:29:16,042 --> 00:29:17,182
نیچه.
521
00:29:17,370 --> 00:29:18,870
چون هم دارم اینو تمرین میدم...
522
00:29:19,659 --> 00:29:20,963
هم اینارو.
523
00:29:23,799 --> 00:29:24,799
بیا اینجا.
524
00:29:26,033 --> 00:29:27,831
اگه جُم خورد بهش شلیک کن.
525
00:29:27,924 --> 00:29:29,167
نه نمیتونی بهم شلیک کنی.
526
00:29:29,299 --> 00:29:30,275
اره، اجازشو نداری.
527
00:29:30,300 --> 00:29:31,188
صاف تو صورتش.
528
00:29:31,213 --> 00:29:32,330
نمیتونی بزنی تو صورت.
میفرستنت زندان.
529
00:29:32,354 --> 00:29:33,502
میتونی درست بزنی
وسط صورتش.
530
00:29:33,526 --> 00:29:35,196
نه، نمیتونی.
میوفتی زندان، ببخشید.
531
00:29:35,221 --> 00:29:37,581
ازت میخوام دو بار بزنی
صاف تو صورتش.
532
00:29:39,167 --> 00:29:40,714
خیلی خوب؟
533
00:29:47,409 --> 00:29:48,456
سلام بابا
534
00:29:48,542 --> 00:29:50,275
اون جاسوس خوشگله رو گرفتی؟
535
00:29:50,300 --> 00:29:52,565
ایبابا، منم دیگه.
همه کسایی که میرم دنبالشون رو میگیرم.
536
00:29:52,784 --> 00:29:54,237
چند وقته که داری
این کارو میکنی؟
537
00:29:55,307 --> 00:29:57,557
چون به نظر...جدید میای.
538
00:30:03,526 --> 00:30:04,948
راستش دختره خیلیم اعصابخورد کنه.
539
00:30:05,128 --> 00:30:06,329
میدونی، بابایی،
540
00:30:06,354 --> 00:30:07,915
بعضی وقتا ادما
میرن رو اعصاب همدیگه،
541
00:30:07,940 --> 00:30:10,510
ولی درواقع فقط دارن باهم،
لاس میزنن.
542
00:30:10,573 --> 00:30:11,792
اینو از کجا شنیدی؟
543
00:30:15,346 --> 00:30:16,477
خیلی، خوب ببین
544
00:30:16,502 --> 00:30:18,432
من و خانم جاسوسه باهم لاس نمیزدیم،
باشه؟
545
00:30:18,456 --> 00:30:19,604
هیچ رابطهای بینمون نیست.
546
00:30:34,027 --> 00:30:35,394
نمیدونما.
547
00:30:35,419 --> 00:30:36,552
وقتی عکسشو دیدی،
548
00:30:36,577 --> 00:30:38,293
یه ابرویی تکون دادی براش.
549
00:30:38,370 --> 00:30:39,394
کدوم ابرو؟
550
00:30:39,519 --> 00:30:41,518
میدونی خودت دیگه بابا،
همون کاری که میکنی.
551
00:30:41,543 --> 00:30:42,636
چه کاری؟
552
00:30:43,683 --> 00:30:44,988
- من این کارو نمیکنم.
- چرا، میکنی.
553
00:30:45,013 --> 00:30:47,158
نه،مطمئنا
من دیگه اون کارو نمیکنم.
554
00:30:47,183 --> 00:30:48,417
اصلا نمیدونم داری
چیکار میکنی تو.
555
00:30:48,441 --> 00:30:50,041
این خندهدار ترین
چیزیه که تاحالا دیدم.
556
00:30:50,238 --> 00:30:51,973
خوب دیگه باید برم.
یه کاری دارم که باید بهش برسم.
557
00:30:51,997 --> 00:30:53,785
وقتی رسیدم خونه
میبینمت، باشه؟
558
00:30:53,933 --> 00:30:55,550
- دوست دارم.
- دوست دارم.
559
00:30:55,785 --> 00:30:56,933
ها، یه چیز دیگه.
560
00:31:01,933 --> 00:31:03,011
لعنتی!
561
00:31:11,277 --> 00:31:12,837
این کاری نیست که
بتونی با من بکنی.
562
00:31:12,895 --> 00:31:13,972
اوه، جدا؟
563
00:31:13,997 --> 00:31:15,247
من صبح تا شب تو کار تیر خوردنم.
564
00:31:15,312 --> 00:31:16,507
هم صبح هم ظهر؟
565
00:31:16,546 --> 00:31:17,843
چون وقت، وقت شامه.
566
00:31:17,913 --> 00:31:20,433
بزار خودم برات میشمرم،
سه...دو...
567
00:31:20,458 --> 00:31:21,458
هابز!
568
00:31:21,606 --> 00:31:22,479
بیحرکت!
569
00:31:22,504 --> 00:31:23,504
بنداز پایین اونو.
570
00:31:23,606 --> 00:31:25,567
اون دستای کثیفتو
از خواهرم بکش.
571
00:31:25,638 --> 00:31:26,661
تو اینجا چه غلطی داری میکنی؟
572
00:31:26,686 --> 00:31:27,747
تو رو نجات میدم.
573
00:31:28,249 --> 00:31:29,475
کی گفت بهش نیاز دارم اصن؟
574
00:31:29,500 --> 00:31:30,491
نه،نه،نه،نه
575
00:31:30,516 --> 00:31:31,577
اینجا خونه منه...
576
00:31:31,602 --> 00:31:32,717
دوست دختر شما هم
جایی تشریف نمیبرن.
577
00:31:32,741 --> 00:31:33,708
این حال بهمزنه.
578
00:31:33,733 --> 00:31:34,733
دوستدختر؟
579
00:31:34,758 --> 00:31:36,530
این خواهرمه.
580
00:31:39,373 --> 00:31:41,349
زر نزن، قیافش خیلی بهتر
از اینکه خواهر جناب باشه.
581
00:31:41,373 --> 00:31:42,545
چقدر بانمکی، هتی.
582
00:31:42,570 --> 00:31:43,764
یه ادمایی دنبالتن.
583
00:31:43,789 --> 00:31:44,772
باور کن، متوجه شدم.
584
00:31:44,797 --> 00:31:45,740
اره، خوب بازم میان دنبالت،
585
00:31:45,765 --> 00:31:47,131
مگر اینکه بهم بگی ویروس کجاست.
586
00:31:47,155 --> 00:31:48,217
بهم گوش کن، حسن کچل.
587
00:31:48,242 --> 00:31:50,429
اگه همین الان از اینجا
نبرمش بیرون، میمیره.
588
00:31:50,453 --> 00:31:52,599
هممون قراره بمیریم
اگه به ما نگه اون سلاح کجاست.
589
00:31:52,623 --> 00:31:53,819
راستش، همه قراره بمیرن.
590
00:31:53,843 --> 00:31:55,459
چون خودم ویروسم.
591
00:31:56,194 --> 00:31:57,350
تو یه سری کپسول محفوظ شدن.
592
00:31:57,841 --> 00:31:59,281
باید یه راهی پیدا کنم
که از بدنم درشون بیارم.
593
00:32:26,306 --> 00:32:27,533
دارایی رو بگیرین.
594
00:32:56,991 --> 00:32:58,046
حالا یا هیچوقت.
595
00:32:58,101 --> 00:32:59,538
من خودم بیشتر
تو فاز حالام.
596
00:32:59,624 --> 00:33:00,632
تا سه میشمرم.
597
00:33:00,952 --> 00:33:02,021
حتما.
598
00:33:02,046 --> 00:33:04,444
یه،دو،سه!
599
00:33:06,007 --> 00:33:07,569
هیچکس به من نمیتونه بگه چیکار کنم.
600
00:34:29,602 --> 00:34:31,414
یه چیزی حالا میخوام بهت یاد بدم.
601
00:34:48,696 --> 00:34:50,040
دکارد شاو.
602
00:34:50,149 --> 00:34:51,305
پارسال دوست امسال اشنا.
603
00:34:51,516 --> 00:34:52,851
خوشحالم میبینمت، بریکستون.
604
00:34:52,876 --> 00:34:54,289
فکر کنم خشابت تموم
شده اونجا داداش.
605
00:34:54,313 --> 00:34:55,680
از شانس تو، اره.
606
00:34:55,868 --> 00:34:56,938
اره.
607
00:34:58,454 --> 00:34:59,946
- لباس قشنگیه.
- ضدگلوله.
608
00:35:00,329 --> 00:35:01,571
کاملا بهروز.
609
00:35:01,596 --> 00:35:03,219
دفعه قبل که بهت تیر زدم
باید میپوشیدیش.
610
00:35:03,243 --> 00:35:04,508
راستش، سه تا تیر زدی.
611
00:35:04,719 --> 00:35:07,079
دوتا به قفسه سینه یکی به سر،
همونطوری که بهمون یاد داده بودن.
612
00:35:07,258 --> 00:35:08,258
یادته؟
613
00:35:08,422 --> 00:35:10,126
خیلی حیف شد
که به ایتیون ملحق نشدی.
614
00:35:10,313 --> 00:35:11,672
میتونستی همه اینارو
داشته باشی، رفیق.
615
00:35:11,696 --> 00:35:12,733
- رفیق؟
- اره.
616
00:35:12,758 --> 00:35:13,914
تو اون ادمی که میشناختمش
نیستی.
617
00:35:13,939 --> 00:35:14,939
نه.
618
00:35:15,032 --> 00:35:16,774
من خیلی بهتر از اونم.
619
00:35:17,346 --> 00:35:19,041
من اینده نسل بشرم.
620
00:35:45,810 --> 00:35:46,826
صبرکن!
621
00:35:47,443 --> 00:35:48,521
صبرکن!
622
00:35:50,529 --> 00:35:51,529
هتی!
623
00:35:51,576 --> 00:35:52,654
بپر بالا.
624
00:35:52,880 --> 00:35:53,919
هممون داریم میریم.
625
00:35:54,552 --> 00:35:55,724
شما نه.
626
00:35:56,326 --> 00:35:57,333
فقط دختره.
627
00:35:57,966 --> 00:35:59,013
گفتم...
628
00:35:59,458 --> 00:36:00,490
هممون داریم میریم.
629
00:36:09,146 --> 00:36:10,152
دنبال ماشینه برین.
630
00:36:10,177 --> 00:36:11,294
دختره رو زنده میخوام.
631
00:36:33,474 --> 00:36:34,754
چه غلطی این دفعه کردی، هتی؟
632
00:36:34,982 --> 00:36:36,582
اوه، داداش بزرگه میخواد
باز نطق کنه الان، جان من؟
633
00:36:36,646 --> 00:36:39,166
به خودم تزریقش کردم، چاره دیگه ای نداشتم.
اون میخواست برای خودش بگیرش.
634
00:36:51,552 --> 00:36:53,068
برنامه رو بر روی مسیر تنظیم کن.
635
00:37:18,947 --> 00:37:20,111
شاید بهتر باشه...
636
00:38:17,506 --> 00:38:19,006
وقتشه برداریمشون برن.
637
00:38:26,569 --> 00:38:27,687
ماشالله.
638
00:38:30,826 --> 00:38:31,857
لطف میکنین بگین داریم
639
00:38:31,882 --> 00:38:33,874
با چه بنی بشری اینجا دستوپنجه نرم میکنیم؟
640
00:38:33,898 --> 00:38:35,025
داستانش طولانیه.
641
00:38:35,361 --> 00:38:37,314
یه شبحه.
بایدم الان مُرده باشه.
642
00:38:37,673 --> 00:38:39,876
هشت سال پیش،
یه گلوله زدم تو مغزش.
643
00:38:39,986 --> 00:38:41,087
بسیار عالی.
644
00:38:41,181 --> 00:38:42,814
پس "ترمیناتور" افتاده دنبال ما الان.
645
00:38:47,038 --> 00:38:48,281
فکر نکنم بتونه موفق بشه.
646
00:38:48,305 --> 00:38:49,788
خوب، منم فکر نکنم قدش
برسه خیابون رو ببینه.
647
00:38:49,812 --> 00:38:51,976
سفت بشین، چافال.
قراره دوباره جونتو نجات بدم.
648
00:39:49,248 --> 00:39:50,771
پس یه جنگ میخوای.
649
00:39:52,943 --> 00:39:54,130
باشه.
650
00:40:07,948 --> 00:40:09,362
خیلی خوب، دور دور کافیه دیگه.
651
00:40:09,425 --> 00:40:10,753
باید از شر این ماشین خلاص شیم.
652
00:40:18,073 --> 00:40:19,190
خبرارو بگین.
653
00:40:19,729 --> 00:40:23,127
من پردازنده مرکزی تمام
منابع خبری و اطلاعرسانی رو هک کردم.
654
00:40:23,182 --> 00:40:24,315
کنترل چندتارو داریم؟
655
00:40:24,340 --> 00:40:26,604
174مرکز پخش
و 2000 منبع خبری...
656
00:40:26,682 --> 00:40:29,079
دو برابرشون کن. من کنترل
.کامل این داستان رو میخوام
657
00:40:29,104 --> 00:40:30,086
پاپوش سازی روتین؟
658
00:40:30,111 --> 00:40:31,113
نه، روتین برای اینا کافی نیست.
659
00:40:31,138 --> 00:40:32,792
یه چیز ویژه برای
اینا میخوام.
660
00:40:32,854 --> 00:40:34,393
پس گوش کنین، داستان:
661
00:40:34,688 --> 00:40:39,056
هابز. شاو.
جفتشون شناسایی شدن.
662
00:40:39,446 --> 00:40:42,797
اونا مسئول حملات اخیر
هستن."CIA" به
663
00:40:42,983 --> 00:40:46,139
اونا تو یه زندان بودن،
جایی که باهم یه نقشه ریختن،
664
00:40:46,297 --> 00:40:48,610
تا موجی از وحشت رو بر دنیا وارد کنن.
665
00:40:49,618 --> 00:40:51,016
همه چی دیگه جدی شد.
666
00:40:53,461 --> 00:40:54,852
اینا دیگه کین؟
667
00:40:54,930 --> 00:40:55,983
ایتیون.
668
00:40:56,008 --> 00:40:57,399
سِری ترین فرقه تکنولوژیکی.
669
00:40:57,632 --> 00:41:00,023
با یه ارتش مزدور و کلی هم پول.
670
00:41:00,821 --> 00:41:02,500
که یه سری توهمات راجب
تغییر نسل بشر
671
00:41:02,525 --> 00:41:04,243
برای نجات دنیا دارن.
672
00:41:04,524 --> 00:41:05,571
همینه.
673
00:41:05,797 --> 00:41:07,477
گویا رسانه ها هم تو دستاشونه.
674
00:41:07,555 --> 00:41:09,516
یه سری شایعاتی راجب
اینا شنیده بودم.
675
00:41:10,008 --> 00:41:11,633
همه فکر میکنن اینا افسانهان.
676
00:41:12,242 --> 00:41:14,243
حالا که خودمون تجربه
کردیم چقدر واقعی هستن،
677
00:41:14,586 --> 00:41:16,141
اگه با نقشه هاشون موافق نباشیم...
678
00:41:16,313 --> 00:41:17,649
جامون همین الان گوشه قبرستونه.
679
00:41:17,719 --> 00:41:19,625
خیلی خوب، بیاین بریم
به نزدیکترین تاسیساتی که محافظ شدس.
680
00:41:19,649 --> 00:41:21,172
نه،نه،،نه.
نمیفهمی چی میگم،نه؟
681
00:41:21,251 --> 00:41:22,743
بریکستون یه ادمکش درجه یکه.
682
00:41:22,805 --> 00:41:24,022
بهترین کسی که تاحالا دیدم.
683
00:41:24,047 --> 00:41:26,086
میشناسمش. یارو
تا وقتی که ویروس رو نگرفته،
684
00:41:26,157 --> 00:41:27,319
قرار نیست از تلاشش دست بکشه.
685
00:41:27,344 --> 00:41:29,086
و خوب بعلاوه، این خواهرمه.
686
00:41:29,157 --> 00:41:30,376
مسائل خانوادگیه.
687
00:41:30,930 --> 00:41:32,249
فامیلی شما شاوـه؟ نه.
688
00:41:32,274 --> 00:41:33,406
پس قرار نیست
با شما جایی بره.
689
00:41:33,430 --> 00:41:34,704
وقتی پای سرنوشت دنیا میاد وسط
690
00:41:34,728 --> 00:41:35,821
به منم مربوطه
691
00:41:35,868 --> 00:41:37,016
برام مهم نیست که این خواهرته.
692
00:41:37,040 --> 00:41:38,367
این خانم
قرار نیست جایی بره...
693
00:41:38,392 --> 00:41:39,422
- کجا داری میری؟
- کجا داری میری؟
694
00:41:39,446 --> 00:41:41,529
کجا؟ حال این پهلون بازیای
شما رو ندارم الان.
695
00:41:41,553 --> 00:41:43,444
جفتتون مشنگین.
واضحه که نمیتونین باهم کار کنین.
696
00:41:43,468 --> 00:41:44,988
پس به هیچ درد من نمیخورین.
697
00:41:45,061 --> 00:41:46,435
خلاصه، من قرار برم کسیو پیدا کنم،
698
00:41:46,460 --> 00:41:48,059
که بهم کمک کنه
این لعنتیو از بدنم در بیارم.
