1 00:00:40,040 --> 00:00:41,960 U redu, sletanje za 2 minuta 2 00:00:41,960 --> 00:00:45,200 Pravila delovanja... koristite samo električne pištolje. 3 00:00:45,200 --> 00:00:47,400 MI6 ga želi živog zbog ispitivanja. 4 00:00:47,480 --> 00:00:49,320 Ciljana meta je u metalnom koferu. 5 00:00:49,320 --> 00:00:52,160 Sve agencije i terorističke ćelije to traže 6 00:01:23,960 --> 00:01:25,639 Ne mrdajte! Dole na zemlju! 7 00:01:25,639 --> 00:01:27,199 Otvorite vatru! 8 00:02:19,561 --> 00:02:21,281 Ko si ti dovraga? 9 00:02:21,281 --> 00:02:23,000 Loš momak. 10 00:02:23,839 --> 00:02:25,719 Lezi na zemlju! Odmah! 11 00:02:32,240 --> 00:02:33,641 Ne ... 12 00:04:10,120 --> 00:04:13,080 Bilo ih je dvoje. Oprema je uništena. 13 00:04:13,479 --> 00:04:16,961 Prevareni smo. Uzela je virus. 14 00:04:29,480 --> 00:04:34,120 Jedan od vojnika je pobegao sa virusom. U bekstvu je, nema gde da se sakrije. 15 00:04:38,321 --> 00:04:40,641 Ona je ... lukava. 16 00:04:40,800 --> 00:04:43,880 Pratite sve kanale i pazite da zagrize mamac 17 00:04:43,880 --> 00:04:45,601 Razumete? Da, gospodine. 18 00:04:45,601 --> 00:04:47,801 Šta želiš da radimo u ovom jebenom gradu? 19 00:04:47,801 --> 00:04:52,639 Šta god, nije me briga. Bez svedoka. Vratiću ga. 20 00:04:54,040 --> 00:04:55,800 Ko će me zaustaviti? 21 00:06:19,839 --> 00:06:20,841 Gde? Gde? 22 00:07:17,480 --> 00:07:20,200 Ko si ti dođavola? Ko? 23 00:07:20,800 --> 00:07:23,640 Ja sam onaj koga zovete hladnokrvna zadnjica. 24 00:07:34,041 --> 00:07:35,320 Ko si ti dođavola? 25 00:07:35,801 --> 00:07:38,120 Ja sam onaj koga zovete zbog problema sa šampanjcem. 26 00:07:50,841 --> 00:07:52,520 Da te vidim, gromado! 27 00:07:54,760 --> 00:07:55,801 Sredite ga! 28 00:08:16,800 --> 00:08:18,521 To sam uradio jednom u Pragu. 29 00:08:29,639 --> 00:08:32,239 Ubiću te! Umrećeš! 30 00:08:49,201 --> 00:08:52,720 O da, ne, ne, to je moja omiljena jakna. Nemoj to raditi. 31 00:08:52,720 --> 00:08:54,681 Zdravo dušo, možeš li mi dati pištolj, molim te. 32 00:08:55,161 --> 00:08:58,200 Hvala ti puno. Lepa tetovaža. 33 00:08:58,200 --> 00:09:01,079 U redu klovnu, igrat ćežmo jednu igru, zvanu Hangman. 34 00:09:01,479 --> 00:09:04,600 Postavit ću ti neko pitanje, kad mi daš odgovor koji mi se ne sviđa... 35 00:09:06,000 --> 00:09:07,680 U redu, vidim da razumeš. 36 00:09:07,680 --> 00:09:12,000 Pratio sam ćaskanje na mračnom vebu o super virusu koji će se naći na aukciji. 37 00:09:12,000 --> 00:09:13,440 Šta mi možeš reći o tome. 38 00:09:13,440 --> 00:09:17,121 Kunem se, ne znam ništa. Ne sviđa mi se taj odgovor. 39 00:09:19,280 --> 00:09:23,039 Reći ćeš mi sve o osobi u crnoj odeći 40 00:09:23,039 --> 00:09:25,761 koja se zanima za nezakonite stvari. 41 00:09:25,761 --> 00:09:27,880 Veliki gadovi. Poput tebe. Zovu se Eteon. 42 00:09:27,880 --> 00:09:29,680 Hoćeš da mi kažeš gde da ih nađem? 43 00:09:29,680 --> 00:09:32,320 Reći ćeš mi ili te vešam kroz prozor. 44 00:09:32,480 --> 00:09:35,879 Reći ćeš mi, jer ćeš inače visiti. 45 00:09:43,039 --> 00:09:46,600 U redu, bonus runda. Gde je virus? 46 00:09:46,600 --> 00:09:48,400 Nemoj! Ne! Čekaj! 47 00:09:48,400 --> 00:09:53,561 Ne ostavljaj me ovde! Molim te. Ne ostavljaj me! Ne ostavljaj me! 48 00:09:57,559 --> 00:09:59,040 Šta je napisao? 49 00:10:16,320 --> 00:10:22,361 A, A, A Dobro, tvoj otac želi da vidi tvoj rad. 50 00:10:22,361 --> 00:10:24,761 Od prošle nedelje, tvoji izgledi su postali neverovatano dobri. 51 00:10:24,761 --> 00:10:27,119 Hvala. Da, šta je to? 52 00:10:27,920 --> 00:10:31,601 To je... društveni rad. 53 00:10:32,201 --> 00:10:33,880 Porodično stablo. 54 00:10:34,080 --> 00:10:37,800 To je samo skica. O da. 55 00:10:37,800 --> 00:10:40,480 To je naše porodično stablo tamo, to je uh ... 56 00:10:41,320 --> 00:10:45,600 Super je lako za čitati. Vrlo jasno. 57 00:10:47,360 --> 00:10:52,201 Da. Ali... Htela sam i ovo da iskoristim. 58 00:10:53,481 --> 00:10:55,400 Našla sam ga u kutiji u garaži. 59 00:10:56,759 --> 00:10:58,479 To si ti, zar ne? 60 00:10:59,321 --> 00:11:01,161 Ko je Jonah? 61 00:11:02,040 --> 00:11:04,039 Je li to tvoj brat? 62 00:11:05,839 --> 00:11:09,880 Da, to je moj brat. Zašto nikad ne razgovaraš o Samoi? 63 00:11:10,720 --> 00:11:14,440 Je li se nešto dogodilo? U životu se stvari dešavaju. 64 00:11:15,240 --> 00:11:17,160 Možda to ne želimo, ali... 65 00:11:17,640 --> 00:11:19,000 Događaju se. 66 00:11:20,439 --> 00:11:22,360 Samo se moraš potruditi... 67 00:11:23,600 --> 00:11:25,320 I nastaviti dalje. 68 00:11:25,320 --> 00:11:26,960 Stvar je u tome što... 69 00:11:27,399 --> 00:11:29,880 Ja sam tvoja porodica... ja sam tvoj narod.. 70 00:11:30,321 --> 00:11:31,520 Ja. 71 00:11:31,520 --> 00:11:33,599 Ti si puno toga. Oh, ja sam puno toga. 72 00:11:34,320 --> 00:11:36,241 Pogledaj ovo, tačno na vreme. 73 00:11:38,041 --> 00:11:39,920 Ne, ovo je za Mini. 74 00:11:39,920 --> 00:11:41,640 Hvala vam puno. 75 00:11:42,399 --> 00:11:45,001 Dan varanja? Dan varanje, da? 76 00:11:45,001 --> 00:11:46,800 Hvala vam puno. 77 00:11:50,281 --> 00:11:51,840 Da li je to zaista potrebno? 78 00:11:51,840 --> 00:11:54,759 Hajde, ona ima 71 godinu, šta je sa vama momci? 79 00:11:54,759 --> 00:11:57,921 Gospodine, zatvorenici je izrečena veća kazna... 80 00:11:57,921 --> 00:12:00,360 Dok ne dokaže da ne ugrožava sigurnost. 81 00:12:00,360 --> 00:12:03,560 Ako neko ostavi otvorena stražnja vrata glupo je to ne iskoristiti. 82 00:12:03,560 --> 00:12:08,640 Otvaraju se samo za radno osoblje. Ali za tako nešto im ne plaćaju. 83 00:12:08,640 --> 00:12:10,119 Da. I ja se pitam. 84 00:12:10,119 --> 00:12:13,720 Ako ne možeš pobeći iz tog usranog zatvora, onda ozbiljno kliziš, mama. 85 00:12:13,720 --> 00:12:15,440 Ti pokvarena varalice. 86 00:12:15,440 --> 00:12:18,919 Kada govorimo o bežanju... gde je moja rođendanska torta? 87 00:12:18,919 --> 00:12:21,361 Ona sa turpijom u njoj? Ne želim gubiti vreme oko toga. 88 00:12:21,361 --> 00:12:23,960 Ne treba mi turpija. Ono što želim je samo malo c4. 89 00:12:24,439 --> 00:12:27,760 Ako želiš odavde, samo reci, ja ću se pobrinuti za to. 90 00:12:27,760 --> 00:12:29,880 Decks, samo se šalim. 91 00:12:29,880 --> 00:12:31,719 Zatvor me ne muči 92 00:12:31,719 --> 00:12:34,721 Uživam u miru i tišini. 93 00:12:34,721 --> 00:12:37,120 Lepa šetnja, malo čitanja, Puno sudokua. 94 00:12:37,120 --> 00:12:38,839 Kao da sam u penziji. Dopada mi se to. 95 00:12:39,640 --> 00:12:43,401 Sada me slušaj. Jesi li razgovarao sa sestrom? 96 00:12:43,401 --> 00:12:44,840 Znaš da nisam, mama. 97 00:12:44,880 --> 00:12:49,401 Pruži mi ruku. - Evo je opet. Ti i tvoja sestra bili ste nerazdvojni. 98 00:12:49,401 --> 00:12:51,840 Šta se dogodilo, Decks? Šta se desilo između vas? 99 00:12:51,840 --> 00:12:55,399 Sećam se vas, Oven i Hattie kako se igrate u dvorištu. 100 00:12:55,399 --> 00:12:58,001 Vaše male dečje igre. Vaši mali zahvati. 101 00:12:58,361 --> 00:12:59,400 Pljačka banke. 102 00:12:59,640 --> 00:13:02,280 Nekada ste davali imena operacijama, sećaš li se kako se zvala? 103 00:13:02,280 --> 00:13:05,241 Oh, kako ono beše? Hm... Keith Moon. 104 00:13:06,600 --> 00:13:09,520 Da, tako je. Zvala se Keith Moon zbog toga ... 105 00:13:09,520 --> 00:13:13,081 Što je uključeno puno eksploziva, i dugoročno zujanje u ušima. 106 00:13:22,559 --> 00:13:25,239 To je moj sin. Nije ni čudo što smo napustili porodični posao. 107 00:13:25,801 --> 00:13:29,800 Ona te voli, znaš. Sve što moraš da uradiš je da podigneš telefon, Decks 108 00:13:30,079 --> 00:13:32,921 Pogledaj me, ti si joj stariji brat. 109 00:13:33,600 --> 00:13:35,960 Očekuje te. Još je rano. 110 00:13:39,559 --> 00:13:40,761 Pa... 111 00:13:40,761 --> 00:13:44,040 Jednog dana, proći ću kroz ta vrata 112 00:13:44,360 --> 00:13:46,599 I videti vas dvoje kako sedite zajedno. 113 00:13:46,599 --> 00:13:48,200 Koliko ti je godina ostalo? 114 00:13:48,200 --> 00:13:50,200 Dve, sa dobrim vladanjem. 115 00:13:50,200 --> 00:13:52,319 Koliko zaista? Četiri. 116 00:13:54,279 --> 00:13:56,360 Pa, znaš šta ja kažem. 117 00:13:56,721 --> 00:13:58,360 Nikad ne reci nikad. 118 00:13:59,080 --> 00:14:02,081 Vreme je isteklo. Pazi na sebe. 119 00:14:02,081 --> 00:14:05,280 Hoću. Volim te dušo. I ja tebe volim. 120 00:14:20,360 --> 00:14:25,921 Lucas i Rebbeka Hobbs. Nisam te video celu večnost. 121 00:14:25,921 --> 00:14:29,119 Rebbeca? Stariš li ti? Koliko je dugo prošlo? 122 00:14:29,119 --> 00:14:31,241 Šest meseci. Vreme leti. Kad smo razdvojeni. 123 00:14:31,281 --> 00:14:36,159 Kakav je tvoj režim nege kože? Jer izgledaš kao mala Sherli Temple. 124 00:14:36,800 --> 00:14:39,081 Pomeri se, pomeri se, pomeri se. Tata, ko je ovaj momak? 125 00:14:39,520 --> 00:14:41,680 Pa, taj momak je, Lock. 126 00:14:42,360 --> 00:14:44,520 On radi za CIA. 127 00:14:44,520 --> 00:14:47,360 Tvoj otac i ja smo stari prijatelji. Nismo stari prijatelji. Zapravo, hm ... 128 00:14:48,361 --> 00:14:52,160 Ovo je polovina srca. Ne znam šta je to. Imamo iste tetovaže. 129 00:14:52,160 --> 00:14:54,041 Nemamo iste tetovaže. Nemamo? 130 00:14:54,041 --> 00:14:55,641 Ne, nemamo. Oh, zanimljivo 131 00:14:55,641 --> 00:14:58,279 Nikada nismo bili zajedno. Izgleda da se sećam nečega poput ... 132 00:14:58,279 --> 00:15:04,280 Ovo, odjednom na mom telu. Isuse. Hriste, nedostaje mi naše razigrano šegačenje. 133 00:15:04,360 --> 00:15:06,200 Imaš minut da mi kažeš šta želiš pre nego što ti istrgnem jezik. 134 00:15:06,200 --> 00:15:10,321 Ti i ja želimo istu stvar. Upoznaj se sa virusom CT17. 135 00:15:10,720 --> 00:15:13,520 To je programirano bio-oružje biblijskih razmera. 136 00:15:13,520 --> 00:15:15,761 ljubazno kodovano kao Pahuljica 137 00:15:15,801 --> 00:15:17,321 Šta radi Pahuljica? 138 00:15:17,321 --> 00:15:20,279 O, ništa posebno, samo, uh ... likvidira vaše unutrašnje organe. 139 00:15:20,279 --> 00:15:23,001 U osnovi pretvara vaše telo u džinovsku toplu supu. 140 00:15:23,001 --> 00:15:27,399 Ima samo devet godina ... Videla sam i gore. Gde? Igra prestola, Janetina kuća. 141 00:15:27,479 --> 00:15:29,239 A, Lannister uvek naplaćuje svoje dugove. 142 00:15:29,599 --> 00:15:32,720 Nikada više nećeš ići tamo. Ali za sad imamo tragova u slučaju, Rebeka. 143 00:15:32,720 --> 00:15:34,999 Specifičnosti... 144 00:15:35,640 --> 00:15:37,079 Ovo je ukratko. Izvoli. 145 00:15:38,560 --> 00:15:40,840 Spremna je. Ima devet godina 146 00:15:40,840 --> 00:15:45,121 Ovo je jedini CT17 koji postoji i ova Snežni pahuljica 147 00:15:45,121 --> 00:15:48,280 Sada je u rukama agentice MI6 koja je pobegla u London. 148 00:15:48,280 --> 00:15:50,360 Tata, zar nije lepa? 149 00:15:51,881 --> 00:15:54,880 Ne, ona je samo atraktivna. I smrtonosna. 150 00:15:55,240 --> 00:15:58,199 Sinoć je bila deo ekipe MI6 koji je trebao da uzme virus. 151 00:15:58,199 --> 00:16:01,081 Zatim je pobila ceo tim mračnih operativaca. 152 00:16:01,081 --> 00:16:03,000 Jednom momku je probila grudi. Koristeći ciglu. 153 00:16:03,000 --> 00:16:07,201 Znaš li koliko je to teško? Probosti nekog. 154 00:16:07,201 --> 00:16:07,880 Koristeći ciglu? 