1 00:00:57,313 --> 00:01:00,608 星の王子 ニューヨークへ行く 2 2 00:02:09,134 --> 00:02:10,970 おはよう 母上 父上 3 00:02:11,136 --> 00:02:12,680 ええ ティナーシェ 4 00:02:12,847 --> 00:02:14,431 おはよう 母上 父上 5 00:02:14,598 --> 00:02:15,599 ああ オマ 6 00:02:15,766 --> 00:02:17,351 おはよう 母上 父上 7 00:02:17,518 --> 00:02:19,186 記念日 おめでとう 8 00:02:19,478 --> 00:02:20,980 そうだな ミーカ 9 00:02:21,647 --> 00:02:23,858 今日は結婚記念日だ 10 00:02:26,569 --> 00:02:29,989 今日はザムンダに 繁栄がもたらされて 11 00:02:30,114 --> 00:02:31,448 30年目の記念日だ 12 00:02:32,032 --> 00:02:35,202 ザムンダがさらに 偉大な王国となり 13 00:02:36,036 --> 00:02:36,704 ファストフード店が 開店して30年である 14 00:02:36,704 --> 00:02:39,540 ファストフード店が 開店して30年である “マクダウェル” 15 00:02:39,915 --> 00:02:43,043 マクダウェル ザムンダ店にようこそ 16 00:02:43,210 --> 00:02:46,213 “ご結婚30周年 おめでとう” 17 00:02:46,297 --> 00:02:47,840 うちのメニューは 18 00:02:48,007 --> 00:02:51,510 マクドナルドとは 一切 関係ない 19 00:02:51,677 --> 00:02:55,723 マックマフィンでなく マックスタフィン 20 00:02:55,890 --> 00:02:59,727 今日から発売の 新商品をどうぞ 21 00:02:59,894 --> 00:03:02,855 ビヨンド・ビッグ・ ミックバーガー 22 00:03:03,022 --> 00:03:07,735 孫娘が進める アレの削減運動の一環だ 23 00:03:07,943 --> 00:03:08,903 何だっけ? 24 00:03:09,069 --> 00:03:10,154 温室効果ガス 25 00:03:10,321 --> 00:03:13,490 動物由来の成分は 完全に不使用で 26 00:03:13,657 --> 00:03:16,201 草だけで作りました 27 00:03:18,162 --> 00:03:19,038 肉はなし? 28 00:03:19,204 --> 00:03:20,414 なしです 29 00:03:22,333 --> 00:03:24,752 葉っぱの味が 最高でしょ 30 00:03:25,252 --> 00:03:26,754 美味だな 31 00:03:27,087 --> 00:03:28,839 ドリンクもどうぞ 32 00:03:30,633 --> 00:03:31,216 ペプシを 33 00:03:31,383 --> 00:03:35,763 マクダウェルの 公式ソフトドリンクです 34 00:04:03,290 --> 00:04:05,084 お疲れね 父上 35 00:04:05,793 --> 00:04:07,586 お昼寝をしては? 36 00:04:11,006 --> 00:04:15,302 ザムンダの王子は 娘2人に負けはせん 37 00:04:15,469 --> 00:04:16,595 3人よ! 38 00:04:35,906 --> 00:04:37,116 やった! 39 00:04:37,282 --> 00:04:40,452 アキーム王子らしい 格好ですね 40 00:04:40,619 --> 00:04:43,080 女性にはとことん弱い 41 00:04:43,247 --> 00:04:47,501 セミ 娘たちには お前が教えてやってくれ 42 00:04:49,128 --> 00:04:51,505 殿下が一番の先生です 43 00:04:51,839 --> 00:04:54,800 娘たちは現代語の先生だ 44 00:04:54,967 --> 00:04:57,636 例えば “この服はイケてる?” 45 00:04:57,803 --> 00:05:00,264 その言葉はもう古い 46 00:05:01,181 --> 00:05:01,849 本当か? 47 00:05:04,184 --> 00:05:05,853 気に入ってたのに 48 00:05:06,020 --> 00:05:08,939 国王がお呼びです 急ぎのお話が 49 00:05:09,106 --> 00:05:12,151 セミ その急ぎの話って― 50 00:05:12,317 --> 00:05:17,156 この国の王位を狙ってる 私の求婚者のこと? 51 00:05:17,322 --> 00:05:18,991 王と話すのは私だ 52 00:05:24,371 --> 00:05:25,956 父上の具合は? 53 00:05:26,540 --> 00:05:29,209 3回も私の処刑をお命じに 54 00:05:29,418 --> 00:05:31,045 じゃあ 調子がいいな 55 00:05:31,420 --> 00:05:32,546 アキーム王子 56 00:05:33,213 --> 00:05:36,383 ネクスドリアの 兵たちが来ます 57 00:05:56,070 --> 00:06:01,533 我らがネクスドリアの 最高指導者のご登場だ 58 00:06:01,867 --> 00:06:04,870 国と人心を征服し 59 00:06:05,704 --> 00:06:09,917 ライオンをねじ伏せ 象を飼い慣らす者 60 00:06:10,125 --> 00:06:12,669 ムファサのモデルたる人物 61 00:06:16,215 --> 00:06:21,428 アフリカで最も立派な イチモツを持つ男 62 00:06:21,595 --> 00:06:23,931 その名も… 63 00:06:24,098 --> 00:06:26,350 イジー将軍! 64 00:06:39,196 --> 00:06:41,281 アキーム王子 65 00:06:41,615 --> 00:06:43,450 お元気そうで 66 00:06:46,370 --> 00:06:51,125 お父上のこと お悔やみ申し上げます 67 00:06:51,333 --> 00:06:53,794 ありがとう イジー将軍 68 00:06:54,002 --> 00:06:56,296 だが父はまだ存命だ 69 00:06:56,839 --> 00:06:59,633 それも いつまでか 70 00:07:00,008 --> 00:07:01,385 用件を聞こう 71 00:07:01,552 --> 00:07:03,804 あんたは姉を捨てた 72 00:07:03,971 --> 00:07:04,930 また それか 73 00:07:05,097 --> 00:07:06,390 おかげで姉は… 74 00:07:12,312 --> 00:07:14,648 イマニ 会えてうれしい 75 00:07:16,316 --> 00:07:19,987 結婚が成立していれば 両国は統合され 76 00:07:20,154 --> 00:07:23,824 我が国は 貧困に苦しまずに済んだ 77 00:07:23,991 --> 00:07:27,995 我が国は何年も 貴国に援助してきた 78 00:07:28,453 --> 00:07:32,791 できれば貧困から 救い出したかったが 79 00:07:32,958 --> 00:07:35,836 我が国の富にも限界がある 80 00:07:36,295 --> 00:07:38,630 俺の望みは金ではない 81 00:07:38,881 --> 00:07:40,591 あんたの血だ 82 00:07:44,178 --> 00:07:47,806 流す血ではない 血のつながりのほうだ 83 00:07:48,015 --> 00:07:50,184 結婚による血縁だよ 84 00:07:52,019 --> 00:07:57,024 あんたのご令嬢は 我が息子の求婚に何と? 85 00:07:57,608 --> 00:07:59,359 よう 王子さん 86 00:07:59,860 --> 00:08:01,153 よろしくな 87 00:08:03,155 --> 00:08:04,198 どうも 88 00:08:05,115 --> 00:08:07,868 彼とミーカとの結婚はない 89 00:08:10,871 --> 00:08:11,872 絶対に 90 00:08:17,377 --> 00:08:20,297 俺にはボポトという娘もいる 91 00:08:20,464 --> 00:08:22,341 あんたのご子息に… 92 00:08:22,549 --> 00:08:24,218 ああ しまった 93 00:08:24,968 --> 00:08:28,555 息子はいないのだった 気の毒に 94 00:08:28,722 --> 00:08:34,561 これから王となる男に 世継ぎの男子がいないとは 95 00:08:35,812 --> 00:08:36,897 残念だ 96 00:08:37,064 --> 00:08:38,899 ご訪問に感謝する 97 00:08:39,524 --> 00:08:43,904 父は君を数々のあだ名で 呼んでいたが 98 00:08:44,238 --> 00:08:47,574 “クソのシミ”が お気に入りだった 99 00:08:47,783 --> 00:08:51,036 俺の提案を検討したまえ 100 00:08:51,370 --> 00:08:54,581 結婚で血縁を結ぶほうが 101 00:08:55,040 --> 00:08:58,919 戦争で血を流すより マシだろう 102 00:09:00,963 --> 00:09:01,922 どうだ? 103 00:09:14,518 --> 00:09:17,020 私はもう長くない 104 00:09:17,854 --> 00:09:21,900 これから言うことを よく聞きなさい 105 00:09:22,067 --> 00:09:25,112 この国には まだ陛下が必要です 106 00:09:25,279 --> 00:09:27,030 黙れ セミ 107 00:09:27,197 --> 00:09:30,617 おべっかを使うな 私はもう死ぬ 108 00:09:30,784 --> 00:09:33,412 お前が死ねばいいのに 109 00:09:33,578 --> 00:09:36,873 同感です 陛下 セミの命は無価値 110 00:09:37,124 --> 00:09:40,460 死んでくれれば せいせいする 111 00:09:40,627 --> 00:09:41,795 ババ! 112 00:09:43,422 --> 00:09:46,133 王位は男子が継がねばならん 113 00:09:46,300 --> 00:09:48,635 ええ 存じています 114 00:09:49,761 --> 00:09:54,141 私に男児が生まれず 父上を失望させ 115 00:09:54,308 --> 00:09:56,310 申し訳ない限りです 116 00:09:56,518 --> 00:09:58,895 息子よ 実は― 117 00:09:59,062 --> 00:10:04,109 お前が負い目を 感じる必要はなかったのだ 118 00:10:04,693 --> 00:10:07,821 お告げがあったのじゃ 119 00:10:09,698 --> 00:10:11,491 息子がいる 120 00:10:13,994 --> 00:10:15,078 本当だ 121 00:10:16,330 --> 00:10:18,665 お前には息子がいる 122 00:10:20,792 --> 00:10:22,169 婚外子のな 123 00:10:22,461 --> 00:10:23,962 そんなバカな 124 00:10:24,338 --> 00:10:27,132 私はリサ以外の女と寝てない 125 00:10:27,507 --> 00:10:30,844 “種まき”はしていません 126 00:10:33,096 --> 00:10:34,181 セミ! 127 00:10:35,932 --> 00:10:38,185 アキームにすべて話せ 128 00:10:42,522 --> 00:10:44,691 30年前 クイーンズで 129 00:10:45,108 --> 00:10:48,320 王子は理想の女性を 探しましたね 130 00:10:48,695 --> 00:10:49,613 そうだが 131 00:10:49,780 --> 00:10:52,866 実は私も何と言いますか… 132 00:10:54,868 --> 00:10:57,871 理想の女性器を探していた 133 00:11:00,540 --> 00:11:02,000 手当たり次第に 134 00:11:03,585 --> 00:11:06,713 いかがわしい街を 探し回ったが 135 00:11:06,880 --> 00:11:09,716 花嫁探しは難航しました 136 00:11:09,883 --> 00:11:12,135 うちらはピーチズ 137 00:11:12,302 --> 00:11:15,013 オッパイはピチピチズ 138 00:11:15,180 --> 00:11:16,306 あんたのこと― 139 00:11:16,973 --> 00:11:19,518 メチャクチャにしたい 140 00:11:21,728 --> 00:11:22,896 あんたも 141 00:11:26,066 --> 00:11:27,359 交流してくる 142 00:11:27,818 --> 00:11:30,529 私はうんざりして 思いました 143 00:11:30,862 --> 00:11:33,824 “自分が 女遊びをするためには” 144 00:11:33,990 --> 00:11:37,577 “王子の世話をする相手を 見つけねば” 145 00:11:37,744 --> 00:11:42,916 もちろん 約束したとおり 我々の正体は秘密です 146 00:11:43,083 --> 00:11:44,084 王子様? 147 00:11:45,001 --> 00:11:47,170 そう 彼は王子だ 148 00:11:48,213 --> 00:11:50,757 でも知らないふりをして 149 00:11:50,924 --> 00:11:53,593 アフリカから お忍びで来てる 150 00:11:54,761 --> 00:11:56,054 お忍び? 151 00:11:56,221 --> 00:11:59,558 そんな下手なウソ つかなくていい 152 00:11:59,724 --> 00:12:01,852 彼と寝てあげる 153 00:12:02,018 --> 00:12:04,521 ちょっと吐いてくる 154 00:12:04,688 --> 00:12:07,566 そしたら すぐ始めましょ 155 00:12:11,611 --> 00:12:13,780 どうかしてました 156 00:12:13,947 --> 00:12:15,198 でも何週間も― 157 00:12:15,365 --> 00:12:19,286 王宮の入浴係に 世話になってなかった 158 00:12:19,453 --> 00:12:22,956 だから あの時は 名案だと思ったのです 159 00:12:27,794 --> 00:12:30,922 パンプキン・パイは好き? 160 00:12:31,298 --> 00:12:34,134 たっぷりと召し上がれ 161 00:12:37,304 --> 00:12:39,473 事実と異なります 162 00:12:39,639 --> 00:12:42,142 妙な女とは知り合ったが 163 00:12:42,517 --> 00:12:44,478 不適切なことは何も 164 00:12:44,644 --> 00:12:47,147 ハーブを吸わされただけ 165 00:12:50,859 --> 00:12:51,943 王子様 166 00:12:52,277 --> 00:12:55,655 するとイノシシが 部屋に入ってきて 167 00:12:56,281 --> 00:12:59,493 私のひざに乗り ぶつかってきた 168 00:12:59,659 --> 00:13:02,496 何度も何度も ぶつかってきて 169 00:13:02,662 --> 00:13:03,663 そして… 170 00:13:11,796 --> 00:13:13,798 お前 なんてことを! 171 00:13:13,965 --> 00:13:16,092 いいぞ 絞め殺せ 172 00:13:16,259 --> 00:13:17,135 やれ! 173 00:13:19,012 --> 00:13:20,430 私に息子が? 174 00:13:20,597 --> 00:13:21,806 ロクデナシのな 175 00:13:24,351 --> 00:13:27,020 なぜ黙っていたのです? 176 00:13:27,187 --> 00:13:31,358 お前とリサの男児を 待っていたのだ 177 00:13:31,691 --> 00:13:36,279 お告げに現れた顔を 画家に描かせた 178 00:13:37,239 --> 00:13:39,824 これが お前の息子じゃ 179 00:13:40,784 --> 00:13:42,035 アキーム王子 180 00:13:42,202 --> 00:13:46,289 イジー将軍は 偉大な王の崩御を機に― 181 00:13:46,581 --> 00:13:49,334 弱き新王を攻撃する気じゃ 182 00:13:49,501 --> 00:13:50,460 弱き新王? 183 00:13:52,504 --> 00:13:53,713 私のことか? 184 00:13:53,880 --> 00:13:56,466 私が甘やかしたせいだ 185 00:13:56,633 --> 00:14:00,887 お前は私ほど強くないし 冷酷でもない 186 00:14:01,096 --> 00:14:03,390 暗殺されるだろう 187 00:14:06,643 --> 00:14:07,394 1週間で 188 00:14:07,561 --> 00:14:09,062 もって1カ月 189 00:14:09,229 --> 00:14:10,188 アキーム王子 190 00:14:10,605 --> 00:14:14,401 サンダーバードを追えば 息子に会える 191 00:14:14,568 --> 00:14:15,902 サンダーバード? 