699
00:41:48,083 --> 00:41:49,043
فعلا.
700
00:41:49,068 --> 00:41:50,224
این یارو رو میگی؟
701
00:41:52,678 --> 00:41:54,248
قبل از اینکه حمل بهمون بشه
داشتم دنبالش میگشتم.
702
00:41:54,365 --> 00:41:56,450
پیدا کردنش خیلی سخته،
ولی فکر کنم یه سرنخ خیلی خوب دارم.
703
00:41:56,489 --> 00:41:57,700
روزنامه روسی.
704
00:41:57,779 --> 00:41:59,193
هر روزنامهای هم نه.
705
00:41:59,420 --> 00:42:01,498
فقط یه جا توی لندن هست
که از اینا میفروشه.
706
00:42:03,390 --> 00:42:04,797
بفرما، فردا میبینمت.
707
00:42:06,249 --> 00:42:08,170
این حرف خیلی خوشبینانه است.
708
00:42:17,164 --> 00:42:18,579
صبح بخیر، سرپرست.
709
00:42:23,931 --> 00:42:25,119
خوب،خوب
710
00:42:25,486 --> 00:42:26,829
دکارد شاو.
711
00:42:27,290 --> 00:42:28,892
مسائل چقدر برات پیچیده شده.
712
00:42:29,658 --> 00:42:30,673
نه راستش.
713
00:42:31,079 --> 00:42:34,439
DSS اون با مامور
لوک شاو هم داره کار میکنه.
714
00:42:34,579 --> 00:42:35,751
هابز.
715
00:42:35,939 --> 00:42:37,431
ما باهم یه گذشتهای داریم.
716
00:42:37,884 --> 00:42:39,251
اونا باهم نیرومند هستن.
717
00:42:39,413 --> 00:42:40,679
مسئله کوچیکیه.
718
00:42:40,749 --> 00:42:42,318
من جفتشون رو از بین خواهم برد.
719
00:42:42,343 --> 00:42:43,936
هرچه زودتر دارایی رو پس میگیرم.
720
00:42:44,007 --> 00:42:46,905
دختره رو میگیری،
ویروس رو استخراج میکنی،
721
00:42:46,999 --> 00:42:49,413
و برای فاز یک برنامه ریزیش میکنی.
722
00:42:49,561 --> 00:42:52,194
ما از اون اسلحه برای
نابود کردن ضعیفان،
723
00:42:52,257 --> 00:42:54,350
و کسایی که سد راهمون
میشن استفاده میکنیم.
724
00:42:55,124 --> 00:42:57,405
ما داریم یه سیستم بی نقص
به وجود میاریم، بریکستون.
725
00:42:57,468 --> 00:43:00,593
هابز و شاو، دارایی های قابل توجهی
برای ایتیون خواهند بود.
726
00:43:00,811 --> 00:43:02,069
راضیشون کن.
727
00:43:02,296 --> 00:43:03,413
راضیشون؟
728
00:43:03,983 --> 00:43:05,288
ببخشید،متوجه نمیشم.
729
00:43:06,100 --> 00:43:07,600
میخوام راضی بشن.
730
00:43:07,663 --> 00:43:09,654
میخوام برای
هدفـمون کار کنن.
731
00:43:09,679 --> 00:43:10,866
مفهومه؟
732
00:43:11,374 --> 00:43:12,694
اونا راضی نمیشن.
733
00:43:13,335 --> 00:43:15,171
چی باعث شده اینقدر مطمئن باشی؟
734
00:43:15,468 --> 00:43:17,598
اخرین باری که درخواست کردیم،
یه گلوله خورد تو صورت منه.
735
00:43:17,623 --> 00:43:19,952
این باعث میشه کاملا مطمئن باشم.
736
00:43:20,155 --> 00:43:23,007
پس پیشنهاد میدم
راهبرد دیگهای اتخاذ کنیم.
737
00:43:23,093 --> 00:43:25,749
- به همین خاطره که من...
- ازت درخواست نکردم، بریکستون.
738
00:43:25,866 --> 00:43:27,780
بهشون عواقب رد کردن
درخواست رو نشون بده،
739
00:43:27,850 --> 00:43:30,796
شایدم من باید
این موضوع رو نشونت بدم.
740
00:43:30,921 --> 00:43:32,132
این یه تهدیده؟
741
00:43:32,757 --> 00:43:36,147
من جات بودم به یاد میاوردم
به چه کسی برای زنده موندت متکی هستی.
742
00:43:37,652 --> 00:43:39,114
همه چی برای هدفمون.
743
00:43:43,980 --> 00:43:45,269
ببین عزیزم،
باید راجب یه چیز خیلی
744
00:43:45,293 --> 00:43:46,557
مهم صحبت کنیم.
745
00:43:46,582 --> 00:43:47,699
یادته وقتی راجب مواقعی حرف زدیم
746
00:43:47,724 --> 00:43:49,496
که همه چی خلاف انتظارمون
پیش میره؟
747
00:43:49,526 --> 00:43:50,839
بهش میگفتیم کد قرمز؟
748
00:43:51,629 --> 00:43:52,660
خوب، الان همین وضعیته.
749
00:43:52,699 --> 00:43:54,293
کاری هست من بتونم انجام بدم؟
750
00:43:54,347 --> 00:43:55,526
باید تو خونه بمونی.
751
00:43:55,589 --> 00:43:56,737
اونجا جات امنه.
752
00:43:56,762 --> 00:43:57,753
CIA درواقع
همین الان
753
00:43:57,778 --> 00:44:00,503
داره به این تماس
گوش میده.
754
00:44:00,972 --> 00:44:02,761
اینجارو داشته باش، سلام لاک.
755
00:44:02,894 --> 00:44:04,004
همه جاشون امنه،
همه هم حالشون خوبه.
756
00:44:04,028 --> 00:44:05,324
درواقع الان نشستم،
757
00:44:05,349 --> 00:44:06,503
تو غذاخوری قدیمیون.
758
00:44:06,528 --> 00:44:08,745
خیلی عجیبه که
بدون شما اینجا نشستم.
759
00:44:10,745 --> 00:44:11,956
فکر کنم تعطیله اصن.
760
00:44:13,277 --> 00:44:14,425
ممنون، برادر.
761
00:44:15,175 --> 00:44:16,606
عزیزم، با عمه
لیزا هم صحبت کردم.
762
00:44:16,630 --> 00:44:17,917
اون دقیقا میدونه چیکار باید بکنه.
763
00:44:17,964 --> 00:44:19,745
سعی میکنم هر چه زودتر
برگردم خونه.
764
00:44:20,628 --> 00:44:21,644
دوست دارم.
765
00:44:21,988 --> 00:44:23,058
منم دوست دارم.
766
00:44:24,284 --> 00:44:25,284
خداحافظ.
767
00:44:27,800 --> 00:44:29,941
لوک شاو و دکارد هابز.
768
00:44:30,785 --> 00:44:33,084
با اینکه هابز یک مامور امریکایی...
769
00:44:33,277 --> 00:44:36,300
هرچی راجب این میدونی
رو بهمون بگو.
770
00:44:36,855 --> 00:44:38,120
وای خدای من، کِی...
771
00:44:38,962 --> 00:44:40,118
کی در معرضش قرار گرفتی؟
772
00:44:40,143 --> 00:44:41,315
حدود سی ساعت پیش.
773
00:44:41,340 --> 00:44:43,635
پس کپسول هایی که ویروس
رو نگه داشتن، هنوز صدمهای ندیدن.
774
00:44:43,660 --> 00:44:44,968
ما باید خنثیـش کنیم.
775
00:44:44,993 --> 00:44:46,282
نه، به این سادگی ها نیست.
776
00:44:46,316 --> 00:44:48,361
برای هیچ توالی دیانای
کسی برنامه ریزی نشده.
777
00:44:48,386 --> 00:44:50,063
برای همه مرگاوره.
778
00:44:50,121 --> 00:44:53,191
تا 42
ساعت دیگه کپسولها حل میشن، و ایشون مبتلا میشه.
779
00:44:53,269 --> 00:44:55,246
بعدش ویروس در هوا پخش میشه.
780
00:44:55,332 --> 00:44:58,715
در طول یک هفته در کل دنیا پخش میشه.
781
00:44:58,754 --> 00:45:00,472
چرا باید یه همچین
چیزی درست کنی؟
782
00:45:00,496 --> 00:45:01,910
چون فکر میکردم منم
یکی از اونام.
783
00:45:01,980 --> 00:45:03,018
ایتیون.
784
00:45:03,043 --> 00:45:05,449
اونا بهم گفتن میخوان
از طریق علم دنیا رو نجات بدن.
785
00:45:05,474 --> 00:45:06,949
من به هدفشون اعتقاد داشتم.
786
00:45:06,974 --> 00:45:10,269
من دانهبرف رو به وجود اوردم
تا منتقل کننده واکسنها باشه...
787
00:45:10,294 --> 00:45:12,027
یه علاج برای تمام دنیا...
788
00:45:12,052 --> 00:45:15,652
ولی اونا جوری روش کار کردن
که بشه یه اخرالزمان قابل برنامه ریزی...
789
00:45:15,681 --> 00:45:17,383
تا به ضعیفترین ها حمله کنه.
790
00:45:17,408 --> 00:45:20,236
به اونایی که لایق
چشماندازه اینده ایتیون نیستن.
791
00:45:20,261 --> 00:45:22,314
به عنوان یه دانشمند،
به شدت ابلهی.
792
00:45:22,376 --> 00:45:24,150
خوب، من دوبار جایزه نوبل بردم،
793
00:45:24,175 --> 00:45:25,609
ولی کی اهمیت میده؟
794
00:45:25,653 --> 00:45:27,739
خیلی خوب، گفتی ویروس
قابل برنامه ریزیـه.
795
00:45:27,825 --> 00:45:29,753
پس، دوباره برنامه ریزیش کن.
796
00:45:29,778 --> 00:45:31,691
نمیتونم داخل بدن یه
میزبان برنامه ریزیش کنم.
797
00:45:31,692 --> 00:45:33,262
فقط بهمون بگو
چجوری از داخل بدنم بکشیمش بیرون.
798
00:45:33,286 --> 00:45:34,989
خوب دوتا گزینه هست،
799
00:45:35,317 --> 00:45:36,716
و اولیشم اسونه.
800
00:45:36,741 --> 00:45:37,481
بگو.
801
00:45:37,506 --> 00:45:38,270
بالاخره.
802
00:45:38,295 --> 00:45:39,020
میکشینش.
803
00:45:39,045 --> 00:45:39,817
ببخشید؟
804
00:45:39,842 --> 00:45:40,849
و البته، بدنشم میسوزونین.
805
00:45:40,873 --> 00:45:41,520
البته.
806
00:45:41,840 --> 00:45:42,473
البته.
807
00:45:42,498 --> 00:45:43,583
نه، جدی میگم.
بسوزونیدش.
808
00:45:43,608 --> 00:45:44,317
جدی بسوزونیدش؟
809
00:45:44,342 --> 00:45:44,880
تا خاکستر.
810
00:45:45,130 --> 00:45:45,652
تا خاکستر؟
811
00:45:45,677 --> 00:45:46,692
اینقدر که دیگه قابل شناسایی نباشه.
812
00:45:46,717 --> 00:45:49,293
بزار بگیم که این یه گزینه نیست،
باشه اقای نابغه؟
813
00:45:49,380 --> 00:45:50,981
اره بدرد ما نمیخوره،
گزینه دو؟
814
00:45:51,005 --> 00:45:53,809
یه دستگاهی هست که میتونه زنده نگهش داره
و ویروس رو استخراج کنه.
815
00:45:53,895 --> 00:45:55,317
خوب، این باید
گزینه یک میبود.
816
00:45:55,341 --> 00:45:57,028
چون غیر ممکنه که
بدستش اورد.
817
00:45:57,083 --> 00:45:58,450
ما تصمیم میگیریم
چی غیر ممکنه.
818
00:45:58,668 --> 00:45:59,668
کجاست؟
819
00:45:59,693 --> 00:46:02,692
توی ازمایشگاه ایتیون،
جایی که دانهبرف توسعه پیدا کرده.
820
00:46:02,754 --> 00:46:04,169
یه مجتمع تکنولوژیکی سری
821
00:46:04,194 --> 00:46:05,332
تو دور افتاده ترین نقطه دنیا
822
00:46:05,357 --> 00:46:07,919
که توسط یه ارتش محافظت میشه ازش.
823
00:46:08,028 --> 00:46:10,238
ولی اگه برین اونجا،
هر سه تاتون میمیرین.
824
00:46:10,263 --> 00:46:11,880
پس، درواقع داری میگی
825
00:46:11,958 --> 00:46:13,302
در هر حال دختره میمیره.
826
00:46:15,106 --> 00:46:17,411
خوب، کی میخواد یه چیزی بخوریم؟
827
00:46:18,411 --> 00:46:19,739
یه جای خوبی میشناسم.
828
00:46:38,436 --> 00:46:39,497
واو، اینارو ببین.
829
00:46:41,208 --> 00:46:42,810
یکی داره زیادی سعی میکنه
جبران کنه چیزی رو.
830
00:46:43,271 --> 00:46:45,302
با اون حساب،
دارم خیلی کم سعی میکنم.
831
00:46:47,502 --> 00:46:48,837
یه دونه کوچولو هم هست.
832
00:46:48,963 --> 00:46:50,112
درست اندازه خودت.
833
00:46:51,932 --> 00:46:53,854
ازش برای یه کاری توی ایتالیا استفاده کردم.
(The Italian Job اشاره به فیلم)
834
00:46:54,886 --> 00:46:57,214
حیف یه راننده اتوبوس
هیکلی نیاز نداشتیم.
835
00:46:57,690 --> 00:46:58,995
وگرنه بهت زنگ میزدم.
836
00:47:08,307 --> 00:47:09,378
نوشیدنی؟
837
00:47:10,314 --> 00:47:11,689
اره، یکم میخورم.
838
00:47:28,379 --> 00:47:30,637
خیلی خوب، یه نفر توی
مسکو هست. یه دوست قدیمی.
839
00:47:30,699 --> 00:47:32,278
یه گذشته طولانی باهم داریم.
840
00:47:32,473 --> 00:47:34,621
اون و تیمش میخوان به
یه سری افراد محلی یه سری بزنن.
841
00:47:34,692 --> 00:47:36,496
به خصوص یه عنصر از خلافکارای روسی.
842
00:47:36,551 --> 00:47:38,176
اونا چیزایی رو دارن
که ما لازم داریم.
843
00:47:38,254 --> 00:47:39,497
با توجه به گذشته
شما با دوستات،
844
00:47:39,521 --> 00:47:40,935
تو سر این یکی چندتا
گلوله خالی کردی؟
845
00:47:40,959 --> 00:47:42,068
هی، اونا میتونن
یه سری تجهیزات به ما بدن،
846
00:47:42,092 --> 00:47:43,351
و منم ایده دیگهای
از شما نمیشنوم.
847
00:47:43,375 --> 00:47:44,420
همونطوری که خودتم میدونی،
848
00:47:44,445 --> 00:47:46,523
خارج شدن از این کشور
قراره خیلی سخت باشه.
849
00:47:46,547 --> 00:47:48,320
همه سازمان های بزرگ اطلاعاتی،
850
00:47:48,345 --> 00:47:49,649
دارن دنبال ما میگردن.
851
00:47:49,725 --> 00:47:51,437
به اضافه اینکه شما
مایه ننگ
852
00:47:51,507 --> 00:47:53,084
MI6 میشی
وقتی به تیمت خیانت میکنی.
853
00:47:59,930 --> 00:48:01,828
هرچی بهت میگن
رو باور نکن
854
00:48:03,500 --> 00:48:04,617
لبخند بزن.
855
00:48:09,849 --> 00:48:11,794
میدونی، کانالای پشتیبان معمولیت
توی شرایط الان بدرد بخور نیستن.
856
00:48:11,818 --> 00:48:13,450
باید تا جایی که میش
سعی کنیم تا قاطی جماعت بشیم.
857
00:48:13,474 --> 00:48:14,834
توی دید قایم بشیم.
858
00:48:14,880 --> 00:48:16,466
برای همینه با پرواز تجاری قراره بریم.
859
00:48:16,537 --> 00:48:18,622
با تجازی که خیلی راحت مارو
پیدا میکنن داخل فرود...
860
00:48:19,912 --> 00:48:22,099
اون مغز نخودیـیت رو زیاد زحمت نده،
خودم حلش میکن.
861
00:48:22,199 --> 00:48:24,394
سیگنال های تلفنمون رو
تو کل دنیا پخش کردم.
862
00:48:24,419 --> 00:48:26,076
باید برامون حدود 48 ساعت زمان بخره.
863
00:48:26,154 --> 00:48:28,045
وقتی رسیدیم به مسکو
وسایل جدید میگیریم.
864
00:48:28,185 --> 00:48:30,265
اینا باید بتونن مارو از
اشخاص کنجکاو فرودگاه رد کنن.
865
00:48:30,841 --> 00:48:33,107
این احتمالا تنها چیزی
که اندازت میشه.
866
00:48:34,503 --> 00:48:35,800
اندازه چی، یه اسمورف؟
867
00:48:35,980 --> 00:48:37,441
فکر کنم اینا لباسای قدیمی من هستن.
