1
00:00:30,113 --> 00:00:32,051
Được rồi, 2 phút nữa hạ cánh.
2
00:00:32,132 --> 00:00:33,312
Quy tắc chiến đấu:
3
00:00:33,382 --> 00:00:35,023
Chỉ dùng súng điện.
4
00:00:35,132 --> 00:00:37,429
MI6 cần hắn sống để thẩm vấn.
5
00:00:37,538 --> 00:00:39,437
Mục tiêu nằm trong rương sắt.
6
00:00:39,482 --> 00:00:41,983
Mọi đều đặc vụ và nhóm khủng bố nhắm vào hắn.
7
00:01:55,337 --> 00:01:56,853
Đã bảo vệ được.
8
00:01:59,723 --> 00:02:01,723
MI6.
9
00:02:01,832 --> 00:02:03,200
Cấm nhúc nhích!
10
00:02:03,470 --> 00:02:05,524
Ấy, tôi là fan thôi. Làm tốt lắm,
11
00:02:07,049 --> 00:02:09,439
và tôi nghĩ các vị mặc đồng phục rất ngầu đó.
12
00:02:09,923 --> 00:02:11,345
Anh là tên quái nào?
13
00:02:11,789 --> 00:02:12,929
Người xấu.
14
00:02:14,007 --> 00:02:15,960
Nằm xuống đất ngay!
15
00:02:22,679 --> 00:02:23,679
Không.
16
00:04:00,322 --> 00:04:01,533
Bulldog 2.
17
00:04:01,596 --> 00:04:03,237
Cả đội đã bị ha.
18
00:04:03,619 --> 00:04:04,931
Chúng ta bị phản bội
19
00:04:04,942 --> 00:04:07,200
Cô ta đã lấy virus.
20
00:04:19,534 --> 00:04:21,694
Một ả lính đã thoát cùng virus.
21
00:04:21,753 --> 00:04:24,495
Tôi muốn truy đuổi cô ta đến lúc không còn chỗ chạy.
22
00:04:28,734 --> 00:04:30,875
Cô ta là kẻ mưu mạo.
23
00:04:31,265 --> 00:04:34,242
Theo dõi mọi kênh và đảm bảo cô ta là kẻ chịu tội.
24
00:04:34,281 --> 00:04:36,117
- Hiểu chứ?
- Vâng, sếp.
25
00:04:36,142 --> 00:04:38,101
Sếp muốn chúng tôi làm gì với lũ khốn này?
26
00:04:38,343 --> 00:04:40,078
Dọn sạch. Tôi không quan tâm.
27
00:04:40,164 --> 00:04:41,312
Không nhân chứng.
28
00:04:41,637 --> 00:04:43,051
Tôi sẽ lấy lại nó.
29
00:04:44,629 --> 00:04:46,090
Ai cản được ta chứ?
30
00:05:34,128 --> 00:05:35,308
Ở đâu?
31
00:06:31,923 --> 00:06:33,353
Mày là ai?
32
00:06:33,462 --> 00:06:34,751
Ai à?
33
00:06:35,134 --> 00:06:37,962
Tao là thứ mày gọi là
"lon nước lạnh ngắt biết đập mặt"
34
00:06:48,142 --> 00:06:49,564
Mày là thằng nào?
35
00:06:50,064 --> 00:06:52,619
Tao là thứ mày gọi là chai sâm banh có vấn đề.
36
00:07:05,370 --> 00:07:06,432
Mày có gì thế, thằng to con?
37
00:07:31,036 --> 00:07:32,810
Chà, mày nghĩ nó vỡ rồi à?
38
00:07:38,263 --> 00:07:39,287
Uh-uh.
39
00:07:43,982 --> 00:07:45,326
Tao sẽ giết mày!
40
00:07:45,583 --> 00:07:46,709
Mày chết!
41
00:08:03,503 --> 00:08:05,042
Được rồi.
Không, không.
42
00:08:05,144 --> 00:08:06,744
Đây là áo khoác tôi ưa thích, đừng làm vậy.
43
00:08:06,973 --> 00:08:09,207
Chào em. Đưa giúp anh cây súng nào.
44
00:08:09,855 --> 00:08:11,051
Cảm ơn em nhiều.
45
00:08:11,152 --> 00:08:12,191
Dễ thương đó.
46
00:08:12,824 --> 00:08:14,433
Được rồi, thằng chó. Ta chơi game chút nhé.
47
00:08:14,457 --> 00:08:15,613
Tao gọi là hangman.
48
00:08:15,707 --> 00:08:17,074
Tao hỏi mày một câu,
49
00:08:17,137 --> 00:08:18,832
khi mày trả lời tao không thích.
50
00:08:20,379 --> 00:08:22,214
Được rồi, hiểu rồi.
51
00:08:22,285 --> 00:08:23,651
Tao có theo dõi đoạn chat trên dark web
52
00:08:23,675 --> 00:08:26,293
về siêu virus sắp được bán đấu giá.
53
00:08:26,652 --> 00:08:27,949
Mày biết được gì?
54
00:08:28,066 --> 00:08:30,004
Tôi thề, tôi không biết!
55
00:08:30,105 --> 00:08:31,410
Tao không thích câu trả lời đó.
56
00:08:33,793 --> 00:08:36,144
Một chú chim nhỏ báo với tao về một cái bóng đen.
57
00:08:36,213 --> 00:08:38,283
Công nghệ phi pháp. Hành động tàn ác.
58
00:08:38,624 --> 00:08:40,156
Bọn khốn thực sự.
59
00:08:40,157 --> 00:08:41,274
Giống mày.
60
00:08:41,299 --> 00:08:42,438
Chúng tên là Eteon.
61
00:08:42,463 --> 00:08:44,076
Và mày sẽ cho tao biết chỗ đó chứ.
62
00:08:44,100 --> 00:08:45,091
Mày sẽ không nói
63
00:08:45,116 --> 00:08:46,732
vì tao đang treo ngược mày.
64
00:08:47,014 --> 00:08:50,271
Mà mày sẽ nói vì tao rất sẵn lòng thả mày xuống luôn.
65
00:08:57,830 --> 00:08:59,223
Được rồi, vòng tiếp theo.
66
00:08:59,903 --> 00:09:01,168
Virus ở đâu?
67
00:09:01,355 --> 00:09:02,748
Không! Không! Khoan!
68
00:09:02,997 --> 00:09:04,240
Đừng bỏ tao ngoài kia!
69
00:09:04,324 --> 00:09:05,324
Làm ơn!
70
00:09:05,425 --> 00:09:06,544
Đừng bỏ tao!
71
00:09:07,053 --> 00:09:08,092
Đừng bỏ tao!
72
00:09:12,060 --> 00:09:13,178
Nó viết gì thế?
73
00:09:15,500 --> 00:09:30,500
Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi Blog Đào Lê Minh
facebook.com/JenkaStudioVN
74
00:09:30,752 --> 00:09:33,463
A, A, A.
75
00:09:33,660 --> 00:09:34,807
Xuất sắc lắm. Ồ, với lại,
76
00:09:34,831 --> 00:09:36,784
cái bài con viết về Ông già và biển cả ấy.
77
00:09:36,809 --> 00:09:37,863
Tuần trước ấy?
78
00:09:37,902 --> 00:09:39,230
Con làm tốt lắm, quá đỉnh.
79
00:09:39,285 --> 00:09:40,887
- Cảm ơn bố.
- Đụng cái nào. Tốt.
80
00:09:40,949 --> 00:09:42,043
Gì thế?
81
00:09:42,371 --> 00:09:45,902
Một bài tập nghiên cứu xã hội ạ.
82
00:09:46,738 --> 00:09:48,074
Đó là cây gia phả.
83
00:09:48,730 --> 00:09:50,246
Mới chỉ phác họa thôi.
84
00:09:50,691 --> 00:09:52,011
Phải rồi.
85
00:09:52,363 --> 00:09:54,910
Cây gia phả nhà mình.
86
00:09:55,879 --> 00:09:59,793
Rất dễ đọc và rất rõ ràng.
87
00:10:01,746 --> 00:10:02,910
Ừ.
88
00:10:03,278 --> 00:10:06,559
Nhưng con tính dùng cái này.
89
00:10:08,129 --> 00:10:10,012
Con tìm thấy nó trong gara.
90
00:10:11,160 --> 00:10:12,707
Đó là bố, phải không?
91
00:10:14,379 --> 00:10:15,809
Jonah là ai?
92
00:10:16,520 --> 00:10:18,285
Anh của bố à?
93
00:10:20,363 --> 00:10:21,863
Phải. Đó là anh của bố.
94
00:10:22,028 --> 00:10:24,356
Sao bố không hề nhắc đến Samoa?
95
00:10:25,426 --> 00:10:26,926
Đã có chuyện gì sao?
96
00:10:27,254 --> 00:10:28,965
Trong đời, có nhiều thứ xảy ra.
97
00:10:29,730 --> 00:10:31,769
Có thể con không muốn,
98
00:10:32,160 --> 00:10:33,300
nhưng chúng xảy ra.
99
00:10:34,879 --> 00:10:37,106
Con chỉ có thể làm hết sức mình--
100
00:10:38,574 --> 00:10:39,637
và bước tiếp.
101
00:10:40,174 --> 00:10:41,502
Và sự thật là
102
00:10:41,830 --> 00:10:44,596
bố là gia đình của con.
103
00:10:45,150 --> 00:10:46,142
Bố là người thân của con. Bố đây.
104
00:10:46,167 --> 00:10:48,158
- Và bố là tất cả.
- Ừ, bố là tất cả.
105
00:10:49,041 --> 00:10:50,322
Nhìn này. Rất đúng lúc.
106
00:10:52,635 --> 00:10:54,275
Ôi không, đây là loại nhỏ.
107
00:10:55,182 --> 00:10:56,400
- Vâng.
- Cảm ơn nhiều.
108
00:10:56,908 --> 00:10:57,852
Ngày ăn gian à?
109
00:10:57,877 --> 00:10:59,533
Ngày ăn gian. Phải.
110
00:11:00,080 --> 00:11:01,267
Cảm ơn nhiều nhé.
111
00:11:04,760 --> 00:11:06,336
Có cần thiết vậy không?
112
00:11:06,361 --> 00:11:07,954
Coi nào! Bà ấy 71 tuổi rồi.
113
00:11:07,979 --> 00:11:09,236
Mấy người bị sao vậy?
114
00:11:09,291 --> 00:11:12,330
Thưa anh, tù nhân này sẽ chỉ được đối xử nhẹ nhàng hơn
115
00:11:12,369 --> 00:11:14,627
nếu bà ấy chứng tỏ
mình không còn là rủi ro an ninh nữ.
116
00:11:14,721 --> 00:11:16,361
Nếu có kẻ quên khóa cửa sau,
117
00:11:16,392 --> 00:11:18,033
chỉ có đần mới không tận dụng.
118
00:11:18,077 --> 00:11:20,397
Đần là trả tiền cho bọn cai ngục để chúng mở cửa
119
00:11:20,568 --> 00:11:22,342
nhưng không đủ để chúng ngậm miệng
120
00:11:22,366 --> 00:11:24,507
Ừ, nhưng quan điểm của mẹ vẫn còn giá trị.
121
00:11:24,569 --> 00:11:26,639
Nếu không trốn nổi nhà tù tệ hại cỡ này,
122
00:11:26,725 --> 00:11:28,273
thì lụt nghề quá rồi mẹ ạ.
123
00:11:28,343 --> 00:11:29,780
Thằng con hỗn láo.
124
00:11:29,937 --> 00:11:32,132
Nói đến chuyện trốn ra, bánh sinh nhật của mẹ đâu?
125
00:11:32,157 --> 00:11:33,517
Cái có hồ sơ bên trong à?
126
00:11:33,693 --> 00:11:34,614
Con không có nướng.
127
00:11:34,639 --> 00:11:35,786
Ai cần cái hồ sơ chết tiệt đó chứ?
128
00:11:35,857 --> 00:11:37,919
Cái mẹ cần là một ít C-4
129
00:11:37,944 --> 00:11:40,170
Nghe này, nếu mẹ muốn ra khỏi đây, cứ nói.
130
00:11:40,240 --> 00:11:42,068
Con lo cho.
131
00:11:42,139 --> 00:11:44,366
Decks à, mẹ đùa chút thôi.
132
00:11:44,405 --> 00:11:46,155
Bị giam cũng chả làm phiền mẹ
133
00:11:46,210 --> 00:11:47,888
Mẹ khá thích sự an bình và yên tĩnh.
134
00:11:47,913 --> 00:11:50,241
Đi bộ thoải mái này, đọc sách một chút,
135
00:11:50,288 --> 00:11:51,560
chơi Sudoku.
136
00:11:51,606 --> 00:11:53,435
Cư như nghỉ hưu vậy. Mẹ thích thế.
137
00:11:54,302 --> 00:11:55,521
Giờ nghe này,
138
00:11:56,060 --> 00:11:57,779
con nói chuyện với em gái con chưa?
139
00:11:57,865 --> 00:11:59,216
Mẹ biết là con chưa mà.
140
00:11:59,287 --> 00:12:01,091
- Đưa tay đây.
- Lại nữa đấy.
141
00:12:01,154 --> 00:12:03,920
Con và em gái con,
hai đứa từng không thế tách rời.
142
00:12:03,974 --> 00:12:06,467
Có chuyện gì vậy Decks?
Đã có chuyện gì giữa hai đứa vậy?
143
00:12:06,560 --> 00:12:09,919
Mẹ còn nhớ lúc con, Owen và Hattie
chơi ở sân sau nhà.
144
00:12:10,185 --> 00:12:12,638
Mấy trò chơi nhỏ, chôm chỉa.
145
00:12:12,970 --> 00:12:14,134
Đánh cướp nhà băng.
146
00:12:14,274 --> 00:12:16,313
Con từng đặt mật danh cho mấy trò quậy phá của con.
147
00:12:16,360 --> 00:12:17,382
Con nhớ không?
148
00:12:17,407 --> 00:12:18,923
Cái đó là gì nhỉ?
149
00:12:18,948 --> 00:12:20,134
"Tay trống Keith Moon."
150
00:12:21,370 --> 00:12:22,612
Phải rồi.
151
00:12:22,645 --> 00:12:24,227
Nó tên là Tay trống Keith Moon bởi vì
152
00:12:24,251 --> 00:12:26,267
Nó có rất nhiều tiếng nổ
153
00:12:26,306 --> 00:12:27,696
và làm hỏng thính giác vĩnh viễn.
154
00:12:37,319 --> 00:12:38,474
Con trai mẹ giỏi lắm.
155
00:12:38,507 --> 00:12:40,132
Chẳng trách gì bọn con bỏ nghề gia truyền.
156
00:12:40,725 --> 00:12:42,120
Con bé thương con mà?
157
00:12:42,145 --> 00:12:44,832
Con chỉ cần nghe điện thoại có thôi, Decks.
158
00:12:45,020 --> 00:12:46,176
Nhìn mẹ này.
159
00:12:46,559 --> 00:12:47,895
Con là anh của nó.
160
00:12:48,515 --> 00:12:49,905
Nó ngưỡng mộ con.
161
00:12:49,936 --> 00:12:51,170
Đã từng.
162
00:12:54,280 --> 00:12:55,421
Chà...
163
00:12:55,671 --> 00:12:58,936
Mẹ chỉ mong có một ngày
mẹ bước qua cánh cửa kia.
164
00:12:59,155 --> 00:13:01,350
và thấy hai con ngồi ở đó.
165
00:13:01,405 --> 00:13:02,967
Mẹ còn bao lâu nữa?
166
00:13:03,217 --> 00:13:04,733
Hai năm, nếu cải tạo tốt.
167
00:13:04,842 --> 00:13:05,975
Thật sự là mấy năm?
168
00:13:06,046 --> 00:13:07,046
4.
169
00:13:09,313 --> 00:13:11,196
Mẹ biết người ta nói gì mà.
170
00:13:11,673 --> 00:13:13,110
"Không bao giờ nói không bao giờ."
171
00:13:13,962 --> 00:13:15,141
Hết thời gian.
172
00:13:15,673 --> 00:13:17,048
Cư xử tốt nhé.
173
00:13:17,141 --> 00:13:18,798
Sẽ vậy. Mẹ yêu con.
174
00:13:19,016 --> 00:13:20,063
Con cũng yêu mẹ.
175
00:13:35,123 --> 00:13:37,639
- Được rồi.
- Lucas Rebecca Hobbs.
176
00:13:37,795 --> 00:13:40,826
Lâu rồi không gặp.
177
00:13:40,881 --> 00:13:42,381
- Rebbecca?
- Anh không già à?
178
00:13:42,490 --> 00:13:43,537
Bao lâu rồi?
179
00:13:43,727 --> 00:13:44,710
6 tháng.
180
00:13:44,735 --> 00:13:46,132
- Thời gian trôi nhanh đấy.
- Khi chúng ta xa nhau.
181
00:13:46,157 --> 00:13:48,220
Anh chăm sóc da thế nào thế?
182
00:13:48,430 --> 00:13:50,962
Vì anh cứ như Shirley Temple hồi trẻ ấy.
183
00:13:51,110 --> 00:13:52,062
Đi đi, tránh.
184
00:13:52,087 --> 00:13:53,524
Chú này là ai vậy ạ?
185
00:13:53,610 --> 00:13:56,345
Chú này là Locke.
186
00:13:57,384 --> 00:13:59,321
Chú này làm cho CIA.
187
00:13:59,368 --> 00:14:00,907
- Bố cháu và chú là bạn cũ.
- Không hề.
188
00:14:00,931 --> 00:14:02,126
Thực ra, bọn chú...
189
00:14:03,426 --> 00:14:04,949
Bọn chú là bạn thân.
Đây nửa trái tim này.
190
00:14:04,973 --> 00:14:06,129
Bố còn chẳng biết nó là gì.
191
00:14:06,154 --> 00:14:07,105
Bon chú còn xăm chung hình.
192
00:14:07,160 --> 00:14:08,864
- Không có nhé.
- Không có à?
193
00:14:08,888 --> 00:14:10,504
- Ừ, không có.
- Thú vị đấy.
194
00:14:10,574 --> 00:14:13,089
Tôi thì nhớ
hồi xưa đã làm cái này
195
00:14:13,151 --> 00:14:15,870
trên người mình.
196
00:14:15,895 --> 00:14:16,777
Chúa ơi.
197
00:14:16,832 --> 00:14:18,324
Tôi nhớ mấy trò đùa của chúng ta.
198
00:14:18,355 --> 00:14:19,785
Anh có 1 phút để nói chuyện của anh
199
00:14:19,809 --> 00:14:21,026
trước khi tôi cho anh mất một cái lá phổi.
200
00:14:21,050 --> 00:14:22,886
Anh và tôi đang theo đuổi cùng một thứ.
201
00:14:22,956 --> 00:14:25,292
Hãy chào Virus CT-17.
202
00:14:25,425 --> 00:14:28,316
Một vũ khí sinh học có thể lập trình,
ở cấp độ rất quan trọng.
203
00:14:28,363 --> 00:14:30,785
Mật danh thân thương là Bông Tuyết.
204
00:14:30,824 --> 00:14:32,128
Bông Tuyết này làm được gì?
205
00:14:32,199 --> 00:14:33,511
Chẳng có gì nhiều.
206
00:14:33,536 --> 00:14:35,066
Chỉ hóa lỏng trong cơ thể thôi.
207
00:14:35,113 --> 00:14:36,379
Cơ bản là biến cơ thể cháu
208
00:14:36,403 --> 00:14:37,785
thành cái túi đựng súp nóng.
209
00:14:37,816 --> 00:14:39,189
Con bé mới 9 tuổi.
210
00:14:39,214 --> 00:14:40,324
- Ghê hơn con còn xem rồi.
- Ghê hơn à?
211
00:14:40,402 --> 00:14:42,277
Trò chơi Vương Quyền, ở nhà Janet.
212
00:14:42,308 --> 00:14:44,330
- Bố chưa nghe đến nó.
- Người nhà Lannister luôn trả nợ.
213
00:14:44,354 --> 00:14:45,619
Con không được đến đó nữa.
214
00:14:45,643 --> 00:14:47,745
Nhưng có biến hóa mới trong vụ này, Rebecca.
215
00:14:47,800 --> 00:14:51,745
Thông tin cụ thể... ở trong hồ sơ.
216
00:14:52,167 --> 00:14:53,268
Cho cháu đấy.
217
00:14:53,386 --> 00:14:54,627
Cô bé sẵn sàng rồi Rebecca!
218
00:14:54,652 --> 00:14:55,683
Nó mới 9 tuổi.
219
00:14:55,854 --> 00:14:58,651
Đây là đơn vị CT-17 duy nhất tồn tại,
220
00:14:58,682 --> 00:15:00,011
và Bông Tuyết này
221
00:15:00,081 --> 00:15:03,120
đang trong tay một điệp viên MI6
phản bội ở London.
222
00:15:03,167 --> 00:15:05,401
Bố, điệp viên nào cũng đẹp như thế ạ?
223
00:15:06,651 --> 00:15:08,735
Không! Cô này hấp dẫn bất thường.
224
00:15:08,760 --> 00:15:09,815
Đến mức chết người.
225
00:15:10,026 --> 00:15:11,682
Đêm qua cô ta thuộc một đội MI6
226
00:15:11,707 --> 00:15:13,112
được giao lấy virus này.
227
00:15:13,222 --> 00:15:15,995
Sau đó cô ta đã giết
cả đội đặc nhiệm của mình.
228
00:15:16,058 --> 00:15:17,870
Cô ta dùng một viên gạch
229
00:15:18,144 --> 00:15:19,409
đâm vào ngực một người.
230
00:15:19,479 --> 00:15:20,854
Cháu biết làm thế khó cỡ nào không?
231
00:15:20,885 --> 00:15:21,924
Đâm người --
232
00:15:21,964 --> 00:15:23,299
- bằng gạch?
- Vào điểm chính đi.
233
00:15:23,323 --> 00:15:24,815
Điểm chính là nó không có cạnh sắc.
234
00:15:24,862 --> 00:15:26,259
Làm sao đâm cả viên gạch vào
235
00:15:26,284 --> 00:15:27,737
ngực người khác được?
236
00:15:27,769 --> 00:15:29,300
Hoặc là phải khỏe lắm.
237
00:15:29,341 --> 00:15:31,621
Hoặc người kia sinh ra đã không có --
238
00:15:31,645 --> 00:15:32,988
xương.
239
00:15:33,013 --> 00:15:34,232
Vào điểm chính to hơn.
