1
00:01:50,736 --> 00:01:52,704
Así que, aquí estamos,
2
00:01:52,805 --> 00:01:55,974
tratando de empacar nuestras
mochilas, lo más ligero posible.
3
00:01:56,075 --> 00:01:57,394
De lo contrario,
a mitad de camino de esa roca,
4
00:01:57,418 --> 00:01:59,020
se sentirán como SUVs
a nuestras espaldas.
5
00:01:59,044 --> 00:02:00,277
Y no queremos eso.
6
00:02:01,180 --> 00:02:02,768
Entendido.
7
00:02:20,699 --> 00:02:22,100
¿Estás preparada?
8
00:02:22,201 --> 00:02:23,989
Creo que sí.
9
00:02:32,177 --> 00:02:33,578
Sí.
10
00:02:33,679 --> 00:02:35,870
Vaya. Eso me ha dado
un susto de muerte.
11
00:02:39,017 --> 00:02:41,186
Sí, ¡vamos!
¡Hagamos esto!
12
00:02:41,287 --> 00:02:43,576
Ven aquí, grandulón.
Dame un abrazo.
13
00:02:43,755 --> 00:02:46,524
Bueno, este fin de semana se ha
vuelto mucho más interesante.
14
00:02:46,625 --> 00:02:48,626
Huelan el aire, amigos.
15
00:02:48,727 --> 00:02:51,217
¿Y nada de esa mierda de
smog de NYC, aquí arriba?
16
00:02:52,196 --> 00:02:55,021
- ¡Sí!
- ¡Sí!
17
00:02:59,838 --> 00:03:02,461
¡Subamos a esa montaña!
18
00:03:10,015 --> 00:03:13,284
Hola, soy Josh.
Acabamos de llegar.
19
00:03:13,385 --> 00:03:16,509
¿Tú, hablas estadounidense?
20
00:03:16,688 --> 00:03:19,290
Soy Sophie.
Y ella es Kelly.
21
00:03:19,391 --> 00:03:21,481
- Hola.
- Estadounidenses.
22
00:03:21,860 --> 00:03:23,414
De Los Ángeles.
23
00:03:23,562 --> 00:03:26,531
Sophie,
ese era el nombre de mi madre.
24
00:03:26,632 --> 00:03:29,621
Cielos, amigo,
¿es lo mejor que tienes?
25
00:03:31,069 --> 00:03:35,006
Así que, mis chicos y yo nos preguntamos
si querrían venir y, festejar.
26
00:03:35,107 --> 00:03:36,702
Estamos teniendo una
especie de celebración.
27
00:03:36,726 --> 00:03:38,064
¿Y qué están celebrando?
28
00:03:38,443 --> 00:03:40,071
Estar en medio de la nada
como cuatro homosexuales,
29
00:03:40,095 --> 00:03:41,790
y se nos aparecen un par de
estrellas de cine.
30
00:03:41,814 --> 00:03:45,103
En serio, amigo, 1980 ha llamado, quiere
que le devuelvas sus frases de ligue.
31
00:03:49,855 --> 00:03:53,646
De todos modos,
gracias por la oferta, pero...
32
00:03:54,125 --> 00:03:57,748
Bueno, si tú y tu madre
cambian de opinión...
33
00:04:00,832 --> 00:04:01,499
Suerte.
34
00:04:01,600 --> 00:04:03,388
- Ciao.
- Ciao.
35
00:04:04,937 --> 00:04:06,876
Oigan, esos locales, acaban
de intentar escalar la cara,
36
00:04:06,900 --> 00:04:08,873
pero no pudieron
pasar de la cornisa.
37
00:04:08,974 --> 00:04:12,910
Dicen que ya hay hielo ahí arriba.
Somos los únicos que subiremos.
38
00:04:13,011 --> 00:04:14,746
Incluso han dejado
parte de su equipo.
39
00:04:14,847 --> 00:04:17,682
Bueno, ¿qué esperabas?
Esto no es California.
40
00:04:17,783 --> 00:04:21,374
- ¿Dónde está Josh?
- ¿Dónde crees que está?
41
00:04:21,653 --> 00:04:24,489
- Bueno, no pierde mucho tiempo.
- ¿No se supone que esté comprometido?
42
00:04:24,590 --> 00:04:26,579
Sí. Con Amy Manners.
43
00:04:27,158 --> 00:04:29,160
Taylor y yo estuvimos
hablando de camino aquí.
44
00:04:29,261 --> 00:04:30,982
No podemos seguir haciendo la
misma mierda para siempre, hombre.
45
00:04:31,006 --> 00:04:32,140
Ya no estamos en la Universidad.
46
00:04:32,164 --> 00:04:34,399
Pensamos que con los dos
viviendo en Nueva York...
47
00:04:34,500 --> 00:04:38,536
Apenas y lo veo. La verdad es que Jessica
no le soporta ni a él, ni a su prometida.
48
00:04:38,637 --> 00:04:41,005
- No los quiere ni en la casa.
- Mierda.
49
00:04:41,106 --> 00:04:43,184
Venimos del otro lado del mundo
para follarnos a unas europeas
50
00:04:43,208 --> 00:04:45,843
y terminamos al lado de
un par de Princesas de California.
51
00:04:45,944 --> 00:04:48,024
¿Qué están haciendo ustedes,
maricas, de todos modos?
52
00:04:49,381 --> 00:04:51,183
Yo estoy por ahí intentando
conseguirnos sexo
53
00:04:51,284 --> 00:04:53,117
y ustedes están aquí jugando
con sus pollas.
54
00:04:53,218 --> 00:04:54,986
En ese caso, me apunto.
55
00:04:55,087 --> 00:04:56,454
- ¡Mierda! No, no.
- ¡Vamos!
56
00:04:56,555 --> 00:04:58,778
- No, hombre.
- ¡Sí! Te quiero, amigo.
57
00:04:59,057 --> 00:05:01,526
Te echo de menos.
¿No me crees?
58
00:05:01,627 --> 00:05:04,862
- ¿Puedes sentir mi palo ahora mismo?
- Aleja esa cosa de mí.
59
00:05:04,963 --> 00:05:06,641
El hecho de que trabajes para
un Congresista, no significa que...
60
00:05:06,665 --> 00:05:09,734
puedas olvidar a tus amigos.
Sé cosas sobre ti, no lo olvides.
61
00:05:09,835 --> 00:05:12,155
- Sí, ¿qué se supone que significa eso?
- Ya sabes cómo es.
62
00:05:12,204 --> 00:05:13,281
Te estás tomando un par de copas,
63
00:05:13,305 --> 00:05:15,373
empiezas a disparar la mierda,
y de repente...
64
00:05:15,474 --> 00:05:17,652
le cuentas a una desconocida en
un bar, cómo ese tipo de la tele...
65
00:05:17,676 --> 00:05:20,033
solía ser un loco hijo
de perra, en su día.
66
00:05:20,512 --> 00:05:22,179
¿Quieres más dinero?
¿Es eso?
67
00:05:22,280 --> 00:05:24,682
- ¿Qué has dicho?
- ¡Me estás haciendo daño!
68
00:05:24,783 --> 00:05:26,878
Podrás engañar a esos
imbéciles de Washington,
69
00:05:26,979 --> 00:05:28,059
de que tu mierda no apesta,
70
00:05:28,153 --> 00:05:30,643
pero no te olvides de lo
mucho que hemos recorrido.
71
00:05:30,822 --> 00:05:32,577
¡Suéltame!
72
00:05:33,792 --> 00:05:36,214
Eres un tonto hijo de puta,
¿lo sabías?
73
00:05:42,033 --> 00:05:44,702
- Un trago.
- Planeamos irnos a primera hora.
74
00:05:44,803 --> 00:05:47,037
Y lo haremos, vamos.
75
00:05:47,138 --> 00:05:49,327
Incluso te dejaré al lindo.
76
00:05:51,176 --> 00:05:53,811
Lo siento, no me refería a eso.
77
00:05:53,912 --> 00:05:56,201
Se te permite divertirte, Kel.
78
00:05:56,682 --> 00:05:59,383
De acuerdo. Un trago.
79
00:05:59,484 --> 00:06:02,620
¿De verdad? Gracias.
80
00:06:02,721 --> 00:06:04,677
¡Detente! ¡Suéltame!
81
00:06:04,856 --> 00:06:08,446
Suéltame o cambiaré de opinión.
82
00:06:10,662 --> 00:06:12,107
Todo lo que digo es que
se necesita a una mujer...
83
00:06:12,131 --> 00:06:14,421
para conocer su camino alrededor
del cuerpo de otra mujer.