868
00:48:37,652 --> 00:48:38,839
دیگه ببخشید
869
00:48:38,914 --> 00:48:40,542
اگه برای خایههات
یکم گشاده.
870
00:48:41,563 --> 00:48:42,517
باشه.
871
00:48:42,556 --> 00:48:44,306
بگو ببینم، داستان از چه قراره.
پهلون.
872
00:48:44,574 --> 00:48:45,753
هوویت های جدید براتون درست کردم
873
00:48:45,778 --> 00:48:47,707
و پروفایل ها بیومتریکیـتون رو عوض کردم
874
00:48:47,754 --> 00:48:49,232
تا اسکنر های فرودگاه
اثر انگشت
875
00:48:49,256 --> 00:48:50,496
یا قیافههاتون رو شناسایی نکنه.
876
00:48:50,524 --> 00:48:51,665
تو سارا اتکینز هستی.
877
00:48:52,028 --> 00:48:53,262
تو بیمه کار میکنه.
878
00:48:53,410 --> 00:48:54,613
سلام
879
00:48:57,254 --> 00:48:58,254
ممنونم.
880
00:48:58,434 --> 00:48:59,434
ممنونم.
881
00:48:59,496 --> 00:49:00,785
من فرانس گوبر هستم.
882
00:49:01,223 --> 00:49:02,863
یه معمار غیروابسته.
883
00:49:03,106 --> 00:49:04,754
یه مشتاق کوهنوردی.
884
00:49:05,098 --> 00:49:06,676
و مربی اسکی نیمهوقت.
885
00:49:09,324 --> 00:49:10,324
ممنونم.
886
00:49:10,520 --> 00:49:11,551
و تو.
887
00:49:12,051 --> 00:49:13,504
تو مایکل اکسمال هستی.
888
00:49:15,832 --> 00:49:17,504
مایک کاکسمال؟
(مشابه جمله: آلت من کوچیکه)
889
00:49:22,290 --> 00:49:23,462
بهم میگن مایکل.
890
00:49:25,024 --> 00:49:26,789
- بیحرکت.
- صبرکنین، قربان
891
00:49:27,125 --> 00:49:28,258
تسلیم شید!
892
00:49:28,289 --> 00:49:29,845
مایکه!مایک کاکسمال!
893
00:49:29,970 --> 00:49:32,298
کوچیک...نیست.
اسم من مایکله.
894
00:49:32,329 --> 00:49:34,407
دقیقا برای جی
نگهش داشتن؟
895
00:49:34,696 --> 00:49:36,695
هرچی که هست،
قراره به
896
00:49:36,720 --> 00:49:38,251
تفتیش بدنی ختم بشه.
897
00:49:39,063 --> 00:49:40,078
بیا بریم.
898
00:49:42,977 --> 00:49:45,086
دستات رو بزار رو سرت، اقا کاکسمال.
899
00:49:52,369 --> 00:49:53,619
نمیتونم باور کنم این کارو کردی.
900
00:49:54,041 --> 00:49:55,478
اون فقط مارو کند میکرد.
901
00:49:58,377 --> 00:50:00,533
ما نمیتونیم این کارو عملی کنیم.
جفتمون میدونیم.
902
00:50:01,455 --> 00:50:02,794
همینطوریشم بد هست
که تو خونم
903
00:50:02,818 --> 00:50:04,449
یه چیزی دارم
که هم من و هم بقیه رو قراره بکشه.
904
00:50:04,494 --> 00:50:05,729
ولی جولی جدا قراره
یه جوری نفوذ کنیم
905
00:50:05,753 --> 00:50:07,501
به یه مجتمع مرگ به شدت محافظت شده
906
00:50:07,526 --> 00:50:09,346
تا یه دستگاه مرموز رو بدزدیم
907
00:50:09,408 --> 00:50:10,893
یه جوری راش بندازیم؟
908
00:50:11,001 --> 00:50:12,164
به نظر من که
این کار...
909
00:50:12,188 --> 00:50:13,610
هنوزم اینو گردنت میکنی؟
910
00:50:15,337 --> 00:50:17,087
نمیدنستم هنوز داریش.
911
00:50:18,040 --> 00:50:19,696
سنجاقشو بنداز داخل.
912
00:50:20,860 --> 00:50:21,970
اصلا عوض نشدی.
913
00:50:25,680 --> 00:50:27,595
ایکاش میشد همینو برای تو بتونم بگم.
914
00:50:27,720 --> 00:50:29,712
هی، قرار نیست چیزیت بشه.
915
00:50:30,688 --> 00:50:32,079
قراره یه کاریش بکنیم باهم.
916
00:50:32,188 --> 00:50:33,548
کار ما اینه.
917
00:50:34,602 --> 00:50:35,954
و اگه نتونیم؟
918
00:50:38,009 --> 00:50:39,711
اگه تنها گزینهات این بود که...
919
00:50:39,735 --> 00:50:40,961
قرار نیست اینطوری بشه.
920
00:50:42,234 --> 00:50:43,515
سلام، من اینجام!
921
00:50:43,859 --> 00:50:45,109
من مایکل هستم.
922
00:50:49,077 --> 00:50:50,459
سلام.
923
00:50:50,881 --> 00:50:51,881
سلام.
924
00:50:52,069 --> 00:50:53,069
خیلی خوب.
925
00:50:54,319 --> 00:50:56,389
اه، اره.
926
00:50:56,608 --> 00:50:58,217
خیلی خوب بزار ببینیم صندلی ما کجاست.
927
00:50:58,538 --> 00:50:59,624
F1...
928
00:51:00,186 --> 00:51:01,366
F2...
929
00:51:02,514 --> 00:51:03,655
FU.
(Fuck You)
930
00:51:05,975 --> 00:51:07,045
هی.
931
00:51:11,084 --> 00:51:13,193
تو یه عوضی هستی.
932
00:51:13,647 --> 00:51:14,787
از چیزی که فکر میکردم سریع تری.
933
00:51:14,811 --> 00:51:16,741
اره، چون من یه اسلحه مخفی دارم،
934
00:51:16,803 --> 00:51:18,225
ملت واقعا از من خوششون میاد.
935
00:51:18,889 --> 00:51:19,873
تو اینو نمیفهمی چون،
936
00:51:19,898 --> 00:51:21,420
هیچ دوستی نداری.
937
00:51:26,663 --> 00:51:28,124
من عاشق روسریـت هستم.
(بابوشکا )
938
00:52:04,200 --> 00:52:05,615
نمیتونستی یه صندلی
کنار راهرو بگیری که
939
00:52:05,639 --> 00:52:07,029
یکم جای پای بیشتری داشته باشه؟
940
00:52:07,075 --> 00:52:09,716
همه که مثل تو
پاهاشون اندازه کوتوله ها نیست.
941
00:52:09,771 --> 00:52:10,771
هی،ببین
942
00:52:10,825 --> 00:52:12,208
درصورتی که ملتفت نشدی،
943
00:52:12,279 --> 00:52:14,333
راحتی شما به هیچجای
بنده نیست.
944
00:52:14,490 --> 00:52:16,341
پس چطوره یه
اقا فیلـه خوبی باشی،
945
00:52:16,427 --> 00:52:18,513
یه کیلو دیگه بادوم زمینی
بریزی تو حلق خودت،
946
00:52:18,583 --> 00:52:20,356
صندلیتم بخوابونی
و سعی کنی ریلکس کنی یکم.
947
00:52:20,698 --> 00:52:22,370
خیلی خوب، گوش.
دیگ هیچوقت به من نگو سعی کن ریلکس کنی.
948
00:52:22,394 --> 00:52:23,409
به من نگو چیکار کنم.
949
00:52:23,433 --> 00:52:24,962
هر بار تو
یه چیزی میگی،
950
00:52:24,987 --> 00:52:26,187
باعث میشه
دلم بخواد کفشمو بگیرم،
951
00:52:26,213 --> 00:52:27,532
تا جایی فرو کنم تو کونت،
952
00:52:27,557 --> 00:52:29,189
که بند کفشم از دهنت بیاد بیرون.
953
00:52:29,213 --> 00:52:31,361
هی، میدونی مشکل چیه؟
954
00:52:31,923 --> 00:52:34,306
من بهت میگم مشکل چیه.
این کار...
955
00:52:34,463 --> 00:52:36,095
مخفیکاری لازم داره.
956
00:52:36,923 --> 00:52:38,119
و جناب...
957
00:52:38,666 --> 00:52:39,783
یه نگاه به خودت بنداز.
958
00:52:39,900 --> 00:52:42,455
یعنی خوب میدونم،
تقصیر تو نیست.
959
00:52:42,619 --> 00:52:43,861
ولی تو خیلی تابلویی.
960
00:52:44,110 --> 00:52:45,502
قیافت زار میزنه.
961
00:52:45,548 --> 00:52:48,080
مثل تخمای یه سگ بولداگ.
962
00:52:48,358 --> 00:52:51,115
تو بدترین جاها
اویزون میشن.
963
00:52:51,381 --> 00:52:53,131
در نگاه اول بیازارن.
964
00:52:55,029 --> 00:52:56,139
بعدش یهو میبینی،
965
00:52:56,163 --> 00:52:58,045
میخوان در خواهرت بندازن.
966
00:52:58,115 --> 00:52:59,701
جان؟
967
00:53:00,701 --> 00:53:02,068
در خواهرت بندازن؟
968
00:53:02,138 --> 00:53:03,178
شنیدی خودت.
969
00:53:04,076 --> 00:53:05,490
اه...
970
00:53:07,146 --> 00:53:08,404
حالا میفهمم.
971
00:53:08,443 --> 00:53:09,631
میفهمی؟خوبه.
972
00:53:09,883 --> 00:53:10,904
خوشحالم.
973
00:53:10,929 --> 00:53:12,038
اره، خوشحالم.
974
00:53:12,086 --> 00:53:13,068
خیلی خوشحالم.
975
00:53:13,093 --> 00:53:15,436
پس تو واقعا فکر میکنی،
من دارم تمام دردسرای
976
00:53:15,460 --> 00:53:17,655
این ماموریت رو برای نجات
دنیا به جون میخرم،
977
00:53:17,680 --> 00:53:19,562
ها راستی برای بار چهارم دنیارو نجات بدم،
978
00:53:19,625 --> 00:53:21,093
چون واقعا خوب بلدم این کارو.
979
00:53:21,211 --> 00:53:22,641
فکر میکنی دارم همه
این کارارو میکنم،
980
00:53:22,665 --> 00:53:24,734
که بعدش بپرم رو خواهرت،
981
00:53:24,759 --> 00:53:26,390
دکتر بازی باهم بکنیم؟
982
00:53:26,515 --> 00:53:27,578
نه کاملا.
983
00:53:28,039 --> 00:53:29,039
ولی تقریبا.
984
00:53:29,074 --> 00:53:30,348
بزار برات توضیح بدم،
فرودو:
985
00:53:30,372 --> 00:53:32,269
الان دیگه سال 1955 نیست.
986
00:53:32,441 --> 00:53:33,862
خیلیخوب، با اینکه
987
00:53:33,887 --> 00:53:36,026
اون دختری که اونجا خوابیده
با شما نسبت داره،
988
00:53:36,051 --> 00:53:39,041
اون هنوز یکی از قویترین، خفنترین
و توانا ترین زنایی که
989
00:53:39,066 --> 00:53:41,262
من تو عمرم دیدم.
990
00:53:41,383 --> 00:53:44,524
و اگه تصمیم بگیره که
991
00:53:44,633 --> 00:53:47,251
بخواد بیاد روی این،
مرد، قهوهای
992
00:53:47,501 --> 00:53:52,313
هیکلی، تتو شده.
993
00:53:52,587 --> 00:53:53,923
خوب حدس بزن خودت....
994
00:53:54,149 --> 00:53:56,352
میزارم بیاد روش،
995
00:53:56,438 --> 00:53:59,508
دوباره و دوباره و دوباره.
996
00:54:00,219 --> 00:54:01,180
و دوباره.
997
00:54:01,235 --> 00:54:02,735
ازش فاصله بگیر.
998
00:54:03,457 --> 00:54:05,098
فهمیدم داری چیکار میکنی.
999
00:54:05,652 --> 00:54:07,847
- چی فکر میکنی احمقم؟
- البته که فکر میکنم احمقی.
1000
00:54:07,871 --> 00:54:09,105
ولی میدونی چیه،
بزار یه لطفی بهت میکنم.
1001
00:54:09,129 --> 00:54:10,582
یه مشت میزنم بهت
عقلت سر جاش بیاد،
1002
00:54:10,606 --> 00:54:11,653
تو فقط لب تر کن.
1003
00:54:11,677 --> 00:54:12,691
میدونی میخوای چیکار کنم؟
1004
00:54:12,716 --> 00:54:15,668
میخوام رو صورتت رقص پا برم.
