1
00:00:57,313 --> 00:01:00,608
星の王子
ニューヨークへ行く 2
2
00:02:09,134 --> 00:02:10,970
おはよう 母上 父上
3
00:02:11,136 --> 00:02:12,680
ええ ティナーシェ
4
00:02:12,847 --> 00:02:14,431
おはよう 母上 父上
5
00:02:14,598 --> 00:02:15,599
ああ オマ
6
00:02:15,766 --> 00:02:17,351
おはよう 母上 父上
7
00:02:17,518 --> 00:02:19,186
記念日 おめでとう
8
00:02:19,478 --> 00:02:20,980
そうだな ミーカ
9
00:02:21,647 --> 00:02:23,858
今日は結婚記念日だ
10
00:02:26,569 --> 00:02:29,989
今日はザムンダに
繁栄がもたらされて
11
00:02:30,114 --> 00:02:31,448
30年目の記念日だ
12
00:02:32,032 --> 00:02:35,202
ザムンダがさらに
偉大な王国となり
13
00:02:36,036 --> 00:02:36,704
ファストフード店が
開店して30年である
14
00:02:36,704 --> 00:02:39,540
ファストフード店が
開店して30年である
“マクダウェル”
15
00:02:39,915 --> 00:02:43,043
マクダウェル
ザムンダ店にようこそ
16
00:02:43,210 --> 00:02:46,213
“ご結婚30周年
おめでとう”
17
00:02:46,297 --> 00:02:47,840
うちのメニューは
18
00:02:48,007 --> 00:02:51,510
マクドナルドとは
一切 関係ない
19
00:02:51,677 --> 00:02:55,723
マックマフィンでなく
マックスタフィン
20
00:02:55,890 --> 00:02:59,727
今日から発売の
新商品をどうぞ
21
00:02:59,894 --> 00:03:02,855
ビヨンド・ビッグ・
ミックバーガー
22
00:03:03,022 --> 00:03:07,735
孫娘が進める
アレの削減運動の一環だ
23
00:03:07,943 --> 00:03:08,903
何だっけ?
24
00:03:09,069 --> 00:03:10,154
温室効果ガス
25
00:03:10,321 --> 00:03:13,490
動物由来の成分は
完全に不使用で
26
00:03:13,657 --> 00:03:16,201
草だけで作りました
27
00:03:18,162 --> 00:03:19,038
肉はなし?
28
00:03:19,204 --> 00:03:20,414
なしです
29
00:03:22,333 --> 00:03:24,752
葉っぱの味が
最高でしょ
30
00:03:25,252 --> 00:03:26,754
美味だな
31
00:03:27,087 --> 00:03:28,839
ドリンクもどうぞ
32
00:03:30,633 --> 00:03:31,216
ペプシを
33
00:03:31,383 --> 00:03:35,763
マクダウェルの
公式ソフトドリンクです
34
00:04:03,290 --> 00:04:05,084
お疲れね 父上
35
00:04:05,793 --> 00:04:07,586
お昼寝をしては?
36
00:04:11,006 --> 00:04:15,302
ザムンダの王子は
娘2人に負けはせん
37
00:04:15,469 --> 00:04:16,595
3人よ!
38
00:04:35,906 --> 00:04:37,116
やった!
39
00:04:37,282 --> 00:04:40,452
アキーム王子らしい
格好ですね
40
00:04:40,619 --> 00:04:43,080
女性にはとことん弱い
41
00:04:43,247 --> 00:04:47,501
セミ 娘たちには
お前が教えてやってくれ
42
00:04:49,128 --> 00:04:51,505
殿下が一番の先生です
43
00:04:51,839 --> 00:04:54,800
娘たちは現代語の先生だ
44
00:04:54,967 --> 00:04:57,636
例えば
“この服はイケてる?”
45
00:04:57,803 --> 00:05:00,264
その言葉はもう古い
46
00:05:01,181 --> 00:05:01,849
本当か?
47
00:05:04,184 --> 00:05:05,853
気に入ってたのに
48
00:05:06,020 --> 00:05:08,939
国王がお呼びです
急ぎのお話が
49
00:05:09,106 --> 00:05:12,151
セミ その急ぎの話って―
50
00:05:12,317 --> 00:05:17,156
この国の王位を狙ってる
私の求婚者のこと?
51
00:05:17,322 --> 00:05:18,991
王と話すのは私だ
52
00:05:24,371 --> 00:05:25,956
父上の具合は?
53
00:05:26,540 --> 00:05:29,209
3回も私の処刑をお命じに
54
00:05:29,418 --> 00:05:31,045
じゃあ 調子がいいな
55
00:05:31,420 --> 00:05:32,546
アキーム王子
56
00:05:33,213 --> 00:05:36,383
ネクスドリアの
兵たちが来ます
57
00:05:56,070 --> 00:06:01,533
我らがネクスドリアの
最高指導者のご登場だ
58
00:06:01,867 --> 00:06:04,870
国と人心を征服し
59
00:06:05,704 --> 00:06:09,917
ライオンをねじ伏せ
象を飼い慣らす者
60
00:06:10,125 --> 00:06:12,669
ムファサのモデルたる人物
61
00:06:16,215 --> 00:06:21,428
アフリカで最も立派な
イチモツを持つ男
62
00:06:21,595 --> 00:06:23,931
その名も…
63
00:06:24,098 --> 00:06:26,350
イジー将軍!
64
00:06:39,196 --> 00:06:41,281
アキーム王子
65
00:06:41,615 --> 00:06:43,450
お元気そうで
66
00:06:46,370 --> 00:06:51,125
お父上のこと
お悔やみ申し上げます
67
00:06:51,333 --> 00:06:53,794
ありがとう イジー将軍
68
00:06:54,002 --> 00:06:56,296
だが父はまだ存命だ
69
00:06:56,839 --> 00:06:59,633
それも いつまでか
70
00:07:00,008 --> 00:07:01,385
用件を聞こう
71
00:07:01,552 --> 00:07:03,804
あんたは姉を捨てた
72
00:07:03,971 --> 00:07:04,930
また それか
73
00:07:05,097 --> 00:07:06,390
おかげで姉は…
74
00:07:12,312 --> 00:07:14,648
イマニ 会えてうれしい
75
00:07:16,316 --> 00:07:19,987
結婚が成立していれば
両国は統合され
76
00:07:20,154 --> 00:07:23,824
我が国は
貧困に苦しまずに済んだ
77
00:07:23,991 --> 00:07:27,995
我が国は何年も
貴国に援助してきた
78
00:07:28,453 --> 00:07:32,791
できれば貧困から
救い出したかったが
79
00:07:32,958 --> 00:07:35,836
我が国の富にも限界がある
80
00:07:36,295 --> 00:07:38,630
俺の望みは金ではない
81
00:07:38,881 --> 00:07:40,591
あんたの血だ
82
00:07:44,178 --> 00:07:47,806
流す血ではない
血のつながりのほうだ
83
00:07:48,015 --> 00:07:50,184
結婚による血縁だよ
84
00:07:52,019 --> 00:07:57,024
あんたのご令嬢は
我が息子の求婚に何と?
85
00:07:57,608 --> 00:07:59,359
よう 王子さん
86
00:07:59,860 --> 00:08:01,153
よろしくな
87
00:08:03,155 --> 00:08:04,198
どうも
88
00:08:05,115 --> 00:08:07,868
彼とミーカとの結婚はない
89
00:08:10,871 --> 00:08:11,872
絶対に
90
00:08:17,377 --> 00:08:20,297
俺にはボポトという娘もいる
91
00:08:20,464 --> 00:08:22,341
あんたのご子息に…
92
00:08:22,549 --> 00:08:24,218
ああ しまった
93
00:08:24,968 --> 00:08:28,555
息子はいないのだった
気の毒に
94
00:08:28,722 --> 00:08:34,561
これから王となる男に
世継ぎの男子がいないとは
95
00:08:35,812 --> 00:08:36,897
残念だ
96
00:08:37,064 --> 00:08:38,899
ご訪問に感謝する
97
00:08:39,524 --> 00:08:43,904
父は君を数々のあだ名で
呼んでいたが
98
00:08:44,238 --> 00:08:47,574
“クソのシミ”が
お気に入りだった
99
00:08:47,783 --> 00:08:51,036
俺の提案を検討したまえ
100
00:08:51,370 --> 00:08:54,581
結婚で血縁を結ぶほうが
101
00:08:55,040 --> 00:08:58,919
戦争で血を流すより
マシだろう
102
00:09:00,963 --> 00:09:01,922
どうだ?
103
00:09:14,518 --> 00:09:17,020
私はもう長くない
104
00:09:17,854 --> 00:09:21,900
これから言うことを
よく聞きなさい
105
00:09:22,067 --> 00:09:25,112
この国には
まだ陛下が必要です
106
00:09:25,279 --> 00:09:27,030
黙れ セミ
107
00:09:27,197 --> 00:09:30,617
おべっかを使うな
私はもう死ぬ
108
00:09:30,784 --> 00:09:33,412
お前が死ねばいいのに
109
00:09:33,578 --> 00:09:36,873
同感です 陛下
セミの命は無価値
110
00:09:37,124 --> 00:09:40,460
死んでくれれば
せいせいする
111
00:09:40,627 --> 00:09:41,795
ババ!
112
00:09:43,422 --> 00:09:46,133
王位は男子が継がねばならん
113
00:09:46,300 --> 00:09:48,635
ええ 存じています
114
00:09:49,761 --> 00:09:54,141
私に男児が生まれず
父上を失望させ
115
00:09:54,308 --> 00:09:56,310
申し訳ない限りです
116
00:09:56,518 --> 00:09:58,895
息子よ 実は―
117
00:09:59,062 --> 00:10:04,109
お前が負い目を
感じる必要はなかったのだ
118
00:10:04,693 --> 00:10:07,821
お告げがあったのじゃ
119
00:10:09,698 --> 00:10:11,491
息子がいる
120
00:10:13,994 --> 00:10:15,078
本当だ
121
00:10:16,330 --> 00:10:18,665
お前には息子がいる
122
00:10:20,792 --> 00:10:22,169
婚外子のな
123
00:10:22,461 --> 00:10:23,962
そんなバカな
124
00:10:24,338 --> 00:10:27,132
私はリサ以外の女と寝てない
125
00:10:27,507 --> 00:10:30,844
“種まき”はしていません
126
00:10:33,096 --> 00:10:34,181
セミ!
127
00:10:35,932 --> 00:10:38,185
アキームにすべて話せ
128
00:10:42,522 --> 00:10:44,691
30年前 クイーンズで
129
00:10:45,108 --> 00:10:48,320
王子は理想の女性を
探しましたね
130
00:10:48,695 --> 00:10:49,613
そうだが
131
00:10:49,780 --> 00:10:52,866
実は私も何と言いますか…
132
00:10:54,868 --> 00:10:57,871
理想の女性器を探していた
133
00:11:00,540 --> 00:11:02,000
手当たり次第に
134
00:11:03,585 --> 00:11:06,713
いかがわしい街を
探し回ったが
135
00:11:06,880 --> 00:11:09,716
花嫁探しは難航しました
136
00:11:09,883 --> 00:11:12,135
うちらはピーチズ
137
00:11:12,302 --> 00:11:15,013
オッパイはピチピチズ
138
00:11:15,180 --> 00:11:16,306
あんたのこと―
139
00:11:16,973 --> 00:11:19,518
メチャクチャにしたい
140
00:11:21,728 --> 00:11:22,896
あんたも
141
00:11:26,066 --> 00:11:27,359
交流してくる
142
00:11:27,818 --> 00:11:30,529
私はうんざりして
思いました
143
00:11:30,862 --> 00:11:33,824
“自分が
女遊びをするためには”
144
00:11:33,990 --> 00:11:37,577
“王子の世話をする相手を
見つけねば”
145
00:11:37,744 --> 00:11:42,916
もちろん 約束したとおり
我々の正体は秘密です
146
00:11:43,083 --> 00:11:44,084
王子様?
147
00:11:45,001 --> 00:11:47,170
そう 彼は王子だ
148
00:11:48,213 --> 00:11:50,757
でも知らないふりをして
149
00:11:50,924 --> 00:11:53,593
アフリカから
お忍びで来てる
150
00:11:54,761 --> 00:11:56,054
お忍び?
151
00:11:56,221 --> 00:11:59,558
そんな下手なウソ
つかなくていい
152
00:11:59,724 --> 00:12:01,852
彼と寝てあげる
153
00:12:02,018 --> 00:12:04,521
ちょっと吐いてくる
154
00:12:04,688 --> 00:12:07,566
そしたら すぐ始めましょ
155
00:12:11,611 --> 00:12:13,780
どうかしてました
156
00:12:13,947 --> 00:12:15,198
でも何週間も―
157
00:12:15,365 --> 00:12:19,286
王宮の入浴係に
世話になってなかった
158
00:12:19,453 --> 00:12:22,956
だから あの時は
名案だと思ったのです
159
00:12:27,794 --> 00:12:30,922
パンプキン・パイは好き?
160
00:12:31,298 --> 00:12:34,134
たっぷりと召し上がれ
161
00:12:37,304 --> 00:12:39,473
事実と異なります
162
00:12:39,639 --> 00:12:42,142
妙な女とは知り合ったが
163
00:12:42,517 --> 00:12:44,478
不適切なことは何も
164
00:12:44,644 --> 00:12:47,147
ハーブを吸わされただけ
165
00:12:50,859 --> 00:12:51,943
王子様
166
00:12:52,277 --> 00:12:55,655
するとイノシシが
部屋に入ってきて
167
00:12:56,281 --> 00:12:59,493
私のひざに乗り
ぶつかってきた
168
00:12:59,659 --> 00:13:02,496
何度も何度も
ぶつかってきて
169
00:13:02,662 --> 00:13:03,663
そして…
170
00:13:11,796 --> 00:13:13,798
お前 なんてことを!
