1 00:00:39,073 --> 00:00:41,011 Vi lander om to minutter. 2 00:00:41,092 --> 00:00:43,783 Forholdsregler: Vi skyder kun med strøm. 3 00:00:43,792 --> 00:00:47,997 MI6 vil have ham i live. Målet er i en metalkasse. 4 00:00:48,042 --> 00:00:50,843 Alle agenturer og terrorceller leder efter den. 5 00:02:04,394 --> 00:02:05,910 Målet er sikret. 6 00:02:08,980 --> 00:02:10,980 MI6. 7 00:02:11,089 --> 00:02:12,503 Hænderne op! 8 00:02:12,527 --> 00:02:15,981 Rolig, jeg er fan. Flot arbejde. 9 00:02:16,106 --> 00:02:18,496 I ser fantastiske ud i jeres matchende påklædning. 10 00:02:18,980 --> 00:02:22,205 - Hvem fanden er du? - Skurken. 11 00:02:23,064 --> 00:02:24,950 Ned på jorden! 12 00:02:31,836 --> 00:02:33,336 Næh. 13 00:03:24,611 --> 00:03:26,517 KAPSEL KLAR TIL INJEKTION 14 00:03:34,907 --> 00:03:36,407 VIRUSPRØVE AFGIVET 15 00:04:09,483 --> 00:04:12,201 Teamet er nede. 16 00:04:12,780 --> 00:04:16,139 Vi er blevet forrådt. Hun tog virussen. 17 00:04:28,594 --> 00:04:30,754 En af soldaterne slap af sted med virussen. 18 00:04:30,913 --> 00:04:33,731 Hun skal jages. 19 00:04:37,794 --> 00:04:40,109 Hun er en vildbasse. 20 00:04:40,325 --> 00:04:43,486 Overvåg alle kanaler. Sørg for, hun tager skraldet. 21 00:04:43,621 --> 00:04:45,177 - Forstået? - Ja. 22 00:04:45,302 --> 00:04:50,371 - Hvad med disse røvhuller? - Ryd op. Ingen vidner. 23 00:04:50,707 --> 00:04:52,321 Jeg får den tilbage. 24 00:04:53,699 --> 00:04:55,760 Hvem skal stoppe mig? 25 00:05:43,197 --> 00:05:44,697 - Hvor? - Hvor? 26 00:06:41,185 --> 00:06:42,920 Hvem fanden er du? 27 00:06:44,201 --> 00:06:47,029 Jeg er det, man kalder en kølig omgang tæsk. 28 00:06:57,209 --> 00:06:58,931 Hvem fanden er du? 29 00:06:59,285 --> 00:07:02,063 Jeg er det, man kalder for et luksusproblem. 30 00:07:14,436 --> 00:07:16,170 Hvad kan du? 31 00:07:40,320 --> 00:07:42,292 Jeg troede, den ville gå i stykker. 32 00:07:53,293 --> 00:07:54,793 Jeg slår dig ihjel! 33 00:07:54,893 --> 00:07:56,393 Du skal dø! 34 00:08:12,567 --> 00:08:15,808 Nej, nej... Det er min yndlingsjakke. Lad være med det. 35 00:08:16,378 --> 00:08:18,889 Hej, lille skat. Vil du række mig pistolen? 36 00:08:18,919 --> 00:08:21,411 Mange tak. Fede tatoveringer. 37 00:08:21,888 --> 00:08:24,711 Okay, røvbanan. Lad os lege "Galgeleg". 38 00:08:25,201 --> 00:08:28,190 Jeg stiller spørgsmål, hvis du ikke svarer ordentligt... 39 00:08:29,443 --> 00:08:31,278 Du forstår det nok. 40 00:08:31,547 --> 00:08:35,503 Jeg er på sporet af en virus, der skal sælges på en auktion. 41 00:08:35,716 --> 00:08:39,095 - Fortæl mig om det. - Jeg ved ingenting. 42 00:08:39,459 --> 00:08:40,959 Forkert svar. 43 00:08:43,377 --> 00:08:47,386 En fugl fortalte mig om en gruppe. Lejesoldater. 44 00:08:47,687 --> 00:08:50,301 Rigtige møgdyr, ligesom dig. 45 00:08:50,462 --> 00:08:53,239 De kaldes Eteon. Hvor finder jeg dem? 46 00:08:53,263 --> 00:08:56,228 Du fortæller det ikke, fordi du hænger ud af vinduet... 47 00:08:56,263 --> 00:08:59,734 ... men fordi jeg er ham, der giver slip. 48 00:09:06,893 --> 00:09:08,393 Bonusrunde. 49 00:09:08,966 --> 00:09:10,466 Hvor er virussen? 50 00:09:10,518 --> 00:09:12,018 Nej! Vent! 51 00:09:12,160 --> 00:09:14,241 Du må ikke efterlade mig her! 52 00:09:14,588 --> 00:09:17,257 Efterlad mig ikke! 53 00:09:21,222 --> 00:09:23,142 Hvad skrev han? 54 00:09:23,243 --> 00:09:24,290 ELSKER STRØMERE 55 00:09:24,491 --> 00:09:29,878 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 56 00:09:40,014 --> 00:09:42,635 12, 12, 12... 57 00:09:43,160 --> 00:09:48,486 Din opgave om "Den gamle mand og havet" var perfekt. 58 00:09:48,621 --> 00:09:51,241 - Tak, far. - Hvad er det? 59 00:09:51,521 --> 00:09:57,677 En opgave i samfundsfag. Et stamtræ. 60 00:09:57,980 --> 00:09:59,890 Det er bare en skitse. 61 00:10:01,413 --> 00:10:04,067 Det er jo vores stamtræ... 62 00:10:05,029 --> 00:10:08,943 Det er let at læse og står tydeligt. 63 00:10:10,896 --> 00:10:12,396 Ja. 64 00:10:13,785 --> 00:10:16,177 Jeg ville bruge dette. 65 00:10:17,279 --> 00:10:19,517 Jeg fandt billedet i garagen. 66 00:10:20,310 --> 00:10:22,381 Det er dig, ikke? 67 00:10:23,528 --> 00:10:27,943 Hvem er Jonah? Er det din bror? 68 00:10:29,412 --> 00:10:31,212 Ja, det er min bror. 69 00:10:31,461 --> 00:10:33,998 Hvorfor taler du aldrig om Samoa? 70 00:10:34,575 --> 00:10:38,114 - Skete der noget? - Der sker ting i livet. 71 00:10:38,879 --> 00:10:42,388 Om man vil det eller ej. 72 00:10:44,128 --> 00:10:46,874 Man skal bare gøre sit bedste... 73 00:10:47,723 --> 00:10:49,348 ... og komme videre. 74 00:10:49,483 --> 00:10:52,372 Faktum er, at jeg er din familie. 75 00:10:52,510 --> 00:10:55,379 Jeg er dit folk... Mig. 76 00:10:55,414 --> 00:10:57,759 - Du er meget. - Det kan du tro. 77 00:10:58,189 --> 00:11:00,209 Lige til tiden. 78 00:11:01,783 --> 00:11:03,970 Den er til hende. 79 00:11:04,330 --> 00:11:06,012 Tusind tak. 80 00:11:06,056 --> 00:11:08,912 - Snydedag? - Det kan du tro. 81 00:11:09,228 --> 00:11:10,728 Tusind tak. 82 00:11:13,908 --> 00:11:15,684 Er det nødvendigt? 83 00:11:15,860 --> 00:11:18,384 Hun er 71 år. Hvad er der galt med jer? 84 00:11:18,712 --> 00:11:21,378 Fangen udvises først mere skånsomhed, - 85 00:11:21,517 --> 00:11:24,270 - når hun har bevist, at hun ikke er til fare. 86 00:11:24,409 --> 00:11:27,181 Hvis bagdøren står åben, er det dumt ikke at bruge den. 87 00:11:27,417 --> 00:11:31,719 Det er dumt ikke at betale nok for, at det ikke bliver opdaget. 88 00:11:31,854 --> 00:11:33,954 Jeg har stadig ret. 89 00:11:34,159 --> 00:11:37,864 Hvis du ikke kan bryde ud herfra, så er du faldet af på den. 90 00:11:37,999 --> 00:11:41,631 Din frækkert. Apropos, hvor er min kage? 91 00:11:41,827 --> 00:11:45,064 - Den med en fil i? - Jeg taler ikke om en fil. 92 00:11:45,199 --> 00:11:47,066 Jeg vil have en smule C-4. 93 00:11:47,091 --> 00:11:51,315 Hvis du vil ud, så sig til. Jeg ordner det. 94 00:11:51,538 --> 00:11:53,513 Decks, jeg hygger mig bare. 95 00:11:53,652 --> 00:11:57,474 Lås og slå gør mig intet. Jeg nyder den fred og ro. 96 00:11:57,609 --> 00:12:00,885 Fine gåture, jeg læser en bog. Tonsvis af sudoku. 97 00:12:01,108 --> 00:12:07,234 Det er som at være gået på pension. Har du talt med din søster? 98 00:12:07,505 --> 00:12:10,215 - Det ved du, at jeg ikke har. - Stik mig din hånd. 99 00:12:10,278 --> 00:12:15,759 Før var I uadskillelige. Hvad er der sket mellem jer? 100 00:12:15,794 --> 00:12:19,496 Jeg husker, at du, Owen og Hattie legede i haven. 101 00:12:19,620 --> 00:12:26,564 Jeres små lege. Bankrøvere. I gav de små lege kodenavne. 102 00:12:26,905 --> 00:12:29,406 - Hvad hed den nu...? - "The Keith Moon". 103 00:12:30,272 --> 00:12:33,029 Det er sandt. Det blev den kaldt, fordi der var... 104 00:12:33,153 --> 00:12:36,848 Mange eksplosioner og permanente øreskader. 105 00:12:46,109 --> 00:12:49,458 - Det er min dreng. - Intet under vi forlod det. 106 00:12:49,515 --> 00:12:53,622 Hun elsker dig. Du skal bare tage telefonen. 107 00:12:53,810 --> 00:12:57,043 Kig på mig. Du er hendes storebror. 108 00:12:57,305 --> 00:13:00,496 - Hun ser op til dig. - Det gjorde hun engang. 109 00:13:03,070 --> 00:13:10,658 Jeg håber, I begge sidder her, når jeg en skønne dag kommer ud af den dør. 110 00:13:10,793 --> 00:13:14,039 - Hvor mange år har du tilbage? - To med god opførsel. 111 00:13:14,074 --> 00:13:16,120 - Og uden at lyve? - Fire. 112 00:13:18,102 --> 00:13:22,005 Du ved, hvad jeg siger. Man skal aldrig sige aldrig. 113 00:13:22,751 --> 00:13:24,510 Tiden er gået. 114 00:13:24,545 --> 00:13:27,876 - Opfør dig pænt. - Ja, elsker dig. 115 00:13:27,911 --> 00:13:29,720 Elsker også dig. 116 00:13:44,151 --> 00:13:49,895 Lucas Rebecca Hobbs. Jeg har ikke set dig i evigheder. 117 00:13:50,030 --> 00:13:51,444 Rebecca? 118 00:13:51,511 --> 00:13:53,398 - Hvor længe er det siden? - Seks måneder. 119 00:13:53,523 --> 00:13:55,317 - Tiden flyver. - Uden dig. 120 00:13:55,552 --> 00:14:00,850 Bruger du hudpleje? Du ligner en ung Shirley Temple. Væk. 121 00:14:00,875 --> 00:14:05,287 - Hvem er han? - Det er Locke. 122 00:14:06,468 --> 00:14:08,553 Han arbejder for CIA. 123 00:14:08,688 --> 00:14:10,828 - Din far og jeg er venner. - Slet ikke. 124 00:14:11,914 --> 00:14:15,362 - Faktisk er vi bedste venner. - Jeg aner ikke, hvad det er. 125 00:14:15,596 --> 00:14:18,150 - Vi fik en tatovering sammen. - Nej, vi gjorde ikke. 126 00:14:18,185 --> 00:14:24,931 Interessant. Jeg mindes at have fået denne. 127 00:14:25,166 --> 00:14:27,669 - Jøsses. - Jeg savner vores ture. 128 00:14:27,833 --> 00:14:30,273 Du har et minut til at spytte ud, før jeg slår dine lunger ud. 129 00:14:30,460 --> 00:14:34,437 Vi er efter det samme. CT17-virussen. 130 00:14:34,572 --> 00:14:39,913 Et programmerbart biovåben af bibelske proportioner, kaldet Snowflake. 131 00:14:40,148 --> 00:14:44,285 - Hvad gør Snowflake? - Ikke meget. Den smelter dine organer. 132 00:14:44,464 --> 00:14:47,048 Den gør kroppen til en stor omgang kogende suppe. 133 00:14:47,083 --> 00:14:48,476 Hun er ni år! 134 00:14:48,516 --> 00:14:51,520 Jeg har set værre i Game of Thrones ovre ved Janet. 135 00:14:51,555 --> 00:14:53,645 En Lannister betaler altid sin gæld. 136 00:14:53,780 --> 00:14:57,067 - Du tager aldrig derover igen. - Der er nyt i sagen. 137 00:14:57,277 --> 00:15:00,550 Det hele står i sagsmappen. 138 00:15:01,053 --> 00:15:04,870 - Værsgo. Hun er klar. - Hun er ni år. 139 00:15:05,105 --> 00:15:09,172 Den eneste enhed af CT17. Og Snowflake... 140 00:15:09,357 --> 00:15:12,640 ... er nu i hænderne på en MI6-agent i London. 141 00:15:12,775 --> 00:15:15,048 Er alle spioner så smukke? 142 00:15:15,537 --> 00:15:19,257 - Nej, hun er usædvanlig smuk. - Og dødbringende. 143 00:15:19,392 --> 00:15:22,297 I aftes skulle hendes MI6-team sikre virussen. 144 00:15:22,407 --> 00:15:25,180 Hun endte med at slå hele gruppen ihjel. 145 00:15:25,243 --> 00:15:28,557 Hun stak en i brystet med en mursten. 146 00:15:28,664 --> 00:15:32,552 - Det må være svært med en mursten. - Kom til sagen. 147 00:15:32,687 --> 00:15:36,783 Der er ingen skarpe kanter. Hvordan fik hun den i brystet på ham? 148 00:15:36,954 --> 00:15:42,061 Hun må enten være utrolig stærk, eller også var han født uden knogler. 149 00:15:42,396 --> 00:15:44,708 - Kom nu til sagen. - Hun stjal Snowflake. 150 00:15:44,870 --> 00:15:47,088 - Hun forsvandt derefter. - Hvem er det? 151 00:15:47,113 --> 00:15:49,399 Forskeren, der skabte virussen. 152 00:15:49,545 --> 00:15:51,601 - Hvor finder jeg ham? - Han er også væk. 153 00:15:51,636 --> 00:15:54,694 - Umulig at finde. Muligvis død. - Du er en stor hjælp, Locke. 154 00:15:54,729 --> 00:15:56,564 Du er verdens bedste sporfinder. 