84
00:06:14,800 --> 00:06:19,036
Los tipos se lanzan como si estuvieran
comiendo una naranja o algo así.
85
00:06:19,137 --> 00:06:21,739
Entre chicas,
sabemos lo que quiere cada una.
86
00:06:21,840 --> 00:06:23,852
¿Así es como se mantienen calientitas
por la noche, en esa cabaña?
87
00:06:23,876 --> 00:06:26,777
Bueno, sí.
¿Para qué crees que es esto?
88
00:06:26,878 --> 00:06:30,101
Me acabo de venir
en mis pantalones.
89
00:06:31,316 --> 00:06:33,939
¿Cuánto hace que se conocen?
Esperen, déjenme adivinar.
90
00:06:34,686 --> 00:06:36,587
Chicos de fraternidad, ¿verdad?
91
00:06:36,688 --> 00:06:39,100
Eran los chicos geniales de la Universidad.
Los mejores días de sus vidas.
92
00:06:39,124 --> 00:06:41,659
Y ahora están aquí intentando
revivir su juventud.
93
00:06:41,760 --> 00:06:44,261
Nos conocimos en un campamento
de verano y empezamos a escalar.
94
00:06:44,362 --> 00:06:46,007
Nos reunimos en la misma semana,
todos los años,
95
00:06:46,031 --> 00:06:47,965
elegimos un lugar y nos vamos.
96
00:06:48,066 --> 00:06:49,856
Saben dónde están, ¿verdad?
97
00:06:50,335 --> 00:06:52,804
Las Dolomitas.
Son unas rocas muy grandes.
98
00:06:52,905 --> 00:06:55,985
- Bueno, si necesitan ayuda ahí arriba...
- Podemos cuidar de nosotras mismas.
99
00:06:56,174 --> 00:06:57,542
Bien.
100
00:06:57,643 --> 00:06:59,966
Vaya,
cuando entraste en la tienda,
101
00:07:00,145 --> 00:07:02,447
supongo que ese día no
tendrían el reloj grande.
102
00:07:02,548 --> 00:07:05,249
¿No se supone que eso diga
algo sobre el tamaño de tu...?
103
00:07:05,350 --> 00:07:06,595
No, espera, eso es con un auto.
104
00:07:06,696 --> 00:07:11,110
Apuesto a que tienes, ¿qué ahora,
un gran Ferrari rojo y brillante?
105
00:07:11,289 --> 00:07:13,558
- ¿Verdad?
- Te ha atrapado ahí, hombre.
106
00:07:13,659 --> 00:07:16,383
- Es un Maserati.
- ¡Mierda!
107
00:07:18,664 --> 00:07:21,732
Este bebé es el
Ritmo Mundo Quantum Elite,
108
00:07:21,833 --> 00:07:23,956
con baliza localizadora
personalizada.
109
00:07:24,235 --> 00:07:25,858
Ahora, en cualquier lugar
del mundo, donde me encuentre,
110
00:07:25,882 --> 00:07:27,805
sólo tengo que pulsar este botón
111
00:07:27,906 --> 00:07:30,741
y de repente un montón de ninjas
secretos saldrán de la nada.
112
00:07:30,842 --> 00:07:34,400
Segura que te es muy útil, cuando
conduces tu Maserati por Manhattan.
113
00:07:34,679 --> 00:07:37,048
¿Así que quieres verlo?
¿Quieres verlo? Quieres...
114
00:07:37,149 --> 00:07:39,727
- ¿Debemos conocer a los ninjas?
- No empieces, hombre. No lo hagas.
115
00:07:39,751 --> 00:07:41,686
- No, no. Lo estoy haciendo.
- Lo está haciendo.
116
00:07:41,787 --> 00:07:44,444
- No, no. No lo hagas.
- Ella lo ha pedido. Aquí vienen los ninjas.
117
00:07:45,423 --> 00:07:48,515
Aquí vamos. Ya vienen.
118
00:07:51,897 --> 00:07:53,197
Tal vez no esta vez.
119
00:07:53,298 --> 00:07:54,531
Aleluya.
120
00:07:58,436 --> 00:08:00,148
- Hoy no habrá ninjas.
- Estuvo cerca, amigo.
121
00:08:00,172 --> 00:08:01,960
Así que, oye,
¿cuál es tu historia?
122
00:08:04,076 --> 00:08:05,597
No querrás saberla.
123
00:08:06,545 --> 00:08:09,168
Vamos a ir al Antelao,
a domar al Rey.
124
00:08:09,347 --> 00:08:10,414
Nosotros también.
125
00:08:10,515 --> 00:08:11,682
Estoy hablando en serio.
126
00:08:11,783 --> 00:08:13,371
¿La cara?
127
00:08:13,819 --> 00:08:15,640
Son 3.000 metros.
128
00:08:16,555 --> 00:08:18,711
¿Van en serio?
129
00:08:18,990 --> 00:08:20,625
- ¿Qué tal ustedes?
- Ya saben,
130
00:08:20,726 --> 00:08:23,983
puede que estemos muy drogados
ahora mismo, pero no estamos locos.
131
00:08:24,162 --> 00:08:27,331
Estaremos tomando la ruta escénica,
por el sendero trasero.
132
00:08:27,432 --> 00:08:28,741
¿Cuatro tipos en una cabaña?
133
00:08:29,100 --> 00:08:31,435
Apuesto a que sí hay un
sendero trasero involucrado.
134
00:08:31,536 --> 00:08:33,527
No soy un jodido idiota, amiga.
135
00:08:37,075 --> 00:08:38,964
Me voy a la cama.
136
00:08:39,945 --> 00:08:42,435
- No te olvides de esto.
- Gracias.
137
00:08:42,814 --> 00:08:44,115
- Me gusta aquí.
- Bien.
138
00:08:44,216 --> 00:08:45,870
¿Por qué no te quedas?
139
00:08:47,019 --> 00:08:48,619
Suelta mi brazo.
140
00:08:48,720 --> 00:08:50,955
- Está cansada, hombre.
- Sí, hombre, suéltala.
141
00:08:51,056 --> 00:08:52,844
Suelta mi brazo.
142
00:08:58,797 --> 00:09:00,852
Bueno, tu amiga es una
verdadera aguafiestas.
143
00:09:04,369 --> 00:09:07,038
Llevamos dos años
planeando este viaje.
144
00:09:07,139 --> 00:09:09,573
Este es nuestro héroe, Luca.
145
00:09:09,674 --> 00:09:11,008
Dí hola a la cámara, Luca.
146
00:09:11,109 --> 00:09:13,944
Hola a la cámara, Luca.
147
00:09:14,045 --> 00:09:16,535
Diles cuántas veces
has subido al Antelao.
148
00:09:16,714 --> 00:09:19,216
Esta es en realidad
la número cinco.
149
00:09:19,317 --> 00:09:21,686
¿Y qué se siente al llevar
a una virgen contigo?
150
00:09:21,787 --> 00:09:24,288
¿Una virgen? Pensaba que
hoy iba a escalar contigo.
151
00:09:24,389 --> 00:09:25,518
¡Oye!
152
00:09:25,619 --> 00:09:28,492
Este es el primer intento de Kelly
de escalar el Monte Antelao.
153
00:09:28,593 --> 00:09:30,882
Permanezcan atentos
para ver como ella...
154
00:09:58,490 --> 00:10:01,730
- Oye, tal vez ella ya ha tomado suficiente.
- Tal vez deberías de cerrar la boca.
155
00:10:02,694 --> 00:10:07,654
Oye, entonces mañana,
¿por qué no escalamos con ustedes?
156
00:10:09,567 --> 00:10:10,801
¿Qué es tan divertido?
157
00:10:10,902 --> 00:10:12,469
Bueno, ustedes son turistas.
158
00:10:12,570 --> 00:10:14,171
¿Turistas?
159
00:10:14,272 --> 00:10:17,041
Pues sí. Estarán tomando la
ruta marica hacia la cornisa
160
00:10:17,142 --> 00:10:19,832
y luego recorrerán el
sendero hasta la cima.
161
00:10:20,011 --> 00:10:22,446
Tengo una sobrina de diez años
que podría hacer esa escalada.
162
00:10:22,547 --> 00:10:25,571
¿Por qué no te llevo a mi cabaña
y te enseño quién es el marica?
163
00:10:26,750 --> 00:10:29,263
Bueno, si no tienes las bolas
para escalar esa roca como un hombre,
164
00:10:29,287 --> 00:10:32,579
no me vas a servir de nada
en esa cabaña, cariño.
165
00:10:50,008 --> 00:10:52,587
Oigan, chicos, ¿puedo participar en esto?
Compartir es cuidar, ¿verdad?