1005
00:54:15,693 --> 00:54:17,379
تو ارتفاع 30000 پایی
1006
00:54:17,441 --> 00:54:18,932
اه، سی هزار پایی -
آره -
1007
00:54:18,957 --> 00:54:20,435
پس میخوای الان برقصیم -
آره -
1008
00:54:20,459 --> 00:54:22,762
تنها چیزی که مانعت هست هوا و فرصته
1009
00:54:23,902 --> 00:54:25,018
این از هوا
1010
00:54:25,043 --> 00:54:27,144
بیا ببینم، بُشکه
1011
00:54:27,199 --> 00:54:28,629
کافیه، هی
بس کنین
1012
00:54:28,879 --> 00:54:30,348
هردوتون بس کنین
1013
00:54:30,418 --> 00:54:32,288
اه، ببین
مارشال نیروی هوایی رو بیدار کردی
1014
00:54:32,313 --> 00:54:33,648
تو مارشال نیروی هوایی رو بیدار کردی
1015
00:54:33,718 --> 00:54:34,915
از کجا میدونستین من مارشال نیروی هوایی هستم؟
1016
00:54:34,939 --> 00:54:35,876
کسی همراهت نیست
1017
00:54:35,901 --> 00:54:37,915
دیرموقع از راهروی مخصوص سوار هواپیما شدی
1018
00:54:37,985 --> 00:54:39,180
لباس گلف داری
1019
00:54:41,250 --> 00:54:43,437
خب، بذار بگیم
این یک حدس بررسیشده بر مبنای اطلاعات بوده
1020
00:54:43,953 --> 00:54:46,156
مارشال "دینکلی" در خدمتتون هستم
1021
00:54:46,196 --> 00:54:48,141
ببخشید ، گفتی "دینک لیک"؟
1022
00:54:48,204 --> 00:54:49,290
مشکل چیه؟
1023
00:54:49,766 --> 00:54:50,899
دینکلی
1024
00:54:51,024 --> 00:54:52,305
گوش کن، گُندهبک
1025
00:54:52,391 --> 00:54:54,157
چونکه رصدکردن کار منه
1026
00:54:54,239 --> 00:54:55,871
... گردن کلفتی، از وقتی سوار این هواپیما کوفتی شدی
1027
00:54:55,896 --> 00:54:57,336
سرت هی داره میچرخه
1028
00:54:57,427 --> 00:54:58,918
... تک تک مسافرهایی که سوار شدن رو
1029
00:54:58,943 --> 00:55:00,263
داشتی چک میکردی
1030
00:55:00,309 --> 00:55:01,542
تو مامور هستی
1031
00:55:01,599 --> 00:55:03,247
و تو شلوار خوشگله
1032
00:55:03,396 --> 00:55:04,669
تو یه جاسوسی
1033
00:55:05,333 --> 00:55:06,980
خیلی خوب بود -
بد نبود -
1034
00:55:07,005 --> 00:55:08,599
من میفهمم
! همهمون گردن کلفت هستیم
1035
00:55:08,677 --> 00:55:10,325
هرسه تامون...درجه 1 هستیم
1036
00:55:10,739 --> 00:55:13,308
سه تا شکارچی رأس هرم غذایی هستیم
که تو هوا گیر کردیم
1037
00:55:13,333 --> 00:55:14,708
تنش زیاد میشه
1038
00:55:14,739 --> 00:55:17,286
تو پرس سینه 130 ، 160 کیلویی میزنی؟
1039
00:55:17,825 --> 00:55:18,792
یکم کمتر
1040
00:55:18,817 --> 00:55:20,075
آره، کاری نداره
1041
00:55:20,255 --> 00:55:21,599
منم همون کار رو میکنم
1042
00:55:21,646 --> 00:55:22,974
وزنه میزنم
1043
00:55:23,169 --> 00:55:24,372
ترق و تروق
1044
00:55:24,593 --> 00:55:25,816
تو چی کار میکنی؟
1045
00:55:25,841 --> 00:55:26,856
هات یوگا؟
1046
00:55:26,881 --> 00:55:27,896
پیلاتس؟
1047
00:55:27,984 --> 00:55:29,617
احتمالا تکواندو کار هستی
1048
00:55:29,695 --> 00:55:31,070
هی، میخوای بدونی من چیکار میکنم؟
1049
00:55:31,117 --> 00:55:34,102
من تمام روز تو یک محفظه پر گوز میشینم
1050
00:55:34,367 --> 00:55:35,664
من با چنین چیزی سروکار دارم
1051
00:55:35,930 --> 00:55:38,602
تروریست پارهوقت هستم و کلی بازیافت انجام میدم
1052
00:55:38,627 --> 00:55:41,000
حاضرم هرکاری بکنم تا دوباره به خط مقدم برم
1053
00:55:41,469 --> 00:55:42,492
دوباره؟
1054
00:55:43,195 --> 00:55:44,100
چی؟
1055
00:55:44,125 --> 00:55:45,813
من قبلا توی فرماندهی مشترک عملیات ویژه کار میکردم
1056
00:55:45,844 --> 00:55:46,930
تو عضو نیروی "دلتا" هستی؟
1057
00:55:46,984 --> 00:55:49,086
واحد سیبر اسکواد اِکو
عزیزم
1058
00:55:49,133 --> 00:55:50,718
اکو، اون آدم ها جادوگر بودن
1059
00:55:50,743 --> 00:55:51,883
چونکه کارهای سحرآمیزی انجام میدادن
1060
00:55:51,907 --> 00:55:52,875
درسته
1061
00:55:52,914 --> 00:55:55,367
خب، پس اگه اینجوری بذارین بگم
اجى مجى لاترجى، لاشی ها
1062
00:55:55,516 --> 00:55:57,024
دارین به خود جادو نگاه میکنین
1063
00:55:57,344 --> 00:55:58,742
میدونین مشکل شما چیه؟
1064
00:55:58,969 --> 00:56:00,281
تعادل ندارین
1065
00:56:00,555 --> 00:56:01,772
به یک عضو سوم برای جوخهتون نیاز دارین
1066
00:56:01,797 --> 00:56:02,781
نه،نه،نه -
نه -
1067
00:56:02,806 --> 00:56:04,227
بچه ها، من اینکاره هستم
1068
00:56:04,586 --> 00:56:05,680
شنیدین؟
1069
00:56:05,899 --> 00:56:07,383
من این کاره هستم
1070
00:56:07,547 --> 00:56:08,625
چیکار میکنی؟
1071
00:56:08,696 --> 00:56:09,930
منظورت چیه چیکار میکنم؟
1072
00:56:09,954 --> 00:56:10,977
اینجوری صحبت نکن
1073
00:56:11,016 --> 00:56:12,219
متفاوت به نظر میای
1074
00:56:12,289 --> 00:56:13,186
چیکار میکنم؟
1075
00:56:13,211 --> 00:56:14,288
این صدای تو نیست
1076
00:56:14,320 --> 00:56:15,375
از صدای معمولیت استفاده کن
1077
00:56:15,465 --> 00:56:17,855
این صدای معمولیم هست
1078
00:56:17,972 --> 00:56:20,253
من مثل جادوگرها صحبت میکنم، عزیزم
1079
00:56:20,285 --> 00:56:21,588
اونا اینجوری صحبت نمیکنن
1080
00:56:21,613 --> 00:56:23,511
من فقط دارم بهتون راه رو نشون میدم، بچه ها
فقط همین
1081
00:56:23,769 --> 00:56:25,636
... من فقط دارم میگم که
1082
00:56:25,715 --> 00:56:27,658
میتونم تثلیث مقدس شمارو کامل کنم
1083
00:56:27,683 --> 00:56:28,933
سه نفر خیلی زیاده
1084
00:56:29,277 --> 00:56:31,035
این رزومه من هست
این کارتم هست
1085
00:56:31,152 --> 00:56:32,291
... اگه چیزی نیاز داشتین
1086
00:56:32,316 --> 00:56:34,156
من اونی هستم که برای گرفتن چیزی که میخواید
بهش زنگ میزنید
1087
00:56:34,207 --> 00:56:35,629
جت "سایتشن ایکس" میخواین؟
جی 5" میخواین؟"
1088
00:56:35,653 --> 00:56:38,183
بوئینگ 747 میخواین؟
هلیکوپتر میخواین؟
1089
00:56:38,457 --> 00:56:39,972
یک چیز مخصوص مخفی کاری میخواین؟
1090
00:56:40,254 --> 00:56:42,605
من مارشال (نیرو) هوایی هستم
من آدمتونم
1091
00:56:49,246 --> 00:56:50,262
لطفا
1092
00:56:50,512 --> 00:56:51,832
لطفا، بذاريد برم
1093
00:56:56,933 --> 00:56:58,910
چي ميخواين؟
1094
00:56:59,113 --> 00:57:01,252
ميخوام چيزي که مال ماست از خون اون دختر خارج بشه
1095
00:57:01,277 --> 00:57:03,252
نه! اون ويروس...خيلي خطرناکه
1096
00:57:03,277 --> 00:57:04,316
!نميتونم
1097
00:57:14,220 --> 00:57:16,564
انسانها بايد تکامل پيدا کنند پروفسور
1098
00:57:16,589 --> 00:57:18,339
بدون اون ارتقابخشيها
1099
00:57:18,377 --> 00:57:19,946
...بدن انسان واقعا
1100
00:57:20,321 --> 00:57:21,658
ارزش زياد نداره
1101
00:57:21,705 --> 00:57:24,134
شايد چند قِرون براي منيزيماش
1102
00:57:24,159 --> 00:57:25,814
چند قِروني هم براي کلسيماش
1103
00:57:26,400 --> 00:57:27,603
.و يکمي هم آهن
1104
00:57:28,791 --> 00:57:30,080
واقعا ارزش زيادي نداره
1105
00:57:30,400 --> 00:57:32,955
...بخوام بگم، همش باهم احتمالا حدود
1106
00:57:33,220 --> 00:57:37,134
سه پوند...ديگه تهش سه پوند و نيم باشه
1107
00:57:37,791 --> 00:57:39,759
تمام ارزش انسان همينه
1108
00:57:40,423 --> 00:57:41,728
.يک تغيير کوچيک
1109
00:57:43,306 --> 00:57:45,791
تو اون ويروس رو برام بازنويسي ميکني
1110
00:57:46,103 --> 00:57:47,509
نه...نميکنم
1111
00:58:12,911 --> 00:58:14,942
اوه، دوستت خلافکار روسي هست
1112
00:58:15,942 --> 00:58:17,817
اين دختر از خلافکارهاي روسي دزدي ميکنه
1113
00:58:18,036 --> 00:58:20,161
درواقع از هرکسي دزدي ميکنه
1114
00:58:20,364 --> 00:58:21,888
يکجورايي کارش همينه
1115
00:58:31,715 --> 00:58:32,996
دکارد شاو
1116
00:58:34,230 --> 00:58:35,637
مارگاريتا
1117
00:58:54,755 --> 00:58:56,489
فکر اينجاش رو نميکردم
1118
00:58:56,942 --> 00:58:58,520
کاشکي اصلا اينجاش رو نديده بودم
1119
00:58:59,583 --> 00:59:00,637
منم همينطور
1120
00:59:01,661 --> 00:59:02,989
ليستت به دستم رسيد
1121
00:59:03,692 --> 00:59:05,481
خيلي...طولانيه
1122
00:59:05,840 --> 00:59:07,606
ازت يک خونه که باند فرودگاه داره خواستم
1123
00:59:07,895 --> 00:59:10,700
فکر نکنم يک مُشت روسي دستوپا بسته تو اون ليست بود
1124
00:59:10,833 --> 00:59:12,794
...خب اگه بيشتر از سه ساعت بهم وقت ميدادي
1125
00:59:12,887 --> 00:59:15,442
مجبور نبودم متوسل به چنین کارهای افراطی بشم
1126
00:59:15,795 --> 00:59:16,807
... مطمئنم که سه ساعت
1127
00:59:16,832 --> 00:59:19,433
ربطی به افراط تو نداره، مارگاریتا
1128
00:59:20,151 --> 00:59:22,198
من رو قاطي اين ماجرا نکن، دکارد
1129
00:59:22,760 --> 00:59:23,963
ايتيون؟
1130
00:59:24,112 --> 00:59:26,191
نميتونستي جاي سختتري براي نفوذ پيدا کني؟
1131
00:59:26,262 --> 00:59:29,129
بايد دستگاه استخرج ويروس "سيتي17" رو پيدا کنيم
1132
00:59:29,231 --> 00:59:30,292
ميتونه هرجايي باشه
1133
00:59:30,317 --> 00:59:32,442
اون ساختمون 7 هزار کيلومتر مربع آزمايشگاه تحقيقات داره
1134
00:59:32,488 --> 00:59:33,510
آره
1135
00:59:33,535 --> 00:59:35,793
و مثل يک بشکه باروت پر از مهمات هم هست
1136
00:59:35,965 --> 00:59:37,410
بايد يک حرکت "ميک جگر"ي بزنيم
1137
00:59:38,371 --> 00:59:39,926
بنظر جالب مياد
1138
00:59:39,952 --> 00:59:41,867
نه ما تو رو داخل ساختمون نميبريم
1139
00:59:41,892 --> 00:59:42,898
وقتي دکارد و من بچه بوديم
1140
00:59:42,922 --> 00:59:44,921
عادت داشتيم باهم حقههاي کلاهبرداري بسازيم
1141
00:59:44,945 --> 00:59:46,131
...ميک جگر
1142
00:59:46,163 --> 00:59:48,366
...بازياي بود که توش يک نفر بايد توجهها رو به خودش جلب ميکرد
1143
00:59:48,421 --> 00:59:49,766
...همه رو دنبال خودش ميکشيد
1144
00:59:49,827 --> 00:59:51,937
دزحالي که بقيه اعضاي تيم نقشه رو عملي ميکردن
1145
00:59:52,086 --> 00:59:53,880
يک جرم خانوادگيه معمولي
1146
00:59:56,961 --> 00:59:58,430
بچهها شنيدي که آندريکو چي گفت
1147
00:59:58,455 --> 01:00:00,024
اونها بايد از دستگاه استخراج استفاده کنن
1148
01:00:00,079 --> 01:00:01,852
براي همين هم من رو مستقيم ميبرن اونجا
1149
01:00:02,313 --> 01:00:03,743
من از پسش برميام
1150
01:00:04,860 --> 01:00:06,243
ما از پسش برميايم
1151
01:00:07,024 --> 01:00:08,250
حالا تنها سوالي که ميمونه اينه که
1152
01:00:08,321 --> 01:00:10,047
چطور رضايت ايتيون رو جلب کنيم
1153
01:00:10,360 --> 01:00:12,235
اون رو بسپار به من
1154
01:00:12,321 --> 01:00:14,211
اما اول از همه بايد مجهزتون کنم
1155
01:00:16,511 --> 01:00:18,340
اينها چترنجاتهاي نظامي هستن
1156
01:00:20,816 --> 01:00:23,097
هدفون براي ارتباطات رمزگذاري شده
1157
01:00:23,902 --> 01:00:25,972
با قابليت زوم Scorpion EVO 3 تفنگ
1158
01:00:27,425 --> 01:00:29,824
جليقه ضدگلوله فوق نازک کولار
1159
01:00:31,003 --> 01:00:33,324
دوربينهاي مادونقرمز براي ديدن اون طرف ديوار
1160
01:00:33,785 --> 01:00:35,035
...و در نهايت
1161
01:00:35,410 --> 01:00:37,175
بمب هيدروژن فشرده شده
1162
01:00:37,816 --> 01:00:39,222
اگه جاي درستي قرارش بديد
1163
01:00:39,300 --> 01:00:41,308
کل ساختمون رو ميترکونه
1164
01:00:42,441 --> 01:00:43,495
چطور شدم؟
1165
01:00:44,652 --> 01:00:46,011
يکم برات تنگه
1166
01:00:53,207 --> 01:00:54,441
چطوري؟
1167
01:00:55,605 --> 01:00:57,316
ميدوني که، اگه اونجا نقشه درست پيش نره
1168
01:00:57,417 --> 01:00:58,761
نبايد بذاريد زنده بمونم
1169
01:01:00,878 --> 01:01:02,261
از اونجا مياريمت بيرون
1170
01:01:03,308 --> 01:01:04,730
و بذار يک چيز ديگه هم بهت بگم
1171
01:01:05,097 --> 01:01:06,401
رمز جاودانگي
1172
01:01:06,433 --> 01:01:08,776
زندگي کردن به گونهاي هست که ارزش به ياد موندن
داشته باشه
1173
01:01:10,545 --> 01:01:11,818
اين هم نيچه گفته؟
1174
01:01:11,864 --> 01:01:12,864
نه
1175
01:01:12,998 --> 01:01:14,334
اين مال" بروس لي"ــه
1176
01:01:16,951 --> 01:01:17,951
بيا
1177
01:01:26,350 --> 01:01:27,538
چطور پيداش کردي؟
1178
01:01:28,100 --> 01:01:30,288
دربارم شنيدي. کارم رو بلدم
1179
01:01:30,975 --> 01:01:32,124
تنها بود؟
1180
01:01:33,046 --> 01:01:34,108
آره
1181
01:01:35,756 --> 01:01:38,217
اگه دروغ بگي، قلبت رو از جا درميارم
1182
01:01:38,256 --> 01:01:39,662
متوجهي؟
1183
01:01:41,343 --> 01:01:43,132
اگه قلبي داشتم اين حرفت من رو ميترسوند
1184
01:02:14,757 --> 01:02:15,804
حالا، اون وسیلهمون هست
1185