155 00:16:07,880 --> 00:16:09,800 Bez oštrih ivica, bez zašiljenog vrha. 156 00:16:09,800 --> 00:16:12,760 Kako je toliko mogla zabiti ciglu u grudi druge osobe? 157 00:16:12,760 --> 00:16:14,481 Za tako nešto mora biti veoma jaka. 158 00:16:14,481 --> 00:16:18,200 Ili se ta druga osoba rodila bez kostiju. 159 00:16:18,200 --> 00:16:20,759 Pređimo na bitniju stvar. Ona je ukrala Pahuljicu. 160 00:16:20,759 --> 00:16:22,240 Bila je van radara. 161 00:16:22,240 --> 00:16:25,160 Ko je ovo? Ovo je naučnik za koga verujemo da je stvorio virus. 162 00:16:25,160 --> 00:16:27,440 Sjajno. Gde da ga nađem? I on je bio izvan radara. 163 00:16:27,440 --> 00:16:28,801 Nemoguće ga je pronaći. 164 00:16:28,801 --> 00:16:30,281 Možda je mrtav. Stvarno ste od velike pomoći Locke. 165 00:16:30,281 --> 00:16:32,040 Ti si najbolji tragač na svetu. 166 00:16:32,280 --> 00:16:34,640 Siguran sam da ćeš nešto naći. Oh, ne, ne. ne... 167 00:16:35,079 --> 00:16:37,480 Ja sam SAS, ti si CIA, ne radim za tebe. 168 00:16:37,480 --> 00:16:38,920 Tvoj šef te je unajmio nama. 169 00:16:38,920 --> 00:16:41,560 Sad si, kreten. Kako si me nazvao 170 00:16:41,560 --> 00:16:44,800 Hej, hej...Smiri se, u redu. Imam lokaciju dark weba iz Londona. 171 00:16:44,800 --> 00:16:46,720 On je agent, vrhunac u njegovoj igri. 172 00:16:46,720 --> 00:16:48,479 On će ti biti kontakt osoba. Ne treba mi niko. 173 00:16:48,479 --> 00:16:51,440 Ja radim sam. Imamo problem veći od tvog krhkog ega. 174 00:16:51,440 --> 00:16:54,520 Ili činjenicu da sam se pre nekoliko momenata mogao usreti u gaće. 175 00:16:56,200 --> 00:16:58,441 Ceo svet je ovde u pitanju. 176 00:16:58,441 --> 00:17:01,160 Ako ovo izmakne kontroli, videćemo mnoge organe kako se tope. 177 00:17:01,160 --> 00:17:04,919 Mislim, svuda, ne samo tvoje i moje. 178 00:17:05,401 --> 00:17:09,400 Uh, zna da ga mogu čuti, zar ne? 179 00:17:10,800 --> 00:17:13,360 Ne zna on ništa, John Snow. 180 00:17:14,921 --> 00:17:18,360 Pa šta će biti sa Becki? Bićete li partneri? 181 00:17:20,081 --> 00:17:23,120 U igri sam. Naravno da jesi. Sećaš se šta sam ti rekao u Ruandi? 182 00:17:23,120 --> 00:17:27,001 Još gori. Ne, nešto drugo. Prestani da me gledaš dok spavam. 183 00:17:27,001 --> 00:17:29,880 Rekao sam. Uopšte nismo dobri prijatelji Najbolji prijatelji 184 00:17:29,880 --> 00:17:31,999 I gledajući tebe tada... Sačuvao si leđa. 185 00:17:31,999 --> 00:17:35,800 Da, sećam se. Sačuvao si svoja leđa. Dosta puta. Razumem. 186 00:17:35,800 --> 00:17:39,719 Isti stari Hobbs. Isti stari Locke. 187 00:17:40,440 --> 00:17:43,921 Pa, ko je još u ovom slučaju. 188 00:17:50,040 --> 00:17:51,561 Gospodine Shaw. 189 00:17:51,561 --> 00:17:55,719 Šta god da je ne prihvatam. Ne znaš šta ne prihvataš ili ko sam? CIA. 190 00:17:55,719 --> 00:17:59,880 Po čemu zaključujete ... Crne naočare, oblačan dan. Sjajne cipele. 191 00:17:59,880 --> 00:18:03,479 U redu, nemam mnogo izbora. 192 00:18:03,479 --> 00:18:05,961 Usput, ja sam Loveov agent, i moram razgovarati s tobom o ... 193 00:18:05,961 --> 00:18:07,000 Kako si me pronašao? 194 00:18:07,000 --> 00:18:11,241 Imam savete od vašeg poznanika, gospodin Niko. Gospodin Niko. 195 00:18:12,000 --> 00:18:13,720 Malo šale sa tobom Lobe. 196 00:18:13,720 --> 00:18:17,519 Šta to operativci CIA i bezbol imaju zajedničko? 197 00:18:17,519 --> 00:18:20,561 Ljudi navijaju kada ih udariš palicom. 198 00:18:20,561 --> 00:18:24,639 Ne. To su dve različite stvari. 199 00:18:24,999 --> 00:18:28,880 Može i to da prođe. 200 00:18:32,239 --> 00:18:35,281 Oružje koje je ukrala nije ništa što smo ikad pre videli. 201 00:18:35,281 --> 00:18:38,640 To je bolest koja se može programirati, koja može ciljati bilo koji niz DNK 202 00:18:38,640 --> 00:18:41,640 sa stopostotnom smrtnošću u 72 sata 203 00:18:41,640 --> 00:18:45,119 Ako je MI6 nađe, postupaće prema njoj kao prema izdajniku. 204 00:18:45,119 --> 00:18:47,601 Moraš da predaš virus. 205 00:18:48,401 --> 00:18:50,600 Gde ti je lokacija? 206 00:18:51,640 --> 00:18:53,919 Misliš da sam ih ja ubila? 207 00:18:53,919 --> 00:18:58,640 Ako nam pomogneš da je nađemo, i ako nam doneseš virus, daćemo joj imunitet. 208 00:19:02,401 --> 00:19:06,440 Postavili smo našu lokaciju u Londonu, imate na raspolaganju sve što vam treba. 209 00:19:06,440 --> 00:19:10,520 Donosimo vam i imovinu iz Amerike kako bismo vam pomogli. Ne treba mi niko. 210 00:19:10,520 --> 00:19:15,520 Mocžda ne g. Shaw, ali oni hoće. 211 00:19:18,480 --> 00:19:20,520 Moj čovek je tu. I moj takođe. 212 00:19:20,520 --> 00:19:23,040 Hej, hoće li se tvoja osoba naljutiti kad sazna ko je moja osoba? 213 00:19:23,040 --> 00:19:24,881 Nisu li uradili zajednički posao u Nev Yorku? 214 00:19:24,961 --> 00:19:29,159 Da, uništili su sedište DSS-a u LA-i bacajući vatru jedan na drugog. 215 00:19:29,159 --> 00:19:31,359 Ne poznajem tvoju osobu, ali moj čovek... 216 00:19:31,359 --> 00:19:34,041 On će to uraditi, završće to, znaš zašto? 217 00:19:34,041 --> 00:19:37,000 Zato što smo dobri prijatelji do kraja života. 218 00:19:37,000 --> 00:19:39,880 Pa, moj čovek me je polomio u baru, u Krakovu pre 17 godina, 219 00:19:39,920 --> 00:19:42,840 i on se toga uopšte ne seća. 220 00:19:43,320 --> 00:19:46,601 Svi mi imamo našu prošlost kroz život. 221 00:19:46,601 --> 00:19:50,759 Bilo kako. Stanovništvo planete je u njihovim rukama. To je veoma ozbiljno. 222 00:19:50,759 --> 00:19:52,480 Mislim da mislite da bi ih mogli nadvladati 223 00:19:52,519 --> 00:19:53,961 lični problemi zbog spašavanja sveta 224 00:19:53,961 --> 00:19:55,521 Hmmm ... 225 00:19:55,601 --> 00:19:57,200 Neću, nema jebenog puta! Neću, nema jebenog puta! 226 00:19:57,200 --> 00:20:00,079 Ne, neću raditi sa ovim tipom, to ću uraditi sam! 227 00:20:00,921 --> 00:20:04,880 Ako se on umeša, možete da kažete zdravo finesama, jer on zna samo da uništi! 228 00:20:04,880 --> 00:20:07,719 Da, gospodin paljevina, on samo zna kako da raznese stvari. 229 00:20:07,719 --> 00:20:09,080 I činjenica je... I činjenica je... 230 00:20:09,080 --> 00:20:10,681 Bez uvrede... Oh bez uvrede... 231 00:20:10,840 --> 00:20:13,079 Ovaj momak je pravi seronja! Ovaj momak je pravi seronja! 232 00:20:13,920 --> 00:20:19,360 To je kučka na tvom lokalnom jeziku. To je drkadžija na tvom lokalnom jeziku. 233 00:20:19,360 --> 00:20:22,199 Završio si, zvučiš poput tetoviranog džinovskog deteta. 234 00:20:22,199 --> 00:20:25,321 Ne, ne želim slušati ovo konjsko sranje. Moram da uradim posao. 235 00:20:25,480 --> 00:20:28,360 Reci tvojoj majci da je pozdravljam. 236 00:20:28,680 --> 00:20:29,879 Zapravo sam ću joj reći. 237 00:20:29,879 --> 00:20:32,401 Ne razgovaraj tako o mojoj majci, ili ću ti nabiti glavu u taj zid. 238 00:20:32,401 --> 00:20:37,401 Drugo, završit ću posao dok ti koristiš ulje za bebe. Sretno glatki. To je to. 239 00:20:37,401 --> 00:20:45,321 To je to! Podsetio si me zašto ne volim raditi sa tobom, to je tvoj glas. 240 00:20:46,080 --> 00:20:50,320 Čestog neugodnog Harri Potter glasa. 241 00:20:50,320 --> 00:20:52,841 Svaki put kada razgovaraš, zamisli ovo na trenutak... 242 00:20:52,841 --> 00:20:57,159 Kao da vučeš moja jaja kroz razbijeno staklo 243 00:20:58,280 --> 00:21:02,520 A to boli. Za mene tvoj glas nije tvoj glas, 244 00:21:03,400 --> 00:21:07,521 tvoje lice, tvoje veliko, glupo lice, gledajući ga, 245 00:21:08,000 --> 00:21:12,520 tera mi kiselinu pravo u oči. A to peče. 246 00:21:13,519 --> 00:21:14,881 Ozbiljno peče. 247 00:21:16,641 --> 00:21:20,999 I šta ćeš sada učiniti? 248 00:21:20,999 --> 00:21:22,400 Pobacaćeš nameštaj? 249 00:21:22,400 --> 00:21:25,680 Za tvoju informaciju, uzeću ovu stolicu, okrenuti je 250 00:21:25,680 --> 00:21:27,440 i zabiti je tebi u grlo. 251 00:21:27,440 --> 00:21:29,401 Da, sigurno, uvek imaš odgovor na sve. 252 00:21:29,401 --> 00:21:32,600 Uništiš sve svoje probleme, kao da gaziš šleperom. 253 00:21:32,600 --> 00:21:35,439 To neće ovde proći. Mislim da će proći. 254 00:21:35,439 --> 00:21:38,161 Zašto vas dvoje ne sednete, i mirno razgovarate o svemu? 255 00:21:41,560 --> 00:21:44,520 Ja i ti, mi. Već sam bio u ovakvim prilikama. 256 00:21:44,520 --> 00:21:47,440 Ovo je samo gubljenje vremena. Nikadad se nisam mogao složiti sa tobom. 257 00:21:47,440 --> 00:21:49,280 Da, ja radim na svoj način. 258 00:21:49,520 --> 00:21:53,880 Onda imamo problem sa tim, izađite i zaustavite me. 259 00:21:53,880 --> 00:21:56,999 Ne idem unutra. Ni ja ne idem unutra. 260 00:21:56,999 --> 00:21:59,520 Pametni momci. 261 00:22:06,720 --> 00:22:11,480 U redu, otarasili smo se onog zabavnog klovna i sada možemo početi sa radom. 262 00:22:11,480 --> 00:22:14,200 Želim da otvorite sve CCTV kamere oko centra Londona. 263 00:22:14,200 --> 00:22:15,680 Tamo već imamo dvadesetak agenata. 264 00:22:15,680 --> 00:22:18,520 gledaj napred ... Ne okreći se nazad i ne razgovaraj sa mnom Opie. 265 00:22:18,520 --> 00:22:21,400 Baš me briga za to, pitam još jednom sada, a ti tako i uradi. 266 00:22:24,999 --> 00:22:27,481 Uvećajte područje pljačke. 267 00:22:28,280 --> 00:22:30,160 Sada zumiraj područje pljačke. 268 00:22:30,160 --> 00:22:32,760 Sada okreni. Uključite područje gde kamera ne doseže. 269 00:22:35,401 --> 00:22:37,320 Pametna je. 270 00:22:37,360 --> 00:22:40,280 Upravo je ubila ceo svoj tim da bi ukrala smrtonosni virus. 271 00:22:41,479 --> 00:22:47,760 Nije čekala da je fotografišu. 272 00:24:14,280 --> 00:24:16,599 Mnogo je loših ljudi koji te traže. 273 00:24:18,040 --> 00:24:19,920 Jeste li ti zao? 274 00:24:19,920 --> 00:24:24,921 Zavisi šta će se dogoditi u narednih 30 sekundi. Obećanje je obećanje. 275 00:24:33,440 --> 00:24:37,240 Evo, kako će to da se uradi. Učini to na težak ili lak način. 276 00:24:37,240 --> 00:24:40,720 Da li si ozbiljan. Da. Stvarno? Da. 277 00:24:40,720 --> 00:24:42,920 Ovo je teška odluka. Oh, nije stvarno. 278 00:24:42,920 --> 00:24:44,560 Želiš da se ne pomeram? 279 00:24:45,959 --> 00:24:49,560 Daj da ti vidim ruke. Dobro. 280 00:24:50,919 --> 00:24:53,359 Onda ti se neće svideti ono što vidiš u njima. 281 00:24:54,640 --> 00:24:58,359 Mislim da sam se predomislila. Ti si pametna žena. Stvarno jesam. 282 00:24:58,839 --> 00:25:01,161 Teži način. 283 00:25:33,120 --> 00:25:36,280 Hej! Ne. 284 00:26:02,001 --> 00:26:04,759 Da li uvek tako polako radiš. Za sada. 285 00:26:30,600 --> 00:26:32,680 Kladim se da to nisi očekivao? 286 00:26:32,680 --> 00:26:34,680 Očekujem puno toga sada. 287 00:26:43,801 --> 00:26:45,320 Sada moraš da spavaš. 288 00:26:45,320 --> 00:26:49,400 To je kao loš san. Da, to je više kao noćna mora 289 00:26:49,560 --> 00:26:52,120 Sve ovo je noćna mora. 290 00:26:53,401 --> 00:26:56,600 U redu, hajde da malo ćaskamo. 291 00:27:20,161 --> 00:27:23,240 Direktor je zvao, pripremio je kanal za vas. 292 00:27:23,240 --> 00:27:26,639 Pripremio je sve za vas u medicinskoj sali. 293 00:27:27,399 --> 00:27:30,360 Savršenstvo je bolan proces. 294 00:27:30,360 --> 00:27:35,241 Pripremite se za protokol. 295 00:27:36,360 --> 00:27:40,239 Čovečanstvo mora da se razvija pre nego što se uništi. 296 00:27:41,399 --> 00:27:47,920 Lakše je očistiti sve ljudsko I zameni ga mehaničkim savršenstvom. 