166
00:10:52,611 --> 00:10:55,333
Vamos. Necesito orinar.
167
00:10:58,116 --> 00:11:00,751
Oye, hombre, tal vez no deberías.
168
00:11:00,852 --> 00:11:03,654
Ya sabes, con...
Con Amy y todo eso.
169
00:11:03,755 --> 00:11:07,358
- ¿Amy? ¿Qué Amy?
- Vamos, hombre.
170
00:11:07,459 --> 00:11:09,360
¿Crees que voy a sumergir mi polla
en la misma olla de grasa,
171
00:11:09,384 --> 00:11:10,404
durante los próximos 40 años?
172
00:11:10,428 --> 00:11:13,564
No sé, hombre.
Ella, ya ha bebido mucho.
173
00:11:13,665 --> 00:11:15,232
Deberían sólo relajarse.
174
00:11:15,333 --> 00:11:17,956
Eso dice la voz de la
felicidad conyugal.
175
00:11:18,970 --> 00:11:21,726
Te diré algo, ¿por qué no
llevas a los niños a la cama?
176
00:11:22,040 --> 00:11:23,495
No me esperen despiertos.
177
00:11:29,948 --> 00:11:33,638
Miren, uno de nosotros va a
tener que decirle algo. ¿Verdad?
178
00:11:34,052 --> 00:11:36,241
¿Se lo decimos juntos?
179
00:11:41,559 --> 00:11:42,792
Me has asustado.
180
00:11:44,962 --> 00:11:47,318
Oye, más despacio, vaquero.
181
00:11:49,466 --> 00:11:51,935
¡Suéltame! ¡Detente!
182
00:11:52,036 --> 00:11:54,728
- Eres una bocona, ¿no?
- ¡Suéltame!
183
00:11:56,341 --> 00:11:58,865
- ¡Maldita perra!
- ¡No! Déjame...
184
00:11:59,744 --> 00:12:01,766
- ¡Déjame!
- ¿Oyeron eso?
185
00:12:06,583 --> 00:12:09,720
- ¡Alto! ¡Detente!
- No tengo las bolas.
186
00:12:09,821 --> 00:12:11,478
¿No es eso lo que has dicho?
187
00:12:16,861 --> 00:12:20,451
- Maldito... ¡Déjame en paz!
- ¡Basta ya! ¡Paren! ¡Paren!
188
00:12:21,299 --> 00:12:22,653
Basta, los dos.
189
00:12:23,101 --> 00:12:24,221
¿Qué cojones estás haciendo?
190
00:12:24,302 --> 00:12:26,024
¿Qué te ha pasado en la cara?
191
00:12:28,572 --> 00:12:29,272
Muy bien.
192
00:12:29,373 --> 00:12:31,285
Tenemos que encontrarla y hablar con ella.
¿De acuerdo? Estabas borracho.
193
00:12:31,309 --> 00:12:33,855
- ¡Él estaba tratando de violarla!
- Es sólo un pequeño malentendido.
194
00:12:33,879 --> 00:12:36,780
¿Verdad, Josh? ¿Cierto?
195
00:12:36,881 --> 00:12:38,801
- Claro.
- Entonces, sólo tenemos que encontrarla
196
00:12:38,884 --> 00:12:40,509
y hablar con ella, ¿de acuerdo?
197
00:12:41,653 --> 00:12:43,241
Vamos.
198
00:12:44,989 --> 00:12:48,225
- ¡Sophie!
- Oye, vamos, ¡no vamos a hacerte daño!
199
00:12:48,326 --> 00:12:50,861
Sophie, vamos.
¡Es un malentendido!
200
00:12:50,962 --> 00:12:51,962
¿Sophie?
201
00:12:52,030 --> 00:12:53,785
Oye, ¿a dónde has ido?
202
00:12:54,365 --> 00:12:56,220
Sophie, ¡vamos!
203
00:12:56,734 --> 00:12:59,236
- ¡Oye!
- ¡Sophie!
204
00:12:59,337 --> 00:13:00,959
Oye, ¿dónde estás?
205
00:13:02,173 --> 00:13:04,395
Sophie, ¡está bien!
206
00:13:06,444 --> 00:13:09,201
¡Oye, vamos, Sophie!
207
00:13:09,480 --> 00:13:10,801
Está aquí.
208
00:13:12,216 --> 00:13:13,537
¡Ahí!
209
00:13:17,755 --> 00:13:19,342
¡Atrápenla!
210
00:13:23,661 --> 00:13:25,750
Vamos.
211
00:13:36,107 --> 00:13:37,608
¡Agárrala!
212
00:13:37,709 --> 00:13:39,366
Sólo quiero hablar contigo.
213
00:13:43,047 --> 00:13:44,635
¡Me ha mordido!
214
00:13:47,251 --> 00:13:48,706
¡No, Josh!
215
00:13:49,153 --> 00:13:50,875
¡No!
216
00:13:58,530 --> 00:14:00,020
Mierda.
217
00:14:20,485 --> 00:14:22,086
Ayúdenme.
218
00:14:22,187 --> 00:14:23,777
Todavía respira.
219
00:14:26,157 --> 00:14:28,092
- ¿Qué haces?
- Llamando al 911.
220
00:14:28,193 --> 00:14:31,428
- ¿Y decirles qué?
- Ha habido un accidente y necesita ayuda.
221
00:14:31,529 --> 00:14:32,830
¿Qué haces?
222
00:14:32,931 --> 00:14:35,320
¿Crees que te creerán?
¿Y esto?
223
00:14:35,834 --> 00:14:37,422
¿Qué hay de las
marcas por la mordida?
224
00:14:40,238 --> 00:14:43,207
¿Cuánto crees que tardarán en
darse cuenta de que hubo una pelea?
225
00:14:43,308 --> 00:14:46,132
Pero fue un accidente.
Ella... Se tropezó y se cayó.
226
00:14:46,311 --> 00:14:47,865
¿Verdad, Zach?
227
00:14:48,480 --> 00:14:49,901
Dame tu teléfono.
228
00:14:53,585 --> 00:14:55,519
¿Están todos locos?
229
00:14:55,620 --> 00:14:57,742
¡Tenemos que conseguir ayuda!
230
00:14:59,924 --> 00:15:01,880
¿Qué hacemos, Taylor?
231
00:15:02,159 --> 00:15:04,428
- No lo sé.
- ¿Me estás tomando el pelo?
232
00:15:04,529 --> 00:15:06,697
¿Medio millón en una carrera
de Derecho y no lo sabes?
233
00:15:06,798 --> 00:15:08,709
Esto es Italia, hombre.
¿Quién cojones lo sabría?
234
00:15:08,733 --> 00:15:11,635
¿Qué tal de vuelta en casa?
235
00:15:11,736 --> 00:15:15,372
En el mejor de los casos, la defensa
sería un cargo de homicidio involuntario.
236
00:15:15,473 --> 00:15:19,243
Pero con los arañazos en la cara,
la piel bajo sus uñas,
237
00:15:19,344 --> 00:15:22,646
no hay un Fiscal que no pueda
condenar por un cargo de asesinato.
238
00:15:22,747 --> 00:15:23,747
Serían 20 años de cárcel.
239
00:15:23,848 --> 00:15:25,315
Se los he dicho.
240
00:15:25,416 --> 00:15:27,017
Les advertí que él lo
volvería a hacer.
241
00:15:27,118 --> 00:15:29,142
¡Eso fue hace mucho tiempo!
242
00:15:31,689 --> 00:15:35,713
Entonces no nos atraparon
y no nos van a atrapar ahora.
243
00:15:40,998 --> 00:15:44,835
Se cayó de la roca, haciendo lo
que amaba. Triste, pero cierto.
244
00:15:44,936 --> 00:15:46,860
¿Quieres decir que la dejemos así?
245
00:15:49,507 --> 00:15:52,797
Por favor. Por favor.
246
00:15:54,512 --> 00:15:55,833
No.
247
00:15:57,882 --> 00:15:59,203
No podemos hacer eso.
248
00:15:59,651 --> 00:16:01,005
¿Qué haces?
249
00:16:01,919 --> 00:16:04,275
- ¿Qué parece que estoy haciendo?
- ¡De ninguna manera!
250
00:16:06,657 --> 00:16:07,924
Escúchame.
251
00:16:08,025 --> 00:16:10,294
No vamos a caer por esto.
252
00:16:10,395 --> 00:16:13,630
Vamos a permanecer
juntos como siempre.
253
00:16:13,731 --> 00:16:17,121
Ahora estás con nosotros
o estás contra nosotros.
254
00:16:17,735 --> 00:16:19,624
Entonces, ¿qué va a ser?