192 00:14:16,069 --> 00:14:19,322 バカげてる 妻と娘たちが知ったら… 193 00:14:19,489 --> 00:14:23,910 お前の命と 国民を救うためなのだ 194 00:14:24,119 --> 00:14:27,414 他に方法はない 必ず… 195 00:14:34,546 --> 00:14:35,672 落ち着いて 196 00:14:36,590 --> 00:14:38,049 死が近い 197 00:14:39,050 --> 00:14:41,011 私の葬儀だが― 198 00:14:41,803 --> 00:14:45,390 盛大に執り行ってくれ 199 00:14:48,768 --> 00:14:53,189 今やろう 私が生きているうちに 200 00:14:55,150 --> 00:14:57,068 派手にやりましょう 201 00:14:59,487 --> 00:15:02,282 初めに宇宙がつくられた 202 00:15:02,949 --> 00:15:08,204 星々や惑星 その他のあらゆるものが 203 00:15:08,371 --> 00:15:11,791 ある目的のもとに生まれた 204 00:15:12,917 --> 00:15:16,963 最も偉大なる創造物を 迎えるために 205 00:15:17,172 --> 00:15:20,258 その名もジョフィ・ジャファ 206 00:15:25,805 --> 00:15:29,476 そして今日 我々は ここに集い 207 00:15:30,226 --> 00:15:35,899 世に大きな影響を与えた王に 心からの敬意を捧げる 208 00:15:36,483 --> 00:15:37,651 皆様 209 00:15:38,860 --> 00:15:40,320 ご紹介します 210 00:15:41,446 --> 00:15:42,822 アン・ヴォーグ 211 00:15:44,949 --> 00:15:47,994 なんて国王   すごくいい男 212 00:15:48,161 --> 00:15:50,413 もう一度 言うわ 213 00:15:50,580 --> 00:15:53,667 なんて国王   すごくいい男 214 00:15:53,833 --> 00:15:55,752 全能の国王 215 00:15:55,919 --> 00:15:58,296 次はソルト・ン・ペパー 216 00:15:59,839 --> 00:16:02,842 バラクの物腰 低い声 217 00:16:03,009 --> 00:16:05,512 マイケル・Bの体     デンゼルの顔 218 00:16:05,679 --> 00:16:08,473 ジェイ・Zの動き       お金に顔 219 00:16:08,640 --> 00:16:11,184 国民を愛し   向けるは笑顔 220 00:16:11,351 --> 00:16:13,853 おいしそう   食べちゃいたい 221 00:16:14,062 --> 00:16:16,690 こんな国王   他にいない 222 00:16:16,856 --> 00:16:21,027 マフィアみたいにオシャレ     ジーンズもはきこなす 223 00:16:21,194 --> 00:16:23,655 神からの贈り物     なんて国王 224 00:16:23,822 --> 00:16:26,533 なんて国王   なんていい男 225 00:16:26,700 --> 00:16:29,160 本当にすてき 226 00:16:29,327 --> 00:16:33,039 なんて国王   なんていい国王 227 00:16:58,648 --> 00:17:00,984 偉大な王が崩御し 228 00:17:01,735 --> 00:17:04,529 世界は永遠に変わった 229 00:17:05,905 --> 00:17:10,076 彼の死によって 人々の笑顔は消えた 230 00:17:11,077 --> 00:17:12,996 休暇はキャンセルされ 231 00:17:13,413 --> 00:17:15,373 祝日は無視された 232 00:17:16,374 --> 00:17:18,418 人々はセックスもやめた 233 00:17:22,464 --> 00:17:26,593 大いなる王は 永遠に去ったのだ 234 00:17:28,595 --> 00:17:29,929 グラディス・ナイト 235 00:17:30,263 --> 00:17:32,766 彼が逝くわ 236 00:17:34,184 --> 00:17:38,354 ザムンダ発の   夜汽車に乗って 237 00:17:41,316 --> 00:17:42,192 息子よ 238 00:17:42,776 --> 00:17:44,068 はい 父上 239 00:17:44,235 --> 00:17:45,361 昇っていく 240 00:17:45,695 --> 00:17:47,447 高みへ 241 00:17:48,865 --> 00:17:50,450 遺言を忘れるな 242 00:17:50,617 --> 00:17:52,535 サハラの大空へ 243 00:17:53,203 --> 00:17:55,121 別れの時が来た 244 00:17:55,413 --> 00:17:57,791 父上 そんなことを… 245 00:17:58,333 --> 00:18:00,794 逝かないで 246 00:18:00,960 --> 00:18:02,420 連れていって 247 00:18:02,837 --> 00:18:05,465 ザムンダ発の   夜汽車に乗って 248 00:18:06,216 --> 00:18:07,091 父上? 249 00:18:13,723 --> 00:18:15,391 残された希望は… 250 00:18:15,558 --> 00:18:17,477 この国の統治者は… 251 00:18:17,644 --> 00:18:22,148 実の息子を持てない       彼で終わり 252 00:18:22,315 --> 00:18:26,277 何の意味がある?    何の希望もない 253 00:18:26,986 --> 00:18:29,739 悲しすぎる 254 00:18:50,677 --> 00:18:53,346 私は大きな存在を失った 255 00:18:54,013 --> 00:18:57,183 ネクスドリア兵に じき 暗殺される 256 00:18:57,809 --> 00:19:00,520 頼みの息子は はるか遠くだ 257 00:19:01,771 --> 00:19:04,607 心を強く持って もう国王ですよ 258 00:19:04,774 --> 00:19:08,528 お父上のように 怒鳴って ものを投げれば 259 00:19:08,695 --> 00:19:10,446 気も晴れます 260 00:19:14,868 --> 00:19:17,036 王室専用機を準備しろ 261 00:19:18,872 --> 00:19:20,874 またアメリカに行く 262 00:19:22,959 --> 00:19:24,627 絶対にイヤです 263 00:19:24,794 --> 00:19:26,546 息子を捜し出す 264 00:19:26,713 --> 00:19:29,799 彼の目に 我が一族の強さがあれば 265 00:19:29,966 --> 00:19:31,718 息子と認めよう 266 00:19:31,885 --> 00:19:35,221 そして連れ帰り 王子の素質を問う 267 00:19:35,889 --> 00:19:40,059 アメリカで生まれた ザムンダの世継ぎだ 268 00:19:41,936 --> 00:19:43,897 チャンスの国の申し子 269 00:19:47,066 --> 00:19:49,193 どんな人物だと思う? 270 00:19:49,569 --> 00:19:51,863 私の息子だよ 271 00:19:52,030 --> 00:19:55,033 ジャファ王家の血筋なら― 272 00:19:55,325 --> 00:19:58,161 アメリカで ご活躍中のはず 273 00:20:06,377 --> 00:20:08,254 何を上品ぶってる 274 00:20:08,463 --> 00:20:09,756 採用されたい 275 00:20:09,923 --> 00:20:13,760 インテリ野郎どもに どう勝つ気だ? 276 00:20:13,927 --> 00:20:15,428 セールスの経験さ 277 00:20:15,595 --> 00:20:18,598 今夜は マディソン・ スクエア・ガーデンで 278 00:20:18,806 --> 00:20:21,935 セント・ジョーンズ大の チケットを売れ 279 00:20:22,143 --> 00:20:24,771 そういうのは もうやめる 280 00:20:24,979 --> 00:20:30,068 まっとうな仕事に就くんだ 31歳になったから 281 00:20:30,234 --> 00:20:31,235 いつ? 282 00:20:31,402 --> 00:20:32,445 今日だ! 283 00:20:34,364 --> 00:20:37,241 今日は俺の誕生日だ 284 00:20:37,408 --> 00:20:38,868 忘れるなんて 285 00:20:39,369 --> 00:20:41,913 よく聞け 甥っ子よ 286 00:20:42,080 --> 00:20:43,748 肩の力を抜け 287 00:20:43,915 --> 00:20:47,460 このおじさんを 見習って生きろ 288 00:20:47,669 --> 00:20:49,128 L・ジョンソン 289 00:20:49,295 --> 00:20:51,464 白人に 媚 こ びるなよ 290 00:20:52,048 --> 00:20:53,132 俺です 291 00:20:53,549 --> 00:20:57,428 スマホとか テクノロジーには詳しいです 292 00:20:57,595 --> 00:21:00,390 トレンドにも精通してます 293 00:21:00,556 --> 00:21:05,311 俺を採用すれば 決して後悔させません 294 00:21:05,645 --> 00:21:06,646 すばらしい 295 00:21:06,854 --> 00:21:09,732 チャンスをください デューク社長 296 00:21:09,899 --> 00:21:11,818 “デューク社長”は父だ 297 00:21:12,026 --> 00:21:16,823 我が社を創業した祖父と 大おじもそうだった 298 00:21:16,990 --> 00:21:18,157 僕は“カルバン”と 299 00:21:18,366 --> 00:21:20,159 分かった カルバン 300 00:21:20,326 --> 00:21:23,246 学歴について確認だけど 301 00:21:23,413 --> 00:21:25,999 大学は卒業していない? 302 00:21:26,165 --> 00:21:29,085 経営学の学位を取る直前に 303 00:21:29,419 --> 00:21:33,631 母さんがクビになり 中退するしかなくて 304 00:21:33,798 --> 00:21:35,008 クビは依存症で? 305 00:21:35,425 --> 00:21:36,134 何て? 306 00:21:36,300 --> 00:21:37,343 賭博とか? 307 00:21:37,510 --> 00:21:38,344 まさか 308 00:21:38,678 --> 00:21:40,805 ちなみに お父さんは? 309 00:21:42,140 --> 00:21:43,683 父はいません 310 00:21:45,351 --> 00:21:47,353 僕は寄宿学校の時― 311 00:21:47,687 --> 00:21:52,191 休暇の時しか両親に会えず つらかった 312 00:21:52,400 --> 00:21:55,028 いくつかの論文によると― 313 00:21:55,194 --> 00:22:00,033 家庭に成人男性がいないと 子供に有害だとか 314 00:22:00,199 --> 00:22:01,117 本当に? 315 00:22:01,284 --> 00:22:02,618 そう書かれてた 316 00:22:02,785 --> 00:22:03,327 誰が? 317 00:22:03,494 --> 00:22:05,496 科学者さ ビル・ナイや… 318 00:22:06,039 --> 00:22:06,956 科学おじさん? 319 00:22:07,123 --> 00:22:09,167 ニール・D・タイソンも 320 00:22:09,333 --> 00:22:12,378 模範的男性が 家にいないことは 321 00:22:12,545 --> 00:22:15,381 君にとって不利益だった? 322 00:22:15,548 --> 00:22:20,678 過保護な父親を持つあんたと 変わらないよ 323 00:22:21,387 --> 00:22:24,724 父が過保護? そんなことはない 324 00:22:25,016 --> 00:22:29,020 校舎を寄付して あんたを名門大に入れた 325 00:22:29,187 --> 00:22:30,396 違う 326 00:22:30,605 --> 00:22:33,566 校舎でなく 小さな図書館だ 327 00:22:33,733 --> 00:22:36,903 あんたのコカイン依存を 隠すため― 328 00:22:37,111 --> 00:22:40,073 大金を払って 極秘入院させた 329 00:22:40,239 --> 00:22:42,408 それは父でなく母だ 330 00:22:44,660 --> 00:22:45,745 うんざりだ 331 00:22:46,245 --> 00:22:48,873 最初から俺を見下しやがって 332 00:22:49,165 --> 00:22:51,084 やる気をそがれたよ 333 00:22:51,250 --> 00:22:55,088 黒人メイクの仮装写真で 炎上しちまえ 334 00:22:56,214 --> 00:22:58,758 あれは「アラジン」の ウィル・スミスだ 335 00:22:59,092 --> 00:22:59,759 お疲れ 336 00:22:59,926 --> 00:23:02,261 黒塗りの上に青を… 337 00:23:28,830 --> 00:23:31,124 クイーンズも変わりました 338 00:23:34,627 --> 00:23:37,296 変わらないものもある 339 00:23:38,131 --> 00:23:40,716 メイウェザーはダメだ “マイ・T・シャープ 理髪店” 340 00:23:40,883 --> 00:23:44,220 だがフィリピンの パケマンドだかを 341 00:23:44,387 --> 00:23:47,473 ボコボコに負かしたんだぞ 342 00:23:47,640 --> 00:23:50,977 アイルランドの マクレガーにも勝った 343 00:23:51,144 --> 00:23:53,312 あれは社会のためだ 344 00:23:53,521 --> 00:23:58,109 黒人が白人に負かされたら 暴動になるからな 345 00:23:58,276 --> 00:24:01,154 薄型テレビは欲しいがな 346 00:24:05,449 --> 00:24:08,578 驚いたな 懐かしいヤツが来た 347 00:24:08,744 --> 00:24:11,330 クンタ・キンテじゃないか 348 00:24:11,497 --> 00:24:12,582 紛争ダイヤ 349 00:24:12,748 --> 00:24:14,333 ネルソン・マンデラ 350 00:24:16,669 --> 00:24:18,504 ハエだらけの子供 351 00:24:18,671 --> 00:24:20,173 おい 待てよ 352 00:24:20,339 --> 00:24:21,674 なんてことを 353 00:24:21,841 --> 00:24:25,261 飢えた子供を ネタにするヤツは帰れ 354 00:24:25,428 --> 00:24:26,679 不適切表現だ 355 00:24:26,846 --> 00:24:28,472 しつけが足らん 356 00:24:28,639 --> 00:24:29,515 尻たたきだ 357 00:24:30,433 --> 00:24:32,310 その態度は何だ 358 00:24:32,476 --> 00:24:35,438 バリカンを買って 自分で刈れ 359 00:24:35,605 --> 00:24:38,024 尻を3つに割ってやる 360 00:24:38,191 --> 00:24:41,110 クイーンズは活気づいてるな 361 00:24:41,277 --> 00:24:42,820 高級化だよ 362 00:24:42,987 --> 00:24:45,281 昔は何もなかったのに 363 00:24:45,531 --> 00:24:49,493 白人が来て カフェや ドッグパークができた 364 00:24:49,660 --> 00:24:53,164 我が家の価値は 今や1000万ドルだ 365 00:24:53,331 --> 00:24:55,208 そんなわけあるか 366 00:24:55,374 --> 00:24:59,545 本当だ 家を売って テスラを買う 367 00:24:59,754 --> 00:25:01,964 アメリカは変わった 368 00:25:02,298 --> 00:25:05,343 黒人大統領が国をひとつに 369 00:25:05,509 --> 00:25:07,386 ああ だがムダだった 370 00:25:07,595 --> 00:25:10,223 皆 死ぬ 何らかの方法でな 371 00:25:10,389 --> 00:25:13,226 現代のナチスに殺される 372 00:25:13,392 --> 00:25:16,229 ヤツらは電器店の店員に化け 373 00:25:16,520 --> 00:25:19,732 誰かれ かまわず 殺しまくるんだ 374 00:25:19,941 --> 00:25:21,901 気づいてたか? 王子 375 00:25:22,068 --> 00:25:23,819 今は国王です 376 00:25:23,986 --> 00:25:25,071 たまげたな 377 00:25:25,404 --> 00:25:27,740 子供は? わしはいる 378 00:25:27,949 --> 00:25:31,160 孫娘は かつて孫息子だった 379 00:25:31,327 --> 00:25:33,371 性転換したんだよ 380 00:25:34,872 --> 00:25:35,748 科学の力だ 381 00:25:35,915 --> 00:25:38,376 女の垂れパイも直せるかも 382 00:25:38,542 --> 00:25:42,255 今は乳をもんだだけで 職を失う 383 00:25:42,421 --> 00:25:46,550 女性の体を 自由に触れないとは気の毒に 384 00:25:46,717 --> 00:25:49,053 いいさ 昔 さんざんやった 385 00:25:55,434 --> 00:25:57,687 それで なぜ戻ってきた? 386 00:25:57,853 --> 00:25:59,438 実は目的がある 387 00:25:59,647 --> 00:26:04,402 前に来た時に授かった 婚外子の息子がいる 388 00:26:04,610 --> 00:26:08,030 家庭裁判所の追跡からは 逃れられん 389 00:26:08,823 --> 00:26:10,616 養育費はいくらだ? 390 00:26:10,783 --> 00:26:12,285 国王は払わない 391 00:26:12,451 --> 00:26:15,079 30年 放置したのに 戻ったのか? 