155 00:15:56,645 --> 00:15:59,012 - Du finder nok ud af noget. - Nej, nej... 156 00:15:59,201 --> 00:16:02,783 - Jeg arbejder ikke for dig. - Din chef har lånt dig ud. 157 00:16:02,844 --> 00:16:05,261 - Det gør du nu, pikfjæs. - Hvad kaldte du mig? 158 00:16:05,389 --> 00:16:07,245 Rolig nu. 159 00:16:07,380 --> 00:16:10,403 Jeg har allerede et sted i London. En af de bedste agenter venter. 160 00:16:10,638 --> 00:16:13,186 - Han er din kontakt. - Jeg arbejder alene. 161 00:16:13,372 --> 00:16:15,526 Vi har større problemer end dit ego. 162 00:16:15,736 --> 00:16:18,964 Eller at jeg for lidt siden sked i bukserne. 163 00:16:20,226 --> 00:16:25,144 Hele verden er i fare her. Slipper den ud, vil mange organer dø. 164 00:16:25,377 --> 00:16:29,519 Den vil ramme overalt. Ikke kun du og jeg. 165 00:16:30,202 --> 00:16:33,557 Han ved godt, jeg kan se ham, ikke? 166 00:16:35,352 --> 00:16:37,662 Han ved ingenting, Jon Snow. 167 00:16:39,524 --> 00:16:42,559 Hvad siger du, Becky? Er du med? 168 00:16:44,297 --> 00:16:45,868 - Jeg er med. - Selvfølgelig. 169 00:16:46,003 --> 00:16:48,393 - Husker du, hvad jeg sagde i Rwanda? - "Brænder det stadig?" 170 00:16:48,417 --> 00:16:50,664 "Lad være med at glo på mig, når jeg sover?" 171 00:16:50,769 --> 00:16:54,206 - "Vi er slet ikke venner." - "Bedste venner?" 172 00:16:54,281 --> 00:16:56,979 - Og pas på... - Ryggen. 173 00:16:57,014 --> 00:16:59,562 - Pas på ryggen. - Det er forstået. 174 00:17:00,015 --> 00:17:02,690 - Samme gamle Hobbs. - Samme gamle Locke. 175 00:17:04,710 --> 00:17:06,532 Nå, men hvem er på sagen? 176 00:17:14,518 --> 00:17:17,078 - Hr. Shaw. - Jeg vil ikke købe noget. 177 00:17:17,213 --> 00:17:19,947 - Du ved ikke, hvem jeg er. - CIA. 178 00:17:20,184 --> 00:17:22,166 - Hvordan...? - Solbriller. Overskyet. 179 00:17:22,392 --> 00:17:24,003 Fornuftige sko. 180 00:17:24,213 --> 00:17:27,480 Okay, men jeg er platfodet, så jeg har ikke mange muligheder. 181 00:17:27,504 --> 00:17:29,970 Jeg er agent Loeb. Vi skal tale om... 182 00:17:30,132 --> 00:17:33,005 - Hvordan fandt du mig? - En af dine bekendte. 183 00:17:33,201 --> 00:17:35,652 Hr. Ingen. 184 00:17:35,934 --> 00:17:37,799 En vittighed, Loeb. 185 00:17:37,894 --> 00:17:41,598 Hvad har CIA-agenter og en baseball tilfælles? 186 00:17:41,765 --> 00:17:44,094 Folk hepper, når man slår dem med et bat? 187 00:17:44,346 --> 00:17:51,053 - Nej, man skal ikke kaste om sig. - Det fungerer også. 188 00:17:56,318 --> 00:17:59,401 Det våben, hun stjal, er aldrig set lignende. 189 00:17:59,557 --> 00:18:02,811 En programmerbar sygdom, der kan ramme enhver DNA-sekvens - 190 00:18:02,946 --> 00:18:05,855 - med en 100% dødelighed indenfor 72 timer. 191 00:18:05,856 --> 00:18:08,694 Hvis MI6 finder hende, anser de hende som forræder. 192 00:18:09,126 --> 00:18:13,967 Du skal aflevere virussen. Hvor befinder du dig? 193 00:18:16,087 --> 00:18:18,083 Tror I, at jeg slog dem ihjel? 194 00:18:18,318 --> 00:18:22,366 Hvis du finder hende og virussen for os, giver vi hende immunitet. 195 00:18:26,662 --> 00:18:30,473 Vi har et sted her i London, hvor du har alt det nødvendige. 196 00:18:30,497 --> 00:18:34,747 - Du får en makker fra Amerika. - Jeg har ikke brug for nogen. 197 00:18:34,833 --> 00:18:37,971 Måske ikke, Hr. Shaw, men det har hun. 198 00:18:42,509 --> 00:18:44,861 - Min mand er med. - Samme her. 199 00:18:45,215 --> 00:18:47,665 Tror du, han flipper ud, når han ser, hvem det er? 200 00:18:47,800 --> 00:18:52,426 - Arbejdede de ikke sammen i New York? - Ødelagde de ikke et kontor i L.A.? 201 00:18:53,668 --> 00:18:56,552 Jeg ved ikke med din mand, men min får styr på det. 202 00:18:56,677 --> 00:19:00,528 Han klarer det her, for vi har været bedste venner hele livet. 203 00:19:00,763 --> 00:19:04,761 Min mand gav mig tæsk i Kraków for 17 år siden, - 204 00:19:04,896 --> 00:19:06,741 - og han husker det ikke. 205 00:19:07,426 --> 00:19:09,099 Vi har alle vores historier. 206 00:19:09,234 --> 00:19:11,692 Men Jorden er på spil. 207 00:19:11,927 --> 00:19:14,597 - Menneskeheden ligger i deres hænder. - Det er alvorligt. 208 00:19:15,071 --> 00:19:18,989 De må droppe rivaliseringen for at redde verden. 209 00:19:19,464 --> 00:19:21,522 Aldrig i livet! 210 00:19:21,680 --> 00:19:23,732 Jeg arbejder ikke med ham. 211 00:19:23,763 --> 00:19:26,673 Man kan glemme alt om finesse med ham, - 212 00:19:26,842 --> 00:19:29,494 - for Hulk her kan kun smadre ting. 213 00:19:29,652 --> 00:19:33,209 - Og han kan kun sprænge lort i stykker. - Faktum er... 214 00:19:33,444 --> 00:19:37,367 - Ikke for noget... - Men han er er rigtigt røvhul! 215 00:19:38,404 --> 00:19:43,683 - Det betyder "kælling" på dit sprog. - Og "skvat" på dit. 216 00:19:43,707 --> 00:19:46,764 Er du færdig med at ævle, din store tatoverede baby? 217 00:19:46,799 --> 00:19:49,247 Jeg orker ikke høre mere. Jeg har nok at se til. 218 00:19:49,730 --> 00:19:54,099 Hils din mor. Faktisk gør jeg det bare selv. 219 00:19:54,234 --> 00:19:56,595 Tal ikke om min mor, ellers ryger dit fjæs igennem væggen. 220 00:19:56,630 --> 00:20:00,710 Jeg er færdig med dette job, før du får smurt babyolie på. 221 00:20:00,867 --> 00:20:03,006 - Held og lykke. - Der var den. 222 00:20:03,113 --> 00:20:07,644 Det er derfor, jeg hader at arbejde sammen med dig. 223 00:20:10,168 --> 00:20:14,230 Det er din nasale, præpubertære, Harry Potter-stemme. 224 00:20:14,485 --> 00:20:17,071 Hver gang, du åbner munden, - 225 00:20:17,165 --> 00:20:21,769 - føles det, som om mine nosser trækkes over knust glas. 226 00:20:22,577 --> 00:20:24,077 Og det gør nas. 227 00:20:24,307 --> 00:20:28,918 For mig er det ikke din stemme. Det er dit fjæs. 228 00:20:29,067 --> 00:20:31,105 Dit store, dumme fjæs. 229 00:20:31,200 --> 00:20:37,122 Når jeg ser på dig, føles det, som om Gud skyder opkast ind i mine øjne. 230 00:20:37,918 --> 00:20:39,738 Og det svider. 231 00:20:41,100 --> 00:20:42,966 For pokker, hvor det svider. 232 00:20:44,098 --> 00:20:46,737 Skal du nu til at kaste med møbler? 233 00:20:46,862 --> 00:20:50,043 Faktisk ville jeg tage stolen, vende den om - 234 00:20:50,184 --> 00:20:52,187 - og stoppe den ned i din hals. 235 00:20:52,383 --> 00:20:56,976 Det er altid din løsning. Ødelæg alting med en lastbil. 236 00:20:57,160 --> 00:20:59,194 - Det fungerer ikke her. - Det tror jeg nu nok. 237 00:20:59,329 --> 00:21:02,624 Venner! Hvis I tager plads, så taler vi om det. 238 00:21:06,341 --> 00:21:10,255 Du og jeg har prøvet det her. Det er spild af tid. 239 00:21:10,333 --> 00:21:13,551 - Jeg er overraskende nok enig. - Jeg gør det på min måde. 240 00:21:14,281 --> 00:21:18,070 Hvis nogen har et problem med det, så kom ind og stop mig. 241 00:21:18,125 --> 00:21:21,008 - Jeg skal sgu ikke derind. - Heller ikke mig. 242 00:21:21,359 --> 00:21:22,957 Kløgtige fyre. 243 00:21:31,864 --> 00:21:35,683 Med det fjols ude af billedet kan vi endelig komme i gang. 244 00:21:35,933 --> 00:21:38,613 Hiv alle overvågningsbilleder frem fra det centrale London. 245 00:21:38,738 --> 00:21:42,651 - Vi har allerede agenter... - Sig mig ikke imod. 246 00:21:43,115 --> 00:21:45,699 Vi skal dækkes ordentligt ind. Jeg spørger ikke igen. 247 00:21:49,724 --> 00:21:51,560 Zoom ind ved kuppet. 248 00:21:53,029 --> 00:21:54,529 Spejlvend. 249 00:21:54,959 --> 00:21:57,378 Marker de områder, hvor der ikke er overvågning. 250 00:21:59,766 --> 00:22:01,266 Hun er klog. 251 00:22:01,998 --> 00:22:05,340 Hun dræbte hele sit hold og stjal den dødelige virus. 252 00:22:06,138 --> 00:22:08,193 Hun bliver ikke hængende. 253 00:23:38,831 --> 00:23:41,331 Mange grumme fyre leder efter dig. 254 00:23:42,760 --> 00:23:44,291 Er du grum? 255 00:23:44,713 --> 00:23:47,541 Det kommer an på de næste 30 sekunder. 256 00:23:47,776 --> 00:23:49,523 Tomme tønder... 257 00:23:57,908 --> 00:23:59,408 Det kommer til at ske sådan her. 258 00:23:59,916 --> 00:24:01,876 Vi kan gøre det på den svære eller den lette måde. 259 00:24:02,104 --> 00:24:04,183 - Er det dit alvor? - Ja. 260 00:24:05,432 --> 00:24:07,573 - Et svært valg. - Ikke rigtigt. 261 00:24:07,783 --> 00:24:09,685 Skal jeg stå stille? 262 00:24:10,580 --> 00:24:12,547 Op med hænderne. 263 00:24:12,596 --> 00:24:14,096 Fint. 264 00:24:15,985 --> 00:24:18,335 Du vil ikke kunne lide, hvad der er i dem. 265 00:24:19,368 --> 00:24:21,587 - Jeg har vist bestemt mig. - Du virker klog. 266 00:24:21,822 --> 00:24:23,128 Det er jeg også. 267 00:24:23,249 --> 00:24:24,793 Den svære måde. 268 00:24:38,755 --> 00:24:40,255 Stop! 269 00:24:57,561 --> 00:24:59,061 Lad være. 270 00:25:26,582 --> 00:25:29,023 - Tager du den med ro? - Indtil videre. 271 00:25:55,478 --> 00:25:58,852 - Du skulle nok have taget fat. - Blandt andet. 272 00:26:08,369 --> 00:26:12,260 Nu skal du sove. Det vil bare være en dårlig drøm. 273 00:26:12,572 --> 00:26:15,813 Nærmere et mareridt. Det er hele lortet sgu. 274 00:26:18,406 --> 00:26:21,213 Det er på tide, at vi to får en lille snak. 275 00:26:44,765 --> 00:26:47,843 Direktøren ringede. Han har en ny linje til dig. 276 00:26:48,030 --> 00:26:50,255 Alt er klart. 277 00:26:52,202 --> 00:26:54,882 Perfektion er en smertefuld proces. 278 00:26:55,199 --> 00:26:59,701 Vi ser i os selv i en forudsigelig, perfekt verden. 279 00:27:00,843 --> 00:27:04,882 Menneskeheden skal udvikles, før den udraderer sig selv. 280 00:27:06,045 --> 00:27:09,553 Eteon vil fjerne de menneskelige svagheder - 281 00:27:09,763 --> 00:27:12,472 - og erstatte det med mekanisk perfektion. 282 00:27:12,763 --> 00:27:14,830 Du vil føre an. 283 00:27:18,117 --> 00:27:19,788 Jeg stiller et spørgsmål. 284 00:27:20,047 --> 00:27:22,066 Det er ikke, hvad du tror. 285 00:27:22,117 --> 00:27:25,203 - Kan du lide at danse? - Om jeg kan lave et Electric Slide? 286 00:27:25,274 --> 00:27:27,835 Macarena? Nej. 287 00:27:27,860 --> 00:27:30,895 Nej, jeg tænkte på Tango. 288 00:27:31,088 --> 00:27:33,882 - Hvor der skal to til. - Heller ikke. 289 00:27:33,985 --> 00:27:36,556 Den må være tudsegammelt. 290 00:27:38,699 --> 00:27:42,977 Ja, men musikken er begyndt, lad os se din rytme. 291 00:27:44,136 --> 00:27:47,171 - Hvor er virussen? - Jeg aner ikke, hvad du fabler om. 292 00:27:47,406 --> 00:27:50,772 Det gjorde ondt. Du trådte på mine tæer. Prøv igen. 293 00:27:50,801 --> 00:27:53,152 Du er bedre end det. Virussen? 294 00:27:53,177 --> 00:27:56,301 Jeg kan ikke danse. Hvorfor dig og ikke CIA? 295 00:27:56,485 --> 00:27:58,873 - Hvordan ved du det? - Hvor skal jeg begynde? 296 00:27:59,334 --> 00:28:02,129 Der er to typer agenter. Efterretning og spionage. 297 00:28:02,264 --> 00:28:05,529 De kan knap løfte en kuglepen. Efterretning. 298 00:28:05,664 --> 00:28:07,989 Du ligner en, der kan løfte bygningen. 299 00:28:08,224 --> 00:28:14,318 Spionage handler om forsigtighed. Du er alt andet end det. 300 00:28:16,525 --> 00:28:18,201 Det er godt. 301 00:28:18,248 --> 00:28:20,427 - Jeg er imponeret. - Jeg har ikke dræbt nogen. 302 00:28:20,613 --> 00:28:22,143 Det ved jeg. 303 00:28:23,077 --> 00:28:26,551 - Hvor ved du det fra. - Man lærer sin modstander at kende. 