255
00:16:25,510 --> 00:16:28,399
¿Zach? ¿Taylor?
256
00:16:31,783 --> 00:16:33,083
Todavía está viva.
257
00:16:33,184 --> 00:16:34,572
¡No!
258
00:16:36,554 --> 00:16:37,855
¡No puedes hacer esto!
259
00:16:37,956 --> 00:16:39,677
¡Dios mío! ¡No!
260
00:16:44,362 --> 00:16:45,963
Tómala.
261
00:16:46,064 --> 00:16:47,685
Josh, ya está muerta.
262
00:16:49,333 --> 00:16:51,155
Toma la piedra.
263
00:17:14,292 --> 00:17:16,447
Siempre fuiste un poco cobarde.
264
00:17:21,065 --> 00:17:24,322
Bueno, ahora eres tan culpable
como el resto de nosotros.
265
00:17:28,172 --> 00:17:29,994
¿Qué hacemos ahora?
266
00:17:36,681 --> 00:17:37,969
Joder.
267
00:17:50,828 --> 00:17:52,183
Espera.
268
00:17:53,998 --> 00:17:55,553
Sus uñas.
269
00:18:06,277 --> 00:18:09,179
¿Realmente piensas que van
a creer que alguien como ella,
270
00:18:09,280 --> 00:18:11,303
intentaría escalar eso
de noche, sin cuerdas?
271
00:18:11,482 --> 00:18:13,049
Estaba agotada.
272
00:18:13,150 --> 00:18:16,219
Estuvo bebiendo toda
la noche y drogándose.
273
00:18:16,320 --> 00:18:19,677
¿Sabes cuánto alcohol y droga
encontrarán en su cuerpo?
274
00:18:20,291 --> 00:18:24,628
Ya la han oído. Nos ha llamado maricas
por no subir la cara.
275
00:18:24,729 --> 00:18:26,987
De repente, dijo que podría
escalar los primeros 15 metros
276
00:18:27,011 --> 00:18:28,620
más rápido que cualquiera de nosotros.
277
00:18:40,244 --> 00:18:42,099
E intentamos detenerla.
278
00:18:44,916 --> 00:18:47,938
Nadie que esté aquí dirá que ha
ocurrido de otra manera, ¿verdad?
279
00:19:01,065 --> 00:19:02,602
¡Dios mío!
280
00:19:06,584 --> 00:19:07,862
¡No!
281
00:19:09,540 --> 00:19:10,895
¿Qué fue eso?
282
00:19:17,248 --> 00:19:19,416
Es Kelly. La cámara.
283
00:19:19,517 --> 00:19:20,971
Atrápenla.
284
00:19:25,389 --> 00:19:26,744
¡Vamos, vamos, vamos!
285
00:19:34,698 --> 00:19:38,101
¡Tomen la cámara!
¡Tómenla! ¡Vamos!
286
00:19:38,202 --> 00:19:40,057
No, no, no.
287
00:19:40,204 --> 00:19:41,592
¿Dónde está ella?
288
00:19:44,108 --> 00:19:45,375
Kelly, ¡espera!
289
00:19:45,476 --> 00:19:47,565
- ¡Vamos, vamos!
- ¡Por aquí! ¡Vamos!
290
00:19:48,746 --> 00:19:50,034
¡Vamos!
291
00:19:50,581 --> 00:19:52,403
¡Joder! ¡Agárrenla!
292
00:19:53,518 --> 00:19:55,639
¡Tras ella! ¡Vamos!
293
00:20:02,493 --> 00:20:04,483
¿Dónde coño está ella?
¿Dónde está?
294
00:20:04,962 --> 00:20:06,717
¿Dónde está ella?
295
00:20:11,068 --> 00:20:12,868
¡Joder!
296
00:20:12,969 --> 00:20:14,148
No podemos dejar que
se vaya con esa cámara.
297
00:20:14,172 --> 00:20:16,328
- ¡Kelly!
- Vuelve al campamento.
298
00:20:17,307 --> 00:20:20,210
Si la encuentras allí,
la detienes y nos esperas.
299
00:20:20,311 --> 00:20:22,867
- ¿Lo has entendido?
- De acuerdo, muy bien.
300
00:20:23,414 --> 00:20:25,069
Nos dividimos.
301
00:20:25,316 --> 00:20:27,139
Pero si encuentran a esa perra,
302
00:20:27,718 --> 00:20:31,108
- la sujetan, ¿de acuerdo?
- Muy bien.
303
00:20:31,522 --> 00:20:32,977
De acuerdo.
304
00:20:57,148 --> 00:20:58,936
Está bien. Yo no te vi.
305
00:21:24,942 --> 00:21:26,930
¡Oye! ¡Oye!
306
00:21:28,746 --> 00:21:30,868
¡Mierda! ¡Joder!
307
00:21:32,616 --> 00:21:34,905
¡Va por la cara!
308
00:21:45,096 --> 00:21:46,830
¡Kelly! ¡Detente!
309
00:21:46,931 --> 00:21:48,185
Se acabó.
310
00:21:49,734 --> 00:21:51,221
¡Joder!
311
00:21:51,436 --> 00:21:53,357
Kelly, ¡estás jodidamente loca!
312
00:21:54,772 --> 00:21:56,760
¡No lo hagas!
313
00:21:57,308 --> 00:21:59,396
¡Mierda! ¡Joder!
314
00:22:14,959 --> 00:22:16,881
¡Baja a esa perra, Taylor!
315
00:22:24,101 --> 00:22:26,223
¡Cuidado con dónde pisas!
316
00:22:29,707 --> 00:22:31,028
Vamos, Taylor.
317
00:22:41,786 --> 00:22:44,041
- ¡Taylor!
- ¡Chicos, traigan el equipo!
318
00:22:46,490 --> 00:22:48,178
¡A la mierda con esto!
319
00:22:49,326 --> 00:22:50,848
Joder.
320
00:22:53,264 --> 00:22:56,286
- Maldita sea.
- ¡Bájala, Taylor!
321
00:23:01,305 --> 00:23:04,397
- ¡Consigue esa cámara!
- ¡Vamos, hombre!
322
00:23:09,613 --> 00:23:11,535
Mierda...
323
00:23:12,016 --> 00:23:13,016
Aguanta ahí.
324
00:23:13,117 --> 00:23:14,808
- Vamos, Taylor.
- ¡Mierda!
325
00:23:42,613 --> 00:23:43,968
Sí.
326
00:23:51,355 --> 00:23:52,622
¡Dios mío!
327
00:23:52,723 --> 00:23:55,279
- Parece que se partió la pierna.
- ¡Mi pierna!
328
00:23:59,463 --> 00:24:02,287
Te dije que le impidieras
volver a la cabaña.
329
00:24:02,466 --> 00:24:04,634
No lo entiendes, ¿verdad?
Estamos en esa cámara.
330
00:24:04,735 --> 00:24:07,470
Todos estamos en esa cámara,
¡incluido tú!
331
00:24:07,571 --> 00:24:08,992
¡Dios!
332
00:24:10,675 --> 00:24:12,842
¡Voy a ir por ti, perra!
333
00:24:12,943 --> 00:24:17,001
¿Me oyes?
¡Voy a ir por ti!
334
00:24:31,193 --> 00:24:33,697
¡No, no!
335
00:24:33,798 --> 00:24:36,533
Respira, hombre, respira.
Oye, amigo, mantén el fuego.
336
00:24:36,634 --> 00:24:37,878
Podremos así ver el humo y
saber que estás bien.
337
00:24:37,902 --> 00:24:39,236
No podemos dejarlo aquí así.
338
00:24:39,337 --> 00:24:41,177
Aquí, encontré esto en
la cabaña de las chicas.
339
00:24:47,745 --> 00:24:50,035
Toma, bébelo.
340
00:24:50,314 --> 00:24:51,592
- Bébelo, hombre.
- ¡Josh, es suficiente, hombre!
341
00:24:51,616 --> 00:24:54,384
Vas a estar bien, amigo.
Veinticuatro horas, ¿de acuerdo?
342
00:24:54,485 --> 00:24:56,319
Si no hemos vuelto para entonces,
pides ayuda.
343
00:24:56,420 --> 00:25:00,312
Vas a estar bien, amigo.
Está bien. Vamos.
344
00:25:00,591 --> 00:25:03,280
Tenemos que irnos, chicos.
Vamos, hombre.
345
00:25:04,128 --> 00:25:05,482
Esperen.
346
00:26:05,189 --> 00:26:07,413
Se te permite divertirte, Kel.
347
00:26:08,492 --> 00:26:10,047
¡Suéltame!
348
00:26:34,985 --> 00:26:37,608
Está demasiado alta
para bajar sin cuerdas.