171
00:13:13,965 --> 00:13:16,092
いいぞ 絞め殺せ
172
00:13:16,259 --> 00:13:17,135
やれ!
173
00:13:19,012 --> 00:13:20,430
私に息子が?
174
00:13:20,597 --> 00:13:21,806
ロクデナシのな
175
00:13:24,351 --> 00:13:27,020
なぜ黙っていたのです?
176
00:13:27,187 --> 00:13:31,358
お前とリサの男児を
待っていたのだ
177
00:13:31,691 --> 00:13:36,279
お告げに現れた顔を
画家に描かせた
178
00:13:37,239 --> 00:13:39,824
これが お前の息子じゃ
179
00:13:40,784 --> 00:13:42,035
アキーム王子
180
00:13:42,202 --> 00:13:46,289
イジー将軍は
偉大な王の崩御を機に―
181
00:13:46,581 --> 00:13:49,334
弱き新王を攻撃する気じゃ
182
00:13:49,501 --> 00:13:50,460
弱き新王?
183
00:13:52,504 --> 00:13:53,713
私のことか?
184
00:13:53,880 --> 00:13:56,466
私が甘やかしたせいだ
185
00:13:56,633 --> 00:14:00,887
お前は私ほど強くないし
冷酷でもない
186
00:14:01,096 --> 00:14:03,390
暗殺されるだろう
187
00:14:06,643 --> 00:14:07,394
1週間で
188
00:14:07,561 --> 00:14:09,062
もって1カ月
189
00:14:09,229 --> 00:14:10,188
アキーム王子
190
00:14:10,605 --> 00:14:14,401
サンダーバードを追えば
息子に会える
191
00:14:14,568 --> 00:14:15,902
サンダーバード?
192
00:14:16,069 --> 00:14:19,322
バカげてる
妻と娘たちが知ったら…
193
00:14:19,489 --> 00:14:23,910
お前の命と
国民を救うためなのだ
194
00:14:24,119 --> 00:14:27,414
他に方法はない 必ず…
195
00:14:34,546 --> 00:14:35,672
落ち着いて
196
00:14:36,590 --> 00:14:38,049
死が近い
197
00:14:39,050 --> 00:14:41,011
私の葬儀だが―
198
00:14:41,803 --> 00:14:45,390
盛大に執り行ってくれ
199
00:14:48,768 --> 00:14:53,189
今やろう
私が生きているうちに
200
00:14:55,150 --> 00:14:57,068
派手にやりましょう
201
00:14:59,487 --> 00:15:02,282
初めに宇宙がつくられた
202
00:15:02,949 --> 00:15:08,204
星々や惑星
その他のあらゆるものが
203
00:15:08,371 --> 00:15:11,791
ある目的のもとに生まれた
204
00:15:12,917 --> 00:15:16,963
最も偉大なる創造物を
迎えるために
205
00:15:17,172 --> 00:15:20,258
その名もジョフィ・ジャファ
206
00:15:25,805 --> 00:15:29,476
そして今日
我々は ここに集い
207
00:15:30,226 --> 00:15:35,899
世に大きな影響を与えた王に
心からの敬意を捧げる
208
00:15:36,483 --> 00:15:37,651
皆様
209
00:15:38,860 --> 00:15:40,320
ご紹介します
210
00:15:41,446 --> 00:15:42,822
アン・ヴォーグ
211
00:15:44,949 --> 00:15:47,994
なんて国王
すごくいい男
212
00:15:48,161 --> 00:15:50,413
もう一度 言うわ
213
00:15:50,580 --> 00:15:53,667
なんて国王
すごくいい男
214
00:15:53,833 --> 00:15:55,752
全能の国王
215
00:15:55,919 --> 00:15:58,296
次はソルト・ン・ペパー
216
00:15:59,839 --> 00:16:02,842
バラクの物腰 低い声
217
00:16:03,009 --> 00:16:05,512
マイケル・Bの体
デンゼルの顔
218
00:16:05,679 --> 00:16:08,473
ジェイ・Zの動き
お金に顔
219
00:16:08,640 --> 00:16:11,184
国民を愛し
向けるは笑顔
220
00:16:11,351 --> 00:16:13,853
おいしそう
食べちゃいたい
221
00:16:14,062 --> 00:16:16,690
こんな国王
他にいない
222
00:16:16,856 --> 00:16:21,027
マフィアみたいにオシャレ
ジーンズもはきこなす
223
00:16:21,194 --> 00:16:23,655
神からの贈り物
なんて国王
224
00:16:23,822 --> 00:16:26,533
なんて国王
なんていい男
225
00:16:26,700 --> 00:16:29,160
本当にすてき
226
00:16:29,327 --> 00:16:33,039
なんて国王
なんていい国王
227
00:16:58,648 --> 00:17:00,984
偉大な王が崩御し
228
00:17:01,735 --> 00:17:04,529
世界は永遠に変わった
229
00:17:05,905 --> 00:17:10,076
彼の死によって
人々の笑顔は消えた
230
00:17:11,077 --> 00:17:12,996
休暇はキャンセルされ
231
00:17:13,413 --> 00:17:15,373
祝日は無視された
232
00:17:16,374 --> 00:17:18,418
人々はセックスもやめた
233
00:17:22,464 --> 00:17:26,593
大いなる王は
永遠に去ったのだ
234
00:17:28,595 --> 00:17:29,929
グラディス・ナイト
235
00:17:30,263 --> 00:17:32,766
彼が逝くわ
236
00:17:34,184 --> 00:17:38,354
ザムンダ発の
夜汽車に乗って
237
00:17:41,316 --> 00:17:42,192
息子よ
238
00:17:42,776 --> 00:17:44,068
はい 父上
239
00:17:44,235 --> 00:17:45,361
昇っていく
240
00:17:45,695 --> 00:17:47,447
高みへ
241
00:17:48,865 --> 00:17:50,450
遺言を忘れるな
242
00:17:50,617 --> 00:17:52,535
サハラの大空へ
243
00:17:53,203 --> 00:17:55,121
別れの時が来た
244
00:17:55,413 --> 00:17:57,791
父上 そんなことを…
245
00:17:58,333 --> 00:18:00,794
逝かないで
246
00:18:00,960 --> 00:18:02,420
連れていって
247
00:18:02,837 --> 00:18:05,465
ザムンダ発の
夜汽車に乗って
248
00:18:06,216 --> 00:18:07,091
父上?
249
00:18:13,723 --> 00:18:15,391
残された希望は…
250
00:18:15,558 --> 00:18:17,477
この国の統治者は…
251
00:18:17,644 --> 00:18:22,148
実の息子を持てない
彼で終わり
252
00:18:22,315 --> 00:18:26,277
何の意味がある?
何の希望もない
253
00:18:26,986 --> 00:18:29,739
悲しすぎる
254
00:18:50,677 --> 00:18:53,346
私は大きな存在を失った
255
00:18:54,013 --> 00:18:57,183
ネクスドリア兵に
じき 暗殺される
256
00:18:57,809 --> 00:19:00,520
頼みの息子は はるか遠くだ
257
00:19:01,771 --> 00:19:04,607
心を強く持って
もう国王ですよ
258
00:19:04,774 --> 00:19:08,528
お父上のように
怒鳴って ものを投げれば
259
00:19:08,695 --> 00:19:10,446
気も晴れます
260
00:19:14,868 --> 00:19:17,036
王室専用機を準備しろ
261
00:19:18,872 --> 00:19:20,874
またアメリカに行く
262
00:19:22,959 --> 00:19:24,627
絶対にイヤです
263
00:19:24,794 --> 00:19:26,546
息子を捜し出す
264
00:19:26,713 --> 00:19:29,799
彼の目に
我が一族の強さがあれば
265
00:19:29,966 --> 00:19:31,718
息子と認めよう
266
00:19:31,885 --> 00:19:35,221
そして連れ帰り
王子の素質を問う
267
00:19:35,889 --> 00:19:40,059
アメリカで生まれた
ザムンダの世継ぎだ
268
00:19:41,936 --> 00:19:43,897
チャンスの国の申し子
269
00:19:47,066 --> 00:19:49,193
どんな人物だと思う?
270
00:19:49,569 --> 00:19:51,863
私の息子だよ
271
00:19:52,030 --> 00:19:55,033
ジャファ王家の血筋なら―
272
00:19:55,325 --> 00:19:58,161
アメリカで ご活躍中のはず
273
00:20:06,377 --> 00:20:08,254
何を上品ぶってる
274
00:20:08,463 --> 00:20:09,756
採用されたい
275
00:20:09,923 --> 00:20:13,760
インテリ野郎どもに
どう勝つ気だ?
276
00:20:13,927 --> 00:20:15,428
セールスの経験さ
277
00:20:15,595 --> 00:20:18,598
今夜は マディソン・
スクエア・ガーデンで
278
00:20:18,806 --> 00:20:21,935
セント・ジョーンズ大の
チケットを売れ
279
00:20:22,143 --> 00:20:24,771
そういうのは もうやめる
280
00:20:24,979 --> 00:20:30,068
まっとうな仕事に就くんだ
31歳になったから
281
00:20:30,234 --> 00:20:31,235
いつ?
282
00:20:31,402 --> 00:20:32,445
今日だ!
283
00:20:34,364 --> 00:20:37,241
今日は俺の誕生日だ
284
00:20:37,408 --> 00:20:38,868
忘れるなんて
285
00:20:39,369 --> 00:20:41,913
よく聞け 甥っ子よ
286
00:20:42,080 --> 00:20:43,748
肩の力を抜け
287
00:20:43,915 --> 00:20:47,460
このおじさんを
見習って生きろ
288
00:20:47,669 --> 00:20:49,128
L・ジョンソン
289
00:20:49,295 --> 00:20:51,464
白人に
媚
こ
びるなよ
290
00:20:52,048 --> 00:20:53,132
俺です
291
00:20:53,549 --> 00:20:57,428
スマホとか
テクノロジーには詳しいです
292
00:20:57,595 --> 00:21:00,390
トレンドにも精通してます
293
00:21:00,556 --> 00:21:05,311
俺を採用すれば
決して後悔させません
294
00:21:05,645 --> 00:21:06,646
すばらしい
295
00:21:06,854 --> 00:21:09,732
チャンスをください
デューク社長
296
00:21:09,899 --> 00:21:11,818
“デューク社長”は父だ
297
00:21:12,026 --> 00:21:16,823
我が社を創業した祖父と
大おじもそうだった
298
00:21:16,990 --> 00:21:18,157
僕は“カルバン”と
299
00:21:18,366 --> 00:21:20,159
分かった カルバン
300
00:21:20,326 --> 00:21:23,246
学歴について確認だけど
301
00:21:23,413 --> 00:21:25,999
大学は卒業していない?
302
00:21:26,165 --> 00:21:29,085
経営学の学位を取る直前に
303
00:21:29,419 --> 00:21:33,631
母さんがクビになり
中退するしかなくて
304
00:21:33,798 --> 00:21:35,008
クビは依存症で?
305
00:21:35,425 --> 00:21:36,134
何て?
306
00:21:36,300 --> 00:21:37,343
賭博とか?
307
00:21:37,510 --> 00:21:38,344
まさか
308
00:21:38,678 --> 00:21:40,805
ちなみに お父さんは?
309
00:21:42,140 --> 00:21:43,683
父はいません
310
00:21:45,351 --> 00:21:47,353
僕は寄宿学校の時―
311
00:21:47,687 --> 00:21:52,191
休暇の時しか両親に会えず
つらかった
312
00:21:52,400 --> 00:21:55,028
いくつかの論文によると―
313
00:21:55,194 --> 00:22:00,033
家庭に成人男性がいないと
子供に有害だとか
314
00:22:00,199 --> 00:22:01,117
本当に?
315
00:22:01,284 --> 00:22:02,618
そう書かれてた
316
00:22:02,785 --> 00:22:03,327
誰が?
317
00:22:03,494 --> 00:22:05,496
科学者さ ビル・ナイや…
318
00:22:06,039 --> 00:22:06,956
科学おじさん?
319
00:22:07,123 --> 00:22:09,167
ニール・D・タイソンも
320
00:22:09,333 --> 00:22:12,378
模範的男性が
家にいないことは
321
00:22:12,545 --> 00:22:15,381
君にとって不利益だった?
322
00:22:15,548 --> 00:22:20,678
過保護な父親を持つあんたと
変わらないよ
323
00:22:21,387 --> 00:22:24,724
父が過保護?