01:02:15,906 --> 01:02:16,929
عجب چيزيه
1186
01:02:17,218 --> 01:02:18,429
من جلو ميشينم
1187
01:02:18,804 --> 01:02:20,068
اصلا صندلي جلويي وجود نداره
1188
01:02:20,093 --> 01:02:21,125
نه، نه، نه شروع نکن
1189
01:02:21,718 --> 01:02:22,812
من جلو ميشينم
1190
01:02:27,456 --> 01:02:29,394
داريم وارد منطقه فرود ميشيم
1191
01:02:29,456 --> 01:02:30,526
آمادهاي؟
1192
01:02:30,753 --> 01:02:32,269
آره، آمادهام-
با شماره سه-
1193
01:02:32,347 --> 01:02:33,870
باشه-
يک-
1194
01:02:35,683 --> 01:02:37,401
!بمير عوضي
1195
01:02:46,556 --> 01:02:48,173
هيچکس بهم نميگه چيکار کنم
1196
01:03:04,900 --> 01:03:06,111
خب کنجکاو شدم بدونم
1197
01:03:06,136 --> 01:03:07,454
خون روي دستات رو
1198
01:03:07,478 --> 01:03:09,650
قبل از شمردن پولات ميشوري يا بعدش؟
1199
01:03:19,980 --> 01:03:20,980
مرخصيد
1200
01:03:22,238 --> 01:03:23,824
متوجه نميشي، نه؟
1201
01:03:23,894 --> 01:03:26,082
آدمهاي ضعيف دنبال پول هستن
1202
01:03:26,136 --> 01:03:28,316
ما دنبال تغيير درجهت تکامل هستيم
1203
01:03:28,413 --> 01:03:30,960
تغييري که بعضيوقتها نيازمند استفاده از خشونت هست
1204
01:03:30,985 --> 01:03:32,929
مثل کشتن انسانهاي بيگناه با ويروس؟
1205
01:03:32,960 --> 01:03:34,085
فقط اونهايي که ضعيف هستن
1206
01:03:34,212 --> 01:03:35,977
مسئله سر آينده اين سياره است
1207
01:03:36,024 --> 01:03:37,367
چيزهايي که با پول نميشه خريد
1208
01:03:37,485 --> 01:03:39,704
آره مثل روح تو
1209
01:03:40,102 --> 01:03:41,227
روح من؟
1210
01:03:41,883 --> 01:03:43,352
برادرت روحم رو گرفت
1211
01:03:44,524 --> 01:03:46,258
و بچههاي تو آزمايشگاه برام يکي جديدش روساختن
1212
01:03:46,727 --> 01:03:48,024
به اين ميگن پيشرفت
1213
01:04:05,483 --> 01:04:08,225
به اتاق استراج خوشاومديد، خانم شاو
1214
01:04:10,795 --> 01:04:11,858
آمادش کنيد
1215
01:04:14,287 --> 01:04:15,553
زياد طول نميکشه
1216
01:04:21,974 --> 01:04:23,436
از من بشنو که وقتي اين بمب بترکه
1217
01:04:23,460 --> 01:04:24,568
اصلا دلمون نميخواد نزديکش باشيم
1218
01:04:26,787 --> 01:04:28,857
اينطور که به نظر مياد 300 متر باهاش فاصله داريم
1219
01:04:29,192 --> 01:04:30,966
تو يک يکجور بخش پزشکي نگهش داشتن
1220
01:04:30,990 --> 01:04:32,550
تايمر رو 45 دقيقه تنظيم شده
1221
01:04:32,575 --> 01:04:33,841
ميرم تو و ميام بيرون
1222
01:04:33,866 --> 01:04:35,802
و اين کارخونه مرگ رو نيست و نابود ميکنيم
1223
01:04:35,850 --> 01:04:37,694
يادت باشه تو راهرو از اسلحه استفاده نميکني
1224
01:04:37,772 --> 01:04:39,554
درسته. اونها بايد زنده باشن
1225
01:04:39,615 --> 01:04:40,944
چون در انتهاي راهرو
1226
01:04:40,969 --> 01:04:43,116
يک اسکنر شبکيه چشم هست که
با چشم اونها باز ميشه
1227
01:04:43,343 --> 01:04:44,296
يک در رو انتخاب کن
1228
01:04:44,335 --> 01:04:45,309
اين يکي
1229
01:04:45,334 --> 01:04:46,475
نه، اون مال منه
1230
01:04:46,500 --> 01:04:47,580
مشکلت چيه؟
1231
01:04:53,271 --> 01:04:54,303
اشتباه شد
1232
01:04:54,349 --> 01:04:55,420
اين در مال تو
1233
01:04:55,452 --> 01:04:57,302
نه، نه، نه جا زني در کار نيست
1234
01:04:57,545 --> 01:04:59,724
مشکل چيه؟ آدم بدهاي پشت اون در زيادن؟
1235
01:04:59,748 --> 01:05:01,740
اينجا رو ببين
شايد يک چيزي ياد گرفتي
1236
01:06:36,104 --> 01:06:37,549
متشکرم
مطابقت انجام شد
1237
01:06:38,705 --> 01:06:40,104
عدم دسترسي
1238
01:06:41,112 --> 01:06:42,424
عدم دسترسي
1239
01:06:45,455 --> 01:06:46,768
عدم دسترسي
1240
01:06:55,354 --> 01:06:56,502
عدم دسترسي
1241
01:06:59,697 --> 01:07:00,752
عدم دسترسي
1242
01:07:02,971 --> 01:07:03,971
عدم دسترسي
1243
01:07:04,182 --> 01:07:05,182
عدم دسترسي
1244
01:07:05,501 --> 01:07:06,501
عدم دسترسي
1245
01:07:08,237 --> 01:07:09,237
عدم دسترسي
1246
01:07:15,064 --> 01:07:16,517
اجازه دسترسي داده شد
1247
01:07:18,971 --> 01:07:20,494
درها درحال باز شدنند
1248
01:07:28,158 --> 01:07:30,517
خيلي خوب بود. آفرين پسرا
1249
01:07:31,862 --> 01:07:33,502
حتي همين که تا اينجا اومديد تحت تاثير قرارم داد
1250
01:08:17,396 --> 01:08:18,458
...اين
1251
01:08:20,944 --> 01:08:21,959
غيرممکنه
1252
01:08:26,638 --> 01:08:27,457
چيکار ميکني؟
1253
01:08:27,505 --> 01:08:28,745
خودم خارجش ميکنم
1254
01:08:32,403 --> 01:08:33,403
!صبرکن
1255
01:08:56,965 --> 01:08:58,199
بالاخره بيدار شدي
1256
01:08:59,067 --> 01:09:00,105
خوب خوابيدي؟
1257
01:09:00,708 --> 01:09:01,888
صدام رو ميشنوي هابز؟
1258
01:09:01,974 --> 01:09:03,607
ميخواستم غذا سفارش بدم
1259
01:09:04,981 --> 01:09:07,496
تست فرانسوي ميل داري؟
همين الان سفارش ميدم
1260
01:09:07,567 --> 01:09:09,544
همين الان خواب ديدم که قبل از اينکه بيدار بشم کشتنت
1261
01:09:10,708 --> 01:09:12,146
الان خيلي نااميد شدم
1262
01:09:12,377 --> 01:09:14,987
بايد بگم که خيلي استادانه است
1263
01:09:15,244 --> 01:09:16,970
روش بازجويي قديمي
1264
01:09:16,995 --> 01:09:18,915
که تو عملياتهاي سياه ياد گرفتيم
1265
01:09:18,993 --> 01:09:20,750
سه بار شوک الکتريکي يک نفر رو ميکشه
1266
01:09:20,775 --> 01:09:21,855
يادته، دِک؟
1267
01:09:22,081 --> 01:09:24,385
آره خيلي چيزها از اون دوره يادمه
1268
01:09:24,659 --> 01:09:26,799
گمون کنم چهارتا شوک رو بيشتر دووم نياريد
1269
01:09:26,877 --> 01:09:28,440
جدي؟ فکر کنم تا پنجتا بتونيم بريم
1270
01:09:28,784 --> 01:09:29,823
پنج؟
1271
01:09:30,002 --> 01:09:31,080
خيليخب
1272
01:09:42,466 --> 01:09:44,348
بايد دهن گشادت رو باز ميکردي
1273
01:09:45,294 --> 01:09:47,294
فکر کردم گفتش در اون لحظه خيلي خفنه
1274
01:10:05,326 --> 01:10:07,240
وقتي برادرهاي واقعي بوديم رو يادته؟
1275
01:10:07,381 --> 01:10:09,537
.تو گروه ضربت
يادته، دِک؟
1276
01:10:09,935 --> 01:10:12,279
و ما اونجا اوج پلیدی آدم هارو دیدیم
1277
01:10:12,357 --> 01:10:14,240
اوج پلیدی کشورهامون
رهبرانمون
1278
01:10:14,265 --> 01:10:16,959
دشمنانمون... دوست هامون
1279
01:10:16,998 --> 01:10:18,878
تو ديگه معني کلمه دوست رو نميدوني
1280
01:10:18,944 --> 01:10:20,592
...آره، ولي نگران نباش
1281
01:10:20,936 --> 01:10:21,873
اونم يک گلوله تو سر دوستاش خالي ميکنه
1282
01:10:21,898 --> 01:10:24,138
ولي درمورد تو، فکر ميکنم کار درستي کرده
1283
01:10:24,224 --> 01:10:25,616
گنده بک، هنوزم حرف ميزني؟
1284
01:10:25,694 --> 01:10:27,374
...گفتم فکر ميکنم کار درستي
1285
01:10:36,145 --> 01:10:37,145
!لعنتي
1286
01:10:38,302 --> 01:10:40,731
جالبه که نفرت انسانها از هم
1287
01:10:40,794 --> 01:10:42,856
از غريزه حفظ خونشون قويتره
1288
01:10:42,919 --> 01:10:44,216
براي همين الان اينجاييم
1289
01:10:44,380 --> 01:10:46,067
دِک، هشت سال پيش رو يادته
1290
01:10:46,138 --> 01:10:47,778
وقتي ايتيون ازمون خواست به ماموريتشون بپيونديم؟
1291
01:10:47,802 --> 01:10:49,630
منظورت فرقه مرگشون هست؟
1292
01:10:50,207 --> 01:10:51,246
اونها ديوونهان
1293
01:10:51,333 --> 01:10:52,333
روياپردازن
1294
01:10:52,380 --> 01:10:54,075
روياپردازان براي يک آينده
1295
01:10:54,100 --> 01:10:56,247
آيندهاي بزرگتر
آيندهاي درخشانتر
1296
01:10:56,294 --> 01:10:58,200
اون تاريخهايي رو که بهمون دادن يادته؟
1297
01:10:58,225 --> 01:11:00,489
با آسيبهاي محيط زيستي
1298
01:11:00,520 --> 01:11:02,270
...نظام سرمايهداري، تروريسم
1299
01:11:02,544 --> 01:11:05,427
بشر خودش رو تا سال 2096 نابود ميکنه
1300
01:11:05,489 --> 01:11:06,973
اين حقيقت براي من ترسناکه
1301
01:11:07,091 --> 01:11:09,381
ولي اگه روياي ايتيون رو عملي کنيم
1302
01:11:09,444 --> 01:11:10,551
باعث نجات دنيا ميشيم
1303
01:11:10,576 --> 01:11:12,264
با نسلکشي نميشه دنيا رو نجات داد
1304
01:11:12,616 --> 01:11:14,186
نسلکشی، کسخلکُشی
1305
01:11:14,655 --> 01:11:16,217
ميدونيد اين ويروس چيه؟
1306
01:11:16,912 --> 01:11:19,772
اين ويروس يک شوک لازم براي سيستم بدنه
1307
01:11:34,467 --> 01:11:35,467
شد سه تا
1308
01:11:36,850 --> 01:11:37,850
عاشق اين دستگاهم
1309
01:11:37,927 --> 01:11:39,107
...اون موقع هم بهت گفتم
1310
01:11:39,396 --> 01:11:40,833
الان هم ميگم
1311
01:11:41,037 --> 01:11:42,623
معیارهای سنجشت مشکل داره
1312
01:11:42,975 --> 01:11:44,342
.يک دليل خوب همينه
1313
01:11:44,506 --> 01:11:46,037
تو اوج بدی مردم رو در نظر میگیری
1314
01:11:46,178 --> 01:11:48,576
نميشه به مردم اعتماد کرد که کار درست رو انجام بدن
1315
01:11:48,608 --> 01:11:49,912
يک نگاه به خودتون بندازيد
1316
01:11:49,953 --> 01:11:51,250
سرنوشت دنيا تو دستهاي شماست
1317
01:11:51,274 --> 01:11:52,617
و حتي نميتونيد باهم کنار بيايد
1318
01:11:53,469 --> 01:11:55,961
ولي تو همش دنبال انجام کار درستي، مگه نه شاو؟
1319
01:12:00,706 --> 01:12:02,347
يک سوغاتي کوچولو برات دارم
1320
01:12:04,707 --> 01:12:06,101
اومده بودي من رو بکشي
1321
01:12:06,356 --> 01:12:07,856
هربار ديگهاي هم بود همين کار رو ميکردم
1322
01:12:08,730 --> 01:12:10,390
فقط بگو انتظار چي داشتي؟
1323
01:12:13,467 --> 01:12:14,890
و کي با تو حرف زد؟
1324
01:12:15,913 --> 01:12:16,913
مادرت
1325
01:12:26,225 --> 01:12:28,319
ميفهمم، هنوز عصباني هستي
1326
01:12:28,398 --> 01:12:30,538
...ناراحتي چون
1327
01:12:30,770 --> 01:12:32,051
وقتي قبول نکردي عضوي از ما بشي
1328
01:12:32,312 --> 01:12:33,685
ازم خواستن بيام و بکشمت
1329
01:12:33,710 --> 01:12:35,851
و البته که مجبور بودم اين کار رو بکنم
چون تو اطلاعات زيادي داشتي
1330
01:12:36,632 --> 01:12:38,468
خيلي به اون اتفاق فکر ميکنم
1331
01:12:38,585 --> 01:12:39,773
...بهش فکر ميکنم
1332
01:12:39,827 --> 01:12:42,819
چون الان چيزي رو ميفهمم که اون موقع نميفهميدم
1333
01:12:42,866 --> 01:12:45,898
اينکه تو با شليک کردن به من، بهم يک هديه دادي
1334
01:12:46,068 --> 01:12:47,154
من رو ببين
1335
01:12:47,296 --> 01:12:49,030
من سوپرمن سياهپوست هستم
1336
01:12:49,632 --> 01:12:50,718
ضدگلوله
1337
01:12:50,812 --> 01:12:52,015
ستون فقرات جديد
1338
01:12:52,085 --> 01:12:55,521
و هرچي بيشتر تبديل به ماشين ميشم
انسانيتام هم بيشتر ميشه
1339
01:12:55,546 --> 01:12:57,866
اين چيزيه که تو بايد بخواي براش بجنگي
1340
01:12:58,241 --> 01:13:01,398
يک شانس ديگه بهت ميدم تا به ما ملحق بشي دکارد
1341
01:13:01,482 --> 01:13:03,565
.و رئيس اين دهن گشاد رو هم ميخواد
1342
01:13:03,648 --> 01:13:05,167
اگرنه، هردوتون رو ميکشم
1343
01:13:05,507 --> 01:13:07,780
که راستش رو بخوايد، اصلا هم بدم نمياد
1344
01:13:09,561 --> 01:13:12,295
ايتيون رو ميشناسي
ميدوني قادر به چه کارهايي هستن
1345
01:13:12,616 --> 01:13:14,280
.من رو از نو ساختن
1346
01:13:14,503 --> 01:13:15,686
اون رو از کارش برکنار کردن
1347
01:13:15,741 --> 01:13:17,373
.جوري صحنهسازي کردن که انگار اون بوده که کل اعضاي تيمش رو کشته
1348
01:13:17,405 --> 01:13:19,139
...حتي خواهرت هم
1349
01:13:19,756 --> 01:13:21,069
تو رو برادر خودش نميدونه
1350
01:13:24,131 --> 01:13:25,334
فقط بله رو بگو، برادر
1351
01:13:25,366 --> 01:13:27,764
پيشنهاد رو قبول کن و همه اينها تموم ميشه
1352
01:13:28,137 --> 01:13:30,738
.خواهرت زنده ميمونه، دختر اون زنده ميمونه
1353
01:13:30,887 --> 01:13:32,176
شما رو ارتقا ميديم
1354
01:13:32,238 --> 01:13:34,227
و پيش ميريم به سوي نجات دنيا
1355
01:13:36,361 --> 01:13:37,415
تصميمتون چيه؟
1356
01:13:37,517 --> 01:13:39,071
به تکامل انسانها ميپيونديد
1357
01:13:39,267 --> 01:13:40,392
يا با ضعيفها ميمريد
1358
01:13:42,727 --> 01:13:44,040
فقط تمومش کن بره
1359
01:13:45,563 --> 01:13:47,837
به رئيس گفتم نظرت رو عوض نميکني
1360
01:13:48,501 --> 01:13:49,641
بعدا ميبينمتون
1361
01:13:49,891 --> 01:13:52,079
صبرکن، صبرکن، صبرکن
1362
01:13:54,501 --> 01:13:56,009
فکر کنم بايد بهشون ملحق بشيم
1363
01:13:56,345 --> 01:13:57,423
ملحق بشيم؟
1364
01:13:59,781 --> 01:14:01,641
...چيزهاي خيلي قانعکنندهاي گفتي و
1365
01:14:01,938 --> 01:14:03,290
...اون داستان سوپرمن سياهپوست
1366