304 00:28:26,576 --> 00:28:31,844 Da vi sloges, ville du ikke dræbe mig. Du ville flygte. 305 00:28:32,627 --> 00:28:35,955 Men hele verden tror, at du er en morder og tyv, - 306 00:28:36,190 --> 00:28:39,251 - så du får ikke et opkald, før du giver mig nogle svar. 307 00:28:39,475 --> 00:28:41,170 Du aner ikke, hvad der foregår. 308 00:28:41,216 --> 00:28:44,563 Så fortæl mig det. Du spilder min tid! 309 00:28:44,798 --> 00:28:47,579 Lander virussen i de forkerte hænder, så er vi fortabte. 310 00:28:59,270 --> 00:29:01,425 Skal du ud og lave krøller? 311 00:29:01,460 --> 00:29:04,188 CIA viser altid de forkerte muskler frem. 312 00:29:04,336 --> 00:29:08,202 Hjernen er vores stærkeste muskel. Prøv at træne den noget mere. 313 00:29:08,769 --> 00:29:12,568 "Der er mere visdom i kroppen end de dybeste filosofier". 314 00:29:12,753 --> 00:29:14,814 Lad mig gætte. Bruce Lee? 315 00:29:15,172 --> 00:29:17,459 Nej. Nietzsche. 316 00:29:17,618 --> 00:29:19,734 For jeg flekser denne... 317 00:29:19,907 --> 00:29:21,711 ... og alt det andet. 318 00:29:24,047 --> 00:29:25,547 Kom her. 319 00:29:26,281 --> 00:29:30,357 - Hvis hun rører sig, så skyd hende. - Det må du ikke. 320 00:29:30,592 --> 00:29:32,813 - I fjæset. - Så ryger du i brummen. 321 00:29:32,948 --> 00:29:35,533 - Lige i fjæset. - Desværre, så kalder fængslet. 322 00:29:35,668 --> 00:29:38,576 To kugler lige i fjæset. 323 00:29:39,415 --> 00:29:40,962 Okay? 324 00:29:47,657 --> 00:29:50,595 Hej, far. Fangede du den lækre spion? 325 00:29:50,730 --> 00:29:52,812 Det er mig. Jeg fanger alle, jeg jager. 326 00:29:53,031 --> 00:29:54,951 Hvor længe har du gjort dette? 327 00:29:55,554 --> 00:29:57,959 For du virker ret ny. 328 00:30:03,773 --> 00:30:05,551 Hun er ret irriterende. 329 00:30:05,586 --> 00:30:10,357 Nogle gange irriterer man hinanden, når man flirter. 330 00:30:10,790 --> 00:30:12,290 Hvor har du det fra? 331 00:30:15,593 --> 00:30:19,722 Vi flirter skam ikke. Ingen kemi. 332 00:30:34,173 --> 00:30:38,839 Da du så hendes billede, løftede du helt sikkert dit øjenbryn. 333 00:30:38,916 --> 00:30:41,564 - Hvilket øjenbryn? - Det ved du godt, far. 334 00:30:41,589 --> 00:30:43,089 Hvilket? 335 00:30:43,729 --> 00:30:48,463 - Det gør jeg slet ikke. - Jo, du gør. 336 00:30:48,487 --> 00:30:50,867 Det er det mest tossede, jeg nogensinde har set. 337 00:30:50,884 --> 00:30:53,831 Jeg smutter. Jeg har noget, jeg skal. Vi ses derhjemme. 338 00:30:53,979 --> 00:30:55,795 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker dig. 339 00:30:55,930 --> 00:30:57,930 Hov, lige en ting mere. 340 00:31:01,978 --> 00:31:03,978 For fanden da! 341 00:31:11,322 --> 00:31:15,453 Sådan vil du ikke danse med mig. Jeg æder kugler hele dagen. 342 00:31:15,478 --> 00:31:18,388 Til morgenmad eller frokost? For det er tid til aftensmad. 343 00:31:18,489 --> 00:31:20,878 - Nu skal jeg hjælpe dig. Tre... - To... 344 00:31:20,903 --> 00:31:23,649 - Hobbs! - Læg den fra dig. 345 00:31:23,651 --> 00:31:26,706 - Fjern dine fedtede fingre fra hende. - Hvad laver du her? 346 00:31:26,731 --> 00:31:30,235 - Redder dig. - Hvem sagde, jeg skulle reddes? 347 00:31:30,260 --> 00:31:33,953 - Din kæreste skal sgu ingen steder. - Klamt. 348 00:31:33,977 --> 00:31:37,974 Kæreste? Det er min søster. 349 00:31:39,717 --> 00:31:42,093 Hun ser for godt ud til at være din søster. 350 00:31:42,117 --> 00:31:45,116 - Du er så sjov. Nogen leder efter dig. - Tro mig, det ved jeg godt. 351 00:31:45,141 --> 00:31:47,675 Sådan forbliver det, medmindre du siger, hvor den virus er. 352 00:31:47,699 --> 00:31:50,696 Hør efter, bolsjehoved. Hun dør, hvis jeg ikke får hende ud herfra nu! 353 00:31:50,697 --> 00:31:52,943 Vi dør alle, hvis hun ikke siger, hvor våbenet er. 354 00:31:52,967 --> 00:31:58,094 Alle dør. Jeg er virussen! Den er indesluttet i kapsler. 355 00:31:58,185 --> 00:32:00,725 Jeg må finde en måde at få dem ud på. 356 00:32:26,849 --> 00:32:28,349 Tag hende. 357 00:32:57,333 --> 00:33:00,080 - Det er nu eller aldrig. - Nu ligger mere til mig. 358 00:33:00,166 --> 00:33:02,063 - På tre. - Helt sikkert. 359 00:33:02,288 --> 00:33:04,686 En, to, tre. 360 00:33:06,549 --> 00:33:09,108 Ingen skal sige, hvad jeg skal. 361 00:34:20,516 --> 00:34:22,216 AKTIVERET 362 00:34:30,341 --> 00:34:32,741 Nu skal jeg lære dig noget, sønnike. 363 00:34:49,634 --> 00:34:53,289 - Deckard Shaw. Længe siden. - Godt at se dig, Brixton. 364 00:34:53,290 --> 00:34:56,718 - Du er vist løbet tør for kugler. - Ja, det er heldigt for dig. 365 00:34:56,806 --> 00:34:58,306 Ja. 366 00:34:59,192 --> 00:35:02,509 - Lækker dragt. - Skudsikker. Det seneste nye. 367 00:35:02,534 --> 00:35:05,546 - Trist, du ikke havde den sidst. - Du skød mig tre gange. 368 00:35:05,557 --> 00:35:09,096 To i brystet, en i hovedet. Præcis, som vi har lært. 369 00:35:09,097 --> 00:35:12,510 Det er en skam, du ikke sluttede dig Eteon. Du kunne have haft alt, min ven. 370 00:35:12,534 --> 00:35:13,571 - Ven? - Ja. 371 00:35:13,596 --> 00:35:15,777 - Du er ikke den mand, jeg kender. - Nej. 372 00:35:15,870 --> 00:35:19,679 Jeg er meget bedre. Jeg er fremtidens mand. 373 00:35:21,703 --> 00:35:23,302 FARE 374 00:35:46,747 --> 00:35:48,758 Stands! 375 00:35:51,466 --> 00:35:53,366 Hattie. Sæt dig ind. 376 00:35:53,617 --> 00:35:56,560 - Vi skal alle med. - Ikke dig. 377 00:35:57,162 --> 00:35:59,749 - Kun pigen. - Som jeg sagde... 378 00:36:00,294 --> 00:36:02,494 Vi skal alle med. 379 00:36:09,982 --> 00:36:13,030 Uskadeliggør bilen. Jeg skal have pigen i live. 380 00:36:34,109 --> 00:36:37,280 - Hvad i helvede har du lavet, Hattie? - Skal min storebror nu belære mig? 381 00:36:37,281 --> 00:36:40,401 Jeg indsprøjtede mig selv, fordi han ville tage den. 382 00:36:52,387 --> 00:36:54,303 Beregn rute. 383 00:36:54,304 --> 00:36:55,804 BEREGNER OPTIMAL RUTE 384 00:37:19,181 --> 00:37:20,681 Du burde måske... 385 00:38:17,938 --> 00:38:19,438 Det er vist tid til lidt krøller. 386 00:38:26,801 --> 00:38:28,301 Ganske godt. 387 00:38:31,058 --> 00:38:34,106 Er du sød og fortælle mig, hvad i himlens navn vi har gang i? 388 00:38:34,130 --> 00:38:37,546 Det er en lang historie. Han er et spøgelse. Han burde være død. 389 00:38:37,905 --> 00:38:40,108 For otte år siden, skød jeg ham i knolden. 390 00:38:40,218 --> 00:38:43,045 Super. Så vi bliver jagtet af Terminator. 391 00:38:47,269 --> 00:38:50,019 - Jeg tror ikke, han når det. - Han kan vist ikke se ud over rattet. 392 00:38:50,043 --> 00:38:52,207 Hold fast, så redder jeg jeres liv igen. 393 00:39:49,477 --> 00:39:54,359 Så det er krig, du ønsker? Okay. 394 00:40:08,177 --> 00:40:11,182 Turen er slut. Vi må skaffe os af med bilen. 395 00:40:18,202 --> 00:40:20,002 Opdatering. 396 00:40:20,058 --> 00:40:23,455 Jeg har hacket mig ind på alle nyhedsbureauer. 397 00:40:23,510 --> 00:40:26,932 - Hvor mange styrer vi? - 174 radioudsendelser, 2000... 398 00:40:27,010 --> 00:40:29,407 Fordobl det. Vi skal styre historien fuldstændig. 399 00:40:29,432 --> 00:40:33,007 - Standard syndebuk? - Nej, det skal være noget særligt. 400 00:40:33,182 --> 00:40:34,721 Hør godt efter. 401 00:40:34,816 --> 00:40:39,184 Hobbs, Shaw. Stor og lille fyr er blevet identificeret. 402 00:40:39,574 --> 00:40:42,925 De står bag de nylige angreb på CIA. 403 00:40:43,111 --> 00:40:46,267 De delte fængselscelle, hvor de lavede en plan - 404 00:40:46,425 --> 00:40:48,738 - omkring deres rædselsregime. 405 00:40:49,746 --> 00:40:51,444 Det er lige blevet alvorligt. 406 00:40:53,589 --> 00:40:57,750 - Hvem fanden er de? - Eteon. En hemmelig IT-gruppe. 407 00:40:57,759 --> 00:41:00,150 Med en hær af lejesoldater og masser af penge. 408 00:41:00,948 --> 00:41:04,370 Vrangforestillinger om at redde verden ved at øge den menneskelige race. 409 00:41:04,451 --> 00:41:05,998 Sådan. 410 00:41:06,024 --> 00:41:07,704 De styrer også medierne. 411 00:41:07,782 --> 00:41:11,860 Jeg har hørt om dem. Mange tror, de er en myte. 412 00:41:12,369 --> 00:41:14,570 Nu får vi syn for sagen. 413 00:41:14,713 --> 00:41:17,876 Hvis man ikke passer i planen, har man gravet sin egen grav. 414 00:41:18,103 --> 00:41:21,299 - Vi finder et anlæg. - Nej, du forstår det ikke. 415 00:41:21,378 --> 00:41:24,140 Brixton er den bedste lejemorder. 416 00:41:24,325 --> 00:41:27,423 Jeg kender ham. Han giver ikke op, før han får den virus. 417 00:41:27,558 --> 00:41:30,502 Og desuden er det min søster. Familie. 418 00:41:31,056 --> 00:41:33,632 Hedder du Shaw? Nej. Hun skal ikke med dig. 419 00:41:33,915 --> 00:41:37,042 Når det gælder hele verden, er jeg ligeglad med din søster. 420 00:41:37,166 --> 00:41:39,548 Den kvinde skal ikke... Hvor skal du hen? 421 00:41:39,572 --> 00:41:41,655 Vi har ikke tid til det pis. 422 00:41:41,679 --> 00:41:45,343 I idioter kan ikke samarbejde og er dermed ubrugelige. 423 00:41:45,536 --> 00:41:49,069 Jeg finder den mand, der kan få det her ud af min krop. 424 00:41:49,194 --> 00:41:50,805 Denne mand? 425 00:41:52,804 --> 00:41:54,374 Jeg var efter ham før angrebet. 426 00:41:54,491 --> 00:41:57,935 Han var svær at finde, men jeg fandt et spor i en russisk avis. 427 00:41:57,970 --> 00:41:59,685 Ikke hvilken som helst avis. 428 00:41:59,820 --> 00:42:02,134 Der er kun ét sted i London, hvor de sælger de aviser. 429 00:42:03,515 --> 00:42:05,762 Her. Ses i morgen. 430 00:42:06,374 --> 00:42:09,024 Det lyder optimistisk. 431 00:42:17,289 --> 00:42:19,489 Godmorgen, direktør. 432 00:42:24,056 --> 00:42:29,017 Jamen dog. Deckard Shaw. En forhindring for dig. 433 00:42:29,783 --> 00:42:34,564 Virkelig? Han arbejder sammen med DSS, Luke Hobbs. 434 00:42:34,704 --> 00:42:39,653 Hobbs. Vi kender hinanden. De er frygtelige. 435 00:42:39,827 --> 00:42:44,048 Jeg udraderer dem begge og får emnet tilbage. 436 00:42:44,183 --> 00:42:47,029 Du finder pigen, trækker virussen ud - 437 00:42:47,123 --> 00:42:49,537 - og omprogrammerer den til fase 1. 438 00:42:49,685 --> 00:42:54,403 Vi eliminerer derefter de svage og dem, der står i vejen. 439 00:42:55,248 --> 00:42:57,529 Vi bygger det perfekte system. 440 00:42:57,592 --> 00:43:02,185 Hobbs og Shaw kan blive værdifulde for Eteon. Vend dem. 441 00:43:02,420 --> 00:43:05,398 Vende dem? Jeg forstår ikke. 442 00:43:06,224 --> 00:43:10,987 De skal vendes. De skal arbejde for sagen. Forstået? 443 00:43:11,497 --> 00:43:13,449 Det kan de ikke. 444 00:43:13,458 --> 00:43:15,606 Hvorfor tror du det? 445 00:43:15,641 --> 00:43:20,046 Sidste gang, jeg spurgte, blev jeg skudt i fjæset. 446 00:43:20,378 --> 00:43:23,841 Derfor foreslår jeg en anden måde... 447 00:43:24,023 --> 00:43:26,103 Jeg spørger ikke, Brixton. 448 00:43:26,238 --> 00:43:31,053 Vis dem konsekvenserne for et nej, eller skal jeg vise dig dem? 449 00:43:31,288 --> 00:43:32,788 Er det en trussel? 450 00:43:33,034 --> 00:43:36,791 Jeg husker, hvem du var afhængig af, da du var ved at dø. 451 00:43:37,875 --> 00:43:40,108 Alt for sagen. 