240
00:15:34,257 --> 00:15:35,607
Cô ta đã trộm Bông Tuyết.
241
00:15:35,685 --> 00:15:36,888
Cô ta hoàn toàn biến mất.
242
00:15:36,919 --> 00:15:37,903
Ai đây?
243
00:15:37,928 --> 00:15:39,393
Nhà khoa học mà chúng tôi tin là đã tạo ra virus.
244
00:15:39,417 --> 00:15:41,073
Tuyệt. Tôi tìm hắn ở đâu?
245
00:15:41,098 --> 00:15:42,154
Ông ta cũng bay màu luôn.
246
00:15:42,232 --> 00:15:43,505
Không thể tìm ra.
247
00:15:43,568 --> 00:15:45,301
- Có thể đã chết.
- Anh rất hữu ích, Locke.
248
00:15:45,326 --> 00:15:46,818
Và anh tìm người giỏi nhất thế giới.
249
00:15:47,169 --> 00:15:48,668
Tôi tin anh sẽ tìm ra gì đó.
250
00:15:48,693 --> 00:15:52,333
Không, không. Tôi là DSS,
anh là CIA. Tôi không làm cho anh.
251
00:15:52,388 --> 00:15:53,599
Sếp anh đã cho mượn anh.
252
00:15:53,660 --> 00:15:54,926
Giờ anh làm cho tôi, mặt nồi.
253
00:15:54,968 --> 00:15:55,977
Nói gì đó?
254
00:15:56,001 --> 00:15:58,038
Bình tĩnh đi được chứ?
255
00:15:58,063 --> 00:15:59,656
Chúng tôi đã có một căn cứ mật ở London.
256
00:15:59,680 --> 00:16:01,382
Có một nhân viên ở đó. Đỉnh cấp luôn.
257
00:16:01,406 --> 00:16:02,475
Anh ta sẽ là mối liên lạc.
258
00:16:02,500 --> 00:16:04,102
Tôi không cần ai hết.
Tôi làm một mình.
259
00:16:04,188 --> 00:16:06,242
Vấn đề của chúng ta
còn lớn hơn cái tôi mong manh của anh
260
00:16:06,281 --> 00:16:09,070
hoặc thực tế mới đây thôi tôi suýt bĩnh ra quần.
261
00:16:11,042 --> 00:16:13,230
Thế giới đang gặp nguy, hiểu chứ?
262
00:16:13,255 --> 00:16:14,355
Thứ này mà lọt ra
263
00:16:14,380 --> 00:16:16,060
sẽ có rất nhiều nội tạng lỏng.
264
00:16:16,093 --> 00:16:19,984
Và nó ở khắp nơi, không chỉ tôi và anh.
265
00:16:21,019 --> 00:16:23,918
Chú ấy biết con thấy chú ấy, nhỉ?
266
00:16:26,169 --> 00:16:28,020
Anh ta chẳng biết gì, Jon Snow.
267
00:16:30,341 --> 00:16:31,848
Vậy thế nào đây, Becky?
268
00:16:31,926 --> 00:16:33,371
Anh sẽ cộng tác chứ?
269
00:16:35,114 --> 00:16:36,411
- Tôi tham gia.
- Dĩ nhiên rồi.
270
00:16:36,466 --> 00:16:37,803
Nhớ tôi nói gì với anh ở Rwanda không?
271
00:16:37,827 --> 00:16:38,785
Vẫn rát à?
272
00:16:38,810 --> 00:16:39,778
Không, chuyện kia.
273
00:16:39,817 --> 00:16:40,753
Đừng dòm tôi ngủ nữa.
274
00:16:40,778 --> 00:16:41,958
Tôi nói.
275
00:16:42,317 --> 00:16:44,692
- Chúng ta không phải bạn.
- Ta là bạn thân mà.
276
00:16:45,098 --> 00:16:47,098
- Và coi chừng sau lưng.
- Tôi chà lưng cho anh, ừ.
277
00:16:47,153 --> 00:16:48,644
- Tôi nhớ.
- Coi chừng sau lưng.
278
00:16:48,669 --> 00:16:50,574
Rất nhiều lưng, tôi hiểu.
279
00:16:50,832 --> 00:16:52,409
Này, vẫn là Hobbs cũ hả?
280
00:16:52,434 --> 00:16:53,497
Vẫn là Locke cũ.
281
00:16:55,528 --> 00:16:57,364
Được rồi. Ai tham gia vụ này?
282
00:17:05,336 --> 00:17:06,367
Anh Shaw.
283
00:17:06,414 --> 00:17:07,930
Dù là gì, tôi cũng không mua.
284
00:17:07,961 --> 00:17:09,726
Anh đâu biết tôi bán gì, hay tôi là ai.
285
00:17:09,751 --> 00:17:10,765
CIA.
286
00:17:10,812 --> 00:17:12,984
- Sao mà có thể...?
- Kính đen, ngày mưa, giày mềm.
287
00:17:13,210 --> 00:17:14,476
Giày phù hợp.
288
00:17:15,031 --> 00:17:16,305
Được rồi, tôi bị bệnh chân bẹt
289
00:17:16,330 --> 00:17:18,298
và không có nhiều lựa chọn đi giày.
290
00:17:18,322 --> 00:17:19,977
Mà thôi, tôi là đặc vụ Loeb,
291
00:17:20,002 --> 00:17:22,003
- và tôi cần gặp anh về một mối quan tâm chung.
Sao anh tìm được tôi?
292
00:17:22,027 --> 00:17:25,019
Tôi được gợi ý từ người quen của anh, Mr. Nobody.
293
00:17:25,128 --> 00:17:26,191
Mr. Nobody.
294
00:17:26,753 --> 00:17:28,214
Câu đùa nhỏ cho anh, Loeb.
295
00:17:28,713 --> 00:17:32,252
Các nhân viên CIA và quả bóng chày có điểm gì chung?
296
00:17:32,447 --> 00:17:34,510
Mọi người reo hò khi anh dùng chày đập chúng.
297
00:17:34,580 --> 00:17:35,580
Không.
298
00:17:36,057 --> 00:17:38,971
Đó là hai thứ tôi không thèm quan tâm.
299
00:17:40,137 --> 00:17:41,372
Cũng hay đó.
300
00:17:47,137 --> 00:17:49,809
Vũ khí cô ấy trộm
không giống bất cứ thứ gì ta từng thấy.
301
00:17:49,958 --> 00:17:53,348
Đó là một thứ bệnh có thể lập trình,
có thể nhắm tới bất cứ chuỗi ADN nào.
302
00:17:53,487 --> 00:17:56,581
với tỉ lệ tử vong 100% trong 72 giờ.
303
00:17:56,659 --> 00:17:58,081
Nếu MI6 tìm ra cô ấy,
304
00:17:58,106 --> 00:17:59,626
họ sẽ đối xử như một kẻ phản bội.
305
00:18:00,058 --> 00:18:01,917
Chúng tôi cần cô giao nộp virus.
306
00:18:03,316 --> 00:18:04,699
VỊ trí của cô ở đâu?
307
00:18:07,019 --> 00:18:08,667
Sao, anh nghĩ tôi giết họ à?
308
00:18:08,808 --> 00:18:10,175
Nhưng nếu anh giúp chúng tôi tìm cô ấy
309
00:18:10,253 --> 00:18:11,808
nếu mang virus cho chúng tôi,
310
00:18:11,933 --> 00:18:13,292
chúng tôi sẽ miễn trừ cho cô ấy.
311
00:18:17,251 --> 00:18:19,134
Chung tôi đã lập một cứ điểm mật ở London này,
312
00:18:19,212 --> 00:18:21,305
anh có thể có mội thứ anh cần,
313
00:18:21,329 --> 00:18:24,040
và chúng tôi đang đưa
một người từ Mỹ đến hỗ trợ anh.
314
00:18:24,111 --> 00:18:25,579
Tôi không cần ai hết.
315
00:18:25,665 --> 00:18:27,173
Có lẽ anh là vậy, Shaw.
316
00:18:27,603 --> 00:18:28,814
Nhưng cô ấy cần.
317
00:18:33,142 --> 00:18:34,196
Người bên tôi đồng ý, .
318
00:18:34,251 --> 00:18:35,392
Bên đây cũng thế.
319
00:18:35,759 --> 00:18:36,775
Người bên anh có điên lên
320
00:18:36,799 --> 00:18:37,954
khi biết người bên tôi là ai không?
321
00:18:37,978 --> 00:18:39,665
Không phải họ từng cùng làm một vụ ở New York à?
322
00:18:39,689 --> 00:18:41,837
Không phải họ đã đốt văn phòng DSS ở LA
323
00:18:41,861 --> 00:18:43,259
bằng cách vật nhau ở đó à.
324
00:18:44,501 --> 00:18:46,375
Không biết người bên anh thế nào, còn bên tôi ư?
325
00:18:46,399 --> 00:18:47,485
Anh ấy sẽ thành công.
326
00:18:47,510 --> 00:18:48,790
Biết lý do không?
327
00:18:48,814 --> 00:18:51,196
Chúng tôi là bạn thân lâu lắm rồi.
328
00:18:51,228 --> 00:18:53,118
Người bên tôi từng đập tôi ra bã
329
00:18:53,196 --> 00:18:55,337
trong một quán bar ở Kraków 17 năm trước.
330
00:18:55,400 --> 00:18:56,680
và anh còn chẳng nhớ ra tôi.
331
00:18:56,736 --> 00:18:57,978
Nên...
332
00:18:58,259 --> 00:18:59,501
Chúng ta đều từng trải rồi,
333
00:18:59,556 --> 00:19:01,400
thôi thì số phận của thế giới.
334
00:19:01,439 --> 00:19:02,501
số phận của thế giới.
335
00:19:02,525 --> 00:19:04,251
Dân cư hành tinh này đang nằm trong tay họ.
336
00:19:04,368 --> 00:19:05,430
Chuyện nghiêm túc đấy.
337
00:19:05,464 --> 00:19:06,971
Anh có nghĩ họ có thể bỏ qua một bên
338
00:19:06,995 --> 00:19:08,837
mọi thù hận đến cứu thế giới không?
339
00:19:08,884 --> 00:19:10,173
Ừ, ừ.
340
00:19:10,298 --> 00:19:12,087
- Không đời nào!
- Không đời nào!
341
00:19:12,144 --> 00:19:14,566
Tôi không làm với tên này.
Từng làm rồi, bỏ luôn.
342
00:19:14,597 --> 00:19:15,840
Phút giây hắn dính vào,
343
00:19:15,865 --> 00:19:17,607
anh tạm biệt sự tinh tế đi,
344
00:19:17,676 --> 00:19:19,699
vì She-Hulk đây chỉ biết đập phá thôi.
345
00:19:19,777 --> 00:19:22,519
Và ngài Hỏa Hoạn đấy chỉ biết cho nó mọi thứ.
346
00:19:22,590 --> 00:19:23,894
- Thực tế là --
- Và thực tế là --
347
00:19:23,918 --> 00:19:25,644
- không xúc phạm.
- Không xúc phạm nhé.
348
00:19:25,698 --> 00:19:27,979
- tên này là đồ khốn!
- tên này là đồ khốn!
349
00:19:28,698 --> 00:19:31,870
Bên Mỹ còn gọi là con hoang.
350
00:19:31,895 --> 00:19:34,284
Bên Anh còn gọi là cô hồn.
351
00:19:34,309 --> 00:19:35,314
Khóc lóc xong chưa?
352
00:19:35,339 --> 00:19:37,048
Nghe như con nít bé bự xăm mình vậy.
353
00:19:37,073 --> 00:19:38,534
Tôi không nghe anh phóng uế nữa.
354
00:19:38,558 --> 00:19:39,761
Tôi có việc phải làm.
355
00:19:40,565 --> 00:19:41,948
Gửi lời chào mẹ anh.
356
00:19:42,159 --> 00:19:44,604
Thực ra, tôi sẽ tự nói với bà ấy.
357
00:19:44,651 --> 00:19:45,770
Đừng có nhắc tới mẹ tôi.
358
00:19:45,794 --> 00:19:47,159
Tôi cho đầu anh xuyên tường đó.
359
00:19:47,183 --> 00:19:49,401
Thứ hai, tôi sẽ xong việc
360
00:19:49,448 --> 00:19:51,150
trong khi anh còn đang bôi dầu em bé.
361
00:19:51,174 --> 00:19:52,300
Chúc may mắn, thằng ranh.
362
00:19:52,628 --> 00:19:55,298
Chính thế! Anh mới nhắc tôi.
363
00:19:55,323 --> 00:19:58,339
Đó chính là lý do tôi ghét làm việc với anh.
364
00:19:58,909 --> 00:20:00,206
Cái giọng anh đó.
365
00:20:01,003 --> 00:20:05,065
Cái giọng mũi chưa dậy thì của Harry Potter.
366
00:20:05,120 --> 00:20:07,706
Mỗi lần anh nói, hãy tưởng tượng thế này.
367
00:20:07,800 --> 00:20:12,104
Giống như chà hai "trứng cút" lên mảnh thủy tinh ấy.
368
00:20:13,213 --> 00:20:14,300
Đau thiệt đấy.
369
00:20:14,362 --> 00:20:17,597
Với tôi, không phải giọng anh,
370
00:20:18,253 --> 00:20:21,541
Là bản mặt anh.
Bản mặt to bự, ngu ngốc, nhìn đi.
371
00:20:21,636 --> 00:20:24,315
Nó khiến cho tôi cái cảm giác
372
00:20:24,370 --> 00:20:27,558
Chúa trời rót axit vào mắt tôi vậy.
373
00:20:28,354 --> 00:20:29,612
Rát rát.
374
00:20:31,636 --> 00:20:32,776
Rát lắm đấy.
375
00:20:34,534 --> 00:20:35,753
Giờ anh tính làm gì?
376
00:20:35,987 --> 00:20:37,173
Đập bàn ghế chắc?
377
00:20:37,198 --> 00:20:40,479
Cho anh biết, tôi sẽ lấy cái ghế này và quay ngang
378
00:20:40,620 --> 00:20:42,120
rồi nhét nó vào họng anh.
379
00:20:42,151 --> 00:20:44,471
Dĩ nhiên rồi, vì đó là
câu trả lời của anh cho mọi thứ.
380
00:20:44,511 --> 00:20:47,534
Đục lỗ xuyên qua mọi vấn đề bằng một cái xe tải.
381
00:20:47,597 --> 00:20:48,643
Không được đâu.
382
00:20:48,667 --> 00:20:49,691
Được hết.
383
00:20:49,715 --> 00:20:51,565
Hai anh, sao chúng ta không ngồi xuống
384
00:20:51,644 --> 00:20:53,073
rồi từ từ nói chuyện nhỉ?
385
00:20:56,778 --> 00:20:58,035
Tôi và anh ấy tự lo.
386
00:20:58,168 --> 00:20:59,387
Đừơng này tôi lo.
387
00:20:59,412 --> 00:21:00,692
Hoàn toàn phí phạm.
388
00:21:00,770 --> 00:21:02,379
Lần này không thế đồng ý hơn với anh.
389
00:21:02,404 --> 00:21:04,218
Thế tôi tự làm.
390
00:21:04,718 --> 00:21:06,452
Nếu các anh có vấn đề gì,
391
00:21:06,577 --> 00:21:08,507
cứ vào đây mà cản.
392
00:21:08,562 --> 00:21:09,702
Tôi không vào trong đâu.
393
00:21:10,070 --> 00:21:11,445
Tôi không vào trong đâu.
394
00:21:11,796 --> 00:21:13,023
Thông minh đấy.
395
00:21:22,502 --> 00:21:23,642
Được rồi.
396
00:21:23,767 --> 00:21:25,744
Đã bỏ được cục bọt biển nhàu nhĩ đó rồi,
397
00:21:25,830 --> 00:21:27,025
bắt tay vào việc thôi.
398
00:21:27,071 --> 00:21:29,751
Tôi muốn đưa lên mọi camera quanh trung tâm London.
399
00:21:29,776 --> 00:21:31,548
Đã có 2 tá đặc vụ xem nát băng hình rồi.
400
00:21:31,572 --> 00:21:34,111
Đừng trả treo với tôi, Oble.
401
00:21:34,153 --> 00:21:35,301
Tôi chỉ quan tậm đến chuyện đó thôi.
402
00:21:35,325 --> 00:21:37,085
Không hỏi lại đâu. Làm đi.
403
00:21:40,762 --> 00:21:42,598
Giờ phóng to khu vực có vụ cướp.
404
00:21:44,067 --> 00:21:45,325
Đảo hình.
405
00:21:45,997 --> 00:21:48,098
Đánh dấu những vùng camera không bao phủ được.
406
00:21:50,804 --> 00:21:51,945
Cô nàng thông minh đấy.
407
00:21:53,037 --> 00:21:55,779
Cô ta đã giết cả đội của mình
và trộm một con virus chết người.
408
00:21:57,177 --> 00:21:58,756
Cô ta không chờ bị ghi hình đâu.
409
00:23:29,872 --> 00:23:32,372
Rất nhiều người dữ dằn nhìn vào đó.
410
00:23:33,802 --> 00:23:35,333
Anh có dữ dằn không?
411
00:23:35,755 --> 00:23:38,388
Con tùy việc gì xảy ra trong 30 giây tiếp theo.
412
00:23:38,615 --> 00:23:40,318
Hứa hẹn, hứa hẹn.
413
00:23:48,950 --> 00:23:50,388
Như thế này.
414
00:23:50,958 --> 00:23:52,599
Ta sẽ làm cách khó hơn hoặc dễ hơn.
415
00:23:53,146 --> 00:23:54,208
- Anh nghiêm túc chứ.
- Đúng.
416
00:23:54,233 --> 00:23:55,270
- Thật chứ?
- Ừ.
417
00:23:56,474 --> 00:23:58,615
- Quyết định khó nhỉ.
- Đâu có.
418
00:23:58,825 --> 00:24:00,255
Anh muốn tôi đứng yên?
419
00:24:01,622 --> 00:24:03,036
Giơ tay lên cho tao.
420
00:24:03,638 --> 00:24:04,654
Phải.
421
00:24:07,028 --> 00:24:08,630
Nhưng mày sẽ không biết những thứ trong tay tao đâu.
422
00:24:10,411 --> 00:24:11,529
Chắc là tôi đã có mục tiêu.
423
00:24:11,575 --> 00:24:12,700
Cô có vẻ thông minh.
424
00:24:12,760 --> 00:24:13,776
Đúng mà.
425
00:24:14,292 --> 00:24:15,417
Cách khó đấy.
426
00:24:29,540 --> 00:24:30,540
Dừng lại!
427
00:24:48,605 --> 00:24:49,894
Này! Không!
428
00:25:17,927 --> 00:25:18,997
Anh sẽ nhẹ tay chứ?
429
00:25:19,021 --> 00:25:20,068
Tạm thời thôi.
430
00:25:46,524 --> 00:25:48,227
Cá là anh đang ước đã không nhẹ tay với tôi.
431
00:25:48,251 --> 00:25:49,797
Giờ tôi đang ước nhiều thứ lắm.
432
00:25:59,415 --> 00:26:00,774
Giờ anh sẽ ngủ nhé.
433
00:26:01,228 --> 00:26:03,306
Tất cả sẽ như một giấc mơ tồi tệ.
434
00:26:03,618 --> 00:26:04,931
Giống như ác mộng hơn.
435
00:26:05,101 --> 00:26:06,976
Toàn bộ chuyện này là ác mộng.
436
00:26:09,452 --> 00:26:11,984
Nói chuyện tí nào.
437
00:26:35,812 --> 00:26:37,140
Giám đốc đã gọi.
438
00:26:37,249 --> 00:26:38,890
Ông ấy đặt tiêu chuẩn mới cho anh.
439
00:26:39,077 --> 00:26:40,913
Ông ấy đã chuẩn bị mọi thứ cho anh ở khu y tế.
440
00:26:43,249 --> 00:26:45,929
Hoàn thiện là một quá trình đau đớn.
441
00:26:46,046 --> 00:26:50,671
trong chính chúng ta,
trong sự mưu cầu một thế giới hiện đại.
442
00:26:51,890 --> 00:26:55,796
Nhân loại phải tiến hóa
trước khi tự hủy diệt.
443
00:26:57,093 --> 00:27:00,140
Eton sẽ loại trừ mọi điểm yếu của một con người
444
00:27:00,554 --> 00:27:02,937
và thay thế nó bằng sự hoàn hảo của máy móc
445
00:27:03,611 --> 00:27:05,478
Và anh sẽ là người tiên phong.
446
00:27:09,165 --> 00:27:10,431
Tôi sẽ hỏi một số câu.
447
00:27:11,095 --> 00:27:12,525
Không phải là những gì cô nghĩ.
448
00:27:13,165 --> 00:27:14,439
- Cô thích nhảy không?
- Không.
449
00:27:14,658 --> 00:27:16,079
Cái gì, Electric Slide?
450
00:27:16,322 --> 00:27:17,517
Marcarena?
451
00:27:17,542 --> 00:27:18,883
Không.
452
00:27:18,908 --> 00:27:20,415
Không, tôi đang nghĩ về--
453
00:27:20,923 --> 00:27:23,304
Tango, cần hai người.
454
00:27:23,329 --> 00:27:24,619
Tôi không biết điều đó.
455
00:27:25,033 --> 00:27:26,447
Đâu cũng là do khác thế hệ.
456
00:27:29,264 --> 00:27:30,249
Ừ,
457
00:27:30,288 --> 00:27:34,014
kiểu như lên nhạc, rồi bắt nhịp ấy.
458
00:27:35,185 --> 00:27:36,185
Virus đâu?
459
00:27:36,210 --> 00:27:38,061
Tôi đã nói rồi, tôi không biết anh nói gì hết.
460
00:27:38,085 --> 00:27:39,084
Được rồi, đau đấy.
461
00:27:39,109 --> 00:27:40,898
Cô vừa dậm vào chân tôi.
Không hay đâu.
462
00:27:40,922 --> 00:27:42,962
Thử lại nhé. Tôi nghĩ cô giỏi hơn tôi.
463
00:27:43,163 --> 00:27:44,201
Virus đâu?
464
00:27:44,226 --> 00:27:45,226
Tôi đây có đòi nhảy
465
00:27:45,251 --> 00:27:46,937
Và sao tôi phải nói với anh.
Anh không phải CIA.
466
00:27:46,983 --> 00:27:48,124
Không? Sao cô biết?
467
00:27:48,181 --> 00:27:49,463
Bắt đầu từ đâu nhỉ?