392 00:26:15,663 --> 00:26:16,706 バカだな 393 00:26:17,665 --> 00:26:20,918 息子は父親を知らずに育った 394 00:26:21,961 --> 00:26:22,628 見た顔だ 395 00:26:22,837 --> 00:26:25,131 ダフ屋のガキじゃないか 396 00:26:25,339 --> 00:26:27,717 マディソン・スクエア・ ガーデンで― 397 00:26:27,883 --> 00:26:30,428 セント・ジョーンズ大の 券を売ってる 398 00:26:30,594 --> 00:26:31,971 マスコットは七面鳥 399 00:26:32,138 --> 00:26:34,557 違う サンダーバードだ 400 00:26:36,475 --> 00:26:38,311 “サンダーバードを追え” 401 00:26:38,602 --> 00:26:41,314 チケットはいかが? 5枚あるよ 402 00:26:41,480 --> 00:26:46,110 今夜のミドルテネシー戦の チケットだ 403 00:26:46,277 --> 00:26:46,777 “セント・ジョーンズ対 ミドルテネシー” 404 00:26:46,777 --> 00:26:50,156 “セント・ジョーンズ対 ミドルテネシー” そこの人 チケットは? 405 00:26:50,323 --> 00:26:52,283 どう 買わない? 406 00:26:52,908 --> 00:26:56,829 大学生のバスケを見て いい夜 過ごしなよ 407 00:27:00,291 --> 00:27:01,584 セミ 見ろ 408 00:27:05,254 --> 00:27:07,006 彼に違いない 409 00:27:08,341 --> 00:27:11,135 アキーム 君は一国の王だ 410 00:27:11,302 --> 00:27:13,596 顔は世界に知られてる 411 00:27:13,763 --> 00:27:17,516 昔のように 気軽には出歩けない 412 00:27:19,977 --> 00:27:21,687 ミドルテネシー戦だ 413 00:27:21,896 --> 00:27:25,274 センターは 身長220センチ超え 414 00:27:25,691 --> 00:27:27,943 ひざを壊す前に 見て 415 00:27:31,155 --> 00:27:31,864 どうも 416 00:27:34,158 --> 00:27:34,992 買う? 417 00:27:35,785 --> 00:27:36,660 遠慮する 418 00:27:38,537 --> 00:27:42,208 私はアキーム・ジャファ ザムンダの国王だ 419 00:27:42,416 --> 00:27:44,210 どうやら君が… 420 00:27:46,337 --> 00:27:47,296 君の名前は? 421 00:27:47,880 --> 00:27:49,215 ラベルだ 422 00:27:50,049 --> 00:27:51,342 姓はジョンソン 423 00:27:51,509 --> 00:27:52,551 ラベル 424 00:27:53,260 --> 00:27:55,346 君は王位継承者だ 425 00:27:56,889 --> 00:28:00,643 私の第1子であり 唯一の息子でもある 426 00:28:02,770 --> 00:28:04,814 そうだ 息子よ 427 00:28:05,398 --> 00:28:07,233 ロウソク 立てた? 428 00:28:07,483 --> 00:28:09,735 31本よ ちゃんと立てて 429 00:28:09,902 --> 00:28:11,904 10本しか入ってない 430 00:28:12,071 --> 00:28:14,031 なんで10本しかないのよ 431 00:28:14,198 --> 00:28:17,076 金欠で1袋しか買えなかった 432 00:28:17,243 --> 00:28:20,913 甥っ子の誕生日でしょ 31本 必要なの 433 00:28:21,080 --> 00:28:22,331 半分に折って 434 00:28:22,498 --> 00:28:24,250 それでも20本よ 435 00:28:26,085 --> 00:28:27,253 おかえり 436 00:28:27,753 --> 00:28:29,088 おめでとう 437 00:28:31,090 --> 00:28:33,259 ラベル おめでとう! 438 00:28:38,722 --> 00:28:42,268 ウソみたい あの時のアフリカ男 439 00:28:42,643 --> 00:28:44,854 戻ってくると思ってた 440 00:28:45,020 --> 00:28:47,606 言ってよ 着飾ったのに 441 00:28:47,773 --> 00:28:49,275 知ってる人? 442 00:28:49,442 --> 00:28:50,776 そりゃあね 443 00:28:51,152 --> 00:28:55,448 いろんなことを知ってる 隅々まで 444 00:28:55,614 --> 00:28:58,576 また会えてうれしいよ 445 00:29:01,787 --> 00:29:03,289 マリア 446 00:29:03,956 --> 00:29:04,790 聖母と同じ 447 00:29:04,999 --> 00:29:06,417 やめてよ 448 00:29:06,584 --> 00:29:07,293 処女の? 449 00:29:07,877 --> 00:29:08,961 どこが 450 00:29:09,128 --> 00:29:12,298 そういえば ナンパの口実で― 451 00:29:12,465 --> 00:29:15,050 彼は王子様の設定だった 452 00:29:15,217 --> 00:29:18,762 もう王子じゃない 国王です 453 00:29:18,929 --> 00:29:21,765 あら 王様になったの 454 00:29:21,932 --> 00:29:23,726 なるほどね 王様 455 00:29:23,893 --> 00:29:26,812 あの杖は今でもご立派? 456 00:29:27,396 --> 00:29:30,483 やめろよ 俺の誕生日なのに 457 00:29:31,859 --> 00:29:33,944 俺の父さんって本当? 458 00:29:34,111 --> 00:29:35,654 父さん? まさか… 459 00:29:39,617 --> 00:29:42,119 確かに そうかもしれない 460 00:29:42,369 --> 00:29:46,123 知ってのとおり 昔は遊んでたからね 461 00:29:46,999 --> 00:29:48,667 体は売ってない 462 00:29:48,834 --> 00:29:50,461 ボディコンを着てた 463 00:29:50,628 --> 00:29:51,754 マリア 464 00:29:52,755 --> 00:29:57,343 私は息子を 後継者として迎えたい 465 00:29:57,510 --> 00:29:58,177 待て 466 00:29:58,344 --> 00:30:01,347 ザモンドだか 何だか知らねえが 467 00:30:01,847 --> 00:30:04,266 こいつの育ての父は俺だ 468 00:30:04,558 --> 00:30:07,603 これは彼の生得権なんだ 469 00:30:08,521 --> 00:30:10,940 より良い人生を与えたい 470 00:30:11,106 --> 00:30:12,858 ちょっと待てよ 471 00:30:13,025 --> 00:30:15,861 何様のつもりだか知らねえが 472 00:30:16,028 --> 00:30:19,532 このラベルは 施しなんて受けない 473 00:30:21,742 --> 00:30:23,702 待って あれは? 474 00:30:23,869 --> 00:30:26,455 失礼 話を続けて 475 00:30:27,039 --> 00:30:28,040 すごい 476 00:30:29,375 --> 00:30:31,126 あんなにたくさん 477 00:30:31,293 --> 00:30:32,378 札束よ 478 00:30:35,839 --> 00:30:37,007 “ザムンダ 純金” 479 00:30:42,054 --> 00:30:45,224 やっぱり おこがましいよな 480 00:30:45,391 --> 00:30:48,394 王子になるのを断るなんてさ 481 00:30:50,062 --> 00:30:51,355 母さん 荷造りだ 482 00:30:51,522 --> 00:30:52,231 そうね 483 00:30:52,439 --> 00:30:55,234 シャーマンつきの 小屋はもらえる? 484 00:30:55,651 --> 00:30:59,154 連れて帰るのはラベルだけだ 485 00:30:59,321 --> 00:31:01,031 それはダメだ 486 00:31:01,198 --> 00:31:05,244 母さんが来ないのなら 俺も行かない 487 00:31:05,411 --> 00:31:07,079 一緒でいいだろ 488 00:31:10,833 --> 00:31:11,417 よかろう 489 00:31:11,625 --> 00:31:12,418 よかろう! 490 00:31:12,585 --> 00:31:13,586 よかろう! 491 00:31:14,044 --> 00:31:14,837 荷造りだ 492 00:31:16,547 --> 00:31:17,923 すぐ行くの? 493 00:31:18,090 --> 00:31:20,092 俺のゲーム機はやらん 494 00:31:20,259 --> 00:31:21,552 ここのものは? 495 00:31:21,719 --> 00:31:24,430 全部いらない あげる 496 00:31:25,306 --> 00:31:28,767 息子を連れ帰ると 将軍に伝えろ 497 00:31:28,934 --> 00:31:30,436 はい 陛下 498 00:31:31,770 --> 00:31:32,938 準備完了だ 499 00:31:34,440 --> 00:31:37,276 リムジンを下に待たせてる 500 00:31:37,443 --> 00:31:39,361 リムジンだって 501 00:31:39,528 --> 00:31:40,779 初めて乗る 502 00:31:40,988 --> 00:31:42,114 よう 元気? 503 00:31:42,323 --> 00:31:44,700 あんたたち 男前ね 504 00:31:45,701 --> 00:31:47,870 リサは納得するだろうか? 505 00:31:48,621 --> 00:31:50,289 もちろんです 506 00:31:50,873 --> 00:31:51,957 ウソつき! 507 00:31:52,124 --> 00:31:53,626 ウソはついてない 508 00:31:53,792 --> 00:31:54,793 セミのせいね 509 00:31:54,960 --> 00:31:59,965 責任転嫁はしたくないが 君の推理は正しい 510 00:32:00,174 --> 00:32:01,759 セミが絡んでる 511 00:32:01,925 --> 00:32:03,969 話してほしかった 512 00:32:05,387 --> 00:32:08,974 僕は ただ 正しいことをしたかった 513 00:32:09,141 --> 00:32:10,309 家族にとって? 514 00:32:10,476 --> 00:32:11,894 国にとって? 515 00:32:13,937 --> 00:32:15,064 いいわ 516 00:32:15,439 --> 00:32:19,234 国王の婚外子なんて 別に珍しくない 517 00:32:19,401 --> 00:32:20,152 確かに 518 00:32:20,319 --> 00:32:21,987 出会う前のことだし 519 00:32:22,196 --> 00:32:26,325 そう 出会う前だから 浮気にはならない 520 00:32:26,492 --> 00:32:28,911 あなたの前にも男はいた 521 00:32:29,078 --> 00:32:31,413 そう… 待てよ 何だって? 522 00:32:31,580 --> 00:32:35,334 あなたは 間違ったことはしていない 523 00:32:35,501 --> 00:32:38,170 誰にでも起こりうる間違いだ 524 00:32:38,379 --> 00:32:42,424 紹介された女に クスリを盛られセックス 525 00:32:42,591 --> 00:32:45,344 ところで僕の前の男って? 526 00:32:49,431 --> 00:32:50,849 これからは― 527 00:32:51,475 --> 00:32:53,852 何でも正直に話して 528 00:32:54,061 --> 00:32:55,521 サプライズはなし 529 00:32:55,729 --> 00:32:59,191 約束する もうサプライズはない 530 00:32:59,358 --> 00:33:01,443 二度と君を驚かせない 531 00:33:03,862 --> 00:33:06,156 何だよ この玄関! 532 00:33:06,323 --> 00:33:08,325 SNSにあげなきゃ 533 00:33:11,954 --> 00:33:13,497 最後のサプライズ 534 00:33:13,664 --> 00:33:14,289 よう! 535 00:33:14,456 --> 00:33:15,290 あら 536 00:33:15,833 --> 00:33:17,209 お元気? 537 00:33:17,376 --> 00:33:19,211 ちょっとハグさせて 538 00:33:19,378 --> 00:33:21,171 どうも 王妃様 539 00:33:21,338 --> 00:33:23,549 旦那と寝て ごめんね 540 00:33:23,716 --> 00:33:26,051 何も心配ない 大丈夫 541 00:33:26,343 --> 00:33:27,386 何の騒ぎ? 542 00:33:27,553 --> 00:33:28,721 いいところに 543 00:33:28,887 --> 00:33:30,723 娘たちよ 紹介しよう 544 00:33:31,390 --> 00:33:32,558 兄上だよ 545 00:33:32,933 --> 00:33:35,060 ティナーシェ王女 546 00:33:35,227 --> 00:33:38,230 アメリカから来た 腹違いの兄だ 547 00:33:38,397 --> 00:33:39,231 オマ王女 548 00:33:39,565 --> 00:33:42,568 アメリカから来た 腹違いの兄だ 549 00:33:42,943 --> 00:33:45,571 そして長女のミーカ王女 550 00:33:46,071 --> 00:33:47,030 彼は… 551 00:33:47,197 --> 00:33:50,075 腹違いの兄 もう分かるさ 552 00:33:50,242 --> 00:33:51,577 よろしく 553 00:33:51,785 --> 00:33:55,873 私はマリアよ “2番目のママ”と呼んで 554 00:33:56,039 --> 00:33:58,584 呼ばなくてもいいのよ 555 00:33:58,917 --> 00:34:01,670 呼んでよ 実際そうだから 556 00:34:01,837 --> 00:34:03,046 すばらしい 557 00:34:03,422 --> 00:34:08,260 アメリカ人とザムンダ人の 高貴な混合家族だ 558 00:34:08,469 --> 00:34:11,430 カーダシアン家みたい! 559 00:34:11,847 --> 00:34:13,891 “進化するイジー” 560 00:34:29,364 --> 00:34:31,909 ウサギとクマのお話でした 561 00:34:32,659 --> 00:34:33,952 授業はおしまい 562 00:34:34,161 --> 00:34:38,207 手榴弾やC4爆薬で 遊んでおいで 563 00:34:38,373 --> 00:34:41,376 サリンはダメだ 危ないからな 564 00:34:41,543 --> 00:34:42,878 イジー将軍 565 00:34:43,295 --> 00:34:44,630 報告です 566 00:34:44,880 --> 00:34:49,593 アキーム王がアメリカから 息子を連れ帰りました 567 00:34:50,761 --> 00:34:51,553 息子? 568 00:34:54,473 --> 00:34:55,974 息子か 569 00:35:11,156 --> 00:35:14,827 腹ペコすぎて シマウマの尻でも食える 570 00:35:17,538 --> 00:35:19,498 ラベル ところで― 571 00:35:19,665 --> 00:35:23,502 クイーンズでは どういう仕事をしてたの? 572 00:35:23,669 --> 00:35:25,963 大したことは何も 573 00:35:26,129 --> 00:35:29,466 チャンスを待ってたと言うか 574 00:35:29,633 --> 00:35:33,011 あのね あんたは 王子になったのよ 575 00:35:33,345 --> 00:35:35,514 じき すべてを手に入れる 576 00:35:35,681 --> 00:35:40,269 テーブルも食べ物も王国も 全部 あんたのもの 577 00:35:40,435 --> 00:35:42,980 ミーカが女王になるのかと 578 00:35:43,146 --> 00:35:46,316 法律で女は統治者になれない 579 00:35:46,859 --> 00:35:49,611 だから この人が王様に? 580 00:35:53,448 --> 00:35:55,492 食欲が失せたわ 581 00:36:03,166 --> 00:36:07,212 このマッシュポテトは なぜ真っ黒なの? 582 00:36:07,796 --> 00:36:09,047 キャビアよ 583 00:36:09,214 --> 00:36:10,215 キャバ嬢? 584 00:36:10,424 --> 00:36:11,466 キャビアだ 585 00:36:11,633 --> 00:36:13,385 いとこと同じ名前 586 00:36:19,975 --> 00:36:21,560 部屋 間違えてない? 