452 00:43:44,102 --> 00:43:46,833 Vi må tale om noget vigtigt. 453 00:43:46,968 --> 00:43:51,661 Husker du, at hvis noget går galt, så kalder vi det for "kode rød"? 454 00:43:52,051 --> 00:43:54,715 - Det sker nu. - Kan jeg gøre noget? 455 00:43:54,769 --> 00:44:00,647 Du skal blive hjemme i sikkerhed. Faktisk lytter CIA med lige nu. 456 00:44:01,332 --> 00:44:03,083 Se her. Hej, Locke. 457 00:44:03,216 --> 00:44:06,725 Alle er i sikkerhed. Fint. Jeg sidder i vores café. 458 00:44:06,850 --> 00:44:09,545 Det er underligt uden jer. 459 00:44:10,867 --> 00:44:12,367 Her er vist lukket. 460 00:44:13,599 --> 00:44:15,098 Tak, bror. 461 00:44:15,496 --> 00:44:18,238 Skat, jeg har talt med tante Lisa. Hun ved, hvad der skal ske. 462 00:44:18,385 --> 00:44:20,381 Jeg kommer hjem, så snart jeg kan. 463 00:44:20,949 --> 00:44:23,341 - Elsker dig. - Ditto. 464 00:44:24,605 --> 00:44:26,105 Farvel. 465 00:44:27,821 --> 00:44:33,405 Luke Hobbs og Deckard Shaw. Hobbs er agent for... 466 00:44:33,598 --> 00:44:40,439 - Fortæl os alt, du ved, om det her. - Gudfader, hvornår fik du det? 467 00:44:40,464 --> 00:44:43,998 - For 30 timer siden. - Så er kapslen stadig intakt. 468 00:44:44,133 --> 00:44:46,707 - Vi må neutralisere den. - Det er ikke så let. 469 00:44:46,742 --> 00:44:50,467 Den er ikke programmeret til et bestemt DNA. Alle dør af den. 470 00:44:50,502 --> 00:44:53,511 Efter 42 timer opløses kapslen, og hun bliver inficeret. 471 00:44:53,589 --> 00:44:55,566 Virussen bliver luftbåren. 472 00:44:55,652 --> 00:44:59,035 Vi taler om en global epidemi inden for en uge. 473 00:44:59,074 --> 00:45:02,416 - Hvorfor pokker skabe sådan noget? - Jeg troede, jeg var en af dem. 474 00:45:02,451 --> 00:45:03,338 Eteon. 475 00:45:03,363 --> 00:45:05,769 De ville redde verden igennem videnskab. 476 00:45:05,794 --> 00:45:10,702 Jeg troede på sagen, så jeg skabte Snowflake som en vaccinebærer. 477 00:45:10,937 --> 00:45:12,843 Et universalmiddel for alle. 478 00:45:12,925 --> 00:45:17,703 Men de omprogrammerede den, så den rammer de svage. 479 00:45:17,728 --> 00:45:22,633 Dem, der ikke er Eteons fremtid værdig. Du er sgu en dum forsker. 480 00:45:22,918 --> 00:45:26,113 Dobbelt nobelprisvinder, men hvem tæller? 481 00:45:26,248 --> 00:45:30,194 Hvis virussen kan omprogrammeres, så gør det. 482 00:45:30,329 --> 00:45:33,781 - Ikke i en vært. - Så få den ud af mig. 483 00:45:33,916 --> 00:45:37,270 Der er to muligheder. Den første er let. 484 00:45:37,405 --> 00:45:38,944 - Gør det. - Endelig. 485 00:45:38,979 --> 00:45:40,536 - Dræb hende. - Undskyld? 486 00:45:40,560 --> 00:45:42,896 - Og naturligvis brænde liget. - Naturligvis. 487 00:45:42,931 --> 00:45:47,011 Alvorlig talt, brænd det til aske. Til ukendelighed. 488 00:45:47,036 --> 00:45:51,578 - Og hvis vi ikke vælger det. - Mulighed nummer to? 489 00:45:51,713 --> 00:45:54,455 Der er en maskine, der kan trække den ud og skåne hendes liv. 490 00:45:54,590 --> 00:45:57,581 - Det skulle være mulighed nummer et. - Den kan umuligt findes. 491 00:45:57,716 --> 00:45:59,986 Vi bestemmer, hvad der er umuligt. Hvor er den? 492 00:46:00,011 --> 00:46:03,010 Eteons laboratorium, hvor Snowflake blev skabt. 493 00:46:03,072 --> 00:46:08,305 Et hemmeligt, bevogtet anlæg på det mest gudsforladte sted. 494 00:46:08,346 --> 00:46:10,843 Hvis I tager dertil, så vil I alle tre dø. 495 00:46:10,978 --> 00:46:13,916 Så du siger, at hun dør uanset hvad? 496 00:46:15,424 --> 00:46:20,291 - Hvem har brug for en sjus? - Jeg kender et sted. 497 00:46:38,353 --> 00:46:39,853 Se dem lige. 498 00:46:40,925 --> 00:46:45,119 - Nogen overdriver vist. - Jeg vil kalde det underdrivelse. 499 00:46:47,319 --> 00:46:49,892 Og en lille en i din størrelse. 500 00:46:51,749 --> 00:46:54,060 Den blev brugt til et job i Italien. 501 00:46:54,703 --> 00:46:57,247 En skam, vi ikke skulle bruge en vægtløftende buschauffør. 502 00:46:57,507 --> 00:46:59,460 Så havde jeg ringet. 503 00:47:08,123 --> 00:47:10,123 Sjus? 504 00:47:10,130 --> 00:47:11,746 Bare en lille. 505 00:47:28,295 --> 00:47:32,194 Jeg har en gammel ven i Moskva. Vi har en lang fortid sammen. 506 00:47:32,389 --> 00:47:36,368 Hendes hold besøger nogle russiske kriminelle. 507 00:47:36,603 --> 00:47:38,275 De har noget, vi skal bruge. 508 00:47:38,410 --> 00:47:40,850 En ven? Hvor mange kugler har du givet hende? 509 00:47:40,874 --> 00:47:43,166 De kan skaffe udstyr. 510 00:47:43,290 --> 00:47:49,564 Det bliver svært at komme ud af landet. Alle agenturer er efter os. 511 00:47:49,640 --> 00:47:52,999 Og vanærede MI6, da du forrådte holdet. 512 00:47:59,845 --> 00:48:02,022 Tro ikke på alt, de siger. 513 00:48:03,415 --> 00:48:04,915 Smil. 514 00:48:09,763 --> 00:48:13,140 Sædvanlige metoder duer ikke. Vi må blande os ind i mængden. 515 00:48:13,388 --> 00:48:16,504 - Blandt folk. - Derfor flyver vi med et rejseselskab. 516 00:48:16,639 --> 00:48:18,947 Vi bliver hurtigt genkendt... 517 00:48:19,826 --> 00:48:22,240 Jeg har styr på det. 518 00:48:22,375 --> 00:48:25,936 Vores telefoner er klonet overalt. Det giver os 48 timer. 519 00:48:26,103 --> 00:48:29,900 Vi henter udstyr i Moskva. Det bør få os igennem lufthavnen. 520 00:48:30,755 --> 00:48:33,404 Det er nok det eneste, du kan passe. 521 00:48:34,417 --> 00:48:37,355 - En smølfedragt? - En af mine gamle dragter. 522 00:48:37,566 --> 00:48:40,678 Beklager, hvis den er løs omkring nosserne. 523 00:48:41,476 --> 00:48:44,219 Hvad har vi, seje fyr? 524 00:48:44,487 --> 00:48:47,620 Jeg skabte nye identiteter og ændrede jeres biometriske profiler. 525 00:48:47,667 --> 00:48:50,409 Scannerne genkender ikke jeres fjæs eller fingeraftryk. 526 00:48:50,437 --> 00:48:53,154 Du hedder Sarah Atkins og arbejder med forsikringer. 527 00:48:53,323 --> 00:48:54,826 Goddag. 528 00:48:57,167 --> 00:48:59,596 - Tak. - Tak. 529 00:48:59,753 --> 00:49:04,667 Jeg hedder Franz Gruber. Freelance arkitekt, bjergbestiger... 530 00:49:05,011 --> 00:49:07,192 ... og deltids ski-instruktør. 531 00:49:09,237 --> 00:49:10,237 Tak. 532 00:49:10,433 --> 00:49:13,848 Og du... Du er Michael Oxmaul. 533 00:49:15,744 --> 00:49:17,732 Mike Oxmaul? 534 00:49:22,202 --> 00:49:23,702 Bare kald mig Michael. 535 00:49:23,726 --> 00:49:25,313 TILBAGEHOLD 536 00:49:25,314 --> 00:49:27,712 - Stop! - Hænderne op! 537 00:49:28,201 --> 00:49:29,757 Det er Mike Oxmaul. 538 00:49:29,882 --> 00:49:32,210 Det er ikke Small... Mit navn er Michael. 539 00:49:32,241 --> 00:49:34,800 Hvorfor stoppede de ham? 540 00:49:35,081 --> 00:49:38,483 Det indebærer gummihandsker og fuld kropsvisitering. 541 00:49:38,975 --> 00:49:40,475 Kom så. 542 00:49:42,889 --> 00:49:45,374 Hænderne op, Oxmaul. 543 00:49:52,280 --> 00:49:56,038 - Tænk, at du gjorde det. - Han ville sinke os. 544 00:49:58,288 --> 00:50:00,809 Vi kan ikke gøre det selv. 545 00:50:01,366 --> 00:50:04,360 Det er slemt nok, at jeg har det her i blodet, der slår alle ihjel. 546 00:50:04,405 --> 00:50:07,203 Vil du hente en mystisk maskine - 547 00:50:07,352 --> 00:50:10,772 - i en dræberlejr og på magisk vis få den til at virke? 548 00:50:10,912 --> 00:50:13,752 - Det lyder ret... - Går du stadig med den? 549 00:50:15,148 --> 00:50:19,826 Jeg vidste ikke, du stadig havde den. Gem den væk. 550 00:50:20,771 --> 00:50:22,383 Du har ikke ændret dig. 551 00:50:25,590 --> 00:50:29,815 - Hvis jeg bare kunne sige det samme. - Vi skal nok klare os. 552 00:50:30,598 --> 00:50:33,705 Vi får det til at fungere. Det er det, vi kan. 553 00:50:34,512 --> 00:50:36,364 Og hvis ikke? 554 00:50:38,119 --> 00:50:40,920 - Hvis den eneste mulighed... - Det sker ikke. 555 00:50:42,344 --> 00:50:45,213 Hej, jeg hedder Michael. 556 00:50:49,187 --> 00:50:50,687 Hej. 557 00:50:50,991 --> 00:50:52,491 Goddag. 558 00:50:54,429 --> 00:50:58,326 Sådan. Hvor er mit sæde? 559 00:50:58,647 --> 00:51:01,168 F1... F2. 560 00:51:02,623 --> 00:51:04,123 Fuck dig. 561 00:51:06,084 --> 00:51:07,584 Hejsa. 562 00:51:11,193 --> 00:51:13,302 Du er et røvhul. 563 00:51:13,756 --> 00:51:16,824 - Du var hurtigere end forventet. - Jeg har et hemmeligt våben. 564 00:51:17,020 --> 00:51:18,520 Folk kan lide mig. 565 00:51:18,998 --> 00:51:21,671 Det vil du ikke forstå, da du ingen venner har. 566 00:51:26,772 --> 00:51:28,774 Jeg elsker din babushka. 567 00:52:04,307 --> 00:52:07,336 Kunne du ikke have booket noget med mere benplads? 568 00:52:07,491 --> 00:52:10,567 Ikke alle ligner en hobbit som dig. 569 00:52:11,032 --> 00:52:14,510 Hvis du ikke var klar over det, så er jeg ligeglad med dig. 570 00:52:14,597 --> 00:52:18,620 Så vær en god elefant, sug et kilo jordnødder op, - 571 00:52:18,790 --> 00:52:20,563 - læg stolen ned og slap af. 572 00:52:20,905 --> 00:52:23,616 Du skal ikke bede mig slappe af. 573 00:52:23,764 --> 00:52:27,339 Når du åbner munden, får jeg lyst til at sparke dig i røven, - 574 00:52:27,664 --> 00:52:30,014 - så du spytter snørebånd ud i ugevis. 575 00:52:30,249 --> 00:52:34,413 Ved du, hvad problemet er? Det skal jeg fortælle dig. 576 00:52:34,570 --> 00:52:39,823 Dette job kræver stilhed. Og du... Se dig selv. 577 00:52:40,006 --> 00:52:44,074 Det er måske ikke din skyld, men du vækker opsigt. 578 00:52:44,216 --> 00:52:48,375 Man ser dig, ligesom nosser på en bulldog. 579 00:52:48,464 --> 00:52:53,237 De dingler de forkerte steder. Tilsyneladende harmløse. 580 00:52:55,135 --> 00:53:00,419 - Indtil de forsøger sig på min søster. - Hvad? 581 00:53:00,807 --> 00:53:03,394 - Forsøge på din søster? - Netop. 582 00:53:07,252 --> 00:53:10,965 - Nu forstår jeg. - Ja? Det glæder mig. 583 00:53:11,034 --> 00:53:13,173 Det glæder mig meget. 584 00:53:13,198 --> 00:53:17,743 Tror du virkelig, at jeg forsøger at redde verden, - 585 00:53:17,978 --> 00:53:21,427 - faktisk for fjerde gang, fordi jeg er god, - 586 00:53:21,584 --> 00:53:26,545 - men at jeg gør alt det, bare for at knalde din søster? 587 00:53:26,680 --> 00:53:29,202 Ikke det hele, men det meste. 588 00:53:29,237 --> 00:53:32,482 Hør lige her, Frodo. Vi er ikke i 1955 længere. 589 00:53:32,746 --> 00:53:36,131 Selvom den tøs der er i familie med dig, - 590 00:53:36,156 --> 00:53:41,366 - er hun stadig en af de mest hårdføre kvinder, jeg nogensinde har mødt. 591 00:53:41,487 --> 00:53:47,355 Hvis hun vælger at kigge efter dette store, brune, - 592 00:53:47,605 --> 00:53:52,643 - velbyggede, tatoverede bjerg af en mand... 593 00:53:52,878 --> 00:53:56,356 Så vil jeg lade hende bestige bjerget. 594 00:53:56,542 --> 00:54:01,403 Igen og igen... Og igen. 595 00:54:01,438 --> 00:54:05,702 Hold dig fra hende. Jeg ved, hvad du har gang i. 596 00:54:05,756 --> 00:54:07,951 - Tror du, jeg er dum? - Åh ja. 597 00:54:08,345 --> 00:54:11,964 Men jeg kan slå det dumme ud af dit kranie. Bare sig til. 598 00:54:12,099 --> 00:54:17,574 Jeg vil danse irsk folkedans på dit grimme fjæs i 10 kilometers højde. 