468
00:27:50,064 --> 00:27:51,580
Có hai loai đặc vụ CIA.
469
00:27:51,634 --> 00:27:52,814
Tình báo và gián điệp.
470
00:27:52,839 --> 00:27:54,618
Mấy gã bên kia nhấc bút lên ký.
471
00:27:54,642 --> 00:27:56,251
Đó là kiểu nhân viên tình báo.
472
00:27:56,275 --> 00:27:58,189
Trông anh thì nhấc cả tòa nhà được đấy.
473
00:27:58,713 --> 00:28:01,103
Nhưng gián điệp lại phải tinh tế
474
00:28:01,134 --> 00:28:05,252
và anh đếch có tinh tế gì cả.
475
00:28:07,220 --> 00:28:08,330
Tốt đấy.
476
00:28:09,298 --> 00:28:11,041
- Tôi thấy ấn tượng
- Tôi không giết ai cả.
477
00:28:11,066 --> 00:28:12,150
Tôi biết cô không làm.
478
00:28:14,127 --> 00:28:15,369
Sao anh biết?
479
00:28:15,394 --> 00:28:17,601
Vì ta biết được rất nhiều về một người khi đánh với họ.
480
00:28:17,626 --> 00:28:21,166
Vầ khi chúng ta đánh nhau,
cô không đánh để giết tôi.
481
00:28:21,377 --> 00:28:22,963
Cô đánh để chạy trốn.
482
00:28:23,597 --> 00:28:26,823
Dù sao thì, thế giới đang nghĩ
cô là kẻ sát nhân và là kẻ trộm,
483
00:28:26,878 --> 00:28:27,902
Nên cô sẽ không được đi đâu,
484
00:28:27,926 --> 00:28:28,988
hay được nghe gọi điện thoại.
485
00:28:29,012 --> 00:28:30,401
đến khi tôi có câu trả lời.
486
00:28:30,425 --> 00:28:32,120
Anh không biết chuyện gì xảy ra đâu.
487
00:28:32,166 --> 00:28:33,854
- Vậy kể đi. Giúp tôi hiểu.
- Tôi không nói.
488
00:28:33,878 --> 00:28:35,682
- Anh đang lãng phí thời gian đấy.
- Cô cũng thế.
489
00:28:35,706 --> 00:28:37,152
Virus vào tay sai người, vậy đó.
490
00:28:37,176 --> 00:28:38,283
Sẽ là kết thúc.
491
00:28:50,221 --> 00:28:51,885
Đến giờ nâng tạ rồi à?
492
00:28:52,034 --> 00:28:54,580
Cũng như lũ CIA thôi.
Lúc nào cũng tập sai.
493
00:28:54,698 --> 00:28:56,455
Anh biết không, bộ óc là phần cơ
mạnh nhất cơ thể đấy.
494
00:28:56,479 --> 00:28:58,721
Có lẽ anh nên cố
tập cho nó thêm một chút.
495
00:28:59,620 --> 00:29:01,143
Cơ thể bạn nhiều trí tuệ hơn
496
00:29:01,168 --> 00:29:03,026
cả những triết lí sâu sắc nhất.
497
00:29:03,104 --> 00:29:04,362
Để tôi đoán.
498
00:29:04,456 --> 00:29:05,596
Của Lý Tiểu Long à?
499
00:29:05,924 --> 00:29:08,182
Không, triết gia Nietzsche.
500
00:29:08,370 --> 00:29:11,963
Vì tôi đang tập chỗ này. Và cả chỗ này.
-Vietsub: facebook.com/JenkaStudioVN-
501
00:29:14,799 --> 00:29:15,799
Lại đây.
-Vietsub: facebook.com/JenkaStudioVN-
502
00:29:17,033 --> 00:29:18,831
Nếu cô ta động đậy, anh cứ bắn.
503
00:29:18,924 --> 00:29:20,167
Không thể, không bắn được đâu.
504
00:29:20,299 --> 00:29:21,275
Bị cấm đó.
505
00:29:21,300 --> 00:29:22,188
Ngay mặt.
506
00:29:22,213 --> 00:29:23,330
Không thể, anh sẽ vào tù.
507
00:29:23,354 --> 00:29:24,502
Anh cứ bắn thẳng mặt luôn.
508
00:29:24,526 --> 00:29:26,196
Không thể, anh sẽ vào tù, xin lỗi.
509
00:29:26,221 --> 00:29:28,581
Tôi muốn anh bắn hai phát thẳng cái mặt đó.
510
00:29:30,167 --> 00:29:31,714
- Được chứ?
s- Được.
511
00:29:38,409 --> 00:29:39,456
Chào Bố.
512
00:29:39,542 --> 00:29:41,275
Bố bắt được cô điệp viên hấp dẫn chưa?
513
00:29:41,300 --> 00:29:43,565
Coi nào. Bố mà.
Đã săn ai là bắt được tất.
514
00:29:43,784 --> 00:29:45,237
Anh làm nghề này bao lâu rồi?
515
00:29:46,307 --> 00:29:48,557
Vì anh có vẻ-- tay mơ.
516
00:29:54,526 --> 00:29:55,948
Cô ta khá phiền phức.
517
00:29:56,128 --> 00:29:57,329
Bố này,
518
00:29:57,354 --> 00:29:58,915
đôi khi người ta chọc tức nhau
519
00:29:58,940 --> 00:30:01,510
khi họ muốn tán tỉnh đấy.
520
00:30:01,573 --> 00:30:02,792
Con nghe đâu ra?
521
00:30:06,346 --> 00:30:07,477
Nghe này,
522
00:30:07,502 --> 00:30:09,432
bố và cô điệp viên đó,
không tán tỉnh nhau, nhé?
523
00:30:09,456 --> 00:30:10,604
Tình cảm bằng không.
524
00:30:25,027 --> 00:30:26,394
Có biết đâu,
525
00:30:26,419 --> 00:30:27,552
khi thấy ảnh cô ấy,
526
00:30:27,577 --> 00:30:29,293
chắc chắn bố đã nhướng lông mày.
527
00:30:29,370 --> 00:30:30,394
Lông mày nào?
528
00:30:30,519 --> 00:30:32,518
Động tác của bố, bố biết mà.
529
00:30:32,543 --> 00:30:33,636
Gì chứ?
530
00:30:34,683 --> 00:30:35,988
- Bố không làm thế
- Có đấy.
531
00:30:36,013 --> 00:30:38,158
Không, chắc chắn là không.
532
00:30:38,183 --> 00:30:39,417
Bố còn chẳng biết đó là gì.
533
00:30:39,441 --> 00:30:41,041
Đó là thứ ngớ nhẩn nhất bố thấy.
534
00:30:41,238 --> 00:30:42,973
Bố cúp máy nhé, bố có việc phải làm.
535
00:30:42,997 --> 00:30:44,785
Bố sẽ gặp con, bố về nhé?
536
00:30:44,933 --> 00:30:46,550
- Yêu con.
- Con yêu bố.
537
00:30:46,785 --> 00:30:47,933
Này, một điều nữa.
538
00:30:52,933 --> 00:30:54,011
Chết tiệt.
539
00:31:02,277 --> 00:31:03,837
Đây không phải điệu nhảy
cô muốn với tôi đâu, cô gái.
540
00:31:03,895 --> 00:31:04,972
Thật à?
541
00:31:04,997 --> 00:31:06,247
Tôi ăn đạn thay cơm đó.
542
00:31:06,312 --> 00:31:07,507
Cho bữa sáng hay trưa?
543
00:31:07,546 --> 00:31:08,843
Vì bây giờ là buổi tối.
544
00:31:08,913 --> 00:31:11,433
Tôi sẽ đến đến 3. 3--
Hai.
545
00:31:11,458 --> 00:31:12,458
Hobbs.
546
00:31:12,606 --> 00:31:13,479
Đứng yên,
547
00:31:13,504 --> 00:31:14,504
bỏ cái đó xuống.
548
00:31:14,606 --> 00:31:16,567
Bỏ mấy ngón tay xúc xích dầu mỡ
khỏi con bé ngay.
549
00:31:16,638 --> 00:31:17,661
Anh làm gì ở đây?
550
00:31:17,686 --> 00:31:18,747
Cứu em.
551
00:31:19,249 --> 00:31:20,475
Em không cần ai cứu.
552
00:31:20,500 --> 00:31:21,491
Không, không.
553
00:31:21,516 --> 00:31:22,577
Đây là nhà tôi,
554
00:31:22,602 --> 00:31:23,717
bạn gái anh sẽ không đi đâu cả.
555
00:31:23,741 --> 00:31:24,708
Tởm quá.
556
00:31:24,733 --> 00:31:25,733
Bạn gái á?
557
00:31:25,758 --> 00:31:27,530
Nó là em gái tôi!
558
00:31:30,373 --> 00:31:32,349
Vớ vẩn. Cô ấy quá đẹp để làm em gái anh.
559
00:31:32,373 --> 00:31:33,545
Vui đấy, Hat.
560
00:31:33,570 --> 00:31:34,764
Có người đang truy lùng em.
561
00:31:34,789 --> 00:31:35,772
Tin em đi, em biết.
562
00:31:35,797 --> 00:31:36,740
Vẫn sẽ như thế
563
00:31:36,765 --> 00:31:38,131
trừ khi cô nói Virus ở đâu.
564
00:31:38,155 --> 00:31:39,217
Nghe này đầu đất,
565
00:31:39,242 --> 00:31:41,429
con bé sẽ chết nếu tôi không đưa nó rời khỏi đây.
566
00:31:41,453 --> 00:31:43,599
Chúng ta đều sẽ chết nếu cô ta không nói nó ở đâu.
567
00:31:43,623 --> 00:31:44,819
Thực ra, ai cũng sẽ chết
568
00:31:44,843 --> 00:31:46,459
vì tôi chính là virus!
569
00:31:47,194 --> 00:31:50,281
Chúng nằm trong những viên nén, tôi cần tìm cách lấy chúng ra.
570
00:32:17,306 --> 00:32:18,533
Chúng đâu rồi?
571
00:32:47,991 --> 00:32:49,046
Giờ hoặc không bao giờ.
572
00:32:49,101 --> 00:32:50,538
Tôi thích nóng hổi liền tay.
573
00:32:50,624 --> 00:32:51,632
Đếm đến 3.
574
00:32:51,952 --> 00:32:53,021
Được.
575
00:32:53,046 --> 00:32:55,444
1,2,3!
576
00:32:57,007 --> 00:32:58,569
Không ai bảo tôi được làm gì hết.
577
00:34:20,602 --> 00:34:22,414
Để bố đưa con đến trường nhé.
578
00:34:39,696 --> 00:34:42,305
Deckard Shaw, lâu rồi chưa gặp.
579
00:34:42,516 --> 00:34:43,851
Rất vui được gặp anh, Brixton.
580
00:34:43,876 --> 00:34:45,289
Tao nghĩ mày hết đạn rồi.
581
00:34:45,313 --> 00:34:46,680
May cho mày là đúng.
582
00:34:46,868 --> 00:34:47,938
Ừ.
583
00:34:49,454 --> 00:34:52,571
- Đồ đẹp đấy.
- Chống đạn. Công nghệ tối tân.
584
00:34:52,596 --> 00:34:54,219
Lẽ ra nên dùng nó
vào lần trước tao cho mày ăn một viên.
585
00:34:54,243 --> 00:34:55,508
Không, thực ra là 3 viên.
586
00:34:55,719 --> 00:34:59,258
Hai vào ngực một vào đầu.
Như đã được dạy, nhớ chứ?
587
00:34:59,422 --> 00:35:01,126
Thật tệ khi mày không gia nhập Etion.
588
00:35:01,313 --> 00:35:02,672
Mày cũng có thể có những thứ này, anh bạn ạ.
589
00:35:02,696 --> 00:35:03,733
- Bạn à?
- Phải.
590
00:35:03,758 --> 00:35:04,914
Mày không phải người tao biết.
591
00:35:04,939 --> 00:35:07,774
Không, tao ngon hơn nhiều.
592
00:35:08,346 --> 00:35:10,041
Tao là tương lai của nhân loại.
593
00:35:36,810 --> 00:35:37,826
Dừng lại!
594
00:35:38,443 --> 00:35:39,521
Dừng lại!
595
00:35:41,529 --> 00:35:43,654
Hattie. Lên xe.
596
00:35:43,880 --> 00:35:44,919
Chúng ta cùng đi?
597
00:35:45,552 --> 00:35:46,724
Không phải anh.
598
00:35:47,326 --> 00:35:48,333
Nhận cô gái thôi.
599
00:35:48,966 --> 00:35:51,490
Tôi đã bảo, ta cùng đi.
600
00:36:00,146 --> 00:36:01,152
Vô hiệu hóa cái xe.
601
00:36:01,177 --> 00:36:02,294
Tôi cần đứa con gái còn sống.
602
00:36:24,474 --> 00:36:25,754
Em đã làm cái quái gì vậy, Hattie?
603
00:36:25,982 --> 00:36:27,582
Giờ là màn hai anh giảng đạo à?
604
00:36:27,646 --> 00:36:30,166
Em tự tin vào mình. Không còn lựa chon.
Không thì hắn cũng lấy.
605
00:36:42,552 --> 00:36:44,068
Lập trình đặt trong vector.
606
00:37:09,947 --> 00:37:11,111
Có thể anh muốn--
607
00:38:08,506 --> 00:38:10,006
Có lẽ cần đến cơ bắp rồi.
608
00:38:17,569 --> 00:38:18,687
Tốt đó.
609
00:38:21,826 --> 00:38:22,857
Anh muốn kể nghe
610
00:38:22,882 --> 00:38:24,874
chuyện khỉ gì đang xảy ra ở đây không?
611
00:38:24,898 --> 00:38:26,025
Chuyện dài lắm.
612
00:38:26,361 --> 00:38:28,314
Hắn là ma quỷ. Lẽ ra chết rồi.
613
00:38:28,673 --> 00:38:30,876
Mấy năm trước tôi có bắn hắn xuyên đầu.
614
00:38:30,986 --> 00:38:33,814
Tuyệt, vậy ra ta đang bị Kẻ Hủy Diệt truy đuổi.
615
00:38:38,038 --> 00:38:39,281
Em không nghĩ là qua được.
616
00:38:39,305 --> 00:38:40,788
Tôi nghĩ anh ta không nhìn được quá tay lái đâu.
617
00:38:40,812 --> 00:38:42,976
Bám vào, bé mập,
tôi sẽ cứu mạng anh lần nữa.
618
00:39:40,248 --> 00:39:41,771
Mày muốn chiến tranh à?
619
00:39:43,943 --> 00:39:45,130
Phải.
620
00:39:58,948 --> 00:40:01,753
Được rồi. Chuyến đi kết thúc,
ta phải bỏ cái xe này.
621
00:40:09,073 --> 00:40:10,190
Cập nhật.
622
00:40:10,729 --> 00:40:14,127
Tôi đã hack máy chủ
mọi cơ quan tin tức và báo đài.
623
00:40:14,182 --> 00:40:15,315
Ta kiểm soát được bao nhiêu?
624
00:40:15,340 --> 00:40:17,604
174 chương trình, 2000 có lẽ.
625
00:40:17,682 --> 00:40:20,079
Gấp đôi lên.
Tôi muốn kiểm soát 100% tin tức này.
626
00:40:20,104 --> 00:40:21,086
Chiêu gán tội thông thường.
627
00:40:21,111 --> 00:40:22,113
Không, thông thường không đủ.
628
00:40:22,138 --> 00:40:23,792
Tôi cân thứ gì đó đặc biệt cho 3 đứa này.
629
00:40:23,854 --> 00:40:25,393
Nghe này, nội dung.
630
00:40:25,688 --> 00:40:30,056
Hobbs, Shaw, bự con, nhỏ con
đã xác định danh tính.
631
00:40:30,446 --> 00:40:33,797
Chúng bị buộc tội vào các cuộc tấn công gần đây của CIA.
632
00:40:33,983 --> 00:40:37,139
Chúng từng ở chung trong tù
ở đó đã ấp ủ một kế hoạch:
633
00:40:37,297 --> 00:40:39,610
bắt đầu một đế chế khủng bố --
634
00:40:40,618 --> 00:40:42,016
Thành sự thật rồi.
635
00:40:44,461 --> 00:40:45,852
Mấy gã nào kia?
636
00:40:45,930 --> 00:40:46,983
Eteon.
637
00:40:47,008 --> 00:40:48,399
Một giáo phái công nghê,
638
00:40:48,632 --> 00:40:51,023
có đội lính đánh thuê
và tiền đen rất nhiều.
639
00:40:51,821 --> 00:40:53,500
Và ảo tưởng cứu thế giới
640
00:40:53,525 --> 00:40:55,243
bằng cách tăng cường thể lực con người.
641
00:40:55,524 --> 00:40:56,571
Vậy đó.
642
00:40:56,797 --> 00:40:58,477
Dường như chúng có kiểm soát truyền thông.
643
00:40:58,555 --> 00:41:00,516
Tôi từng nghe đồn về bọn này.
644
00:41:01,008 --> 00:41:02,633
Ai cũng nghĩ chúng chỉ là chuyện bịa.
645
00:41:03,242 --> 00:41:05,243
Từ đầu tôi đã thấy chúng thật đến cỡ nào.
646
00:41:05,586 --> 00:41:07,141
Nếu không hợp với kế hoạch của chúng,
647
00:41:07,313 --> 00:41:08,649
xem như anh tự đào mồ chôn mình.
648
00:41:08,719 --> 00:41:10,625
Được rồi, đến cơ sở an toàn gần nhất.
649
00:41:10,649 --> 00:41:12,172
Không, không,
anh không hiểu à?
650
00:41:12,251 --> 00:41:13,743
Brixton là sát thủ hạng nhất.
651
00:41:13,805 --> 00:41:15,022
Giỏi nhất tôi từng thấy.
652
00:41:15,047 --> 00:41:17,086
Tôi biét hắn.
Hắn không bao giờ dừng tay
653
00:41:17,157 --> 00:41:18,319
cho đến khi có được virus,
654
00:41:18,344 --> 00:41:20,086
ngoài ra, đây là em gái tôi.
655
00:41:20,157 --> 00:41:21,376
Chuyện gia đình.
656
00:41:21,930 --> 00:41:23,249
Anh có họ Shaw không? Không.
657
00:41:23,274 --> 00:41:24,406
Vậy nó không đi đâu ở anh hết.
658
00:41:24,430 --> 00:41:25,704
Khi liên quan đến số phận thế giới
659
00:41:25,728 --> 00:41:26,821
thì là chuyện của tôi,
660
00:41:26,868 --> 00:41:28,016
không cần biết là em gái anh hay ai,
661
00:41:28,040 --> 00:41:29,367
cô này sẽ không đi đâu cả--
662
00:41:29,392 --> 00:41:30,422
Đi đâu thế?
663
00:41:30,446 --> 00:41:32,529
Tôi tránh xa. Không có thời gian nghe chuyện con đực đầu đàn.
664
00:41:32,553 --> 00:41:34,444
Cả hai đều đần. Rõ là hai anh không thể hợp tác
665
00:41:34,468 --> 00:41:35,988
nên hoàn toàn vô dụng với tôi.
666
00:41:36,061 --> 00:41:37,435
Tôi sẽ tìm người có thể giúp
667
00:41:37,460 --> 00:41:39,059
lấy thứ này ra khỏi cơ thể tôi.
668
00:41:39,083 --> 00:41:40,043
Tam biêt.
669
00:41:40,068 --> 00:41:41,224
Ý cô là người này?
670
00:41:43,678 --> 00:41:45,248
Tôi đang tìm ông ta trước vụ tấn công.
671
00:41:45,365 --> 00:41:47,450
Khó tìm ông ta lắm
nhưng tôi nghĩ có đầu mối Báo chí Nga.
672
00:41:47,489 --> 00:41:48,700
Báo Nga.
673
00:41:48,779 --> 00:41:50,193
Không phải tờ báo cũ vớ vẩn chứ.
674
00:41:50,420 --> 00:41:52,498
Chỉ có một chỗ ở London có bán tờ báo đó.
675
00:41:54,390 --> 00:41:55,797
Cảm ơn. Hẹn mai gặp.
676
00:41:57,249 --> 00:41:59,170
Hơi lạc quan đấy.
677
00:42:08,164 --> 00:42:09,579
Chào buổi sáng, giám đốc.
678
00:42:14,931 --> 00:42:17,829
Chà chà, Deckard Shaw.
679
00:42:18,290 --> 00:42:21,673
- Thật phức tạp cho anh nhỉ?
- Không.
680
00:42:22,079 --> 00:42:25,439
Hắn cũng làm cho DSS, Luke Hobbs.
681
00:42:25,579 --> 00:42:28,431
Hobbs. Bọn tôi từng gặp rồi.
682
00:42:28,884 --> 00:42:30,251
Chúng ghê gớm đấy.
683
00:42:30,413 --> 00:42:31,679
Bọn người tầm thường nhỏ mọn.
684
00:42:31,749 --> 00:42:33,318
Tôi sẽ diệt hai tên đó,
685
00:42:33,343 --> 00:42:34,936
lấy món hàng thật sớm.
686
00:42:35,007 --> 00:42:37,905
Anh bắt đứa con gái nhỏ,
trích virus ra
687
00:42:37,999 --> 00:42:40,413
và lập trình lại nó cho giai đoạn 1.
688
00:42:40,561 --> 00:42:43,194
Ta dùng vũ khí để loại trừ những kẻ yếu đuối
689
00:42:43,257 --> 00:42:45,350
và bất cứ ai cản trở chúng ta.
690
00:42:46,124 --> 00:42:48,405
Chúng ta sẽ xây dựng một hệ thống hoàn hảo, Brixton.
691
00:42:48,468 --> 00:42:51,593
Hobbs và Shaw được coi là tài sản quan trọng đấy.
692
00:42:51,811 --> 00:42:53,069
Hãy thu phục họ.
693
00:42:53,296 --> 00:42:54,413
"Thu phục"?
694
00:42:54,983 --> 00:42:56,288
Xin lỗi tôi không hiểu.
695
00:42:57,100 --> 00:42:58,600
Tôi muốn họ thay đổi,
696
00:42:58,663 --> 00:43:00,654
tôi muốn họ làm việc cho ta.
697
00:43:00,679 --> 00:43:01,866
Hiểu chưa?
698
00:43:02,374 --> 00:43:03,694
Không thể thu phục được đâu.
699
00:43:04,335 --> 00:43:06,171
Điều gì làm anh chắc chắn thế?
700
00:43:06,468 --> 00:43:08,598
Lần trước tôi hỏi, tôi đã bị bắn vào mặt.