587 00:36:21,768 --> 00:36:24,813 リサ 君まで いじめないでくれ 588 00:36:25,063 --> 00:36:26,565 ミーカは激怒してる 589 00:36:30,903 --> 00:36:35,073 気づいてた? ミーカは王位を継ぎたいのよ 590 00:36:35,240 --> 00:36:37,743 幼い頃から努力してきた 591 00:36:40,412 --> 00:36:44,249 ラベルが 王にふさわしいとは思わない 592 00:36:44,917 --> 00:36:48,337 だが第1子で唯一の息子だ 593 00:36:48,503 --> 00:36:50,088 法律には背けない 594 00:36:50,255 --> 00:36:53,926 それは あなたの父親の意見よ 595 00:36:54,968 --> 00:36:56,261 おやすみ 596 00:37:03,268 --> 00:37:05,896 リサ ちょっといいかな 597 00:37:06,063 --> 00:37:09,441 僕は今回の旅行で 心底 疲れたんだ 598 00:37:09,608 --> 00:37:11,443 君さえよければ… 599 00:37:11,610 --> 00:37:13,278 どうかな? 600 00:37:14,404 --> 00:37:18,617 いや 提案したことすら 間違いだった 601 00:37:19,117 --> 00:37:20,619 おやすみ リサ 602 00:37:21,870 --> 00:37:23,956 いい夢を見てくれ 603 00:37:30,420 --> 00:37:31,964 針のむしろだ 604 00:37:42,683 --> 00:37:43,892 おはよう 605 00:37:50,440 --> 00:37:52,985 おはよう ザムンダ 606 00:38:01,535 --> 00:38:03,161 おはようございます 王子 607 00:38:04,663 --> 00:38:06,832 “王子”か いいね 608 00:38:07,165 --> 00:38:08,667 入浴を手伝います 609 00:38:09,418 --> 00:38:10,502 手伝う? 610 00:38:11,253 --> 00:38:12,254 えっと… 611 00:38:19,761 --> 00:38:20,971 3人で? 612 00:38:27,436 --> 00:38:28,520 裸で? 613 00:38:30,856 --> 00:38:32,190 そっか 614 00:38:33,150 --> 00:38:34,860 ちょっと待ってて 615 00:38:36,319 --> 00:38:37,320 母さん 616 00:38:37,863 --> 00:38:40,532 母さん 風呂だったのか 617 00:38:41,199 --> 00:38:45,037 女の子3人が “入浴を手伝う”って 618 00:38:45,203 --> 00:38:47,372 まず落ち着きなさい 619 00:38:47,539 --> 00:38:49,041 ここは異国で 620 00:38:49,249 --> 00:38:53,628 アメリカとは違う伝統や 文化があるの 621 00:38:53,795 --> 00:38:59,384 王子らしく受け入れて 入浴を手伝ってもらえばいい 622 00:38:59,885 --> 00:39:00,719 そうだな 623 00:39:00,886 --> 00:39:01,887 楽しんで 624 00:39:02,054 --> 00:39:03,513 ああ ありがとう 625 00:39:03,680 --> 00:39:05,057 洗ってもらいな 626 00:39:15,400 --> 00:39:17,235 アソコを洗いました 627 00:39:18,570 --> 00:39:20,906 念のため もう一度 628 00:39:30,749 --> 00:39:32,375 おはようございます 629 00:39:32,542 --> 00:39:35,837 王室美容師の ミレンベと申します 630 00:39:36,421 --> 00:39:40,425 ヘアを整えても よろしいでしょうか 631 00:39:43,011 --> 00:39:45,347 頭に生えているほうです 632 00:39:46,348 --> 00:39:47,849 頭のヘアね 633 00:39:48,016 --> 00:39:50,852 入浴係に 隅々まで洗われました? 634 00:39:51,019 --> 00:39:53,563 その笑顔で分かります 635 00:39:57,025 --> 00:39:58,443 では 体を預け… 636 00:39:58,985 --> 00:40:00,278 楽になさって 637 00:40:13,125 --> 00:40:16,128 いいね 母さん とってもきれいだ 638 00:40:16,336 --> 00:40:19,631 ありがとう あんたもパリッとして… 639 00:40:19,798 --> 00:40:20,465 何これ? 640 00:40:20,674 --> 00:40:23,135 美容師がやってくれた 641 00:40:25,428 --> 00:40:26,388 行くわよ 642 00:40:26,555 --> 00:40:27,764 気合 入れて 643 00:40:39,860 --> 00:40:40,902 両陛下 644 00:40:41,069 --> 00:40:43,989 クイーンズの ラベル・ジョンソンです 645 00:40:45,907 --> 00:40:47,242 あと俺の母さん 646 00:40:47,826 --> 00:40:50,495 そして彼のお母さん 647 00:40:53,165 --> 00:40:55,292 どうも パパキング 648 00:40:55,792 --> 00:40:57,586 継母クイーンも 649 00:40:57,752 --> 00:41:00,255 あれは母上のドレス? 650 00:41:00,422 --> 00:41:04,676 クローゼットから借りて 少し生地を足したの 651 00:41:05,260 --> 00:41:06,511 いい趣味ね 652 00:41:06,678 --> 00:41:08,638 誰が貸すと言った? 653 00:41:08,805 --> 00:41:11,308 家族になったのよ 654 00:41:11,474 --> 00:41:15,020 服を借りるくらい いいかと思ったの 655 00:41:15,604 --> 00:41:17,189 プンスカしないで 656 00:41:17,397 --> 00:41:18,523 プンスカ? 657 00:41:18,690 --> 00:41:20,108 していません 658 00:41:20,692 --> 00:41:21,860 プンスカ女 659 00:41:22,027 --> 00:41:22,527 何て? 660 00:41:24,196 --> 00:41:24,863 プンスカだ 661 00:41:27,490 --> 00:41:28,366 クイーンズ流よ 662 00:41:28,533 --> 00:41:32,537 君が今ここにいることは とても重要だ 663 00:41:32,871 --> 00:41:34,497 帝王学を学べる 664 00:41:34,664 --> 00:41:37,500 突然 他国の指導者が来て 665 00:41:37,667 --> 00:41:42,214 早急に解決すべき問題が 発生するかもしれん 666 00:42:01,149 --> 00:42:04,736 イジー将軍 思いがけない訪問だ 667 00:42:04,903 --> 00:42:06,154 アキーム国王 668 00:42:06,696 --> 00:42:11,243 行方知れずの精子の発見を 祝福いたします 669 00:42:12,077 --> 00:42:14,704 俺の流れ弾は いずこか 670 00:42:15,288 --> 00:42:16,998 祝いの言葉をどうも 671 00:42:17,165 --> 00:42:20,210 実は言葉だけではありません 672 00:42:20,752 --> 00:42:25,173 新しい王子に 贈り物を持参しました 673 00:42:29,761 --> 00:42:33,890 お持ちしても? アキーム王 674 00:42:34,516 --> 00:42:35,767 もちろんだ 675 00:42:59,624 --> 00:43:02,544 我が娘をご紹介します 676 00:43:03,420 --> 00:43:04,462 ボポト 677 00:43:33,366 --> 00:43:36,911 どう言えば   機嫌を損ねずに済む? 678 00:43:37,078 --> 00:43:38,121 私の得意な曲! 679 00:43:38,288 --> 00:43:42,083 ウワサじゃ   君は飢えてるらしい 680 00:43:43,001 --> 00:43:47,005 ずいぶん   ご無沙汰らしいな 681 00:43:47,756 --> 00:43:51,843 ヤバいことに誘う   うまい言葉はないか? 682 00:43:52,010 --> 00:43:53,261 ヤろうぜ! 683 00:43:53,428 --> 00:43:57,015 一晩で23の体位を試したい 684 00:43:58,141 --> 00:44:02,354 イエスなら   あとで電話するわ 685 00:44:02,854 --> 00:44:06,608 女は女に   男は男になれ 686 00:44:07,692 --> 00:44:10,779 欲しけりゃ   私はここにいる 687 00:44:12,364 --> 00:44:13,365 すごい 688 00:44:19,913 --> 00:44:21,122 ちょっと 689 00:44:21,289 --> 00:44:22,874 この曲 歌えるでしょ 690 00:44:23,041 --> 00:44:26,711 アメリカ人の意地を 見せてきなさい 691 00:44:29,798 --> 00:44:33,218 1 2 3   俺は酔っちゃいない 692 00:44:33,385 --> 00:44:35,470 ずっと思ってたんだ 693 00:44:35,637 --> 00:44:38,056 俺と君 最高のコンビ 694 00:44:38,223 --> 00:44:40,725 同感なら   外で続きをしよう 695 00:44:40,975 --> 00:44:43,061 パーキングメーターに         押しつけ 696 00:44:43,228 --> 00:44:47,482 キャンディ・バーのように         服を脱がそう 697 00:44:47,649 --> 00:44:49,734 見せてやるよ     俺の実力 698 00:44:53,321 --> 00:44:54,197 どうした? 699 00:44:55,532 --> 00:45:00,703 国王よ 同じ旗のもとに ひとつの家族となりましょう 700 00:45:01,037 --> 00:45:06,251 あなたの息子とボポトの 結婚によってね 701 00:45:09,087 --> 00:45:10,088 将軍 702 00:45:10,922 --> 00:45:15,260 元来 私は政略結婚に 強く反対している 703 00:45:15,885 --> 00:45:19,431 真実の愛こそ 我が王国の礎だ 704 00:45:24,686 --> 00:45:28,231 だがラベルが望むなら 反対はしない 705 00:45:28,398 --> 00:45:29,566 何ですって? 706 00:45:30,567 --> 00:45:33,528 ラベル 結婚を望むか? 707 00:45:34,195 --> 00:45:36,072 ああ 乗り気だよ 708 00:45:36,448 --> 00:45:37,740 決まりだ 709 00:45:37,907 --> 00:45:39,284 では式の準備だ 710 00:45:39,492 --> 00:45:42,287 ショットガンの 連射より速く! 711 00:45:47,459 --> 00:45:48,460 待たれよ 712 00:45:50,295 --> 00:45:53,298 先王の最期の言葉を忘れたか 713 00:45:53,673 --> 00:45:56,759 まず王子の資質を試さねば 714 00:45:57,302 --> 00:45:59,262 それを怠ることは― 715 00:45:59,429 --> 00:46:04,142 代々の王たちの顔に ツバを吐くのと同じじゃ 716 00:46:05,477 --> 00:46:06,728 誰のバアさん? 717 00:46:08,313 --> 00:46:09,772 1週間 待つ 718 00:46:11,566 --> 00:46:14,486 もう暗殺計画は立てたくない 719 00:46:18,156 --> 00:46:20,074 今のは“帰る”ってこと? 720 00:46:27,040 --> 00:46:29,334 1週間後にね 王子様 721 00:46:29,542 --> 00:46:30,668 分かった 722 00:46:33,171 --> 00:46:35,340 父上 話がしたいわ 723 00:46:35,507 --> 00:46:36,341 無用だ 724 00:46:36,508 --> 00:46:38,843 ネクスドリアは脅威よ 725 00:46:39,010 --> 00:46:42,305 よく知りもしない サカった息子に― 726 00:46:42,472 --> 00:46:44,349 和平を託していいの? 727 00:46:44,516 --> 00:46:46,476 お前と話すことはない 728 00:46:55,193 --> 00:46:57,278 ZNNニュースです “ザムンダ・ニュース” 729 00:46:57,445 --> 00:46:57,737 “司会 トタチ・ビビンヤナ” 730 00:46:57,737 --> 00:47:00,698 “司会 トタチ・ビビンヤナ” こんばんは トタチ・ビビンヤナです 731 00:47:01,115 --> 00:47:05,870 我がネットワークが 驚くべき事実を確認 732 00:47:06,037 --> 00:47:08,790 アキーム王に 息子がいました “国王の息子を発見!” 733 00:47:09,040 --> 00:47:12,794 彼が強さや知性や能力を 有しているかは― 734 00:47:12,877 --> 00:47:14,379 不明ですが 735 00:47:14,546 --> 00:47:17,507 男性だということは 確かです 736 00:47:17,674 --> 00:47:21,386 後継ぎの要件は 満たしています 737 00:47:22,679 --> 00:47:24,556 試される項目は3種 738 00:47:25,390 --> 00:47:29,727 文化 批判的思考 そして何より勇気です 739 00:47:30,061 --> 00:47:31,229 何からやる? 740 00:47:31,396 --> 00:47:35,567 王族らしい歩き方を 教えてあげたら? 741 00:47:35,942 --> 00:47:40,029 そうしよう まずは王子の歩き方だ 742 00:47:40,196 --> 00:47:41,864 今のじゃダメか? 743 00:47:42,031 --> 00:47:43,700 ポン引きみたいです 744 00:47:44,033 --> 00:47:47,328 あんたは ジャー・ジャー・ビンクスだ 745 00:47:47,912 --> 00:47:49,664 この大広間には 746 00:47:49,831 --> 00:47:53,918 歴代の国王たちの 彫像や肖像画がある 747 00:47:55,086 --> 00:47:56,087 始めよう 748 00:47:57,505 --> 00:47:58,756 ジャンプー・ジャファ 749 00:48:00,216 --> 00:48:01,384 ジャクーフ・ジャファ 750 00:48:02,427 --> 00:48:04,345 全能のジョキーム・ジャファ 751 00:48:04,512 --> 00:48:06,431 一族で最もハンサム 752 00:48:08,600 --> 00:48:11,269 尻を締め 肩を引いて 753 00:48:12,061 --> 00:48:13,229 あごを上げて 754 00:48:13,396 --> 00:48:16,024 腹をへこませ 歩く 755 00:48:17,108 --> 00:48:18,901 これで歩く? 756 00:48:20,111 --> 00:48:21,863 これが王の足取り 757 00:48:24,532 --> 00:48:25,617 たたくな 758 00:48:25,783 --> 00:48:27,118 尻を締めて 759 00:48:27,619 --> 00:48:29,120 じゃあ この人は? 760 00:48:29,287 --> 00:48:30,371 ジャッパ 761 00:48:30,538 --> 00:48:31,122 違う 762 00:48:31,331 --> 00:48:32,248 ジャバ 763 00:48:32,415 --> 00:48:33,082 違う 764 00:48:33,249 --> 00:48:34,584 ジャンピン・ジャック 765 00:48:34,751 --> 00:48:35,710 違う 766 00:48:35,877 --> 00:48:36,961 ジェラルド? 767 00:48:37,503 --> 00:48:38,296 ジミー? 768 00:48:38,463 --> 00:48:39,130 違う 769 00:48:39,297 --> 00:48:39,964 ジャバ? 770 00:48:40,423 --> 00:48:41,090 違う 771 00:48:41,257 --> 00:48:43,259 ジェームス・ブラウン? 772 00:48:50,850 --> 00:48:53,061 なんで外に来たんだ? 773 00:48:53,227 --> 00:48:56,314 腹が減ったし 風呂の時間だ 774 00:48:56,481 --> 00:48:57,982 何があるって? 775 00:49:00,318 --> 00:49:01,819 本物のライオンだ 776 00:49:01,986 --> 00:49:06,491 ライオンのヒゲを 切ってこられたら合格だ 777 00:49:11,329 --> 00:49:12,330 冗談だろ 778 00:49:12,497 --> 00:49:16,125 あんただって できたはずがない 779 00:49:16,292 --> 00:49:19,128 できたとも 1回目で成功した 780 00:49:20,254 --> 00:49:20,838 でも… 781 00:49:21,673 --> 00:49:23,841 そう 実に勇敢でした 782 00:49:24,008 --> 00:49:26,010 先祖が力をくれる 783 00:49:26,344 --> 00:49:27,512 それは武器? 784 00:49:27,845 --> 00:49:29,972 お前の武器は知恵さ 785 00:49:31,516 --> 00:49:33,017 あと これだ 786 00:49:40,775 --> 00:49:41,693 どうも 787 00:49:51,703 --> 00:49:53,371 無理だろ 788 00:49:55,665 --> 00:49:57,208 俺は場違いだ 789 00:49:57,375 --> 00:49:59,961 あなたは国王のご子息よ 790 00:50:01,796 --> 00:50:03,506 ジャファ家の子孫で… 791 00:50:03,673 --> 00:50:06,718 ショボい貧乏人の子孫だよ 792 00:50:08,219 --> 00:50:12,974 王子になれると思うなんて どうかしてた 793 00:50:14,726 --> 00:50:18,312 もう こんなものは 切ってくれ 794 00:50:20,398 --> 00:50:23,234 王子を象徴する髪型なのに? 