599 00:54:17,609 --> 00:54:20,538 - 10 kilometer? Så du vil danse nu? - Ja- 600 00:54:20,562 --> 00:54:23,394 Kun luft og muligheden står i vejen. 601 00:54:24,005 --> 00:54:27,247 - Der røg luften. - Kom an, kødrand. 602 00:54:27,302 --> 00:54:30,716 Så er det nok. Nu stopper I. 603 00:54:31,051 --> 00:54:34,215 - Du vækkede luftsheriffen. - Det var dig. 604 00:54:34,391 --> 00:54:35,979 - Hvordan vidste I det? - Uledsaget. 605 00:54:36,104 --> 00:54:39,683 - Kom sent ombord. Ydersæde. - Golfbluse. 606 00:54:41,353 --> 00:54:43,897 Et kvalificeret gæt. 607 00:54:44,056 --> 00:54:48,296 - Luftsheriffen Dinkley. - Dinklick? 608 00:54:48,431 --> 00:54:50,984 Hvad er problemet? Dinkley. 609 00:54:51,126 --> 00:54:54,259 Forstå det, store mand. Jeg skal observere. 610 00:54:54,341 --> 00:54:57,761 Dit store hoved har kørt rundt, siden du kom ombord. 611 00:54:57,896 --> 00:55:01,747 Du har tjekket alle passagerer ud. Du må være en agent. 612 00:55:01,782 --> 00:55:04,936 Og dig, smart-i-en-fart, må være spion. 613 00:55:05,435 --> 00:55:07,082 Godt gættet. 614 00:55:07,356 --> 00:55:10,902 Vi er alle tre store fyre. Alfaer. 615 00:55:11,037 --> 00:55:14,710 Tre rovdyr oppe i himlen. Spændingerne stiger. 616 00:55:14,841 --> 00:55:17,892 Hvad trækker du i bænkpres? 150-200 kilo? 617 00:55:17,927 --> 00:55:20,497 - Lidt mindre. - Let arbejde. 618 00:55:20,632 --> 00:55:24,455 Jeg gør det samme. Straffer jern. 619 00:55:24,794 --> 00:55:28,126 Hvad er du til? Yoga eller pilates? 620 00:55:28,185 --> 00:55:30,018 Du svanser nok rundt i en takai. 621 00:55:30,227 --> 00:55:34,223 Men jeg sidder i en dåse fuld af prutter dagen lang. 622 00:55:34,733 --> 00:55:36,233 Det skal jeg bøvle med. 623 00:55:36,384 --> 00:55:39,233 En sjælden terrorist og meget røvgas. 624 00:55:39,368 --> 00:55:41,824 Jeg vil give alt, for at være med fremme igen. 625 00:55:42,198 --> 00:55:43,698 Igen? 626 00:55:43,787 --> 00:55:47,308 - Jeg var en del af JSOC. - Er du en Delta? 627 00:55:47,443 --> 00:55:49,287 Sabelskvadron Echo, 24-7. 628 00:55:49,334 --> 00:55:53,048 Echo var troldmænd, for de kunne nærmest trylle. 629 00:55:53,183 --> 00:55:57,149 Abracadabra, tøser. I ser på magien. 630 00:55:57,544 --> 00:56:00,631 Ved I, hvad jeres problem er? I er helt ude af trit. 631 00:56:00,755 --> 00:56:03,389 - I mangler en tredje mand. - Nej, nej... 632 00:56:03,576 --> 00:56:07,458 Jeg kender spillereglerne. Forstår I? 633 00:56:07,747 --> 00:56:10,468 - Hvad har du gang i? - Hvad mener du? 634 00:56:10,672 --> 00:56:12,572 - Tal ikke sådan. - Du lyder anderledes. 635 00:56:12,769 --> 00:56:14,606 - Hvad? - Det er ikke din stemme. 636 00:56:14,841 --> 00:56:18,362 - Brug din normale stemme. - Det er den. 637 00:56:18,397 --> 00:56:21,788 - Jeg taler som en troldmand. - De taler ikke sådan. 638 00:56:21,813 --> 00:56:27,858 Jeg viser jer det bare. Jeg kan forene denne hellige treenighed. 639 00:56:27,883 --> 00:56:31,234 - Tre er for mange. - Her er mit resume og kort. 640 00:56:31,351 --> 00:56:34,641 Hvis I får brug for noget, så ringer I bare. 641 00:56:34,776 --> 00:56:38,382 En Citation X? G5? Boeing 747? En helikopter? 642 00:56:38,756 --> 00:56:42,753 Eller noget hemmeligt, så er jeg jeres mand. 643 00:56:49,871 --> 00:56:52,165 Lad mig gå. 644 00:56:57,132 --> 00:57:01,650 - Hvad vil I?! - Have vores ejendom ud af pigens blod. 645 00:57:01,828 --> 00:57:04,514 Virussen er for farlig. Det kan jeg ikke. 646 00:57:14,718 --> 00:57:17,062 Mennesker skal udvikle sig. 647 00:57:17,087 --> 00:57:22,326 Uden disse opgraderinger er menneskekroppen ikke noget værd. 648 00:57:22,489 --> 00:57:26,463 Måske et par skillinger i magnesium eller calcium. 649 00:57:26,898 --> 00:57:31,022 Eller jern. Ikke en skid værd. 650 00:57:31,176 --> 00:57:36,332 Jeg vil sige i omegnen af... 3... 3,5 pund. 651 00:57:36,817 --> 00:57:41,979 Max, et menneske er ikke mere end småpenge værd. 652 00:57:43,803 --> 00:57:46,648 Du skal omprogrammere den virus. 653 00:57:46,812 --> 00:57:48,358 Nej, det vil jeg ikke. 654 00:57:50,365 --> 00:57:52,265 MOSKVA 655 00:58:13,407 --> 00:58:15,639 Din ven er med i den russiske mafia. 656 00:58:16,238 --> 00:58:18,653 Hun stjæler fra dem. 657 00:58:18,788 --> 00:58:22,633 Faktisk stjæler hun fra alle. Det er ligesom hendes ting. 658 00:58:32,211 --> 00:58:33,711 Deckard Shaw. 659 00:58:34,726 --> 00:58:36,226 Margarita. 660 00:58:54,950 --> 00:58:56,984 Det så jeg ikke komme. 661 00:58:57,337 --> 00:58:59,318 Jeg ville ønske, jeg ikke havde set det. 662 00:58:59,878 --> 00:59:01,878 Ditto. 663 00:59:01,956 --> 00:59:05,896 Jeg har din liste. Den er lang. 664 00:59:06,135 --> 00:59:11,145 Jeg bad om et hus med landingsbane. Der stod vist ikke en flok russere på. 665 00:59:11,205 --> 00:59:15,799 Giv mig mere end tre timer for at undgå yderligheder. 666 00:59:16,089 --> 00:59:19,690 De tre timer har intet med dine yderligheder at gøre. 667 00:59:20,445 --> 00:59:22,810 Bland mig udenom, Deckard. 668 00:59:23,054 --> 00:59:26,764 Eteon? Kunne I vælge et mere svært sted? 669 00:59:26,799 --> 00:59:30,435 Vi skal finde CT17-maskinen, der kan trække en virus ud. 670 00:59:30,611 --> 00:59:33,491 Anlægget har fem kvadratkilometer forskningslaboratorier. 671 00:59:33,829 --> 00:59:36,373 En sprængfarlig cocktail. 672 00:59:36,509 --> 00:59:38,166 Vi skal lave en "Mick Jagger". 673 00:59:38,665 --> 00:59:42,161 - Det lyder sjovt. - Du skal ikke ind. 674 00:59:42,186 --> 00:59:45,215 Da Deck og jeg var børn, navngav vi alle vores lege. 675 00:59:45,239 --> 00:59:51,904 En Mick Jagger krævede en lokkedue, mens de andre klarede jobbet. 676 00:59:52,379 --> 00:59:54,373 Et typisk insiderjob. 677 00:59:57,254 --> 01:00:00,317 I hørte Andreiko. De ville bruge maskinen. 678 01:00:00,372 --> 01:00:02,607 De fører mig lige til den. 679 01:00:02,642 --> 01:00:06,852 Jeg kan gøre det. Vi kan gøre det. 680 01:00:07,317 --> 01:00:10,537 Hvordan vækker vi Eteons appetit? 681 01:00:10,553 --> 01:00:14,404 Det kan jeg sagtens klare. Men først skal I lige have noget udstyr. 682 01:00:16,704 --> 01:00:18,533 Dette er jeres HALO-faldskærme. 683 01:00:21,009 --> 01:00:23,289 Øresnegle til krypteret kommunikation. 684 01:00:24,094 --> 01:00:30,016 Scorpion EVO 3 med optisk kikkertsigte. Ultratyndt, skudsikkert kevlar. 685 01:00:31,195 --> 01:00:33,916 Infrarøde kameraer så man kan se gennem vægge. 686 01:00:33,977 --> 01:00:37,867 Og sidst, men ikke mindst: En kompakt brintdetonator. 687 01:00:38,008 --> 01:00:41,500 På det rigtige sted sprænger den det hele i luften. 688 01:00:42,633 --> 01:00:46,503 - Hvordan ser jeg ud? - Den sidder lidt stramt. 689 01:00:53,399 --> 01:00:55,398 Hvordan har du det? 690 01:00:55,796 --> 01:00:58,952 Hvis det skulle gå galt, må du ikke lade mig leve. 691 01:01:01,069 --> 01:01:05,221 Vi skal nok få dig med ud. Nu skal jeg fortælle dig noget. 692 01:01:05,288 --> 01:01:08,967 Nøglen til udødelighed er, at man skal leve livet. 693 01:01:10,936 --> 01:01:13,255 - Er det Nietzsche? - Nej. 694 01:01:13,389 --> 01:01:18,342 Det er Bruce Lee. Kom. 695 01:01:26,741 --> 01:01:30,678 - Hvordan fandt du hende? - Jeg er god til mit arbejde. 696 01:01:31,365 --> 01:01:34,498 - Var hun alene? - Ja. 697 01:01:36,146 --> 01:01:40,346 Hvis du lyver, skærer jeg dit hjerte ud. Er det forstået? 698 01:01:41,733 --> 01:01:43,922 Det ville skræmme mig, hvis jeg havde et hjerte. 699 01:02:01,422 --> 01:02:03,922 ETEON VÅBEN & BIOKEMISKE FACILITETER UKRAINE 700 01:02:15,146 --> 01:02:17,318 - Sådan skal det se ud. - Den er lækker. 701 01:02:17,607 --> 01:02:20,857 - Jeg vil sidde forrest. - Det kan du ikke. 702 01:02:20,882 --> 01:02:23,601 Nu skal du ikke begynde. Jeg sidder forrest. 703 01:02:28,545 --> 01:02:30,915 - Vi er inde i afleveringszonen. - Er du klar? 704 01:02:31,142 --> 01:02:33,258 - Ja, jeg er klar. - På tre. 705 01:02:33,336 --> 01:02:34,835 - Okay. - En! 706 01:02:36,471 --> 01:02:37,971 Dø! Dit røvhul! 707 01:02:47,144 --> 01:02:48,984 Ingen skal fortælle, hvad jeg skal gøre! 708 01:03:05,688 --> 01:03:07,842 Jeg er fascineret. Vasker du blodet af hænderne, - 709 01:03:07,866 --> 01:03:10,737 - før eller efter, du tæller pengene? 710 01:03:20,367 --> 01:03:22,367 Træd af. 711 01:03:23,025 --> 01:03:26,769 Du fatter det bare ikke, vel? De svage handler med penge. 712 01:03:26,823 --> 01:03:29,003 Vi beskæftiger os med evolutionær forandring, - 713 01:03:29,100 --> 01:03:31,647 - der nogle gange fører til voldshandlinger. 714 01:03:31,672 --> 01:03:34,772 - Som at dræbe mennesker med en virus? - Kun de svage. 715 01:03:34,999 --> 01:03:38,254 Vi har med Jordens fremtid at gøre. Noget, penge ikke kan købe. 716 01:03:38,272 --> 01:03:42,013 - Som din egen sjæl. - Min sjæl? 717 01:03:42,469 --> 01:03:44,669 Din bror tog min sjæl. 718 01:03:45,110 --> 01:03:48,813 Drengene i laboratoriet levede en ny til mig. Det er fremskridt. 719 01:04:06,469 --> 01:04:09,511 Velkommen til udtrækningsrummet, frøken Shaw. 720 01:04:11,781 --> 01:04:16,638 - Gør hende klar. - Det er hurtigt overstået. 721 01:04:22,859 --> 01:04:25,953 Vi skal ikke være herinde, når den detonerer. 722 01:04:27,172 --> 01:04:31,851 Hun opholder sig i et medicinsk rum 365 meter i den retning. 723 01:04:31,875 --> 01:04:34,626 Tiden er sat til 45 minutter. Vi skal hurtigt ind og ud. 724 01:04:34,751 --> 01:04:38,579 Vi bomber det sønder og sammen. Husk, ingen våben i gangen. 725 01:04:38,657 --> 01:04:43,801 Nemlig. Vi skal have dem i live, så vi kan åbne døren. 726 01:04:43,828 --> 01:04:46,094 - Vælg en dør. - Jeg tager den. 727 01:04:46,119 --> 01:04:48,564 - Nej, det er min. - Hvad er der galt med dig? 728 01:04:53,955 --> 01:04:57,836 - Det var vist din dør. - Du kan ikke fortryde. 729 01:04:58,129 --> 01:05:03,124 - Er der mange banditter bag den dør? - Se nøje efter. Måske lærer du noget. 730 01:06:37,085 --> 01:06:41,385 Registrer tilsvarende match. Adgang nægtet. 731 01:06:42,093 --> 01:06:43,605 Adgang nægtet. 732 01:06:46,236 --> 01:06:47,949 Adgang nægtet. 733 01:06:56,435 --> 01:06:57,935 Adgang nægtet. 734 01:07:00,678 --> 01:07:02,432 Adgang nægtet. 735 01:07:04,251 --> 01:07:07,081 Adgang nægtet. Adgang nægtet. 736 01:07:08,817 --> 01:07:10,417 Adgang nægtet. 737 01:07:16,444 --> 01:07:17,944 Adgang godkendt. 738 01:07:19,951 --> 01:07:21,674 Åbner døre. 739 01:07:29,238 --> 01:07:31,497 Ganske godt. Godt klaret, gutter. 740 01:07:32,942 --> 01:07:34,701 Jeg er imponeret over, at I er nået så langt. 741 01:07:52,650 --> 01:07:55,650 Skal I begge holde øje med mig? 742 01:07:55,674 --> 01:07:59,674 Sprøjten er klar. Vi kan begynde med den. 743 01:07:59,698 --> 01:08:04,898 - Kan I finde ud af at bruge den? - Nu skal jeg vise dig. 744 01:08:17,774 --> 01:08:19,274 Det... 745 01:08:21,322 --> 01:08:22,822 Det er ikke muligt. 