701
00:43:08,623 --> 00:43:10,952
Điều đó làm tôi rất chắc chắn.
702
00:43:11,155 --> 00:43:14,007
Nên tôi đề nghị dùng cách tiếp cận khác.
703
00:43:14,093 --> 00:43:16,749
- Đó là lý do--
- Tôi không nhờ anh, Brixton.
704
00:43:16,866 --> 00:43:18,780
Anh cho chúng thấy hậu quả của việc từ chối.
705
00:43:18,850 --> 00:43:21,796
Hoặc tôi sẽ cho anh thấy.
706
00:43:21,921 --> 00:43:23,132
Đó là lời đe dọa à
707
00:43:23,757 --> 00:43:27,147
Tôi nhớ anh đang dựa vào tôi để sinh tồn.
708
00:43:28,652 --> 00:43:30,114
Tất cả vì đại nghĩa.
709
00:43:34,980 --> 00:43:36,269
Con yêu, bố phải nói với con chuyện này,
710
00:43:36,293 --> 00:43:37,557
rất quan trọng.
711
00:43:37,582 --> 00:43:38,699
Còn nhớ ta đã nói gì
712
00:43:38,724 --> 00:43:40,496
về việc nếu có bất trắc xảy ra chứ?
713
00:43:40,526 --> 00:43:41,839
Ta gọi nó là "Code Red"
714
00:43:42,629 --> 00:43:43,660
Chuyện đó đang xảy ra.
715
00:43:43,699 --> 00:43:45,293
Con làm gì được không?
716
00:43:45,347 --> 00:43:46,526
Con cần ở nhà.
717
00:43:46,589 --> 00:43:47,737
Con sẽ an toàn.
718
00:43:47,762 --> 00:43:51,503
Thực tế là CIA đang nghe cuộc gọi chúng ta đấy.
719
00:43:51,972 --> 00:43:53,761
Xem này. Chào Lock.
720
00:43:53,894 --> 00:43:55,004
Mọi người an toàn, mọi người đều tuyệt.
721
00:43:55,028 --> 00:43:56,324
Thưa thật thì --
722
00:43:56,349 --> 00:43:57,503
Tôi đang ăn ở quán quen đây
723
00:43:57,528 --> 00:43:59,745
Thật là khi ở đây
mà không có hai bố con anh.
724
00:44:01,745 --> 00:44:02,956
Tôi nghĩ nó đã đóng cửa.
725
00:44:04,277 --> 00:44:05,425
Cảm ơn nhé.
726
00:44:06,175 --> 00:44:08,917
Bố có nói chuyện với Dì Lisa rồi, bà ấy biết làm gì.
727
00:44:08,964 --> 00:44:10,745
Bố sẽ về nhà sớm thôi.
728
00:44:11,628 --> 00:44:14,058
- Con yêu bố.
- Bố cũng yêu con.
729
00:44:15,284 --> 00:44:16,284
Tạm biệt.
730
00:44:18,800 --> 00:44:20,941
Luke Hobbs và Deckard Shaw.
731
00:44:21,785 --> 00:44:24,084
Trong khi Hobbs là đặc vụ của --
732
00:44:24,277 --> 00:44:27,300
Kể tôi nghe mọi thứ anh biết về cái này đi.
733
00:44:27,855 --> 00:44:29,120
Chúa ơi.
734
00:44:29,962 --> 00:44:31,118
Cô bị tiêm khi nào?
735
00:44:31,143 --> 00:44:32,315
Tầm 30 tiếng trước.
736
00:44:32,340 --> 00:44:34,635
Vậy thì các viên nén vẫn còn nguyên.
737
00:44:34,660 --> 00:44:35,968
Ta cần vô hiệu nó.
738
00:44:35,993 --> 00:44:37,282
Không, không dễ vậy đâu.
739
00:44:37,316 --> 00:44:39,361
Nó không lập trình cho ADN của mọi người đâu.
740
00:44:39,386 --> 00:44:41,063
Nó gây tử vong cho mọi người.
741
00:44:41,121 --> 00:44:44,191
42 giờ nữa, các viên nén sẽ tan ra
và cô ấy sẽ bị ảnh hưởng.
742
00:44:44,269 --> 00:44:46,246
Khi đó virus sẽ lan qua không khí.
743
00:44:46,332 --> 00:44:49,715
Ta đang nói đến việc
ô nhiễm không khí trong một tuần.
744
00:44:49,754 --> 00:44:51,472
Lý do gì mà ông lại tạo ra thứ này?
745
00:44:51,496 --> 00:44:52,910
Vì tôi tưởng chúng chỉ là một thôi.
746
00:44:52,980 --> 00:44:54,018
Eteon,
747
00:44:54,043 --> 00:44:56,449
chúng bảo tôi rằng
chúng cứu thế giới bằng khoa học.
748
00:44:56,474 --> 00:44:57,949
Tôi đã tin về lý tưởng đó,
749
00:44:57,974 --> 00:45:01,269
tôi phát triển Bông Tuyết để làm trung gian mang đến toàn cầu,
750
00:45:01,294 --> 00:45:03,027
một thứ thuốc chữa bách bệnh cho cả thế giới.
751
00:45:03,052 --> 00:45:06,652
Nhưng chúng đã tái phát triển
752
00:45:06,681 --> 00:45:08,383
thành một thảm họa tận thế luôn rồi.
753
00:45:08,408 --> 00:45:11,236
Để tấn công những người
không xứng với tầm nhìn tương lai của chúng,
754
00:45:11,261 --> 00:45:13,314
Nhà khoa học kiểu gì mà nói ngu vậy?
755
00:45:13,376 --> 00:45:15,150
Tôi có 2 lần giành giải Nobel nhưng --
756
00:45:15,175 --> 00:45:16,609
Có ai đếm đâu.
757
00:45:16,653 --> 00:45:18,739
Rồi, ông nói Virus có thể lập trình lại.
758
00:45:18,825 --> 00:45:20,753
Thì... lâp trình lại đi.
759
00:45:20,778 --> 00:45:22,691
Không thể lập trình lại
trên một vật bị nhiễm rồi.
760
00:45:22,692 --> 00:45:24,262
Hãy nói cách lấy cái này ra khỏi người tôi đi.
761
00:45:24,286 --> 00:45:25,989
Có hai phương án:
762
00:45:26,317 --> 00:45:27,716
Cách thứ nhất thì dễ.
763
00:45:27,741 --> 00:45:28,481
Nói đi.
764
00:45:28,506 --> 00:45:29,270
Cuối cùng cũng đến.
765
00:45:29,295 --> 00:45:30,020
Giết cô ấy.
766
00:45:30,045 --> 00:45:30,817
Xin lỗi?
767
00:45:30,842 --> 00:45:31,849
Và đốt xác, dĩ nhiên.
768
00:45:31,873 --> 00:45:32,520
Dĩ nhiên.
769
00:45:32,840 --> 00:45:33,473
Dĩ nhiên.
770
00:45:33,498 --> 00:45:34,583
Không, ý là đốt thật ấy.
771
00:45:34,608 --> 00:45:35,317
Đốt thật.
772
00:45:35,342 --> 00:45:35,880
Ra tro.
773
00:45:36,130 --> 00:45:36,652
Ra tro à?
774
00:45:36,677 --> 00:45:37,692
Không thể nhận ra nữa.
775
00:45:37,717 --> 00:45:40,293
Hãy cho đó không phải là lựa chon được chứ, thiên tài?
776
00:45:40,380 --> 00:45:41,981
Ừ, với bọn tôi là không được, phương án hai.
777
00:45:42,005 --> 00:45:44,809
Có một cỗ máy có thể giữ mạng cô ấy
và lấy virus ra.
778
00:45:44,895 --> 00:45:46,317
Cái đó phải là phương án 1 chứ.
779
00:45:46,341 --> 00:45:48,028
Vì không thể tiếp cận cái máy đó.
780
00:45:48,083 --> 00:45:49,450
Bon tôi sẽ quyết định
chuyện gì không thể.
781
00:45:49,668 --> 00:45:50,668
Nó ở đâu?
782
00:45:50,693 --> 00:45:53,692
Ở phòng mà Bông Tuyết
được tạo ra.
783
00:45:53,754 --> 00:45:55,169
Một khu tổ hợp công nghệ
784
00:45:55,194 --> 00:45:56,332
được bảo vệ nghiêm ngặt.
785
00:45:56,357 --> 00:45:58,919
ở vùng đìu hiu nhất hành tinh.
786
00:45:59,028 --> 00:46:01,238
Nhưng nếu vào được trong đó, cả 3 chúng ta sẽ chết.
787
00:46:01,263 --> 00:46:02,880
Vậy cơ bản ý ông là,
788
00:46:02,958 --> 00:46:04,302
kiểu gì cô ấy cũng chết.
789
00:46:06,106 --> 00:46:08,411
Chà, ai muốn uống gì không?
790
00:46:09,411 --> 00:46:10,739
Tôi biết có chỗ đấy.
791
00:46:29,436 --> 00:46:30,497
Nhìn xem kìa.
792
00:46:32,208 --> 00:46:33,810
Ai đó được thưởng hơi nhiều đấy.
793
00:46:34,271 --> 00:46:36,302
Gì thì gì cũng nhiều.
794
00:46:38,502 --> 00:46:39,837
Một cái nhỏ nhỏ xinh xinh.
795
00:46:39,963 --> 00:46:41,112
Như cỡ cái ấy của anh vậy.
796
00:46:42,932 --> 00:46:44,854
Từng dùng cho một phi vụ ở Ý.
797
00:46:45,886 --> 00:46:48,214
Buồn là lúc đó bọn tôi
không cần tài xế xe buýt tập tạ.
798
00:46:48,690 --> 00:46:49,995
Để tôi gọi.
799
00:46:59,307 --> 00:47:00,378
Uống không?
800
00:47:01,314 --> 00:47:02,689
Ừ, chút thôi.
801
00:47:19,379 --> 00:47:21,637
Tôi có biết ở Moscow, bạn cũ cũng chơi lâu rồi.
802
00:47:21,699 --> 00:47:23,278
Cũng có gặp mặt ít nhiều.
803
00:47:23,473 --> 00:47:25,621
Cô ấy và nhóm của mình
đang ghé thăm vài người địa phương.
804
00:47:25,692 --> 00:47:27,496
Một nhóm tội phạm Nga.
805
00:47:27,551 --> 00:47:29,176
Họ có thứ chúng ta cần.
806
00:47:29,254 --> 00:47:30,497
Theo tiền sử với bạn bè,
807
00:47:30,521 --> 00:47:31,935
anh đã cho người này mất viên vào đầu?
808
00:47:31,959 --> 00:47:33,068
Họ có thể cho ta trang bị
809
00:47:33,092 --> 00:47:34,351
và tôi chẳng nghe thấy ý kiến nào khác.
810
00:47:34,375 --> 00:47:35,420
Ta đều biết rời khỏi
811
00:47:35,445 --> 00:47:37,523
đất nước này là việc cực kỳ khó.
812
00:47:37,547 --> 00:47:39,320
Mọi cơ quan tình báo lớn
813
00:47:39,345 --> 00:47:40,649
đều đang săn chúng ta.
814
00:47:40,725 --> 00:47:42,437
Và một sự thật là anh đã làm nhục MI6
815
00:47:42,507 --> 00:47:44,084
khi phản bội đội của mình.
816
00:47:50,930 --> 00:47:52,828
Đừng tin mọi thứ họ kể với em, Hat.
817
00:47:54,500 --> 00:47:55,617
Cười lên.
818
00:48:00,849 --> 00:48:02,794
Không, các kênh sau thường dùng
lần này không dùng được.
819
00:48:02,818 --> 00:48:04,450
Chúng ta sẽ có cách tốt nhất để trà trộn vào.
820
00:48:04,474 --> 00:48:05,834
Ẩn ngay trước mắt.
821
00:48:05,880 --> 00:48:07,466
Vì thế nên ta sẽ đi máy bay trả tiền.
822
00:48:07,537 --> 00:48:09,622
Bay thương mại à?
Ta sẽ dễ dàng bị xác định ở --
823
00:48:10,912 --> 00:48:13,099
Đừng lo, óc nho ạ.
Tôi sẽ xử lí việc đó.
824
00:48:13,199 --> 00:48:15,394
Đã nhân bản tín hiệu điện thoại
của chúng ta trên khắp thế giới.
825
00:48:15,419 --> 00:48:17,076
Chúng ta sẽ có thêm khoảng 48 tiếng.
826
00:48:17,154 --> 00:48:19,045
Ta sẽ lấy trang bị mới khi đến Moscow.
827
00:48:19,185 --> 00:48:21,265
Cái này sẽ giúp ta qua được tai mắt sân bay.
828
00:48:21,841 --> 00:48:24,107
Đây chắc chắn là cái duy nhất vừa.
829
00:48:25,503 --> 00:48:26,800
Vừa với gì, Xì Trum à?
830
00:48:26,980 --> 00:48:28,441
Đấy là đồ cũ của tôi mà.
831
00:48:28,652 --> 00:48:29,839
Xin lỗi trước
832
00:48:29,914 --> 00:48:31,542
nếu hơi rộng ở chỗ "củ khoai".
833
00:48:32,563 --> 00:48:35,306
Rồi, ta có gì nào? Nói đi.
834
00:48:35,574 --> 00:48:36,753
Tôi đã tạo ra danh tính mới
835
00:48:36,778 --> 00:48:38,707
và thay đổi hồ sơ sinh trắc.
836
00:48:38,754 --> 00:48:40,232
để máy quét vân tay không nhận ra gương mặt
837
00:48:40,256 --> 00:48:41,496
hay vân tay hai người.
838
00:48:41,524 --> 00:48:42,665
Em là Sarah Atkins.
839
00:48:43,028 --> 00:48:44,262
Làm bảo hiểm.
840
00:48:44,410 --> 00:48:45,613
Xin chào.
841
00:48:48,254 --> 00:48:49,254
Cảm ơn
842
00:48:49,434 --> 00:48:50,434
Cảm ơn.
843
00:48:50,496 --> 00:48:51,785
Tôi là Franz Gruber.
844
00:48:52,223 --> 00:48:53,863
Một kiến trúc sư tự do,
845
00:48:54,106 --> 00:48:55,754
mê leo núi.
846
00:48:56,098 --> 00:48:57,676
và thầy dạy trượt tuyết bán thời gian.
847
00:49:00,324 --> 00:49:01,324
Cảm ơn.
848
00:49:01,520 --> 00:49:04,504
Còn anh là Michael Sẽ To.
849
00:49:06,832 --> 00:49:08,504
Khoai Sẽ To?
850
00:49:13,290 --> 00:49:14,462
Tôi là Michael.
851
00:49:16,024 --> 00:49:17,789
- Đứng im!
- Ở yên tại chỗ!
852
00:49:18,125 --> 00:49:19,258
Dừng lại thưa anh! Dừng ở đó!
853
00:49:19,289 --> 00:49:20,845
Là Mike! Mike Sẽ To!
854
00:49:20,970 --> 00:49:23,298
Nó to sẵn rồi. Và tên tôi là Michael.
855
00:49:23,329 --> 00:49:25,407
Họ ngăn anh ta vì lý do gì?
856
00:49:25,696 --> 00:49:27,695
Dù là gì, cũng sẽ liên quan đến găng tay cao su
857
00:49:27,720 --> 00:49:29,251
và khám lỗ cơ thể.
858
00:49:30,063 --> 00:49:31,078
Đi thôi.
859
00:49:33,977 --> 00:49:36,086
Để tay lên đầu, Sẽ To.
860
00:49:43,369 --> 00:49:44,619
Không thể tin anh làm thế.
861
00:49:45,041 --> 00:49:46,478
Anh ta sẽ làm ta chậm trễ.
862
00:49:49,377 --> 00:49:51,533
Ta không thể thành công.
Hai ta đều biết mà.
863
00:49:52,455 --> 00:49:53,794
Đã đủ tệ hại khi có em trong máu
864
00:49:53,818 --> 00:49:55,449
cái thứ sẽ giết em và mọi người,
865
00:49:55,494 --> 00:49:56,729
nhưng anh thực sự định cướp
866
00:49:56,753 --> 00:49:58,501
cái máy bí ẩn đó
867
00:49:58,526 --> 00:50:00,346
khỏi tổ hợp chế tạo Virus tử thần có an ninh cao
868
00:50:00,408 --> 00:50:01,893
rồi tự dưng hiệu quả à?
869
00:50:02,001 --> 00:50:03,164
Nói thật, nghe rất--
870
00:50:03,188 --> 00:50:04,610
Em vẫn đeo thứ ngớ ngẩn đó à?
871
00:50:06,337 --> 00:50:08,087
Anh không biết em vẫn giữ nó.
872
00:50:09,040 --> 00:50:10,696
Cất vào lại đi.
873
00:50:11,860 --> 00:50:12,970
Em chẳng thay đổi gì.
874
00:50:16,680 --> 00:50:18,595
Ước gì em có thể nói vậy về anh.
875
00:50:18,720 --> 00:50:20,712
Này, em sẽ ổn thôi.
876
00:50:21,688 --> 00:50:23,079
Chúng ta sẽ làm được.
877
00:50:23,188 --> 00:50:24,548
Phải như thế.
878
00:50:25,602 --> 00:50:26,954
Và lỡ không làm được?
879
00:50:29,009 --> 00:50:30,711
Nếu lựa chọn duy nhất là anh phải--
880
00:50:30,735 --> 00:50:31,961
Không đâu.
881
00:50:33,234 --> 00:50:36,109
Chào, tôi đây, tôi là Michael.
882
00:50:40,077 --> 00:50:41,459
Xin chào.
883
00:50:41,881 --> 00:50:42,881
Chào. Vâng.
884
00:50:43,069 --> 00:50:44,069
Vâng, xin chào.
885
00:50:45,319 --> 00:50:47,389
Oh! Yeah.
886
00:50:47,608 --> 00:50:49,217
Vâng xem nào, chỗ tôi đâu nhỉ?
887
00:50:49,538 --> 00:50:50,624
F-1
888
00:50:51,186 --> 00:50:52,366
F-2--
889
00:50:53,514 --> 00:50:54,655
F cái đầu anh.
890
00:50:56,975 --> 00:50:58,045
Chào.
891
00:51:02,084 --> 00:51:04,193
Anh là thằng chó.
892
00:51:04,647 --> 00:51:05,787
Nhanh hơn tôi nghĩ.
893
00:51:05,811 --> 00:51:07,741
Phải. Vì tôi có vũ khí bí mật,
894
00:51:07,803 --> 00:51:09,225
Người ta thích tôi.
895
00:51:09,889 --> 00:51:10,873
Anh không hiểu chuyện đó đâu,
896
00:51:10,898 --> 00:51:12,420
tại anh làm gì có bạn.
897
00:51:17,663 --> 00:51:19,124
Tôi thích cái khăn của bà lắm.
898
00:51:55,200 --> 00:51:56,615
Không đặt được ghế gần cửa thoát hiểm
899
00:51:56,639 --> 00:51:58,029
để thêm chỗ duỗi chân à?
900
00:51:58,075 --> 00:52:00,716
Đâu phải ai cũng chân ngắn như anh.
901
00:52:00,771 --> 00:52:03,208
Này, phòng khi anh không nhận ra.
902
00:52:03,279 --> 00:52:05,333
Tôi cóc quan tâm anh thoải mái thế nào đâu.
903
00:52:05,490 --> 00:52:07,341
Nên hãy làm một chú voi ngoan đi,
904
00:52:07,427 --> 00:52:09,513
xơi thêm ký đậu phộng nữa,
905
00:52:09,583 --> 00:52:11,356
ngả lưng ghế và nghỉ ngơi đi nhé?
906
00:52:11,698 --> 00:52:13,370
Nghe này, đừng bảo tôi nghỉ ngơi.
907
00:52:13,394 --> 00:52:14,409
Đừng bảo tôi làm gì cả.
908
00:52:14,433 --> 00:52:15,962
Anh thốt câu nào ra
909
00:52:15,987 --> 00:52:17,187
đều làm tôi muốn lấy giày
910
00:52:17,213 --> 00:52:18,532
nhét thật sâu vào mông anh,
911
00:52:18,557 --> 00:52:20,189
anh sẽ nôn ra dây giày cả tuần.
912
00:52:20,213 --> 00:52:22,361
Anh biết vấn đề của anh là gì không?
913
00:52:22,923 --> 00:52:25,306
Tôi sẽ nói anh biết.
Vụ này --
914
00:52:25,463 --> 00:52:27,095
Vụ này cần kín đáo.
915
00:52:27,923 --> 00:52:30,783
Còn anh, nhìn anh đi.
916
00:52:30,900 --> 00:52:33,455
Phải thừa nhận, không phải lỗi của anh.
917
00:52:33,619 --> 00:52:34,861
Nhưng anh quá gây chú ý.
918
00:52:35,110 --> 00:52:36,502
Anh nổi bần bật
919
00:52:36,548 --> 00:52:39,080
như "trứng cút" của chó bull ấy.
920
00:52:39,358 --> 00:52:42,115
Xệ xuống đung đưa lung tung.
921
00:52:42,381 --> 00:52:44,131
Trông vô hại.
922
00:52:46,029 --> 00:52:47,139
Và ngay sau đó,
923
00:52:47,163 --> 00:52:49,045
chúng cố làm bậy với em gái anh.
924
00:52:49,115 --> 00:52:50,701
Cái gì?
925
00:52:51,701 --> 00:52:53,068
Làm bậy với em gái à?
926
00:52:53,138 --> 00:52:54,178
Nghe rồi đó.
927
00:52:55,076 --> 00:52:56,490
Oh...
928
00:52:58,146 --> 00:52:59,404
Giờ tôi hiểu rồi.
929
00:52:59,443 --> 00:53:00,631
Thế hả? Tốt.
930
00:53:00,883 --> 00:53:01,904
Tôi mừng đấy.
931
00:53:01,929 --> 00:53:03,038
Tôi rất mừng.
932
00:53:03,086 --> 00:53:04,068
Tôi rất mừng.
933
00:53:04,093 --> 00:53:06,436
Anh thực sự nghĩ là
934
00:53:06,460 --> 00:53:08,655
cô gắng cứu thế giới, nhân tiện,
935
00:53:08,680 --> 00:53:10,562
là lần thứ 4,
936
00:53:10,625 --> 00:53:12,093
vì tôi rất giỏi việc đó.