そんなことはない
324
00:22:25,016 --> 00:22:29,020
校舎を寄付して
あんたを名門大に入れた
325
00:22:29,187 --> 00:22:30,396
違う
326
00:22:30,605 --> 00:22:33,566
校舎でなく 小さな図書館だ
327
00:22:33,733 --> 00:22:36,903
あんたのコカイン依存を
隠すため―
328
00:22:37,111 --> 00:22:40,073
大金を払って
極秘入院させた
329
00:22:40,239 --> 00:22:42,408
それは父でなく母だ
330
00:22:44,660 --> 00:22:45,745
うんざりだ
331
00:22:46,245 --> 00:22:48,873
最初から俺を見下しやがって
332
00:22:49,165 --> 00:22:51,084
やる気をそがれたよ
333
00:22:51,250 --> 00:22:55,088
黒人メイクの仮装写真で
炎上しちまえ
334
00:22:56,214 --> 00:22:58,758
あれは「アラジン」の
ウィル・スミスだ
335
00:22:59,092 --> 00:22:59,759
お疲れ
336
00:22:59,926 --> 00:23:02,261
黒塗りの上に青を…
337
00:23:28,830 --> 00:23:31,124
クイーンズも変わりました
338
00:23:34,627 --> 00:23:37,296
変わらないものもある
339
00:23:38,131 --> 00:23:40,716
メイウェザーはダメだ
“マイ・T・シャープ
理髪店”
340
00:23:40,883 --> 00:23:44,220
だがフィリピンの
パケマンドだかを
341
00:23:44,387 --> 00:23:47,473
ボコボコに負かしたんだぞ
342
00:23:47,640 --> 00:23:50,977
アイルランドの
マクレガーにも勝った
343
00:23:51,144 --> 00:23:53,312
あれは社会のためだ
344
00:23:53,521 --> 00:23:58,109
黒人が白人に負かされたら
暴動になるからな
345
00:23:58,276 --> 00:24:01,154
薄型テレビは欲しいがな
346
00:24:05,449 --> 00:24:08,578
驚いたな
懐かしいヤツが来た
347
00:24:08,744 --> 00:24:11,330
クンタ・キンテじゃないか
348
00:24:11,497 --> 00:24:12,582
紛争ダイヤ
349
00:24:12,748 --> 00:24:14,333
ネルソン・マンデラ
350
00:24:16,669 --> 00:24:18,504
ハエだらけの子供
351
00:24:18,671 --> 00:24:20,173
おい 待てよ
352
00:24:20,339 --> 00:24:21,674
なんてことを
353
00:24:21,841 --> 00:24:25,261
飢えた子供を
ネタにするヤツは帰れ
354
00:24:25,428 --> 00:24:26,679
不適切表現だ
355
00:24:26,846 --> 00:24:28,472
しつけが足らん
356
00:24:28,639 --> 00:24:29,515
尻たたきだ
357
00:24:30,433 --> 00:24:32,310
その態度は何だ
358
00:24:32,476 --> 00:24:35,438
バリカンを買って
自分で刈れ
359
00:24:35,605 --> 00:24:38,024
尻を3つに割ってやる
360
00:24:38,191 --> 00:24:41,110
クイーンズは活気づいてるな
361
00:24:41,277 --> 00:24:42,820
高級化だよ
362
00:24:42,987 --> 00:24:45,281
昔は何もなかったのに
363
00:24:45,531 --> 00:24:49,493
白人が来て カフェや
ドッグパークができた
364
00:24:49,660 --> 00:24:53,164
我が家の価値は
今や1000万ドルだ
365
00:24:53,331 --> 00:24:55,208
そんなわけあるか
366
00:24:55,374 --> 00:24:59,545
本当だ 家を売って
テスラを買う
367
00:24:59,754 --> 00:25:01,964
アメリカは変わった
368
00:25:02,298 --> 00:25:05,343
黒人大統領が国をひとつに
369
00:25:05,509 --> 00:25:07,386
ああ だがムダだった
370
00:25:07,595 --> 00:25:10,223
皆 死ぬ
何らかの方法でな
371
00:25:10,389 --> 00:25:13,226
現代のナチスに殺される
372
00:25:13,392 --> 00:25:16,229
ヤツらは電器店の店員に化け
373
00:25:16,520 --> 00:25:19,732
誰かれ かまわず
殺しまくるんだ
374
00:25:19,941 --> 00:25:21,901
気づいてたか? 王子
375
00:25:22,068 --> 00:25:23,819
今は国王です
376
00:25:23,986 --> 00:25:25,071
たまげたな
377
00:25:25,404 --> 00:25:27,740
子供は? わしはいる
378
00:25:27,949 --> 00:25:31,160
孫娘は かつて孫息子だった
379
00:25:31,327 --> 00:25:33,371
性転換したんだよ
380
00:25:34,872 --> 00:25:35,748
科学の力だ
381
00:25:35,915 --> 00:25:38,376
女の垂れパイも直せるかも
382
00:25:38,542 --> 00:25:42,255
今は乳をもんだだけで
職を失う
383
00:25:42,421 --> 00:25:46,550
女性の体を
自由に触れないとは気の毒に
384
00:25:46,717 --> 00:25:49,053
いいさ
昔 さんざんやった
385
00:25:55,434 --> 00:25:57,687
それで なぜ戻ってきた?
386
00:25:57,853 --> 00:25:59,438
実は目的がある
387
00:25:59,647 --> 00:26:04,402
前に来た時に授かった
婚外子の息子がいる
388
00:26:04,610 --> 00:26:08,030
家庭裁判所の追跡からは
逃れられん
389
00:26:08,823 --> 00:26:10,616
養育費はいくらだ?
390
00:26:10,783 --> 00:26:12,285
国王は払わない
391
00:26:12,451 --> 00:26:15,079
30年 放置したのに
戻ったのか?
392
00:26:15,663 --> 00:26:16,706
バカだな
393
00:26:17,665 --> 00:26:20,918
息子は父親を知らずに育った
394
00:26:21,961 --> 00:26:22,628
見た顔だ
395
00:26:22,837 --> 00:26:25,131
ダフ屋のガキじゃないか
396
00:26:25,339 --> 00:26:27,717
マディソン・スクエア・
ガーデンで―
397
00:26:27,883 --> 00:26:30,428
セント・ジョーンズ大の
券を売ってる
398
00:26:30,594 --> 00:26:31,971
マスコットは七面鳥
399
00:26:32,138 --> 00:26:34,557
違う サンダーバードだ
400
00:26:36,475 --> 00:26:38,311
“サンダーバードを追え”
401
00:26:38,602 --> 00:26:41,314
チケットはいかが?
5枚あるよ
402
00:26:41,480 --> 00:26:46,110
今夜のミドルテネシー戦の
チケットだ
403
00:26:46,277 --> 00:26:46,777
“セント・ジョーンズ対
ミドルテネシー”
404
00:26:46,777 --> 00:26:50,156
“セント・ジョーンズ対
ミドルテネシー”
そこの人 チケットは?
405
00:26:50,323 --> 00:26:52,283
どう 買わない?
406
00:26:52,908 --> 00:26:56,829
大学生のバスケを見て
いい夜 過ごしなよ
407
00:27:00,291 --> 00:27:01,584
セミ 見ろ
408
00:27:05,254 --> 00:27:07,006
彼に違いない
409
00:27:08,341 --> 00:27:11,135
アキーム 君は一国の王だ
410
00:27:11,302 --> 00:27:13,596
顔は世界に知られてる
411
00:27:13,763 --> 00:27:17,516
昔のように
気軽には出歩けない
412
00:27:19,977 --> 00:27:21,687
ミドルテネシー戦だ
413
00:27:21,896 --> 00:27:25,274
センターは
身長220センチ超え
414
00:27:25,691 --> 00:27:27,943
ひざを壊す前に 見て
415
00:27:31,155 --> 00:27:31,864
どうも
416
00:27:34,158 --> 00:27:34,992
買う?
417
00:27:35,785 --> 00:27:36,660
遠慮する
418
00:27:38,537 --> 00:27:42,208
私はアキーム・ジャファ
ザムンダの国王だ
419
00:27:42,416 --> 00:27:44,210
どうやら君が…
420
00:27:46,337 --> 00:27:47,296
君の名前は?
421
00:27:47,880 --> 00:27:49,215
ラベルだ
422
00:27:50,049 --> 00:27:51,342
姓はジョンソン
423
00:27:51,509 --> 00:27:52,551
ラベル
424
00:27:53,260 --> 00:27:55,346
君は王位継承者だ
425
00:27:56,889 --> 00:28:00,643
私の第1子であり
唯一の息子でもある
426
00:28:02,770 --> 00:28:04,814
そうだ 息子よ
427
00:28:05,398 --> 00:28:07,233
ロウソク 立てた?
428
00:28:07,483 --> 00:28:09,735
31本よ ちゃんと立てて
429
00:28:09,902 --> 00:28:11,904
10本しか入ってない
430
00:28:12,071 --> 00:28:14,031
なんで10本しかないのよ
431
00:28:14,198 --> 00:28:17,076
金欠で1袋しか買えなかった
432
00:28:17,243 --> 00:28:20,913
甥っ子の誕生日でしょ
31本 必要なの
433
00:28:21,080 --> 00:28:22,331
半分に折って
434
00:28:22,498 --> 00:28:24,250
それでも20本よ
435
00:28:26,085 --> 00:28:27,253
おかえり
436
00:28:27,753 --> 00:28:29,088
おめでとう
437
00:28:31,090 --> 00:28:33,259
ラベル おめでとう!
438
00:28:38,722 --> 00:28:42,268
ウソみたい
あの時のアフリカ男
439
00:28:42,643 --> 00:28:44,854
戻ってくると思ってた
440
00:28:45,020 --> 00:28:47,606
言ってよ 着飾ったのに
441
00:28:47,773 --> 00:28:49,275
知ってる人?
442
00:28:49,442 --> 00:28:50,776
そりゃあね
443
00:28:51,152 --> 00:28:55,448
いろんなことを知ってる
隅々まで
444
00:28:55,614 --> 00:28:58,576
また会えてうれしいよ
445
00:29:01,787 --> 00:29:03,289
マリア
446
00:29:03,956 --> 00:29:04,790
聖母と同じ
447
00:29:04,999 --> 00:29:06,417
やめてよ
448
00:29:06,584 --> 00:29:07,293
処女の?
449
00:29:07,877 --> 00:29:08,961
どこが
450
00:29:09,128 --> 00:29:12,298
そういえば
ナンパの口実で―
451
00:29:12,465 --> 00:29:15,050
彼は王子様の設定だった
452
00:29:15,217 --> 00:29:18,762
もう王子じゃない 国王です
453
00:29:18,929 --> 00:29:21,765
あら 王様になったの
454
00:29:21,932 --> 00:29:23,726
なるほどね 王様
455
00:29:23,893 --> 00:29:26,812
あの杖は今でもご立派?
456
00:29:27,396 --> 00:29:30,483
やめろよ 俺の誕生日なのに
457
00:29:31,859 --> 00:29:33,944
俺の父さんって本当?
458
00:29:34,111 --> 00:29:35,654
父さん? まさか…
459
00:29:39,617 --> 00:29:42,119
確かに そうかもしれない
460
00:29:42,369 --> 00:29:46,123
知ってのとおり
昔は遊んでたからね
461
00:29:46,999 --> 00:29:48,667
体は売ってない
462
00:29:48,834 --> 00:29:50,461
ボディコンを着てた
463
00:29:50,628 --> 00:29:51,754
マリア
464
00:29:52,755 --> 00:29:57,343
私は息子を
後継者として迎えたい
465
00:29:57,510 --> 00:29:58,177
待て
466
00:29:58,344 --> 00:30:01,347
ザモンドだか
何だか知らねえが
467
00:30:01,847 --> 00:30:04,266
こいつの育ての父は俺だ
468
00:30:04,558 --> 00:30:07,603
これは彼の生得権なんだ
469
00:30:08,521 --> 00:30:10,940
より良い人生を与えたい
470
00:30:11,106 --> 00:30:12,858
ちょっと待てよ
471
00:30:13,025 --> 00:30:15,861
何様のつもりだか知らねえが
472
00:30:16,028 --> 00:30:19,532
このラベルは
施しなんて受けない
473
00:30:21,742 --> 00:30:23,702
待って あれは?
474
00:30:23,869 --> 00:30:26,455
失礼 話を続けて
475
00:30:27,039 --> 00:30:28,040
すごい
476
00:30:29,375 --> 00:30:31,126
あんなにたくさん
477
00:30:31,293 --> 00:30:32,378
札束よ
478
00:30:35,839 --> 00:30:37,007
“ザムンダ 純金”
479
00:30:42,054 --> 00:30:45,224
やっぱり おこがましいよな
480
00:30:45,391 --> 00:30:48,394
王子になるのを断るなんてさ
481
00:30:50,062 --> 00:30:51,355
母さん 荷造りだ
482
00:30:51,522 --> 00:30:52,231
そうね
483
00:30:52,439 --> 00:30:55,234
シャーマンつきの
小屋はもらえる?
484
00:30:55,651 --> 00:30:59,154
連れて帰るのはラベルだけだ
485
00:30:59,321 --> 00:31:01,031
それはダメだ
486
00:31:01,198 --> 00:31:05,244
母さんが来ないのなら
俺も行かない
487
00:31:05,411 --> 00:31:07,079
一緒でいいだろ
488
00:31:10,833 --> 00:31:11,417
よかろう
489
00:31:11,625 --> 00:31:12,418
よかろう!
490
00:31:12,585 --> 00:31:13,586
よかろう!
491
00:31:14,044 --> 00:31:14,837
荷造りだ
492
00:31:16,547 --> 00:31:17,923
すぐ行くの?
493
00:31:18,090 --> 00:31:20,092
俺のゲーム機はやらん
494
00:31:20,259 --> 00:31:21,552
ここのものは?
495
00:31:21,719 --> 00:31:24,430
全部いらない あげる
496
00:31:25,306 --> 00:31:28,767
息子を連れ帰ると
将軍に伝えろ
497
00:31:28,934 --> 00:31:30,436
はい 陛下
498
00:31:31,770 --> 00:31:32,938
準備完了だ
499
00:31:34,440 --> 00:31:37,276
リムジンを下に待たせてる
500
00:31:37,443 --> 00:31:39,361
リムジンだって
501
00:31:39,528 --> 00:31:40,779
初めて乗る
502
00:31:40,988 --> 00:31:42,114
よう 元気?