795 00:50:24,569 --> 00:50:26,904 そう 正直に言うわ 796 00:50:27,113 --> 00:50:30,575 確かに あなたには あまり似合わない 797 00:50:31,743 --> 00:50:34,871 ザムンダの 古くさい慣習の1つよ 798 00:50:36,414 --> 00:50:39,000 何だ 早く言ってくれよ 799 00:50:39,167 --> 00:50:41,919 まるでネズミのしっぽだろ 800 00:50:44,005 --> 00:50:47,091 ライオンのヒゲも意味不明だ 801 00:50:48,926 --> 00:50:51,429 もう やってられねえ 802 00:50:54,557 --> 00:50:56,100 見ろよ この部屋 803 00:50:58,352 --> 00:51:00,104 俺の居場所じゃない 804 00:51:01,272 --> 00:51:02,523 夢見てたよ 805 00:51:02,690 --> 00:51:07,195 いつか父さんが現れて 救い出してくれると 806 00:51:07,570 --> 00:51:11,032 でも まさか 一国の王だったなんて 807 00:51:11,407 --> 00:51:16,788 彼の期待に応えようとすれば ライオンに殺される 808 00:51:18,748 --> 00:51:20,958 俺には無理だ ミレンベ 809 00:51:21,125 --> 00:51:24,587 父さんのような 男にはなれない 810 00:51:26,422 --> 00:51:29,425 目指すべきは アキーム国王でなく― 811 00:51:30,468 --> 00:51:32,386 アキーム王子かも 812 00:51:34,597 --> 00:51:35,890 何が違うんだ? 813 00:51:37,350 --> 00:51:41,395 ザムンダの国民は 誰でも知ってるわ 814 00:51:42,021 --> 00:51:48,152 クイーンズの地に行った アキーム王子の伝説をね 815 00:51:49,153 --> 00:51:53,407 従順な王子であり 誠実な息子だった 816 00:51:53,491 --> 00:51:54,200 やあ ババール 817 00:51:54,325 --> 00:51:58,496 でも自分の心に従うことも 大事だと考えた 818 00:51:58,704 --> 00:51:59,747 花嫁を探す 819 00:52:00,081 --> 00:52:01,582 婚約者に不満が? 820 00:52:01,749 --> 00:52:02,959 犬のように鳴け 821 00:52:03,793 --> 00:52:07,004 心にも体にも刺激的な 女性がいい 822 00:52:07,296 --> 00:52:10,967 王子は真実の愛を求め 海を渡った 823 00:52:11,133 --> 00:52:14,929 そしてクイーンズという 野蛮な地で― 824 00:52:15,263 --> 00:52:16,931 大いに闘ったの 825 00:52:17,515 --> 00:52:20,184 デカ目泥棒や毒舌理髪師 826 00:52:20,685 --> 00:52:22,937 そしてセクハラ牧師と 827 00:52:23,271 --> 00:52:25,481 そして勝ち得たのよ 828 00:52:25,857 --> 00:52:28,693 リサ・マクダウェルの愛を 829 00:52:36,617 --> 00:52:38,786 2人の結婚式は盛大で 830 00:52:38,953 --> 00:52:42,206 美しくて 魔法のようだった 831 00:52:42,957 --> 00:52:45,209 それは夜明けのように 832 00:52:45,376 --> 00:52:48,546 新たな希望と変化を 予感させたの 833 00:52:49,422 --> 00:52:53,718 アキーム国王は 忘れているかもしれない 834 00:52:54,427 --> 00:52:57,054 でも国民は覚えているわ 835 00:53:06,022 --> 00:53:07,815 自分の道を行くの 836 00:53:08,149 --> 00:53:10,735 あなたは ザムンダの王子でなく 837 00:53:11,903 --> 00:53:13,696 クイーンズの王子よ 838 00:53:25,207 --> 00:53:28,586 クイーンズの ジョンソン・ファミリーです 839 00:53:43,601 --> 00:53:47,188 謹んで ご紹介いたします 840 00:53:47,438 --> 00:53:51,776 カリーム・ジョンソン 別名 リームおじさん 841 00:53:51,984 --> 00:53:53,778 俺の 相談役 コンシリエーレ です 842 00:53:53,945 --> 00:53:56,238 頼れる師匠ってことだ 843 00:53:56,405 --> 00:53:59,700 お父上の他に師匠は不要です 844 00:53:59,867 --> 00:54:02,119 いやいや 口に気をつけろ 845 00:54:02,286 --> 00:54:05,623 あんたらがここで 象に乗ってる間― 846 00:54:05,957 --> 00:54:08,793 こいつを育てたのは俺だ 847 00:54:09,001 --> 00:54:09,627 もういい 848 00:54:09,794 --> 00:54:10,878 ヤツは俺を知らん 849 00:54:11,212 --> 00:54:12,213 そっちこそ 850 00:54:12,380 --> 00:54:13,255 お前だよ 851 00:54:13,422 --> 00:54:14,382 そっちだ 852 00:54:14,548 --> 00:54:15,091 お前だ 853 00:54:15,216 --> 00:54:15,800 消すぞ 854 00:54:15,967 --> 00:54:16,968 やめろ! 855 00:54:19,679 --> 00:54:21,639 リームおじさん 856 00:54:22,556 --> 00:54:23,557 歓迎する 857 00:54:23,975 --> 00:54:24,767 行こう 858 00:54:24,934 --> 00:54:28,062 おい 執事 カニ料理が食いたい 859 00:54:28,479 --> 00:54:29,480 執事? 860 00:54:29,647 --> 00:54:30,314 お前だ 861 00:54:30,648 --> 00:54:34,402 まあ 待ちなよ この曲をかけるから 862 00:54:36,570 --> 00:54:37,655 ロックしよう 863 00:54:37,822 --> 00:54:39,615 よく分かってるな 864 00:54:39,949 --> 00:54:41,075 あの足 865 00:54:41,325 --> 00:54:42,660 手の位置 866 00:54:43,411 --> 00:54:44,662 このリズム 867 00:54:45,329 --> 00:54:46,664 流れるようだ 868 00:54:46,831 --> 00:54:49,333 ブルース・リーも “水になれ”って 869 00:54:50,042 --> 00:54:51,335 テッベ・ジャファ 870 00:54:51,502 --> 00:54:56,007 伝説によると動物と話せて キリンを踊らせた 871 00:54:57,466 --> 00:55:00,970 王家の結婚式が 近々 行われそうです 872 00:55:01,137 --> 00:55:03,014 セミに話を聞きます “新王子 成功への道” 873 00:55:03,014 --> 00:55:03,222 “新王子 成功への道” 874 00:55:03,222 --> 00:55:04,306 “新王子 成功への道” こんにちは 875 00:55:04,473 --> 00:55:07,768 我々の取材に 宮殿の情報筋は “最終テストは ライオンのヒゲ切り” 876 00:55:07,935 --> 00:55:09,770 こう言いました 877 00:55:09,937 --> 00:55:13,649 “ご子息はテストを 順調にこなしてる” “国王補佐 セミ” 878 00:55:13,816 --> 00:55:18,446 “ハンサムで賢い おじが来たおかげだ” 879 00:55:18,612 --> 00:55:21,198 バカな 情報元は誰です? 880 00:55:21,365 --> 00:55:25,202 よう 呼んだか? 俺が宮殿の情報筋だ 881 00:55:25,369 --> 00:55:28,205 王に隠れて勝手なことを 882 00:55:28,372 --> 00:55:28,664 ほざいてろ 883 00:55:28,664 --> 00:55:29,874 ほざいてろ “王子のおじ/教育係 リーム” 884 00:55:29,874 --> 00:55:30,082 “王子のおじ/教育係 リーム” 885 00:55:30,082 --> 00:55:35,337 “王子のおじ/教育係 リーム” ラベルが王になったら お前はケツ拭き係だ 886 00:55:35,504 --> 00:55:37,506 誰がやるもんか 887 00:55:37,673 --> 00:55:42,303 俺は揚げ物をよく食う ペーパーはダブルでな 888 00:55:52,730 --> 00:55:53,856 いいね 889 00:55:56,984 --> 00:55:58,861 うまいよ その調子だ 890 00:55:59,862 --> 00:56:00,988 コツをつかんだ 891 00:56:01,155 --> 00:56:02,239 筋がいい 892 00:56:02,406 --> 00:56:03,824 “ヘイ ホー”と 893 00:56:04,825 --> 00:56:07,536 いいね クイーンズ流だ 894 00:56:08,579 --> 00:56:10,372 人の母親には言うな 895 00:56:10,539 --> 00:56:11,248 ダメか 896 00:56:11,457 --> 00:56:12,583 ホーは“娼婦”だ 897 00:56:12,750 --> 00:56:14,085 アメリカの肥満男 898 00:56:14,251 --> 00:56:18,172 1日25セントの メシ代をくれてやる 899 00:56:18,672 --> 00:56:20,257 くたばれ タヌキ野郎 900 00:56:20,424 --> 00:56:21,509 お前こそ 901 00:56:21,675 --> 00:56:22,259 誰が! 902 00:56:22,468 --> 00:56:23,594 やってやる 903 00:56:23,803 --> 00:56:25,679 脂肪まみれの役立たず… 904 00:56:26,263 --> 00:56:28,432 いやはや お元気だ 905 00:56:28,599 --> 00:56:30,226 ここでCMです 906 00:56:32,144 --> 00:56:33,395 F・ウィテカー 907 00:56:33,562 --> 00:56:34,396 冗談だ 908 00:56:34,563 --> 00:56:36,565 トゥンデ・ジャファさ 909 00:56:36,732 --> 00:56:39,443 王国を北から東に移した王 910 00:56:39,777 --> 00:56:41,028 全問正解だよ 911 00:56:41,195 --> 00:56:41,946 そう? 912 00:56:50,663 --> 00:56:54,750 残るテストは1つ ライオンのヒゲ切りだ 913 00:56:56,293 --> 00:56:59,380 どうやって 恐怖心を克服する? 914 00:57:00,339 --> 00:57:02,967 無理だよ ライオンなんて 915 00:57:03,134 --> 00:57:07,263 大きな飼い猫だと思えば 大したことはない 916 00:57:07,429 --> 00:57:10,933 本当にそう思えた? 917 00:57:11,100 --> 00:57:15,062 10回目の挑戦… それとも11回目の時? 918 00:57:15,312 --> 00:57:18,149 1回目で成功したと言ったろ 919 00:57:18,315 --> 00:57:19,483 父もそうだった 920 00:57:19,650 --> 00:57:20,484 ジョフィ 921 00:57:20,776 --> 00:57:21,819 その父も 922 00:57:21,986 --> 00:57:22,945 ジャッパ 923 00:57:24,155 --> 00:57:26,991 上出来だ よく覚えたな 924 00:57:28,534 --> 00:57:29,493 見ろ 925 00:57:30,119 --> 00:57:32,997 怖がるな ババールは友達だ 926 00:57:33,164 --> 00:57:36,834 子象の頃から知ってる 通してやれ 927 00:57:37,001 --> 00:57:38,961 さあ ババール 928 00:57:39,420 --> 00:57:41,589 大きな我が友よ 929 00:57:41,881 --> 00:57:45,843 子象だったババールも 今や父親だ 930 00:57:46,635 --> 00:57:47,803 偉大な友よ 931 00:57:52,683 --> 00:57:53,976 認めよう 932 00:57:54,143 --> 00:57:58,272 お前の振る舞いは 変わってるが印象的だ 933 00:57:58,439 --> 00:57:59,190 そう? 934 00:57:59,356 --> 00:58:02,860 あんたの姿勢を 見習ってるだけだ 935 00:58:03,652 --> 00:58:07,656 美容師のミレンベが 教えてくれたんだ 936 00:58:07,823 --> 00:58:10,993 政略結婚を強いられたけど 937 00:58:11,202 --> 00:58:14,163 自分で妻を探しに行ったって 938 00:58:16,749 --> 00:58:18,626 単なる妻じゃない 939 00:58:19,418 --> 00:58:22,296 すべて分かり合える女性だ 940 00:58:22,588 --> 00:58:27,218 出自が まるで違っても 私を理解してくれる人 941 00:58:32,097 --> 00:58:34,725 いわば自分の分身だ 942 00:58:37,853 --> 00:58:39,355 少し休め 943 00:58:40,189 --> 00:58:41,232 息子よ 944 00:58:42,900 --> 00:58:44,151 ああ 父さん 945 00:59:06,507 --> 00:59:08,259 あれは空腹ね 946 00:59:08,676 --> 00:59:11,262 低い体勢で歩いてる 947 00:59:11,470 --> 00:59:14,515 あんたが 俺を嫌うのは分かるが 948 00:59:14,682 --> 00:59:18,018 こうなったのは 俺のせいじゃねえ 949 00:59:18,185 --> 00:59:20,229 じゃあ 帰ったら? 950 00:59:20,396 --> 00:59:24,775 そうするさ ライオンに食われたくねえ 951 00:59:24,942 --> 00:59:25,734 そのとおり 952 00:59:25,901 --> 00:59:26,860 そうかよ 953 00:59:34,285 --> 00:59:36,453 “どうせ無理”と思ってる? 954 00:59:43,627 --> 00:59:47,464 はっきり そうとは 言ってないでしょ 955 00:59:48,465 --> 00:59:51,218 言わなくても顔に出てる 956 00:59:55,556 --> 00:59:57,808 いつも その顔をされる 957 00:59:58,183 --> 01:00:02,813 育ちや話し方で ないがしろにされるんだ 958 01:00:04,106 --> 01:00:08,110 お姫様には 分かんねえだろうな 959 01:00:09,111 --> 01:00:12,281 “お姫様”だって ないがしろにされる 960 01:00:12,448 --> 01:00:14,908 ずっと努力してきても 961 01:00:15,075 --> 01:00:18,162 今のあなたの地位に就けない 962 01:00:20,122 --> 01:00:24,668 でも確かに 父の過ちは あなたのせいじゃない 963 01:00:25,627 --> 01:00:29,173 あなたが“過ち”とは 言ってないけど… 964 01:00:29,340 --> 01:00:31,842 もういい 分かったよ 965 01:00:32,509 --> 01:00:33,469 まったく 966 01:00:40,100 --> 01:00:43,520 勇敢さなんて必要ないかもね 967 01:00:45,731 --> 01:00:49,860 要するに テストは知恵試しってこと 968 01:01:14,218 --> 01:01:16,178 いわゆる“おとり販売”だ 969 01:01:16,345 --> 01:01:22,059 客は半額の商品につられ 買う気満々でやってくる 970 01:01:22,226 --> 01:01:26,063 そこで別の商品を 倍額で売りつける 971 01:01:26,230 --> 01:01:29,900 同じ技術を使う戦法があるわ 972 01:01:30,067 --> 01:01:31,568 “偽装退却”よ 973 01:01:31,735 --> 01:01:36,907 退却したふりをして 敵を引きつけ奇襲する 974 01:01:37,074 --> 01:01:39,410 つまり俺は退却兵か? 975 01:01:39,618 --> 01:01:41,870 いいえ “おとり”よ 976 01:02:08,105 --> 01:02:11,775 ライオンに食われたら どうするんだ 977 01:02:12,276 --> 01:02:17,197 大体 王国のくせに ランチビュッフェもねえ 978 01:02:57,112 --> 01:02:57,988 ヤバっ! 979 01:03:05,162 --> 01:03:06,830 走れ! 980 01:03:06,997 --> 01:03:08,332 振り向くな 981 01:03:08,499 --> 01:03:11,418 とにかく走れ! 走り続けろ 982 01:03:28,352 --> 01:03:29,561 ウソだろ 983 01:03:33,023 --> 01:03:34,858 ダメだ 助けよう 984 01:03:35,484 --> 01:03:36,276 バカ者め 985 01:03:36,443 --> 01:03:37,319 待って 986 01:03:40,948 --> 01:03:41,823 見て 987 01:03:50,624 --> 01:03:51,291 あれは? 988 01:03:53,085 --> 01:03:54,211 これは何? 989 01:03:55,087 --> 01:03:57,464 飼い猫が大好きなものさ 990 01:04:00,259 --> 01:04:01,343 キャットフードよ 991 01:04:37,254 --> 01:04:38,088 見ろ 992 01:04:44,177 --> 01:04:46,096 これで ほぼ王子だな 993 01:04:46,555 --> 01:04:47,598 ほぼ? 994 01:04:48,849 --> 01:04:53,103 これから ウンバジュントーじゃ 995 01:04:53,520 --> 01:04:54,271 ウンバジュントー! 