349
00:26:40,524 --> 00:26:41,946
Chicos.
350
00:26:42,225 --> 00:26:45,028
Miren lo que he encontrado.
Es su teléfono.
351
00:26:45,129 --> 00:26:47,284
- Tíralo.
- Todavía funciona.
352
00:26:54,038 --> 00:26:58,174
Dijeron que iban a escalar la cara.
Ninguno de nosotros puede escalar eso.
353
00:26:58,275 --> 00:27:00,844
¿Saben el frío que va
a hacer allí arriba?
354
00:27:00,945 --> 00:27:03,212
Ya ha perdido la
mitad de su equipo.
355
00:27:03,313 --> 00:27:07,004
Si no se cae, morirá congelada
antes de que subamos.
356
00:27:10,287 --> 00:27:11,621
Subamos a la cornisa
357
00:27:11,722 --> 00:27:14,642
y tomemos el sendero por la parte de atrás,
para salir por encima de ella.
358
00:27:15,326 --> 00:27:16,847
No tendrá ningún sitio al que ir.
359
00:27:21,665 --> 00:27:23,687
Mierda, me he dejado los
guantes en la cabaña.
360
00:27:24,568 --> 00:27:26,089
Ustedes dos espérenme aquí.
361
00:27:38,315 --> 00:27:41,718
Zach, escúchame. Podemos decirles
la verdad sobre lo que pasó,
362
00:27:41,819 --> 00:27:45,110
que Josh la mató y que ya estaba
muerta, cuando la dejamos caer.
363
00:27:45,589 --> 00:27:48,458
¿Qué hay con las marcas de mordida
en mi mano? Sabrán que algo pasó.
364
00:27:48,559 --> 00:27:51,249
Bueno, ella te mordió, porque
Josh te hizo ir tras ella.
365
00:27:51,728 --> 00:27:54,898
Dice todo eso de que estamos juntos
en esto, pero si no fuera por él,
366
00:27:54,999 --> 00:27:56,743
nada de esta mierda estaría
sucediendo en primer lugar.
367
00:27:56,767 --> 00:27:58,924
¿Cuánto tiempo hace
que nos conocemos?
368
00:27:59,103 --> 00:28:00,714
No recuerdo que te hayas
quejado cuando Mikey Edwards...
369
00:28:00,738 --> 00:28:02,828
te daba una paliza en
el patio de la escuela.
370
00:28:03,407 --> 00:28:06,376
¿Quién fue el que te
defendió entonces? Josh.
371
00:28:06,477 --> 00:28:09,112
Eso fue en el Tercer Grado,
por el amor de Dios.
372
00:28:09,213 --> 00:28:11,802
Sólo estamos aquí, porque no tenemos
las bolas para no estarlo.
373
00:28:15,252 --> 00:28:16,874
Sabes, lo he visto a él,
374
00:28:17,855 --> 00:28:19,910
cuando volví a casa por Navidad.
375
00:28:20,524 --> 00:28:23,092
Ya no puede caminar, hombre.
376
00:28:23,193 --> 00:28:26,229
Aspira su comida con un popote,
todo por lo que le hicimos.
377
00:28:26,330 --> 00:28:28,598
Tienes que dejar esa mierda.
378
00:28:28,699 --> 00:28:31,388
Ya has oído lo que ha
dicho Taylor. ¿Veinte años?
379
00:28:33,971 --> 00:28:36,811
Nos salimos con la nuestra entonces.
Nos saldremos con la nuestra ahora.
380
00:28:37,608 --> 00:28:40,264
Ahora mantén la boca cerrada
y apégate al maldito plan.
381
00:28:46,350 --> 00:28:48,105
¿Dónde diablos está?
382
00:29:02,967 --> 00:29:04,968
Pensé que te había dicho
que me esperaras.
383
00:29:05,069 --> 00:29:06,523
¿Los has conseguido?
384
00:29:07,237 --> 00:29:08,692
¿Los guantes?
385
00:29:11,241 --> 00:29:12,663
Vámonos.
386
00:29:15,546 --> 00:29:17,000
Vamos.
387
00:29:42,206 --> 00:29:45,241
La escalada, es como el ajedrez,
mezclado con el ballet.
388
00:29:45,342 --> 00:29:46,542
Todo es un juego.
389
00:29:46,643 --> 00:29:49,233
Usa tu mente, no tus músculos.
390
00:33:18,855 --> 00:33:20,210
¡Joder!
391
00:33:36,339 --> 00:33:38,828
¡Esta muy rica!
392
00:33:54,591 --> 00:33:57,147
¡Oye, tengo tu solicitud
de seguimiento, Kelly!
393
00:33:59,529 --> 00:34:02,553
Espero que no seas una de esas
acosadoras, sobre las que he leído.
394
00:34:03,132 --> 00:34:08,604
He conocido a algunos
chicos guapos escalando.
395
00:34:08,705 --> 00:34:12,329
¡Josh está muy bueno!
396
00:34:15,312 --> 00:34:17,868
¡Recibí un DM de Kelly!
397
00:34:19,416 --> 00:34:20,883
¡Ella piensa que estoy bueno!
398
00:34:20,984 --> 00:34:22,839
¡Que te jodan!
399
00:34:22,986 --> 00:34:24,875
¡Gracias, Kelly!
400
00:34:59,187 --> 00:35:01,224
¡Adelante, Kelly!
401
00:35:01,325 --> 00:35:04,881
¡Sólo te restan unos pocos
cientos de metros por subir!
402
00:35:16,139 --> 00:35:17,560
Está loco.
403
00:35:21,648 --> 00:35:23,043
De acuerdo.
404
00:38:37,007 --> 00:38:40,398
Lo estás haciendo muy bien.
405
00:38:40,777 --> 00:38:42,165
¡Sí!
406
00:38:44,303 --> 00:38:45,569
Muy bien.
407
00:40:11,902 --> 00:40:14,924
Usa tu mente, no tus músculos.
408
00:40:23,713 --> 00:40:25,168
¡Joder!
409
00:40:31,054 --> 00:40:32,875
¿Dónde está ella?
410
00:40:42,632 --> 00:40:44,287
¿Eres tú, Kelly?
411
00:40:48,938 --> 00:40:50,593
¿Puedes oírme?
412
00:40:55,111 --> 00:40:57,166
¿Por qué has tardado tanto?
413
00:41:06,222 --> 00:41:08,578
Todo lo que queremos
es esa cámara.
414
00:41:12,128 --> 00:41:14,150
Vamos a lanzar una
cuerda hacia abajo.
415
00:41:15,031 --> 00:41:17,966
- Tómala.
- Atas la cámara a la cuerda
416
00:41:18,067 --> 00:41:20,623
y nadie saldrá herido,
¿de acuerdo?
417
00:41:44,294 --> 00:41:46,816
¡Última oportunidad, Kelly!
418
00:42:37,347 --> 00:42:38,802
Oigan, oigan.
419
00:42:43,219 --> 00:42:45,808
Sabía que entrarías en razón,
Kelly.
420
00:42:50,367 --> 00:42:52,439
¡JÓDANSE!
421
00:42:53,062 --> 00:42:55,752
Bueno,
¡si es así como lo quieres!
422
00:42:58,635 --> 00:43:00,089
¿Qué hacemos ahora?
423
00:43:01,271 --> 00:43:03,538
Está atrapada.
424
00:43:03,639 --> 00:43:07,430
No puede subir y no podrá bajar.
Ha perdido todo su equipo.
425
00:43:08,711 --> 00:43:10,133
Así que esperamos.
426
00:43:50,887 --> 00:43:52,575
No hay humo.
427
00:43:57,794 --> 00:44:00,629
Ya sabes, incluso si
conseguimos esa cámara,
428
00:44:00,730 --> 00:44:02,752
ella seguirá siendo una testigo, ¿no?
429
00:44:04,100 --> 00:44:05,768
¿Qué estás diciendo?
430
00:44:05,869 --> 00:44:08,429
Estoy diciendo que él no va a dejarla
salir viva de esta montaña,
431
00:44:08,738 --> 00:44:10,993
que subió aquí para matarla.
432
00:44:11,374 --> 00:44:13,442
Es un psicópata, hombre.
433
00:44:13,543 --> 00:44:16,265
Lo sabíamos entonces
y lo sabemos ahora.
434
00:44:17,513 --> 00:44:19,502
Tenía 16 años.
435
00:44:21,551 --> 00:44:22,813
¿Sabes lo que había en
el ataúd de mi hermano,
436
00:44:22,837 --> 00:44:24,640
cuando voló de vuelta a casa?
437
00:44:25,621 --> 00:44:29,712
Sacos de arena, llenos de la misma
mierda de arena en la que murió.