297 00:27:47,920 --> 00:27:51,641 I ti ćeš ih voditi tim putem. 298 00:27:53,320 --> 00:27:57,121 Mogu li nešto pitati? Nije ono što misliš. 299 00:27:57,401 --> 00:28:00,520 Voliš li plesati? Elektrik Slajd. 300 00:28:00,520 --> 00:28:05,120 Makarena. Ne. Ne, mislio sam... 301 00:28:05,120 --> 00:28:09,239 Tango, gde treba dvoje ljudi. Da, ne znam to. 302 00:28:09,239 --> 00:28:12,600 Definitivno drugačija generacija. 303 00:28:12,600 --> 00:28:15,360 Da, dobro. 304 00:28:15,360 --> 00:28:18,679 Međutim, muzika je počela, pa da vidimo koji ritam imaš. 305 00:28:19,521 --> 00:28:22,520 Gde je virus. Rekla sam ti, ne znam o čemu pričaš. 306 00:28:22,520 --> 00:28:23,439 U redu, to boli. 307 00:28:23,519 --> 00:28:27,400 Stala si na moj nožni prst, probaj ponovo, bolja si od toga. 308 00:28:27,400 --> 00:28:28,681 Gde je virus? 309 00:28:28,681 --> 00:28:31,319 Ne tražim ples, zašto bih razgovarala sa tobom? Nisi CIA. 310 00:28:31,319 --> 00:28:33,681 Ne? Kako to znaš? Gde je njihov štab? 311 00:28:34,360 --> 00:28:36,081 Postoje dve vrste CIA agenata. 312 00:28:36,081 --> 00:28:38,880 Inteligencija i špijunaža, pouzdani su. 313 00:28:38,880 --> 00:28:42,921 Takvi tipovi jedva mogu podići olovku, to je ono kako izgledaju obaveštajci. 314 00:28:42,921 --> 00:28:46,240 Ti izgledaš kao građevinski radnik. I špijunaža, ona mora biti suptilna. 315 00:28:46,440 --> 00:28:51,160 A u tebi ne postoji ništa suptilno. 316 00:28:51,720 --> 00:28:53,039 Dobro. 317 00:28:53,439 --> 00:28:56,560 Impresioniran sam. Ja nikoga nisam ubila. Znam da nisi. 318 00:28:58,560 --> 00:28:59,880 A kako to znaš? 319 00:28:59,880 --> 00:29:03,441 Zato što možeš puno naučiti o nekome kada se boriš protiv njega. 320 00:29:04,040 --> 00:29:07,319 Ne boriš se da me ubiješ, boriš se da pobegneš 321 00:29:08,160 --> 00:29:11,200 Ali svejedno, svijet misli da si ubica i lopov. 322 00:29:11,200 --> 00:29:13,560 Znači, nećeš ići nikuda niti smeš telefonirati. 323 00:29:13,560 --> 00:29:16,200 Dok mi ne daš pravi odgovor. Ne znam zaista šta se dogodilo. 324 00:29:16,439 --> 00:29:20,040 Onda mi reci. Ne mogu. Gubiš svoje vreme. Ti gubiš vreme! 325 00:29:20,040 --> 00:29:23,120 Virus je pao u pogrešne ruke, igra je završena. 326 00:29:28,640 --> 00:29:30,560 Uh... 327 00:29:34,481 --> 00:29:36,400 To znači da je vreme za telefon. 328 00:29:36,400 --> 00:29:39,361 Baš kao što CIA rasteže mišiće. 329 00:29:39,361 --> 00:29:43,640 Um ti je jak kao i tvoji mišići, ali možda bi trebao malo vežbati. 330 00:29:43,919 --> 00:29:47,680 Ima više mudrosti u mom telu nego tvoje najdublje filozofiranje. 331 00:29:47,680 --> 00:29:48,881 Pusti me da pogodim. 332 00:29:49,041 --> 00:29:52,480 Bruce Lee. Ne, Niče. 333 00:29:52,480 --> 00:29:56,680 Sve što je ovde, radim odavde. 334 00:29:59,039 --> 00:30:00,160 Dođi ovamo. 335 00:30:01,481 --> 00:30:04,800 Ako se pokrene, želim da je upucaš. On ne može da puca u mene, 336 00:30:04,800 --> 00:30:06,359 jer mu nuje dozvoljeno. U lice. 337 00:30:06,359 --> 00:30:10,040 Ne može, može ići u zatvor. Pucaj joj pravo u lice. Ne, ne može. 338 00:30:10,040 --> 00:30:12,880 Ući ćeš u zatvor. Žao mi je. Želim da joj pucaš dva puta u lice 339 00:30:14,320 --> 00:30:15,921 U redu? Uh... 340 00:30:22,679 --> 00:30:24,240 Zdravo tata. 341 00:30:24,240 --> 00:30:26,440 Jesi li uhvatio tu devojku špijunku? 342 00:30:26,440 --> 00:30:28,359 Ma daj, to sam ja, ulovio sam sve što sam lovio. 343 00:30:28,359 --> 00:30:30,039 Koliko dugo ovo radiš? 344 00:30:30,601 --> 00:30:33,440 Izgledaš mi kao... novajlija. 345 00:30:38,361 --> 00:30:40,521 Ona je prilično neugodna. 346 00:30:40,521 --> 00:30:44,319 Znaš tata, ponekad se ljudi međusobno dosađuju, zapravo baš onda, 347 00:30:44,319 --> 00:30:47,081 kada flertuju. Gde si to čula? 348 00:30:50,519 --> 00:30:53,840 U redu, slušaj, ja i ova žena špijun, ne flertujemo, u redu? 349 00:30:53,840 --> 00:30:55,480 Nula hemije. 350 00:31:09,321 --> 00:31:13,999 Ne znam, kada si video njenu sliku, definitivno ti je zaigrala obrva. 351 00:31:13,999 --> 00:31:17,800 Kakva obrva? Znaš tata, to je ono što radiš. Koju stvar? 352 00:31:18,680 --> 00:31:21,319 Nisam to uradio. Da, jesi. Ne, nisam. 353 00:31:21,319 --> 00:31:23,921 Ne radim to, definitivno nisam. Ne znam šta to radiš. 354 00:31:23,921 --> 00:31:25,560 To je najgluplja stvar koju sam ikad vidio. 355 00:31:25,560 --> 00:31:29,201 Moram ići, moram da završim posao. Vidimi se kada dođem kući, u redu. 356 00:31:29,201 --> 00:31:32,240 Volim te. I ja tebe volim. Hej, još jedna stvar... 357 00:31:37,121 --> 00:31:38,681 Prokletstvo! 358 00:31:46,600 --> 00:31:49,239 To nije ples koji želiš da radiš sa mnom. Oh, stvarno? 359 00:31:49,239 --> 00:31:53,161 Jedem metke po ceo dan. Ohh, za doručak ili ručak. 360 00:31:53,161 --> 00:31:55,839 Vreme je za večeru. Odbrojavaću za tebe, tri... 361 00:31:55,959 --> 00:31:58,641 Hobbs. Ne mrdaj! Spusti to dole. 362 00:31:58,641 --> 00:32:01,840 Skidaj svoje masne prste sa nje. Šta ti radiš ovde? 363 00:32:01,840 --> 00:32:04,800 Spašavam te. Ne trebaš me spašavati. 364 00:32:04,800 --> 00:32:08,361 Ne, ne, ne. Ovo je moj dom, a tvoja devojka ne ide nikuda. 365 00:32:08,361 --> 00:32:09,760 To je odvratno. Devojka? 366 00:32:10,120 --> 00:32:12,759 To je moja sestra! 367 00:32:14,560 --> 00:32:17,759 Sranje. Prelepa je da bi bila tvoja sestra. Veoma smešno Hatie. 368 00:32:17,759 --> 00:32:23,640 Postoje ljudi koji te progone. Veruj mi, znam to. Tako će ostati dok mi ne kažeš gde je virus. 369 00:32:23,640 --> 00:32:26,839 Slušaj me jajoglavi. Umreće ako je sada ne pustiš. 370 00:32:26,839 --> 00:32:28,840 Svi ćemo umreti, ako ne kaže gde je to oružje. 371 00:32:28,840 --> 00:32:31,480 Zapravo će svi umreti jer sam ja virus! 372 00:32:31,480 --> 00:32:34,879 Bio je ugrađen u kapsulu. Morala sam naći način da ga uzmem. 373 00:33:01,679 --> 00:33:03,160 Pokupite je. 374 00:33:32,520 --> 00:33:36,400 Sada ili nikad. Uradimo to sada. Idemo na tri. 375 00:33:36,400 --> 00:33:41,081 Naravno. Jedan, dva, tri! 376 00:33:41,081 --> 00:33:42,921 Niko mi ne priča šta da uradim. 377 00:35:04,880 --> 00:35:07,040 Sada te vodim u školu, sine. 378 00:35:24,241 --> 00:35:26,800 Deckard Shav, prošlo je dugo vremena. 379 00:35:27,040 --> 00:35:28,439 Drago mi je što te opet vidim, Brixtone. 380 00:35:28,439 --> 00:35:29,800 Mislim da ti je ponestalo metaka. 381 00:35:29,800 --> 00:35:32,601 Srećom po tebe. Da. 382 00:35:33,640 --> 00:35:37,000 Lepo odelo. Neprobojno, najsavremenie. 383 00:35:37,000 --> 00:35:38,721 Trebao si to nositi i poslednji put kad sam ispalio metak u tebe. 384 00:35:38,721 --> 00:35:40,121 U stvari bila su tri metka. 385 00:35:40,241 --> 00:35:43,640 Dva u prsa i jedan glavi, kao što su nas i učili. Sećaš se? 386 00:35:43,920 --> 00:35:45,721 Nažalost, nisi se pridružio Etionu. 387 00:35:45,721 --> 00:35:47,240 Moogao si i ti da imaš sve ovo, moj prijatelju. 388 00:35:47,240 --> 00:35:52,881 Prijatelji? Da. Ti nisi osoba koju znam. Ne. Ovako se bolje osećam. 389 00:35:52,881 --> 00:35:55,041 Ja sam budućnost čovečanstva. 390 00:36:26,560 --> 00:36:29,441 Hattie. Uđi u auto. Idemo svi. 391 00:36:29,441 --> 00:36:31,601 Ne ti. 392 00:36:31,601 --> 00:36:34,639 Samo ona. Rekao sam... 393 00:36:34,639 --> 00:36:36,681 svi idemo. 394 00:36:44,521 --> 00:36:46,840 Onesposobite automobil. Devojka mi treba živa. 395 00:37:08,601 --> 00:37:11,920 Šta si to dođavola uradila Hattie? Sada mi moj veliki brat drži predavamje? 396 00:37:11,920 --> 00:37:14,800 Ubrizgala sam u sebe, nisam imala izbora, on je to želeo uzeti. 397 00:37:27,320 --> 00:37:29,400 Programe, pokaži mi vektoore. 398 00:37:53,320 --> 00:37:55,159 Možda želite ovo... 399 00:38:51,400 --> 00:38:53,719 Možda je vreme da ga smakneš. 400 00:39:00,639 --> 00:39:02,959 Vrlo dobro. 401 00:39:04,720 --> 00:39:09,599 Hoćete li mi reći ko je ovaj, sa kime imamo posla? Duga priča 402 00:39:09,599 --> 00:39:12,080 On je duh, trebao bi biti mrtav 403 00:39:12,080 --> 00:39:15,479 Pre osam godina prosvirao sam mu metak kroz glavu. Sjajno. 404 00:39:15,479 --> 00:39:20,521 Znači progoni nas terminator. 405 00:39:21,360 --> 00:39:24,199 Mislim da neće uspeti. On ne može proći zbog upravljača. 406 00:39:24,279 --> 00:39:27,041 Veži se debeli, ponovo ću ti spasiti život. 407 00:40:23,761 --> 00:40:25,400 Želite rat? 408 00:40:26,920 --> 00:40:29,159 U redu. 409 00:40:42,440 --> 00:40:46,201 U redu, vožnja je gotova, rešićemo se ovog automobila. 410 00:40:52,079 --> 00:40:54,080 Ažuriraj. 411 00:40:54,080 --> 00:40:57,639 hakovao sam se u server, svih novih agencija i predstavništva. 412 00:40:57,639 --> 00:41:01,240 Koliko ćemo ih kontrolisati? 174 emitovanja, trebalo bi oko 2000. 413 00:41:01,280 --> 00:41:03,640 Dupliraj. Želim 100% kontrolu nad ovom pričom. 414 00:41:03,640 --> 00:41:07,239 Posao standardnog okvira. Ne, uradićemo nešto posebno za njih 415 00:41:07,239 --> 00:41:13,760 Slušajte, priču, Hobs, Shav, veliki i mali čovek imaju njuihov ID. 416 00:41:13,760 --> 00:41:17,241 Oni su krivi za poslednji napad na CIA. 417 00:41:17,241 --> 00:41:20,600 Delili su zatvorsku ćeliju u kojoj su pravili planove, 418 00:41:20,600 --> 00:41:23,560 da počnu sa vladavinom terora. 419 00:41:23,560 --> 00:41:27,199 I to je postalo stvarno. 420 00:41:27,199 --> 00:41:32,201 Ko su dođavola oni? Eteon, najtajniji tehnički kult. 421 00:41:32,201 --> 00:41:34,479 Sa armijom tirana, i sa puno prljavog novca. 422 00:41:34,479 --> 00:41:38,640 I obmanjuju kako spašavaju svet promenom ljudska rase. 423 00:41:38,640 --> 00:41:41,959 To je to. Sada kontrolišu i sve svetske medije. 424 00:41:41,959 --> 00:41:45,840 Postoje glasine o tim ljudima, svi misle da su mit. 425 00:41:46,441 --> 00:41:50,679 Sami ste osetili koliko su stvarni, i ako se ne uklapamo u njihove planove, kopamo sebi grob. 426 00:41:50,679 --> 00:41:55,680 U redu idemo do najbližeg sigurnog objekta. Ne, ne ne dobijaš ništa sa time. 427 00:41:55,680 --> 00:41:59,481 On je ubojica prve klase, najbolji kojeg sam do sada video, znam ga. 428 00:41:59,481 --> 00:42:03,559 Neće prestati pre nego što dobije virus, bez obzira što je ona moja sestra. 429 00:42:03,559 --> 00:42:05,319 Porodični biznis. 430 00:42:05,319 --> 00:42:07,840 Zoveš se Shaw? Ne. Ona neće nigde ići sa tobom. 431 00:42:09,240 --> 00:42:11,599 To se i mene tiče, nije me briga što je ona tvoju sestru, 432 00:42:11,599 --> 00:42:12,839 ona ne ide nigde .. 433 00:42:12,839 --> 00:42:15,921 Kuda ideš? Gde? Nemam vremena za vaša muška sranja. 434 00:42:16,121 --> 00:42:19,520 Vas dvoje ste idioti, očigledno ne možete sarađivati, apsolutno ste beskorisni. 435 00:42:19,520 --> 00:42:21,201 Pa ću potražiti ljude koji mogu da mi pomognu. 436 00:42:21,241 --> 00:42:22,640 Da uklonim ovaj virus iz svog tela. 437 00:42:22,640 --> 00:42:24,400 Vidimo se. Misliš na ovog čoveka? 438 00:42:26,640 --> 00:42:28,801 Pratio sam ga pre napada. 439 00:42:28,801 --> 00:42:32,000 Teško ga je pronaći, ali mislim da imamo dobar trag, ruske novine. 440 00:42:32,000 --> 00:42:33,439 Nisu obične novine. 441 00:42:33,800 --> 00:42:37,761 Postoji samo jedno mesto u Londonu koje to prodaju. 