937
00:53:12,211 --> 00:53:13,641
Anh nghĩ tôi trải qua tất cả
938
00:53:13,665 --> 00:53:15,734
chỉ có thể nhảy điệu Hula nằm ngang
939
00:53:15,759 --> 00:53:17,390
khêu gợi với em gái anh à?
940
00:53:17,515 --> 00:53:20,039
Không phải tất cả. Hầu hết.
941
00:53:20,074 --> 00:53:21,348
Để tôi giải thích cho anh, lùn Frodo.
942
00:53:21,372 --> 00:53:23,269
Không còn là năm 1955, nhé?
943
00:53:23,441 --> 00:53:24,862
Bất chấp việc
944
00:53:24,887 --> 00:53:27,026
cô gái đang ngủ ở đó
là máu mủ với anh,
945
00:53:27,051 --> 00:53:30,041
cô ấy vẫn là một trong những phụ nữ
cứng cỏi nhất, ngầu nhất,
946
00:53:30,066 --> 00:53:32,262
tài năng nhất mà tôi tưng gặp trong đời.
947
00:53:32,383 --> 00:53:35,524
Và nếu cô ấy chọn nhìn vào
948
00:53:35,633 --> 00:53:38,251
người đàn ông to con, rám nắng,
949
00:53:38,501 --> 00:53:43,313
giàu tinh lực, người nhiều mực to như núi này,
950
00:53:43,587 --> 00:53:44,923
đoán xem,
951
00:53:45,149 --> 00:53:47,352
Tôi sẽ để cô ấy leo lên ngọn núi này,
952
00:53:47,438 --> 00:53:50,508
hết lần này tới lần khác.
953
00:53:51,219 --> 00:53:52,180
lần nữa.
954
00:53:52,235 --> 00:53:56,098
Anh tránh xa con bé ra, tôi biết anh làm gì.
955
00:53:56,652 --> 00:53:58,847
- Anh nghĩ tôi ngu chắc?
- Dĩ nhiên tôi nghĩ anh ngu.
956
00:53:58,871 --> 00:54:00,105
Nhưng tôi sẽ giúp anh.
957
00:54:00,129 --> 00:54:01,582
Tôi sẽ giúp lấy cái ngu ra khỏi anh.
958
00:54:01,606 --> 00:54:02,653
Chỉ cần nói thôi, bồ tèo.
959
00:54:02,677 --> 00:54:03,691
Biết tôi muốn làm gì không?
960
00:54:03,716 --> 00:54:06,668
Tôi muốn nhảy kiểu Ai-len với bản mặt xấu xí của anh
961
00:54:06,693 --> 00:54:08,379
ở độ cao 9 km.
962
00:54:08,441 --> 00:54:09,932
- Ồ, 9km.
- Phải.
963
00:54:09,957 --> 00:54:11,435
- Giờ anh muốn nhảy à?
- Phải.
964
00:54:11,459 --> 00:54:13,762
Thứ duy nhất ngăn anh lại
là không khí và cơ hội.
965
00:54:14,902 --> 00:54:16,018
Hết không khí rồi đó.
966
00:54:16,043 --> 00:54:18,144
Tới đi, bunghole.
967
00:54:18,199 --> 00:54:19,629
Đủ rồi. Thôi!
968
00:54:19,879 --> 00:54:21,348
Cả hai người, thôi đi.
969
00:54:21,418 --> 00:54:23,288
Thấy chưa, anh đánh thức cảnh sát rồi đó.
970
00:54:23,313 --> 00:54:24,648
Anh đánh thức thì có.
971
00:54:24,718 --> 00:54:25,915
Sao biết tôi là cảnh sát?
972
00:54:25,939 --> 00:54:26,876
Không có người đi cùng.
973
00:54:26,901 --> 00:54:28,915
- Lên máy bay trễ.
- Ngồi sát
974
00:54:28,985 --> 00:54:30,180
Áo choàng.
975
00:54:32,250 --> 00:54:34,437
Cứ xem đó là vị khách thông minh đi.
976
00:54:34,953 --> 00:54:37,156
Cảnh sát hàng không Dingkly xin được phục vụ.
977
00:54:37,196 --> 00:54:39,141
Tôi xin lỗi, anh vừa nói... Dink lick?
978
00:54:39,204 --> 00:54:41,899
Có vấn đề à, Dingkly.
979
00:54:42,024 --> 00:54:43,305
Tôi hiểu việc của anh bạn lớn này,
980
00:54:43,391 --> 00:54:45,157
vì việc tôi là theo dõi mà.
981
00:54:45,239 --> 00:54:48,336
Cổ dày, đầu anh cứ xoay xoay từ lúc lên máy bay.
982
00:54:48,427 --> 00:54:51,263
Ai trên máy bay anh cũng dòm hết.
983
00:54:51,309 --> 00:54:52,542
Anh là người hành pháp.
984
00:54:52,599 --> 00:54:54,247
Và anh, Mister-Almighty-Pants,
985
00:54:54,396 --> 00:54:55,669
anh là điệp viên.
986
00:54:56,333 --> 00:54:57,980
- Giỏi đấy.
- Không tệ.
987
00:54:58,005 --> 00:54:59,599
Tôi hiểu mà, hai người đều lớn cả.
988
00:54:59,677 --> 00:55:01,325
Ba chúng ta, là con đực đấy.
989
00:55:01,739 --> 00:55:04,308
Ba kẻ săn mồi trên đỉnh tụ lại trên trời.
990
00:55:04,333 --> 00:55:05,708
Căng thẳng dâng cao.
991
00:55:05,739 --> 00:55:08,286
Anh đẩy tạ bao nhiêu?
140, 180kg?
992
00:55:08,825 --> 00:55:09,792
Ít hơn chút.
993
00:55:09,817 --> 00:55:11,075
Ừ, nhẹ nhàng.
994
00:55:11,255 --> 00:55:12,599
Tôi cũng nâng được cỡ đó.
995
00:55:12,646 --> 00:55:15,372
Tập như điên. Ta đập lên giá rầm rầm.
996
00:55:15,593 --> 00:55:16,816
Anh thích tập gì?
997
00:55:16,841 --> 00:55:18,896
Yoga nóng? Pilates?
998
00:55:18,984 --> 00:55:20,617
Có thể là đầu trong lồng bát giác.
999
00:55:20,695 --> 00:55:22,070
Muốn biết gì tôi làm gì không?
1000
00:55:22,117 --> 00:55:25,102
Tôi ngồi trong một cái lồng hơi cả ngày.
1001
00:55:25,367 --> 00:55:26,664
Đó là điều tôi phải đương đầu,
1002
00:55:26,930 --> 00:55:29,602
thỉnh thoảng có người khủng bố, có người xì hơi rất nhiều.
1003
00:55:29,627 --> 00:55:32,000
Tôi sẵn sàng đánh đổi để được ra lại tiền tuyến.
1004
00:55:32,469 --> 00:55:33,492
Lại ra à?
1005
00:55:34,195 --> 00:55:35,100
Sao?
1006
00:55:35,125 --> 00:55:36,813
Tôi từng là thành viên của JSOC.
1007
00:55:36,844 --> 00:55:37,930
Anh ở lực lượng Delta à?
1008
00:55:37,984 --> 00:55:40,086
Sabre Squad Echo 24/7, cưng ạ.
1009
00:55:40,133 --> 00:55:41,718
Đội echo? Mấy tay đó như phù thủy ấy,
1010
00:55:41,743 --> 00:55:42,883
vì những phép mầu họ làm được
1011
00:55:42,907 --> 00:55:43,875
Đúng thế.
1012
00:55:43,914 --> 00:55:46,367
Nếu là vậy tôi sẽ nói là bùa ngải.
1013
00:55:46,516 --> 00:55:48,024
Các anh đang nhìn phép thuật đây.
1014
00:55:48,344 --> 00:55:51,281
Biết các anh bị gì không? Mất cân bằng rồi.
1015
00:55:51,555 --> 00:55:52,772
Các anh cần người thứ ba.
1016
00:55:52,797 --> 00:55:53,781
- Không cần đâu.
- Không.
1017
00:55:53,806 --> 00:55:55,227
Tôi biết trò chơi.
1018
00:55:55,586 --> 00:55:58,383
Nghe chứ? Tôi biết trò chơi.
1019
00:55:58,547 --> 00:55:59,625
Anh làm gì vậy?
1020
00:55:59,696 --> 00:56:00,930
Anh hỏi vậy là sao?
1021
00:56:00,954 --> 00:56:01,977
Đừng nói kiểu đó.
1022
00:56:02,016 --> 00:56:03,219
Anh nghe có vẻ khác.
1023
00:56:03,289 --> 00:56:04,186
Thế à?
1024
00:56:04,211 --> 00:56:06,375
Không phải giọng anh. Dùng giọng bình thường đi
1025
00:56:06,465 --> 00:56:08,855
Đây là giọng bình thường.
1026
00:56:08,972 --> 00:56:11,253
Tôi nói như kiểu các phù thủy.
1027
00:56:11,285 --> 00:56:12,588
Họ không nói kiểu đó.
1028
00:56:12,613 --> 00:56:14,511
Tôi chỉ nói cho hai anh biết, nghe này.
1029
00:56:14,769 --> 00:56:16,636
Ý là tôi có thể giúp hoàn thiện
1030
00:56:16,715 --> 00:56:18,658
bộ ba thần thánh của các anh.
1031
00:56:18,683 --> 00:56:19,933
Ba sẽ là quá nhiều.
1032
00:56:20,277 --> 00:56:22,035
Thông tin của tôi đây. Danh thiếp đây.
1033
00:56:22,152 --> 00:56:23,291
Vì nếu các anh cần gì,
1034
00:56:23,316 --> 00:56:25,156
tôi là người các anh gọi để lấy.
1035
00:56:25,207 --> 00:56:26,629
Muốn máy bay? Citaton X? GV?
1036
00:56:26,653 --> 00:56:29,183
Muốn Boeing 747?
Muốn trực thăng?
1037
00:56:29,457 --> 00:56:30,972
Muốn gì đó tàng hình?
1038
00:56:31,254 --> 00:56:33,605
Tôi là cảnh sát hàng không, người các anh cần.
1039
00:56:40,246 --> 00:56:41,262
Làm ơn.
1040
00:56:41,512 --> 00:56:42,832
Làm ơn, thả tôi ra.
1041
00:56:47,933 --> 00:56:49,910
Các người muốn gì?
1042
00:56:50,113 --> 00:56:52,252
Tôi muốn lấy tài sản
khỏi máu cô gái đó.
1043
00:56:52,277 --> 00:56:55,316
Không, virus quá nguy hiểm. Tôi không thể!
1044
00:57:05,220 --> 00:57:07,564
Loài người phải tiến hóa, giáo sư ạ.
1045
00:57:07,589 --> 00:57:09,339
Không có nâng cấp,
1046
00:57:09,377 --> 00:57:10,946
cơ thể con người thực sự
1047
00:57:11,321 --> 00:57:12,658
không đáng gì.
1048
00:57:12,705 --> 00:57:15,134
Có lẽ chỉ bằng 11 xu magie,
1049
00:57:15,159 --> 00:57:16,814
2 xu canxi,
1050
00:57:17,400 --> 00:57:18,603
một chút sắt.
1051
00:57:19,791 --> 00:57:21,080
Chẳng đáng gì nhiều.
1052
00:57:21,400 --> 00:57:23,955
Phải nói--
Tổng cộng lại chắc được 3 bảng Anh.
1053
00:57:24,220 --> 00:57:28,134
Ba bãng rưỡi là hết cỡ.
1054
00:57:28,791 --> 00:57:32,728
Giá trị của cả con người chỉ là tiền lẻ.
1055
00:57:34,306 --> 00:57:36,791
Ông sẽ lập trình lai con virus đó cho tôi.
1056
00:57:37,103 --> 00:57:38,509
Không đâu.
1057
00:58:03,911 --> 00:58:05,942
À, bạn anh là xã hội đen Nga,
1058
00:58:06,942 --> 00:58:08,817
Cô gái này trộm của cả xã hội đen Nga.
1059
00:58:09,036 --> 00:58:11,161
Thật ra, cô ấy trộm của tất cả,
1060
00:58:11,364 --> 00:58:12,888
đó là sở thích của cô ấy.
1061
00:58:22,715 --> 00:58:23,996
Deckard Shaw.
1062
00:58:25,230 --> 00:58:26,637
Margarita.
1063
00:58:28,125 --> 00:58:29,125
Deckard Shaw.
1064
00:58:30,765 --> 00:58:31,765
Margarita.
1065
00:58:45,755 --> 00:58:47,489
- Tôi không đỡ được.
1066
00:58:47,942 --> 00:58:49,520
Tôi ước là không thấy.
1067
00:58:50,583 --> 00:58:51,637
Tôi cũng thế.
1068
00:58:52,661 --> 00:58:53,989
Em đã có danh sách của anh.
1069
00:58:54,692 --> 00:58:56,481
Dài đấy.
1070
00:58:56,840 --> 00:58:58,606
Anh có nhớ tìm một căn nhà.
1071
00:58:58,895 --> 00:59:01,700
Không chắc là trong danh sách có
chục gã người Nga bị quấn băng dính.
1072
00:59:01,833 --> 00:59:03,794
Báo trước cho em hơn 3 tiếng đi.
1073
00:59:03,887 --> 00:59:06,442
và em sẽ không phải nhờ tới
cực độ như vậy.
1074
00:59:06,795 --> 00:59:07,807
Chắc là 3 tiếng có liên quan
1075
00:59:07,832 --> 00:59:10,433
đến biện pháp cực đoan của em. Margarita.
1076
00:59:11,151 --> 00:59:13,198
Rất khó chơi, Deckard.
1077
00:59:13,760 --> 00:59:14,963
Eteon,
1078
00:59:15,112 --> 00:59:17,191
anh có thể chọn chỗ nào
khó đột nhập hơn không?
1079
00:59:17,262 --> 00:59:20,129
Ta cần tìm cỗ máy tách virus C-17.
1080
00:59:20,231 --> 00:59:21,292
Có thể ở bất cứ đâu.
1081
00:59:21,317 --> 00:59:23,442
Cơ sở này gồm nhiều phòng nghiên cứu
rộng 3 dặm vuông (7,7 km2)
1082
00:59:23,488 --> 00:59:26,793
Ừ. và nó là thùng thuốc súng
chứa đầy đạn dược.
1083
00:59:26,965 --> 00:59:28,410
Ta sẽ phải chơi chiêu Mick Jagger.
1084
00:59:29,371 --> 00:59:30,926
Nghe như trò chơi vui nhộn gì đó ấy.
1085
00:59:30,952 --> 00:59:32,867
Bọn anh sẽ đưa em vào trong. Không.
1086
00:59:32,892 --> 00:59:33,898
Khi Deck và tôi còn nhỏ,
1087
00:59:33,922 --> 00:59:35,921
chúng tôi nghĩ ra nhiều trò trộm cướp.
1088
00:59:35,945 --> 00:59:37,131
"Mick Jagger"
1089
00:59:37,163 --> 00:59:39,366
là phi vụ cần có người làm mồi nhử.
1090
00:59:39,421 --> 00:59:40,766
để thu hút mọi ánh mắt
1091
00:59:40,827 --> 00:59:42,937
trong lúc những người kia ra tay.
1092
00:59:43,086 --> 00:59:44,880
Một vụ tay trong điển hình.
1093
00:59:47,961 --> 00:59:49,430
Các anh nghe Andreko nói rồi đó.
1094
00:59:49,455 --> 00:59:51,024
Chúng phải dùng máy tách virus.
1095
00:59:51,079 --> 00:59:52,852
Nên chúng sẽ đưa em thẳng tới đó.
1096
00:59:53,313 --> 00:59:54,743
Không, em làm được.
1097
00:59:55,860 --> 00:59:57,243
Chúng ta làm được.
1098
00:59:58,024 --> 00:59:59,250
Giờ câu hỏi duy nhất là
1099
00:59:59,321 --> 01:00:01,047
làm sao để đánh lạc hướng Eton?
1100
01:00:01,360 --> 01:00:03,235
Ồ, em có thể lo phần đó.
1101
01:00:03,321 --> 01:00:05,211
Nhưng trước hết, lên đồ cho các anh đã.
1102
01:00:07,511 --> 01:00:09,340
Đây là dù HALO.
1103
01:00:11,816 --> 01:00:14,097
Tai nghe dùng cho liên lạc có mã hóa.
1104
01:00:14,902 --> 01:00:16,972
Scorpiron EVO3 với ống ngắm quang học.
1105
01:00:18,425 --> 01:00:20,824
Áo chống đan Keylar siêu mỏng.
1106
01:00:22,003 --> 01:00:24,324
Camera hồng ngoại nhìn xuyên tường.
1107
01:00:24,785 --> 01:00:26,035
Cuối nhưng không chuối,
1108
01:00:26,410 --> 01:00:28,175
chất nổ hydro nén chặt.
1109
01:00:28,816 --> 01:00:30,222
Để nó vào đúng chỗ,
1110
01:00:30,300 --> 01:00:32,308
nó sẽ thổi tung cả chỗ đó lên trời.
1111
01:00:33,441 --> 01:00:34,495
Trông anh thế nào?
1112
01:00:35,652 --> 01:00:37,011
Có vẻ hơi chật.
1113
01:00:44,207 --> 01:00:45,441
Cô thế nào?
1114
01:00:46,605 --> 01:00:48,316
Nếu có bất trắc gì,
1115
01:00:48,417 --> 01:00:49,761
anh không được để tôi còng tay.
1116
01:00:51,878 --> 01:00:53,261
Chúng tôi sẽ đưa cô ra.
1117
01:00:54,308 --> 01:00:55,730
Để tôi nói cô nghe chuyện khác.
1118
01:00:56,097 --> 01:00:57,401
“Chìa khóa để bất tử
1119
01:00:57,433 --> 01:00:59,776
là hãy sống một cuộc đời đáng nhớ”
1120
01:01:01,545 --> 01:01:02,818
Lại Nietzsche à?
1121
01:01:02,864 --> 01:01:03,864
Không.
1122
01:01:03,998 --> 01:01:05,334
Lý Tiểu Long đấy.
1123
01:01:07,951 --> 01:01:08,951
Nhanh nào.
1124
01:01:17,350 --> 01:01:18,538
Sao cô tìm được cô ta?
1125
01:01:19,100 --> 01:01:21,288
Anh nghe nói về tôi rồi mà. Tôi giỏi việc đó.
1126
01:01:21,975 --> 01:01:23,124
Cô ta chỉ có một mình?
1127
01:01:24,046 --> 01:01:25,108
Phải.
1128
01:01:26,756 --> 01:01:29,217
Nếu cô nói dối tôi,
tôi sẽ moi tim cô,
1129
01:01:29,256 --> 01:01:30,662
hiểu không?
1130
01:01:32,343 --> 01:01:34,132
Nếu có tim thì tôi cũng không sợ lắm.
1131
01:02:05,757 --> 01:02:06,804
Cũng ra trò đó.
1132
01:02:06,906 --> 01:02:07,929
Tuyệt đấy.
1133
01:02:08,218 --> 01:02:09,429
Tôi ngồi trước.
1134
01:02:09,804 --> 01:02:11,068
Làm gì có.
1135
01:02:11,093 --> 01:02:13,812
Không, đừng gây chuyện, tối xí rồi.
1136
01:02:18,456 --> 01:02:20,394
Đang tiến vào khu vực nhảy.
1137
01:02:20,456 --> 01:02:21,526
Sẵn sàng chưa?
1138
01:02:21,753 --> 01:02:23,269
- Rồi sẵn sàng!
- Đếm đến 3.
1139
01:02:23,347 --> 01:02:24,870
- Được!
- 1!
1140
01:02:26,683 --> 01:02:28,401
Thằng khốn này!
1141
01:02:28,542 --> 01:02:29,597
Whoo!
1142
01:02:37,556 --> 01:02:39,173
Không ai được bảo tôi phải làm gì.
1143
01:02:55,900 --> 01:02:57,111
Này, tôi tò mò,
1144
01:02:57,136 --> 01:02:58,454
anh có rửa máu trên tay
1145
01:02:58,478 --> 01:03:00,650
trước khi đến tiền không hay rửa sau?
1146
01:03:10,980 --> 01:03:11,980
Bỏ đi.
1147
01:03:13,238 --> 01:03:14,824
Cô không hiểu, đúng không?
1148
01:03:14,894 --> 01:03:17,082
Kẻ yếu mới lo tiền.
1149
01:03:17,136 --> 01:03:19,316
Chúng tôi lo về thay đổi tiến hóa.
1150
01:03:19,413 --> 01:03:21,960
Thay đổi đó đôi khi
cần đến ít bao lực.
1151
01:03:21,985 --> 01:03:23,929
Ví dụ như giết người vô tội bằng virus nhỉ.
1152
01:03:23,960 --> 01:03:25,085
Kẻ yếu thôi.
1153
01:03:25,212 --> 01:03:26,977
Chúng tôi lo cho tương lai của hành tinh.
1154
01:03:27,024 --> 01:03:28,367
Điều mà không thứ tiền nào mua được.
1155
01:03:28,485 --> 01:03:30,704
Ví dụ như linh hồn anh hả?
1156
01:03:31,102 --> 01:03:32,227
Linh hồn tôi?
1157
01:03:32,883 --> 01:03:34,352
Anh cô đã tước đi linh hồn tôi.
1158
01:03:35,524 --> 01:03:37,258
Người ở phòng thí nghiệm đã cho tôi linh hồn mới
1159
01:03:37,727 --> 01:03:39,024
Đó là sự tiến bộ.
1160
01:03:56,483 --> 01:03:59,225
Chào mừng đến phòng virus, cô Shaw.
1161
01:04:01,795 --> 01:04:02,858
Chuẩn bị cho cô ta.
1162
01:04:05,287 --> 01:04:06,553
Sẽ không lâu đâu.
1163
01:04:12,974 --> 01:04:14,436
Chúng tôi không muốn ở đây
1164
01:04:14,460 --> 01:04:15,568
khi thứ này nổ đâu.
1165
01:04:17,787 --> 01:04:19,857
Có bé cách đây 370m, đi qua đây.
1166
01:04:20,192 --> 01:04:21,966
Hình như chúng đang giữ trong một cái kén y tế.
1167
01:04:21,990 --> 01:04:23,550
Hẹn giờ 45 phút,
1168
01:04:23,575 --> 01:04:24,841
chúng ta vào và ra.
1169
01:04:24,866 --> 01:04:26,802
Cho nhà máy tổ thành vạn mảnh.
1170
01:04:26,850 --> 01:04:28,694
Nhớ hành lang chính, không súng.