438
00:44:33,196 --> 00:44:34,841
Es lo que hacen, cuando no
encuentran suficiente del cuerpo...
439
00:44:34,865 --> 00:44:37,622
para que el ataúd sea lo
suficientemente pesado.
440
00:44:37,901 --> 00:44:41,436
Y entonces la hermana de Taylor empieza
a salir con un cabeza de chorlito,
441
00:44:41,537 --> 00:44:44,206
- ¿y crees que íbamos a dejarlo pasar?
- Era sólo un chico.
442
00:44:44,307 --> 00:44:48,143
Tanto si era un chico como si no,
tú estabas allí con nosotros.
443
00:44:48,244 --> 00:44:51,080
Le diste una paliza. Lo arrojaste
en la parte trasera de esa camioneta.
444
00:44:51,181 --> 00:44:53,870
Lo dejaste en la calle,
al igual que nosotros.
445
00:44:54,918 --> 00:44:57,452
Lo hicimos por
Taylor y mi hermano,
446
00:44:57,553 --> 00:44:59,388
porque eso es lo que
hacen los amigos.
447
00:44:59,489 --> 00:45:01,210
Entonces,
¿simplemente la matamos?
448
00:46:42,358 --> 00:46:46,528
Tenemos que llamar a Taylor,
para ver qué pasa ahí abajo.
449
00:46:46,629 --> 00:46:48,530
- No podemos hacer eso.
- ¿Por qué no?
450
00:46:48,631 --> 00:46:50,899
Porque comprobarán nuestros
registros telefónicos.
451
00:46:51,000 --> 00:46:53,802
Y la historia es que
subimos aquí juntos.
452
00:46:53,903 --> 00:46:56,993
Nadie hará nada, hasta que
tengamos esa cámara, ¿entendido?
453
00:47:36,546 --> 00:47:38,134
Oye, mira esto.
454
00:47:44,420 --> 00:47:47,143
Debes de tener mucha hambre,
después de esa subida.
455
00:47:50,226 --> 00:47:52,781
¿Por qué no vienes y
te unes a nosotros?
456
00:48:19,255 --> 00:48:21,610
No te preocupes, te tengo.
457
00:48:31,501 --> 00:48:33,802
Oye, mira esto.
458
00:48:33,903 --> 00:48:36,692
Intentó escalar la montaña antes,
pero no lo consiguió.
459
00:48:37,173 --> 00:48:39,074
Parece que él se ha caído.
460
00:48:39,175 --> 00:48:42,765
Mira, ¿ves el día en que fue tomada?
Mañana hará un año.
461
00:48:43,579 --> 00:48:45,180
Por eso está aquí.
462
00:48:45,281 --> 00:48:47,570
Escalaría en su recuerdo de él.
463
00:49:31,861 --> 00:49:34,350
¡Buenas noches, Kelly!
464
00:49:35,464 --> 00:49:37,653
Duerme bien, ¿me oyes?
465
00:50:21,611 --> 00:50:23,833
¡Oye, Kelly!
466
00:50:25,615 --> 00:50:30,118
¡Casi se me olvida decir
feliz aniversario!
467
00:50:30,219 --> 00:50:32,621
Que pena que Luca no
haya podido estar aquí,
468
00:50:32,722 --> 00:50:35,411
¡pero es que está bien muerto!
469
00:51:09,024 --> 00:51:10,879
Despiértate, Kelly.
470
00:51:35,818 --> 00:51:37,139
Súbelo.
471
00:51:40,256 --> 00:51:41,577
Se ha enganchado en algo.
472
00:51:45,661 --> 00:51:47,950
Suéltenlo.
Suéltenlo, suéltenlo.
473
00:51:51,932 --> 00:51:56,857
Dame el cuchillo.
He intentado ser amable, Kelly.
474
00:51:56,972 --> 00:51:59,261
¡Pero ahora sólo
me estás enojando!
475
00:52:31,707 --> 00:52:34,063
Puedes hacerlo, Kelly.
476
00:53:37,706 --> 00:53:39,063
Muy bien.
477
00:53:45,114 --> 00:53:47,269
Sí. ¡Dios mío!
478
00:53:48,050 --> 00:53:51,576
- Estoy temblando.
- Estoy orgulloso de ti, Kelly.
479
00:54:35,130 --> 00:54:38,032
Ya te tenemos.
¿Dónde está la cámara?
480
00:54:38,133 --> 00:54:39,855
Dámela.
481
00:54:40,369 --> 00:54:41,824
¿Dónde está la cámara?
482
00:54:42,438 --> 00:54:44,493
He dicho, ¿dónde está la cámara?
483
00:54:46,375 --> 00:54:48,097
¡Está en la mochila!
¡Está en la mochila!
484
00:55:04,059 --> 00:55:06,682
Zach,
¿qué está pasando ahí abajo?
485
00:55:17,072 --> 00:55:19,595
- ¡Josh!
- ¿Zach?
486
00:55:23,812 --> 00:55:25,313
Zach, ¿qué pasa, hombre?
487
00:55:25,414 --> 00:55:27,334
Si le dices que los dos
estamos en esta cuerda...
488
00:55:27,416 --> 00:55:29,184
la cortará y nos
matará a los dos.
489
00:55:29,285 --> 00:55:31,575
¿Y ahora qué?
490
00:55:31,754 --> 00:55:33,888
Vas a tener que balancearme
de vuelta a la pared.
491
00:55:33,989 --> 00:55:36,211
¿Zach? ¡Vamos, hombre!
492
00:55:38,660 --> 00:55:41,052
- ¡Súbanme!
- ¡No!
493
00:55:42,231 --> 00:55:43,954
¡Súbanme! ¡Súbanme!
494
00:55:44,233 --> 00:55:47,369
- ¡Tira de la cuerda!
- ¡Adelante!
495
00:55:47,470 --> 00:55:48,770
¡Adelante!
496
00:55:48,871 --> 00:55:49,771
- ¡No!
- ¡Tira, hombre!
497
00:55:49,872 --> 00:55:51,206
¡Josh!
498
00:55:51,307 --> 00:55:53,562
- ¡No!
- ¡Vamos!
499
00:55:55,978 --> 00:55:58,500
¡Mantén a esa perra!
500
00:56:09,558 --> 00:56:11,582
¡Dios!
501
00:56:28,177 --> 00:56:30,065
¡Mierda!
502
00:56:36,485 --> 00:56:38,352
- ¿Conseguiste la cámara?
- No.
503
00:56:38,453 --> 00:56:41,109
Joder. ¡Joder!
504
00:57:37,012 --> 00:57:39,134
¿Dónde coño están
los analgésicos?
505
00:57:40,949 --> 00:57:42,304
¡Joder!
506
00:57:46,522 --> 00:57:48,857
Iremos a Italia,
follaremos a algunas chicas,
507
00:57:48,958 --> 00:57:51,426
nos drogaremos
y escalaremos una roca.
508
00:57:51,527 --> 00:57:53,161
Eso es lo que me has dicho.
509
00:57:53,262 --> 00:57:55,396
Tenemos que parar
esta cosa ahora.
510
00:57:55,497 --> 00:57:58,087
No puede subir y no
podrá volver a bajar.
511
00:57:58,366 --> 00:58:00,369
Cuando ella caiga,
la cámara se va con ella
512
00:58:00,470 --> 00:58:02,059
y se hará pedazos.
513
00:58:02,538 --> 00:58:04,472
Parecerá que los
dos se han caído.
514
00:58:04,573 --> 00:58:06,474
Decimos que Taylor cayó con ellos
515
00:58:06,575 --> 00:58:08,810
y se rompió la pierna,
pero consiguió aguantar,
516
00:58:08,911 --> 00:58:11,099
y lo llevamos de
vuelta a la cabaña.
517
00:58:11,680 --> 00:58:13,302
¿Y estás de acuerdo con él?
518
00:58:16,485 --> 00:58:17,840
De acuerdo.
519
00:58:18,921 --> 00:58:21,656
Esto es una democracia,
después de todo.
520
00:58:21,757 --> 00:58:24,079
Volveremos a bajar a
la primera luz del día.
521
00:58:25,594 --> 00:58:28,250
Llamaré a Amy para decirle
que ha habido un accidente.
522
00:58:29,131 --> 00:58:30,485
Ella enviará ayuda.
523
00:58:49,251 --> 00:58:51,807
Creo que voy a
llevarte al Antelao.
524
00:58:52,588 --> 00:58:53,821
¿Te refieres a las Dolomitas?
525
00:58:53,922 --> 00:58:55,644
Sí, estás lista.
526
00:58:58,160 --> 00:58:59,514
Tal vez.