442 00:42:37,761 --> 00:42:39,400 Hvala ... vidimo se sutra. 443 00:42:39,400 --> 00:42:43,880 To je previše optimistično. 444 00:42:51,360 --> 00:42:54,160 Dobro jutro, direktore. 445 00:42:58,281 --> 00:43:01,680 Pa, dobro, Deckard Shaw 446 00:43:01,680 --> 00:43:05,321 Suviše komplikovano za tebe? Zapravo ne. 447 00:43:05,321 --> 00:43:08,880 Takođe sarađuje sa SAS-om Luke Hobbsom 448 00:43:08,880 --> 00:43:15,000 Hobbs, misterija. Oni su veliki. Ništa posebno. 449 00:43:15,000 --> 00:43:18,200 Oslobodiću ih se obojice, i vratiću imovinu. 450 00:43:18,200 --> 00:43:23,680 Uhvati devojku, izdvoji virus, I ponovo programiraj za prvu fazu. 451 00:43:23,680 --> 00:43:28,681 Koristimo to oružje da eliminišemo slabe i sve one koji to ometaju. 452 00:43:29,720 --> 00:43:31,959 Izgradimo savršeni sistem Brixtone. 453 00:43:31,959 --> 00:43:35,360 Hobs i Shav se mogu smatrati imovinom Eteona za razmatranje. 454 00:43:35,360 --> 00:43:37,720 Promeni ih. Promeni? 455 00:43:38,320 --> 00:43:40,559 Izvini, ne razumem. 456 00:43:40,559 --> 00:43:45,160 Želim da se promene, želim da rade za nas, razumeš? 457 00:43:45,160 --> 00:43:49,880 Ne mogu se promeniti. Zašto si tako siguran? 458 00:43:49,880 --> 00:43:54,560 Poslednji put kada smo pitali, pucano mi je u lice, to me čini vrlo samouverenim. 459 00:43:54,560 --> 00:43:57,680 Tako da predlažem da koristimo drugi pristup. 460 00:43:57,680 --> 00:44:00,000 Zbog čega ... Nisam te ništa pitao, Brixtone. 461 00:44:00,000 --> 00:44:03,481 Pokaži mi posledice odbijanja. 462 00:44:03,481 --> 00:44:06,960 Pokaži mi. Je li to pretnja? Pretnja? 463 00:44:06,960 --> 00:44:11,241 Sećam se na koga si se oslonio za tvoj opstanak. 464 00:44:11,960 --> 00:44:16,240 Sve u svrhu slučaja. 465 00:44:18,361 --> 00:44:20,880 Slušaj dušo moram da razgovaram sa tobom o nečem veoma važnom. 466 00:44:20,880 --> 00:44:24,280 Sećaš se kako smo razgovarali o onome šta se događa kada stvari pođu po zlu, 467 00:44:24,280 --> 00:44:25,319 kad zovemo crveni kod. 468 00:44:25,881 --> 00:44:27,040 Sada se ovo dešava. 469 00:44:27,040 --> 00:44:29,999 Mogu li nešto ja učiniti? Moraš da ostaneš kod kuće. 470 00:44:29,999 --> 00:44:35,001 Bićeš tamo na sigurnom, čak i CIA sada sluša ovaj poziv. 471 00:44:35,001 --> 00:44:37,120 Pogledaj ovo, Zdravo Lock. 472 00:44:37,120 --> 00:44:43,320 Zdravo, sve je sigurno. Ja sam zapravo... Ovaj restoran je super ali čudan bez vas. 473 00:44:44,679 --> 00:44:48,840 Zatvoreno je. Hvala brate. 474 00:44:49,481 --> 00:44:52,639 Dušo, razgovarao sam sa tetkom Lizom, ona zna šta treba da radi, 475 00:44:52,639 --> 00:44:53,959 Doći ću kući što je pre moguće. 476 00:44:54,761 --> 00:44:58,280 Volim te I ja tebe takođe. 477 00:44:58,640 --> 00:44:59,959 Zdravo. 478 00:45:07,560 --> 00:45:10,920 Kaži mi sve što znaš o ovome. 479 00:45:10,920 --> 00:45:12,720 O bože. 480 00:45:13,280 --> 00:45:15,799 Koliko si dugo izložena? Pre oko 30 sati. 481 00:45:15,799 --> 00:45:18,120 Kapsula sa virusom će ubrzo napasti. 482 00:45:18,120 --> 00:45:20,760 Moramo to neutralizovati. Ne. Nije to tako jednostavno. 483 00:45:20,760 --> 00:45:24,481 Nije programirano ni za jednu sekvencu DNK. Faatalan je za svakoga. 484 00:45:24,481 --> 00:45:27,560 Posle 42 sata kapsula će se rastopiti i vi ćete biti zaraženi. 485 00:45:27,560 --> 00:45:29,680 Onda će virus otići u vazduh. 486 00:45:29,680 --> 00:45:33,121 Pričamo o globalnoj kontaminaciji, za nedelju dana. 487 00:45:33,121 --> 00:45:34,760 Zašto ste stvorili tako nešto? 488 00:45:34,760 --> 00:45:36,519 Jer sam mislio da sam jedan od njih. 489 00:45:36,519 --> 00:45:40,000 Eteon. Kažu da žele naukom spasiti svet. 490 00:45:40,000 --> 00:45:42,400 Verovao sam u njihove ciljeve. 491 00:45:42,400 --> 00:45:46,920 Pahuljica će biti nosilac vakcine, panaceje za ceo svet. 492 00:45:46,920 --> 00:45:50,200 Pretvaraju ga u apokalipsu koja se može programirati. 493 00:45:50,200 --> 00:45:54,840 Da napadnu najslabije i one koji nisu dostojni Eteonove budućnosti, 494 00:45:54,840 --> 00:45:59,160 Za naučnika izgledaš stvarno glupo. Ja sam dva puta dobitnik Nobelove nagrade, ali 495 00:45:59,160 --> 00:46:00,039 Ko broji. 496 00:46:00,039 --> 00:46:03,001 Pa kažeš da se virus može programirati, pa... 497 00:46:03,081 --> 00:46:06,039 onda ga reprogramiraj. Ne mogu dok je u nosiocu. 498 00:46:06,039 --> 00:46:07,759 Samo reci kako da se to izvuče iz mene. 499 00:46:07,759 --> 00:46:09,721 Pa, postoje dve mogućnosti. 500 00:46:09,721 --> 00:46:13,600 Prva je laka. Hajde. Konačno. Ubij je. 501 00:46:13,600 --> 00:46:15,321 Izvini. I, spali njeno telo, naravno. 502 00:46:15,321 --> 00:46:16,920 Naravno. Naravno. 503 00:46:16,920 --> 00:46:18,200 Ne, mislio sam da je stvarno spališ. 504 00:46:18,200 --> 00:46:19,400 Stvarno da me spali. U pepeo. U pepeo. 505 00:46:19,400 --> 00:46:23,680 Pored svih tvojih priznanja. Pretpostavimo da to nije naš izbor. 506 00:46:23,680 --> 00:46:25,600 Da, to ne deluje kod nas. Pređimo na opciju broj dva. 507 00:46:25,600 --> 00:46:28,360 Postoji mašina koja može da joj održi život i izvuče virus. 508 00:46:28,360 --> 00:46:29,799 To bi trebala biti opcija broj 1. 509 00:46:29,799 --> 00:46:31,560 Ali je nemoguće ući tamo. 510 00:46:31,560 --> 00:46:33,200 Mi odlučujemo šta je nemoguće. 511 00:46:33,240 --> 00:46:36,999 Gde je to? U Etionu u laboratoriji gde je nastala prva pahuljica. 512 00:46:36,999 --> 00:46:42,279 Tajni vojni kompleks koji je ojačan oružanim snagama. 513 00:46:42,439 --> 00:46:44,761 Ali ako odete tamo, svo troje ćete umreti. 514 00:46:44,761 --> 00:46:48,200 U osnovi, ono što ti kažeš je, da ona svejedno umire. 515 00:46:48,600 --> 00:46:51,841 Pa, ko je za piće. 516 00:46:52,601 --> 00:46:54,441 Znam dobro mesto. 517 00:47:12,360 --> 00:47:13,719 Vau, vidi ovo. 518 00:47:14,840 --> 00:47:17,120 Nekome je data prevelika nadoknada. 519 00:47:17,120 --> 00:47:20,759 Nisam ni okusio nadoknadu. 520 00:47:20,759 --> 00:47:25,719 Ovaj mali, je tvoje veličine. 521 00:47:25,719 --> 00:47:28,279 Koristio sam ga za posao u Italiji. 522 00:47:28,279 --> 00:47:31,161 Ako mi treba mišićav vozač autobusa. 523 00:47:31,600 --> 00:47:33,279 Zvaću te. 524 00:47:41,640 --> 00:47:43,401 Piće? 525 00:47:43,881 --> 00:47:45,641 Da, uzeću samo malo. 526 00:48:02,000 --> 00:48:06,120 Znam nekoga u Moskvi, stari prijatelj, imamo dugu istoriju. 527 00:48:06,120 --> 00:48:10,359 Ona i njena ekipa posećuju neke lokalne stanovnike. 528 00:48:10,359 --> 00:48:12,039 Posebni kriminalni ruski element. Imaju stvari koje će nam trebati. 529 00:48:12,039 --> 00:48:14,641 S obzirom na tvoju istoriju prijateljstva, koliko metaka si im ispalio u glavu? 530 00:48:14,641 --> 00:48:17,319 Imaju opremu koja nam je potrebna a i nisam čuo ni jednu drugu ideju. 531 00:48:17,359 --> 00:48:20,441 Dobro znaš da će izlazak iz ove zemlje biti veoma težak. 532 00:48:20,481 --> 00:48:23,480 Imamo svaku obaveštajnu službu, koja nas je već lovila. 533 00:48:23,480 --> 00:48:27,441 I činjenicu da sam posramila MI6, kada sam izdala svoj tim. 534 00:48:33,479 --> 00:48:35,560 Ne veruj svemu što ti kažu. 535 00:48:37,001 --> 00:48:38,840 Osmeh. 536 00:48:43,521 --> 00:48:47,320 Znaš da redovni pozadinski kanali ovaj put neće raditi i najbolje je da se pomešamo. 537 00:48:47,320 --> 00:48:48,479 Sakrijmo se na otvorenom mestu. 538 00:48:48,479 --> 00:48:50,360 Zato ćemo leteti komercijalnim letom. 539 00:48:50,360 --> 00:48:52,320 Ali tako čemo lako biti primećeni. 540 00:48:53,480 --> 00:48:55,999 Valjda nemaš mozak veličine graška Obradio sam to. 541 00:48:55,999 --> 00:48:59,920 Kloniraju signal naših telefona širom sveta, treba im najmanje 48 sati da nas nađu. 542 00:48:59,920 --> 00:49:04,600 Uzećemo novu opremu kad stignemo u Moskvu, proći ćemo u ovome kroz aerodrom. 543 00:49:04,600 --> 00:49:08,399 Ovo je verovatno jedina stvar koja će ti se uklopiti. 544 00:49:08,399 --> 00:49:11,241 U šta? U Smurfa? Mislim da je to jedna od mojih starih. 545 00:49:11,641 --> 00:49:14,440 Izvinjavam se unapred, ako malo popusti u preponama. 546 00:49:16,039 --> 00:49:18,321 Ono što ovde imamo je šampion. U redu, hajdemo. 547 00:49:18,321 --> 00:49:21,640 Napravio sam nam novi identitet i promenio biometrijske profile. 548 00:49:21,640 --> 00:49:25,559 Dakle, skeniranje na aerodromu neće prepoznati vaše lice ili otisak prsta. 549 00:49:25,559 --> 00:49:28,480 Zdravo. 550 00:49:31,039 --> 00:49:33,161 Hvala vam. Hvala. 551 00:49:33,161 --> 00:49:37,040 Ja sam Frans Scruber, slobodni arhitekta. 552 00:49:37,040 --> 00:49:41,081 Strastveni planinar, i povremeno skijaški instruktor. 553 00:49:43,120 --> 00:49:45,319 Hvala. 554 00:49:45,319 --> 00:49:49,641 Ti si Michael Oxmaul. 555 00:49:49,641 --> 00:49:51,640 Michael Malikurac? 556 00:49:56,040 --> 00:49:58,760 Probaj sa Michael. 557 00:49:58,760 --> 00:50:03,760 Stani! Ne mrdaj! Ovo je Mike, Mike Malikurac. 558 00:50:03,760 --> 00:50:08,639 Nije mali, moje ime je Michael. Zbog čega su ga zapravo zaustavili. 559 00:50:08,639 --> 00:50:13,640 Zbog čega god, to će uključiti pregled gumenim rukavicama. Idemo. 560 00:50:16,839 --> 00:50:20,920 Ruke na glavu Malikurac. 561 00:50:26,201 --> 00:50:29,519 Ne verujem da si to uradio. Samo će nas usporiti. 562 00:50:32,001 --> 00:50:34,520 Ne možemo ovo sami izvesti. 563 00:50:34,520 --> 00:50:38,239 Dovoljno je što imam ovu stvar u sebi koja će ubiti mog brata mene i sve ostale. 564 00:50:38,239 --> 00:50:41,161 I ti misliš ozbiljno doći do te misteriozna mašine. 565 00:50:41,161 --> 00:50:44,760 pored visoko obezbeđenog kompleksa, smrt na visokom nivou, uz neko čudo. 566 00:50:44,760 --> 00:50:47,720 Iskreno ... Hoćemo li spavati? 567 00:50:49,200 --> 00:50:51,399 Večeras stižemo tamo. 568 00:50:51,399 --> 00:50:56,001 Došli smo do kraja. Nisi se promenila. 569 00:50:59,440 --> 00:51:01,001 Volela bih da mogu reći isto za tebe. 570 00:51:01,001 --> 00:51:04,200 Hej, bićeš dobro. 571 00:51:04,200 --> 00:51:07,679 Uradićemo ovo. To je ono što mi radimo. 572 00:51:07,679 --> 00:51:10,121 Šta radimo? 573 00:51:11,640 --> 00:51:15,119 Šta ako je ovo jedina opcija... To se neće dogoditi. 574 00:51:15,921 --> 00:51:19,120 Pa, ovde sam, ja sam Michael. 575 00:51:22,479 --> 00:51:24,120 Zdravo. 576 00:51:24,480 --> 00:51:26,560 Zdravo. 577 00:51:28,119 --> 00:51:30,681 Ooo, da. 578 00:51:30,681 --> 00:51:33,560 Gde je moje sedište? F1 579 00:51:33,560 --> 00:51:37,399 F2 580 00:51:44,841 --> 00:51:47,121 Ti si veliki seronja. 581 00:51:47,121 --> 00:51:48,760 Brže nego što sam mislio. 582 00:51:48,760 --> 00:51:52,121 Da, jer imam tajno oružje, ljudi me vole. 583 00:51:52,121 --> 00:51:57,119 Nećeš to razumeti, jer nemaš prijatelje. 584 00:52:00,001 --> 00:52:02,880 Volim te Babuška. 585 00:52:37,640 --> 00:52:41,920 Mogao si da naručiš liniju za hitne slučajeve, sa više prostora, 586 00:52:41,920 --> 00:52:44,600 nemaju svi kratke noge kao ti. Slušaj. 587 00:52:44,600 --> 00:52:48,279 Trebaš biti svestan, nije me briga za tvoju udobnost. 588 00:52:48,279 --> 00:52:52,200 Pa zašto ne budeš dobar slon i pojedeš kilogram kikirikija. 