1171
01:04:28,772 --> 01:04:30,554
Được, mấy tay đó phải còn sống.
1172
01:04:30,615 --> 01:04:31,944
Vì ở cuối hàng lang,
1173
01:04:31,969 --> 01:04:34,116
máy quét võng mạc phải khớp mới mở cửa.
1174
01:04:34,343 --> 01:04:35,296
Chon cửa đi.
1175
01:04:35,335 --> 01:04:36,309
Tôi chọn cửa này.
1176
01:04:36,334 --> 01:04:37,475
Không, cửa của tôi.
1177
01:04:37,500 --> 01:04:38,580
Anh bị gì vậy?
1178
01:04:44,271 --> 01:04:45,303
Có chút lỗi rồi.
1179
01:04:45,349 --> 01:04:46,420
Cửa này của anh.
1180
01:04:46,452 --> 01:04:48,302
Không, miễn lựa lại đi.
1181
01:04:48,545 --> 01:04:50,724
Sao thế,
sợ mấy thằng sau cánh cửa à?
1182
01:04:50,748 --> 01:04:52,740
Gì thế?
Tới đây mà học hỏi này.
1183
01:06:27,104 --> 01:06:28,549
Cho thông tin khớp tương ứng.
1184
01:06:29,705 --> 01:06:31,104
Từ chối truy cập.
1185
01:06:32,112 --> 01:06:33,424
Từ chối truy cập.
1186
01:06:36,455 --> 01:06:37,768
Từ chối truy cập.
1187
01:06:46,354 --> 01:06:47,502
Từ chối truy cập.
1188
01:06:50,697 --> 01:06:51,752
Từ chối truy cập.
1189
01:06:53,971 --> 01:06:54,971
Từ chối truy cập.
1190
01:06:55,182 --> 01:06:56,182
Từ chối truy cập.
1191
01:06:56,501 --> 01:06:57,501
Từ chối truy cập.
1192
01:06:59,237 --> 01:07:00,237
Từ chối truy cập.
1193
01:07:06,064 --> 01:07:07,517
Chấp nhận truy cập.
1194
01:07:09,971 --> 01:07:11,494
Gác cửa đang mở.
1195
01:07:19,158 --> 01:07:21,517
Làm tốt lắm các chàng trai.
1196
01:07:22,862 --> 01:07:24,502
Tao ấn tượng khi hai thằng mày vào được đây.
1197
01:08:08,396 --> 01:08:09,458
Việc đó...
1198
01:08:11,944 --> 01:08:12,959
Không khả thi.
1199
01:08:17,638 --> 01:08:18,457
Không. Cô đang làm gì thế?
1200
01:08:18,505 --> 01:08:19,745
Tự mình tách nó ra.
1201
01:08:23,403 --> 01:08:24,403
Khoan!
1202
01:08:47,965 --> 01:08:49,199
Đây rồi.
1203
01:08:50,067 --> 01:08:51,105
Đủ giấc 8 tiếng chưa?
1204
01:08:51,708 --> 01:08:52,888
Anh theo tới đây à, Hobbs?
1205
01:08:52,974 --> 01:08:54,607
Tôi đang tính gọi phục vụ phòng.
1206
01:08:55,981 --> 01:08:58,496
Ânh thích gì? Bánh mỳ Pháp. Tôi sẽ gọi món.
1207
01:08:58,567 --> 01:09:00,544
Tôi mơ thấy chúng giết anh trước khi tôi tỉnh.
1208
01:09:01,708 --> 01:09:03,146
Giờ đang thất vọng ghê gớm.
1209
01:09:03,377 --> 01:09:05,987
Phải thừa nhận là khá tinh tế đấy.
1210
01:09:06,244 --> 01:09:07,970
Kỹ thuật thẩm vấn truyền thống
1211
01:09:07,995 --> 01:09:09,915
ta học được hoạt động.
1212
01:09:09,993 --> 01:09:11,750
Sốc điện sẽ làm chết người sau 3 lần.
1213
01:09:11,775 --> 01:09:12,855
Mày nhớ chứ, Deck?
1214
01:09:13,081 --> 01:09:15,385
Có. Tao nhớ nhiều chuyện
hồi đó lắm.
1215
01:09:15,659 --> 01:09:17,799
Tao cho là bọn mày chịu được 4 lần.
1216
01:09:17,877 --> 01:09:19,440
Tao nghĩ chịu được năm.
1217
01:09:19,784 --> 01:09:22,080
Thế à? Được rồi.
1218
01:09:33,466 --> 01:09:35,348
Sao cứ phải to mồm vậy hả?
1219
01:09:36,294 --> 01:09:38,294
Lúc đó tôi tưởng thế là ngầu.
1220
01:09:56,326 --> 01:09:58,240
Mày có nhớ khi chúng ta là anh em thực sự chứ?
1221
01:09:58,381 --> 01:10:00,537
Đặc nhiệm Đen. Mày nhớ chứ Deck?
1222
01:10:00,935 --> 01:10:03,279
Cuối cùng chúng ta đã thấy
phần xấu xa nhất trong con người.
1223
01:10:03,357 --> 01:10:05,240
Phần xấu xa nhất ở đất nước lãnh đạo,
1224
01:10:05,265 --> 01:10:07,959
kẻ địch, bạn bè của chúng ta.
1225
01:10:07,998 --> 01:10:09,878
Mày còn không biết ý nghĩa của chữ đó nữa.
1226
01:10:09,944 --> 01:10:11,592
Nhưng mày đừng lo, hắn cũng không biết đâu.
1227
01:10:11,936 --> 01:10:12,873
Hắn bắn vào đầu bạn bè,
1228
01:10:12,898 --> 01:10:15,138
nhưng với mày, tao vẫn nghĩ là ý hay.
1229
01:10:15,224 --> 01:10:16,616
Vẫn còn nói à, thằng to con?
1230
01:10:16,694 --> 01:10:18,374
Tao đã nói đó là ý hay --
1231
01:10:27,145 --> 01:10:28,145
Chết tiệt.
1232
01:10:29,302 --> 01:10:31,731
Thật buồn cười khi sự thù ghét
con người dành cho nhau
1233
01:10:31,794 --> 01:10:33,856
lại mạnh hơn việc tự bảo tồn giống loài,
1234
01:10:33,919 --> 01:10:35,216
đó là lý do bọn tao ở đây.
1235
01:10:35,380 --> 01:10:37,067
Nhớ 8 năm trước chứ, Deck.
1236
01:10:37,138 --> 01:10:38,778
khi Eteon mời chúng ta tham gia sứ mệnh?
1237
01:10:38,802 --> 01:10:40,630
À ý mày là giáo phái tử thần của chúng.
1238
01:10:41,207 --> 01:10:42,246
Chúng là lũ điên.
1239
01:10:42,333 --> 01:10:43,333
Họ có tầm nhìn.
1240
01:10:43,380 --> 01:10:47,247
Tầm nhìn lớn hơn, tương lai lớn hơn,
tươi sáng hơn.
1241
01:10:47,294 --> 01:10:49,200
Mày có nhớ cái ngày đó không?
1242
01:10:49,225 --> 01:10:51,489
Với hủy hoai môi trường,
1243
01:10:51,520 --> 01:10:53,270
chủ nghĩa tư bản, chủ nghĩa khủng bố.
1244
01:10:53,544 --> 01:10:56,427
Loài người sẽ tư hủy diệt vào 2096.
1245
01:10:56,489 --> 01:10:57,973
Điều đó rất đáng sợ với tao.
1246
01:10:58,091 --> 01:11:00,381
Nhưng nếu bọn tao hoàn thành tầm nhìn Eteon,
1247
01:11:00,444 --> 01:11:01,551
Cứu thế giới.
1248
01:11:01,576 --> 01:11:03,264
Mày không cứu được thế giới bằng diệt chủng đâu.
1249
01:11:03,616 --> 01:11:05,186
Diệt chủng, tuyệt chủng.
1250
01:11:05,655 --> 01:11:07,217
Mày biết virus này là gì chứ?
1251
01:11:07,912 --> 01:11:10,772
Virus này là cú sốc cần thiết cho cả hệ thống.
1252
01:11:25,467 --> 01:11:26,467
Ba lần rồi.
1253
01:11:27,850 --> 01:11:28,850
Mình thích thứ này.
1254
01:11:28,927 --> 01:11:30,107
Đã bảo rồi.
1255
01:11:30,396 --> 01:11:31,833
Vậy thì nói cho mày biết,
1256
01:11:32,037 --> 01:11:33,623
thước đo của mày sai rồi.
1257
01:11:33,975 --> 01:11:35,342
Có một lý do thôi,
1258
01:11:35,506 --> 01:11:37,037
mày chỉ thấy điều xâu nhất ở con người.
1259
01:11:37,178 --> 01:11:39,576
Không thể tin tưởng con người làm điều đúng.
1260
01:11:39,608 --> 01:11:40,912
Nhìn hai thằng mày đi.
1261
01:11:40,953 --> 01:11:42,250
Số phận thế giới trong tay,
1262
01:11:42,274 --> 01:11:43,617
mà bọn mày còn chẳng hòa thuận nổi.
1263
01:11:44,469 --> 01:11:46,961
Nhưng mày hiểu chuyện làm điều đúng,
phải không Shaw?
1264
01:11:51,706 --> 01:11:53,347
quà lưu niệm nhỏ, người anh em nhi?
1265
01:11:55,707 --> 01:11:57,101
Mày đến giết tao,
1266
01:11:57,356 --> 01:11:58,856
thì lần nào tao cũng sẽ làm vậy.
1267
01:11:59,730 --> 01:12:01,390
Mày mong gì chứ? Đồng ý à?
1268
01:12:04,467 --> 01:12:05,890
Ai nói chuyện với mày?
1269
01:12:06,913 --> 01:12:07,913
Mẹ mày.
1270
01:12:17,225 --> 01:12:19,319
Tao hiểu rồi, mày vẫn giận.
1271
01:12:19,398 --> 01:12:21,538
Mày vẫn buồn vì --
1272
01:12:21,770 --> 01:12:23,051
Bởi vì khi mày không chịu theo,
1273
01:12:23,312 --> 01:12:24,685
họ bảo tao đến giết mày
1274
01:12:24,710 --> 01:12:26,851
và dĩ nhiên, tao phải đến vì mày biết quá nhiều.
1275
01:12:27,632 --> 01:12:29,468
Nhưng tao nghĩ rất nhiều về đêm đó.
1276
01:12:29,585 --> 01:12:30,773
Tao đã nghĩ về nó.
1277
01:12:30,827 --> 01:12:33,819
Vì điều khi đó tao không nhận ra,
mà giờ lại nhận ra.
1278
01:12:33,866 --> 01:12:36,898
là khi mà bên tao, mày đã cho tao một món quà.
1279
01:12:37,068 --> 01:12:38,154
Nhìn tao đi.
1280
01:12:38,296 --> 01:12:40,030
Tao là Siêu nhân Đen.
1281
01:12:40,632 --> 01:12:43,015
Mình đồng da sắt, xương sống mới.
1282
01:12:43,085 --> 01:12:46,521
Và càng trở thành máy móc,
tao lại càng là nười hơn.
1283
01:12:46,546 --> 01:12:48,866
Đây là điều mày muốn chiến đấu.
1284
01:12:49,241 --> 01:12:52,398
Tao cho mày một cơ hội nữa
để theo bọn tao, Deckard.
1285
01:12:52,482 --> 01:12:54,565
Và chủ tao cũng muốn miệng to nữa.
1286
01:12:54,648 --> 01:12:56,167
Không thì tao giết hai tụi mày.
1287
01:12:56,507 --> 01:12:58,780
Mà nói thật, tao thích làm thế lắm.
1288
01:13:00,561 --> 01:13:03,295
Mày biết Eteon.
Mày biết họ có thể làm gì,
1289
01:13:03,616 --> 01:13:05,280
họ đã dựng lại tao,
1290
01:13:05,503 --> 01:13:06,686
hạ gục hắn.
1291
01:13:06,741 --> 01:13:08,373
Khiến hắn giống như đã giết đội của mình.
1292
01:13:08,405 --> 01:13:12,069
Kể cả em gái mày... cũng chối bỏ mày.
1293
01:13:15,131 --> 01:13:16,334
Chỉ cần nói ra, người anh em.
1294
01:13:16,366 --> 01:13:18,764
Nói ra và cảnh này sẽ kết thúc.
1295
01:13:19,137 --> 01:13:21,738
Em gái mày sẽ sống.
Con gái hắn sẽ sống.
1296
01:13:21,887 --> 01:13:23,176
Bon tao nâng cấp cho mày,
1297
01:13:23,238 --> 01:13:25,227
và ta tiếp tục cứu thế giới.
1298
01:13:27,361 --> 01:13:28,415
Thế nào đây?
1299
01:13:28,517 --> 01:13:30,071
Tham gia vào sự tiến hóa của con người,
1300
01:13:30,267 --> 01:13:31,392
hay chết cùng bọn yếu ớt?
1301
01:13:33,727 --> 01:13:35,040
Làm cho xong đi.
1302
01:13:36,563 --> 01:13:38,837
Tao đã bảo ông chủ là bon này sẽ không đổi ý mà.
1303
01:13:39,501 --> 01:13:40,641
Gặp lại sau.
1304
01:13:40,891 --> 01:13:43,079
Khoan.
1305
01:13:45,501 --> 01:13:47,009
Tôi nghĩ chúng ta nên gia nhập.
1306
01:13:47,345 --> 01:13:48,423
Gia nhập à?
1307
01:13:50,781 --> 01:13:52,641
Mày đã nói những thứ rất hấp dẫn.
1308
01:13:52,938 --> 01:13:54,290
Vụ Siêu nhân Đen,
1309
01:13:54,345 --> 01:13:55,884
rất ảnh hưởng tao đó. Tao thích vụ đó.
1310
01:13:55,923 --> 01:13:57,500
Anh bị điếc, đần hay cả hai?
1311
01:13:57,525 --> 01:13:58,493
Chúng ta sẽ không gia nhập.
1312
01:13:58,518 --> 01:13:59,859
Thì cứ nghĩ lại về bản thân anh đi.
1313
01:13:59,883 --> 01:14:01,086
Anh cứ như diva ấy.
1314
01:14:01,110 --> 01:14:02,845
Cảm giác của tôi thì sao hả?
1315
01:14:03,087 --> 01:14:04,900
Nói anh nghe, nếu ta là ban nhạc,
1316
01:14:04,924 --> 01:14:05,987
biết anh sẽ là ai không?
1317
01:14:06,041 --> 01:14:07,393
Mick Jagger.
1318
01:14:07,682 --> 01:14:08,783
Mick Jagger.
1319
01:14:10,666 --> 01:14:11,729
Mick Jagger?
1320
01:14:12,080 --> 01:14:13,737
Này, thế nào đây?
1321
01:14:14,299 --> 01:14:15,838
Gia nhập không?
1322
01:14:20,838 --> 01:14:22,384
Bon tao không gia nhập.
1323
01:14:22,408 --> 01:14:24,830
Nhưng vì mày đứng đó, tao sẽ làm thế này.
1324
01:14:25,010 --> 01:14:27,119
Tao sẽ giật cái tay ghế này.
1325
01:14:27,213 --> 01:14:28,705
Sẽ đập nó vào mặt tên kia.
1326
01:14:28,783 --> 01:14:30,674
Đâm thẳng vào cổ tên kia vì dám nhìn kiểu đó.
1327
01:14:30,783 --> 01:14:32,729
Giết hết 13 tên trong 7 giây.
1328
01:14:32,901 --> 01:14:34,448
Và tao sẽ làm thế này.
1329
01:14:34,526 --> 01:14:36,588
Tao sẽ thoát khỏi mớ sắt này và đá tên kia,
1330
01:14:36,682 --> 01:14:39,362
tên kia và tên kia vào cổ họng.
1331
01:14:39,619 --> 01:14:41,026
Không. Không phải hắn.
1332
01:14:41,065 --> 01:14:42,745
Tôi lựa rồi.
Anh chọn tên khác đi.
1333
01:14:42,799 --> 01:14:44,432
- Của tôi chứ.
- Không.
1334
01:14:44,456 --> 01:14:45,830
Tên đập vào mặt kia.
1335
01:14:45,855 --> 01:14:47,329
Anh phải tìm tên khác mà đá.
1336
01:14:47,353 --> 01:14:48,494
Muốn tìm tên đập mặt à?
1337
01:14:48,548 --> 01:14:49,728
Tôi tìm cho.
1338
01:14:49,753 --> 01:14:53,619
Thấy gã bên kia chứ? Gã to con, to con.
1339
01:14:53,644 --> 01:14:54,650
Đập mặt gã đó.
1340
01:14:54,682 --> 01:14:55,924
Không. To quá.
1341
01:14:56,064 --> 01:14:57,221
Phải vậy không, Hattie?
1342
01:14:58,588 --> 01:14:59,736
Thả họ ra.
1343
01:14:59,846 --> 01:15:02,182
Được rồi, bình tĩnh.
1344
01:15:02,353 --> 01:15:03,635
Ta cần cô ta còn sống.
1345
01:15:04,103 --> 01:15:06,017
Thả chúng ra, hoặc gì nữa?
1346
01:15:06,200 --> 01:15:07,863
Hoặc mày sẽ có một con gió nhẹ
1347
01:15:07,888 --> 01:15:09,434
thổi qua ngay trán.
1348
01:15:09,606 --> 01:15:10,849
Cô sẽ không bắn tôi,
1349
01:15:11,708 --> 01:15:16,013
vì cô cần chip kích hoạt
để bắn khẩu súng đó. Xin lỗi nhé.
1350
01:15:16,084 --> 01:15:17,552
Thử khẩu này đi!
1351
01:15:22,303 --> 01:15:23,913
Tao không phải là tiền lẻ.
1352
01:15:55,868 --> 01:15:56,827
Đi thôi.
1353
01:15:56,853 --> 01:15:57,672
Thật à?
1354
01:15:57,727 --> 01:15:58,727
Thật.
1355
01:16:35,147 --> 01:16:36,209
Cô ấy kia rồi.
1356
01:16:42,975 --> 01:16:44,366
Hattie, cái máy đâu?
1357
01:16:44,391 --> 01:16:45,538
Trong cái xe thứ hai.
1358
01:16:45,600 --> 01:16:46,600
Rõ.
1359
01:16:52,274 --> 01:16:53,235
Mick Jagger.
1360
01:16:53,274 --> 01:16:54,392
Chưa bao giờ thua.
1361
01:17:02,107 --> 01:17:03,661
Ta chưa có ra đâu, Hattie.
1362
01:17:10,302 --> 01:17:11,434
Có cái máy rồi.
1363
01:17:17,539 --> 01:17:18,594
Nhanh lên!
1364
01:17:18,844 --> 01:17:20,188
Tàu sắp rời ga rồi.
1365
01:17:40,688 --> 01:17:42,985
Tên con hoang đó đúng là Superman đen.
1366
01:18:00,360 --> 01:18:01,383
Có cả máy bay cơ à.
1367
01:18:15,756 --> 01:18:17,115
Ta sắp hết đường rồi.
1368
01:18:18,388 --> 01:18:19,396
Bám chắc!
1369
01:18:27,564 --> 01:18:28,696
Lộ trình đánh chặn:
1370
01:19:05,226 --> 01:19:06,374
Bên trái kìa.
1371
01:19:11,189 --> 01:19:12,330
Bám chắc vào.
1372
01:19:36,969 --> 01:19:39,743
Hobbs, cái xe này không chạy nổi.
1373
01:19:40,102 --> 01:19:41,477
Đang chạy đến chỗ anh.
1374
01:19:41,530 --> 01:19:43,241
Anh có nghĩ cái
tôi đang nghĩ không Shaw ?
1375
01:19:43,523 --> 01:19:44,859
Lấy sơn đổi sơn nào?
1376
01:19:45,304 --> 01:19:46,491
Phải, lấy sơn đổi sơn.
1377
01:20:15,370 --> 01:20:16,870
- Hattie?
- Hả?
1378
01:20:16,948 --> 01:20:18,073
Em tin anh không?
1379
01:21:12,362 --> 01:21:13,643
Cần đi nhờ đây.
1380
01:21:13,749 --> 01:21:15,307
Tôi biết anh đang nghĩ gì.
1381
01:21:15,601 --> 01:21:17,062
Cứ lái đi, tôi sẽ lên được.
1382
01:21:28,555 --> 01:21:29,665
Giữ tay lái!
1383
01:21:44,224 --> 01:21:45,966
Hắn đây rồi.
1384
01:21:47,158 --> 01:21:48,278
- Để tôi xử hắn.
- Không, để tôi.
1385
01:21:48,598 --> 01:21:49,838
Không để tôi, tôi xử cho.
1386
01:22:11,637 --> 01:22:12,895
Cứ tưởng mày mạnh lắm chứ.
1387
01:23:13,159 --> 01:23:14,338
Xin lỗi anh.
1388
01:23:14,744 --> 01:23:16,346
Thứ này hỏng nặng quá rồi.
1389
01:23:16,705 --> 01:23:18,823
Vậy là tiêu phương án hai.
1390
01:23:19,127 --> 01:23:20,424
Chỉ còn lại phương án một.
1391
01:23:20,471 --> 01:23:21,565
Coi nào, thôi đi, Hattie.
1392
01:23:21,651 --> 01:23:23,448
Em mệt rồi, Deck. Không chạy trốn nữa.
1393
01:23:23,487 --> 01:23:24,493
Ta còn thời gian.
1394
01:23:24,518 --> 01:23:25,518
Thời gian à?
1395
01:23:25,659 --> 01:23:27,383
Thời gian làm gì? Cái máy hỏng rồi.
1396
01:23:27,408 --> 01:23:28,290
Chúng ta sẽ sửa.
1397
01:23:28,315 --> 01:23:29,205
Bằng cách nào?
1398
01:23:29,237 --> 01:23:30,588
Ta cần tìm một chỗ tránh bị theo dõi.
1399
01:23:30,612 --> 01:23:32,532
Ở đâu? Ta bị truy nã khắp thế giới
1400
01:23:32,557 --> 01:23:33,659
và Brixton sẽ không dừng tay.
1401
01:23:33,684 --> 01:23:34,972
Ta không thể gây hại cho hàng triệu người.
1402
01:23:34,996 --> 01:23:36,369
Đã nói rồi, trên máy bay ấy.
1403
01:23:36,394 --> 01:23:37,518
Chúng ta phải chọn phương án một.
1404
01:23:37,542 --> 01:23:38,807
Hết rồi, Deck.