503
00:31:42,323 --> 00:31:44,700
あんたたち 男前ね
504
00:31:45,701 --> 00:31:47,870
リサは納得するだろうか?
505
00:31:48,621 --> 00:31:50,289
もちろんです
506
00:31:50,873 --> 00:31:51,957
ウソつき!
507
00:31:52,124 --> 00:31:53,626
ウソはついてない
508
00:31:53,792 --> 00:31:54,793
セミのせいね
509
00:31:54,960 --> 00:31:59,965
責任転嫁はしたくないが
君の推理は正しい
510
00:32:00,174 --> 00:32:01,759
セミが絡んでる
511
00:32:01,925 --> 00:32:03,969
話してほしかった
512
00:32:05,387 --> 00:32:08,974
僕は ただ
正しいことをしたかった
513
00:32:09,141 --> 00:32:10,309
家族にとって?
514
00:32:10,476 --> 00:32:11,894
国にとって?
515
00:32:13,937 --> 00:32:15,064
いいわ
516
00:32:15,439 --> 00:32:19,234
国王の婚外子なんて
別に珍しくない
517
00:32:19,401 --> 00:32:20,152
確かに
518
00:32:20,319 --> 00:32:21,987
出会う前のことだし
519
00:32:22,196 --> 00:32:26,325
そう 出会う前だから
浮気にはならない
520
00:32:26,492 --> 00:32:28,911
あなたの前にも男はいた
521
00:32:29,078 --> 00:32:31,413
そう… 待てよ
何だって?
522
00:32:31,580 --> 00:32:35,334
あなたは
間違ったことはしていない
523
00:32:35,501 --> 00:32:38,170
誰にでも起こりうる間違いだ
524
00:32:38,379 --> 00:32:42,424
紹介された女に
クスリを盛られセックス
525
00:32:42,591 --> 00:32:45,344
ところで僕の前の男って?
526
00:32:49,431 --> 00:32:50,849
これからは―
527
00:32:51,475 --> 00:32:53,852
何でも正直に話して
528
00:32:54,061 --> 00:32:55,521
サプライズはなし
529
00:32:55,729 --> 00:32:59,191
約束する
もうサプライズはない
530
00:32:59,358 --> 00:33:01,443
二度と君を驚かせない
531
00:33:03,862 --> 00:33:06,156
何だよ この玄関!
532
00:33:06,323 --> 00:33:08,325
SNSにあげなきゃ
533
00:33:11,954 --> 00:33:13,497
最後のサプライズ
534
00:33:13,664 --> 00:33:14,289
よう!
535
00:33:14,456 --> 00:33:15,290
あら
536
00:33:15,833 --> 00:33:17,209
お元気?
537
00:33:17,376 --> 00:33:19,211
ちょっとハグさせて
538
00:33:19,378 --> 00:33:21,171
どうも 王妃様
539
00:33:21,338 --> 00:33:23,549
旦那と寝て ごめんね
540
00:33:23,716 --> 00:33:26,051
何も心配ない 大丈夫
541
00:33:26,343 --> 00:33:27,386
何の騒ぎ?
542
00:33:27,553 --> 00:33:28,721
いいところに
543
00:33:28,887 --> 00:33:30,723
娘たちよ 紹介しよう
544
00:33:31,390 --> 00:33:32,558
兄上だよ
545
00:33:32,933 --> 00:33:35,060
ティナーシェ王女
546
00:33:35,227 --> 00:33:38,230
アメリカから来た
腹違いの兄だ
547
00:33:38,397 --> 00:33:39,231
オマ王女
548
00:33:39,565 --> 00:33:42,568
アメリカから来た
腹違いの兄だ
549
00:33:42,943 --> 00:33:45,571
そして長女のミーカ王女
550
00:33:46,071 --> 00:33:47,030
彼は…
551
00:33:47,197 --> 00:33:50,075
腹違いの兄 もう分かるさ
552
00:33:50,242 --> 00:33:51,577
よろしく
553
00:33:51,785 --> 00:33:55,873
私はマリアよ
“2番目のママ”と呼んで
554
00:33:56,039 --> 00:33:58,584
呼ばなくてもいいのよ
555
00:33:58,917 --> 00:34:01,670
呼んでよ 実際そうだから
556
00:34:01,837 --> 00:34:03,046
すばらしい
557
00:34:03,422 --> 00:34:08,260
アメリカ人とザムンダ人の
高貴な混合家族だ
558
00:34:08,469 --> 00:34:11,430
カーダシアン家みたい!
559
00:34:11,847 --> 00:34:13,891
“進化するイジー”
560
00:34:29,364 --> 00:34:31,909
ウサギとクマのお話でした
561
00:34:32,659 --> 00:34:33,952
授業はおしまい
562
00:34:34,161 --> 00:34:38,207
手榴弾やC4爆薬で
遊んでおいで
563
00:34:38,373 --> 00:34:41,376
サリンはダメだ
危ないからな
564
00:34:41,543 --> 00:34:42,878
イジー将軍
565
00:34:43,295 --> 00:34:44,630
報告です
566
00:34:44,880 --> 00:34:49,593
アキーム王がアメリカから
息子を連れ帰りました
567
00:34:50,761 --> 00:34:51,553
息子?
568
00:34:54,473 --> 00:34:55,974
息子か
569
00:35:11,156 --> 00:35:14,827
腹ペコすぎて
シマウマの尻でも食える
570
00:35:17,538 --> 00:35:19,498
ラベル ところで―
571
00:35:19,665 --> 00:35:23,502
クイーンズでは
どういう仕事をしてたの?
572
00:35:23,669 --> 00:35:25,963
大したことは何も
573
00:35:26,129 --> 00:35:29,466
チャンスを待ってたと言うか
574
00:35:29,633 --> 00:35:33,011
あのね あんたは
王子になったのよ
575
00:35:33,345 --> 00:35:35,514
じき すべてを手に入れる
576
00:35:35,681 --> 00:35:40,269
テーブルも食べ物も王国も
全部 あんたのもの
577
00:35:40,435 --> 00:35:42,980
ミーカが女王になるのかと
578
00:35:43,146 --> 00:35:46,316
法律で女は統治者になれない
579
00:35:46,859 --> 00:35:49,611
だから この人が王様に?
580
00:35:53,448 --> 00:35:55,492
食欲が失せたわ
581
00:36:03,166 --> 00:36:07,212
このマッシュポテトは
なぜ真っ黒なの?
582
00:36:07,796 --> 00:36:09,047
キャビアよ
583
00:36:09,214 --> 00:36:10,215
キャバ嬢?
584
00:36:10,424 --> 00:36:11,466
キャビアだ
585
00:36:11,633 --> 00:36:13,385
いとこと同じ名前
586
00:36:19,975 --> 00:36:21,560
部屋 間違えてない?
587
00:36:21,768 --> 00:36:24,813
リサ 君まで
いじめないでくれ
588
00:36:25,063 --> 00:36:26,565
ミーカは激怒してる
589
00:36:30,903 --> 00:36:35,073
気づいてた?
ミーカは王位を継ぎたいのよ
590
00:36:35,240 --> 00:36:37,743
幼い頃から努力してきた
591
00:36:40,412 --> 00:36:44,249
ラベルが
王にふさわしいとは思わない
592
00:36:44,917 --> 00:36:48,337
だが第1子で唯一の息子だ
593
00:36:48,503 --> 00:36:50,088
法律には背けない
594
00:36:50,255 --> 00:36:53,926
それは
あなたの父親の意見よ
595
00:36:54,968 --> 00:36:56,261
おやすみ
596
00:37:03,268 --> 00:37:05,896
リサ ちょっといいかな
597
00:37:06,063 --> 00:37:09,441
僕は今回の旅行で
心底 疲れたんだ
598
00:37:09,608 --> 00:37:11,443
君さえよければ…
599
00:37:11,610 --> 00:37:13,278
どうかな?
600
00:37:14,404 --> 00:37:18,617
いや 提案したことすら
間違いだった
601
00:37:19,117 --> 00:37:20,619
おやすみ リサ
602
00:37:21,870 --> 00:37:23,956
いい夢を見てくれ
603
00:37:30,420 --> 00:37:31,964
針のむしろだ
604
00:37:42,683 --> 00:37:43,892
おはよう
605
00:37:50,440 --> 00:37:52,985
おはよう ザムンダ
606
00:38:01,535 --> 00:38:03,161
おはようございます 王子
607
00:38:04,663 --> 00:38:06,832
“王子”か いいね
608
00:38:07,165 --> 00:38:08,667
入浴を手伝います
609
00:38:09,418 --> 00:38:10,502
手伝う?
610
00:38:11,253 --> 00:38:12,254
えっと…
611
00:38:19,761 --> 00:38:20,971
3人で?
612
00:38:27,436 --> 00:38:28,520
裸で?
613
00:38:30,856 --> 00:38:32,190
そっか
614
00:38:33,150 --> 00:38:34,860
ちょっと待ってて
615
00:38:36,319 --> 00:38:37,320
母さん
616
00:38:37,863 --> 00:38:40,532
母さん 風呂だったのか
617
00:38:41,199 --> 00:38:45,037
女の子3人が
“入浴を手伝う”って
618
00:38:45,203 --> 00:38:47,372
まず落ち着きなさい
619
00:38:47,539 --> 00:38:49,041
ここは異国で
620
00:38:49,249 --> 00:38:53,628
アメリカとは違う伝統や
文化があるの
621
00:38:53,795 --> 00:38:59,384
王子らしく受け入れて
入浴を手伝ってもらえばいい
622
00:38:59,885 --> 00:39:00,719
そうだな
623
00:39:00,886 --> 00:39:01,887
楽しんで
624
00:39:02,054 --> 00:39:03,513
ああ ありがとう
625
00:39:03,680 --> 00:39:05,057
洗ってもらいな
626
00:39:15,400 --> 00:39:17,235
アソコを洗いました
627
00:39:18,570 --> 00:39:20,906
念のため もう一度
628
00:39:30,749 --> 00:39:32,375
おはようございます
629
00:39:32,542 --> 00:39:35,837
王室美容師の
ミレンベと申します
630
00:39:36,421 --> 00:39:40,425
ヘアを整えても
よろしいでしょうか
631
00:39:43,011 --> 00:39:45,347
頭に生えているほうです
632
00:39:46,348 --> 00:39:47,849
頭のヘアね
633
00:39:48,016 --> 00:39:50,852
入浴係に
隅々まで洗われました?
634
00:39:51,019 --> 00:39:53,563
その笑顔で分かります
635
00:39:57,025 --> 00:39:58,443
では 体を預け…
636
00:39:58,985 --> 00:40:00,278
楽になさって
637
00:40:13,125 --> 00:40:16,128
いいね 母さん
とってもきれいだ
638
00:40:16,336 --> 00:40:19,631
ありがとう
あんたもパリッとして…
639
00:40:19,798 --> 00:40:20,465
何これ?
640
00:40:20,674 --> 00:40:23,135
美容師がやってくれた
641
00:40:25,428 --> 00:40:26,388
行くわよ
642
00:40:26,555 --> 00:40:27,764
気合 入れて
643
00:40:39,860 --> 00:40:40,902
両陛下
644
00:40:41,069 --> 00:40:43,989
クイーンズの
ラベル・ジョンソンです
645
00:40:45,907 --> 00:40:47,242
あと俺の母さん
646
00:40:47,826 --> 00:40:50,495
そして彼のお母さん
647
00:40:53,165 --> 00:40:55,292
どうも パパキング
648
00:40:55,792 --> 00:40:57,586
継母クイーンも
649
00:40:57,752 --> 00:41:00,255
あれは母上のドレス?
650
00:41:00,422 --> 00:41:04,676
クローゼットから借りて
少し生地を足したの
651
00:41:05,260 --> 00:41:06,511
いい趣味ね
652
00:41:06,678 --> 00:41:08,638
誰が貸すと言った?
653
00:41:08,805 --> 00:41:11,308
家族になったのよ
654
00:41:11,474 --> 00:41:15,020
服を借りるくらい
いいかと思ったの
655
00:41:15,604 --> 00:41:17,189
プンスカしないで
656
00:41:17,397 --> 00:41:18,523
プンスカ?
657
00:41:18,690 --> 00:41:20,108
していません
658
00:41:20,692 --> 00:41:21,860
プンスカ女
659
00:41:22,027 --> 00:41:22,527
何て?
660
00:41:24,196 --> 00:41:24,863
プンスカだ
661
00:41:27,490 --> 00:41:28,366
クイーンズ流よ
662
00:41:28,533 --> 00:41:32,537
君が今ここにいることは
とても重要だ
663
00:41:32,871 --> 00:41:34,497
帝王学を学べる
664
00:41:34,664 --> 00:41:37,500
突然 他国の指導者が来て
665
00:41:37,667 --> 00:41:42,214
早急に解決すべき問題が
発生するかもしれん
666
00:42:01,149 --> 00:42:04,736
イジー将軍
思いがけない訪問だ
667
00:42:04,903 --> 00:42:06,154
アキーム国王
668
00:42:06,696 --> 00:42:11,243
行方知れずの精子の発見を
祝福いたします
669
00:42:12,077 --> 00:42:14,704
俺の流れ弾は いずこか
670
00:42:15,288 --> 00:42:16,998
祝いの言葉をどうも
671
00:42:17,165 --> 00:42:20,210
実は言葉だけではありません
672
00:42:20,752 --> 00:42:25,173
新しい王子に
贈り物を持参しました
673
00:42:29,761 --> 00:42:33,890
お持ちしても? アキーム王
674
00:42:34,516 --> 00:42:35,767
もちろんだ
675
00:42:59,624 --> 00:43:02,544
我が娘をご紹介します
676
00:43:03,420 --> 00:43:04,462
ボポト
677
00:43:33,366 --> 00:43:36,911
どう言えば
機嫌を損ねずに済む?