746 01:08:27,016 --> 01:08:29,523 - Hvad laver du? - Jeg vil gøre selv det. 747 01:08:32,781 --> 01:08:34,281 Vent! 748 01:08:57,542 --> 01:09:00,882 Der er han jo. Er du udhvilet? 749 01:09:01,085 --> 01:09:04,484 Er du med, Hobbs? Hvem mon bestiller roomservice? 750 01:09:05,358 --> 01:09:07,873 Hvad siger du til ristet brød? Jeg bestiller. 751 01:09:07,944 --> 01:09:10,384 Jeg drømte ellers, at de slog dig ihjel, lige før jeg vågnede. 752 01:09:11,085 --> 01:09:12,823 Jeg er faktisk en smule skuffet nu. 753 01:09:12,854 --> 01:09:15,363 Jeg må indrømme, det er meget detaljeret. 754 01:09:15,620 --> 01:09:19,291 En gammeldags forhørsteknik, som vi lærte i hæren. 755 01:09:19,369 --> 01:09:22,231 Stødet vil dræbe en mand på tre sekunder. Husker du det, Deck? 756 01:09:22,457 --> 01:09:24,761 Ja, jeg husker en del fra dengang. 757 01:09:25,035 --> 01:09:28,816 - Jeg tror kun, I kan klare fire stød. - Jeg tror, vi kan klare fem. 758 01:09:29,160 --> 01:09:31,456 Fem? Jamen, så... 759 01:09:42,842 --> 01:09:47,670 - Kan du ikke bare holde kæften lukket? - Jeg syntes, det var passende. 760 01:10:05,701 --> 01:10:07,615 Husker I, da vi var rigtige brødre? 761 01:10:07,756 --> 01:10:09,912 Kommandostyrke Sort. Husker du det, Deck? 762 01:10:10,310 --> 01:10:12,954 Vi så menneskets værste sider. 763 01:10:13,032 --> 01:10:17,534 Vores lande, ledere, fjender og venner. 764 01:10:17,573 --> 01:10:19,495 Du ved ikke, hvad ordet betyder længere. 765 01:10:19,519 --> 01:10:22,847 Det skal du ikke bekymre dig om, for... Han skyder dem i hovedet. 766 01:10:22,872 --> 01:10:25,990 - I dit tilfælde var det passende. - Snakker du stadig, store mand? 767 01:10:26,068 --> 01:10:28,248 Jeg sagde, det var passende... 768 01:10:36,519 --> 01:10:38,019 Pis! 769 01:10:38,676 --> 01:10:44,690 Menneskets had til hinanden er stærkere end egen selvbeskyttelse. 770 01:10:44,954 --> 01:10:48,452 Husker du for otte år siden, Deck, hvor Eteon bad os slutte os til dem? 771 01:10:48,476 --> 01:10:52,020 Mener du deres dødskult? De er vanvittige. 772 01:10:52,107 --> 01:10:54,648 Visionærer. Fremtidens visionærer. 773 01:10:54,673 --> 01:10:56,820 En større fremtid, en lysere fremtid. 774 01:10:56,867 --> 01:10:58,773 Husker du dataen, vi fik adgang til? 775 01:10:58,798 --> 01:11:02,843 Miljøskaderne, kapitalismen, terrorismen... 776 01:11:03,117 --> 01:11:06,000 Mennesket har udryddet sig selv i år 2096. 777 01:11:06,062 --> 01:11:07,562 Det er skræmmende for mig. 778 01:11:07,664 --> 01:11:11,124 Men hvis vi opfylder Eteons visioner, redder vi deres verden. 779 01:11:11,149 --> 01:11:13,337 Man redder ikke verden med folkedrab. 780 01:11:13,338 --> 01:11:16,790 Folkedrab, min bare. Ved I, hvad virussen gør? 781 01:11:17,485 --> 01:11:20,545 Virussen er en nødvendighed for systemet. 782 01:11:35,039 --> 01:11:38,422 Det var tre. Jeg elsker den tingest. 783 01:11:38,499 --> 01:11:41,405 Jeg sagde det dengang. Jeg siger det igen. 784 01:11:41,909 --> 01:11:46,830 Du rammer helt ved siden af. Du antager det værste ved alle. 785 01:11:46,831 --> 01:11:49,648 Man kan ikke stole på, at folket gør det rigtige. 786 01:11:49,680 --> 01:11:53,781 Se bare på jer to. I kan ikke engang enes. 787 01:11:54,041 --> 01:11:56,533 Men du ved jo alt om at gøre det rigtige, ikke? 788 01:12:01,277 --> 01:12:03,518 En lille souvenir, broder. 789 01:12:05,678 --> 01:12:08,427 Du er her for at slå mig ihjel. Jeg ville gøre præcis det samme. 790 01:12:09,301 --> 01:12:10,961 Havde du forventet et ja? 791 01:12:14,038 --> 01:12:17,484 - Hvem har ringet dig op? - Din mor. 792 01:12:26,796 --> 01:12:31,109 Jeg er med. Du er stadig sur. Du er irriteret, fordi... 793 01:12:31,441 --> 01:12:37,121 Da du ikke ville være med, bad de mig slå dig ihjel, da du vidste for meget. 794 01:12:37,502 --> 01:12:40,243 Det har jeg tænkt en del over. 795 01:12:40,497 --> 01:12:46,568 Jeg indser nu, at da du skød mig dengang, så gav du mig en gave. 796 01:12:47,138 --> 01:12:52,685 Se mig lige. Jeg er den sorte Superman. Skudsikker. Ny rygsøjle. 797 01:12:52,755 --> 01:12:56,691 Jo mere maskine, jeg bliver, desto mere menneskelig er jeg. 798 01:12:56,716 --> 01:12:58,536 Dette er, hvad du skal kæmpe for. 799 01:12:58,911 --> 01:13:02,068 Jeg giver dig endnu en mulighed for at slutte dig til os, Deckard. 800 01:13:02,152 --> 01:13:05,837 Chefen vil også have den rapkæftede. Hvis ikke, dræber jeg jer begge. 801 01:13:06,177 --> 01:13:08,449 Hvilket jeg ville elske at gøre. 802 01:13:10,230 --> 01:13:12,964 Du kender Eteon. Du ved, hvad de er i stand til at gøre. 803 01:13:13,285 --> 01:13:16,255 De genopbyggede mig. Nedlagde ham. 804 01:13:16,310 --> 01:13:18,550 Fik det til at se ud, som om han slog sine egne ihjel. 805 01:13:18,574 --> 01:13:22,425 Selv din egen søster ville ikke kendes ved dig. 806 01:13:25,100 --> 01:13:28,733 Du skal bare sige til, så vil det hele forsvinde. 807 01:13:29,106 --> 01:13:31,507 Din søster vil leve, hans datter vil leve. 808 01:13:31,556 --> 01:13:34,896 I bliver opgraderet, og så skal vi redde verden. 809 01:13:36,730 --> 01:13:38,230 Hvad siger du? 810 01:13:38,286 --> 01:13:41,960 Deltage i udviklingen af mennesket? Eller dø med de svage? 811 01:13:43,495 --> 01:13:45,395 Bare få det overstået. 812 01:13:46,231 --> 01:13:49,205 Jeg sagde til chefen, du ikke ville ændre mening. 813 01:13:49,569 --> 01:13:52,647 - Vi ses senere. - Vent! 814 01:13:55,069 --> 01:13:58,391 - Jeg synes, vi skal være med. - Være med? 815 01:14:00,349 --> 01:14:05,852 Du sagde nogle overbevisende ting. Det med den sorte Superman fangede mig. 816 01:14:05,891 --> 01:14:10,654 - Er du døv, dum eller begge dele? - Du tænker kun på dig selv. 817 01:14:10,778 --> 01:14:14,567 Hvad med mine følelser? Havde vi været et band, - 818 01:14:14,591 --> 01:14:17,460 - ved du så, hvem du havde været? Du havde været Mick Jagger. 819 01:14:17,461 --> 01:14:21,396 Mick Jagger. Mick Jagger? 820 01:14:23,247 --> 01:14:25,905 Hvad bliver det til? Er I med eller ej? 821 01:14:30,505 --> 01:14:32,051 - Vi er ikke med. - Vi er ikke med. 822 01:14:32,075 --> 01:14:34,897 Men nu du bare står der, så hør godt efter. 823 01:14:34,977 --> 01:14:38,772 Jeg flår armlænet af denne stol. Jeg giver ham der en på hovedet. 824 01:14:38,850 --> 01:14:42,996 Jeg stikker ham der i halsen. Resten slår jeg ihjel på syv sekunder. 825 01:14:43,068 --> 01:14:48,874 Jeg glider ud af kæderne, cirkelsparker ham der, ham og ham lige på struben. 826 01:14:49,285 --> 01:14:50,892 Nej. Ikke ham. 827 01:14:50,931 --> 01:14:54,398 - Han er min. Du må vælge en anden. - Hvad mener du med din? Han er min. 828 01:14:54,422 --> 01:14:57,295 Hans ansigt skal smadres. Du må finde en anden at sparke. 829 01:14:57,319 --> 01:15:02,410 Jeg finder en, du kan smadre. Kan du se ham den store? 830 01:15:02,485 --> 01:15:05,990 - Den store. Han har ansigtet. - Nej, han er alt for stor. 831 01:15:06,030 --> 01:15:08,030 Passer det ikke, Hattie? 832 01:15:08,454 --> 01:15:10,898 - Slip dem løs. - Okay, gutter. 833 01:15:11,062 --> 01:15:13,601 Forhold jer i ro. Vi skal bruge hende i live. 834 01:15:14,169 --> 01:15:19,100 - Lad dem gå ellers? - Ellers får du et flot ar i panden. 835 01:15:19,672 --> 01:15:21,171 Du skyder mig ikke. 836 01:15:21,773 --> 01:15:24,573 Fordi du skal bruge en aktiveringschip for at affyre pistolen. 837 01:15:24,970 --> 01:15:27,517 - Det beklager jeg. - Prøv det her! 838 01:15:32,168 --> 01:15:34,178 Jeg er ikke en lille lort. 839 01:16:05,432 --> 01:16:08,091 - Kom så! - Synes du? 840 01:16:44,610 --> 01:16:46,110 Der er hun. 841 01:16:52,638 --> 01:16:56,163 - Hattie, hvor er maskinen? - I lastbil nummer to. 842 01:17:01,636 --> 01:17:04,054 - Mick Jagger. - Slår aldrig fejl. 843 01:17:11,469 --> 01:17:13,223 Vi er ikke færdige endnu, Hattie. 844 01:17:19,664 --> 01:17:21,164 Jeg har maskinen. 845 01:17:26,901 --> 01:17:29,750 Let røven! Vi er på vej væk. 846 01:17:50,349 --> 01:17:52,746 Den skiderik er seriøst en sort Superman. 847 01:18:09,720 --> 01:18:11,220 Klargør droner. 848 01:18:25,116 --> 01:18:26,775 Vi løber tør for vej! 849 01:18:27,848 --> 01:18:29,348 Hold fast! 850 01:18:36,924 --> 01:18:38,424 Rute til afskæring. 851 01:19:14,984 --> 01:19:16,484 På din venstre! 852 01:19:20,747 --> 01:19:22,247 Gør dig klar. 853 01:19:46,827 --> 01:19:49,100 Hobbs! Hun klarer den ikke! 854 01:19:49,859 --> 01:19:52,598 - Jeg kommer med hende. - Tænker du det samme som jeg? 855 01:19:52,980 --> 01:19:55,848 - Lad os sparke røv! - Sparke røv. 856 01:20:25,126 --> 01:20:27,429 Hattie! Stoler du på mig? 857 01:21:22,017 --> 01:21:24,662 - Jeg skal bruge et lift. - Jeg ved, hvad du tænker. 858 01:21:25,156 --> 01:21:26,917 Bliv ved med at køre, jeg klarer den! 859 01:21:38,309 --> 01:21:39,809 Tag rattet. 860 01:21:54,378 --> 01:21:55,878 Der har vi ham. 861 01:21:56,912 --> 01:21:59,492 - Jeg har ham. - Nej, jeg har ham. 862 01:22:21,490 --> 01:22:22,990 Jeg troede, du var stærk. 863 01:23:22,810 --> 01:23:25,797 Det gør mig ondt. Den er virkelig smadret. 864 01:23:26,656 --> 01:23:28,174 Der røg mulighed nummer to. 865 01:23:29,078 --> 01:23:31,516 - Nu har vi kun første mulighed tilbage. - Stop så, Hattie. 866 01:23:31,602 --> 01:23:35,269 - Jeg er træt af at flygte. - Vi har stadig noget tid. 867 01:23:35,610 --> 01:23:37,641 - Til hvad? Maskinen er ødelagt. - Vi ordner den. 868 01:23:38,266 --> 01:23:40,439 - Hvordan? - Vi skal finde et skjulested. 869 01:23:40,463 --> 01:23:43,309 Hvor? Vi er efterlyst over hele verden, og Brixton stopper ikke. 870 01:23:43,634 --> 01:23:46,019 Vi kan ikke risikere alles liv. 871 01:23:46,244 --> 01:23:48,457 Vi skulle have valgt den første mulighed. Det er slut. 872 01:23:48,596 --> 01:23:51,102 - Det er ikke slut. - Jo, det er. 873 01:23:53,551 --> 01:23:55,051 Det er ikke slut. 874 01:23:57,759 --> 01:24:01,612 Se på mig. Husker du, hvad du sagde, da vi var børn? 875 01:24:02,377 --> 01:24:05,765 Du plejede at sige: "Det er aldrig slut, før det er slut." 876 01:24:06,680 --> 01:24:08,871 Vi plejede at grine. Husker du det? 877 01:24:09,847 --> 01:24:15,331 Nej, det var: "Det er aldrig ovre, før jeg siger det." 878 01:24:15,899 --> 01:24:17,864 Ja, det var sådan det var. 879 01:24:19,956 --> 01:24:22,518 Så sig det nu. 880 01:24:23,276 --> 01:24:26,892 Husk, hvem vi er. Shaw-familien. 881 01:24:27,984 --> 01:24:31,148 Vi giver aldrig nogensinde op. 882 01:24:35,793 --> 01:24:37,293 Vi har én dag. 883 01:24:38,924 --> 01:24:42,741 - Mere end én dag. - Vi ved ikke, hvor vi skal tage hen. 884 01:24:45,226 --> 01:24:46,726 Jeg kender et sted. 885 01:24:49,031 --> 01:24:51,853 - Hvor? - Det sidste sted, jeg vil tage hen. 886 01:24:55,625 --> 01:24:57,125 Hjem. 887 01:25:16,558 --> 01:25:20,511 Abracadabra, kællinger. Jeg sagde jo, jeg kunne skaffe alt. 888 01:25:20,574 --> 01:25:24,731 Et fly fra Moskva til Samoa er ikke nemt at bestille. 889 01:25:24,867 --> 01:25:27,142 - Men jeg fik det gjort. - Det er derfor, vi ringer. 