527
00:59:19,214 --> 00:59:20,635
Reynolds.
528
00:59:23,051 --> 00:59:25,853
Tienes que sacarme de esta montaña,
antes de que me desangre, hombre.
529
00:59:25,954 --> 00:59:28,389
Taylor ya habrá pedido ayuda.
530
00:59:28,490 --> 00:59:31,225
Dijimos 24 horas, ¿recuerdas?
Deberían de llegar pronto.
531
00:59:31,326 --> 00:59:33,715
Tenemos que salir de esta
montaña por nuestra cuenta.
532
00:59:34,763 --> 00:59:36,297
¿Qué quieres decir?
533
00:59:36,398 --> 00:59:39,187
¿Recuerdas cuando Josh volvió a
la cabaña por sus guantes?
534
00:59:40,235 --> 00:59:42,891
Creo que volvió allí
y mató a Taylor.
535
00:59:44,573 --> 00:59:47,775
¿Sabes lo que dijo sobre
llamar a Amy para pedir ayuda?
536
00:59:47,876 --> 00:59:50,878
No ha hablado con ella, en seis meses.
¿Por qué la llamaría ahora?
537
00:59:50,979 --> 00:59:53,139
Bueno, pensé que había dicho
que estaban comprometidos.
538
00:59:53,182 --> 00:59:56,017
Ella lo atrapó engañándola.
539
00:59:56,118 --> 00:59:58,653
Estaba en la ciudad eligiendo
un vestido de novia.
540
00:59:58,754 --> 01:00:02,077
Y le ve entrar a él en un
Hotel con una rubia.
541
01:00:02,991 --> 01:00:04,536
Resulta que se veían
allí todas las semanas,
542
01:00:04,560 --> 01:00:07,482
registrándose como esposos
desde hace dos años.
543
01:00:09,398 --> 01:00:12,133
Ella le dice a su padre que
ya tiene $30 millones menos,
544
01:00:12,234 --> 01:00:14,156
por culpa de Josh en la Firma.
545
01:00:15,604 --> 01:00:18,026
Le han echado de la casa, hombre.
546
01:00:18,473 --> 01:00:20,262
No hubo boda.
547
01:00:21,910 --> 01:00:25,400
Mira, si estoy en lo cierto, tendrá
el teléfono de Taylor en su mochila.
548
01:00:26,748 --> 01:00:28,536
No va a venir nadie, hombre.
549
01:00:28,884 --> 01:00:30,907
Dependerá de ti, el sacarnos de aquí.
550
01:00:31,186 --> 01:00:32,741
¿Cómo?
551
01:00:34,122 --> 01:00:35,511
El reloj.
552
01:00:35,690 --> 01:00:37,458
La baliza de emergencia.
553
01:00:37,559 --> 01:00:39,593
Tienes que llegar a él.
Y envía una señal.
554
01:00:39,694 --> 01:00:43,698
- Ni siquiera sabemos si esa cosa funciona.
- Mira, me estoy muriendo aquí, hombre.
555
01:00:43,799 --> 01:00:47,222
Y te va a matar a ti también,
si no haces algo.
556
01:01:29,344 --> 01:01:32,202
Si querías saber la hora,
podías habérmela preguntado.
557
01:01:35,483 --> 01:01:37,685
¡Josh, es suficiente, hombre!
558
01:01:37,786 --> 01:01:39,541
¡Josh! ¡Para!
559
01:01:48,397 --> 01:01:50,631
Judas hijo de puta.
560
01:01:50,732 --> 01:01:52,666
¿Crees que no los oigo murmurar?
561
01:01:52,767 --> 01:01:55,190
¿La eliges a ella, antes que a mí?
562
01:01:56,438 --> 01:01:59,073
Es una puta, como las demás.
563
01:01:59,174 --> 01:02:04,946
No hay una sola mujer viva, que tenga un
maldito hueso leal en todo su cuerpo.
564
01:02:05,047 --> 01:02:07,536
¿Tengo razón, Zach?
Díselo.
565
01:02:09,751 --> 01:02:11,372
Así es.
566
01:02:11,753 --> 01:02:13,708
Tú ni siquiera lo sabes.
567
01:02:15,490 --> 01:02:17,758
¿De qué hablas?
568
01:02:17,859 --> 01:02:21,019
Estoy hablando de una chica a la que me
he estado jodiendo desde la Universidad.
569
01:02:21,596 --> 01:02:24,498
El novio no sabe
nada al respecto.
570
01:02:24,599 --> 01:02:26,599
Nos encontramos en el Hotel
a la vuelta de su casa,
571
01:02:26,668 --> 01:02:29,958
cuando él cree que ella
está haciendo pilates...
572
01:02:30,906 --> 01:02:34,630
todos los viernes por la noche.
573
01:02:34,809 --> 01:02:37,812
Así cree él que ella mantiene
ese trasero en forma,
574
01:02:37,913 --> 01:02:40,224
cuando la verdad es que estoy
sosteniendo una almohada sobre su cabeza
575
01:02:40,248 --> 01:02:42,783
y dándole a ese pequeño
y apretado melocotón.
576
01:02:42,884 --> 01:02:45,373
¿Sabes cuál es la
parte más divertida?
577
01:02:45,921 --> 01:02:47,955
Ella le dice a él que me odia,
578
01:02:48,056 --> 01:02:50,880
que no soporta tenerme en casa.
579
01:02:51,059 --> 01:02:55,062
- Y así él no sospecha nada.
- Hijo de puta.
580
01:02:55,163 --> 01:02:58,820
¿Cómo crees que Jessica aprendió
a ser tan buena mamándola?
581
01:03:08,676 --> 01:03:10,631
¿Sabías de esto?
582
01:03:10,979 --> 01:03:12,434
¿Y Taylor?
583
01:03:14,449 --> 01:03:16,538
¿Qué, así que todos
lo sabían, menos yo?
584
01:03:17,786 --> 01:03:20,354
¿Qué hacían todos?
¿Se reían a mis espaldas?
585
01:03:20,455 --> 01:03:22,944
- No fue así.
- ¡¿Entonces, cómo era?!
586
01:03:25,961 --> 01:03:27,649
Se supone que eres mi amigo.
587
01:03:32,868 --> 01:03:35,757
¡Oye, perra! ¿Puedes oírme?
588
01:03:36,671 --> 01:03:39,140
Has jodido bien a mi amigo.
589
01:03:39,241 --> 01:03:42,310
Quiero decir, una chica tiene que hacer,
lo que una chica tiene que hacer...
590
01:03:42,411 --> 01:03:46,368
en este mundo para sobrevivir,
pero esta mierda está jodida.
591
01:03:47,883 --> 01:03:49,804
¿Es dinero lo que quieres?
592
01:03:50,685 --> 01:03:52,597
Una chica como tú,
tendría que estar de rodillas...
593
01:03:52,621 --> 01:03:55,022
chupando pollas durante
los próximos 50 años,
594
01:03:55,123 --> 01:03:57,563
para ganar la cantidad de dinero
que nosotros podríamos darte.
595
01:03:58,760 --> 01:04:01,182
¿Cuánto quieres por esa cámara?
596
01:04:02,431 --> 01:04:04,098
¿$200 mil?
597
01:04:04,199 --> 01:04:05,820
¿Medio millón?
598
01:04:06,334 --> 01:04:08,456
Todo el mundo tiene un precio.
599
01:04:09,504 --> 01:04:11,872
Podrías estar en alguna playa,
600
01:04:11,973 --> 01:04:15,430
trabajando en tu bronceado,
olvidándote que esto ha sucedido.
601
01:04:24,019 --> 01:04:27,336
De acuerdo, entonces.
Cuando la mierda golpee el ventilador,
602
01:04:27,437 --> 01:04:29,844
no olvides que intenté ser amable.
603
01:06:03,451 --> 01:06:04,684
¿Zach?
604
01:06:07,889 --> 01:06:10,311
- ¿Dónde está Zach?
- Tomó el sendero hacia abajo.
605
01:06:12,160 --> 01:06:14,582
Dijo que podría llegar allí
a la primera luz del día.
606
01:06:15,730 --> 01:06:18,232
En cuanto llegue a Taylor,
hará la llamada
607
01:06:18,333 --> 01:06:19,921
y traerá a alguien aquí.
608
01:06:22,337 --> 01:06:23,925
He llamado a Amy.
609
01:06:25,573 --> 01:06:28,196
Le dije que había habido un accidente,
pero que estábamos bien.
610
01:06:30,845 --> 01:06:32,901
Ahora estamos solos tú y yo,
amigo.
611
01:06:34,516 --> 01:06:36,638
Tenemos que terminar esto,
antes de que lleguen aquí.