589 00:52:52,200 --> 00:52:54,320 Spusti svoju stolicu i opustite se. 590 00:52:54,320 --> 00:52:58,681 Ne moram ništa da radim, svaki put kad nešto kažeš 591 00:52:58,681 --> 00:53:01,360 Želim da skinem cipele i zabijem ih u tvoju zadnjicu, 592 00:53:01,360 --> 00:53:03,800 i moći ćeš da predeš cele nedelje. 593 00:53:03,960 --> 00:53:08,360 Znate li u čemu je problem? Reći ću ti. U ovom poslu... 594 00:53:08,360 --> 00:53:11,879 Jer ovaj posao zahteva neprimetnost. 595 00:53:47,159 --> 00:53:52,560 A ti. Pogledaj sebe. Mislim nije tvoja krivica. 596 00:53:52,560 --> 00:53:55,600 Previše si očigledan. 597 00:53:55,600 --> 00:53:58,441 Kao jaja buldoga. 598 00:53:58,441 --> 00:54:01,199 Koja vise na pogrešnom mestu. 599 00:54:01,199 --> 00:54:03,719 Naizgled bezopasno. 600 00:54:05,400 --> 00:54:09,960 Sledeće što treba da znaš je da pokušavaš da oplodiš moju sestru. Šta? 601 00:54:09,960 --> 00:54:13,761 Da oplodim tvoju sestru? Čuo si. 602 00:54:16,840 --> 00:54:25,639 Sada razumem. Stvarno? Dobro. Drago mi je. Jako mi je drago. 603 00:54:25,639 --> 00:54:28,600 Stvarno misliš da ću proći kroz ove napore, u ovoj misiji pokušavajući spasiti svet, 604 00:54:28,600 --> 00:54:30,999 Uzgred već četvrti put, samo zato jer mi je super. 605 00:54:31,239 --> 00:54:36,480 Misliš da ovo uradim samo zato da bih mogao da se trljam sa tvojom sestrom? 606 00:54:36,520 --> 00:54:39,280 Ne, još gore. 607 00:54:39,280 --> 00:54:42,681 Dopusti da ti objasnim, ovo nije 1955. 608 00:54:42,681 --> 00:54:46,200 Uprkos činjenici da devojka koja spava pored tebe ima neke veze sa tobom. 609 00:54:46,200 --> 00:54:51,480 I dalje je jedan od najjačih i najiskusnija žena koju sam sreo u životu 610 00:54:51,480 --> 00:54:55,119 I ako odluči da skrene pogled 611 00:54:55,119 --> 00:54:59,040 od krupnog i smeđeg muškarca, 612 00:54:59,040 --> 00:55:02,199 sa tetovažama. 613 00:55:02,801 --> 00:55:06,240 I pogodi šta? Pustiću je da se popne na ovu planinu od čoveka. 614 00:55:06,560 --> 00:55:11,360 Iznova i iznova i iznova. I opet. 615 00:55:11,560 --> 00:55:15,159 Drži se dalje od nje, vidim šta radiš. 616 00:55:15,159 --> 00:55:17,921 Misliš li da sam glup? Naravno da mislim da si glup. 617 00:55:17,921 --> 00:55:21,759 Učiniću ti uslugu, nokautiraću tvoj glupi deo lobanje ako samo kažeš još nešto; Jack. 618 00:55:21,759 --> 00:55:22,760 Znaš li šta želim da uradim? 619 00:55:22,840 --> 00:55:27,560 Želim da te udarim mojom stražnjicom u tvoje ružno lice, na visini od devet hiljada metara. 620 00:55:27,560 --> 00:55:30,520 Ooo, devet hiljada metara, hoćeš da probaš to sada? Da. 621 00:55:30,520 --> 00:55:34,041 Jedina stvar koja će te dočekati nazad jeste prilika u vazduhu. 622 00:55:34,041 --> 00:55:39,039 Hajde uradi to, magarče. 623 00:55:39,039 --> 00:55:40,440 Hej vas dvoje, prestanite. 624 00:55:40,440 --> 00:55:45,160 Gledajte, probudio si vazdušnog Marshala. Kako znaš da sam vazdušni Maršal? 625 00:55:45,160 --> 00:55:49,720 Nisi u pratnji. Kasno si se ukrcao u avion. Sedište pored prolaza. Golf majca. 626 00:55:51,279 --> 00:55:53,679 Zamisliću to kao pametno nagađanje. 627 00:55:54,201 --> 00:55:58,200 Marshall Dinkly stoji na usluzi. Izvini, jesi li to rekao Dink Liže? 628 00:55:58,200 --> 00:56:00,839 Šta je problem? Rekao sam Dingkly. 629 00:56:00,839 --> 00:56:04,120 Razumem ovog velikog momka, jer moj posao je da nadgledam. 630 00:56:04,120 --> 00:56:07,479 Vaše ponašanje mi je sumnjivo celo vreme u toku leta. 631 00:56:07,479 --> 00:56:11,520 Svi putnici su pregledani, vi ste pravna osoba, 632 00:56:11,520 --> 00:56:14,440 A ti gospodine u moćnim pantalonama ti si špijun. 633 00:56:15,159 --> 00:56:18,760 Prilično dobro. Nije loše. Mislim da ste veliki. 634 00:56:18,760 --> 00:56:23,561 Nas troje smo Alfa momci, predatori, zarobljeni u vazduhu. 635 00:56:23,561 --> 00:56:27,719 Situacija postaje vruća. Koliku težinu podižeš na klupi, 150-200 kilograma? 636 00:56:27,719 --> 00:56:31,720 Malo manje. Da, lak posao. Radim istu stvar. 637 00:56:31,720 --> 00:56:35,880 Zvocam i lupetam. U čemu si ti? 638 00:56:35,880 --> 00:56:40,001 Vežbaš jogu, karate, nešto drugo? 639 00:56:40,001 --> 00:56:44,279 Želite li znati šta ja radim? Sedim celi dan. 640 00:56:44,279 --> 00:56:48,880 Sa tim se bavim. Ponekad sa teroristima i mnogim recikliranim guzicama. 641 00:56:48,880 --> 00:56:51,479 Dao bih sve da opet budem na početnoj poziciji. 642 00:56:51,479 --> 00:56:53,001 Opet? 643 00:56:53,001 --> 00:56:57,079 Šta? Ja sam bio u borbenom elementu. Bio si u Delti? 644 00:56:57,079 --> 00:56:59,199 Specijalne trupe Eho 24-7 645 00:56:59,199 --> 00:57:02,201 Eho, oni su kao mađioničari, zbog magije koju su mogli da urade. 646 00:57:02,201 --> 00:57:05,480 Tačno. Recite samo abrakadabra, kučko. 647 00:57:05,480 --> 00:57:10,480 Vidite li magiju, znate li šta je vaš problem? Nedostaje vam ravnoteža. 648 00:57:10,480 --> 00:57:14,361 Treba vam to. Ne, ne, ne. Ne. Znam tu igru. 649 00:57:14,361 --> 00:57:18,760 Čujete me, znam tu igru. Šta to radiš? 650 00:57:18,760 --> 00:57:20,400 Kako to misliš šta radim? 651 00:57:20,400 --> 00:57:23,200 Ne govori tako. Zvučiš drugačije. Šta? 652 00:57:23,200 --> 00:57:28,199 To nije tvoj glas. Nije tvoj uobičajeni glas. Ovo je moj uobičajeni glas. 653 00:57:28,199 --> 00:57:34,119 Pričam kao čarobnjak. Oni ne zvuče tako. Zvuče, pokazaću vam. 654 00:57:34,119 --> 00:57:35,799 Samo vam pokazujem da sve što kažem, mogu i da uradim. 655 00:57:35,799 --> 00:57:39,480 Ovo je sveto trojstvo, koje vi momci imate. Troje bi bilo previše. 656 00:57:39,480 --> 00:57:44,241 Evo vam moja kartica, ako vam šta zatreba ja sam osoba koju treba da zovete. 657 00:57:44,241 --> 00:57:48,599 Hoćeš G5, da li želite Boing 747, ili možda želite helikopter, 658 00:57:48,599 --> 00:57:53,241 hoćete li nešto tajno, ja sam vazdušni Marshall, ja sam vaš čovek. 659 00:57:59,360 --> 00:58:02,000 Molim te, pusti me. 660 00:58:07,000 --> 00:58:09,320 Šta želite? 661 00:58:09,320 --> 00:58:11,880 Želim ono što je naše i što se nalazi u devojčinoj krvi. 662 00:58:11,880 --> 00:58:14,360 Ne, virus je preopasan, ne mogu. 663 00:58:24,560 --> 00:58:28,281 Ljudi moraju evoluirati profesori, bez obnavljanja iz Etion-a, 664 00:58:28,281 --> 00:58:31,880 ljudsko telo ne vredi ništa. 665 00:58:31,880 --> 00:58:35,601 Možda magnezijum košta 11 penija, kalcijum košta nekoliko penija, 666 00:58:36,280 --> 00:58:40,279 malo gvožđa, nedovoljno dragoceno. 667 00:58:40,279 --> 00:58:44,481 Rekao bih da je sve moguće sa tri kilograma, 668 00:58:44,481 --> 00:58:47,439 3,5 kilograma, maksimalno. 669 00:58:48,000 --> 00:58:52,440 Ukupna ljudska cena. Mala je promena. 670 00:58:52,440 --> 00:58:56,199 Preprogramiraćete virus za mene. 671 00:58:56,199 --> 00:59:00,840 Hoću. 672 00:59:22,920 --> 00:59:28,041 Ah, tvoji prijatelji su ruski mafijaši. Ova devojka krade od ruske mafije. 673 00:59:28,041 --> 00:59:32,120 U stvari, krade od svih, to je njen posao. 674 00:59:41,321 --> 00:59:45,839 Decard Shaw. Margarita. 675 00:59:59,520 --> 01:00:03,960 Nisam uopšte to očekivala. Voleo bih da to nisam video. 676 01:00:04,440 --> 01:00:06,160 I ja takođe. 677 01:00:06,160 --> 01:00:10,561 Dobila sam tvoju listu, dugačka je. 678 01:00:10,561 --> 01:00:12,521 Tražio sam kuću sa pistom. 679 01:00:12,521 --> 01:00:15,760 Naravno, ne znam puno rusa, već samo one koji su na listi. 680 01:00:15,760 --> 01:00:20,600 Najavi mi 3 sata ranije i neću morati pribegavati takvim krajnostima. 681 01:00:20,600 --> 01:00:25,401 Siguran sam da 3 sata ima veze sa tvojom krajnosti, Margarita. 682 01:00:25,401 --> 01:00:28,960 Drži me dalje od toga, Deckard. Eteon. 683 01:00:28,960 --> 01:00:31,799 Nisi mogao izabrati teže mesto za provalu. 684 01:00:31,799 --> 01:00:33,961 Moramo potražiti mašinu za vađenje virusa C17. 685 01:00:33,961 --> 01:00:38,280 Može biti bilo gde. Ta laboratorija obuhvata 5000 kvadratnog prostora. Da. 686 01:00:38,280 --> 01:00:40,880 I sva je ispunjena municijom. 687 01:00:40,880 --> 01:00:43,280 Trebalo bi da pokrenemo Mick Jaggera. 688 01:00:43,280 --> 01:00:46,761 Ovo zvuči kao zabavna igra. Nećemo to uspeti iznutra. 689 01:00:46,761 --> 01:00:49,720 Kada smo Deck i ja bili deca, provodili smo vreme na raznim iznenađenjima. 690 01:00:49,720 --> 01:00:54,721 Mick Jagger, posao zahteva nekoga da patrolira. 691 01:00:54,721 --> 01:00:56,720 Dok se drugi infiltriraju. 692 01:00:56,720 --> 01:00:58,839 Tipičan unutrašnji posao. 693 01:01:03,281 --> 01:01:06,840 Čuli ste naučnika Andrienka, da moraju koristiti uređaj za vađenje virusa. 694 01:01:06,840 --> 01:01:11,840 Ja to mogu. Mi to možemo. 695 01:01:11,840 --> 01:01:15,079 Jedino je pitanje kada u Eteonu kreće zvono za večeru. 696 01:01:15,079 --> 01:01:19,880 Oh, mogu to srediti, ali prvo, pripremimo vašu opremu. 697 01:01:21,359 --> 01:01:23,321 Ovo su vaši padobrani. 698 01:01:25,281 --> 01:01:28,760 Ovo je za poverljivu komunikaciju. 699 01:01:28,760 --> 01:01:32,080 Škorpion EVO3 sa optičkim nišanom. 700 01:01:32,080 --> 01:01:35,839 Izuzetno tanki Kevlara metci. 701 01:01:35,839 --> 01:01:38,041 Infracrvene kamere koje vide kroz zidove. 702 01:01:38,521 --> 01:01:42,320 I poslednje, ali ne najmanje bitno, kompaktni hidrogeni detonator. 703 01:01:42,320 --> 01:01:47,321 Stavite ga na pravo mesto, i to mesto će razneti do neba. 704 01:01:47,321 --> 01:01:51,440 Kako mi izgleda? Malo tesno. 705 01:01:57,719 --> 01:01:59,239 Kako se držiš? 706 01:02:00,121 --> 01:02:04,240 Znaš, ako stvari krenu pogrešno ne možete me ostaviti živu. 707 01:02:05,520 --> 01:02:07,441 Izvući ćemo te odande. 708 01:02:08,041 --> 01:02:09,481 Da vam kažem još jednu stvar. 709 01:02:09,481 --> 01:02:14,521 Ključ besmrtnosti je živeti život dostojan sećanja. 710 01:02:15,480 --> 01:02:19,799 Da li je to Niče? Ne, Bruce Lee. 711 01:02:30,960 --> 01:02:35,160 Gde si je našla? Odlično sam u svom poslu. 712 01:02:35,839 --> 01:02:39,640 Sama je? Da. 713 01:02:40,360 --> 01:02:44,641 Ako me lažete, iskopaću ti oko, razumeš? 714 01:02:46,281 --> 01:02:48,559 Bojala bih se da imam samo jedno. 715 01:03:19,559 --> 01:03:23,560 To je vožnja. Naša vožnja. Imaju pušku. 716 01:03:23,560 --> 01:03:26,200 Tamoo nema pušaka. Ne, ne, ne počinji opet. 717 01:03:26,200 --> 01:03:27,961 Imaju pušku. 718 01:03:32,599 --> 01:03:35,241 Ulazimo u zonu za skakanje. Jeste li spremni? 719 01:03:35,241 --> 01:03:39,679 Da, spreman sam. Idemo na 3 U redu. Jedan... 720 01:03:39,679 --> 01:03:43,320 Ti drkadžijo... 721 01:03:51,200 --> 01:03:53,320 Niko mi ne govori šta da radim. 722 01:04:09,880 --> 01:04:12,361 Da li ćeš oprati krv sa ruku, 723 01:04:12,361 --> 01:04:14,520 pre nego što prebrojiš novac ili posle? 724 01:04:27,720 --> 01:04:33,119 Nema veze, nas ne brine novac, brinemo se za evoluciju i promene. 725 01:04:33,119 --> 01:04:35,841 Promena ponekad zahteva nasilje. 726 01:04:36,041 --> 01:04:39,240 Kao ubijanje nevinih ljudi virusom. Samo one slabe. 727 01:04:39,280 --> 01:04:42,240 Bavimo se budućnošću koju novac ne može kupiti. 728 01:04:42,240 --> 01:04:46,159 Oh, kao tvoja vraćena duša. Moja duša. 729 01:04:46,159 --> 01:04:48,881 Tvoj brat je uzeo moju dušu. 730 01:04:48,881 --> 01:04:53,519 Momci u laboratoriji su od mene napravili, novog i naprednijeg. To je progres. 