890 01:25:27,466 --> 01:25:29,986 Vi vil takke dig for at få fuglen til Samoa. 891 01:25:30,140 --> 01:25:32,600 Krigere hjælper krigere. Det eneste, I skal vide, - 892 01:25:33,086 --> 01:25:37,248 - er, at I har et hold herovre, der er klar, når I siger til. 893 01:25:37,718 --> 01:25:39,218 Jeg sidder bare klar. 894 01:25:40,927 --> 01:25:43,310 - Er du på toilet? - Lige meget. 895 01:25:43,642 --> 01:25:46,585 Hvor jeg er, sker magien. Vi behøver ikke uddybe. 896 01:25:46,931 --> 01:25:48,531 I skal have alle mine informationer. 897 01:25:48,777 --> 01:25:51,291 I har mit telefonnummer. I har min e-mail. 898 01:25:51,661 --> 01:25:53,870 - Jeg har dem alle. - I får også min mors nummer. 899 01:25:54,009 --> 01:25:57,144 Kan I ikke få fat på mig, så kan hun. 900 01:25:57,469 --> 01:25:59,938 Jeg har en hotmail, der stadig er aktiv. Skriv til mig der. 901 01:26:00,263 --> 01:26:02,592 LinkedIn. Det er min profil. 902 01:26:05,124 --> 01:26:06,624 Du falder ud. 903 01:26:09,126 --> 01:26:10,837 Det var min telefon. 904 01:26:11,622 --> 01:26:14,767 Jeg håber, din bror er så god, som du siger. 905 01:26:15,605 --> 01:26:18,663 Jonah er den bedste, jeg kender. Han vil gerne hjælpe os. 906 01:26:19,177 --> 01:26:20,733 Medmindre han slår mig ihjel først. 907 01:26:39,023 --> 01:26:40,709 Bare tag dig god tid. 908 01:26:40,717 --> 01:26:43,509 Det er kun min søsters liv og Jordens skæbne, vi venter på. 909 01:26:46,879 --> 01:26:50,654 - Så går det løs. - En 50'er på, at han får tæsk. 910 01:26:50,927 --> 01:26:52,427 Aftale. 911 01:27:05,461 --> 01:27:06,961 Jonah. 912 01:27:07,547 --> 01:27:11,172 - Du ved, hvad der sker nu. - Ja. 913 01:27:14,674 --> 01:27:16,896 Se selv. Det er ikke kun mig. 914 01:27:18,812 --> 01:27:21,320 Dit ansigt er overalt i nyhederne. 915 01:27:21,662 --> 01:27:24,553 Du er ikke velkommen her. Du er godt nok fræk. 916 01:27:24,748 --> 01:27:29,303 Du kommer her, efter 25 år, og tager dine problemer med. 917 01:27:29,404 --> 01:27:32,194 Du forrådte vores familie. Bringer skam over vores hus. 918 01:27:32,240 --> 01:27:37,372 - Du forrådte dit eget blod! - Jonah, jeg forstår dig. 919 01:27:37,521 --> 01:27:39,998 Men vi er ikke børn længere, så pas på, hvad du siger. 920 01:27:40,022 --> 01:27:43,943 Det er ikke størrelsen, der tæller. Men størrelsen på kampen. 921 01:27:44,091 --> 01:27:46,877 Nej, det er altid størrelsen, der tæller. 922 01:27:47,606 --> 01:27:50,919 Hallo! Ingen slåskampe her! 923 01:27:52,051 --> 01:27:58,184 Er det min Luke? Min skat er hjemme. 924 01:27:59,350 --> 01:28:04,038 - Hej, mor. - Jeg har savnet min dreng. 925 01:28:04,491 --> 01:28:07,178 Du er jo kun skind og ben. 926 01:28:07,294 --> 01:28:09,756 - Kom og spis. - Nej, mor... 927 01:28:10,162 --> 01:28:11,662 Jeg har ikke tid. 928 01:28:12,100 --> 01:28:14,990 - Jeg vil ikke komme med problemer. - Du burde være blevet væk. 929 01:28:15,045 --> 01:28:19,084 - Hvad har du med? Hvad foregår der? - Sandheden. Vi blev narret. 930 01:28:19,139 --> 01:28:22,264 Vi blev narret af nogen, der laver en dødelig virus. 931 01:28:22,289 --> 01:28:26,099 Alle kan blive ramt af den og dø, hvis vi ikke får den stoppet. 932 01:28:26,139 --> 01:28:29,607 Alle her i huset. Alle her på øen. Alle i hele verden. 933 01:28:29,701 --> 01:28:33,193 Hjælp med at ordne maskinen. Hjælp mine venner. 934 01:28:33,295 --> 01:28:35,584 Vi skal bygge et forsvarsværk nu! 935 01:28:35,609 --> 01:28:38,866 Tror du, vi bare vil hjælpe efter alt det, du gjorde? 936 01:28:38,890 --> 01:28:40,271 - Ja! - Det sker ikke! 937 01:28:40,325 --> 01:28:42,518 - Det er større end os! - Jeg er ligeglad! 938 01:28:42,543 --> 01:28:47,043 - Vi kan risikere at dø! - Hellere det end at hjælpe dig! 939 01:28:47,130 --> 01:28:52,121 Jeg ved, din bror er svær at omgås. Tro mig. Men jeg stoler på ham. 940 01:28:52,146 --> 01:28:56,133 Han hører til her, fordi stedet har noget, som intet andet i verden har. 941 01:28:56,629 --> 01:28:59,677 - Dig. - Vi kender ikke hinanden! 942 01:28:59,702 --> 01:29:01,724 Det er på tide, I smutter. Tag maskinen med jer. 943 01:29:01,749 --> 01:29:04,659 - Af sted! - Jonah Hobbs! 944 01:29:05,884 --> 01:29:08,251 Vis respekt overfor din bror. 945 01:29:08,345 --> 01:29:10,970 Har han brug for noget, giver vi ham det. 946 01:29:11,048 --> 01:29:17,232 Maden på vores bord. Vores tøj. Selv øernes kraft. 947 01:29:17,297 --> 01:29:20,555 Og jer drenge... 948 01:29:20,743 --> 01:29:22,243 ... vis vores gæster... 949 01:29:23,774 --> 01:29:25,477 Hjælp mig Gud. 950 01:29:26,141 --> 01:29:30,735 Ellers tager jeg denne tøffel, og giver jer en på skalden. 951 01:29:30,915 --> 01:29:32,552 Er det forstået, drenge? 952 01:29:33,524 --> 01:29:37,704 - Jeg er ked af dette, mor. - Dette er dit hjem, Luke. 953 01:29:38,294 --> 01:29:42,111 Vi er samoanere. Vi kan håndtere problemer. 954 01:29:55,920 --> 01:29:57,420 Du havde ret. 955 01:29:58,279 --> 01:30:00,589 Du vender ikke soldater som dem. 956 01:30:01,983 --> 01:30:03,612 Gør det, jeg byggede dig til. 957 01:30:05,076 --> 01:30:07,147 Du er en ener. 958 01:30:08,920 --> 01:30:10,522 Få min virus tilbage. 959 01:30:11,615 --> 01:30:13,469 Ingen håndjern denne gang. 960 01:30:14,936 --> 01:30:16,436 Du kan få din hævn. 961 01:30:18,233 --> 01:30:19,733 Det får jeg. 962 01:30:20,123 --> 01:30:22,629 Vi fandt dem. I et lastfly. 963 01:30:22,653 --> 01:30:24,513 - Hvorhen? - Samoa. 964 01:30:24,560 --> 01:30:27,860 Mine herrer! Det er nu, I får chancen! 965 01:30:28,333 --> 01:30:29,927 Få min virus tilbage. 966 01:30:56,910 --> 01:31:00,972 - Et lille sted. - Ja, et værksted. 967 01:31:01,042 --> 01:31:05,691 - Var din far biltyv? - Nej, min far stjal alt. 968 01:31:05,753 --> 01:31:09,738 - Narko, stoffer. - Det lyder som min familie. 969 01:31:09,925 --> 01:31:14,117 Mor opdragede os, til vi var teenagere, og så kom min far tilbage. 970 01:31:14,452 --> 01:31:16,261 Med interesse i sine sønner. 971 01:31:16,832 --> 01:31:19,339 Sandheden var, at han ledte efter et nyt mandskab. 972 01:31:19,917 --> 01:31:22,035 Jeg var den eneste, der kunne se, det var løgn. 973 01:31:26,029 --> 01:31:32,318 Det arbejde, min far satte os til, blev større og mere farligt. 974 01:31:33,466 --> 01:31:35,560 Til sidst vidste han... 975 01:31:36,255 --> 01:31:38,755 Han havde det fint med at sætte min bror og jeg i fare. 976 01:31:40,544 --> 01:31:44,289 - Så jeg meldte ham. - Eller du beskyttede din familie. 977 01:31:47,659 --> 01:31:51,870 Efter det, forlod jeg Samoa og kom aldrig tilbage igen. 978 01:31:52,125 --> 01:31:55,885 Der kom i det mindste en god ting ud af, at jeg stak den ting i hånden. 979 01:31:56,198 --> 01:32:00,400 - Hvad er det så? - At jeg fik dig hjem, ikke sandt? 980 01:32:05,150 --> 01:32:06,650 Hvor er jeg heldig. 981 01:32:12,303 --> 01:32:14,693 - Du er blevet lovlig. - Ja. 982 01:32:14,939 --> 01:32:18,091 Fuldstændig. Jeg har internationale kunder. 983 01:32:18,534 --> 01:32:21,495 De cykler skal til Tokyo, Macau, New York. 984 01:32:21,565 --> 01:32:23,565 Og den der skal til London. 985 01:32:23,571 --> 01:32:25,410 Det viser sig, at folk kan lide vores ting. 986 01:32:26,091 --> 01:32:29,221 Jeg måtte gøre noget, for at holde sammen på familien. 987 01:32:30,091 --> 01:32:31,591 Efter du forlod os. 988 01:32:36,463 --> 01:32:38,369 Gode nyheder. Vi skifter tøj. 989 01:32:38,418 --> 01:32:39,918 Hatte. 990 01:32:41,046 --> 01:32:44,190 Din mor sagde, du kunne lide den. Det må være din yndlingsstørrelse. 991 01:32:44,369 --> 01:32:45,869 Det skal sprøjtes på. 992 01:32:46,846 --> 01:32:49,432 Vil du ikke have en anden jakke på, der er varmt udenfor. 993 01:32:49,643 --> 01:32:53,487 Tilbage til sagen. Har du nogen våben? 994 01:32:55,157 --> 01:32:56,657 Det kan du tro. 995 01:33:04,160 --> 01:33:07,082 - Hvor er vores våben? - Dem har vi ikke længere. 996 01:33:07,960 --> 01:33:12,061 Det var godt, fru Hobbs. Vi har seriøst problemer. 997 01:33:12,085 --> 01:33:13,702 Det er en underdrivelse. 998 01:33:13,890 --> 01:33:17,888 De våben... De dræbte hele min familie. 999 01:33:18,622 --> 01:33:19,841 Så vi vil kæmpe. 1000 01:33:20,036 --> 01:33:23,513 Vi kæmper med disse, og vi kæmper med dette. 1001 01:33:24,185 --> 01:33:27,138 Ingen rigtig mand trykker på en aftrækker. 1002 01:33:27,575 --> 01:33:33,062 Okay, vi går i krig med familiens arvestykker. Vi får brug for mere. 1003 01:33:33,063 --> 01:33:35,428 Vi overlever ikke deres ildkraft. 1004 01:33:35,453 --> 01:33:37,492 "Ingen rigtig mand trykker på en aftrækker." 1005 01:33:37,508 --> 01:33:40,803 For Eteon kræver det en chip. Har du stadig handsken? 1006 01:33:41,428 --> 01:33:44,444 - Vil du hacke systemerne? - Gør, så vi får lige vilkår. 1007 01:33:44,468 --> 01:33:47,816 - Det giver os noget tid. - Vi lukker ned for deres våben. 1008 01:33:49,878 --> 01:33:51,378 Klar? 1009 01:33:53,372 --> 01:33:54,872 Jeg er klar til krig. 1010 01:33:55,998 --> 01:33:57,589 Lad os gøre det på gamle manerer. 1011 01:33:59,053 --> 01:34:02,517 Se jer omkring. Det er her, vi trækker linjen. 1012 01:34:03,356 --> 01:34:05,716 Hvem havde troet, det var her, vi skulle redde verden. 1013 01:34:06,049 --> 01:34:07,892 De skal spille efter vores regler. 1014 01:34:08,487 --> 01:34:11,333 I morgen kommer der storm ved de nordlige klipper. 1015 01:34:11,364 --> 01:34:12,864 Vi bygger et ingenmandsland der. 1016 01:34:13,000 --> 01:34:16,657 Hvis alt går galt, er det der, vi ender. 1017 01:34:17,441 --> 01:34:22,257 - Hvor meget mere skal vi bruge? - Bare fortsæt, bror. 1018 01:34:23,335 --> 01:34:27,292 I Kandahar slog vi altid til inden solopgang. 1019 01:34:27,928 --> 01:34:31,152 Der er fjenden mest træt. Og man kan skjule sig i natten. 1020 01:34:32,276 --> 01:34:35,136 Når kampen er i gang, har man solen i ryggen. 1021 01:34:35,386 --> 01:34:38,667 Vi lukker dem alle ind, og sørger for, de aldrig tager af sted. 1022 01:34:38,839 --> 01:34:40,490 En slagtekasse. Jeg er vild med det. 1023 01:34:41,507 --> 01:34:46,540 - Vi har ikke mange ressourcer. - Men øen vil hjælpe, min ven. 1024 01:36:22,319 --> 01:36:24,319 ADGANG GODKENDT 1025 01:36:26,843 --> 01:36:29,100 - Kom med gode nyheder. - Jeg er inde. 1026 01:36:29,146 --> 01:36:33,204 Jeg kan kun gøre noget ved signalet i seks minutter. 1027 01:36:33,368 --> 01:36:35,290 Seks minutter er måske nok. 1028 01:36:35,821 --> 01:36:40,496 - Det er bedre end en torn i øjet. - Vi har ikke andet at kæmpe med. 1029 01:36:40,531 --> 01:36:42,588 Vi har før præsteret med mindre. 1030 01:37:00,200 --> 01:37:01,699 Hej. 1031 01:37:03,083 --> 01:37:05,001 - Øl? - Gerne. 1032 01:37:05,294 --> 01:37:06,794 Tak. 1033 01:37:10,286 --> 01:37:13,717 Jeg nyder øjeblikket, hvis det nu er vores sidste solnedgang. 1034 01:37:20,797 --> 01:37:23,636 Jeg skulle ikke have troet, at Deckard ikke ville os. 1035 01:37:28,461 --> 01:37:32,812 Jeg har spildt så meget tid... 1036 01:37:37,890 --> 01:37:41,731 Jeg har brugt hele mit liv på at flygte. 