996 01:04:54,396 --> 01:04:55,897 ウンバジュントー! 997 01:05:06,325 --> 01:05:09,411 何なんだ? ウンバジュントーって 998 01:05:10,287 --> 01:05:11,955 割礼の儀式だ 999 01:05:12,122 --> 01:05:12,956 割礼? 1000 01:05:13,790 --> 01:05:15,792 お前の道具を研ぐんだ 1001 01:05:15,959 --> 01:05:16,627 押さえろ 1002 01:05:17,002 --> 01:05:18,128 やめろ 離せ 1003 01:05:18,337 --> 01:05:19,546 母さん 助けて 1004 01:05:19,713 --> 01:05:23,800 大丈夫 先っちょを 少し切るだけだから 1005 01:05:24,676 --> 01:05:28,889 これは先祖たちの包皮じゃ 1006 01:05:29,264 --> 01:05:29,806 ウソ 1007 01:05:29,973 --> 01:05:31,224 ジャファ・ジャファ 1008 01:05:31,391 --> 01:05:33,143 お前の高祖父の父だ 1009 01:05:33,310 --> 01:05:35,145 ジャッパ・ジャファ 1010 01:05:35,312 --> 01:05:36,647 曽祖父だ 1011 01:05:37,272 --> 01:05:38,649 ジョフィ・ジャファ 1012 01:05:38,815 --> 01:05:39,775 祖父だ 1013 01:05:40,192 --> 01:05:43,320 そしてアキーム国王 1014 01:05:49,117 --> 01:05:49,993 分かった 1015 01:06:10,013 --> 01:06:12,766 何を… マジかよ 1016 01:06:14,935 --> 01:06:16,103 イモじゃよ 1017 01:06:23,151 --> 01:06:25,779 引っかかったわね 1018 01:06:27,322 --> 01:06:30,534 これで最後のテストも合格だ 1019 01:06:30,826 --> 01:06:32,494 勇気を試した 1020 01:06:32,661 --> 01:06:36,832 それはライオンのテストで 見せただろ? 1021 01:06:37,165 --> 01:06:41,503 大事なものを投げ出す 勇気があるかも試した 1022 01:06:42,254 --> 01:06:45,048 最も神聖なものをな 1023 01:06:45,716 --> 01:06:46,717 俺のアソコ? 1024 01:06:47,426 --> 01:06:48,719 お前の誇りだ 1025 01:06:49,970 --> 01:06:51,888 ラベル・ジョンソンよ 1026 01:06:53,014 --> 01:06:54,725 正式に そなたを 1027 01:06:56,017 --> 01:06:58,019 ザムンダの王子とする 1028 01:07:03,567 --> 01:07:07,529 言われるままに 切らせる気だった? 1029 01:07:07,779 --> 01:07:09,531 必要なら何でもやる 1030 01:07:09,698 --> 01:07:11,324 何のために? 1031 01:07:11,491 --> 01:07:13,869 俺を認めてもらうためだ 1032 01:07:14,286 --> 01:07:17,706 アメリカでは その機会すらなかった 1033 01:07:23,462 --> 01:07:24,588 もとへ 1034 01:07:27,132 --> 01:07:30,093 宮殿暮らしも板についてきた 1035 01:07:30,719 --> 01:07:35,056 まあ 妙な 儀式があることを除けば 1036 01:07:36,057 --> 01:07:38,894 ここの生活も悪くない 1037 01:07:43,607 --> 01:07:45,776 ダメな点もあるのよ 1038 01:07:45,942 --> 01:07:49,112 例えば ザムンダの映画はひどい 1039 01:07:49,905 --> 01:07:52,574 批評サイトで 評価が30%以下? 1040 01:07:52,741 --> 01:07:53,700 そう 1041 01:07:54,409 --> 01:07:56,787 アメリカ映画が一番よ 1042 01:07:56,953 --> 01:08:00,791 それは映画に対する 最上級の 冒涜 ぼうとく だ 1043 01:08:00,957 --> 01:08:04,294 ヒーローものと リメイクしかないのに 1044 01:08:04,503 --> 01:08:07,464 あと誰も求めてない続編とか 1045 01:08:07,631 --> 01:08:10,801 確かに わざわざ名作映画に… 1046 01:08:11,009 --> 01:08:13,053 傷をつけなくていい 1047 01:08:13,386 --> 01:08:15,222 でも例外はある 1048 01:08:15,388 --> 01:08:15,931 何? 1049 01:08:16,097 --> 01:08:17,808 「バーバーショップ」よ 1050 01:08:17,974 --> 01:08:22,145 もちろん知ってる シリーズはすべて見た 1051 01:08:22,354 --> 01:08:25,816 クイーン・ラティファが 出てるのが好き 1052 01:08:26,733 --> 01:08:30,487 それはスピンオフの 「ビューティー・ショップ」 1053 01:08:31,822 --> 01:08:33,657 似たようなものよ 1054 01:08:34,658 --> 01:08:36,618 全然 違うね 1055 01:08:40,831 --> 01:08:44,459 アメリカとザムンダの違いは それだけ? 1056 01:08:45,836 --> 01:08:47,003 まあ… 1057 01:08:47,754 --> 01:08:51,174 外国には ザムンダにない自由がある 1058 01:08:51,675 --> 01:08:52,467 そうか 1059 01:08:53,426 --> 01:08:54,344 例えば? 1060 01:08:56,930 --> 01:08:59,307 バカみたいだけど― 1061 01:08:59,766 --> 01:09:02,143 私には夢があるの 1062 01:09:03,186 --> 01:09:05,146 自分の店を持ちたい 1063 01:09:05,814 --> 01:09:06,690 いいね 1064 01:09:08,692 --> 01:09:10,193 からかってる? 1065 01:09:10,360 --> 01:09:14,364 いや マジだ 君の美容室を開きなよ 1066 01:09:14,698 --> 01:09:16,992 ハサミさばきも最高だし 1067 01:09:17,242 --> 01:09:20,996 でも女が商売するのは 禁じられてる 1068 01:09:21,371 --> 01:09:22,038 本当に? 1069 01:09:23,623 --> 01:09:24,541 そうよ 1070 01:09:25,333 --> 01:09:26,501 ひどいな 1071 01:09:28,461 --> 01:09:29,880 でも俺は王子だ 1072 01:09:31,381 --> 01:09:34,384 そういった古い慣習は― 1073 01:09:34,885 --> 01:09:37,304 俺が必ず変えてやる 1074 01:09:37,721 --> 01:09:39,848 あなたって理想家なのね 1075 01:09:40,682 --> 01:09:45,020 でも どの王子も 変化を約束しながら 1076 01:09:45,186 --> 01:09:49,733 結局は 従来のやり方を 繰り返してきた 1077 01:09:50,734 --> 01:09:55,405 そうだとしても どの王子とも俺は違う 1078 01:09:56,573 --> 01:09:58,074 “クイーンズの王子”だ 1079 01:09:59,159 --> 01:10:01,161 それ 誰が言ったの? 1080 01:10:02,746 --> 01:10:04,164 誰だったかな 1081 01:10:13,757 --> 01:10:15,842 私ったら なんてことを 1082 01:10:17,302 --> 01:10:19,596 待てよ ミレンベ 1083 01:10:23,433 --> 01:10:26,269 もう休んだほうがいい 1084 01:10:27,437 --> 01:10:29,731 明日は長い1日になる 1085 01:10:30,273 --> 01:10:32,275 お姫様との結婚が… 1086 01:10:33,151 --> 01:10:34,861 一歩 近づくわ 1087 01:10:39,199 --> 01:10:40,450 おやすみなさい 1088 01:10:59,469 --> 01:11:02,973 皆様 ザムンダの 正当なる王太子 1089 01:11:03,139 --> 01:11:04,933 ラベル王子です 1090 01:11:29,082 --> 01:11:29,791 王よ 1091 01:11:29,958 --> 01:11:32,168 よく来てくれた 将軍 1092 01:11:38,341 --> 01:11:39,259 ラベル王子 1093 01:11:39,426 --> 01:11:40,343 イジー将軍 1094 01:11:40,510 --> 01:11:43,179 改めて ご紹介いたします 1095 01:11:43,680 --> 01:11:46,975 我が娘 ボポトです 1096 01:12:06,828 --> 01:12:08,204 王子様 1097 01:12:09,414 --> 01:12:12,042 あとは若い2人に任せよう 1098 01:12:12,208 --> 01:12:13,209 ですね 1099 01:12:24,345 --> 01:12:25,680 お似合いだ 1100 01:12:27,390 --> 01:12:28,725 バーはここか? 1101 01:12:29,225 --> 01:12:33,563 ウイスキーを頼む コンパードレの分もな 1102 01:12:34,731 --> 01:12:35,899 コンパードレ? 1103 01:12:36,232 --> 01:12:37,150 “友人”だ 1104 01:12:38,610 --> 01:12:40,528 私はリームの友人か 1105 01:12:40,695 --> 01:12:41,571 そうさ 1106 01:12:42,530 --> 01:12:43,323 乾杯 1107 01:12:44,407 --> 01:12:47,660 あら 皆さん 楽しんでるかしら? 1108 01:12:47,827 --> 01:12:50,330 どう? 大変身でしょ 1109 01:12:50,497 --> 01:12:54,250 髪はバッチリだし ドレスは新品よ 1110 01:12:54,417 --> 01:12:58,004 そのドレスを着るなら これが必要ね 1111 01:13:03,384 --> 01:13:04,761 ウソでしょ 1112 01:13:06,096 --> 01:13:06,930 いいの? 1113 01:13:07,138 --> 01:13:08,431 後ろを向いて 1114 01:13:08,640 --> 01:13:09,933 すごい 1115 01:13:13,645 --> 01:13:17,065 最高にきれい ちゃんと返すわ 1116 01:13:17,232 --> 01:13:19,859 それは贈り物よ 家族だもの 1117 01:13:22,112 --> 01:13:23,113 飲むわよ 1118 01:13:23,696 --> 01:13:26,366 2人で思い切り 盛り上がるわよ 1119 01:13:26,699 --> 01:13:30,245 一番いいウォッカを ちょうだい 1120 01:13:30,411 --> 01:13:32,372 2人分 ショットでね 1121 01:13:38,211 --> 01:13:40,713 結婚ってのは― 1122 01:13:41,422 --> 01:13:42,757 大きな一歩だ 1123 01:13:43,967 --> 01:13:46,469 あなたを幸せにします 1124 01:13:50,932 --> 01:13:54,561 俺は どうすれば 君を幸せにできる? 1125 01:13:55,520 --> 01:13:56,437 好きなものは? 1126 01:13:57,438 --> 01:13:59,482 あなたの好きなもの 1127 01:14:00,483 --> 01:14:01,818 質問を変える 1128 01:14:03,653 --> 01:14:06,156 ボポト 君の好きな映画は? 1129 01:14:06,739 --> 01:14:09,450 あなたの好きな映画 1130 01:14:11,202 --> 01:14:14,831 夢はある? ビジネスを始めたいとか 1131 01:14:15,248 --> 01:14:17,667 あなたがしたいなら 1132 01:14:27,302 --> 01:14:28,344 俺は… 1133 01:14:29,012 --> 01:14:33,975 人生を共に過ごす人とは 深く理解し合いたい 1134 01:14:34,851 --> 01:14:36,936 私は ただの妻です 1135 01:14:44,110 --> 01:14:45,278 待ってて 1136 01:14:45,445 --> 01:14:47,447 何をしていれば? 1137 01:14:47,614 --> 01:14:49,866 ただ ここで待ってて 1138 01:14:51,534 --> 01:14:53,036 ここで待ちます 1139 01:14:54,037 --> 01:14:54,996 頼むよ 1140 01:14:55,330 --> 01:14:59,876 ハイ注目! 今から俺が    すべてブチ壊してやる 1141 01:15:00,043 --> 01:15:04,547 顔は面白いけど   金は稼ぎまくりだぜ 1142 01:15:05,673 --> 01:15:09,844 ハンプティ・ダンス    つかめ チャンス 1143 01:15:10,553 --> 01:15:15,016 踊れ ベイビー   ハンプティ・ハンプ 1144 01:15:15,183 --> 01:15:17,227 踊れ ベイビー 1145 01:15:17,644 --> 01:15:18,728 全部が… 1146 01:15:18,895 --> 01:15:23,399 邪魔して ごめん 少し彼女と話していい? 1147 01:15:24,692 --> 01:15:25,818 悪いね 1148 01:15:25,985 --> 01:15:28,404 いえ 主役はあなたです 1149 01:15:28,571 --> 01:15:30,740 ありがとう 優しいな 1150 01:15:30,907 --> 01:15:31,866 よし 1151 01:15:33,326 --> 01:15:34,702 話がある 1152 01:15:36,579 --> 01:15:39,082 私にはありません 失礼 1153 01:15:39,290 --> 01:15:42,043 ボポトとは結婚しない 1154 01:15:50,802 --> 01:15:52,387 君がいい 1155 01:15:54,180 --> 01:15:57,267 君のおかげで王子になれた 1156 01:15:58,101 --> 01:15:59,435 でも ラベル… 1157 01:15:59,602 --> 01:16:00,603 大丈夫 1158 01:16:02,063 --> 01:16:05,566 父さんなら分かってくれるよ 1159 01:16:07,402 --> 01:16:08,569 話してくる 1160 01:16:13,449 --> 01:16:16,744 あなたは意外と お父上に似ている 1161 01:16:16,911 --> 01:16:18,746 一体 どこが? 1162 01:16:18,913 --> 01:16:21,457 アメリカから 婚外子を連れてきて 1163 01:16:21,624 --> 01:16:24,794 我らの駆け引きに利用した 1164 01:16:25,461 --> 01:16:27,422 チェスの 駒 ポーン のように 1165 01:16:29,465 --> 01:16:32,135 ポーンは 未来のクイーンを取り 1166 01:16:32,302 --> 01:16:34,721 両国に和平をもたらす 1167 01:16:35,471 --> 01:16:36,806 利益もね 1168 01:16:38,474 --> 01:16:42,103 すばらしいお手並みですな 1169 01:16:49,068 --> 01:16:51,779 母さんとおじさんを捜す 1170 01:16:53,323 --> 01:16:55,450 ここにはいられない 1171 01:16:55,616 --> 01:16:57,160 なぜ? どこに行くの 1172 01:16:57,368 --> 01:16:58,661 帰るんだ 1173 01:17:00,413 --> 01:17:01,581 家に 1174 01:17:02,665 --> 01:17:05,960 俺たちが一緒に築く家だ 1175 01:17:24,604 --> 01:17:26,481 ラベル王子は? 1176 01:17:26,647 --> 01:17:29,525 1時間前に“ここで待て”と 1177 01:17:33,863 --> 01:17:37,825 王子が王室美容師と 逃亡しました 1178 01:17:38,159 --> 01:17:41,287 リームと 浅ましい母親も一緒に 1179 01:17:42,163 --> 01:17:45,124 口を慎め 私の息子の母親だ 1180 01:17:45,625 --> 01:17:47,502 王室専用機を盗んだ 1181 01:17:47,877 --> 01:17:49,212 あのクソ女 1182 01:17:49,379 --> 01:17:50,713 アキーム国王 1183 01:17:52,090 --> 01:17:53,299 王子はどこへ? 1184 01:17:53,466 --> 01:17:57,011 どうやら 出かけてしまったようだ 1185 01:17:57,220 --> 01:18:00,056 気分転換の夜の散歩に 1186 01:18:01,724 --> 01:18:04,727 結婚に おじけづいたのでは? 