678
00:43:37,078 --> 00:43:38,121
私の得意な曲!
679
00:43:38,288 --> 00:43:42,083
ウワサじゃ
君は飢えてるらしい
680
00:43:43,001 --> 00:43:47,005
ずいぶん
ご無沙汰らしいな
681
00:43:47,756 --> 00:43:51,843
ヤバいことに誘う
うまい言葉はないか?
682
00:43:52,010 --> 00:43:53,261
ヤろうぜ!
683
00:43:53,428 --> 00:43:57,015
一晩で23の体位を試したい
684
00:43:58,141 --> 00:44:02,354
イエスなら
あとで電話するわ
685
00:44:02,854 --> 00:44:06,608
女は女に
男は男になれ
686
00:44:07,692 --> 00:44:10,779
欲しけりゃ
私はここにいる
687
00:44:12,364 --> 00:44:13,365
すごい
688
00:44:19,913 --> 00:44:21,122
ちょっと
689
00:44:21,289 --> 00:44:22,874
この曲 歌えるでしょ
690
00:44:23,041 --> 00:44:26,711
アメリカ人の意地を
見せてきなさい
691
00:44:29,798 --> 00:44:33,218
1 2 3
俺は酔っちゃいない
692
00:44:33,385 --> 00:44:35,470
ずっと思ってたんだ
693
00:44:35,637 --> 00:44:38,056
俺と君 最高のコンビ
694
00:44:38,223 --> 00:44:40,725
同感なら
外で続きをしよう
695
00:44:40,975 --> 00:44:43,061
パーキングメーターに
押しつけ
696
00:44:43,228 --> 00:44:47,482
キャンディ・バーのように
服を脱がそう
697
00:44:47,649 --> 00:44:49,734
見せてやるよ
俺の実力
698
00:44:53,321 --> 00:44:54,197
どうした?
699
00:44:55,532 --> 00:45:00,703
国王よ 同じ旗のもとに
ひとつの家族となりましょう
700
00:45:01,037 --> 00:45:06,251
あなたの息子とボポトの
結婚によってね
701
00:45:09,087 --> 00:45:10,088
将軍
702
00:45:10,922 --> 00:45:15,260
元来 私は政略結婚に
強く反対している
703
00:45:15,885 --> 00:45:19,431
真実の愛こそ
我が王国の礎だ
704
00:45:24,686 --> 00:45:28,231
だがラベルが望むなら
反対はしない
705
00:45:28,398 --> 00:45:29,566
何ですって?
706
00:45:30,567 --> 00:45:33,528
ラベル 結婚を望むか?
707
00:45:34,195 --> 00:45:36,072
ああ 乗り気だよ
708
00:45:36,448 --> 00:45:37,740
決まりだ
709
00:45:37,907 --> 00:45:39,284
では式の準備だ
710
00:45:39,492 --> 00:45:42,287
ショットガンの
連射より速く!
711
00:45:47,459 --> 00:45:48,460
待たれよ
712
00:45:50,295 --> 00:45:53,298
先王の最期の言葉を忘れたか
713
00:45:53,673 --> 00:45:56,759
まず王子の資質を試さねば
714
00:45:57,302 --> 00:45:59,262
それを怠ることは―
715
00:45:59,429 --> 00:46:04,142
代々の王たちの顔に
ツバを吐くのと同じじゃ
716
00:46:05,477 --> 00:46:06,728
誰のバアさん?
717
00:46:08,313 --> 00:46:09,772
1週間 待つ
718
00:46:11,566 --> 00:46:14,486
もう暗殺計画は立てたくない
719
00:46:18,156 --> 00:46:20,074
今のは“帰る”ってこと?
720
00:46:27,040 --> 00:46:29,334
1週間後にね 王子様
721
00:46:29,542 --> 00:46:30,668
分かった
722
00:46:33,171 --> 00:46:35,340
父上 話がしたいわ
723
00:46:35,507 --> 00:46:36,341
無用だ
724
00:46:36,508 --> 00:46:38,843
ネクスドリアは脅威よ
725
00:46:39,010 --> 00:46:42,305
よく知りもしない
サカった息子に―
726
00:46:42,472 --> 00:46:44,349
和平を託していいの?
727
00:46:44,516 --> 00:46:46,476
お前と話すことはない
728
00:46:55,193 --> 00:46:57,278
ZNNニュースです
“ザムンダ・ニュース”
729
00:46:57,445 --> 00:46:57,737
“司会
トタチ・ビビンヤナ”
730
00:46:57,737 --> 00:47:00,698
“司会
トタチ・ビビンヤナ”
こんばんは
トタチ・ビビンヤナです
731
00:47:01,115 --> 00:47:05,870
我がネットワークが
驚くべき事実を確認
732
00:47:06,037 --> 00:47:08,790
アキーム王に
息子がいました
“国王の息子を発見!”
733
00:47:09,040 --> 00:47:12,794
彼が強さや知性や能力を
有しているかは―
734
00:47:12,877 --> 00:47:14,379
不明ですが
735
00:47:14,546 --> 00:47:17,507
男性だということは
確かです
736
00:47:17,674 --> 00:47:21,386
後継ぎの要件は
満たしています
737
00:47:22,679 --> 00:47:24,556
試される項目は3種
738
00:47:25,390 --> 00:47:29,727
文化 批判的思考
そして何より勇気です
739
00:47:30,061 --> 00:47:31,229
何からやる?
740
00:47:31,396 --> 00:47:35,567
王族らしい歩き方を
教えてあげたら?
741
00:47:35,942 --> 00:47:40,029
そうしよう
まずは王子の歩き方だ
742
00:47:40,196 --> 00:47:41,864
今のじゃダメか?
743
00:47:42,031 --> 00:47:43,700
ポン引きみたいです
744
00:47:44,033 --> 00:47:47,328
あんたは
ジャー・ジャー・ビンクスだ
745
00:47:47,912 --> 00:47:49,664
この大広間には
746
00:47:49,831 --> 00:47:53,918
歴代の国王たちの
彫像や肖像画がある
747
00:47:55,086 --> 00:47:56,087
始めよう
748
00:47:57,505 --> 00:47:58,756
ジャンプー・ジャファ
749
00:48:00,216 --> 00:48:01,384
ジャクーフ・ジャファ
750
00:48:02,427 --> 00:48:04,345
全能のジョキーム・ジャファ
751
00:48:04,512 --> 00:48:06,431
一族で最もハンサム
752
00:48:08,600 --> 00:48:11,269
尻を締め 肩を引いて
753
00:48:12,061 --> 00:48:13,229
あごを上げて
754
00:48:13,396 --> 00:48:16,024
腹をへこませ 歩く
755
00:48:17,108 --> 00:48:18,901
これで歩く?
756
00:48:20,111 --> 00:48:21,863
これが王の足取り
757
00:48:24,532 --> 00:48:25,617
たたくな
758
00:48:25,783 --> 00:48:27,118
尻を締めて
759
00:48:27,619 --> 00:48:29,120
じゃあ この人は?
760
00:48:29,287 --> 00:48:30,371
ジャッパ
761
00:48:30,538 --> 00:48:31,122
違う
762
00:48:31,331 --> 00:48:32,248
ジャバ
763
00:48:32,415 --> 00:48:33,082
違う
764
00:48:33,249 --> 00:48:34,584
ジャンピン・ジャック
765
00:48:34,751 --> 00:48:35,710
違う
766
00:48:35,877 --> 00:48:36,961
ジェラルド?
767
00:48:37,503 --> 00:48:38,296
ジミー?
768
00:48:38,463 --> 00:48:39,130
違う
769
00:48:39,297 --> 00:48:39,964
ジャバ?
770
00:48:40,423 --> 00:48:41,090
違う
771
00:48:41,257 --> 00:48:43,259
ジェームス・ブラウン?
772
00:48:50,850 --> 00:48:53,061
なんで外に来たんだ?
773
00:48:53,227 --> 00:48:56,314
腹が減ったし 風呂の時間だ
774
00:48:56,481 --> 00:48:57,982
何があるって?
775
00:49:00,318 --> 00:49:01,819
本物のライオンだ
776
00:49:01,986 --> 00:49:06,491
ライオンのヒゲを
切ってこられたら合格だ
777
00:49:11,329 --> 00:49:12,330
冗談だろ
778
00:49:12,497 --> 00:49:16,125
あんただって
できたはずがない
779
00:49:16,292 --> 00:49:19,128
できたとも
1回目で成功した
780
00:49:20,254 --> 00:49:20,838
でも…
781
00:49:21,673 --> 00:49:23,841
そう 実に勇敢でした
782
00:49:24,008 --> 00:49:26,010
先祖が力をくれる
783
00:49:26,344 --> 00:49:27,512
それは武器?
784
00:49:27,845 --> 00:49:29,972
お前の武器は知恵さ
785
00:49:31,516 --> 00:49:33,017
あと これだ
786
00:49:40,775 --> 00:49:41,693
どうも
787
00:49:51,703 --> 00:49:53,371
無理だろ
788
00:49:55,665 --> 00:49:57,208
俺は場違いだ
789
00:49:57,375 --> 00:49:59,961
あなたは国王のご子息よ
790
00:50:01,796 --> 00:50:03,506
ジャファ家の子孫で…
791
00:50:03,673 --> 00:50:06,718
ショボい貧乏人の子孫だよ
792
00:50:08,219 --> 00:50:12,974
王子になれると思うなんて
どうかしてた
793
00:50:14,726 --> 00:50:18,312
もう こんなものは
切ってくれ
794
00:50:20,398 --> 00:50:23,234
王子を象徴する髪型なのに?
795
00:50:24,569 --> 00:50:26,904
そう 正直に言うわ
796
00:50:27,113 --> 00:50:30,575
確かに あなたには
あまり似合わない
797
00:50:31,743 --> 00:50:34,871
ザムンダの
古くさい慣習の1つよ
798
00:50:36,414 --> 00:50:39,000
何だ 早く言ってくれよ
799
00:50:39,167 --> 00:50:41,919
まるでネズミのしっぽだろ
800
00:50:44,005 --> 00:50:47,091
ライオンのヒゲも意味不明だ
801
00:50:48,926 --> 00:50:51,429
もう やってられねえ
802
00:50:54,557 --> 00:50:56,100
見ろよ この部屋
803
00:50:58,352 --> 00:51:00,104
俺の居場所じゃない
804
00:51:01,272 --> 00:51:02,523
夢見てたよ
805
00:51:02,690 --> 00:51:07,195
いつか父さんが現れて
救い出してくれると
806
00:51:07,570 --> 00:51:11,032
でも まさか
一国の王だったなんて
807
00:51:11,407 --> 00:51:16,788
彼の期待に応えようとすれば
ライオンに殺される
808
00:51:18,748 --> 00:51:20,958
俺には無理だ ミレンベ
809
00:51:21,125 --> 00:51:24,587
父さんのような
男にはなれない
810
00:51:26,422 --> 00:51:29,425
目指すべきは
アキーム国王でなく―
811
00:51:30,468 --> 00:51:32,386
アキーム王子かも
812
00:51:34,597 --> 00:51:35,890
何が違うんだ?
813
00:51:37,350 --> 00:51:41,395
ザムンダの国民は
誰でも知ってるわ
814
00:51:42,021 --> 00:51:48,152
クイーンズの地に行った
アキーム王子の伝説をね
815
00:51:49,153 --> 00:51:53,407
従順な王子であり
誠実な息子だった
816
00:51:53,491 --> 00:51:54,200
やあ ババール
817
00:51:54,325 --> 00:51:58,496
でも自分の心に従うことも
大事だと考えた
818
00:51:58,704 --> 00:51:59,747
花嫁を探す
819
00:52:00,081 --> 00:52:01,582
婚約者に不満が?