1405
01:23:38,846 --> 01:23:40,141
- Chưa hết.
- Hết rồi.
1406
01:23:40,166 --> 01:23:41,252
Chưa hết!
1407
01:23:43,801 --> 01:23:44,918
Chưa hết!
1408
01:23:47,809 --> 01:23:48,809
Nhìn anh này.
1409
01:23:49,192 --> 01:23:50,458
Nhớ điều em hay nói với anh
1410
01:23:50,482 --> 01:23:52,262
khi còn nhỏ chứ?
1411
01:23:52,427 --> 01:23:53,972
Em hay nhìn anh và nói
1412
01:23:53,997 --> 01:23:56,115
Deck, không bao giờ hết
cho đến hết.
1413
01:23:56,630 --> 01:23:57,966
Chúng ta từng cười.
1414
01:23:58,419 --> 01:23:59,521
Em nhớ không?
1415
01:23:59,997 --> 01:24:01,443
Không, Deck, em nói là
1416
01:24:01,903 --> 01:24:05,482
Chuyện chưa hết cho đến khi em nói hết.
1417
01:24:05,950 --> 01:24:06,762
Yeah.
1418
01:24:06,848 --> 01:24:08,115
Ừ, là thế.
1419
01:24:10,107 --> 01:24:12,769
Giờ nói thế đi. Nói đi.
1420
01:24:13,427 --> 01:24:16,943
Hãy nhớ chúng ta là ai. Chúng ta là người nhà Shaw.
1421
01:24:18,435 --> 01:24:21,599
Ta không bao giờ, không bao giờ bỏ cuộc.
1422
01:24:26,044 --> 01:24:27,130
Ta đã có một ngày khó khăn.
1423
01:24:29,075 --> 01:24:30,286
Hơn cả một ngày.
1424
01:24:31,340 --> 01:24:32,692
Ta còn chẳng biết sẽ đi về đâu.
1425
01:24:35,177 --> 01:24:36,333
Tôi biết một nơi.
1426
01:24:39,083 --> 01:24:40,083
Ở đâu?
1427
01:24:40,419 --> 01:24:42,505
Nơi cuối cùng trên Trái đất mà tôi muốn đến.
1428
01:24:45,877 --> 01:24:46,877
Nhà tôi.
1429
01:25:07,010 --> 01:25:08,573
Úm ba la xì bùa, mấy con quỷ.
1430
01:25:08,620 --> 01:25:10,463
Đã bảo là tôi lấy gì cũng được mà.
1431
01:25:10,526 --> 01:25:11,643
Nghe này.
1432
01:25:11,668 --> 01:25:14,784
Từ Moscow tới Samoa không dễ thuê máy bay đâu.
1433
01:25:14,820 --> 01:25:15,874
Nhưng tôi lo xong rồi.
1434
01:25:15,899 --> 01:25:17,095
Dinkley, tôi gọi cho anh là thế đó.
1435
01:25:17,119 --> 01:25:20,039
Muốn cảm ơn đã lo cho chúng tôi
chuyến bay đó tới Samoa.
1436
01:25:20,093 --> 01:25:21,385
Những chiến binh giúp những chiến binh.
1437
01:25:21,648 --> 01:25:22,953
Hai anh chỉ cần biết là
1438
01:25:23,039 --> 01:25:25,961
có đồng đội thứ 3 ở đây.
sẵn sàng đi bất cứ đâu
1439
01:25:26,039 --> 01:25:27,601
khi hai anh cần.
1440
01:25:27,671 --> 01:25:29,102
Tôi đang ngồi trong hang ổ đây.
1441
01:25:31,180 --> 01:25:32,227
Trong nhà vệ sinh à?
1442
01:25:32,258 --> 01:25:33,563
Potato, potahto.
1443
01:25:33,695 --> 01:25:35,477
Tôi ở đâu là phép màu ở đấy.
1444
01:25:35,523 --> 01:25:36,938
Ta sẽ không đi vào chi tiết.
1445
01:25:36,984 --> 01:25:38,773
Tôi muốn chắc chắn là
anh đã có đủ mối liên lạc.
1446
01:25:38,930 --> 01:25:40,328
Có số di đông tôi.
1447
01:25:40,353 --> 01:25:41,444
Email tôi.
1448
01:25:41,514 --> 01:25:42,833
- Có đủ.
- Tôi sẽ cho anh
1449
01:25:42,857 --> 01:25:44,123
số mẹ tôi luôn, đủ hết.
1450
01:25:44,162 --> 01:25:46,514
Tôi đảm bảo là anh sẽ có,
vì nếu anh không goi được tôi,
1451
01:25:46,608 --> 01:25:47,598
bà ấy có thể.
1452
01:25:47,623 --> 01:25:50,092
Tôi có một địa chỉ Hotmail còn hoạt đông.
Gửi vào đó cho tôi.
1453
01:25:50,217 --> 01:25:52,646
LinkedIn. Hồ sơ cua tôi trên đó.
1454
01:25:55,178 --> 01:25:56,373
Chúng ta đang lạc đấy.
1455
01:25:59,280 --> 01:26:00,491
Điện thoại tôi mà.
1456
01:26:02,176 --> 01:26:03,186
Hi vọng ông anh của anh
1457
01:26:03,210 --> 01:26:05,521
giỏi cơ khí như anh nói.
1458
01:26:05,959 --> 01:26:07,857
Jonah là thợ cơ khí giỏi nhất tôi biết đấy.
1459
01:26:07,928 --> 01:26:09,217
Và anh ấy sẽ giúp ta.
1460
01:26:09,631 --> 01:26:11,287
Đó là nếu anh ấy không giết tôi trước.
1461
01:26:30,478 --> 01:26:31,447
Cứ thong thả đi,
1462
01:26:31,472 --> 01:26:32,549
chỉ là đang canh mạng sống em tôi
1463
01:26:32,573 --> 01:26:34,564
và số mệnh thế giới thôi.
1464
01:26:37,934 --> 01:26:39,372
Ô tới ròi này.
1465
01:26:39,404 --> 01:26:41,709
Cá là anh ấy sẽ bị vả thẳng mặt.
1466
01:26:41,982 --> 01:26:42,982
Cá.
1467
01:26:56,517 --> 01:26:57,564
Jonah.
1468
01:26:58,603 --> 01:27:00,321
Em biết tiếp theo là gì không?
1469
01:27:01,228 --> 01:27:02,228
Biết.
1470
01:27:05,730 --> 01:27:07,652
Thấy chưa? Đâu chỉ mình em.
1471
01:27:09,868 --> 01:27:12,376
Mặt em đầy trên thời sự,
1472
01:27:12,718 --> 01:27:14,085
em không được chào đón ở đây.
1473
01:27:14,273 --> 01:27:18,046
Em cũng mặt dày nhỉ. Đến đây sau 25 năm?
1474
01:27:18,125 --> 01:27:20,359
Đem rắc rối của em tới chỗ này?
1475
01:27:20,460 --> 01:27:21,890
Em đã phản bội gia đình
1476
01:27:21,915 --> 01:27:23,250
và làm ô nhục nhà mình.
1477
01:27:23,296 --> 01:27:24,773
Em đã phản bội dòng máu của mình!
1478
01:27:26,617 --> 01:27:28,429
Jonah, em hiểu anh.
1479
01:27:28,578 --> 01:27:31,055
Nhưng ta không còn nhỏ nữa.
Anh nên xem lai cách nói chuyện với em.
1480
01:27:31,079 --> 01:27:33,070
Kích cỡ không phải chuyện quan trọng.
1481
01:27:33,367 --> 01:27:35,000
Mà quan trọng là--
1482
01:27:35,148 --> 01:27:37,734
Không, luôn là kích cỡ quan trọng.
1483
01:27:38,663 --> 01:27:41,976
Này! Ở nhà không đánh nhau nhé.
1484
01:27:43,108 --> 01:27:44,506
Luke của mẹ đó à?
1485
01:27:45,452 --> 01:27:46,616
Oka!
1486
01:27:47,248 --> 01:27:49,241
Cưng của mẹ đã về.
1487
01:27:50,407 --> 01:27:51,508
Mẹ.
1488
01:27:52,344 --> 01:27:55,095
Ôi, mẹ nhớ con trai cưng quá.
1489
01:27:55,548 --> 01:27:58,236
Nhưng nhìn con kìa, da bọc xương.
1490
01:27:58,352 --> 01:28:00,814
- Ngồi dậy ăn đi.
- Không, không, mẹ ơi.
1491
01:28:01,220 --> 01:28:02,439
Không có thời gian đâu.
1492
01:28:03,158 --> 01:28:04,821
Con xin lỗi. Con không muốn đem rắc rối tới nhà mình.
1493
01:28:04,845 --> 01:28:06,048
Em nên đi thật xa.
1494
01:28:06,103 --> 01:28:07,602
Em mang gì về đây thế?
Cái gì thế?
1495
01:28:07,626 --> 01:28:08,948
- Em mang đến sự thật.
- Sự thật gì?
1496
01:28:08,972 --> 01:28:10,142
Sự thật là bọn em bị gài bẫy
1497
01:28:10,197 --> 01:28:12,243
Bọn em bị gài bởi một kẻ tạo ra virus chết chóc.
1498
01:28:12,267 --> 01:28:13,322
Thôi đi.
1499
01:28:13,347 --> 01:28:17,157
Nó có thể lan tỏa toàn cầu
và nếu không ngăn lại, chúng ta sẽ chết hết.
1500
01:28:17,197 --> 01:28:19,359
Mọi người dưới mái nhà này, mọi người dưới đảo này
1501
01:28:19,384 --> 01:28:20,665
và khắp thế giới.
1502
01:28:20,759 --> 01:28:22,540
Jonah, em cần anh sửa giúp em cái máy này.
1503
01:28:22,603 --> 01:28:24,251
Em cần anh giúp các bạn em
1504
01:28:24,353 --> 01:28:26,642
và em cần chúng ta xây dựng rào phòng ở đây ngay.
1505
01:28:26,667 --> 01:28:28,486
Em nghĩ có thể cứ thoải mái về đây
1506
01:28:28,511 --> 01:28:29,924
rồi mọi người sẽ giúp em sau mọi thứ em đã làm à?
1507
01:28:29,948 --> 01:28:31,329
- Ừ.
- Anh không quan tâm.
1508
01:28:31,384 --> 01:28:32,625
- Quan trọng hơn anh và em!
- Ta có thể chết.
1509
01:28:32,649 --> 01:28:33,577
Quan trọng hơn anh và em!
1510
01:28:33,602 --> 01:28:34,486
Chúng ta có thể chết!
1511
01:28:34,517 --> 01:28:36,783
Tốt, vì anh thà chết còn hơn giúp em,
1512
01:28:36,923 --> 01:28:38,102
đầu bông.
1513
01:28:38,189 --> 01:28:40,705
Nghe này, tôi biết em trai anh khó chịu lắm,
1514
01:28:40,767 --> 01:28:41,892
tin tôi đi.
1515
01:28:41,945 --> 01:28:43,180
Nhưng tôi tin anh ấy,
1516
01:28:43,205 --> 01:28:44,814
Anh ấy thuộc về nơi này
vì nơi này
1517
01:28:44,838 --> 01:28:46,892
không giống như bất cứ nơi nào
trên hành tinh này.
1518
01:28:47,688 --> 01:28:48,640
Anh.
1519
01:28:48,665 --> 01:28:50,736
Cậu đâu biết tôi!
Tôi không biết cậu, được chứ?
1520
01:28:50,761 --> 01:28:52,783
Đến lúc đi hết rồi đó.
Đem cái máy theo.
1521
01:28:52,808 --> 01:28:53,912
Đi ngay đi!
1522
01:28:54,160 --> 01:28:55,418
Jonah Hobbs!
1523
01:28:56,943 --> 01:28:59,310
Phải tôn trọng em con chứ.
1524
01:28:59,404 --> 01:29:02,029
Nếu nó cần gì, chúng ta sẽ cho nó.
1525
01:29:02,107 --> 01:29:05,380
Thức ăn trên bàn, quần áo trên người,
1526
01:29:06,137 --> 01:29:08,192
kể cả thiên nhiên của đảo này,
1527
01:29:08,357 --> 01:29:11,615
và các con, tất cả các con,
1528
01:29:11,803 --> 01:29:13,303
hãy thể hiện sự tôn trọng với khách,
1529
01:29:14,834 --> 01:29:16,537
không thì xin chúa,
1530
01:29:17,201 --> 01:29:19,396
ta sẽ lấy cái dép này.
1531
01:29:19,428 --> 01:29:21,795
Phang sấp mặt vào mấy cái đầu to mập của tụi bay.
1532
01:29:21,975 --> 01:29:23,412
Có nghe không?
1533
01:29:24,584 --> 01:29:26,396
Con xin lỗi
đã đem chuyện này tới đây, mẹ ạ.
1534
01:29:26,646 --> 01:29:28,764
Luke, đây là nhà con.
1535
01:29:29,354 --> 01:29:30,871
Chúng ta là người Samoa.
1536
01:29:31,152 --> 01:29:32,871
Chúng ta có thể xử lí rắc rối.
1537
01:29:46,981 --> 01:29:48,161
Cậu nói đúng.
1538
01:29:49,340 --> 01:29:51,450
Không thể thu phục những tên lính như chúng.
1539
01:29:53,044 --> 01:29:54,473
Hãy làm việc anh được tạo ra để làm.
1540
01:29:56,137 --> 01:29:58,208
Anh là cỗ máy chiến tranh độc nhất vô nhị.
1541
01:29:59,981 --> 01:30:01,583
Đem virus đó về.
1542
01:30:02,676 --> 01:30:04,130
Lần này không có bó buộc gì,
1543
01:30:05,997 --> 01:30:07,450
anh có thể báo thù.
1544
01:30:09,294 --> 01:30:10,325
Tôi sẽ làm.
1545
01:30:11,184 --> 01:30:12,083
Đã tìm thấy.
1546
01:30:12,161 --> 01:30:13,691
Chúng lên một máy bay chở hàng khẩn cấp.
1547
01:30:13,715 --> 01:30:14,661
Đến đâu?
1548
01:30:14,731 --> 01:30:15,575
Samoa?
1549
01:30:15,622 --> 01:30:16,622
Anh em!
1550
01:30:16,668 --> 01:30:18,622
Đây là lúc giành được quyền nâng cấp.
1551
01:30:19,395 --> 01:30:20,989
Đem virus đó về cho tôi.
1552
01:30:47,973 --> 01:30:49,215
Hoạt động nhỏ nhỉ.
1553
01:30:50,887 --> 01:30:52,035
Ừ, so với một xưởng rã xe.
1554
01:30:52,105 --> 01:30:53,629
Vậy bố anh trộm ô tô ở đó à?
1555
01:30:53,715 --> 01:30:56,754
Không. Bố tôi trộm mọi thứ.
1556
01:30:56,816 --> 01:30:58,809
Ma túy, súng, ...
1557
01:30:59,059 --> 01:31:00,801
Nghề giống gia đình tôi đấy.
1558
01:31:00,988 --> 01:31:02,809
Mẹ tôi nuôi chúng tôi đến tuổi trưởng thành,
1559
01:31:02,834 --> 01:31:04,980
và ba tôi bắt đầu quay lại.
1560
01:31:05,215 --> 01:31:07,324
Rất quan tâm đến các con trai.
1561
01:31:07,895 --> 01:31:09,902
Sự thật là ông chỉ đang tìm một nhóm mới.
1562
01:31:10,980 --> 01:31:13,098
Và tôi là người duy nhất
thấy rõ những lời nói dối đó.
1563
01:31:17,092 --> 01:31:20,342
Những phi vụ mà bố tôi
kéo tôi và các anh vào
1564
01:31:20,405 --> 01:31:23,382
ngày càng lớn hơn và nguy hiểm hơn --
1565
01:31:24,530 --> 01:31:26,624
Ông ta biết rõ điều đó.
1566
01:31:27,319 --> 01:31:29,819
và chẳng quan tâm
và anh tôi bị giết.
1567
01:31:31,608 --> 01:31:32,936
Nên tôi rẽ --
1568
01:31:33,264 --> 01:31:35,053
Hoặc anh đã bảo vệ gia đình.
1569
01:31:38,723 --> 01:31:40,356
Sau khi tống ông ta vào tù,
1570
01:31:41,098 --> 01:31:42,934
tôi rời Samoa và không bao giờ quay lại.
1571
01:31:42,989 --> 01:31:44,450
Cũng hay đó chứ, ít ra
1572
01:31:44,474 --> 01:31:46,629
đến từ việc tôi tiêm nó vào người.
1573
01:31:47,262 --> 01:31:48,590
Phải đấy. Gì thế?
1574
01:31:49,090 --> 01:31:51,465
Đưa tôi về nhà, đúng không.
1575
01:31:56,215 --> 01:31:57,231
May đấy.
1576
01:32:03,368 --> 01:32:04,540
Anh đã chuyển qua hợp pháp.
1577
01:32:04,688 --> 01:32:05,758
Ừ.
1578
01:32:05,804 --> 01:32:09,156
Giờ 100% sạch sẽ. Xưởng độ xe, khách hàng quốc tế.
1579
01:32:09,399 --> 01:32:12,360
Thấy số moto kia không? Sẽ đi Tokyo.
Macau. New York.
1580
01:32:12,430 --> 01:32:13,828
Còn cái kia thì tới London.
1581
01:32:14,236 --> 01:32:15,775
Hóa ra người ta thích xe tụi anh làm.
1582
01:32:16,956 --> 01:32:19,486
Anh cần làm gì đó để duy trì gia đình này.
1583
01:32:20,956 --> 01:32:22,417
Sau khi em bỏ mọi người.
1584
01:32:27,329 --> 01:32:30,344
Này, tin tốt, thay đồ đi Hatts.
1585
01:32:31,712 --> 01:32:33,610
Mẹ anh nói có thể
anh thích mặc cái này.
1586
01:32:33,790 --> 01:32:35,056
Hẳn là cỡ yêu thích của anh.
1587
01:32:35,235 --> 01:32:36,235
Như vẽ lên người.
1588
01:32:37,712 --> 01:32:40,298
Sao không mặc thêm áo khoác vào?
Ngoài kia 43 độ C đó.
1589
01:32:40,509 --> 01:32:42,071
Vào việc thôi.
1590
01:32:43,001 --> 01:32:44,353
Ta có vũ khi nào không?
1591
01:32:45,623 --> 01:32:46,842
Ta có vũ khí chứ.
1592
01:32:54,726 --> 01:32:56,372
Mẹ, súng của tụi con đâu mất rồi?
1593
01:32:56,397 --> 01:32:57,749
Mẹ vứt hết rồi.
1594
01:32:58,827 --> 01:33:00,319
Rất cao quý, bác Hobbs.
1595
01:33:01,694 --> 01:33:02,928
Ta có vấn đề nghiêm trọng đây.
1596
01:33:02,952 --> 01:33:04,569
Nói thế còn nhẹ.
1597
01:33:04,757 --> 01:33:05,929
Số súng đó
1598
01:33:06,835 --> 01:33:08,655
đã giết cả gia đình bác.
1599
01:33:09,489 --> 01:33:10,708
Chúng ta sẽ chiến đấu.
1600
01:33:10,903 --> 01:33:14,380
Chiến đấu bằng cái này, và cái này nữa.
1601
01:33:15,052 --> 01:33:18,005
Vì bóp cò súng không làm nên đàn ông chân chính.
1602
01:33:18,442 --> 01:33:21,099
Rồi, ta sẽ chiến đấu
với đồ gia truyền.
1603
01:33:21,497 --> 01:33:23,529
Được rồi. Sẽ cần thêm rất nhiều.
1604
01:33:23,553 --> 01:33:25,216
Ta sẽ không sống nổi trước hỏa lực của chúng.
1605
01:33:26,013 --> 01:33:27,935
Không cần người bóp cò.
1606
01:33:28,075 --> 01:33:31,671
Nhưng với Eteon, cần một con chip kích hoạt.
Em còn cái găng đó chứ?
1607
01:33:31,696 --> 01:33:33,457
Anh đang nghĩ đến việc hack hệ thống kín.
1608
01:33:33,482 --> 01:33:36,472
Nếu làm được thì sẽ cân bằng chiến đấu.
Chắn chắn sẽ cho ta thêm thời gian.
1609
01:33:36,497 --> 01:33:38,684
- Vô hiệu hóa súng của chúng.
- Em làm đây.
1610
01:33:40,346 --> 01:33:41,362
Anh sẵn sàng chưa?
1611
01:33:43,940 --> 01:33:45,338
Chiến đấu là nghề mà.
1612
01:33:46,666 --> 01:33:50,987
Chơi bài cũ thôi.
Hãy xem xung quanh.
1613
01:33:51,909 --> 01:33:53,385
Đây là chỗ ta lập chính trường.
1614
01:33:53,924 --> 01:33:56,284
Ai lại nghĩ đây là nơi ta sẽ cứu thế giới chứ?
1615
01:33:56,917 --> 01:33:58,760
Ta cần bắt chúng chơi theo luật mình.
1616
01:33:58,955 --> 01:34:01,901
Sáng mai sẽ có một cơn bão hoành hành
ở vách núi phía Bắc.
1617
01:34:01,932 --> 01:34:03,689
Ta sẽ lập một vùng không người,
1618
01:34:03,768 --> 01:34:05,135
và nếu mọi chiêu thất bại,
1619
01:34:05,513 --> 01:34:07,526
Đó sẽ là cứ điểm cuối cùng.
1620
01:34:08,010 --> 01:34:10,049
Bọn tôi phải làm bao nhiêu nữa?
1621
01:34:11,830 --> 01:34:13,126
Cứ đào tiếp đi, người anh em.
1622
01:34:13,904 --> 01:34:15,724
Khi chúng tôi tham gia đột kích vào Kandahar,
1623
01:34:15,779 --> 01:34:18,161
chúng tôi luôn tấn công
ngay trước bình minh
1624
01:34:18,497 --> 01:34:20,130
đó là khi kẻ địch mệt mỏi nhất,
1625
01:34:20,380 --> 01:34:22,021
vẫn còn được màn đêm che chắn.
1626
01:34:22,945 --> 01:34:24,468
Khi trận dánh chuyển sang cao trào,
1627
01:34:24,493 --> 01:34:25,805
mặt trời lại sau lưng anh.
1628
01:34:26,255 --> 01:34:27,599
Ta để cho chúng vào hết.
1629
01:34:27,890 --> 01:34:29,336
Và đảm bảo chúng không đi được.
1630
01:34:29,508 --> 01:34:31,359
Vây giết. Tôi thích.