01:14:03,345 --> 01:14:04,884
خيلي باهاش حال کردم
واقعا خوشم اومد
1367
01:14:04,923 --> 01:14:06,500
چته؟ کَري يا احمقي يا هردو؟
1368
01:14:06,525 --> 01:14:07,493
ما بهشون ملحق نميشيم
1369
01:14:07,518 --> 01:14:08,859
باز شروع شد، تو فقط به فکر خودتي
1370
01:14:08,883 --> 01:14:10,086
خیلی از خودراضی ای
1371
01:14:10,110 --> 01:14:11,845
چطوره که يک بار هم به احساسات من فکر کني؟
1372
01:14:12,087 --> 01:14:13,900
بذار يک چيزي بهت بگم ميدوني اگه ما يک
...گروه موسيقي بوديم
1373
01:14:13,924 --> 01:14:14,987
تو مثل کي ميشدي؟
1374
01:14:15,041 --> 01:14:16,393
تو ميک جگر بودي
1375
01:14:16,682 --> 01:14:17,783
ميک جگر
1376
01:14:19,666 --> 01:14:20,729
ميک جگر؟
1377
01:14:21,080 --> 01:14:22,737
خب تصميم چيه؟
1378
01:14:23,299 --> 01:14:24,838
هستيد يا نيستيد؟
1379
01:14:29,838 --> 01:14:31,384
ما ملحق نميشيم-
ما ملحق نميشيم-
1380
01:14:31,408 --> 01:14:33,830
و از اونجايي که همونجا ايستادي، بهت ميگم قراره چيکار کنم
1381
01:14:34,010 --> 01:14:36,119
دسته اين صندلي رو از جا ميکنم
1382
01:14:36,213 --> 01:14:37,705
و ميکوبمش تو صورت اون يارو
1383
01:14:37,783 --> 01:14:39,674
بعدم دسته رو فرو ميکنم تو گردن اون يکي چون داره اونجوري نگاه ميکنه
1384
01:14:39,783 --> 01:14:41,729
و کل 13 نفر رو تو هفت ثانيه ميکشم
1385
01:14:41,901 --> 01:14:43,448
و اين کاريه که من قراره بکنم
1386
01:14:43,526 --> 01:14:45,588
... از شر این زنجیرها خلاص شو و بزنش
1387
01:14:45,682 --> 01:14:48,362
بزن درست تو گلوش
1388
01:14:48,619 --> 01:14:50,026
نه. اون نه
1389
01:14:50,065 --> 01:14:51,745
اون مال منه
بايد يکي ديگه انتخاب کني
1390
01:14:51,799 --> 01:14:53,432
يعني چي "اون مال منه"؟
من اون رو ميخوام
1391
01:14:53,456 --> 01:14:54,830
نه، نه، نه اون همونيه که ميخوام بکوبم تو صورتش
1392
01:14:54,855 --> 01:14:56,329
باید یکی دیگه پیدا کنی لگد بپرونه
1393
01:14:56,353 --> 01:14:57,494
يکي رو ميخواي بکوبي تو صورتش؟
1394
01:14:57,548 --> 01:14:58,728
يکي برات پيدا ميکنم
1395
01:14:58,753 --> 01:14:59,830
اون يارو رو اون طرف ميبيني؟
1396
01:15:00,228 --> 01:15:01,244
همون گندهه
1397
01:15:01,619 --> 01:15:02,619
...اون گنده
1398
01:15:02,644 --> 01:15:03,650
اون کسي که بايد بکوبي تو صورتش
1399
01:15:03,682 --> 01:15:04,924
نه، زيادي گنده است
1400
01:15:05,064 --> 01:15:06,221
مگه نه "هتي"؟
1401
01:15:07,588 --> 01:15:08,736
بذار برن
1402
01:15:08,846 --> 01:15:09,932
خيليخب، بچهها
1403
01:15:10,096 --> 01:15:11,182
آروم باشيد
1404
01:15:11,353 --> 01:15:12,635
زنده لازمش داريم
1405
01:15:13,103 --> 01:15:15,017
بذارم برن وگرنه چي؟
1406
01:15:15,200 --> 01:15:16,863
وگرنه قراره يک زخم خوشگل جديد
1407
01:15:16,888 --> 01:15:18,434
درست وسط پيشونيت داشته باشي
1408
01:15:18,606 --> 01:15:19,849
تو به من شليک نميکني
1409
01:15:20,708 --> 01:15:23,708
چون براي شليک اون تفنگ يک چيپ فعالسازي لازم داري
1410
01:15:24,005 --> 01:15:25,013
متاسفم
1411
01:15:25,084 --> 01:15:26,552
!اين رو داشته باش
1412
01:15:31,303 --> 01:15:32,913
من کوچولو نیستم
1413
01:16:04,868 --> 01:16:05,827
بزن بريم
1414
01:16:05,853 --> 01:16:06,672
نه بابا؟
1415
01:16:06,727 --> 01:16:07,727
عوضي
1416
01:16:44,147 --> 01:16:45,209
اونجاست
1417
01:16:51,975 --> 01:16:53,366
هتي، دستگاه کجاست؟
1418
01:16:53,391 --> 01:16:54,538
تو کاميون دوم
1419
01:16:54,600 --> 01:16:55,600
!ميرم سراغش
1420
01:17:01,274 --> 01:17:02,235
ميک جگر
1421
01:17:02,274 --> 01:17:03,392
هر دفعه جواب ميده
1422
01:17:11,107 --> 01:17:12,661
هنوز تموم نشده هتي
1423
01:17:19,302 --> 01:17:20,434
دستگاه رو گير آوردم
1424
01:17:26,539 --> 01:17:27,594
!بجنب
1425
01:17:27,844 --> 01:17:29,188
قرار داره ايستگاه رو ترک ميکنه
1426
01:17:49,688 --> 01:17:51,985
اون حرومزاده واقعا سوپرمن سياهه
1427
01:18:09,360 --> 01:18:10,383
راهاندازي دِرونها
1428
01:18:24,756 --> 01:18:26,115
همه راهها رو بستن
1429
01:18:27,388 --> 01:18:28,396
محکم بشين
1430
01:18:36,564 --> 01:18:37,696
.بستن مسير
1431
01:19:14,226 --> 01:19:15,374
!سمت چپت
1432
01:19:20,189 --> 01:19:21,330
!آماده باش
1433
01:19:45,969 --> 01:19:47,071
!هابز
1434
01:19:47,454 --> 01:19:48,743
اون دووم نمياره
1435
01:19:49,102 --> 01:19:50,477
!دارم ميارمش پيش تو
1436
01:19:50,530 --> 01:19:52,241
به همون چيزي فکر ميکني که من فکر ميکنم شاوو؟
1437
01:19:52,523 --> 01:19:53,859
بیا یکم درد و ستد کنیم
1438
01:19:54,304 --> 01:19:55,491
بیا یکم درد و ستد کنیم
1439
01:20:24,370 --> 01:20:25,870
هتي-
چي؟-
1440
01:20:25,948 --> 01:20:27,073
بهم اعتماد داري؟
1441
01:21:21,362 --> 01:21:22,643
يک ماشين ديگه لازم دارم
1442
01:21:22,749 --> 01:21:24,307
ميدونم به چي فکر ميکني
1443
01:21:24,601 --> 01:21:26,062
به رانندگيت ادامه بده
بهت ميرسم
1444
01:21:37,555 --> 01:21:38,665
فرمون رو بگير
1445
01:21:53,224 --> 01:21:54,966
ايناهاشش
1446
01:21:56,158 --> 01:21:57,278
اون با من-
نه، بسپارش به من-
1447
01:21:57,598 --> 01:21:58,838
بسپارش به من-
بسپارش به من-
1448
01:22:20,637 --> 01:22:21,895
فکر ميکردم قوي باشي
1449
01:23:22,159 --> 01:23:23,338
متاسفم، برادر
1450
01:23:23,744 --> 01:23:25,346
اين دستگاه واقعا داغون شده
1451
01:23:25,705 --> 01:23:27,823
خب، اينم از گزينه دوممون
1452
01:23:28,127 --> 01:23:29,424
حالا بايد از اولي استفاده کنيم
1453
01:23:29,471 --> 01:23:30,565
بيخيال، بس کن هتي
1454
01:23:30,651 --> 01:23:32,448
خسته شدم، دک
ديگه نميخوام فرار کنم
1455
01:23:32,487 --> 01:23:33,493
هنوز وقت داريم
1456
01:23:33,518 --> 01:23:34,518
وقت؟
1457
01:23:34,659 --> 01:23:36,383
وقت براي چي؟
دستگاه نابود شده
1458
01:23:36,408 --> 01:23:37,290
آره، خب درستش ميکنيم
1459
01:23:37,315 --> 01:23:38,205
چطور؟
1460
01:23:38,237 --> 01:23:39,588
بايد بريم يک جايي که فعلا نتونن پيدامون کنن
1461
01:23:39,612 --> 01:23:41,532
کجا؟ ما همه جاي دنيا تحت تعقيبيم
1462
01:23:41,557 --> 01:23:42,659
و بريکستون هم بيخيال نميشه
1463
01:23:42,684 --> 01:23:43,972
نميتونيم جون ميليونها آدم رو تو خطر قرار بديم
1464
01:23:43,996 --> 01:23:45,369
...تو هواپيما بهت گفتم
1465
01:23:45,394 --> 01:23:46,518
بايد گزينه اول رو انتخاب ميکرديم
1466
01:23:46,542 --> 01:23:47,807
الان ديگه تموم شده، دک
1467
01:23:47,846 --> 01:23:49,141
تموم نشده-
شده-
1468
01:23:49,166 --> 01:23:50,252
!تموم نشده
1469
01:23:52,801 --> 01:23:53,918
تموم نشده
1470
01:23:56,809 --> 01:23:57,809
من رو نگاه کن
1471
01:23:58,192 --> 01:23:59,458
يادته وقتي بچه بوديم
1472
01:23:59,482 --> 01:24:01,262
بهم چي ميگفتي؟ها؟
1473
01:24:01,427 --> 01:24:02,972
به من نگاه ميکردي و ميگفتي
1474
01:24:02,997 --> 01:24:05,115
"لعنتی! تا وقتی که واقعا تموم نشه، تمومی نداره"
1475
01:24:05,630 --> 01:24:06,966
بهش ميخنديدم
1476
01:24:07,419 --> 01:24:08,521
يادته؟
1477
01:24:08,997 --> 01:24:10,443
...نه، دک، جمله اينجوري بود
1478
01:24:10,903 --> 01:24:12,770
...تا وقتي من نگم "
1479
01:24:13,208 --> 01:24:14,482
"هيچي تموم نشده
1480
01:24:14,950 --> 01:24:15,762
آره
1481
01:24:15,848 --> 01:24:17,115
همين بود
1482
01:24:19,107 --> 01:24:20,466
الان هم همين رو بگو
1483
01:24:20,754 --> 01:24:21,769
بگو
1484
01:24:22,427 --> 01:24:23,755
يادت باشه ما کي هستيم
1485
01:24:24,669 --> 01:24:25,943
.خانواده شاوو
1486
01:24:27,435 --> 01:24:30,599
ما هيچوقت...هيچوقت، هيچوقت تسليم نميشيم
1487
01:24:35,044 --> 01:24:36,130
يک روز وقت داريم
1488
01:24:38,075 --> 01:24:39,286
بيشتر از يک روز
1489
01:24:40,340 --> 01:24:41,692
حتي نميدونيم کجا بايد بريم
1490
01:24:44,177 --> 01:24:45,333
يک جا رو ميشناسم
1491
01:24:48,083 --> 01:24:49,083
کجا؟
1492
01:24:49,419 --> 01:24:51,505
آخر جاي روي زمين که دلم ميخواد برم
1493
01:24:54,877 --> 01:24:55,877
خونه
1494
01:25:16,010 --> 01:25:17,573
اجی مجی لاترجی، لاشی ها
1495
01:25:17,620 --> 01:25:19,463
گفتم که ميتونم هرچي بخواين براتون جور کنم
1496
01:25:19,526 --> 01:25:20,643
و گوش کنيد
1497
01:25:20,668 --> 01:25:23,784
براي پرواز موسکو تا جزيره ساموآ نميشه راحت
بليط جور کرد
1498
01:25:23,820 --> 01:25:24,874
!ولي انجامش دادم
1499
01:25:24,899 --> 01:25:26,095
خب براي همين هم بهت زنگ زديم دينکلي
1500
01:25:26,119 --> 01:25:29,039
فقط ميخواستيم ازت تشکر کنم که برامون
اون پرواز به ساموآ رو جور کردي
1501
01:25:29,093 --> 01:25:30,385
جنگجوها به جنگجوها کمک میکنن
1502
01:25:30,648 --> 01:25:31,953
...تنها چيزي که لازمه بدونيد
1503
01:25:32,039 --> 01:25:34,961
اينه که هم گروهي سومي هم اينجا داريد
1504
01:25:35,039 --> 01:25:36,601
که آماده است هرکاري بخواين براتون بکنه
1505
01:25:36,671 --> 01:25:38,102
الانم تو مخفيگاهم نشستم
1506
01:25:40,180 --> 01:25:41,227
تو دستشويي هستي؟
1507
01:25:41,258 --> 01:25:42,563
چه فرقي ميکنه
1508
01:25:42,695 --> 01:25:44,477
هرجا که باشم اونجا جادو رخ میده
1509
01:25:44,523 --> 01:25:45,938
لازم نيست وارد جزئيات بشيم
1510
01:25:45,984 --> 01:25:47,773
فقط بذار مطمئن بشم تمام راههاي ارتباطي
با من رو داريد
1511
01:25:47,930 --> 01:25:49,328
شماره تلفنم رو داريد
1512
01:25:49,353 --> 01:25:50,444
ايميل منم داريد
1513
01:25:50,514 --> 01:25:51,833
همش رو داريم-
...ميدوني، بذار شماره-
1514
01:25:51,857 --> 01:25:53,123
مامانم رو هم بهتون بدم
1515
01:25:53,162 --> 01:25:55,514
حتما شماره مامانم رو براتون ميفرستم
...چون اگه شما نتونيد پيدام کنيد
1516
01:25:55,608 --> 01:25:56,598
اون ميتونه-
آره-
1517
01:25:56,623 --> 01:25:59,092
يک آدرس هاتميل هم دارم که هنوز فعاله
اونجا هم بهم ايميل بديد
1518
01:25:59,217 --> 01:26:01,646
هم يک پروفايل دارم linkedin تو
1519
01:26:04,178 --> 01:26:05,373
صدات رو نداريم
1520
01:26:08,280 --> 01:26:09,491
اون موبايل من بود
1521
01:26:11,176 --> 01:26:12,186
اميدوارم اين برادرت
1522
01:26:12,210 --> 01:26:14,521
به اندازهاي که ميگي مکانيک خوبي باشه
1523
01:26:14,959 --> 01:26:16,857
جوناه بهترين مکانيکي هست که ميشناسم
1524
01:26:16,928 --> 01:26:18,217
و اون بهمون کمک ميکنه
1525
01:26:18,631 --> 01:26:20,287
البته اگه اول من رو نکشه
1526
01:26:39,478 --> 01:26:40,447
آره، عجله نکن
1527
01:26:40,472 --> 01:26:41,549
چيزي نيست فقط پاي جون خواهر من
1528
01:26:41,573 --> 01:26:43,564
و سرنوشت جهان درميونه
1529
01:26:46,934 --> 01:26:48,372
اوه، بالاخره رفت
1530
01:26:48,404 --> 01:26:50,709
پنجاه پوند باهات شرط ميبندم که با مشت ميزنه تو صورتش
1531
01:26:50,982 --> 01:26:51,982
قبوله
1532
01:27:05,517 --> 01:27:06,564
جوناه
1533
01:27:07,603 --> 01:27:09,321
ميدوني که قراره چيکار کنم
1534
01:27:10,228 --> 01:27:11,228
آره
1535
01:27:14,730 --> 01:27:16,652
ديدي؟ فقط من نيستم که ميخوام مشت بزنم تو صورتش
1536
01:27:18,868 --> 01:27:21,376
عکست سرتاسر اخبار بخشه، پسر
1537
01:27:21,718 --> 01:27:23,085
میدونی چیه، بیا اینجا پلیس
1538
01:27:23,273 --> 01:27:24,609
خیلی جرئت داری
1539
01:27:24,804 --> 01:27:27,046
بعد از 25 سال اومدي اينجا
1540
01:27:27,125 --> 01:27:29,359
و مشکلاتت رو با خودت مياري به اين خونه آوردي
1541
01:27:29,460 --> 01:27:30,890
تو به خانوادت خيانت کردي
1542
01:27:30,915 --> 01:27:32,250
باعث ننگ اين خانواده شدي
1543
01:27:32,296 --> 01:27:33,773
!به همخونهاي خودت خيانت کردي
1544
01:27:35,617 --> 01:27:37,429
جوناه، ميفهمم چي ميگي
1545
01:27:37,578 --> 01:27:40,055
ولي ما ديگه بچه نيستيم
بهتر مراقب طرز حرف زدنت باشي
1546
01:27:40,079 --> 01:27:42,070
هيکل يک سگ تو مبارزه مهم نيست
1547
01:27:42,367 --> 01:27:44,000
مهم قدرتشه
1548
01:27:44,148 --> 01:27:46,734
نه، هميشه مسئله مهم هيکلشه
1549
01:27:47,663 --> 01:27:48,654
!هي
1550
01:27:48,679 --> 01:27:50,976
هيچ کس تو اين خونه دعوا نميکنه
1551
01:27:52,108 --> 01:27:53,506
اين لوک منه؟
1552
01:27:54,452 --> 01:27:55,616
.