1187 01:18:05,061 --> 01:18:05,895 まさか 1188 01:18:06,687 --> 01:18:07,730 よかった 1189 01:18:07,980 --> 01:18:11,150 明日の挙式が楽しみですな 1190 01:18:11,776 --> 01:18:12,652 もちろん 1191 01:18:16,697 --> 01:18:19,909 ウェディング・ベルが鳴る 1192 01:18:22,745 --> 01:18:25,415 恩をあだで返すとは 1193 01:18:25,581 --> 01:18:28,918 せっかく 王子にしてやったのに 1194 01:18:29,127 --> 01:18:30,586 その礼がこれだ 1195 01:18:30,753 --> 01:18:34,090 せっかく 同郷の友人ができたのに 1196 01:18:34,298 --> 01:18:36,259 いなくなっちゃった 1197 01:18:37,176 --> 01:18:39,679 とっても寂しい 1198 01:18:39,846 --> 01:18:44,350 美容師のことも言わず 母国へ逃げ帰るとは 1199 01:18:44,684 --> 01:18:46,018 なんと身勝手な 1200 01:18:46,269 --> 01:18:49,397 一族の名に見合わぬ腰抜けだ 1201 01:18:49,856 --> 01:18:52,024 似たもの親子だわ 1202 01:18:52,442 --> 01:18:53,401 何だと? 1203 01:18:53,568 --> 01:18:54,569 プンスカ男 1204 01:18:54,902 --> 01:18:55,445 何? 1205 01:18:59,449 --> 01:19:01,117 酔っ払ってるな 1206 01:19:01,325 --> 01:19:06,289 酔ってる時やハイな時は 軽率なことをやらかす 1207 01:19:06,456 --> 01:19:09,709 例えば子供を作ったりね 1208 01:19:09,876 --> 01:19:13,796 しかも まったく 知らないうちに 1209 01:19:13,963 --> 01:19:16,632 君の話は支離滅裂だ 1210 01:19:17,800 --> 01:19:19,635 手に負えないって? 1211 01:19:19,802 --> 01:19:21,888 つまり酔った時は… 1212 01:19:22,054 --> 01:19:24,932 そうやって 妻や娘の言うことを… 1213 01:19:25,099 --> 01:19:26,142 口をつぐめ! 1214 01:19:30,104 --> 01:19:31,981 どうしちゃったの? 1215 01:19:32,773 --> 01:19:35,443 国を変えると言ってたのに 1216 01:19:36,360 --> 01:19:39,489 現代的な国にするはずでしょ 1217 01:19:39,655 --> 01:19:44,327 あなた自身が 娘をないがしろにしてる 1218 01:19:44,535 --> 01:19:48,915 国に一生を捧げてきた 我が子をね 1219 01:19:49,081 --> 01:19:53,836 女は後継者になれないなんて おかしいでしょ 1220 01:19:54,128 --> 01:19:57,173 何百年も続く伝統は 無視できない 1221 01:19:57,340 --> 01:20:00,343 統治者に私情は禁物だ 1222 01:20:05,848 --> 01:20:06,641 そう 1223 01:20:08,351 --> 01:20:09,852 それが国王なのね 1224 01:20:10,728 --> 01:20:12,605 じゃあ こうしましょ 1225 01:20:12,772 --> 01:20:15,691 宮殿には たくさんベッドがある 1226 01:20:16,943 --> 01:20:19,362 他を探してちょうだい 1227 01:20:20,321 --> 01:20:24,033 僕の寝室から 僕を閉め出すのか? 1228 01:20:25,201 --> 01:20:26,160 君はバカか? 1229 01:20:26,327 --> 01:20:29,705 私は飛び跳ねながら 鳴いたりしない 1230 01:20:56,649 --> 01:20:58,025 何事だ? 1231 01:20:58,192 --> 01:20:59,360 王がキッチンに 1232 01:20:59,652 --> 01:21:01,571 もう何時間もいます 1233 01:21:08,202 --> 01:21:09,245 アキーム 1234 01:21:10,997 --> 01:21:12,415 調子はどうだ? 1235 01:21:14,375 --> 01:21:18,254 モップがけはシンプルで 好きだった 1236 01:21:23,217 --> 01:21:25,928 僕は 毎日 楽なほうに逃げていた 1237 01:21:26,095 --> 01:21:27,930 気づいてみたら― 1238 01:21:28,514 --> 01:21:31,684 理想の自分から 遠く隔たっている 1239 01:21:32,018 --> 01:21:33,060 ラベルか? 1240 01:21:33,227 --> 01:21:36,439 ええ 愛を求めてアメリカへ 1241 01:21:37,148 --> 01:21:40,776 僕が頑固なせいで 息子は去った 1242 01:21:42,361 --> 01:21:43,779 父親失格だ 1243 01:21:44,322 --> 01:21:48,117 君は父親だが 国王でもある 1244 01:21:48,492 --> 01:21:51,454 “王冠をいただく頭は重い” 1245 01:21:51,621 --> 01:21:53,956 ええ 今はよく分かる 1246 01:21:54,123 --> 01:21:56,375 重いのは王冠じゃない 1247 01:21:56,542 --> 01:21:59,295 それに付随するものすべてか 1248 01:22:00,212 --> 01:22:04,967 守るべき国や 常に脅してくるイカれた将軍 1249 01:22:05,134 --> 01:22:09,555 さらに夫と父の役割を 果たさねばならない 1250 01:22:09,722 --> 01:22:11,724 ええ とても難しい 1251 01:22:11,891 --> 01:22:12,767 分かるよ 1252 01:22:12,933 --> 01:22:15,478 あなたも この城の王だ 1253 01:22:15,686 --> 01:22:18,147 厄介事は尽きない 1254 01:22:18,356 --> 01:22:21,484 マックフルービーの 発売時なんかは 1255 01:22:21,692 --> 01:22:24,570 弁護士に追い回された 1256 01:22:25,112 --> 01:22:28,491 “商標権侵害だ 販売をやめろ”とね 1257 01:22:28,699 --> 01:22:32,662 だが うちのは マックフルーリーと違って 1258 01:22:32,870 --> 01:22:35,289 トッピングを底に入れてる 1259 01:22:36,290 --> 01:22:37,833 だから胸を張る 1260 01:22:38,000 --> 01:22:40,002 マクダウェル・ファーストだ 1261 01:22:40,169 --> 01:22:41,295 私がマクダウェル 1262 01:22:41,462 --> 01:22:42,338 僕はザムンダ 1263 01:22:42,546 --> 01:22:44,131 “黄金のアーチ”じゃない 1264 01:22:44,298 --> 01:22:46,425 “黄金の 弓 アーク ”だ 1265 01:22:46,592 --> 01:22:47,843 私はここのボス 1266 01:22:48,010 --> 01:22:50,012 僕は この国の王 1267 01:22:50,179 --> 01:22:51,347 そのとおり 1268 01:22:51,847 --> 01:22:52,515 クリオ 1269 01:22:53,557 --> 01:22:56,519 父としての助言をありがとう 1270 01:22:56,727 --> 01:23:00,314 きっと お父上も 君に共感するだろう 1271 01:23:00,481 --> 01:23:01,273 ですね 1272 01:23:03,859 --> 01:23:04,985 アキーム 1273 01:23:06,696 --> 01:23:09,281 君の母上なら何と言う? 1274 01:23:10,616 --> 01:23:11,617 母上? 1275 01:23:12,535 --> 01:23:13,869 先の王妃様だ 1276 01:23:14,578 --> 01:23:18,624 一族の中で最も賢い人だった 1277 01:23:19,291 --> 01:23:21,127 彼女がいたら何と? 1278 01:23:31,220 --> 01:23:32,680 皆 立ってくれ 1279 01:23:33,055 --> 01:23:37,518 王室専用機を準備しろ 放蕩 ほうとう 息子を連れ戻す 1280 01:23:37,685 --> 01:23:39,645 明日 将軍が来ます 1281 01:23:39,812 --> 01:23:43,065 式を中止すれば 攻撃されますよ 1282 01:23:43,232 --> 01:23:45,067 私の家族を頼む 1283 01:23:45,568 --> 01:23:47,486 私は戦えません 1284 01:23:47,653 --> 01:23:50,406 お前もザムンダの男だ 1285 01:23:50,740 --> 01:23:52,032 強くあれ 1286 01:23:58,748 --> 01:24:01,250 女の肌の色は薄めがいい 1287 01:24:01,459 --> 01:24:04,587 いいや 黒ければ黒いほどいい 1288 01:24:04,754 --> 01:24:07,590 寝床で 懐中電灯がいるくらいな 1289 01:24:07,757 --> 01:24:09,508 どこかにいねえかな 1290 01:24:09,675 --> 01:24:11,010 ムファサ! 1291 01:24:11,177 --> 01:24:12,928 息子と帰国したって? 1292 01:24:13,095 --> 01:24:15,598 また戻ったので捜してる 1293 01:24:15,765 --> 01:24:20,102 アフリカ系の美女と さっきまで ここに 1294 01:24:20,311 --> 01:24:24,607 開業するために ここで働きたいそうだ 1295 01:24:25,191 --> 01:24:29,445 “すぐにでも”と歓迎したが 先に式を挙げるとさ 1296 01:24:31,697 --> 01:24:32,615 式? 1297 01:24:32,782 --> 01:24:33,407 そうさ 1298 01:24:33,574 --> 01:24:34,283 どこで? 1299 01:24:34,450 --> 01:24:37,578 わしが腹を下した 料理店の近く 1300 01:24:37,995 --> 01:24:39,121 キング・ヤム? 1301 01:24:39,288 --> 01:24:40,289 急ぐんだが 1302 01:24:40,456 --> 01:24:45,461 卵料理にあたって 妹の家で便所を借りるはめに 1303 01:24:45,628 --> 01:24:46,712 黙れ! 1304 01:24:47,254 --> 01:24:49,799 下痢の話を聞く暇はない 1305 01:24:49,965 --> 01:24:51,467 挙式の会場は? 1306 01:24:52,301 --> 01:24:53,803 聖なる歓喜の教会 1307 01:24:53,969 --> 01:24:54,887 ありがとう 1308 01:24:56,555 --> 01:24:57,807 どういたしまして 1309 01:25:00,309 --> 01:25:02,603 あいつ 何様のつもりだ 1310 01:25:02,770 --> 01:25:04,313 王様だからって 1311 01:25:04,480 --> 01:25:06,565 この店の王様はわしだ 1312 01:25:06,732 --> 01:25:07,316 そうとも 1313 01:25:07,483 --> 01:25:09,735 王子の頃のほうがよかった 1314 01:25:09,902 --> 01:25:13,155 “聖なる歓喜の教会” 1315 01:25:17,493 --> 01:25:18,994 これが神の家? 1316 01:25:19,453 --> 01:25:21,831 確かに少し安っぽいが 1317 01:25:21,997 --> 01:25:24,959 今日 空いてる中では 一番マシだ 1318 01:25:25,125 --> 01:25:29,004 さっさと式を終えて シズラーに行こう 1319 01:25:29,171 --> 01:25:32,007 エビの食べ放題は6時までだ 1320 01:25:32,258 --> 01:25:34,969 気にしないで エビより愛よ 1321 01:25:35,219 --> 01:25:36,136 シズラーって? 1322 01:25:36,303 --> 01:25:36,929 忘れて 1323 01:25:48,440 --> 01:25:52,027 王子は深夜の散歩から 戻られたかな 1324 01:25:52,403 --> 01:25:55,698 式を挙げる準備は よろしいか? 1325 01:25:55,865 --> 01:25:58,200 申し訳ありません 将軍 1326 01:25:58,534 --> 01:26:01,787 王子は気分が すぐれないようで 1327 01:26:02,663 --> 01:26:05,332 ご気分が? 本当かね 1328 01:26:06,625 --> 01:26:10,504 サルみたいなアホ面して お姫様の冗談に― 1329 01:26:10,671 --> 01:26:13,132 付き合う暇はない 1330 01:26:13,841 --> 01:26:15,551 さあ 言うんだ 1331 01:26:15,718 --> 01:26:17,011 国王はどこだ? 1332 01:26:31,358 --> 01:26:32,151 よし 1333 01:26:32,693 --> 01:26:34,069 式を挙げよう 1334 01:26:36,238 --> 01:26:37,364 光あれ! 1335 01:26:40,117 --> 01:26:43,829 今日 我々はここに集い 1336 01:26:43,996 --> 01:26:48,083 この美しい2人の門出を 祝福する 1337 01:26:48,250 --> 01:26:52,046 2人はまるで ぴったり寄り添い合う… 1338 01:26:53,297 --> 01:26:54,590 豆だ 1339 01:26:54,924 --> 01:26:56,508 おお 神よ 1340 01:26:56,675 --> 01:26:58,510 アーメン 1341 01:26:59,428 --> 01:27:02,097 神の存在を感じて… 1342 01:27:02,431 --> 01:27:03,599 あのさ 1343 01:27:04,016 --> 01:27:05,517 君に謝りたい 1344 01:27:05,684 --> 01:27:10,022 夢見てた結婚式とは だいぶ違うよな 1345 01:27:10,230 --> 01:27:13,943 なぜ謝るの? 夢見たとおりよ 1346 01:27:14,109 --> 01:27:19,615 女好きのセクハラ牧師が 黒い靴下で執り行う結婚式 1347 01:27:20,741 --> 01:27:22,451 まさに完璧 1348 01:27:22,952 --> 01:27:25,371 2回 言ってくれ 1349 01:27:25,537 --> 01:27:26,455 アーメン! 1350 01:27:26,622 --> 01:27:27,623 もう一度 1351 01:27:27,790 --> 01:27:28,707 アーメン! 1352 01:27:29,166 --> 01:27:30,459 よく言った 1353 01:27:31,293 --> 01:27:33,462 もう私たちの家族ね 1354 01:27:36,215 --> 01:27:37,549 連れてこい 1355 01:27:38,342 --> 01:27:42,972 アキーム国王が従うまで 人質にする 1356 01:27:59,321 --> 01:28:01,115 礼儀を教えてやれ 1357 01:28:15,170 --> 01:28:16,005 どうも 1358 01:28:18,590 --> 01:28:19,508 止まれ! 1359 01:28:20,175 --> 01:28:21,844 “聖なる歓喜の教会”へ 1360 01:28:22,177 --> 01:28:25,931 悪いけど 配車アプリから呼んでくれ 1361 01:28:26,098 --> 01:28:28,767 割引コードもあるからさ 1362 01:28:35,357 --> 01:28:38,652 お姫様に戦闘は似合わない 1363 01:28:39,194 --> 01:28:40,612 王である父上は― 1364 01:28:41,030 --> 01:28:44,533 もっと礼儀を 教えるべきだった 1365 01:28:45,200 --> 01:28:46,785 ぶしつけな娘だ 1366 01:28:55,544 --> 01:28:58,380 覚悟しろ ヒヒ野郎ども 1367 01:29:22,404 --> 01:29:23,197 ミーカ! 1368 01:29:38,170 --> 01:29:42,424 貴国との問題は 話し合いで解決したいの 1369 01:29:45,594 --> 01:29:47,554 話を聞く気はある? 1370 01:29:49,306 --> 01:29:50,599 あります 1371 01:29:51,850 --> 01:29:54,853 メインイベントの時間だ 1372 01:29:55,646 --> 01:29:58,023 ラベル・ジョンソン 汝 なんじ は… 1373 01:29:58,440 --> 01:30:00,109 待て! 1374 01:30:02,027 --> 01:30:04,738 アフリカから走ってきたの? 1375 01:30:04,988 --> 01:30:09,535 ラベル 許さんぞ 家族を裏切るなんて 1376 01:30:09,827 --> 01:30:13,956 何が家族だ こいつを育てたのは俺だ 1377 01:30:14,123 --> 01:30:15,958 俺を利用したくせに 1378 01:30:17,126 --> 01:30:22,089 イジー将軍が言ってた 俺はあんたの駒なんだろ? 1379 01:30:22,256 --> 01:30:22,965 息子よ 1380 01:30:23,132 --> 01:30:24,633 息子って呼ぶな! 1381 01:30:24,800 --> 01:30:28,262 俺は自分の力で 愛する人と生きる 1382 01:30:29,012 --> 01:30:33,809 宮殿も黄金の山も 俺を止めることはできない 1383 01:30:35,477 --> 01:30:37,771 全力で彼女を幸せにする 1384 01:30:39,898 --> 01:30:42,609 俺の決意が分かったか? 