820
00:52:01,749 --> 00:52:02,959
犬のように鳴け
821
00:52:03,793 --> 00:52:07,004
心にも体にも刺激的な
女性がいい
822
00:52:07,296 --> 00:52:10,967
王子は真実の愛を求め
海を渡った
823
00:52:11,133 --> 00:52:14,929
そしてクイーンズという
野蛮な地で―
824
00:52:15,263 --> 00:52:16,931
大いに闘ったの
825
00:52:17,515 --> 00:52:20,184
デカ目泥棒や毒舌理髪師
826
00:52:20,685 --> 00:52:22,937
そしてセクハラ牧師と
827
00:52:23,271 --> 00:52:25,481
そして勝ち得たのよ
828
00:52:25,857 --> 00:52:28,693
リサ・マクダウェルの愛を
829
00:52:36,617 --> 00:52:38,786
2人の結婚式は盛大で
830
00:52:38,953 --> 00:52:42,206
美しくて 魔法のようだった
831
00:52:42,957 --> 00:52:45,209
それは夜明けのように
832
00:52:45,376 --> 00:52:48,546
新たな希望と変化を
予感させたの
833
00:52:49,422 --> 00:52:53,718
アキーム国王は
忘れているかもしれない
834
00:52:54,427 --> 00:52:57,054
でも国民は覚えているわ
835
00:53:06,022 --> 00:53:07,815
自分の道を行くの
836
00:53:08,149 --> 00:53:10,735
あなたは
ザムンダの王子でなく
837
00:53:11,903 --> 00:53:13,696
クイーンズの王子よ
838
00:53:25,207 --> 00:53:28,586
クイーンズの
ジョンソン・ファミリーです
839
00:53:43,601 --> 00:53:47,188
謹んで ご紹介いたします
840
00:53:47,438 --> 00:53:51,776
カリーム・ジョンソン
別名 リームおじさん
841
00:53:51,984 --> 00:53:53,778
俺の
相談役
コンシリエーレ
です
842
00:53:53,945 --> 00:53:56,238
頼れる師匠ってことだ
843
00:53:56,405 --> 00:53:59,700
お父上の他に師匠は不要です
844
00:53:59,867 --> 00:54:02,119
いやいや 口に気をつけろ
845
00:54:02,286 --> 00:54:05,623
あんたらがここで
象に乗ってる間―
846
00:54:05,957 --> 00:54:08,793
こいつを育てたのは俺だ
847
00:54:09,001 --> 00:54:09,627
もういい
848
00:54:09,794 --> 00:54:10,878
ヤツは俺を知らん
849
00:54:11,212 --> 00:54:12,213
そっちこそ
850
00:54:12,380 --> 00:54:13,255
お前だよ
851
00:54:13,422 --> 00:54:14,382
そっちだ
852
00:54:14,548 --> 00:54:15,091
お前だ
853
00:54:15,216 --> 00:54:15,800
消すぞ
854
00:54:15,967 --> 00:54:16,968
やめろ!
855
00:54:19,679 --> 00:54:21,639
リームおじさん
856
00:54:22,556 --> 00:54:23,557
歓迎する
857
00:54:23,975 --> 00:54:24,767
行こう
858
00:54:24,934 --> 00:54:28,062
おい 執事
カニ料理が食いたい
859
00:54:28,479 --> 00:54:29,480
執事?
860
00:54:29,647 --> 00:54:30,314
お前だ
861
00:54:30,648 --> 00:54:34,402
まあ 待ちなよ
この曲をかけるから
862
00:54:36,570 --> 00:54:37,655
ロックしよう
863
00:54:37,822 --> 00:54:39,615
よく分かってるな
864
00:54:39,949 --> 00:54:41,075
あの足
865
00:54:41,325 --> 00:54:42,660
手の位置
866
00:54:43,411 --> 00:54:44,662
このリズム
867
00:54:45,329 --> 00:54:46,664
流れるようだ
868
00:54:46,831 --> 00:54:49,333
ブルース・リーも
“水になれ”って
869
00:54:50,042 --> 00:54:51,335
テッベ・ジャファ
870
00:54:51,502 --> 00:54:56,007
伝説によると動物と話せて
キリンを踊らせた
871
00:54:57,466 --> 00:55:00,970
王家の結婚式が
近々 行われそうです
872
00:55:01,137 --> 00:55:03,014
セミに話を聞きます
“新王子 成功への道”
873
00:55:03,014 --> 00:55:03,222
“新王子 成功への道”
874
00:55:03,222 --> 00:55:04,306
“新王子 成功への道”
こんにちは
875
00:55:04,473 --> 00:55:07,768
我々の取材に
宮殿の情報筋は
“最終テストは
ライオンのヒゲ切り”
876
00:55:07,935 --> 00:55:09,770
こう言いました
877
00:55:09,937 --> 00:55:13,649
“ご子息はテストを
順調にこなしてる”
“国王補佐 セミ”
878
00:55:13,816 --> 00:55:18,446
“ハンサムで賢い
おじが来たおかげだ”
879
00:55:18,612 --> 00:55:21,198
バカな
情報元は誰です?
880
00:55:21,365 --> 00:55:25,202
よう 呼んだか?
俺が宮殿の情報筋だ
881
00:55:25,369 --> 00:55:28,205
王に隠れて勝手なことを
882
00:55:28,372 --> 00:55:28,664
ほざいてろ
883
00:55:28,664 --> 00:55:29,874
ほざいてろ
“王子のおじ/教育係
リーム”
884
00:55:29,874 --> 00:55:30,082
“王子のおじ/教育係
リーム”
885
00:55:30,082 --> 00:55:35,337
“王子のおじ/教育係
リーム”
ラベルが王になったら
お前はケツ拭き係だ
886
00:55:35,504 --> 00:55:37,506
誰がやるもんか
887
00:55:37,673 --> 00:55:42,303
俺は揚げ物をよく食う
ペーパーはダブルでな
888
00:55:52,730 --> 00:55:53,856
いいね
889
00:55:56,984 --> 00:55:58,861
うまいよ その調子だ
890
00:55:59,862 --> 00:56:00,988
コツをつかんだ
891
00:56:01,155 --> 00:56:02,239
筋がいい
892
00:56:02,406 --> 00:56:03,824
“ヘイ ホー”と
893
00:56:04,825 --> 00:56:07,536
いいね クイーンズ流だ
894
00:56:08,579 --> 00:56:10,372
人の母親には言うな
895
00:56:10,539 --> 00:56:11,248
ダメか
896
00:56:11,457 --> 00:56:12,583
ホーは“娼婦”だ
897
00:56:12,750 --> 00:56:14,085
アメリカの肥満男
898
00:56:14,251 --> 00:56:18,172
1日25セントの
メシ代をくれてやる
899
00:56:18,672 --> 00:56:20,257
くたばれ タヌキ野郎
900
00:56:20,424 --> 00:56:21,509
お前こそ
901
00:56:21,675 --> 00:56:22,259
誰が!
902
00:56:22,468 --> 00:56:23,594
やってやる
903
00:56:23,803 --> 00:56:25,679
脂肪まみれの役立たず…
904
00:56:26,263 --> 00:56:28,432
いやはや お元気だ
905
00:56:28,599 --> 00:56:30,226
ここでCMです
906
00:56:32,144 --> 00:56:33,395
F・ウィテカー
907
00:56:33,562 --> 00:56:34,396
冗談だ
908
00:56:34,563 --> 00:56:36,565
トゥンデ・ジャファさ
909
00:56:36,732 --> 00:56:39,443
王国を北から東に移した王
910
00:56:39,777 --> 00:56:41,028
全問正解だよ
911
00:56:41,195 --> 00:56:41,946
そう?
912
00:56:50,663 --> 00:56:54,750
残るテストは1つ
ライオンのヒゲ切りだ
913
00:56:56,293 --> 00:56:59,380
どうやって
恐怖心を克服する?
914
00:57:00,339 --> 00:57:02,967
無理だよ ライオンなんて
915
00:57:03,134 --> 00:57:07,263
大きな飼い猫だと思えば
大したことはない
916
00:57:07,429 --> 00:57:10,933
本当にそう思えた?
917
00:57:11,100 --> 00:57:15,062
10回目の挑戦…
それとも11回目の時?
918
00:57:15,312 --> 00:57:18,149
1回目で成功したと言ったろ
919
00:57:18,315 --> 00:57:19,483
父もそうだった
920
00:57:19,650 --> 00:57:20,484
ジョフィ
921
00:57:20,776 --> 00:57:21,819
その父も
922
00:57:21,986 --> 00:57:22,945
ジャッパ
923
00:57:24,155 --> 00:57:26,991
上出来だ よく覚えたな
924
00:57:28,534 --> 00:57:29,493
見ろ
925
00:57:30,119 --> 00:57:32,997
怖がるな ババールは友達だ
926
00:57:33,164 --> 00:57:36,834
子象の頃から知ってる
通してやれ
927
00:57:37,001 --> 00:57:38,961
さあ ババール
928
00:57:39,420 --> 00:57:41,589
大きな我が友よ
929
00:57:41,881 --> 00:57:45,843
子象だったババールも
今や父親だ
930
00:57:46,635 --> 00:57:47,803
偉大な友よ
931
00:57:52,683 --> 00:57:53,976
認めよう
932
00:57:54,143 --> 00:57:58,272
お前の振る舞いは
変わってるが印象的だ
933
00:57:58,439 --> 00:57:59,190
そう?
934
00:57:59,356 --> 00:58:02,860
あんたの姿勢を
見習ってるだけだ
935
00:58:03,652 --> 00:58:07,656
美容師のミレンベが
教えてくれたんだ
936
00:58:07,823 --> 00:58:10,993
政略結婚を強いられたけど
937
00:58:11,202 --> 00:58:14,163
自分で妻を探しに行ったって
938
00:58:16,749 --> 00:58:18,626
単なる妻じゃない
939
00:58:19,418 --> 00:58:22,296
すべて分かり合える女性だ
940
00:58:22,588 --> 00:58:27,218
出自が まるで違っても
私を理解してくれる人
941
00:58:32,097 --> 00:58:34,725
いわば自分の分身だ
942
00:58:37,853 --> 00:58:39,355
少し休め
943
00:58:40,189 --> 00:58:41,232
息子よ
944
00:58:42,900 --> 00:58:44,151
ああ 父さん
945
00:59:06,507 --> 00:59:08,259
あれは空腹ね
946
00:59:08,676 --> 00:59:11,262
低い体勢で歩いてる
947
00:59:11,470 --> 00:59:14,515
あんたが
俺を嫌うのは分かるが
948
00:59:14,682 --> 00:59:18,018
こうなったのは
俺のせいじゃねえ
949
00:59:18,185 --> 00:59:20,229
じゃあ 帰ったら?
950
00:59:20,396 --> 00:59:24,775
そうするさ
ライオンに食われたくねえ
951
00:59:24,942 --> 00:59:25,734
そのとおり
952
00:59:25,901 --> 00:59:26,860
そうかよ
953
00:59:34,285 --> 00:59:36,453
“どうせ無理”と思ってる?
954
00:59:43,627 --> 00:59:47,464
はっきり そうとは
言ってないでしょ
955
00:59:48,465 --> 00:59:51,218
言わなくても顔に出てる
956
00:59:55,556 --> 00:59:57,808
いつも その顔をされる
957
00:59:58,183 --> 01:00:02,813
育ちや話し方で
ないがしろにされるんだ
958
01:00:04,106 --> 01:00:08,110
お姫様には
分かんねえだろうな
959
01:00:09,111 --> 01:00:12,281
“お姫様”だって
ないがしろにされる
960
01:00:12,448 --> 01:00:14,908
ずっと努力してきても
961
01:00:15,075 --> 01:00:18,162
今のあなたの地位に就けない
962
01:00:20,122 --> 01:00:24,668
でも確かに 父の過ちは
あなたのせいじゃない
963
01:00:25,627 --> 01:00:29,173
あなたが“過ち”とは
言ってないけど…
964
01:00:29,340 --> 01:00:31,842
もういい 分かったよ
965
01:00:32,509 --> 01:00:33,469
まったく
966
01:00:40,100 --> 01:00:43,520
勇敢さなんて必要ないかもね
967
01:00:45,731 --> 01:00:49,860
要するに
テストは知恵試しってこと
968
01:01:14,218 --> 01:01:16,178
いわゆる“おとり販売”だ
969
01:01:16,345 --> 01:01:22,059
客は半額の商品につられ
買う気満々でやってくる
970
01:01:22,226 --> 01:01:26,063
そこで別の商品を
倍額で売りつける
971
01:01:26,230 --> 01:01:29,900
同じ技術を使う戦法があるわ
972
01:01:30,067 --> 01:01:31,568
“偽装退却”よ
973
01:01:31,735 --> 01:01:36,907
退却したふりをして
敵を引きつけ奇襲する
974
01:01:37,074 --> 01:01:39,410
つまり俺は退却兵か?
975
01:01:39,618 --> 01:01:41,870
いいえ “おとり”よ
976
01:02:08,105 --> 01:02:11,775
ライオンに食われたら
どうするんだ
977
01:02:12,276 --> 01:02:17,197
大体 王国のくせに
ランチビュッフェもねえ
978
01:02:57,112 --> 01:02:57,988
ヤバっ!
979
01:03:05,162 --> 01:03:06,830
走れ!
980
01:03:06,997 --> 01:03:08,332
振り向くな
981
01:03:08,499 --> 01:03:11,418
とにかく走れ! 走り続けろ
982
01:03:28,352 --> 01:03:29,561
ウソだろ
983
01:03:33,023 --> 01:03:34,858
ダメだ 助けよう
984
01:03:35,484 --> 01:03:36,276
バカ者め
985
01:03:36,443 --> 01:03:37,319
待って
986
01:03:40,948 --> 01:03:41,823
見て
987
01:03:50,624 --> 01:03:51,291
あれは?
988
01:03:53,085 --> 01:03:54,211
これは何?
989
01:03:55,087 --> 01:03:57,464
飼い猫が大好きなものさ
990
01:04:00,259 --> 01:04:01,343
キャットフードよ
991
01:04:37,254 --> 01:04:38,088
見ろ
992
01:04:44,177 --> 01:04:46,096
これで ほぼ王子だな
993
01:04:46,555 --> 01:04:47,598
ほぼ?
994
01:04:48,849 --> 01:04:53,103
これから
ウンバジュントーじゃ
995
01:04:53,520 --> 01:04:54,271
ウンバジュントー!
996
01:04:54,396 --> 01:04:55,897
ウンバジュントー!
997
01:05:06,325 --> 01:05:09,411
何なんだ?
ウンバジュントーって
998
01:05:10,287 --> 01:05:11,955
割礼の儀式だ
999
01:05:12,122 --> 01:05:12,956
割礼?