1037 01:37:42,483 --> 01:37:44,056 Ditto. 1038 01:37:46,155 --> 01:37:47,655 Ja. 1039 01:37:49,336 --> 01:37:53,708 Jeg har ikke været her i 25 år. Min datter kender ikke familien. 1040 01:37:55,615 --> 01:37:59,500 Tja, det kan du lave om på. 1041 01:38:04,216 --> 01:38:05,716 Ja. 1042 01:38:06,356 --> 01:38:08,214 Det samme kan du. 1043 01:38:08,940 --> 01:38:12,621 Hvad med, at vi begge afgiver et løfte her og nu. 1044 01:38:12,817 --> 01:38:18,338 Hvis vi ser solnedgangen i morgen, så råder vi bod på vores fejl. 1045 01:38:28,229 --> 01:38:31,216 Nu er det forseglet. Du kan ikke bakke ud. 1046 01:38:34,938 --> 01:38:37,352 Jeg vil på ingen måder bakke ud. 1047 01:38:38,977 --> 01:38:42,232 - Skal vi forsegle det igen? - Glem det. 1048 01:38:42,843 --> 01:38:44,988 Måske hvis jeg overlever. 1049 01:38:47,480 --> 01:38:51,178 Jonah? Solen står snart op. Han er her snart. 1050 01:38:51,990 --> 01:38:53,852 Få fingeren ud! 1051 01:38:53,944 --> 01:38:56,467 Ved iver og jag begår man fejl. 1052 01:38:56,491 --> 01:39:00,336 - Hvor lang tid tager det? - 30 minutter, om 33 smittes jeg. 1053 01:39:00,740 --> 01:39:05,007 - Vi bør overveje første mulighed. - Vent nu lidt. 1054 01:39:05,069 --> 01:39:08,107 Vi glipper det her. Kom så! 1055 01:39:08,132 --> 01:39:10,527 - Nu! - Fint, fint. 1056 01:39:10,727 --> 01:39:12,890 Så er det nu eller aldrig. 1057 01:39:13,635 --> 01:39:15,348 Gør dig klar. 1058 01:39:15,829 --> 01:39:18,681 - Det bliver grimt. - Det skal nok gå. 1059 01:39:34,247 --> 01:39:36,084 Det virker! 1060 01:39:43,777 --> 01:39:45,884 Alarmen er gået. 1061 01:39:46,129 --> 01:39:47,628 Det er ham. 1062 01:39:47,687 --> 01:39:50,126 - Som vi har aftalt? - Det kan du bande på. 1063 01:39:50,515 --> 01:39:52,015 Brødre! 1064 01:39:54,036 --> 01:39:55,536 Tiden er inde. 1065 01:39:59,341 --> 01:40:00,841 Jonah... 1066 01:40:05,257 --> 01:40:06,898 Jeg vil bare sige... 1067 01:40:08,179 --> 01:40:10,455 ... at hvis det her går galt... 1068 01:40:11,374 --> 01:40:13,310 ... og vi dør. 1069 01:40:15,953 --> 01:40:17,635 Jeg er ked af det. 1070 01:40:19,417 --> 01:40:22,733 Jeg havde mine grunde, men faktum er, - 1071 01:40:24,673 --> 01:40:28,414 - at jeg forlod dig og de andre. 1072 01:40:32,040 --> 01:40:34,228 Jeg skulle være kommet hjem. 1073 01:40:34,767 --> 01:40:39,217 Hvis vi kommer igennem dette, så kommer det ikke til at ske igen. 1074 01:40:42,872 --> 01:40:44,372 Jeg elsker dig. 1075 01:40:52,264 --> 01:40:53,763 Jeg elsker også dig. 1076 01:41:01,130 --> 01:41:03,772 Okay. Du kan bevæge dig. 1077 01:41:06,709 --> 01:41:10,714 - Behøver vi være så tæt på? - Så vi kan holde øje med dig. 1078 01:41:10,849 --> 01:41:12,936 Hvis vi nu skal finde en hurtig udvej. 1079 01:41:13,090 --> 01:41:15,298 Det er det her, vi gør. 1080 01:41:15,982 --> 01:41:17,712 Det er det, vi gør. 1081 01:41:19,647 --> 01:41:21,147 Deck... 1082 01:41:24,803 --> 01:41:27,536 Jeg hørte, hvad Brixton sagde. 1083 01:41:29,161 --> 01:41:36,304 At du blev væk for at beskytte os. Jeg skulle aldrig have troet på de ting. 1084 01:41:38,934 --> 01:41:41,668 - Det er jeg ked af. - Lad være. 1085 01:41:42,527 --> 01:41:44,027 Det skal du ikke være. 1086 01:41:44,108 --> 01:41:47,873 Jeg har gjort ting, jeg ikke er stolt af. 1087 01:41:49,090 --> 01:41:52,755 Ting, jeg er nødt til at gøre godt igen. 1088 01:41:53,026 --> 01:41:55,965 Ting, som det fjols har udsat mig for. 1089 01:41:56,465 --> 01:42:02,180 Men lige nu er det vigtigste for mig, at få min lillesøster hjem i god behold. 1090 01:42:32,784 --> 01:42:34,723 Eteon, hold inde! 1091 01:42:51,123 --> 01:42:54,307 Brødre! Samoa! 1092 01:42:56,201 --> 01:42:59,834 Jeg kalder min forfædre. 1093 01:43:01,014 --> 01:43:04,502 Denne jord blev dækket... 1094 01:43:05,655 --> 01:43:08,190 ... med blod. 1095 01:43:09,029 --> 01:43:11,828 Nu skal det dækkes med jeres! 1096 01:43:12,622 --> 01:43:14,235 Gør klar! 1097 01:43:15,880 --> 01:43:18,380 - Gør det. - Skyd! 1098 01:43:26,997 --> 01:43:30,450 - Hvornår er vi tilbage online? - Aner det ikke. 1099 01:43:41,633 --> 01:43:43,464 Lad os kæmpe! 1100 01:44:00,238 --> 01:44:01,790 Shaw. 1101 01:44:07,546 --> 01:44:11,959 Flyverkommando. Send en helikopter. 1102 01:45:22,161 --> 01:45:23,661 Decks! 1103 01:45:42,677 --> 01:45:45,117 - Skynd dig, Hatts. - Den er inde. 1104 01:45:45,181 --> 01:45:47,139 - Virker det? - Maskinen kører. 1105 01:45:49,293 --> 01:45:51,045 Den virker. Kom så. 1106 01:47:02,763 --> 01:47:04,263 Hobbs! 1107 01:47:26,962 --> 01:47:28,462 Kør! Kør! 1108 01:47:32,050 --> 01:47:35,800 - Lad os fiske, Shaw! - Hvis du fanger, så slagter jeg! 1109 01:47:40,956 --> 01:47:42,456 Hold fast! 1110 01:48:04,047 --> 01:48:06,797 - Velkommen til min ø. - Flyv op! 1111 01:48:19,570 --> 01:48:21,771 Få os tættere på, så tager jeg ham! 1112 01:48:21,904 --> 01:48:24,457 Jeg holder næsen nede. Hal ham ind! 1113 01:48:33,703 --> 01:48:35,578 Flyv op! 1114 01:48:40,765 --> 01:48:42,265 Ud! 1115 01:48:45,218 --> 01:48:46,743 Tag en fridag. 1116 01:49:03,339 --> 01:49:04,917 Hvad laver du? 1117 01:49:05,066 --> 01:49:06,566 Vi skal på køretur! 1118 01:49:11,370 --> 01:49:12,992 Pis. 1119 01:49:13,266 --> 01:49:15,229 Vi kommer! 1120 01:49:21,475 --> 01:49:22,990 Kom så, Jonah! 1121 01:49:23,188 --> 01:49:24,688 Jeg kommer, brormand. 1122 01:49:25,859 --> 01:49:27,359 Akslen! 1123 01:49:46,419 --> 01:49:47,994 Timo, du kan godt! 1124 01:50:01,918 --> 01:50:03,577 Vi skal bruge mere vægt! 1125 01:50:15,078 --> 01:50:17,014 Stille og roligt. 1126 01:50:20,372 --> 01:50:21,872 Sådan! 1127 01:50:24,626 --> 01:50:26,960 - For meget vægt. - Kast dem ned! 1128 01:50:44,400 --> 01:50:47,221 Brug spritten! Nu! 1129 01:51:13,152 --> 01:51:16,322 Vil du kaste mig ud over? Min tur. 1130 01:51:19,791 --> 01:51:22,652 - Våbnene er tilbage online. - Kom så! 1131 01:51:24,750 --> 01:51:26,250 Farvel. 1132 01:51:27,375 --> 01:51:28,875 Pas på! 1133 01:51:38,631 --> 01:51:42,480 - Vi har et problem heromme, Shaw! - Vi nærmer os ingenmandsland! 1134 01:51:55,134 --> 01:51:56,634 Lad os knuse dem! 1135 01:52:13,418 --> 01:52:15,184 Ram pinden! 1136 01:52:29,482 --> 01:52:31,031 Vi mister rotorerne! 1137 01:52:42,337 --> 01:52:43,837 Jeg har dig, Hobbs. 1138 01:52:58,856 --> 01:53:01,022 - Vejen slutter! - Vi mister kraft! 1139 01:53:04,622 --> 01:53:06,795 - Hobbs! - Hattie! Hop! 1140 01:53:09,647 --> 01:53:11,147 Kom nu! 1141 01:53:59,167 --> 01:54:01,028 Rejs dig! 1142 01:54:01,894 --> 01:54:03,456 Kom så! 1143 01:54:03,496 --> 01:54:05,637 Du får ikke lov til at dø, før jeg siger det. 1144 01:54:05,981 --> 01:54:08,817 Når timeren lander på nul, - 1145 01:54:09,270 --> 01:54:12,226 - så tømmer du magasinet i hendes hjerte. Forstået? 1146 01:54:22,219 --> 01:54:23,747 Hattie! 1147 01:54:26,892 --> 01:54:28,923 Det går ikke jeres vej! 1148 01:54:29,359 --> 01:54:31,358 Det bilder du dig selv ind. 1149 01:54:31,493 --> 01:54:34,250 Nej, tallene er ikke i jeres favør. 1150 01:54:34,578 --> 01:54:37,821 Udviklingen kommer, om I kan lide det eller ej. 1151 01:54:40,844 --> 01:54:42,703 Jeg har næsten ondt af dig. 1152 01:54:43,177 --> 01:54:47,317 - Hovedet er ikke tomt. - Det er fyldt med lort. 1153 01:54:49,037 --> 01:54:51,688 Jeg var begyndt at kunne lide jer. 1154 01:54:53,122 --> 01:54:54,663 Nå men... 1155 01:55:29,992 --> 01:55:32,561 Hvad er der galt? Gør det ondt? 1156 01:55:33,258 --> 01:55:37,211 Det må være svært, at være så menneskelig. 1157 01:56:07,680 --> 01:56:08,980 Så du det? 1158 01:56:09,063 --> 01:56:11,604 - Sammen kan vi slå ham. - Du har ret. 1159 01:56:12,250 --> 01:56:15,190 - Vi må arbejde som et team. - Vi er to, han er en. 1160 01:56:15,225 --> 01:56:18,097 - Jeg tager et slag, så slår du. - Ditto. 1161 01:56:19,291 --> 01:56:21,939 - Jeg har din ryg. - Og jeg har din. 1162 01:56:22,486 --> 01:56:24,559 Lad os slukke for røvhullet. 1163 01:58:16,617 --> 01:58:18,439 Nu får du kryptonit at smage. 1164 01:58:33,987 --> 01:58:36,768 - Jeg har den. - Du gjorde det, Hatt. 1165 01:58:37,267 --> 01:58:39,328 Jeg var aldrig i tvivl. 1166 01:58:40,108 --> 01:58:41,881 Lad os få den i sikre hænder. 1167 01:58:47,835 --> 01:58:53,933 Du fik mig stemplet som forræder og vendte min søster mod mig. 1168 01:58:54,788 --> 01:58:57,585 Tvang mig til at dræbe min egen bror! 1169 01:58:57,913 --> 01:59:01,008 - Dig... - Nu er vi her igen! 1170 01:59:02,952 --> 01:59:10,661 Shaw, kom tilbage til os. Et liv betyder intet. 1171 01:59:10,796 --> 01:59:13,248 Jeg ved ikke, hvad der er sket med dig, Brixton. 1172 01:59:15,810 --> 01:59:18,129 Men du tvang mig til at dræbe dig en gang. 1173 01:59:19,810 --> 01:59:21,792 Det gør jeg ikke igen. 1174 01:59:26,684 --> 01:59:31,900 Nok tror du på maskiner, men vi tror på folk. 1175 01:59:40,177 --> 01:59:48,002 Du kan have al teknologi i verden. Vi har hjerte. 1176 01:59:49,806 --> 01:59:52,368 Det kan ingen maskiner slå. 1177 01:59:54,501 --> 01:59:58,318 I står til en røvfuld på samoansk vis. 1178 02:00:07,728 --> 02:00:09,822 Luk Brixton ned. 1179 02:00:18,368 --> 02:00:20,324 Sådan er det. 1180 02:00:23,789 --> 02:00:26,322 Det er noget af en branche. 1181 02:00:43,769 --> 02:00:47,050 Brixton levede aldrig op til vores forventninger. 1182 02:00:48,003 --> 02:00:52,222 Men I tre udkonkurrerede jeres analyser. 1183 02:00:53,070 --> 02:00:56,026 Du husker mig ikke, Hobbs? 1184 02:00:56,977 --> 02:00:58,540 Det kommer du til. 1185 02:00:59,164 --> 02:01:05,364 Det bliver noget af en genforening. Du er i vores søgelys nu. 1186 02:01:06,176 --> 02:01:08,083 Og du er i vores. 1187 02:01:16,681 --> 02:01:20,322 Tak, fordi du stod ved min side. Du var god. 1188 02:01:20,806 --> 02:01:24,440 - Jeg kan give dit fjæs en side. - Bare kom an. 1189 02:01:24,735 --> 02:01:27,570 Okay, så går vi hjem. 1190 02:01:31,254 --> 02:01:32,754 Ja. 1191 02:01:33,563 --> 02:01:36,319 Batman havde Robin. Dr. Evil havde Mini-Me. 1192 02:01:36,611 --> 02:01:38,555 - Du er min Mini-Me. - Han Solo havde Chewbacca. 1193 02:01:38,580 --> 02:01:41,092 - Kermit havde Miss Piggy. - Den var lav. 1194 02:01:41,227 --> 02:01:43,116 Sig mig ikke imod på min ø. 1195 02:01:43,425 --> 02:01:51,010 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 1196 02:02:43,515 --> 02:02:46,458 Jeg er så glad for at se dig. 1197 02:02:47,813 --> 02:02:50,114 Den kage, du bad om. 1198 02:02:51,568 --> 02:02:53,413 Lad være at spise den. 1199 02:02:55,952 --> 02:02:57,961 Lad os komme ud herfra. 1200 02:03:04,492 --> 02:03:06,683 Hvor længe har du arbejdet her? 1201 02:03:08,672 --> 02:03:11,684 Sam, det er din bedstemor. 1202 02:03:25,731 --> 02:03:28,169 Godt at have dig hjemme igen. 1203 02:03:28,548 --> 02:03:30,679 Det er godt at være hjemme. 1204 02:03:38,855 --> 02:03:44,166 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org