731 01:05:10,239 --> 01:05:13,400 Dobrodošli na mesto ekstrakcije, gospođice Shaw. 732 01:05:15,719 --> 01:05:18,481 Jeste li spremni? 733 01:05:19,120 --> 01:05:22,879 Neće dugo potrajati. 734 01:05:26,560 --> 01:05:30,119 Kažem ti, ne želimo da budemo ovde kada ova stvar eksplodira. 735 01:05:31,519 --> 01:05:34,081 Ona je izgleda nepunih 400 metara odavde. 736 01:05:34,081 --> 01:05:38,839 Drže je u nekoj vrsti vremenske kapsule. Tajmer je podešen na 45 minuta. 737 01:05:38,839 --> 01:05:40,760 Ulazimo i izlazimo, pre nego što... Ne eksplodiramo u komade. 738 01:05:40,760 --> 01:05:44,319 Seti se hodnika, nema pištolja. U redu ovi momci, moraju biti živi. 739 01:05:44,319 --> 01:05:48,280 Jer na kraju hodnika, je očni skener za otvaranje vrata. 740 01:05:48,280 --> 01:05:53,280 Odaberi vrata. Ovamo. Ne, to su moja vrata. Šta se događa sa tobom. 741 01:05:58,120 --> 01:06:00,040 Pogrešio sam. Ovo su tvoja vrata. 742 01:06:00,040 --> 01:06:04,640 Oh ne. Šta se dešava? Plašiš se kriminalaca iza vrata? 743 01:06:04,640 --> 01:06:07,680 Gledaj ovo. Možda naučiš nešto. 744 01:07:40,720 --> 01:07:42,680 Unesite odgovarajući kod 745 01:07:42,680 --> 01:07:47,160 Pristup je odbijen! Pristup je odbijen! 746 01:07:49,840 --> 01:07:51,721 Pristup je odbijen! 747 01:08:00,000 --> 01:08:03,359 Pristup je odbijen! 748 01:08:03,879 --> 01:08:05,919 Pristup je odbijen! 749 01:08:07,000 --> 01:08:12,040 Pristup je odbijen! Pristup odbijen! Pristup je odbijen! 750 01:08:12,040 --> 01:08:15,921 Pristup je odbijen! 751 01:08:19,640 --> 01:08:23,281 Pristup je odobren! 752 01:08:23,560 --> 01:08:26,039 Vrata otvorena. 753 01:08:32,719 --> 01:08:35,641 Vrlo dobro, dobrodošli momci. 754 01:08:36,520 --> 01:08:38,440 Impresioniran sam što ste stigli doovde 755 01:08:59,520 --> 01:09:03,421 Inekcija je spremna. Možemo početi sa njom. 756 01:09:03,621 --> 01:09:08,720 Momci, znate li rukovati sa tim u ruci. Sada ću ti pokazati. 757 01:09:21,561 --> 01:09:23,520 To je ... 758 01:09:24,880 --> 01:09:26,479 To je nemoguće. 759 01:09:30,720 --> 01:09:34,040 Šta radiš? Sama ću ga izdvojiti. 760 01:09:36,720 --> 01:09:38,240 Čekaj. 761 01:10:02,159 --> 01:10:05,041 Evo ga. Jesi se odmorio? 762 01:10:05,041 --> 01:10:08,239 Da. Imamo room servis. Voliš li Francuski tost? Ja ću poručiti. 763 01:10:09,879 --> 01:10:14,160 Sanjao sam da su te ubili, pre nego što sam se probudio. 764 01:10:14,920 --> 01:10:16,680 Sada sam veoma razočaran. 765 01:10:16,680 --> 01:10:19,320 Dobro se provodite, što moram priznati. 766 01:10:19,640 --> 01:10:24,759 Stara škola tehnike ispitivanja bila je smrtonosna. 767 01:10:24,759 --> 01:10:28,280 Sećaš se toga Deck? Da, sećam se mnogih stvari od tada. 768 01:10:29,160 --> 01:10:31,400 Pa, pretpostavljam da možete izdržati samo četiri šoka, momci. 769 01:10:31,400 --> 01:10:34,240 Mislim da ćemo uzeti pet. Pet? 770 01:10:34,240 --> 01:10:37,679 Dobro. 771 01:10:46,679 --> 01:10:49,521 Morao si da otvoriš ta tvoja velika usta. 772 01:10:49,521 --> 01:10:53,919 Mislim da si rekao pravu stvar u pravom momentu. 773 01:11:09,441 --> 01:11:11,681 Sećaš li se kada smo bili prava braća? 774 01:11:11,681 --> 01:11:14,039 Crna radna snaga. Sećaš li se toga Deck? 775 01:11:14,039 --> 01:11:17,400 Na kraju smo završili, da vidimo najgore u ljudima. 776 01:11:17,400 --> 01:11:20,120 Našoj zemlja, našim vođaama, našem neprijatelju, 777 01:11:20,120 --> 01:11:25,120 Našem prijatelju. Ti više ne znaš Značenje te reči. Da, ali ne brini o tome. 778 01:11:25,120 --> 01:11:30,120 Pucaj mu u glavu, dok još uvek priča, to bi bila najbolja ideja. 779 01:11:30,120 --> 01:11:32,760 Hej veliki šta si rekao? Rekao sam da je to dobra ideja ... 780 01:11:42,800 --> 01:11:44,879 Smešno je kako ljudi mrze jedni druge. 781 01:11:44,879 --> 01:11:48,401 To je jače nego sopstveno očuvanje. 782 01:11:48,800 --> 01:11:51,240 Sjeti se pre 8 godina Deck. 783 01:11:51,240 --> 01:11:54,480 kada te Eteon pitao da se pridružiš misiji. Oh, misliš na njihovu sektu smrti. 784 01:11:54,480 --> 01:11:58,359 Oni su ludaci. Vizionari, vizionari budućnosti. 785 01:11:58,359 --> 01:12:03,320 Budućnost je veća, svetlija, sećaš li se dana kada su nam to dali . 786 01:12:03,320 --> 01:12:06,520 Povreda životne sredine, kapitalizam, terorizam. 787 01:12:06,520 --> 01:12:11,560 Čovečanstvo se briše 2096 god, za mene je to zastrašujuće. 788 01:12:11,560 --> 01:12:13,800 Ali ako uspemo da ispunimo misiju Eteon, 789 01:12:13,800 --> 01:12:18,760 spasićemo svet. Nemožeš spasite svet genocidom. 790 01:12:18,760 --> 01:12:21,000 Genocid, genocid... Šta znate o ovom virusu? 791 01:12:21,000 --> 01:12:26,000 Ovaj virus je neophodan šok za sistem. 792 01:12:38,680 --> 01:12:40,120 To su tri. 793 01:12:41,040 --> 01:12:43,599 Sviđa mi se ovo. Rekao sam ti, 794 01:12:43,599 --> 01:12:47,160 rekao sam ti tada. Tvoja metrija je iskljičena. 795 01:12:47,160 --> 01:12:50,280 Jedan dobar razlog, ti opisuješ ono najgore u ljudima. 796 01:12:50,280 --> 01:12:54,241 Ne može se verovati ljudima da rade ispravne stvari. Pogledajte vas dvojicu. 797 01:12:54,241 --> 01:12:56,759 Sudbina sveta je u vašim rukama, ali ne možeš to rešiti. 798 01:12:57,560 --> 01:13:01,161 Ali ti znaš da radiš ispravno, zar ne Shaw? 799 01:13:05,080 --> 01:13:06,561 Mali suvenir, brate. 800 01:13:08,401 --> 01:13:12,839 Došao si da me ubiješ. Ja ću to isto uraditi svaki put. 801 01:13:12,839 --> 01:13:17,840 Šta si očekivao, samo da? 802 01:13:17,840 --> 01:13:19,880 Ko razgovarao sa tobom? 803 01:13:19,880 --> 01:13:21,441 Tvoja majka. 804 01:13:27,240 --> 01:13:30,801 Ah... 805 01:13:30,801 --> 01:13:35,239 Razumem, još uvek si ljut. Uznemiren si. 806 01:13:35,239 --> 01:13:40,239 Kad se nisi želeo okrenuti, tražili su da dođem i da te ubijem. 807 01:13:40,239 --> 01:13:44,320 I naravno morao sam zato, što puno znaš. Razmisli o tome. 808 01:13:44,320 --> 01:13:48,760 Sad shvatam da si mi dao dar onog trenutka kada si me upucao. 809 01:13:48,760 --> 01:13:51,360 Dao si mi ovo, pogledaj me. 810 01:13:51,360 --> 01:13:53,800 Ja sam crni Supermen. 811 01:13:53,800 --> 01:13:56,560 Otporan na metke. 812 01:13:56,560 --> 01:14:00,280 I postao sam mašina, postao sam više od čoveka. 813 01:14:00,280 --> 01:14:04,519 Sa ovim se želiš boriti, daću vam još jednu priliku. 814 01:14:04,519 --> 01:14:09,559 Da nam se pridružite, Deckard. Gazda želi i ovog velikog. 815 01:14:09,559 --> 01:14:13,720 Ono što iskreno želim učiniti Iskreno želim da vas ubijem obojicu. 816 01:14:13,720 --> 01:14:18,719 Znaš za Etion znaš za šta su sposobni, ponovo su me obnovili. 817 01:14:18,719 --> 01:14:23,720 Razmotrili su ga, napravili kao da je pobio svoj tim pa čak i tvoji sestru. 818 01:14:23,720 --> 01:14:26,841 Ne poseduje te. 819 01:14:28,480 --> 01:14:32,039 Samo izgovorite rečenicu. Izgovori i sve ovo odmah nestaje. 820 01:14:32,400 --> 01:14:35,160 Tvoja sestra živi, tvoja ćerka živi. 821 01:14:35,160 --> 01:14:40,160 Želimo samo da nadogradimo i spasimo svet. 822 01:14:40,160 --> 01:14:45,160 Šta će se dogoditi? Pridruži se ljudskoj evoluciji ili umri sa slabima. 823 01:14:46,639 --> 01:14:49,800 Samo završi ovo. 824 01:14:49,800 --> 01:14:52,720 Rekao sam šefu da ne želite promeniti mišljanje. 825 01:14:52,720 --> 01:14:57,520 Vidimo se kasnije. Čekaj, čekaj, čekaj... 826 01:14:58,321 --> 01:15:02,519 Mislim da bi smo trebalo da im se pridružimo. Pridružimo? 827 01:15:03,721 --> 01:15:05,961 Neke stvari si dobro rekao. 828 01:15:05,961 --> 01:15:10,961 Crni supermen. Stvarno mi se to sviđa. Ti si gluv ili lud ili oboje. 829 01:15:10,961 --> 01:15:14,360 Evo ga opet. Ti misliš samo na sebe. 830 01:15:14,360 --> 01:15:16,560 Šta je sa mojim osećanjima? 831 01:15:16,560 --> 01:15:21,560 Reći ću ti nešto, da smo bend, znaš ko bi ti bio? Bio bi Mick Jegger. 832 01:15:23,920 --> 01:15:29,480 Mick Jegger? Šta ste odlučili, pridružuje te se ili ne? 833 01:15:33,960 --> 01:15:38,199 Neću se pridružiti. Neću se pridružiti. Zanimljivo je šta ću ja učiniti. 834 01:15:38,199 --> 01:15:40,521 Isčupaću ruke sa stolice. Udariću ga pravo u lice. 835 01:15:40,521 --> 01:15:45,640 Ubošću ga pravo u vrat zbog izgleda. Ubiću svih njih 13 za sedam sekundi. 836 01:15:46,040 --> 01:15:50,001 I evo šta ću ja da uradim. Izaćiću iz ovih lanaca i udariti ga. 837 01:15:50,001 --> 01:15:53,560 Njega i njega. Pravo u vrat. 838 01:15:53,560 --> 01:15:57,041 Ne to je moj čovek, moraš izabrati drugog. 839 01:15:57,041 --> 01:16:02,041 Čekaj kako misliš tvoj čovek? To je moj čovek. 840 01:16:02,041 --> 01:16:04,601 Ne, ne, to je razbijačka faca. Nađi drugog i razbij ga. 841 01:16:04,601 --> 01:16:09,601 Vidiš onog velikog tipa tamo. Velikog. Ima razbijačku facu. Ne previše je veliki. 842 01:16:09,601 --> 01:16:14,599 Sada Hattie Oslobodi ih. 843 01:16:14,599 --> 01:16:17,001 Ostanite mirni, trebamo je živu. 844 01:16:17,361 --> 01:16:19,760 Da ih pustim ili šta onda? 845 01:16:19,760 --> 01:16:22,920 Ili ćeš dobiti novu rupu u centar tvog čela. 846 01:16:22,920 --> 01:16:26,681 Nećeš moći pucati jer ti je potreban aktivacioni čip pištolja, 847 01:16:26,681 --> 01:16:29,560 da bi pištolj mogao pucati. Žao mi je. 848 01:16:29,560 --> 01:16:31,721 Probajte ovo. 849 01:16:35,720 --> 01:16:38,199 E to je loša sreća. 850 01:17:08,840 --> 01:17:11,880 Idemo. Misliš? Mislim. 851 01:17:46,961 --> 01:17:50,040 Eno je. 852 01:17:55,580 --> 01:17:58,519 Hettie, gde je mašina? U drugom kamionu. 853 01:17:58,519 --> 01:18:00,400 Spreman. 854 01:18:04,639 --> 01:18:07,999 Micke Jagger. Uvek uspeva. 855 01:18:14,999 --> 01:18:17,441 Još uvek nismo izašli iz ovoga Hattie. 856 01:18:22,920 --> 01:18:24,960 Imam mašinu. 857 01:18:30,120 --> 01:18:33,719 Idemo do stanice. 858 01:18:53,480 --> 01:18:57,679 Taj kučkin sin je stvarno, crni Supermen. 859 01:19:13,240 --> 01:19:15,800 Angažuj dronove. 860 01:19:28,680 --> 01:19:32,760 Ponestaje nam puta. Drži se! 861 01:19:39,719 --> 01:19:42,361 Usmeri za presretanje. 862 01:20:23,639 --> 01:20:25,599 Drži se. 863 01:20:50,400 --> 01:20:52,759 Hobbs! Neće uspeti! 864 01:20:52,759 --> 01:20:56,160 Preuzmi je kod tebe! Misliš li ono što i ja Shaw? 865 01:20:56,160 --> 01:20:59,160 Hajde da nešto olakšamo! Olakšajmo. 866 01:21:28,040 --> 01:21:31,399 Hej. Šta? Da li mi veruješ? 867 01:22:24,961 --> 01:22:28,520 Trebaće mi prevoz! Da znam šta misliš. 868 01:22:28,520 --> 01:22:31,440 Nastavi da voziš, uspeću. 869 01:22:41,400 --> 01:22:42,919 Preuzmi kontrolu. 870 01:22:57,199 --> 01:23:00,041 Oh, evo ga. 871 01:23:00,121 --> 01:23:02,720 Uhvatiču ga. Ne, ja ću ga uhvatiti. Ja ću ga uhvatiti. 872 01:23:24,721 --> 01:23:27,720 Veoma je jak. 873 01:24:25,960 --> 01:24:29,080 Oprosti prijatelju, ovo je jako oštećeno. 874 01:24:29,080 --> 01:24:33,400 U redu, to je druga opcija. Treba nam prva. 875 01:24:33,400 --> 01:24:34,961 Prestani Hattie! Umorna sam Deck. 876 01:24:34,961 --> 01:24:38,200 Još uvek imamo vremena. Vremena? 877 01:24:38,200 --> 01:24:40,039 Vremena za šta, mašina je pokvarena. 