1553
01:27:56,248 --> 01:27:58,241
پسرم برگشته خونه
1554
01:27:59,407 --> 01:28:00,508
سلام، مامان
1555
01:28:01,344 --> 01:28:04,095
دلم براي پسر کوچولوم تنگ شده بود
1556
01:28:04,548 --> 01:28:07,236
يک نگاه به خودت بنداز
پوست و استخون شدي
1557
01:28:07,352 --> 01:28:09,814
بيا اينجا و غذا بخور-
...نه، نه مامان-
1558
01:28:10,220 --> 01:28:11,439
وقت براي اين کارها نيست
1559
01:28:12,158 --> 01:28:13,821
ببين متاسفم، نميخواستم شما رو تو دردسر بندازم
1560
01:28:13,845 --> 01:28:15,048
اصلا نبايد ميومدي
1561
01:28:15,103 --> 01:28:16,602
چه دردسري با خودت آوردي اينجا؟
چه خبره؟
1562
01:28:16,626 --> 01:28:17,948
حقيقت رو آوردم اينجا-
کدوم حقيقت؟-
1563
01:28:17,972 --> 01:28:19,142
حقيقت اينه که برامون پاپوش درست کرده بودن
1564
01:28:19,197 --> 01:28:21,243
همون آدمهايي که اين ويروس کشنده رو ساختن باهامون
اين کار رو کردن
1565
01:28:21,267 --> 01:28:22,322
اوه بيخيال
1566
01:28:22,347 --> 01:28:24,415
اگه متوقفش نکنيم جهاني ميشه
1567
01:28:24,447 --> 01:28:26,157
هممون ممکنه بميريم
1568
01:28:26,197 --> 01:28:28,359
هرکسي که تو اين خونه است
همه کسايي که تو اين جزيره هستن
1569
01:28:28,384 --> 01:28:29,665
همه انسانها سرتاسر جهان
1570
01:28:29,759 --> 01:28:31,540
جوناه ازت ميخوام کمک کني اون دستگاه درست بشه
1571
01:28:31,603 --> 01:28:33,251
ازت ميخوام به دوستام کمک کني
1572
01:28:33,353 --> 01:28:35,642
و بايد اطراف اينجا هم ديوار دفاعي بسازيم
1573
01:28:35,667 --> 01:28:37,486
فکر کردي بعد از همه کارهايي که کردي ميتوني همينجوري
1574
01:28:37,511 --> 01:28:38,924
سرت و بندازي پايين و بياي اينجا و ما هم بهت کمک ميکنيم؟
1575
01:28:38,948 --> 01:28:40,329
آره-
کور خوندي-
1576
01:28:40,384 --> 01:28:41,625
اين مسئله خيلي مهمتر از من و توئه-
برام مهم نيست-
1577
01:28:41,649 --> 01:28:42,577
مسئله جديتر از من و توئه
1578
01:28:42,602 --> 01:28:43,486
ممکنه بميريم
1579
01:28:43,517 --> 01:28:45,783
خوبه! چون ترجيح ميدم بميرم تا به تو کمک کنم
1580
01:28:45,923 --> 01:28:47,102
!کله بودايي
1581
01:28:47,189 --> 01:28:49,705
گوش کن ميدونم تحمل برادرت سخته
1582
01:28:49,767 --> 01:28:50,892
باور کن ميدونم
1583
01:28:50,945 --> 01:28:52,180
اما بهش اعتماد دارم
1584
01:28:52,205 --> 01:28:53,814
اون به اينجا تعلق داره چون اينجا چيزي رو داره
1585
01:28:53,838 --> 01:28:55,892
که هيچ جاي ديگه دنيا نيست
1586
01:28:56,688 --> 01:28:57,640
.تو
1587
01:28:57,665 --> 01:28:59,736
تو من رو نميشناسي منم تو رو نميشناسم، باشه؟
1588
01:28:59,761 --> 01:29:01,783
وقتشه که از اينجا بريد
دستگاهتون هم با خودتون ببريد
1589
01:29:01,808 --> 01:29:02,912
بريد! همين الان
1590
01:29:03,160 --> 01:29:04,418
جوناه هابز
1591
01:29:05,943 --> 01:29:08,310
به برادرت احترم بذار
1592
01:29:08,404 --> 01:29:11,029
اگه به چيزي احتياج داره بهش ميديم
1593
01:29:11,107 --> 01:29:14,380
از غذايي که روي ميزمونه
و لباسهايي که تنمونه
1594
01:29:15,137 --> 01:29:17,192
حتی نیروی مانای توی جزایر
*روح نيرومند كه موجب نيكى يا بدى مىشود*
1595
01:29:17,357 --> 01:29:20,615
و شما پسرها...همتون
1596
01:29:20,803 --> 01:29:22,303
...به مهمونامون احترم بذاريد
1597
01:29:23,834 --> 01:29:25,537
...وگرنه
1598
01:29:26,201 --> 01:29:28,396
همين دمپايي رو برميدارم
1599
01:29:28,428 --> 01:29:30,795
و ميکوبم تو کلههاي گندتون
1600
01:29:30,975 --> 01:29:32,412
ميشنويد چي ميگم؟
1601
01:29:33,584 --> 01:29:35,396
از اينکه اين قضيه رو کشوندم اينجا متاسفم مامان
1602
01:29:35,646 --> 01:29:37,764
لوک، اينجا خونه تو هست
1603
01:29:38,354 --> 01:29:39,871
ما ساموآييها
1604
01:29:40,152 --> 01:29:41,871
از پس دردسر برميايم
1605
01:29:55,981 --> 01:29:57,161
درست ميگفتي
1606
01:29:58,340 --> 01:30:00,450
سربازهايي مثل اونها رو نميشه متقاعد کرد به ما ملحق بشن
1607
01:30:02,044 --> 01:30:03,473
کاري رو بکن که براش ساختمت
1608
01:30:05,137 --> 01:30:07,208
تو يک ماشين جنگي بيهمتا هستي
1609
01:30:08,981 --> 01:30:10,583
ويروس من رو برگردون
1610
01:30:11,676 --> 01:30:13,130
اين بار بهشون رحم نکن
1611
01:30:14,997 --> 01:30:16,450
ميتوني انتقامت رو بگيري
1612
01:30:18,294 --> 01:30:19,325
ميگيرم
1613
01:30:20,184 --> 01:30:21,083
پيداشون کرديم
1614
01:30:21,161 --> 01:30:22,691
سوار يک هواپيما باري اضطراري شدن
1615
01:30:22,715 --> 01:30:23,661
به سمت کجا؟
1616
01:30:23,731 --> 01:30:24,575
ساموآ
1617
01:30:24,622 --> 01:30:25,622
!آقايون
1618
01:30:25,668 --> 01:30:27,622
با برگردون ويروس ميتونيد
1619
01:30:28,395 --> 01:30:29,989
ارتقايي رو که منتطرش بوديد بدست بياريد
1620
01:30:56,973 --> 01:30:58,215
جاي کوچيک جالبيه
1621
01:30:58,793 --> 01:30:59,801
آره
1622
01:30:59,887 --> 01:31:01,035
از ماشينهاي مسروقه ماشين جديد ميسازن
1623
01:31:01,105 --> 01:31:02,629
پس بابات ماشين دزد بوده؟
1624
01:31:02,715 --> 01:31:05,754
نه. درواقع بابام همه چيز ميدزديد
1625
01:31:05,816 --> 01:31:07,809
موادمخدر، اسلحه
1626
01:31:08,059 --> 01:31:09,801
درست مثل خانواده من
1627
01:31:09,988 --> 01:31:11,809
مامان تنهايي تا نوجووني ما رو بزرگ کرد
1628
01:31:11,834 --> 01:31:13,980
و بعد دوباره سروکله بابام پيدا شد
1629
01:31:14,215 --> 01:31:16,324
يهو به پسرهاش علاقهمند شده بود
1630
01:31:16,895 --> 01:31:18,902
در حقيقت فقط دنبال يک دارو دسته جديد ميگشت
1631
01:31:19,980 --> 01:31:22,098
و من تنها کسي بودم که متوجه دروغهاش ميشدم
1632
01:31:26,092 --> 01:31:29,342
کارهايي که پدرم من و برادرام رو درگيرش ميکرد
1633
01:31:29,405 --> 01:31:32,382
بزرگتر و خطرناکتر شدن
1634
01:31:33,530 --> 01:31:35,624
...در آخر اونم متوجه اين قضيه شده بود
1635
01:31:36,319 --> 01:31:38,819
ولي براش مهم نبود که ممکنه من و برادرام رو به کشتن بده
1636
01:31:40,608 --> 01:31:41,936
براي همين هم من به پليس لوش دادم
1637
01:31:42,264 --> 01:31:44,053
دراصل از خانوادت محافظت کردي
1638
01:31:47,723 --> 01:31:49,356
...بعد از اينکه انداختنش زندان
1639
01:31:50,098 --> 01:31:51,934
از ساموآ رفتم و ديگه برنگشتم
1640
01:31:51,989 --> 01:31:53,450
خب، حداقل ويروسي که من به خودم تزريق کردم
1641
01:31:53,474 --> 01:31:55,629
يک بُعد مثبت داشت
1642
01:31:56,262 --> 01:31:57,590
جدي؟ چي؟
1643
01:31:58,090 --> 01:32:00,465
باعث شدم تو برگردي خونه، مگه نه؟
1644
01:32:05,215 --> 01:32:06,231
خوش به حال من
1645
01:32:12,368 --> 01:32:13,540
قانوني کار ميکني
1646
01:32:13,688 --> 01:32:14,758
آره
1647
01:32:14,804 --> 01:32:18,156
صد در صد قانونيه، ماشينهاي سفارشي ميسازيم
و مشتريهامون بينالمللي هستن
1648
01:32:18,399 --> 01:32:21,360
اون موتورها قراره برن توکيو، ماکائو و نيويورک
1649
01:32:21,430 --> 01:32:22,828
اون يکي که اونجاست ميره لندن
1650
01:32:23,236 --> 01:32:24,775
معلوم شد که مردم از چيزهايي که ميسازيم خوششون مياد
1651
01:32:25,956 --> 01:32:28,486
لازم بود کاري کنم تا بتونم خانواده رو کنار هم نگه دارم
1652
01:32:29,956 --> 01:32:31,417
بعد از اينکه ما رو ترک کردي
1653
01:32:36,329 --> 01:32:38,235
خبر خوب، ميتونيد لباساتون رو عوض کنيد
1654
01:32:38,284 --> 01:32:39,344
هتي
1655
01:32:40,712 --> 01:32:42,610
هي، مامانت گفت شايد دوست داشته باشي
اين رو بپوشي
1656
01:32:42,790 --> 01:32:44,056
انگار سايز لباس مورد علاقت اينه
1657
01:32:44,235 --> 01:32:45,235
چسب
1658
01:32:46,712 --> 01:32:49,298
دوست نداري يک ژاکت ديگه بپوشي؟ هوا 40 درجه است
1659
01:32:49,509 --> 01:32:51,071
هي، بريم سراغ کار اصلي
1660
01:32:52,001 --> 01:32:53,353
اسلحه داري؟
1661
01:32:54,623 --> 01:32:55,842
آره، داريم
1662
01:33:03,726 --> 01:33:05,372
مامان، تفنگهامون کجان؟
1663
01:33:05,397 --> 01:33:06,749
از شرشون خلاص شدم
1664
01:33:07,827 --> 01:33:09,319
کار خيلي خوبي کرديد خانم هابز
1665
01:33:10,694 --> 01:33:11,928
تو دردسر بزرگي افتاديم
1666
01:33:11,952 --> 01:33:13,569
يک چيزي بدتر از اين حرفا
1667
01:33:13,757 --> 01:33:14,929
اون تفنگها
1668
01:33:15,835 --> 01:33:17,655
اونها خانواده من رو کشتن
1669
01:33:18,489 --> 01:33:19,708
پس اگع قراره بجنگيم
1670
01:33:19,903 --> 01:33:21,263
با اين ميجنگيم
1671
01:33:21,794 --> 01:33:23,380
با قلبهامون ميجنگيم
1672
01:33:24,052 --> 01:33:27,005
چون يک مرد واقعي با اسلحه نميجنگه
1673
01:33:27,442 --> 01:33:30,099
خيليخب، ما قراره با اين عتيقههاي خانوادگي به جنگ بريم
1674
01:33:30,497 --> 01:33:31,497
گرفتم
1675
01:33:31,528 --> 01:33:32,529
ولي بيشتر از اينها لازم داريم
1676
01:33:32,553 --> 01:33:34,216
از زير اسلحههاشون زنده بيرون نميايم
1677
01:33:35,013 --> 01:33:36,935
لازم نیست مرد باشی تا ماشه رو بکشی
1678
01:33:37,075 --> 01:33:39,277
ولي ايتيون براي شليک کردن به چيپ فعالسازي نياز داره
1679
01:33:39,302 --> 01:33:40,671
هنوز اون دستکش رو داری؟
1680
01:33:40,696 --> 01:33:42,457
داري به هک سيستم بسته اشاره ميکني؟
1681
01:33:42,482 --> 01:33:44,005
اگه ميتوني جنگ رو منصفانهتر کن
1682
01:33:44,036 --> 01:33:45,472
مطمئنا باعث ميشه وقت بيشتري داشته باشيم
1683
01:33:45,497 --> 01:33:46,622
تفنگهاشون رو از کار بنداز
1684
01:33:46,653 --> 01:33:47,684
ميرم سراغش
1685
01:33:49,346 --> 01:33:50,362
آمادهاي؟
1686
01:33:52,940 --> 01:33:54,338
جنگيدن کار منه
1687
01:33:55,666 --> 01:33:57,057
بيا به سبک قديميها بجنگيم
1688
01:33:58,721 --> 01:33:59,987
يک نگاهي به اطراف بنداز
1689
01:34:00,909 --> 01:34:02,385
اینجاست که حد و مرز رو مشخص میکنیم
1690
01:34:02,924 --> 01:34:05,284
کي فکرش رو ميکرد اينجا جاييه که قراره توش دنيا رو نجات بديم؟
1691
01:34:05,917 --> 01:34:07,760
بايد کاري کنيم به روش ما بجنگن
1692
01:34:07,955 --> 01:34:10,901
فردا صبح، قراره سمت صخرههاي شمالي طوفان بياد
1693
01:34:10,932 --> 01:34:12,689
ما اونجا سرزمینی بیطرف میسازیم
1694
01:34:12,768 --> 01:34:14,135
و اگه همه نقشههاي ديگه شکست خورد
1695
01:34:14,513 --> 01:34:16,526
اونجا آخرين موضع ماست
1696
01:34:17,010 --> 01:34:19,049
هي، چندتا ديگه از اينها بايد بِکنيم؟
1697
01:34:20,830 --> 01:34:22,126
فقط به کندن ادامه بده برادر
1698
01:34:22,904 --> 01:34:24,724
وقتي قندهار ميخواستيم شبيخون بزنيم به دشمن
1699
01:34:24,779 --> 01:34:27,161
هميشه قبل از طلوع خورشيد حمله ميکرديم
1700
01:34:27,497 --> 01:34:29,130
اون موقع دشمن خستهتر از هر زمان ديگهايه
1701
01:34:29,380 --> 01:34:31,021
.و هنوز هوا تاريکه
1702
01:34:31,945 --> 01:34:33,468
وقتي که جنگ شدت بگيره
1703
01:34:33,493 --> 01:34:34,805
خورشيد تازه طلوع کرده
1704
01:34:35,255 --> 01:34:36,599
ميذاريم خوب نزديک بشن
1705
01:34:36,890 --> 01:34:38,336
و مطمئن ميشيم هيچکدوم زنده برنميگردن
1706
01:34:38,508 --> 01:34:40,359
جعبه مرگ
خوشم میاد
1707
01:34:40,976 --> 01:34:42,922
يکجوري ميگي انگار منابع زيادي داريم
1708
01:34:43,921 --> 01:34:46,109
اما جزيره به تنهايي کاري که ميخوايم رو ميکنه، برادر
1709
01:36:26,315 --> 01:36:28,573
خبر خوب رو بهم بده هتي-
وارد شدم-
1710
01:36:28,619 --> 01:36:30,822
تنها مسئله اينه که بيشتر از 6 دقيقه نميتونه
1711
01:36:30,847 --> 01:36:32,777
سيگنال رو به ماهواره نفرسته
1712
01:36:32,841 --> 01:36:34,763
شايد 6 دقيقه تمام زماني باشه که لازم داريم
1713
01:36:35,294 --> 01:36:37,107
بهتر از اينه که با سيخ بزنيم تو چشمشون
1714
01:36:37,154 --> 01:36:39,865
که اساسا تنها چيزي که داريم تا باهاشون بجنگيم همون سيخه
1715
01:36:39,943 --> 01:36:41,652
ولي درعوض انعطافپذير تريم مگه نه؟
1716
01:36:59,455 --> 01:37:00,455
سلام
1717
01:37:02,557 --> 01:37:04,190
نوشيدني ميخواي؟-
آره-
1718
01:37:04,768 --> 01:37:05,768
مرسي
1719
01:37:09,760 --> 01:37:11,018
ميخوام ازش لذت ببرم
1720
01:37:11,104 --> 01:37:12,994
شايد اين آخرين غروبي باشه که ميبينيم
1721
01:37:20,271 --> 01:37:22,497
نبايد باور ميکردم دکارد عوضي از اونها شده
1722
01:37:27,935 --> 01:37:29,294
...حرفهايي که زد
1723
01:37:30,380 --> 01:37:32,286
...اين همه وقت
1724
01:37:37,365 --> 01:37:39,091
...کل زندگيم رو داشتم
1725
01:37:39,990 --> 01:37:41,138
فرار ميکردم
1726
01:37:41,958 --> 01:37:42,981
آره منم
1727
01:37:45,630 --> 01:37:46,661
آره
1728
01:37:48,911 --> 01:37:50,707
بيست و پنج ساله که به اينجا برنگشته بودم
1729
01:37:50,732 --> 01:37:53,247
حتي دختر خودمم خانوادمون رو نميشناسه
1730
01:37:55,090 --> 01:37:56,191
...خب
1731
01:37:57,590 --> 01:37:59,199
ميتوني درستش کني
1732
01:38:03,691 --> 01:38:04,691
آره
1733
01:38:05,831 --> 01:38:06,987
تو هم همينطور
1734
01:38:08,416 --> 01:38:09,299
يک ايده دارم
1735
01:38:09,324 --> 01:38:11,832
بيا همين الان بهم يک قولي بديم
1736
01:38:12,293 --> 01:38:14,933
...که وقتي غروب خورشيد فردا رو ديديم
1737
01:38:15,558 --> 01:38:17,363
شروع ميکنيم به درست کردن اشتباهاتمون
1738
01:38:27,705 --> 01:38:30,540
مهرو مومش کردم تا نتوني جا بزني. فقط همين
1739
01:38:34,414 --> 01:38:36,828
اصلا راه نداره بخوام جا بزنم