612
01:06:55,303 --> 01:06:56,724
Voy a ir.
613
01:06:58,340 --> 01:07:00,474
No se envía a un niño a
hacer el trabajo de un hombre.
614
01:07:00,575 --> 01:07:02,810
Ella sabe que vas a bajar a matarla.
615
01:07:02,911 --> 01:07:05,579
Eso significa que no
te va a dar la cámara.
616
01:07:05,680 --> 01:07:08,582
Le diré que seguiremos a
Zachary por el sendero.
617
01:07:08,683 --> 01:07:12,375
Cuando lleguemos al fondo, será su
palabra contra la de los cuatro.
618
01:07:12,654 --> 01:07:14,822
Y cuando me acerque
lo suficiente,
619
01:07:14,923 --> 01:07:16,277
la mataré.
620
01:07:18,326 --> 01:07:19,947
Dame el martillo.
621
01:07:21,195 --> 01:07:22,784
¡El martillo!
622
01:07:47,855 --> 01:07:49,823
Oye, oye, no te voy a hacer daño.
623
01:07:49,924 --> 01:07:53,882
No voy a hacerte daño. Yo...
Te he traído algo de comida.
624
01:08:06,308 --> 01:08:08,129
Siento lo de tu amiga.
625
01:08:10,211 --> 01:08:12,580
- Tú la mataste.
- Yo no la maté.
626
01:08:12,681 --> 01:08:14,804
Josh la golpeó y ella cayó
y se golpeó la cabeza.
627
01:08:15,083 --> 01:08:16,650
Fue su idea de él
tirarla de la cornisa
628
01:08:16,751 --> 01:08:19,753
- y hacer que pareciera que se había caído.
- ¿Por qué iba a creerte?
629
01:08:19,854 --> 01:08:23,090
Porque soy tu única oportunidad
de salir de aquí con vida.
630
01:08:23,191 --> 01:08:26,414
Sabes que te va a matar,
si no le das lo que quiere, ¿no?
631
01:08:26,995 --> 01:08:29,496
Dame la cámara.
Diré que te la quité
632
01:08:29,597 --> 01:08:31,352
y te empujé de la montaña.
633
01:08:31,966 --> 01:08:34,268
Zachary,
el tipo que atacaste ayer...
634
01:08:34,369 --> 01:08:35,836
Ha vuelto a bajar por el sendero.
635
01:08:35,937 --> 01:08:38,293
Pedirá ayuda.
Les dirá que estás aquí arriba.
636
01:08:40,308 --> 01:08:41,929
Tu amigo,
637
01:08:42,644 --> 01:08:44,867
no va a contar nada a nadie.
638
01:08:45,246 --> 01:08:46,714
¿De qué hablas?
639
01:08:46,815 --> 01:08:48,436
Está muerto.
640
01:08:49,351 --> 01:08:51,574
Vi su cuerpo caer
desde la cornisa.
641
01:08:52,053 --> 01:08:54,021
Eso es mentira.
642
01:08:54,122 --> 01:08:58,246
Le clavé un cuchillo
en la pierna.
643
01:08:59,294 --> 01:09:01,716
¿Realmente crees que se
levantó y salió de aquí?
644
01:09:02,530 --> 01:09:06,187
Apuesto a que no lo viste irse,
¿verdad?
645
01:09:07,369 --> 01:09:09,490
¿Y sabes qué significa eso?
646
01:09:10,138 --> 01:09:12,261
Significa que tú serás
el siguiente.
647
01:09:12,940 --> 01:09:16,563
Entonces, realmente no importa
si te doy la cámara o no.
648
01:09:17,078 --> 01:09:21,715
Porque él me va a matar.
Y luego te va a matar a ti.
649
01:09:21,816 --> 01:09:24,818
Si no me das la cámara,
vendrá aquí y la tomará él mismo.
650
01:09:24,919 --> 01:09:26,474
¿Es eso lo que quieres?
651
01:09:33,628 --> 01:09:34,949
De acuerdo.
652
01:09:52,313 --> 01:09:54,268
Ahora grita.
653
01:09:55,517 --> 01:09:57,117
Si no gritas,
654
01:09:57,218 --> 01:09:59,307
tendré que hacerte gritar.
655
01:10:04,259 --> 01:10:06,080
¿Qué está pasando ahí abajo?
656
01:10:10,465 --> 01:10:12,266
- Súbeme.
- ¿Conseguiste la cámara?
657
01:10:12,367 --> 01:10:13,477
- ¡Súbeme!
- ¿La has conseguido?
658
01:10:13,501 --> 01:10:14,734
¡La tengo!
659
01:10:15,737 --> 01:10:18,138
- Déjame ver.
- ¿Qué te pasa? ¡La tengo!
660
01:10:18,239 --> 01:10:19,794
¿Qué hay con ella?
661
01:10:20,441 --> 01:10:21,863
Se acabó.
662
01:10:22,176 --> 01:10:22,944
No la he visto.
663
01:10:23,045 --> 01:10:26,447
Oye, dije que me encargaría
de ello y lo hice.
664
01:10:26,548 --> 01:10:28,002
¡Ahora, súbeme!
665
01:10:39,193 --> 01:10:40,715
Dame la cámara.
666
01:10:48,603 --> 01:10:50,259
¿Dónde está la
tarjeta de memoria?
667
01:10:50,638 --> 01:10:52,122
La tarjeta de memoria
no está en la cámara.
668
01:10:52,146 --> 01:10:53,640
¿Qué?
669
01:10:53,741 --> 01:10:55,375
Debe de haberla extraído.
670
01:10:55,476 --> 01:10:57,231
¡Estás bromeando!
671
01:11:02,517 --> 01:11:05,807
- ¿Qué haces?
- Estoy llamando a Taylor.
672
01:11:25,506 --> 01:11:27,494
¡Dios!
673
01:11:49,497 --> 01:11:52,199
Josh, qué... No, qué...
674
01:11:52,300 --> 01:11:54,023
No, no, Josh.
675
01:11:54,702 --> 01:11:59,072
- No. Josh, no.
- ¡Te estoy enviando un regalo, Kelly!
676
01:11:59,173 --> 01:12:00,641
Espero que te guste.
677
01:12:00,742 --> 01:12:03,810
¡No, no!
678
01:12:03,911 --> 01:12:06,847
¡Fuegos artificiales por
tu aniversario, Kelly!
679
01:12:06,948 --> 01:12:08,872
¡Dios!
680
01:12:25,080 --> 01:12:27,063
No, no, no...
681
01:13:35,869 --> 01:13:36,770
No...
682
01:13:36,871 --> 01:13:38,559
¡No!
683
01:14:00,895 --> 01:14:02,717
Vamos, Kelly.
684
01:14:19,881 --> 01:14:21,636
Se te acabó el tiempo, Kelly.
685
01:16:10,124 --> 01:16:11,424
Se terminó.
686
01:16:11,525 --> 01:16:13,615
Ahora dame la tarjeta
y lo haré rápido.
687
01:16:14,094 --> 01:16:17,384
Nunca, nunca tendrás esa tarjeta.
688
01:16:20,034 --> 01:16:22,790
¡Dame la tarjeta!
689
01:16:26,574 --> 01:16:29,142
No importa lo que me hagas,
690
01:16:29,243 --> 01:16:31,712
porque la he escondido en
algún lugar de esta pared.
691
01:16:31,813 --> 01:16:34,101
Y un día,
alguien la va a encontrar.
692
01:16:47,662 --> 01:16:49,350
Haré un intercambio contigo.
693
01:16:50,798 --> 01:16:53,621
La tarjeta, por el anillo.
694
01:16:55,503 --> 01:16:57,191
Ahora, ¿dónde está?
695
01:16:58,706 --> 01:17:00,628
Está en un agujero
en la pared de allí.
696
01:17:01,209 --> 01:17:03,331
La he escondido en
una bolsita, ahí adentro.
697
01:17:05,913 --> 01:17:08,102
Será mejor que no
me estés jodiendo.
698
01:17:17,791 --> 01:17:19,746
¡Perra!
699
01:17:50,624 --> 01:17:51,892
Por favor.
700
01:17:51,993 --> 01:17:53,514
Por favor, ayúdame.
701
01:17:54,095 --> 01:17:55,483
¡Ayúdame!
702
01:17:58,332 --> 01:17:59,620
Ayúdame.
703
01:18:31,932 --> 01:18:33,854
Ahora te toca a ti.
704
01:19:41,369 --> 01:19:44,078
Kelly, ya es hora...
705
01:22:32,166 --> 01:22:40,166
The Ledge (2022) Una
traducción de TaMaBin