878 01:24:40,039 --> 01:24:42,001 Popravit ćemo je. Kako? 879 01:24:42,001 --> 01:24:43,921 Moramo naći mesto da se sklonimo. Gde? 880 01:24:43,921 --> 01:24:46,360 Traže nas po celoj zemlji a Brixton se neće zaustaviti. 881 01:24:46,360 --> 01:24:49,199 Ne možemo rizikovati toliko života, rekla sam vam to u avionu. 882 01:24:49,199 --> 01:24:52,200 Moramo ići na prvu opciju, i to je završeno. 883 01:24:52,200 --> 01:24:54,199 Nije završeno. Završeno je! Nije završeno! 884 01:24:56,601 --> 01:24:59,201 Nije završeno! 885 01:25:00,680 --> 01:25:02,280 Pogledaj me. 886 01:25:02,280 --> 01:25:05,801 Sećaš li se šta si mi rekla kad smo bili deca? 887 01:25:05,801 --> 01:25:10,839 Pogledala si me i rekla, nikad nije gotovo dok se ne završi. 888 01:25:10,839 --> 01:25:14,600 Sećaš se toga? Sećam, Deck. 889 01:25:14,600 --> 01:25:18,319 Nikad nije gotovo, dok ne kažem da je gotovo. 890 01:25:18,319 --> 01:25:22,480 Da. 891 01:25:22,480 --> 01:25:25,839 Dakle, reci to sada, reci. 892 01:25:25,839 --> 01:25:30,200 Sjeti se ko smo, mi smo porodica. 893 01:25:31,159 --> 01:25:35,201 Nikada, nikada, nikada ne odustajemo. 894 01:25:38,359 --> 01:25:40,199 Imamo ceo dan. 895 01:25:41,880 --> 01:25:43,480 Više od jednog dana. 896 01:25:44,000 --> 01:25:47,399 Čak i ne znamo kuda da idemo. 897 01:25:47,799 --> 01:25:51,320 Znam jedno mesto. 898 01:25:51,720 --> 01:25:56,320 Gde? Dobro mesto, gde želim da odem. 899 01:25:58,680 --> 01:26:00,279 Dom. 900 01:26:19,920 --> 01:26:24,319 Abracadabra, kučke, rekao sam vam da mogu dobiti bilo šta. Slušajte me. 901 01:26:24,319 --> 01:26:27,720 Iz Moskve do Samoe, taj let nije nimalo lak. 902 01:26:27,720 --> 01:26:30,000 Ali uspeo sam. 903 01:26:30,000 --> 01:26:34,361 Zato te i zovemo Dinkly da ti zahvalimo što si nam pomogao da dođemo na Samou. 904 01:26:34,361 --> 01:26:38,040 Ratnici pomažu ratnicima. I sad znate da imate i trećeg koji je spreman na sve, 905 01:26:38,040 --> 01:26:40,440 kad god vam zatrebam, 906 01:26:40,440 --> 01:26:43,919 Iako samo sedim na stolici. 907 01:26:43,919 --> 01:26:46,681 Ti si u kupatilu? 908 01:26:46,681 --> 01:26:49,200 Gde god da sam, tamo sam gde se čuda dešavaju. 909 01:26:49,240 --> 01:26:51,679 Nismo ni u čemu određenom. Samo se nadam da imate sve kontakte. 910 01:26:51,679 --> 01:26:53,961 Imate telefon, 911 01:26:53,961 --> 01:26:56,840 imate moj e-mail. Da imamo sve. Pod dva, ako zatreba i moja mama je tu, 912 01:26:56,840 --> 01:26:59,640 da osigura sve što vam treba. Da ona to može. 913 01:26:59,640 --> 01:27:04,280 Imam hotmail adresu, koja je još uvek aktivna. 914 01:27:04,280 --> 01:27:09,241 To je moj profil. Gubimo signal... 915 01:27:11,880 --> 01:27:14,280 To je moj mobilni. 916 01:27:14,600 --> 01:27:18,441 nadam se da ti je brat dobar mehaničar kao što si rekao da jeste. 917 01:27:18,441 --> 01:27:22,000 Jonas je najbolji mehaničar koga znam, on će nam pomoći. 918 01:27:22,000 --> 01:27:24,440 Ako me prvo ne ubije. 919 01:27:42,479 --> 01:27:46,840 Samo ti polako. Život moje sestre i sudbina sveta mogu pričekati. 920 01:27:49,999 --> 01:27:54,000 Evo ga. Kladim se da će ga udariti u lice. 921 01:27:54,000 --> 01:27:56,320 Dogovoreno. 922 01:28:08,520 --> 01:28:12,359 Jonah. Znaš šta sledi. 923 01:28:13,320 --> 01:28:16,321 Da. 924 01:28:16,321 --> 01:28:18,840 Vidiš. Rekao sam ti. 925 01:28:18,840 --> 01:28:22,960 Hej, lice ti je, 926 01:28:22,960 --> 01:28:26,399 u svim prokletim vestima, i znaš šta, dovućićeš ovde policiju. 927 01:28:26,399 --> 01:28:30,080 lice ti je ukaljano krvlju. Dolaziš nakon 25 godina. 928 01:28:30,080 --> 01:28:33,959 Donosiš svoj problem ovde, u ovu kuću. Izdao si našu porodicu. 929 01:28:33,959 --> 01:28:37,041 Donosiš sram u našu kuću. Izdao si sopstvenu krv. 930 01:28:37,680 --> 01:28:40,600 Jonah, cujem te. 931 01:28:40,600 --> 01:28:45,641 Nismo više deca i bole gledaj, kako pričaš sa mnom. 932 01:28:45,641 --> 01:28:49,800 To nije veličina psa u borbi, veličina borbe je u psu. Nije sve u veličini psa. 933 01:28:50,279 --> 01:28:54,040 Hej, nema borbe pod ovim krovom. 934 01:28:55,000 --> 01:28:59,041 Da li je to moj Luke? 935 01:28:59,041 --> 01:29:03,559 Oh moj sin mezimac. Zdravo mama. 936 01:29:04,440 --> 01:29:07,160 Oh, puno si mi nedostajao sine. 937 01:29:07,160 --> 01:29:10,120 Pogledaj se, kako si mršav i ćelav. 938 01:29:10,120 --> 01:29:14,440 Hajde da jedeš. Ne, mama nemam vremena. 939 01:29:15,321 --> 01:29:18,079 Izvinite, nisam želeo doneti probleme. Trebali bi ostati podalje. 940 01:29:18,079 --> 01:29:20,801 Šta ste doveli ovde? Šta se događa? Donosim istinu. 941 01:29:20,801 --> 01:29:22,241 Kakvu istinu. Istina je pred vama. 942 01:29:22,241 --> 01:29:25,039 Namešteno nam je od ljudi, koji su stvorili smrtonosni virus. 943 01:29:25,039 --> 01:29:26,520 Ma hajde, šta pričaš. Postaće globalno ako ga ne zaustavimo. 944 01:29:26,520 --> 01:29:29,200 Ako ne prestanete, svi možemo umreti. 945 01:29:29,200 --> 01:29:32,679 Svi mogu umreti ovde. Svi na ovom ostrvu i u svetu. 946 01:29:32,679 --> 01:29:34,599 Jonah, trebaš mi tvoja pomoć da popraviš mašinu. 947 01:29:34,599 --> 01:29:36,320 Trebaš da pomogneš mom prijatelju. 948 01:29:36,320 --> 01:29:38,640 I treba mi pomoć da izgradimo odbrambeni sistem ovde sada. 949 01:29:38,640 --> 01:29:40,600 Misliš da možeš tek tako da se vratiš ovde, 950 01:29:40,600 --> 01:29:44,041 i da ti pomognemo, nakon svega šta si uradio. Da! 951 01:29:44,041 --> 01:29:45,600 To se neće dogoditi! To je veće i od tebe i od mene! Nije me briga! 952 01:29:45,600 --> 01:29:46,760 Možemo umreti! Dobro, 953 01:29:46,760 --> 01:29:48,839 jer radije bih umro nego da ti pomognem! Bandoglavi! 954 01:29:48,839 --> 01:29:53,880 Slušaj, znam tvog brata, veruj mi. 955 01:29:53,880 --> 01:29:58,841 Ja mu verujem i on pripada ovde, jer ovo mesto ima nešto za ovu plnetu. 956 01:30:00,600 --> 01:30:02,279 Tebe Ne poznaješ me, ni ja tebe! U redu? 957 01:30:02,279 --> 01:30:05,120 Vreme je da krenete i ponesete sa sobom vašu mašinu. 958 01:30:05,120 --> 01:30:08,919 A sada idite! Gubite se! 959 01:30:08,919 --> 01:30:13,921 Jonah Hobbs! imaš li imalo poštovanja za svog brata!? 960 01:30:13,921 --> 01:30:17,800 Smanji tempo. Ako mu nešto treba, mi ćemo mu to dati. 961 01:30:17,800 --> 01:30:21,720 Hranu sa naših stolova i našu odeću. Sve što treba sa ostrva. 962 01:30:21,720 --> 01:30:23,919 A svi vi momci. 963 01:30:23,919 --> 01:30:28,920 Ovde naše goste dočekujemo lepo. Ili tako mi Boga, 964 01:30:29,200 --> 01:30:31,399 Ako uzmem ovu papuču, 965 01:30:31,399 --> 01:30:35,120 izlupaću vam te masne glave, čujete li?! 966 01:30:36,520 --> 01:30:39,320 Žao mi je mama, što ovo donosim ovde. 967 01:30:39,320 --> 01:30:42,841 Luke ovo je i tvoj dom. 968 01:30:42,841 --> 01:30:45,080 I mi Samoćani sa ostrva, možemo rešiti probleme. 969 01:30:59,200 --> 01:31:01,000 Bio si u pravu. 970 01:31:01,320 --> 01:31:03,601 Transfer je dovršen. 971 01:31:04,761 --> 01:31:07,759 Uradi ono što ti kažem. 972 01:31:07,759 --> 01:31:11,280 Ti si izvanredna ratna mašina. 973 01:31:11,280 --> 01:31:16,280 Vrati mi virus. 974 01:31:18,041 --> 01:31:21,280 Ti treba da se osvetiš. 975 01:31:21,280 --> 01:31:23,080 Hoću. 976 01:31:23,080 --> 01:31:26,761 Našli smo ih. Ukrcali su se u brzi teretni avion. 977 01:31:26,761 --> 01:31:31,239 Gde? Samoa. Gospodo, ovo je vaša nadogradnja. 978 01:31:31,239 --> 01:31:33,961 Vratite mi virus. 979 01:32:00,080 --> 01:32:02,960 Mirno malo mesto? Da. 980 01:32:02,960 --> 01:32:07,200 Prodavnica. Tvoj otac je krao automobile? Ah, ne. Moj otac je zapravo, 981 01:32:07,200 --> 01:32:10,841 krao sve stvari, drogu, oružje. 982 01:32:10,841 --> 01:32:12,880 Zvuči poput moje porodice. 983 01:32:12,880 --> 01:32:17,120 Majka nas je odgajala u našoj mladosti, a onda je otac opet došao. 984 01:32:17,120 --> 01:32:22,120 Navodno sa pričom da ga interesuju sinovi, ali zapravo je tražio novu ekipu za njega. 985 01:32:22,679 --> 01:32:25,201 A ja sam bio jedini koji je prelazio preko tih laži. 986 01:32:29,200 --> 01:32:32,521 Onda je otac povukao braću i mene u posao. Ali tada je postalo sve još veće, 987 01:32:32,521 --> 01:32:35,160 i opasnije. 988 01:32:36,039 --> 01:32:38,481 I zapravo znao je to... 989 01:32:38,481 --> 01:32:42,000 bio je u redu sa mnom, sve dok moja braća nisu ubijena. 990 01:32:43,359 --> 01:32:47,000 Tada sam se okrenuo. Štitio si svoju porodicu. 991 01:32:49,919 --> 01:32:52,681 Nakon što sam ga ostavio. 992 01:32:53,241 --> 01:32:55,560 Napustio sam Samou, i nikada se nisam vratio. 993 01:32:55,560 --> 01:32:58,760 Jedna dobra stvar je iz toga izašla, koja nije zaglavila u ruci. 994 01:32:59,119 --> 01:33:03,800 Da, šta je to. Vratila sam te kući, zar ne? 995 01:33:08,160 --> 01:33:10,160 Srećom po mene. 996 01:33:14,881 --> 01:33:17,800 Krenuo si uverljivo. Da. 997 01:33:17,800 --> 01:33:21,319 100% čisto, podmirujem sve vrste, međunarodnih klijenata. 998 01:33:21,319 --> 01:33:26,360 Pogledaj to Tokio, Bangkok, New Yorku, London. 999 01:33:26,360 --> 01:33:28,679 Izgleda da ljudi vole naše stvari. 1000 01:33:28,679 --> 01:33:32,160 Morali smo učiniti nešto, da bi održali porodicu na okupu. 1001 01:33:32,600 --> 01:33:35,200 Nakon što si nas napustio. 1002 01:33:38,841 --> 01:33:42,240 Hej dobre vesti, promena odeće. 1003 01:33:43,719 --> 01:33:45,721 Tvoja mama kaže, da bi volela da nosiš ovo. 1004 01:33:45,721 --> 01:33:49,520 Definitivno dobro poznata mera. 1005 01:33:49,520 --> 01:33:54,520 Nećeš mi dati još jednu jaknu na 110 stepeni napolju. To je samo posao. 1006 01:33:54,520 --> 01:33:58,761 Imate li oružje? Imamo oružje. 1007 01:34:06,681 --> 01:34:09,800 Mama, gde su moji pištolji? Rešila sam ih se. 1008 01:34:10,719 --> 01:34:12,839 Vrlo plemenito gospođo Hobbs. 1009 01:34:13,761 --> 01:34:15,001 U ozbiljnim smo problemima. 1010 01:34:15,001 --> 01:34:17,680 To je nedovoljno saopštenje. Oni pištolji, 1011 01:34:18,519 --> 01:34:21,161 Pobili su mi celu porodicu. 1012 01:34:21,161 --> 01:34:26,160 Pa cemo se boriti, ne sa ovim ili ovim. 1013 01:34:27,119 --> 01:34:31,160 Jer pravim muškarcima nije potrebno da pucaju jedni na druge. 1014 01:34:31,160 --> 01:34:34,359 U redu. Borićemo se uz porodicu. Dogovoreno. 1015 01:34:34,359 --> 01:34:38,160 Nećemo moći preživeti vatrenu moć. 1016 01:34:38,160 --> 01:34:40,039 Ne treba čovek da povuče okidač. 1017 01:34:40,039 --> 01:34:43,680 Za to je potreban čip za aktiviranje. Još uvek imaš pristup? 1018 01:34:43,680 --> 01:34:45,640 Misliš da nisu zatvorili hakovani sistem? 1019 01:34:45,640 --> 01:34:48,360 Nivo za igre na terenu. Da, sigurno će nam kupiti malo vremena. 1020 01:34:48,360 --> 01:34:51,561 Uzmi svoje oružje. Idem. 1021 01:34:51,961 --> 01:34:55,380 Spreman? 1022 01:34:55,880 --> 01:35:01,019 Rat je ono što radim. Idemo u razgledanje. 1023 01:35:01,819 --> 01:35:08,040 Tu crtamo linije i spašavamo svet. Misliš li da ćemo ovde spasiti svet? 1024 01:35:08,040 --> 01:35:10,839 Potrebno je da igraju po našim pravilima. 1025 01:35:10,839 --> 01:35:13,841 Sutra ujutro će biti oluja na severnim brdima. 