1740
01:38:38,453 --> 01:38:39,898
ميخواي يکبار ديگه مهرومومش کني؟
1741
01:38:40,226 --> 01:38:41,804
قطعا نه-
خيليخب-
1742
01:38:42,320 --> 01:38:43,820
شايد فردا اگه زنده موندم
1743
01:38:47,357 --> 01:38:48,270
جوناه؟
1744
01:38:48,095 --> 01:38:49,133
هولم نکن
1745
01:38:49,158 --> 01:38:51,181
نزديک طلوع آفتابه
بزودي ميرسه
1746
01:38:51,467 --> 01:38:52,546
همين الان راهش بنذاز
1747
01:38:53,032 --> 01:38:54,296
!همين الان-
هي، هي، هي-
1748
01:38:54,421 --> 01:38:55,944
هولم نکن. اينجوري اشتباه ميکنم
1749
01:38:55,968 --> 01:38:57,702
اين پروسه چقدر طول ميکشه؟
1750
01:38:57,765 --> 01:38:59,991
حدود نيم ساعت، و فقط 33 دقيقه ديگه مونده تا ويروس پخش بشه
1751
01:39:00,217 --> 01:39:02,733
دک، فکر کنم ديگه بايد واقعا به فکر گزينه اول باشيم
1752
01:39:02,757 --> 01:39:04,484
عجله نکن هتي
1753
01:39:04,546 --> 01:39:06,476
جداً داريم فرصت رو از دست ميديم
1754
01:39:06,538 --> 01:39:07,584
بيا انجامش بديم، زود باش
1755
01:39:07,609 --> 01:39:08,647
جوناه، همين حالا
1756
01:39:08,781 --> 01:39:10,374
خيليخب، خيليخب باشه
1757
01:39:10,804 --> 01:39:12,367
اينم از...هيچي
1758
01:39:13,313 --> 01:39:14,814
آماده باش هتي
1759
01:39:15,907 --> 01:39:16,908
تجربه خيلي خوشآيندي نيست
1760
01:39:16,932 --> 01:39:18,259
نه، چيزي نيست
1761
01:39:20,182 --> 01:39:21,260
!خدايا
1762
01:39:34,125 --> 01:39:35,125
کار ميکنه
1763
01:39:35,305 --> 01:39:36,305
کار ميکنه
1764
01:39:37,758 --> 01:39:38,758
آره
1765
01:39:43,855 --> 01:39:45,465
هي، آژير خطر فعال شد
1766
01:39:46,207 --> 01:39:47,207
خودشه
1767
01:39:47,566 --> 01:39:48,613
طبق نقشه؟
1768
01:39:48,941 --> 01:39:50,051
طبق نقشه
1769
01:39:50,394 --> 01:39:51,550
برادرهای اوسو
1770
01:39:54,215 --> 01:39:55,246
وقتشه
1771
01:39:59,243 --> 01:40:00,337
...جوناه
1772
01:40:05,436 --> 01:40:07,077
...فقط ميخواستم بگم
1773
01:40:08,358 --> 01:40:09,991
...اگه خوب پيش نرفت
1774
01:40:11,553 --> 01:40:12,827
...و همه چيز تموم شد
1775
01:40:16,132 --> 01:40:17,311
ميخوام بگم متاسفم
1776
01:40:19,596 --> 01:40:22,034
...دلايل خودم رو داشتم ولي حقيقت اينه که
1777
01:40:24,853 --> 01:40:27,634
من شما و مادرمون رو تنها گذاشتم
1778
01:40:32,220 --> 01:40:33,666
بايد برميگشتم خونه
1779
01:40:34,947 --> 01:40:36,627
...و اگه از اين جنگ جون سالم بدر ببرم
1780
01:40:36,846 --> 01:40:39,018
قول ميدم ديگه اين اتفاق نميوفته
1781
01:40:43,052 --> 01:40:44,193
دوستت دارم برادر
1782
01:40:52,444 --> 01:40:53,834
منم دوستت دارم برادر
1783
01:41:00,993 --> 01:41:01,993
خيليخب
1784
01:41:02,641 --> 01:41:03,829
الان ميتوني حرکت کني
1785
01:41:06,890 --> 01:41:09,023
فکر ميکني لازمه انقدر به خط حمله نزديک باشيم؟
1786
01:41:09,086 --> 01:41:10,725
آره، بايد نزديک باشي تا حواسم بهت باشه
1787
01:41:10,750 --> 01:41:12,500
اگه يک وقت لازم شد سريع فرار کنيم
1788
01:41:12,992 --> 01:41:14,821
هي، اين کار ماست درسته؟
1789
01:41:16,163 --> 01:41:17,320
آره اين کار ماست
1790
01:41:19,828 --> 01:41:20,945
...دک
1791
01:41:24,984 --> 01:41:26,960
شنيدم که بريکستون چي گفت
1792
01:41:29,343 --> 01:41:31,242
اينکه براي محافظت از ما ازمون فاصله گرفتي
1793
01:41:34,093 --> 01:41:36,070
هيچوقت نبايد اون حرفها رو باور ميکردم
1794
01:41:39,116 --> 01:41:41,850
چرا اينکار...؟
متاسفم
1795
01:41:42,709 --> 01:41:43,787
نباش
1796
01:41:43,873 --> 01:41:45,475
...ببين من کارهايي کردم
1797
01:41:46,506 --> 01:41:48,131
کارهايي کردم که بهشون افتخار نميکنم
1798
01:41:49,272 --> 01:41:50,506
...کارهايي که
1799
01:41:51,225 --> 01:41:52,842
بايد جبرانشون کنم
1800
01:41:53,208 --> 01:41:55,718
کارهايي که اون حرومزاده باعث شد انجام بدم
1801
01:41:56,647 --> 01:41:58,005
اما الان
1802
01:41:58,030 --> 01:41:59,459
...مهمترين چيز براي من
1803
01:41:59,577 --> 01:42:01,647
اينه که خواهر کوچولوم رو سالم به خونه برگردونم
1804
01:42:32,967 --> 01:42:34,679
!ايتيون مستقر بشيد
1805
01:42:51,307 --> 01:42:52,487
برادرها
1806
01:42:52,748 --> 01:42:54,214
!ساموآ
1807
01:42:56,385 --> 01:42:59,705
اجدادم رو فراميخونم
1808
01:43:01,198 --> 01:43:04,346
خاک اين سرزمين
1809
01:43:05,839 --> 01:43:07,667
با خون قوت گرفته
1810
01:43:09,014 --> 01:43:11,479
حالا وقتشه از خون ما تغذيه کنه
1811
01:43:12,807 --> 01:43:14,425
بزنيد بريم
1812
01:43:16,065 --> 01:43:17,065
شروع کنيد
1813
01:43:17,206 --> 01:43:18,370
بترکونيدشون
1814
01:43:27,182 --> 01:43:29,151
چقدر طول ميکشه اسلحهها فعال بشن؟
1815
01:43:29,292 --> 01:43:30,315
هيچ نظري ندارم
1816
01:43:41,276 --> 01:43:43,171
بريم بجنگيم
1817
01:44:00,424 --> 01:44:01,776
شاوو
1818
01:44:07,432 --> 01:44:08,580
يکان هوايي
1819
01:44:10,169 --> 01:44:11,533
برام هليکوپتر رو بياريد
1820
01:45:22,050 --> 01:45:23,090
!دک
1821
01:45:42,296 --> 01:45:43,476
زود باش هتي
1822
01:45:43,875 --> 01:45:44,968
هنوز وصله
1823
01:45:45,070 --> 01:45:46,617
کار ميکنه؟-
دستگاه روشنه-
1824
01:45:49,382 --> 01:45:50,812
مشکلي نيست-
بيا بريم-
1825
01:47:02,455 --> 01:47:03,455
هابز
1826
01:47:26,854 --> 01:47:27,987
برو! برو
1827
01:47:31,942 --> 01:47:33,341
بريم ماهيگيري شاوو
1828
01:47:33,513 --> 01:47:35,357
تو بگيرش من دل و رودش رو درميارم
1829
01:47:40,849 --> 01:47:42,068
!محکم بگير
1830
01:48:03,940 --> 01:48:06,338
به جزيره من خوشاومديد-
ببرش بالا-
1831
01:48:19,464 --> 01:48:21,104
برو نزديکش من ميگيرمش
1832
01:48:21,698 --> 01:48:24,089
من دماغه رو پايين نگه ميدارم
تو زنجير رو جمع کن
1833
01:48:33,597 --> 01:48:35,472
هليکوپتر رو ببر بالا! ببرش بالا
1834
01:48:40,660 --> 01:48:41,667
برو بيرون
1835
01:48:45,113 --> 01:48:46,207
و رفتن
1836
01:49:03,234 --> 01:49:04,249
داري چيکار ميکني؟
1837
01:49:04,601 --> 01:49:06,053
دارم ميرم سواري
1838
01:49:11,265 --> 01:49:12,367
لعنتي
1839
01:49:12,875 --> 01:49:14,531
داريم ميايم برادر
1840
01:49:14,648 --> 01:49:15,687
.
1841
01:49:21,371 --> 01:49:22,543
بزن بريم جوناه
1842
01:49:22,692 --> 01:49:23,801
دارم ميام برادر
1843
01:49:25,419 --> 01:49:26,934
! میله محور، میله محور
1844
01:49:46,059 --> 01:49:47,426
تيمو، تو ميتوني
1845
01:50:01,715 --> 01:50:03,153
وزن بيشتري لازم داريم
1846
01:50:05,160 --> 01:50:06,160
!آره
1847
01:50:14,675 --> 01:50:16,511
تميز و سريع وصلش کن
1848
01:50:19,870 --> 01:50:21,448
همينه برادرها
1849
01:50:24,124 --> 01:50:25,114
!وزن خيلي زياده
1850
01:50:25,139 --> 01:50:26,452
خيليخب، بندازشون پايين
1851
01:50:43,898 --> 01:50:45,554
مونشاين" رو فعال کنيد"
1852
01:50:45,579 --> 01:50:46,773
!همين الان
1853
01:51:13,051 --> 01:51:14,497
از صخره آويزونم ميکني ها؟
1854
01:51:15,051 --> 01:51:16,121
نوبت منه
1855
01:51:19,690 --> 01:51:21,573
قربان، اسلحهها فعال شدن
1856
01:51:21,651 --> 01:51:22,924
!بزنشون زودباش
1857
01:51:24,549 --> 01:51:25,635
خداحافظ
1858
01:51:27,175 --> 01:51:28,417
موشک داره مياد
1859
01:51:38,731 --> 01:51:40,489
يک مشکلي اينجا داريم شاوو
1860
01:51:40,551 --> 01:51:42,199
به سرزمین بی طرف داریم میرسیم
1861
01:51:55,134 --> 01:51:56,204
!بيا تمومش کنيم
1862
01:52:13,419 --> 01:52:15,185
خيليخب تيرک رو بزن
1863
01:52:29,483 --> 01:52:30,632
داريم پروانه هليکوپتر رو از دست ميديم
1864
01:52:42,339 --> 01:52:43,480
هوات رو دارم هابز
1865
01:52:51,359 --> 01:52:52,359
هي
1866
01:52:58,648 --> 01:52:59,884
جاده تموم شده
1867
01:52:59,930 --> 01:53:01,024
موتور داره خاموش ميشه
1868
01:53:04,320 --> 01:53:05,234
هابز
1869
01:53:05,259 --> 01:53:06,798
هتي! بپر
1870
01:53:09,434 --> 01:53:10,621
زودباش
1871
01:53:58,793 --> 01:53:59,824
هي، بلندشو
1872
01:54:00,050 --> 01:54:01,050
بلندشو
1873
01:54:01,675 --> 01:54:03,043
هي، بلندشو
1874
01:54:03,300 --> 01:54:05,441
تا وقتي من نگم نميميري
1875
01:54:05,785 --> 01:54:08,823
...وقتي اون تايمر استخراج به صفر رسيد
1876
01:54:09,074 --> 01:54:11,636
اين خشاب رو تو قلبش خالي کن
گرفتي؟
1877
01:54:22,624 --> 01:54:23,952
!هتي
1878
01:54:26,797 --> 01:54:28,469
اين داستان به روش شما تموم نميشه پسرها
1879
01:54:29,164 --> 01:54:31,032
آره، به خودت همين رو بگو
1880
01:54:31,203 --> 01:54:34,055
نه، آمار و ارقام به نفع تون نیست
1881
01:54:34,383 --> 01:54:35,640
دلتون بخواد يا نه
1882
01:54:35,680 --> 01:54:37,547
تکامل بشريت در راهه
1883
01:54:40,649 --> 01:54:42,508
ميدوني، دلم برات ميسوزه
1884
01:54:42,982 --> 01:54:45,060
این بو نیست که توی مغزته
1885
01:54:45,256 --> 01:54:46,803
کسشره
1886
01:54:48,943 --> 01:54:51,107
ميدوني، داشت کم کم ازتون خوشم ميومد؟
1887
01:54:52,928 --> 01:54:54,037
خيليخب
1888
01:55:29,799 --> 01:55:32,268
مشکل چيه پسرا؟
درد داره؟
1889
01:55:33,065 --> 01:55:35,057
...انقدر انسان بودن
1890
01:55:35,784 --> 01:55:37,018
بايد سخت باشه
1891
01:56:07,888 --> 01:56:08,888
ديدي چي شد؟
1892
01:56:09,271 --> 01:56:10,599
اگه باهم کار ميکنيم
ميتونيم بزنيمش
1893
01:56:10,653 --> 01:56:11,661
درست ميگي
1894
01:56:12,458 --> 01:56:13,739
وقتشه به عنوان يک تيم کنار هم کار کنيم
1895
01:56:13,872 --> 01:56:15,152
ما دوتاييم و اون يک نفره
1896
01:56:15,357 --> 01:56:17,208
من ازش مشت ميخورم، تا تو بتوني بهش مشت بزني
1897
01:56:17,288 --> 01:56:18,507
منم همينطور
1898
01:56:19,499 --> 01:56:20,632
هوات رو دارم، برادر
1899
01:56:20,898 --> 01:56:22,015
و منم هواي تو رو دارم
1900
01:56:22,694 --> 01:56:24,429
بزن بريم اين عوضي رو از برق بکشيم
1901
01:58:16,829 --> 01:58:18,228
"اينم حرکت "کريپتونايت
1902
01:58:34,199 --> 01:58:35,277
ويروس رو گرفتم
1903
01:58:35,769 --> 01:58:36,980
ميدونستم از پسش برمياي هتي
1904
01:58:37,379 --> 01:58:38,730
شکي توش نبود
1905
01:58:40,121 --> 01:58:41,894
بايد بريم به آدمهاي مطمئن بسپاريمش
1906
01:58:47,848 --> 01:58:49,965
تو برای من تله گذاشتی تا یک خائن جلوه کنم
1907
01:58:51,348 --> 01:58:53,621
خواهر خودم رو عليه من
1908
01:58:54,801 --> 01:58:57,254
!مجبورم کردي برادر خودم رو بکشم
1909
01:58:57,926 --> 01:58:59,026
!تو
1910
01:58:59,051 --> 01:59:01,269
باز شروع کردي بيخيال
1911
01:59:02,965 --> 01:59:04,973
شاو، به اجرای عدالت برگرد
1912
01:59:08,269 --> 01:59:10,379
جون يک نفر ارزشي نداره
1913
01:59:10,691 --> 01:59:12,433
نميدونم چه بلايي سرت اومده بريکستون
1914
01:59:15,824 --> 01:59:17,535
ولي يک بار مجبورم کردي بکشمت
1915
01:59:19,824 --> 01:59:21,535
دوباره اين کار رو نميکنم
1916
01:59:26,698 --> 01:59:28,768
...برادر، تو شايد به ماشينها ايمان داشته باشي
1917
01:59:30,409 --> 01:59:31,714
اما ما به انسانها ايمان داريم
1918
01:59:40,191 --> 01:59:42,559
تو شايد تمام تکنولوژيهاي دنيا رو داشته باشي
1919
01:59:46,354 --> 01:59:47,612
ولي ما قلب داريم
1920
01:59:49,821 --> 01:59:52,102
هيچ ماشيني نميتونه شکستش بده
1921
01:59:54,516 --> 01:59:55,657
...شما پسرا
1922
01:59:55,766 --> 01:59:58,188
قراره يک کتک ساموآيي حسابي بخوريد
1923
02:00:07,743 --> 02:00:09,837
بريکستون رو از کار بندازيد
1924
02:00:18,383 --> 02:00:19,954
همینجوریاست
1925
02:00:23,805 --> 02:00:25,782
عجب بیزنسی ـه، بچه ها
1926
02:00:43,785 --> 02:00:47,066
بريکستون هيچ وقت درحد انتظارات ما عمل نکرد
1927
02:00:48,019 --> 02:00:49,394
...ولي شما سه تا
1928
02:00:49,965 --> 02:00:51,996
فراتر از چيزي که ازتون انتظار ميرفت عمل کرديد
1929
02:00:53,087 --> 02:00:55,789
من رو يادت نمياد هابز، مگه نه؟
1930
02:00:56,994 --> 02:00:58,033
.به ياد مياري
1931
02:00:59,181 --> 02:01:00,884
تجديد ديدار جالبي ميشه
1932
02:01:03,052 --> 02:01:04,974
شما الان تحت نظر ما هستيد
1933
02:01:06,193 --> 02:01:07,591
و شما هم تحت نظر ماييد
1934
02:01:16,698 --> 02:01:19,268
مرسي که تو کل اين جريانها زيردست من بودي برادر
1935
02:01:19,292 --> 02:01:20,339
کارت عالي بود
1936
02:01:20,823 --> 02:01:23,058
چطوره بزنم قیافه ات عوض بشه؟
1937
02:01:23,083 --> 02:01:24,457
آره؟ چطور الان بهم نشونش بدی؟
1938
02:01:24,481 --> 02:01:27,613
خيليخب بچهها...بياين بريم خونه
1939
02:01:30,956 --> 02:01:31,964
آره
1940
02:01:33,581 --> 02:01:36,237
ببين، بتمن رابين رو داشت
دکتر ايول" هم "مينيمي" رو داشت"
1941
02:01:36,378 --> 02:01:38,573
تو مينيمي مني-
هنسولو هم "چباکا" رو داشت-
1942
02:01:38,598 --> 02:01:39,652
کرميت، "ميس پيگي" رو داشت
1943
02:01:39,677 --> 02:01:40,933
.اين ديگه خيلي نامردي بود
اين رو نگو
1944
02:01:40,957 --> 02:01:42,285
رو جزيره خودم باهام بحث نکن
1945
02:01:52,659 --> 02:01:57,659
«: Azin.S , مترجمین : امیر موذنی :»
1946
02:01:57,759 --> 02:02:01,659
.:.:. با دنبال کردن اینستاگرامِ ما بروزترین باشید .:.:.
*|*|*|* @MyFilm2Movie *|*|*|*
1947
02:02:01,759 --> 02:02:07,659
.::ارائهای اختصاصی از وبسایتِ::.
|-| Film2Movie.WS |-|