1000
01:05:13,790 --> 01:05:15,792
お前の道具を研ぐんだ
1001
01:05:15,959 --> 01:05:16,627
押さえろ
1002
01:05:17,002 --> 01:05:18,128
やめろ 離せ
1003
01:05:18,337 --> 01:05:19,546
母さん 助けて
1004
01:05:19,713 --> 01:05:23,800
大丈夫 先っちょを
少し切るだけだから
1005
01:05:24,676 --> 01:05:28,889
これは先祖たちの包皮じゃ
1006
01:05:29,264 --> 01:05:29,806
ウソ
1007
01:05:29,973 --> 01:05:31,224
ジャファ・ジャファ
1008
01:05:31,391 --> 01:05:33,143
お前の高祖父の父だ
1009
01:05:33,310 --> 01:05:35,145
ジャッパ・ジャファ
1010
01:05:35,312 --> 01:05:36,647
曽祖父だ
1011
01:05:37,272 --> 01:05:38,649
ジョフィ・ジャファ
1012
01:05:38,815 --> 01:05:39,775
祖父だ
1013
01:05:40,192 --> 01:05:43,320
そしてアキーム国王
1014
01:05:49,117 --> 01:05:49,993
分かった
1015
01:06:10,013 --> 01:06:12,766
何を… マジかよ
1016
01:06:14,935 --> 01:06:16,103
イモじゃよ
1017
01:06:23,151 --> 01:06:25,779
引っかかったわね
1018
01:06:27,322 --> 01:06:30,534
これで最後のテストも合格だ
1019
01:06:30,826 --> 01:06:32,494
勇気を試した
1020
01:06:32,661 --> 01:06:36,832
それはライオンのテストで
見せただろ?
1021
01:06:37,165 --> 01:06:41,503
大事なものを投げ出す
勇気があるかも試した
1022
01:06:42,254 --> 01:06:45,048
最も神聖なものをな
1023
01:06:45,716 --> 01:06:46,717
俺のアソコ?
1024
01:06:47,426 --> 01:06:48,719
お前の誇りだ
1025
01:06:49,970 --> 01:06:51,888
ラベル・ジョンソンよ
1026
01:06:53,014 --> 01:06:54,725
正式に そなたを
1027
01:06:56,017 --> 01:06:58,019
ザムンダの王子とする
1028
01:07:03,567 --> 01:07:07,529
言われるままに
切らせる気だった?
1029
01:07:07,779 --> 01:07:09,531
必要なら何でもやる
1030
01:07:09,698 --> 01:07:11,324
何のために?
1031
01:07:11,491 --> 01:07:13,869
俺を認めてもらうためだ
1032
01:07:14,286 --> 01:07:17,706
アメリカでは
その機会すらなかった
1033
01:07:23,462 --> 01:07:24,588
もとへ
1034
01:07:27,132 --> 01:07:30,093
宮殿暮らしも板についてきた
1035
01:07:30,719 --> 01:07:35,056
まあ 妙な
儀式があることを除けば
1036
01:07:36,057 --> 01:07:38,894
ここの生活も悪くない
1037
01:07:43,607 --> 01:07:45,776
ダメな点もあるのよ
1038
01:07:45,942 --> 01:07:49,112
例えば
ザムンダの映画はひどい
1039
01:07:49,905 --> 01:07:52,574
批評サイトで
評価が30%以下?
1040
01:07:52,741 --> 01:07:53,700
そう
1041
01:07:54,409 --> 01:07:56,787
アメリカ映画が一番よ
1042
01:07:56,953 --> 01:08:00,791
それは映画に対する
最上級の
冒涜
ぼうとく
だ
1043
01:08:00,957 --> 01:08:04,294
ヒーローものと
リメイクしかないのに
1044
01:08:04,503 --> 01:08:07,464
あと誰も求めてない続編とか
1045
01:08:07,631 --> 01:08:10,801
確かに
わざわざ名作映画に…
1046
01:08:11,009 --> 01:08:13,053
傷をつけなくていい
1047
01:08:13,386 --> 01:08:15,222
でも例外はある
1048
01:08:15,388 --> 01:08:15,931
何?
1049
01:08:16,097 --> 01:08:17,808
「バーバーショップ」よ
1050
01:08:17,974 --> 01:08:22,145
もちろん知ってる
シリーズはすべて見た
1051
01:08:22,354 --> 01:08:25,816
クイーン・ラティファが
出てるのが好き
1052
01:08:26,733 --> 01:08:30,487
それはスピンオフの
「ビューティー・ショップ」
1053
01:08:31,822 --> 01:08:33,657
似たようなものよ
1054
01:08:34,658 --> 01:08:36,618
全然 違うね
1055
01:08:40,831 --> 01:08:44,459
アメリカとザムンダの違いは
それだけ?
1056
01:08:45,836 --> 01:08:47,003
まあ…
1057
01:08:47,754 --> 01:08:51,174
外国には
ザムンダにない自由がある
1058
01:08:51,675 --> 01:08:52,467
そうか
1059
01:08:53,426 --> 01:08:54,344
例えば?
1060
01:08:56,930 --> 01:08:59,307
バカみたいだけど―
1061
01:08:59,766 --> 01:09:02,143
私には夢があるの
1062
01:09:03,186 --> 01:09:05,146
自分の店を持ちたい
1063
01:09:05,814 --> 01:09:06,690
いいね
1064
01:09:08,692 --> 01:09:10,193
からかってる?
1065
01:09:10,360 --> 01:09:14,364
いや マジだ
君の美容室を開きなよ
1066
01:09:14,698 --> 01:09:16,992
ハサミさばきも最高だし
1067
01:09:17,242 --> 01:09:20,996
でも女が商売するのは
禁じられてる
1068
01:09:21,371 --> 01:09:22,038
本当に?
1069
01:09:23,623 --> 01:09:24,541
そうよ
1070
01:09:25,333 --> 01:09:26,501
ひどいな
1071
01:09:28,461 --> 01:09:29,880
でも俺は王子だ
1072
01:09:31,381 --> 01:09:34,384
そういった古い慣習は―
1073
01:09:34,885 --> 01:09:37,304
俺が必ず変えてやる
1074
01:09:37,721 --> 01:09:39,848
あなたって理想家なのね
1075
01:09:40,682 --> 01:09:45,020
でも どの王子も
変化を約束しながら
1076
01:09:45,186 --> 01:09:49,733
結局は 従来のやり方を
繰り返してきた
1077
01:09:50,734 --> 01:09:55,405
そうだとしても
どの王子とも俺は違う
1078
01:09:56,573 --> 01:09:58,074
“クイーンズの王子”だ
1079
01:09:59,159 --> 01:10:01,161
それ 誰が言ったの?
1080
01:10:02,746 --> 01:10:04,164
誰だったかな
1081
01:10:13,757 --> 01:10:15,842
私ったら なんてことを
1082
01:10:17,302 --> 01:10:19,596
待てよ ミレンベ
1083
01:10:23,433 --> 01:10:26,269
もう休んだほうがいい
1084
01:10:27,437 --> 01:10:29,731
明日は長い1日になる
1085
01:10:30,273 --> 01:10:32,275
お姫様との結婚が…
1086
01:10:33,151 --> 01:10:34,861
一歩 近づくわ
1087
01:10:39,199 --> 01:10:40,450
おやすみなさい
1088
01:10:59,469 --> 01:11:02,973
皆様 ザムンダの
正当なる王太子
1089
01:11:03,139 --> 01:11:04,933
ラベル王子です
1090
01:11:29,082 --> 01:11:29,791
王よ
1091
01:11:29,958 --> 01:11:32,168
よく来てくれた 将軍
1092
01:11:38,341 --> 01:11:39,259
ラベル王子
1093
01:11:39,426 --> 01:11:40,343
イジー将軍
1094
01:11:40,510 --> 01:11:43,179
改めて ご紹介いたします
1095
01:11:43,680 --> 01:11:46,975
我が娘 ボポトです
1096
01:12:06,828 --> 01:12:08,204
王子様
1097
01:12:09,414 --> 01:12:12,042
あとは若い2人に任せよう
1098
01:12:12,208 --> 01:12:13,209
ですね
1099
01:12:24,345 --> 01:12:25,680
お似合いだ
1100
01:12:27,390 --> 01:12:28,725
バーはここか?
1101
01:12:29,225 --> 01:12:33,563
ウイスキーを頼む
コンパードレの分もな
1102
01:12:34,731 --> 01:12:35,899
コンパードレ?
1103
01:12:36,232 --> 01:12:37,150
“友人”だ
1104
01:12:38,610 --> 01:12:40,528
私はリームの友人か
1105
01:12:40,695 --> 01:12:41,571
そうさ
1106
01:12:42,530 --> 01:12:43,323
乾杯
1107
01:12:44,407 --> 01:12:47,660
あら 皆さん
楽しんでるかしら?
1108
01:12:47,827 --> 01:12:50,330
どう? 大変身でしょ
1109
01:12:50,497 --> 01:12:54,250
髪はバッチリだし
ドレスは新品よ
1110
01:12:54,417 --> 01:12:58,004
そのドレスを着るなら
これが必要ね
1111
01:13:03,384 --> 01:13:04,761
ウソでしょ
1112
01:13:06,096 --> 01:13:06,930
いいの?
1113
01:13:07,138 --> 01:13:08,431
後ろを向いて
1114
01:13:08,640 --> 01:13:09,933
すごい
1115
01:13:13,645 --> 01:13:17,065
最高にきれい
ちゃんと返すわ
1116
01:13:17,232 --> 01:13:19,859
それは贈り物よ 家族だもの
1117
01:13:22,112 --> 01:13:23,113
飲むわよ
1118
01:13:23,696 --> 01:13:26,366
2人で思い切り
盛り上がるわよ
1119
01:13:26,699 --> 01:13:30,245
一番いいウォッカを
ちょうだい
1120
01:13:30,411 --> 01:13:32,372
2人分 ショットでね
1121
01:13:38,211 --> 01:13:40,713
結婚ってのは―
1122
01:13:41,422 --> 01:13:42,757
大きな一歩だ
1123
01:13:43,967 --> 01:13:46,469
あなたを幸せにします
1124
01:13:50,932 --> 01:13:54,561
俺は どうすれば
君を幸せにできる?
1125
01:13:55,520 --> 01:13:56,437
好きなものは?
1126
01:13:57,438 --> 01:13:59,482
あなたの好きなもの
1127
01:14:00,483 --> 01:14:01,818
質問を変える
1128
01:14:03,653 --> 01:14:06,156
ボポト 君の好きな映画は?
1129
01:14:06,739 --> 01:14:09,450
あなたの好きな映画
1130
01:14:11,202 --> 01:14:14,831
夢はある?
ビジネスを始めたいとか
1131
01:14:15,248 --> 01:14:17,667
あなたがしたいなら
1132
01:14:27,302 --> 01:14:28,344
俺は…
1133
01:14:29,012 --> 01:14:33,975
人生を共に過ごす人とは
深く理解し合いたい
1134
01:14:34,851 --> 01:14:36,936
私は ただの妻です
1135
01:14:44,110 --> 01:14:45,278
待ってて
1136
01:14:45,445 --> 01:14:47,447
何をしていれば?
1137
01:14:47,614 --> 01:14:49,866
ただ ここで待ってて
1138
01:14:51,534 --> 01:14:53,036
ここで待ちます
1139
01:14:54,037 --> 01:14:54,996
頼むよ
1140
01:14:55,330 --> 01:14:59,876
ハイ注目! 今から俺が
すべてブチ壊してやる
1141
01:15:00,043 --> 01:15:04,547
顔は面白いけど
金は稼ぎまくりだぜ
1142
01:15:05,673 --> 01:15:09,844
ハンプティ・ダンス
つかめ チャンス
1143
01:15:10,553 --> 01:15:15,016
踊れ ベイビー
ハンプティ・ハンプ
1144
01:15:15,183 --> 01:15:17,227
踊れ ベイビー
1145
01:15:17,644 --> 01:15:18,728
全部が…
1146
01:15:18,895 --> 01:15:23,399
邪魔して ごめん
少し彼女と話していい?
1147
01:15:24,692 --> 01:15:25,818
悪いね
1148
01:15:25,985 --> 01:15:28,404
いえ 主役はあなたです
1149
01:15:28,571 --> 01:15:30,740
ありがとう 優しいな
1150
01:15:30,907 --> 01:15:31,866
よし
1151
01:15:33,326 --> 01:15:34,702
話がある
1152
01:15:36,579 --> 01:15:39,082
私にはありません 失礼
1153
01:15:39,290 --> 01:15:42,043
ボポトとは結婚しない
1154
01:15:50,802 --> 01:15:52,387
君がいい
1155
01:15:54,180 --> 01:15:57,267
君のおかげで王子になれた
1156
01:15:58,101 --> 01:15:59,435
でも ラベル…
1157
01:15:59,602 --> 01:16:00,603
大丈夫
1158
01:16:02,063 --> 01:16:05,566
父さんなら分かってくれるよ
1159
01:16:07,402 --> 01:16:08,569
話してくる
1160
01:16:13,449 --> 01:16:16,744
あなたは意外と
お父上に似ている
1161
01:16:16,911 --> 01:16:18,746
一体 どこが?