1026 01:35:13,841 --> 01:35:17,600 Izgradićemo ničiju zemlju tamo i ako ništa drugo ne uspe, 1027 01:35:17,600 --> 01:35:22,600 To će nam biti poslednje mesto. Koliko ćemo još raditi? 1028 01:35:23,240 --> 01:35:25,639 Nastavite kopati, brate. 1029 01:35:25,639 --> 01:35:30,640 Završavamo pre zore. 1030 01:35:30,640 --> 01:35:34,441 tada je neprijatelj umoran. Još uvek pod pokriljem noći. 1031 01:35:34,760 --> 01:35:38,200 Kada se bitka pretvori u žestoku borbu, sunce će biti iznad nas. 1032 01:35:38,200 --> 01:35:41,481 Sve ćemo ih pustiti unutra. I pobrinuti se da nikad ne ode. 1033 01:35:41,481 --> 01:35:45,759 Pobiti ih. U redu, sviđa mi se. Iako, nemamo gomilu velikih resursa. 1034 01:35:47,000 --> 01:35:49,161 Ali ostrvo će i dalje opstati, brate. 1035 01:37:29,080 --> 01:37:31,561 Daj mi dobre vesti Hattie. Uspela sam. 1036 01:37:31,561 --> 01:37:35,879 Samo to ne znači da se signel na satelitu neće isključiti za 6 minuta. 1037 01:37:35,879 --> 01:37:38,079 6 minuta može biti vreme koje nam je potrebno. 1038 01:37:38,079 --> 01:37:40,079 Bolje i to nego trn u oku. 1039 01:37:40,079 --> 01:37:46,520 Da, što je u suštini sve, sa čime se borimo. Još imamo dobre reflekse, zar ne? 1040 01:38:05,559 --> 01:38:08,520 Piće? Naravno. Hvala ti. 1041 01:38:12,519 --> 01:38:16,040 Zamislimo, na trenutak da je ovo poslednji zalazak sunca koji vidimo. 1042 01:38:23,240 --> 01:38:26,879 Nisam htela verovati da mi je brat bio prešao na tamnu stranu. 1043 01:38:31,000 --> 01:38:32,760 Znao je reći, 1044 01:38:33,120 --> 01:38:35,879 puno puta. 1045 01:38:40,360 --> 01:38:43,999 Celi život provodim bežeći. 1046 01:38:44,881 --> 01:38:46,521 I ja. 1047 01:38:48,759 --> 01:38:50,160 Da. 1048 01:38:52,201 --> 01:38:56,159 Nisam se vraćao 25 godina i moja ćerka ne poznaje našu porodicu. 1049 01:38:57,879 --> 01:38:59,720 Oh. 1050 01:39:00,520 --> 01:39:03,559 Možeš to promeniti. 1051 01:39:08,441 --> 01:39:10,480 I ti isto. 1052 01:39:10,839 --> 01:39:14,360 Ti i ja obećajmo ovde i sada. 1053 01:39:15,200 --> 01:39:21,321 Kada sutra vidimo sunce. Ispravićemo grešku koju smo napravili. 1054 01:39:30,521 --> 01:39:34,320 To je sada upravo zapečaćeno, i nema vraćanja. To je sve. 1055 01:39:37,561 --> 01:39:40,519 Mislim da nema šanse, da se opet vratim u pakao. 1056 01:39:41,240 --> 01:39:44,641 Hoćeš li da se vidimo ponovo? Definitivno ne. U redu. 1057 01:39:45,201 --> 01:39:47,639 Možda sutra ako preživim. 1058 01:39:49,799 --> 01:39:51,560 Jonah. Ne požuruj me. 1059 01:39:51,560 --> 01:39:52,601 Uskoro će svanuti. 1060 01:39:52,601 --> 01:39:54,160 Doći će uskoro. 1061 01:39:54,160 --> 01:39:58,480 Možeš li to sada završiti. Ne požuruj me. Sada? Ne požuruj me pogrešiću. 1062 01:39:58,480 --> 01:40:02,980 Koliko dugo traje ovaj proces? 30 minuta i 33 dok ne izvadi virus. 1063 01:40:03,061 --> 01:40:05,721 Gledaj Deck, mislim da trebamo ozbiljno razmotriti opciju jedan. 1064 01:40:05,721 --> 01:40:11,040 Ne počinji opet sa time Hattie. Propustićemo priliku. Jonah odmah! 1065 01:40:11,040 --> 01:40:15,000 Dobro, dobro, u redu. Evo ne znam kako će sve ići. 1066 01:40:15,760 --> 01:40:17,840 Drži se Hattie. 1067 01:40:17,840 --> 01:40:22,080 Neće biti prijatno. Ne, ovo će biti zabavno. 1068 01:40:24,319 --> 01:40:25,999 Uh ... 1069 01:40:35,881 --> 01:40:38,599 Radi...radi. 1070 01:40:45,800 --> 01:40:48,119 Hej, aktivirao se alarm. To je to. 1071 01:40:49,840 --> 01:40:52,200 Idemo po planu? Da. 1072 01:40:52,200 --> 01:40:54,039 Braćo! 1073 01:40:56,001 --> 01:40:57,720 Vreme je. 1074 01:41:07,520 --> 01:41:09,759 Samo sam ti hteo reći, ako sve ovo, 1075 01:41:10,519 --> 01:41:13,001 Krene u krivom smeru. 1076 01:41:13,560 --> 01:41:15,759 i ovo je... 1077 01:41:17,879 --> 01:41:20,121 Žao mi je zbog svega. 1078 01:41:21,600 --> 01:41:25,079 Imam svoje razloge, ali činjenica je... 1079 01:41:26,960 --> 01:41:30,279 da sam te ostavio. I ostavio sam nas. 1080 01:41:34,200 --> 01:41:35,840 Trebalo je da se vratim kući. 1081 01:41:36,920 --> 01:41:40,840 I ako sve ovo prođe, imaš moju reč da se to više nikada neće ponoviti. 1082 01:41:45,039 --> 01:41:47,159 Volim te brate. 1083 01:41:54,399 --> 01:41:55,960 I ja tebe volim brate. 1084 01:42:03,840 --> 01:42:06,279 U redu. 1085 01:42:09,119 --> 01:42:11,201 Misliš da bi trebali biti toliko blizu prve linije? 1086 01:42:11,201 --> 01:42:14,680 Držaću te na oku, blizu u slučaju da trebamo da se povučemo. 1087 01:42:14,680 --> 01:42:17,361 Hej, ovo je ono što radimo. 1088 01:42:17,361 --> 01:42:20,480 Da, to je ono što radimo. 1089 01:42:21,439 --> 01:42:24,281 Deck... 1090 01:42:27,400 --> 01:42:30,621 Čula sam šta je Brixton rekao. 1091 01:42:31,521 --> 01:42:34,120 Ti si ostao da nas zaštitiš. 1092 01:42:35,760 --> 01:42:42,361 Nikad nisam trebala verovati u to Zato sam..? Žao mi je. 1093 01:42:42,961 --> 01:42:49,740 Hej, slušaj. Svašta sam radio, i na to nisam ponosan. 1094 01:42:51,079 --> 01:42:55,241 Moram da iskažem stvari, 1095 01:42:55,401 --> 01:42:58,439 u kojima me je gad provalio. 1096 01:42:58,439 --> 01:43:01,800 Ali trenutno mi je najvažnija stvar, 1097 01:43:01,800 --> 01:43:03,880 da odvedem svoju sestru kući. 1098 01:43:35,039 --> 01:43:37,121 Eteon, stani. 1099 01:43:53,440 --> 01:43:56,639 Braćo! Samoa! 1100 01:44:03,639 --> 01:44:06,641 Pozivam svoje pretka! 1101 01:44:07,960 --> 01:44:09,960 Ova zemlja je bila nahranjena, 1102 01:44:11,279 --> 01:44:13,961 sa krvlju, 1103 01:44:14,880 --> 01:44:18,000 sada će biti nahranjena sa vama! 1104 01:44:18,360 --> 01:44:22,001 Dobro. Oružje. 1105 01:44:29,240 --> 01:44:31,480 Koliko dugo treba da se oružje vrati na mrežu. 1106 01:44:31,480 --> 01:44:34,441 Nemam ideju. 1107 01:44:43,081 --> 01:44:47,719 Neka borba počne! 1108 01:45:08,840 --> 01:45:11,879 Vazdušna komando! 1109 01:45:12,441 --> 01:45:15,560 Pošaljite mi helihopter. 1110 01:46:24,120 --> 01:46:26,081 Jack. 1111 01:46:44,160 --> 01:46:46,360 Brzo. 1112 01:46:47,119 --> 01:46:49,160 Radi li mašina? Radi. 1113 01:46:51,080 --> 01:46:53,999 Idi, idi. 1114 01:48:04,560 --> 01:48:06,200 Hobbs! 1115 01:48:28,800 --> 01:48:30,841 Idi, idi... 1116 01:48:33,960 --> 01:48:37,801 Idemo u ribolov, Shaw! Ulovimo ga! 1117 01:48:42,399 --> 01:48:45,361 Pričekaj! 1118 01:49:06,321 --> 01:49:10,360 Kuda ste krenuli. Diži se! 1119 01:49:21,881 --> 01:49:23,641 Ti ga približi, ja ću ga uhvatiti. 1120 01:49:23,641 --> 01:49:26,920 Zadržaću ga. 1121 01:49:35,719 --> 01:49:38,760 Podiži, podiži... 1122 01:49:47,000 --> 01:49:49,200 Slobodan dan. 1123 01:50:04,799 --> 01:50:08,920 Šta to radiš? Idem u napad! 1124 01:50:24,079 --> 01:50:26,839 Idemo Jonah! Dolazim brate! 1125 01:50:27,641 --> 01:50:29,481 Osovina, osovina. 1126 01:50:47,840 --> 01:50:49,961 Timo, možeš sad! 1127 01:51:16,760 --> 01:51:19,720 Samo polako i precizno. 1128 01:51:21,480 --> 01:51:23,880 To brate! 1129 01:51:25,361 --> 01:51:29,160 U redu. 1130 01:51:46,360 --> 01:51:49,641 Povuci naglo u stranu! Sada! 1131 01:52:01,399 --> 01:52:03,320 Ah. 1132 01:52:15,040 --> 01:52:18,480 Hoćeš da me skineš sa litice, ha? Moj red. 1133 01:52:21,320 --> 01:52:24,601 Gospodine, oružje je na mreži. Idemo,idemo. 1134 01:52:25,961 --> 01:52:27,380 Doviđenja. 1135 01:52:28,879 --> 01:52:31,559 Dolazi! 1136 01:52:40,440 --> 01:52:44,119 Imamo malo problema natrag, Shav! Približavamo se kraju puta! 1137 01:53:14,999 --> 01:53:17,961 U redu, sad podigni ulog. 1138 01:53:31,360 --> 01:53:33,800 Gubimi rotore. 1139 01:53:39,521 --> 01:53:42,080 Aaah ... 1140 01:53:43,920 --> 01:53:46,081 Ja pazim na tebe. 1141 01:54:00,480 --> 01:54:02,760 Gubim snagu! 1142 01:54:05,919 --> 01:54:08,761 Hoobs. Hattie skoči! 1143 01:55:00,879 --> 01:55:07,441 Hel diži se. Diži se. Nisi mrtav dok to ja ne kažem.. 1144 01:55:07,441 --> 01:55:11,719 Vidiš li tajmer za izdvajanje? Ubrizgaj ovaj metak u njeno srce. 1145 01:55:11,719 --> 01:55:15,001 Razumeš li? 1146 01:55:28,121 --> 01:55:30,760 Ovde ja kraj vašeg puta momci! 1147 01:55:30,760 --> 01:55:35,760 Da to zadrži za sebe! Brojevi se ne nalaze na vama! 1148 01:55:35,760 --> 01:55:39,439 Ljudska revolucija dolazi, svidelo se to nama ili ne. 1149 01:55:41,759 --> 01:55:44,441 Znaš da se loše osećam zbog tebe. 1150 01:55:44,441 --> 01:55:48,759 Od tog smrada koji ti ispunjava glavu! To je sranje! 1151 01:55:50,640 --> 01:55:53,000 Počinjete da mi se sviđate, znate? 1152 01:56:31,119 --> 01:56:34,480 Gde je problem momci, da li boli? 1153 01:56:34,480 --> 01:56:38,920 Mora da je teško biti... čovek. 1154 01:57:08,680 --> 01:57:13,080 Da li si video to? U pravu si. 1155 01:57:13,560 --> 01:57:16,559 Vreme je da radimo kao tim. Tako će mo ga savladati. 1156 01:57:16,559 --> 01:57:19,721 Idem na udarce dok ne padne na zemlju. Radiću isto. 1157 01:57:20,760 --> 01:57:23,999 Uzvrati mu sa leđa. Tu sam za tebe. 1158 01:57:23,999 --> 01:57:27,520 Ubijmo ovo kopile. 1159 01:59:35,879 --> 01:59:38,961 Imam ga. Uspela si Hattie. 1160 01:59:38,961 --> 01:59:41,399 Nikad nisam sumnjao. 1161 01:59:41,900 --> 01:59:44,640 Prepusti to u sigurne ruke. 1162 01:59:49,480 --> 01:59:53,321 Ti si me proglasio izdajnikom! 1163 01:59:53,321 --> 01:59:56,960 Okrenuo si moju sestru protiv mene. 1164 01:59:56,960 --> 01:59:59,320 Prisiljavao si me da ubijem svog brata! 1165 01:59:59,320 --> 02:00:03,719 Evo nas opet, hajde! 1166 02:00:03,719 --> 02:00:07,641 Shaw, vrati se na uzrok! 1167 02:00:10,059 --> 02:00:14,921 Jedan život ne znači ništa! Ne znam šta ti se dogodilo, Brixton. 1168 02:00:17,559 --> 02:00:19,959 Naterao si me da te već jednom ubijem. 1169 02:00:21,660 --> 02:00:24,919 Neću to ponovo uraditi. 1170 02:00:28,241 --> 02:00:30,920 Brate, ti možda veruješ u mašine. 1171 02:00:32,119 --> 02:00:35,321 Ali mi verujemo u ljude. 1172 02:00:41,759 --> 02:00:45,480 Imate svu tehnologiju na svetu. 1173 02:00:48,080 --> 02:00:50,081 Mi imamo srce. 1174 02:00:51,441 --> 02:00:54,999 Ne postoji takva mašina. 1175 02:00:56,139 --> 02:01:00,040 Moji momci, dobićete papučom po tom dupencetu. 1176 02:01:08,919 --> 02:01:12,480 Isključite Brixtona. 1177 02:01:20,020 --> 02:01:21,880 Da, tako je. 1178 02:01:25,479 --> 02:01:28,321 Đavolski dobar posao, momci. 1179 02:01:45,259 --> 02:01:50,081 Brixton nikada nije ispunjavao naša očekivanja 1180 02:01:50,081 --> 02:01:51,880 Ali vas troje. 1181 02:01:51,880 --> 02:01:54,639 Izveli ste vašu analitiku. 1182 02:01:54,639 --> 02:01:58,600 Nećeš me zaboraviti, Hobbs. 1183 02:01:58,600 --> 02:02:00,799 Nećeš. 1184 02:02:00,799 --> 02:02:04,200 Biće to pakleno okupljanje. 1185 02:02:04,801 --> 02:02:07,839 Sada ste na našem radaru. 1186 02:02:07,839 --> 02:02:10,079 A ti si na našem. 1187 02:02:18,340 --> 02:02:22,519 Hvala ti što si bio uz mene u celoj ovoj stvari, sjajan si. 1188 02:02:22,799 --> 02:02:27,520 Šta bi rekao da ja imam glupu facu? 1189 02:02:28,080 --> 02:02:31,479 Dobro je momci, sada idemo kući. 1190 02:02:32,681 --> 02:02:35,560 U redu. 1191 02:02:35,560 --> 02:02:38,280 Slušaj Batman, je imao Robina, a zli doktor je imao Mini-me... 1192 02:02:38,280 --> 02:02:40,520 Ti si moj Mini-Me ja... Han Solo je imao Chubaku. 1193 02:02:40,520 --> 02:02:43,080 Hajde Ne govori to. 1194 02:02:43,080 --> 02:02:45,520 Vidim te, ti si uz mene.