1385 01:31:01,879 --> 01:31:03,005 分かった 1386 01:31:10,012 --> 01:31:12,181 私も昔はそうだった 1387 01:31:14,266 --> 01:31:17,519 お前ほど 勇敢ではなかったがな 1388 01:31:18,520 --> 01:31:20,314 だが愛は分かる 1389 01:31:21,356 --> 01:31:23,192 私はリサを愛し 1390 01:31:23,358 --> 01:31:26,195 それを知った母は言った 1391 01:31:27,196 --> 01:31:29,156 彼女のもとに行けと 1392 01:31:29,656 --> 01:31:31,825 お前も そうしたのだな 1393 01:31:32,868 --> 01:31:35,704 国の問題は背負わなくていい 1394 01:31:36,663 --> 01:31:40,209 クイーンズで 彼女と結婚したいのなら 1395 01:31:40,375 --> 01:31:42,127 もう邪魔はしない 1396 01:31:42,294 --> 01:31:45,005 私は今から恐れを捨て去り 1397 01:31:45,172 --> 01:31:48,217 自分が理想とする国王になる 1398 01:31:51,678 --> 01:31:53,388 自分を生きる 1399 01:31:55,891 --> 01:31:57,976 お前と同じように 1400 01:32:03,565 --> 01:32:06,902 邪魔して すまなかった 続けてくれ 1401 01:32:07,069 --> 01:32:09,905 もう時間だ 延長は200ドル 1402 01:32:10,072 --> 01:32:12,407 バカなこと言ってないで… 1403 01:32:12,741 --> 01:32:13,867 待て マリア 1404 01:32:14,034 --> 01:32:18,080 ここで結婚したいと 息子が望む限り 1405 01:32:18,288 --> 01:32:20,916 この輝かしい神の家は… 1406 01:32:21,458 --> 01:32:22,751 本当に神の家か? 1407 01:32:22,960 --> 01:32:25,087 ドラッグの密売所に近い 1408 01:32:26,255 --> 01:32:28,757 とにかく荘厳な式になる 1409 01:32:28,924 --> 01:32:29,883 座って 1410 01:32:31,927 --> 01:32:33,095 続けて 1411 01:32:33,262 --> 01:32:34,763 これじゃダメ 1412 01:32:35,973 --> 01:32:37,724 結婚したくない? 1413 01:32:37,891 --> 01:32:41,353 違うの したくないわけじゃない 1414 01:32:41,645 --> 01:32:42,396 じゃあ 何? 1415 01:32:42,896 --> 01:32:46,900 ザムンダは 私の故郷であり誇りだわ 1416 01:32:47,776 --> 01:32:51,947 それに妹さんたちには あなたが必要よ 1417 01:32:53,490 --> 01:32:54,783 それじゃ… 1418 01:32:56,118 --> 01:32:58,120 式は宮殿で挙げる? 1419 01:32:58,453 --> 01:33:00,455 でも ここの皆さんは? 1420 01:33:01,123 --> 01:33:03,125 クイーンズはどうする? 1421 01:33:03,292 --> 01:33:04,293 待て 1422 01:33:05,961 --> 01:33:07,296 聞いてくれ 1423 01:33:07,921 --> 01:33:10,299 私はアキーム・ジャファ国王 1424 01:33:10,507 --> 01:33:12,634 私の力をもって― 1425 01:33:13,302 --> 01:33:17,556 クイーンズを ザムンダに連れていく 1426 01:33:22,853 --> 01:33:24,563 ザムンダって どこ? 1427 01:33:32,821 --> 01:33:38,744 大切な人   分かち合う人 1428 01:33:39,828 --> 01:33:45,167 孤独な時間   絶望する瞬間 1429 01:33:45,334 --> 01:33:50,339 愛されること 1430 01:33:50,505 --> 01:33:56,094 愛されること   なんと甘美な心地 1431 01:34:00,223 --> 01:34:06,521 口づける人    恋しい人 1432 01:34:07,481 --> 01:34:12,527 離れてる時は   毎日 声が聞きたい 1433 01:34:14,237 --> 01:34:18,367 僕は王として 国のために尽くすと誓う 1434 01:34:19,743 --> 01:34:24,373 そして夫として 家族のために尽くすと 1435 01:34:25,207 --> 01:34:28,710 君に誓うよ リサ 1436 01:34:29,961 --> 01:34:31,338 我が王妃 1437 01:34:36,551 --> 01:34:41,890 愛されること   なんと甘美な心地 1438 01:34:53,402 --> 01:34:56,988 皆様 ザムンダの 正当なる王太子 1439 01:34:57,364 --> 01:34:58,573 ラベル王子 1440 01:34:58,949 --> 01:35:02,160 そして花嫁のミレンベ妃です 1441 01:35:33,525 --> 01:35:36,736 私の留守中 よく国を守ってくれた 1442 01:35:37,112 --> 01:35:41,533 王である父上の教えに 従ったまでのことです 1443 01:35:42,075 --> 01:35:44,286 ババに勅令を伝えた 1444 01:35:46,246 --> 01:35:47,789 私の亡きあとは― 1445 01:35:48,498 --> 01:35:51,626 ミーカ・ジャファを 女王とする 1446 01:35:52,377 --> 01:35:53,211 でも… 1447 01:35:53,378 --> 01:35:56,882 法律は変える お前も手伝ってくれ 1448 01:35:57,048 --> 01:35:59,301 ラベル王子は? 1449 01:35:59,593 --> 01:36:02,804 駐米ザムンダ大使を 務めてもらう 1450 01:36:05,098 --> 01:36:06,892 お前の兄としてな 1451 01:36:12,189 --> 01:36:13,648 私が愚かだった 1452 01:36:16,568 --> 01:36:19,279 だが お前を心から愛してる 1453 01:36:26,661 --> 01:36:27,662 マリアよ 1454 01:36:27,829 --> 01:36:29,915 皆さん すてきね 1455 01:36:30,081 --> 01:36:34,169 調子はどう? その格好 大胆でイカしてる 1456 01:36:34,336 --> 01:36:35,504 アキーム国王 1457 01:36:37,047 --> 01:36:40,675 またしても 愛の勝利のようですな 1458 01:36:43,178 --> 01:36:46,473 子供たちよ 思う存分 踊っておいで 1459 01:36:47,057 --> 01:36:50,101 貴国との貿易が 再開されるとか 1460 01:36:50,268 --> 01:36:53,271 国家に繁栄と和平をもたらす 1461 01:36:53,438 --> 01:36:57,609 我々のような年寄りは ゆっくりできる 1462 01:36:58,860 --> 01:37:03,156 姉の“犬の呪い”を 解いてくださり 感謝します 1463 01:37:18,338 --> 01:37:20,173 ダビドに拍手を 1464 01:37:21,216 --> 01:37:22,384 最高だった 1465 01:37:22,926 --> 01:37:25,387 ザムンダの皆は元気か? 1466 01:37:29,516 --> 01:37:32,060 クイーンズの皆はいるか? 1467 01:37:33,311 --> 01:37:34,062 ここだ! 1468 01:37:34,229 --> 01:37:34,896 いるぞ 1469 01:37:35,063 --> 01:37:37,482 ズマンダにいるよ! 1470 01:37:39,651 --> 01:37:41,570 よく聞こえた 1471 01:37:41,861 --> 01:37:44,531 もっと盛り上がっていくぞ 1472 01:37:44,698 --> 01:37:47,742 まず国王とご家族に感謝だ 1473 01:37:47,951 --> 01:37:51,079 大好きなアーティストを 呼んでくれた 1474 01:37:51,246 --> 01:37:52,706 教えて 誰なの? 1475 01:37:52,872 --> 01:37:53,707 K・ラマー? 1476 01:37:53,873 --> 01:37:54,666 違う 1477 01:37:54,833 --> 01:37:56,835 世代を超えて愛される… 1478 01:37:57,002 --> 01:37:59,754 メアリー・J・ブライジ? 1479 01:37:59,921 --> 01:38:01,089 ダイアナ・ロス? 1480 01:38:01,298 --> 01:38:01,840 違う 1481 01:38:02,007 --> 01:38:04,926 俺のいとこで いい刺激をくれる 1482 01:38:05,135 --> 01:38:07,262 彼が風で 俺は翼だ 1483 01:38:07,429 --> 01:38:08,096 まさか 1484 01:38:08,263 --> 01:38:10,223 一体 誰なの? 1485 01:38:10,640 --> 01:38:11,933 もう分かる 1486 01:38:12,100 --> 01:38:14,769 じゃあ 呼ぶぞ ランディ・ワトソンと… 1487 01:38:16,021 --> 01:38:17,063 ランディ? 1488 01:38:17,230 --> 01:38:21,276 彼のバンド セクシー・チョコレート! 1489 01:38:32,037 --> 01:38:36,041 見れば分かる   俺たちはひとつ 1490 01:38:36,207 --> 01:38:38,710 共に歩んでる 1491 01:38:40,253 --> 01:38:43,298 鳥の群れのように       絆は固い 1492 01:38:43,840 --> 01:38:46,968 ウソじゃない 1493 01:38:48,053 --> 01:38:51,806 周りのヤツらは    不思議らしい 1494 01:38:52,432 --> 01:38:54,559 仲が良すぎて 1495 01:38:55,477 --> 01:38:57,646 これだけは確かさ 1496 01:38:57,812 --> 01:38:58,813 いい歌手だ 1497 01:38:59,606 --> 01:39:03,485 俺たち家族は   愛し合ってる 1498 01:39:03,652 --> 01:39:09,574 俺たちは家族   セクシー・チョコレート 1499 01:39:09,741 --> 01:39:15,080 クリオ 俺とママは マックフルービーが大好きだ 1500 01:39:15,330 --> 01:39:16,498 愛してるよ 1501 01:39:19,334 --> 01:39:22,170 さらなるゲストを紹介します 1502 01:39:22,337 --> 01:39:25,590 フレッシュ・ピーチズと シュガー・キューブ 1503 01:39:25,757 --> 01:39:29,511 ウチらピーチズ   オッパイはピチピチズ 1504 01:39:31,554 --> 01:39:35,642 活動歴30年   今も100%充電 1505 01:39:38,645 --> 01:39:41,940 みんな ちょっと下がって 1506 01:39:42,774 --> 01:39:43,650 サックス! 1507 01:39:48,196 --> 01:39:51,199 パーティーは佳境    みんな楽しもう 1508 01:39:51,866 --> 01:39:53,618 アーメン 1509 01:39:54,035 --> 01:39:55,787 今朝 神は言われた 1510 01:39:55,954 --> 01:39:59,999 “愛する者がいないなら 外へ探しに行け” 1511 01:40:00,166 --> 01:40:04,045 “生きるとは人を愛し 家族を作ることだ”と 1512 01:40:04,254 --> 01:40:06,047 アーメン 1513 01:40:06,715 --> 01:40:10,218 ランディ・ワトソン 続きをどうぞ 1514 01:40:11,094 --> 01:40:12,721 楽しむが勝ちだ 1515 01:40:12,887 --> 01:40:14,514 俺には仲間がいる 1516 01:40:16,391 --> 01:40:17,851 どう? 兄上 1517 01:40:18,017 --> 01:40:21,229 これをすべて捨てて クイーンズに帰る? 1518 01:40:32,073 --> 01:40:33,324 まさか! 1519 01:40:34,743 --> 01:40:35,994 いけ おじさん! 1520 01:40:41,082 --> 01:40:43,543 俺たちは家族 1521 01:40:45,003 --> 01:40:47,756 セクシー・チョコレート 1522 01:40:49,132 --> 01:40:51,760 俺たちは家族 1523 01:40:53,261 --> 01:40:55,597 みんなで歌おう 1524 01:41:15,617 --> 01:41:16,367 1回! 1525 01:41:21,372 --> 01:41:21,915 2回! 1526 01:41:27,128 --> 01:41:27,921 3回! 1527 01:41:59,994 --> 01:42:01,788 どうやら前回に… 1528 01:42:02,163 --> 01:42:03,665 最近 知ったのだが… 1529 01:42:05,124 --> 01:42:05,792 もう一度 1530 01:42:05,959 --> 01:42:07,293 婚外子がいる 1531 01:42:08,503 --> 01:42:09,128 ダメだ 1532 01:42:09,295 --> 01:42:09,838 カット 1533 01:42:10,296 --> 01:42:13,258 前国王の頑固さを 受け継いだ 1534 01:42:13,508 --> 01:42:14,509 黙れ! 1535 01:42:17,262 --> 01:42:19,013 そのアホ面をやめろ! 1536 01:42:21,641 --> 01:42:22,976 挑発しよう 1537 01:42:26,020 --> 01:42:26,771 ライオン! 1538 01:42:28,356 --> 01:42:31,693 ヒゲ取ってきた    ライオンのだ 1539 01:42:31,860 --> 01:42:33,027 見ろよ! 1540 01:42:33,194 --> 01:42:34,529 私の得意な曲だ 1541 01:42:36,239 --> 01:42:37,282 今の歌はいい 1542 01:42:37,448 --> 01:42:39,117 王子の処刑を… 1543 01:42:39,284 --> 01:42:40,827 私の処刑? 1544 01:42:41,244 --> 01:42:41,786 カット 1545 01:42:43,204 --> 01:42:43,872 並んで 1546 01:42:44,789 --> 01:42:45,373 カット 1547 01:42:45,540 --> 01:42:46,708 俺はこいつの… 1548 01:42:47,625 --> 01:42:48,167 すまん 1549 01:42:48,334 --> 01:42:49,544 できれば救い… 1550 01:42:50,712 --> 01:42:51,963 もう1回 やろう 1551 01:43:14,027 --> 01:43:16,571 このマッシュポテトは なぜ真っ黒なの? 1552 01:43:19,240 --> 01:43:20,825 そのとおり 1553 01:43:20,992 --> 01:43:21,910 ありがとう 1554 01:43:35,506 --> 01:43:38,843 休暇はキャンセルされ 祝日は無視された 1555 01:43:39,010 --> 01:43:40,386 人々はヤるのも… 1556 01:43:40,553 --> 01:43:41,596 何だっけ? 1557 01:43:47,727 --> 01:43:49,395 破壊の達人! 1558 01:43:49,562 --> 01:43:51,439 異端者を罰する者! 1559 01:43:51,773 --> 01:43:53,900 ジョージアへの夜汽車! 1560 01:43:57,862 --> 01:43:59,614 すまない 1561 01:43:59,781 --> 01:44:01,449 頭を蹴られた 1562 01:44:01,616 --> 01:44:03,451 脚を蹴ったつもりだが 1563 01:44:03,618 --> 01:44:04,619 わざとだ 1564 01:44:09,290 --> 01:44:16,464 彼女は君の   未来のクイーン 1565 01:44:16,714 --> 01:44:20,385 永遠なるクイーン 1566 01:44:20,885 --> 01:44:24,639 何をも 厭 いと わない 1567 01:44:24,806 --> 01:44:29,477 殿下の望むことなら 1568 01:44:29,978 --> 01:44:36,901 彼女は君の   未来のクイーン 1569 01:44:37,235 --> 01:44:40,822 まさに完璧な 1570 01:44:40,989 --> 01:44:44,450 愛する対象 1571 01:44:44,617 --> 01:44:48,413 王の苦悩を癒やし 1572 01:44:48,579 --> 01:44:56,004 迷いから解放してくれる 1573 01:44:56,379 --> 01:45:02,510 君の意のままに動き 1574 01:45:03,136 --> 01:45:11,185 君の命令だけを待つ 1575 01:45:12,020 --> 01:45:20,611 君の未来のクイーン 1576 01:45:27,035 --> 01:45:28,703 おやすみ! ザムンダ 1577 01:47:38,666 --> 01:47:44,172 ジャングルの奥地で ライオンがサルの足を踏んだ 1578 01:47:45,423 --> 01:47:49,510 サルは言った “バカ者 見えないのか?” 1579 01:47:50,011 --> 01:47:53,264 “お前は俺の足を 踏んでるんだ” 1580 01:47:55,641 --> 01:47:56,517 なあ 1581 01:47:57,185 --> 01:47:59,020 これはビロードか? 1582 01:47:59,187 --> 01:48:01,022 日本語字幕 山崎 友貴 1583 01:48:01,105 --> 01:48:03,107 制作監修 吉田 貴代子