1631
01:34:31,976 --> 01:34:33,922
Nhưng ta không có nhiều tài nguyên.
1632
01:34:34,921 --> 01:34:37,109
Hòn đảo sẽ cung cấp, người anh em à.
1633
01:36:17,315 --> 01:36:19,573
- Cho anh tin tốt đi, Hats.
- Làm được rồi.
1634
01:36:19,619 --> 01:36:21,822
Vấn đề duy nhất là em chỉ có thể chặn được các
1635
01:36:21,847 --> 01:36:23,777
bộ lập tín hiệu trên vệ tinh trong 6 phút.
1636
01:36:23,841 --> 01:36:25,763
Có lẽ là cần 6 phút là đủ.
1637
01:36:26,294 --> 01:36:28,107
Còn hơn là có cái gai cắm vào mắt.
1638
01:36:28,154 --> 01:36:30,865
Hình như ta chiến đấu với chúng cũng bằng gậy gộc.
1639
01:36:30,943 --> 01:36:32,652
Ta chưa từng lấy ít thắng nhiều sao?
1640
01:36:50,455 --> 01:36:51,455
Chào.
1641
01:36:53,557 --> 01:36:55,190
- Uống chứ?
- Được, chắc rồi.
1642
01:36:55,768 --> 01:36:56,768
Cảm ơn cô.
1643
01:37:00,760 --> 01:37:02,018
Tôi cố gắng nhìn cho trọn,
1644
01:37:02,104 --> 01:37:03,994
phòng khi đây là hoàng hôn cuối.
1645
01:37:11,271 --> 01:37:13,497
Lẽ ra tôi không nên tin Deckard phản bội.
1646
01:37:18,935 --> 01:37:20,294
Những gì anh ấy nói --
1647
01:37:21,380 --> 01:37:23,286
Phí quá nhiều thời gian. Tôi--
1648
01:37:28,365 --> 01:37:32,138
Tôi dành cả đời chạy trốn.
1649
01:37:32,958 --> 01:37:33,981
Tôi cũng thế.
1650
01:37:36,630 --> 01:37:37,661
Phải.
1651
01:37:39,911 --> 01:37:41,707
25 năm rồi tôi chưa về đây.
1652
01:37:41,732 --> 01:37:44,247
Con gái tôi thậm chí còn chả biết
tới gia đình tôi nữa là.
1653
01:37:46,090 --> 01:37:47,191
Chà.
1654
01:37:48,590 --> 01:37:50,199
Anh có thể thay đổi điều đó.
1655
01:37:54,691 --> 01:37:55,691
Yeah.
1656
01:37:56,831 --> 01:37:57,987
Cô cũng thế.
1657
01:37:59,416 --> 01:38:00,299
Tôi có ý này.
1658
01:38:00,324 --> 01:38:02,832
Sao cô với tôi không hứa một điều
tại đây bây giờ nhỉ?
1659
01:38:03,293 --> 01:38:05,933
Rằng khi ta ngắm hoàng hôn ngày mai,
1660
01:38:06,558 --> 01:38:08,363
ta bắt đầu sửa chữa những sai lầm đã phạm.
1661
01:38:18,705 --> 01:38:21,540
Đó là niêm phong để anh không nuốt lời.
Chỉ thế thôi.
1662
01:38:25,414 --> 01:38:27,828
Anh không nghĩ là
có khả năng nào nuốt lời đâu.
1663
01:38:29,453 --> 01:38:30,898
Em muốn niêm phong lần nữa hay--
1664
01:38:31,226 --> 01:38:32,804
- Chắc chắn là không.
- Được rồi.
1665
01:38:33,320 --> 01:38:34,820
Có thể là ngày mai, nếu em còn sống.
1666
01:38:38,357 --> 01:38:39,095
Jonah.
1667
01:38:39,095 --> 01:38:39,270
Này, đừng thúc anh.
Jonah.
1668
01:38:39,270 --> 01:38:40,133
Này, đừng thúc anh.
1669
01:38:40,158 --> 01:38:42,181
Sắp bình minh rồi.
Hắn sắp đến.
1670
01:38:42,467 --> 01:38:43,546
Làm cho xong đi! Ngay!
1671
01:38:44,032 --> 01:38:45,296
Đừng thúc.
1672
01:38:45,421 --> 01:38:46,944
Đừng có hối.
Dục tốc bất đạt đấy.
1673
01:38:46,968 --> 01:38:48,702
Quá trình này mất bao lâu?
1674
01:38:48,765 --> 01:38:50,991
30 phút, và 33 phút trước khi tôi bị nhiễm.
1675
01:38:51,217 --> 01:38:53,733
Deck, em nghĩ ta nên nghiêm túc cân nhắc phương án 1.
1676
01:38:53,757 --> 01:38:55,484
Đừng nôn nóng như vậy, Hats.
1677
01:38:55,546 --> 01:38:57,476
Chúng ta sắp bỏ lỡ cơ hội này đấy.
1678
01:38:57,538 --> 01:38:58,584
Làm thôi nào!
1679
01:38:58,609 --> 01:38:59,647
Jonah, làm ngay!
1680
01:38:59,781 --> 01:39:01,374
Rồi, được rồi.
1681
01:39:01,804 --> 01:39:03,367
Được ăn cả, ngã về không.
1682
01:39:04,313 --> 01:39:05,814
Chuẩn bị đi, Hatts.
1683
01:39:06,907 --> 01:39:07,908
Sẽ không dễ chịu đâu.
1684
01:39:07,932 --> 01:39:09,259
Không, sẽ ổn mà.
1685
01:39:11,182 --> 01:39:12,260
Uh...
1686
01:39:25,125 --> 01:39:27,305
Công hiệu. Công hiệu rồi.
1687
01:39:28,758 --> 01:39:29,758
Yeah!
1688
01:39:34,855 --> 01:39:36,465
Này, bật báo hiệu lên!
1689
01:39:37,207 --> 01:39:38,207
Là hắn.
1690
01:39:38,566 --> 01:39:39,613
Như kế hoạch à?
1691
01:39:39,941 --> 01:39:41,051
Như kế hoạch.
1692
01:39:41,394 --> 01:39:42,550
Các anh em!
1693
01:39:45,215 --> 01:39:46,246
Đến lúc rồi.
1694
01:39:50,243 --> 01:39:51,337
Jonah...
1695
01:39:56,436 --> 01:39:58,077
Em chỉ muốn nói là--
1696
01:39:59,358 --> 01:40:00,991
nếu thứ này làm hỏng mọi chuyện--
1697
01:40:02,553 --> 01:40:03,827
và giờ đây.
1698
01:40:07,132 --> 01:40:08,311
Em xin lỗi.
1699
01:40:10,596 --> 01:40:13,034
Em có lý do, nhưng sự thật là
1700
01:40:15,853 --> 01:40:18,634
Em đã rời bỏ anh và cả nhà.
1701
01:40:23,220 --> 01:40:24,666
Em nên về nhà.
1702
01:40:25,947 --> 01:40:27,627
Và nếu ta qua được vụ này,
1703
01:40:27,846 --> 01:40:30,018
em hứa không thế nữa đâu.
1704
01:40:34,052 --> 01:40:35,193
Em rất thương anh.
1705
01:40:43,444 --> 01:40:44,834
Anh cũng thương em.
1706
01:40:51,993 --> 01:40:52,993
Được rồi.
1707
01:40:53,641 --> 01:40:54,829
Em cơ động rồi.
1708
01:40:57,890 --> 01:41:00,023
Anh có nghĩ ta cần tới sát tiền tuyến không?
1709
01:41:00,086 --> 01:41:01,725
Gần tới rồi, nên canh chừng.
1710
01:41:01,750 --> 01:41:03,500
phòng trừ chúng ta cần trốn nhanh.
1711
01:41:03,992 --> 01:41:05,821
Đây là những thứ mình làm đúng không?
1712
01:41:07,163 --> 01:41:08,320
Đây là những thứ mình làm.
1713
01:41:10,828 --> 01:41:11,945
Deck, um--
1714
01:41:15,984 --> 01:41:17,960
Em đã quá tin lời Brixton nói.
1715
01:41:20,343 --> 01:41:22,242
Anh ở đây để bảo vệ em.
1716
01:41:25,093 --> 01:41:27,070
Em đã không nên tin mấy thứ đó.
1717
01:41:30,116 --> 01:41:32,850
- Em đã làm gì thế này-- em xin lỗi--
- Đừng như thế.
1718
01:41:33,709 --> 01:41:34,787
Đừng như thế.
1719
01:41:34,873 --> 01:41:36,475
Nhìn này, anh đã làm những thứ
1720
01:41:37,506 --> 01:41:39,131
làm những thứ anh chẳng thế tự hào.
1721
01:41:40,272 --> 01:41:43,842
Những thứ anh phải chuộc lỗi.
1722
01:41:44,208 --> 01:41:46,718
Những thứ biến anh thành thằng chố.
1723
01:41:47,647 --> 01:41:50,459
Giờ thì sao? Em là quan trọng nhất với anh.
1724
01:41:50,577 --> 01:41:52,647
Để giữ em gái anh an toàn.
1725
01:42:23,967 --> 01:42:25,679
Eteon sẵn sàng!
1726
01:42:42,307 --> 01:42:43,487
Các anh em!
1727
01:42:43,748 --> 01:42:45,214
Samoa!
1728
01:42:47,385 --> 01:42:50,705
Xin gọi đến tổ tiên.
1729
01:42:52,198 --> 01:42:55,346
Miền đất này được nuôi dưỡng
1730
01:42:56,839 --> 01:42:58,667
bằng máu.
1731
01:43:00,014 --> 01:43:02,479
Giờ đây nó sẽ được nuôi dưỡng
bởi chúng mày.
1732
01:43:03,807 --> 01:43:05,425
Đi thôi!
1733
01:43:07,065 --> 01:43:08,065
Làm thôi nào!
1734
01:43:08,206 --> 01:43:09,370
Tấn công!
1735
01:43:18,182 --> 01:43:20,151
Chừng nào mấy vũ khí mới online trở lại vậy?
1736
01:43:20,292 --> 01:43:21,315
Không biết nữa.
1737
01:43:32,276 --> 01:43:34,171
Đánh nhau thôi!
1738
01:43:51,424 --> 01:43:52,776
Shaw.
1739
01:43:58,432 --> 01:43:59,580
Nhanh nào.
1740
01:44:01,169 --> 01:44:02,533
Đem cái trực thăng đến.
1741
01:45:13,050 --> 01:45:14,090
Decks!
1742
01:45:33,296 --> 01:45:34,476
Nhanh lên, Hatts.
1743
01:45:34,875 --> 01:45:35,968
Bật rồi, bật rồi.
1744
01:45:36,070 --> 01:45:37,617
- Có hiệu quả không?
- Đang bật rồi.
1745
01:45:40,382 --> 01:45:41,812
Được rồi. Đi thôi.
1746
01:46:53,455 --> 01:46:54,455
Hobbs!
1747
01:47:17,854 --> 01:47:18,987
Đi nào.
1748
01:47:22,942 --> 01:47:24,341
Đi câu cá nào, Shaw.
1749
01:47:24,513 --> 01:47:26,357
Anh bắt tôi mổ cho!
1750
01:47:31,849 --> 01:47:33,068
Bám chắc!
1751
01:47:54,940 --> 01:47:57,338
Bay cao lên!
1752
01:48:10,464 --> 01:48:12,104
Đưa bọn tôi lại gần tôi bắt hắn cho!
1753
01:48:12,698 --> 01:48:15,089
Tôi đang làm tới đấy, anh kéo dây lại!
1754
01:48:24,597 --> 01:48:26,472
Bay cao lên! Bay cao lên!
1755
01:48:31,660 --> 01:48:32,667
Cút đi!
1756
01:48:36,113 --> 01:48:37,207
Nghỉ phép một ngày đi.
1757
01:48:54,234 --> 01:48:55,249
Anh làm gì thế?
1758
01:48:55,601 --> 01:48:57,053
Chúng ta sẽ đi một chuyến.
1759
01:49:02,265 --> 01:49:03,367
Đến rồi đây các anh em!
1760
01:49:03,875 --> 01:49:05,531
Chúng ta đang tới đấy anh em.
1761
01:49:05,648 --> 01:49:06,687
Ya-hoo!
1762
01:49:12,371 --> 01:49:13,543
Đi nào Jonah!
1763
01:49:13,692 --> 01:49:14,801
Tới đây em ơi.
1764
01:49:16,419 --> 01:49:17,934
Cái trục, cái trục!
1765
01:49:37,059 --> 01:49:38,426
Timo, tới lượt anh đó!
1766
01:49:52,715 --> 01:49:54,153
Ta cần đưa vào nhanh gọn lẹ!
1767
01:49:56,160 --> 01:49:57,160
Yeah!
1768
01:50:05,675 --> 01:50:07,511
Chúng ta cần chuẩn và dễ vào!
1769
01:50:10,870 --> 01:50:12,448
Hay lắm anh em!
1770
01:50:15,124 --> 01:50:16,114
Nặng quá rồi!
1771
01:50:16,139 --> 01:50:17,452
Được rồi, thả chúng đi!
1772
01:50:34,898 --> 01:50:36,554
Kéo qua một bên đi!
1773
01:50:36,579 --> 01:50:37,773
Ngay!
1774
01:51:04,051 --> 01:51:07,121
Treo tao lên vách núi à? Đến lượt tao.
1775
01:51:10,690 --> 01:51:12,573
Sếp, vũ khí đã hoạt động lại.
1776
01:51:12,651 --> 01:51:13,924
Làm đi làm đi!
1777
01:51:15,549 --> 01:51:16,635
Tạm biệt.
1778
01:51:18,175 --> 01:51:19,417
Tới kìa!
1779
01:51:29,731 --> 01:51:31,489
Có chút vấn đề đằng sau, Shaw.
1780
01:51:31,551 --> 01:51:33,199
Ta sẽ diệt chúng ở vùng không người.
1781
01:51:46,134 --> 01:51:47,204
Tới cho xong nào.
1782
01:52:04,419 --> 01:52:06,185
Được rồi, tông vào cái cọc ấy!
1783
01:52:20,483 --> 01:52:21,632
Sắp tuột cánh rồi!
1784
01:52:33,339 --> 01:52:34,480
Để tôi giúp, Hobbs.
1785
01:52:42,359 --> 01:52:43,359
Hey!
1786
01:52:49,648 --> 01:52:50,884
Cụt đường rồi!
1787
01:52:50,930 --> 01:52:52,024
Mất điện!
1788
01:52:55,320 --> 01:52:56,234
Hobbs!
1789
01:52:56,259 --> 01:52:57,798
Hattie, nhảy đi!
1790
01:53:00,434 --> 01:53:01,621
Nhanh nào!
1791
01:53:49,793 --> 01:53:50,824
Này, dậy đi!
1792
01:53:51,050 --> 01:53:52,050
Dậy đi!
1793
01:53:52,675 --> 01:53:54,043
Này, dậy đi!
1794
01:53:54,300 --> 01:53:56,441
Không được chết cho đến khi tao bảo.
1795
01:53:56,785 --> 01:53:59,823
Thấy đồng hồ tách virus không?
Khi nó về không,
1796
01:54:00,074 --> 01:54:02,636
xả hết đan vào tim cô ta.
Hiểu chưa?
1797
01:54:13,624 --> 01:54:14,952
Hattie!
1798
01:54:17,797 --> 01:54:19,469
Không kết thúc với cách bọn mày muốn nhỉ.
1799
01:54:20,164 --> 01:54:22,032
- Ừ, thế đấy.
- Bọn mày tuyệt vọng với điều đó rồi à.
1800
01:54:22,203 --> 01:54:25,055
Những con số không thêm cho mày đâu.
1801
01:54:25,383 --> 01:54:26,640
Sự tiến hóa của con người vẫn sẽ đến,
1802
01:54:26,680 --> 01:54:28,547
dù mày thích hay không thôi.
1803
01:54:31,649 --> 01:54:33,508
Tao cảm thấy tội cho mày.
1804
01:54:33,982 --> 01:54:36,060
Vì chúng không chỉ nhồi đầy kim loại vào đầu mày.
1805
01:54:36,256 --> 01:54:37,803
Còn cả dối trá nữa.
1806
01:54:39,943 --> 01:54:42,107
Tao bắt đầu thích hai thằng mày rồi đấy.
1807
01:54:43,928 --> 01:54:45,037
Ối chà.
1808
01:55:20,799 --> 01:55:23,268
Sao thế hai cậu bé? Đau không?
1809
01:55:24,065 --> 01:55:28,018
Hẳn là khó khăn khi thành con người.
1810
01:55:58,888 --> 01:55:59,888
- Anh thấy không?
- Có.
1811
01:56:00,271 --> 01:56:01,599
Tiến hành cùng nhau, có thể đánh hắn.
1812
01:56:01,653 --> 01:56:02,661
Anh nói đúng rồi.
1813
01:56:03,458 --> 01:56:04,739
Đến lúc làm việc nhóm rồi.
1814
01:56:04,872 --> 01:56:06,152
Ta có hai, hắn có một.
1815
01:56:06,357 --> 01:56:08,208
Tôi sẽ ăn một đấm và anh đánh được hắn.
1816
01:56:08,288 --> 01:56:09,507
Tôi sẽ làm giống vậy.
1817
01:56:10,499 --> 01:56:11,632
Có tôi đây, người anh em.
1818
01:56:11,898 --> 01:56:13,015
Và tôi có anh.
1819
01:56:13,694 --> 01:56:15,429
Tháo ổ cắm thằng chó này thôi.
1820
01:58:07,829 --> 01:58:09,228
Kryptonite tới đây
1821
01:58:25,199 --> 01:58:26,277
Làm được rồi!
1822
01:58:26,769 --> 01:58:27,980
Em đã làm được, Hat.
1823
01:58:28,379 --> 01:58:29,730
Chưa từng nghi ngờ em.
1824
01:58:31,121 --> 01:58:32,894
Hãy đưa nó để chỗ an toàn.
1825
01:58:38,848 --> 01:58:40,965
Mày cài bẫy khiến tao thành phản!
1826
01:58:42,348 --> 01:58:44,621
Khiến em gái tao chống lại tao.
1827
01:58:45,801 --> 01:58:48,254
Buộc tao phải giết chính em trai tao.
1828
01:58:48,926 --> 01:58:50,026
Mày!
1829
01:58:50,051 --> 01:58:52,269
Và giờ ta lại gặp, nào!
1830
01:58:53,965 --> 01:58:55,973
Shaw, so với đại nghĩa.
1831
01:58:59,269 --> 01:59:01,379
Một mạng sống chẳng ý nghĩa gì.
1832
01:59:01,691 --> 01:59:03,433
Tao không biết mày gặp chuyện gì, Brixton.
1833
01:59:06,824 --> 01:59:08,535
Có thể mày đã bị giết 1 lần rồi.
1834
01:59:10,824 --> 01:59:12,535
Thử chết lại xem.
1835
01:59:17,698 --> 01:59:19,768
Người anh em,
có thể mày tin vào máy móc.
1836
01:59:21,409 --> 01:59:22,714
Nhưng chúng tao tin vào con người.
1837
01:59:31,191 --> 01:59:33,559
Mày có thể có mọi công nghệ trên thế giới.
1838
01:59:37,354 --> 01:59:38,612
Chúng tao có trái tim.
1839
01:59:40,821 --> 01:59:43,102
Không máy móc nào thắng được con người.
1840
01:59:45,516 --> 01:59:46,657
Tụi mày --
1841
01:59:46,766 --> 01:59:49,188
sắp được ăn đòn kiểu Samoa rồi.
1842
01:59:58,743 --> 02:00:00,837
Tắt Brixton đi.
1843
02:00:09,383 --> 02:00:10,954
Hóa ra là thế sao?
1844
02:00:14,805 --> 02:00:16,782
Công việc này nguy hiểm quá.
1845
02:00:34,785 --> 02:00:38,066
Brixton chưa từng xứng đáng
với kỳ vọng của chúng tôi.
1846
02:00:39,019 --> 02:00:40,394
Nhưng ba người lại
1847
02:00:40,965 --> 02:00:42,996
thể hiện vượt trội số liệu phân tích.
1848
02:00:44,087 --> 02:00:46,789
Anh không nhớ tôi, phải không Hobbs?
1849
02:00:47,994 --> 02:00:49,033
- Anh sẽ nhớ ra thôi.
- Thế à?
1850
02:00:50,181 --> 02:00:51,884
Đó sẽ là cuộc đoàn tụ hấp dẫn.
1851
02:00:54,052 --> 02:00:55,974
Ba người giờ bị chúng tôi nhắm vào.
1852
02:00:57,193 --> 02:00:58,591
Và các người cũng vậy.
1853
02:01:07,698 --> 02:01:10,268
Này, cảm ơn đã làm trợ chủ cho em
trong suốt vụ này người anh trai.
1854
02:01:10,292 --> 02:01:11,339
Hay lắm.
1855
02:01:11,823 --> 02:01:14,058
Này, tôi trợ vài cái thủ vào cái mặt ngu ngốc của anh nha?
1856
02:01:14,083 --> 02:01:15,457
Ờ? Còn thể hiện tôi coi thì sao?
1857
02:01:15,481 --> 02:01:18,613
Được rồi, mọi người, về nhà thôi.
1858
02:01:21,956 --> 02:01:22,964
Yeah.
1859
02:01:24,581 --> 02:01:27,237
Này, Batman có Robin,
Dr. Evil có Mini Me
1860
02:01:27,378 --> 02:01:29,573
- và anh là Mini-Me.
- Han Solo có Chewbaka
1861
02:01:29,598 --> 02:01:30,652
Kermit có Miss Piggy.
1862
02:01:30,677 --> 02:01:31,933
Đừng có nói vậy.
1863
02:01:31,957 --> 02:01:33,285
Đừng tranh cãi với tôi
trên đảo của tôi nhé.
1864
02:01:35,000 --> 02:02:34,000
Phụ đề Tiếng Việt được thực hiện bởi JenkaStudioVN
facebook.com/JenkaStudioVN
1865
02:02:34,920 --> 02:02:36,920
Mừng là con quay lại.
1866
02:02:37,840 --> 02:02:41,220
Tụi con mang cái bánh mẹ muốn ăn này.
1867
02:02:41,450 --> 02:02:43,920
Mẹ không ăn đâu.
1868
02:02:45,290 --> 02:02:47,890
Ra khỏi đây thôi.
1869
02:02:55,610 --> 02:02:58,210
Anh làm ở đây bao lâu rồi?