1162
01:16:18,913 --> 01:16:21,457
アメリカから
婚外子を連れてきて
1163
01:16:21,624 --> 01:16:24,794
我らの駆け引きに利用した
1164
01:16:25,461 --> 01:16:27,422
チェスの
駒
ポーン
のように
1165
01:16:29,465 --> 01:16:32,135
ポーンは
未来のクイーンを取り
1166
01:16:32,302 --> 01:16:34,721
両国に和平をもたらす
1167
01:16:35,471 --> 01:16:36,806
利益もね
1168
01:16:38,474 --> 01:16:42,103
すばらしいお手並みですな
1169
01:16:49,068 --> 01:16:51,779
母さんとおじさんを捜す
1170
01:16:53,323 --> 01:16:55,450
ここにはいられない
1171
01:16:55,616 --> 01:16:57,160
なぜ? どこに行くの
1172
01:16:57,368 --> 01:16:58,661
帰るんだ
1173
01:17:00,413 --> 01:17:01,581
家に
1174
01:17:02,665 --> 01:17:05,960
俺たちが一緒に築く家だ
1175
01:17:24,604 --> 01:17:26,481
ラベル王子は?
1176
01:17:26,647 --> 01:17:29,525
1時間前に“ここで待て”と
1177
01:17:33,863 --> 01:17:37,825
王子が王室美容師と
逃亡しました
1178
01:17:38,159 --> 01:17:41,287
リームと
浅ましい母親も一緒に
1179
01:17:42,163 --> 01:17:45,124
口を慎め 私の息子の母親だ
1180
01:17:45,625 --> 01:17:47,502
王室専用機を盗んだ
1181
01:17:47,877 --> 01:17:49,212
あのクソ女
1182
01:17:49,379 --> 01:17:50,713
アキーム国王
1183
01:17:52,090 --> 01:17:53,299
王子はどこへ?
1184
01:17:53,466 --> 01:17:57,011
どうやら
出かけてしまったようだ
1185
01:17:57,220 --> 01:18:00,056
気分転換の夜の散歩に
1186
01:18:01,724 --> 01:18:04,727
結婚に
おじけづいたのでは?
1187
01:18:05,061 --> 01:18:05,895
まさか
1188
01:18:06,687 --> 01:18:07,730
よかった
1189
01:18:07,980 --> 01:18:11,150
明日の挙式が楽しみですな
1190
01:18:11,776 --> 01:18:12,652
もちろん
1191
01:18:16,697 --> 01:18:19,909
ウェディング・ベルが鳴る
1192
01:18:22,745 --> 01:18:25,415
恩をあだで返すとは
1193
01:18:25,581 --> 01:18:28,918
せっかく
王子にしてやったのに
1194
01:18:29,127 --> 01:18:30,586
その礼がこれだ
1195
01:18:30,753 --> 01:18:34,090
せっかく
同郷の友人ができたのに
1196
01:18:34,298 --> 01:18:36,259
いなくなっちゃった
1197
01:18:37,176 --> 01:18:39,679
とっても寂しい
1198
01:18:39,846 --> 01:18:44,350
美容師のことも言わず
母国へ逃げ帰るとは
1199
01:18:44,684 --> 01:18:46,018
なんと身勝手な
1200
01:18:46,269 --> 01:18:49,397
一族の名に見合わぬ腰抜けだ
1201
01:18:49,856 --> 01:18:52,024
似たもの親子だわ
1202
01:18:52,442 --> 01:18:53,401
何だと?
1203
01:18:53,568 --> 01:18:54,569
プンスカ男
1204
01:18:54,902 --> 01:18:55,445
何?
1205
01:18:59,449 --> 01:19:01,117
酔っ払ってるな
1206
01:19:01,325 --> 01:19:06,289
酔ってる時やハイな時は
軽率なことをやらかす
1207
01:19:06,456 --> 01:19:09,709
例えば子供を作ったりね
1208
01:19:09,876 --> 01:19:13,796
しかも まったく
知らないうちに
1209
01:19:13,963 --> 01:19:16,632
君の話は支離滅裂だ
1210
01:19:17,800 --> 01:19:19,635
手に負えないって?
1211
01:19:19,802 --> 01:19:21,888
つまり酔った時は…
1212
01:19:22,054 --> 01:19:24,932
そうやって
妻や娘の言うことを…
1213
01:19:25,099 --> 01:19:26,142
口をつぐめ!
1214
01:19:30,104 --> 01:19:31,981
どうしちゃったの?
1215
01:19:32,773 --> 01:19:35,443
国を変えると言ってたのに
1216
01:19:36,360 --> 01:19:39,489
現代的な国にするはずでしょ
1217
01:19:39,655 --> 01:19:44,327
あなた自身が
娘をないがしろにしてる
1218
01:19:44,535 --> 01:19:48,915
国に一生を捧げてきた
我が子をね
1219
01:19:49,081 --> 01:19:53,836
女は後継者になれないなんて
おかしいでしょ
1220
01:19:54,128 --> 01:19:57,173
何百年も続く伝統は
無視できない
1221
01:19:57,340 --> 01:20:00,343
統治者に私情は禁物だ
1222
01:20:05,848 --> 01:20:06,641
そう
1223
01:20:08,351 --> 01:20:09,852
それが国王なのね
1224
01:20:10,728 --> 01:20:12,605
じゃあ こうしましょ
1225
01:20:12,772 --> 01:20:15,691
宮殿には
たくさんベッドがある
1226
01:20:16,943 --> 01:20:19,362
他を探してちょうだい
1227
01:20:20,321 --> 01:20:24,033
僕の寝室から
僕を閉め出すのか?
1228
01:20:25,201 --> 01:20:26,160
君はバカか?
1229
01:20:26,327 --> 01:20:29,705
私は飛び跳ねながら
鳴いたりしない
1230
01:20:56,649 --> 01:20:58,025
何事だ?
1231
01:20:58,192 --> 01:20:59,360
王がキッチンに
1232
01:20:59,652 --> 01:21:01,571
もう何時間もいます
1233
01:21:08,202 --> 01:21:09,245
アキーム
1234
01:21:10,997 --> 01:21:12,415
調子はどうだ?
1235
01:21:14,375 --> 01:21:18,254
モップがけはシンプルで
好きだった
1236
01:21:23,217 --> 01:21:25,928
僕は 毎日
楽なほうに逃げていた
1237
01:21:26,095 --> 01:21:27,930
気づいてみたら―
1238
01:21:28,514 --> 01:21:31,684
理想の自分から
遠く隔たっている
1239
01:21:32,018 --> 01:21:33,060
ラベルか?
1240
01:21:33,227 --> 01:21:36,439
ええ 愛を求めてアメリカへ
1241
01:21:37,148 --> 01:21:40,776
僕が頑固なせいで
息子は去った
1242
01:21:42,361 --> 01:21:43,779
父親失格だ
1243
01:21:44,322 --> 01:21:48,117
君は父親だが
国王でもある
1244
01:21:48,492 --> 01:21:51,454
“王冠をいただく頭は重い”
1245
01:21:51,621 --> 01:21:53,956
ええ 今はよく分かる
1246
01:21:54,123 --> 01:21:56,375
重いのは王冠じゃない
1247
01:21:56,542 --> 01:21:59,295
それに付随するものすべてか
1248
01:22:00,212 --> 01:22:04,967
守るべき国や
常に脅してくるイカれた将軍
1249
01:22:05,134 --> 01:22:09,555
さらに夫と父の役割を
果たさねばならない
1250
01:22:09,722 --> 01:22:11,724
ええ とても難しい
1251
01:22:11,891 --> 01:22:12,767
分かるよ
1252
01:22:12,933 --> 01:22:15,478
あなたも この城の王だ
1253
01:22:15,686 --> 01:22:18,147
厄介事は尽きない
1254
01:22:18,356 --> 01:22:21,484
マックフルービーの
発売時なんかは
1255
01:22:21,692 --> 01:22:24,570
弁護士に追い回された
1256
01:22:25,112 --> 01:22:28,491
“商標権侵害だ
販売をやめろ”とね
1257
01:22:28,699 --> 01:22:32,662
だが うちのは
マックフルーリーと違って
1258
01:22:32,870 --> 01:22:35,289
トッピングを底に入れてる
1259
01:22:36,290 --> 01:22:37,833
だから胸を張る
1260
01:22:38,000 --> 01:22:40,002
マクダウェル・ファーストだ
1261
01:22:40,169 --> 01:22:41,295
私がマクダウェル
1262
01:22:41,462 --> 01:22:42,338
僕はザムンダ
1263
01:22:42,546 --> 01:22:44,131
“黄金のアーチ”じゃない
1264
01:22:44,298 --> 01:22:46,425
“黄金の
弓
アーク
”だ
1265
01:22:46,592 --> 01:22:47,843
私はここのボス
1266
01:22:48,010 --> 01:22:50,012
僕は この国の王
1267
01:22:50,179 --> 01:22:51,347
そのとおり
1268
01:22:51,847 --> 01:22:52,515
クリオ
1269
01:22:53,557 --> 01:22:56,519
父としての助言をありがとう
1270
01:22:56,727 --> 01:23:00,314
きっと お父上も
君に共感するだろう
1271
01:23:00,481 --> 01:23:01,273
ですね
1272
01:23:03,859 --> 01:23:04,985
アキーム
1273
01:23:06,696 --> 01:23:09,281
君の母上なら何と言う?
1274
01:23:10,616 --> 01:23:11,617
母上?
1275
01:23:12,535 --> 01:23:13,869
先の王妃様だ
1276
01:23:14,578 --> 01:23:18,624
一族の中で最も賢い人だった
1277
01:23:19,291 --> 01:23:21,127
彼女がいたら何と?
1278
01:23:31,220 --> 01:23:32,680
皆 立ってくれ
1279
01:23:33,055 --> 01:23:37,518
王室専用機を準備しろ
放蕩
ほうとう
息子を連れ戻す
1280
01:23:37,685 --> 01:23:39,645
明日 将軍が来ます
1281
01:23:39,812 --> 01:23:43,065
式を中止すれば
攻撃されますよ
1282
01:23:43,232 --> 01:23:45,067
私の家族を頼む
1283
01:23:45,568 --> 01:23:47,486
私は戦えません
1284
01:23:47,653 --> 01:23:50,406
お前もザムンダの男だ
1285
01:23:50,740 --> 01:23:52,032
強くあれ
1286
01:23:58,748 --> 01:24:01,250
女の肌の色は薄めがいい
1287
01:24:01,459 --> 01:24:04,587
いいや
黒ければ黒いほどいい
1288
01:24:04,754 --> 01:24:07,590
寝床で
懐中電灯がいるくらいな
1289
01:24:07,757 --> 01:24:09,508
どこかにいねえかな
1290
01:24:09,675 --> 01:24:11,010
ムファサ!
1291
01:24:11,177 --> 01:24:12,928
息子と帰国したって?
1292
01:24:13,095 --> 01:24:15,598
また戻ったので捜してる
1293
01:24:15,765 --> 01:24:20,102
アフリカ系の美女と
さっきまで ここに
1294
01:24:20,311 --> 01:24:24,607
開業するために
ここで働きたいそうだ
1295
01:24:25,191 --> 01:24:29,445
“すぐにでも”と歓迎したが
先に式を挙げるとさ
1296
01:24:31,697 --> 01:24:32,615
式?
1297
01:24:32,782 --> 01:24:33,407
そうさ
1298
01:24:33,574 --> 01:24:34,283
どこで?
1299
01:24:34,450 --> 01:24:37,578
わしが腹を下した
料理店の近く
1300
01:24:37,995 --> 01:24:39,121
キング・ヤム?
1301
01:24:39,288 --> 01:24:40,289
急ぐんだが
1302
01:24:40,456 --> 01:24:45,461
卵料理にあたって
妹の家で便所を借りるはめに
1303
01:24:45,628 --> 01:24:46,712
黙れ!
1304
01:24:47,254 --> 01:24:49,799
下痢の話を聞く暇はない
1305
01:24:49,965 --> 01:24:51,467
挙式の会場は?
1306
01:24:52,301 --> 01:24:53,803
聖なる歓喜の教会
1307
01:24:53,969 --> 01:24:54,887
ありがとう
1308
01:24:56,555 --> 01:24:57,807
どういたしまして
1309
01:25:00,309 --> 01:25:02,603
あいつ 何様のつもりだ
1310
01:25:02,770 --> 01:25:04,313
王様だからって
1311
01:25:04,480 --> 01:25:06,565
この店の王様はわしだ
1312
01:25:06,732 --> 01:25:07,316
そうとも
1313
01:25:07,483 --> 01:25:09,735
王子の頃のほうがよかった
1314
01:25:09,902 --> 01:25:13,155
“聖なる歓喜の教会”
1315
01:25:17,493 --> 01:25:18,994
これが神の家?
1316
01:25:19,453 --> 01:25:21,831
確かに少し安っぽいが
1317
01:25:21,997 --> 01:25:24,959
今日 空いてる中では
一番マシだ
1318
01:25:25,125 --> 01:25:29,004
さっさと式を終えて
シズラーに行こう
1319
01:25:29,171 --> 01:25:32,007
エビの食べ放題は6時までだ
1320
01:25:32,258 --> 01:25:34,969
気にしないで エビより愛よ
1321
01:25:35,219 --> 01:25:36,136
シズラーって?
1322
01:25:36,303 --> 01:25:36,929
忘れて
1323
01:25:48,440 --> 01:25:52,027
王子は深夜の散歩から
戻られたかな
1324
01:25:52,403 --> 01:25:55,698
式を挙げる準備は
よろしいか?
1325
01:25:55,865 --> 01:25:58,200
申し訳ありません 将軍
1326
01:25:58,534 --> 01:26:01,787
王子は気分が
すぐれないようで
1327
01:26:02,663 --> 01:26:05,332
ご気分が? 本当かね
1328
01:26:06,625 --> 01:26:10,504
サルみたいなアホ面して
お姫様の冗談に―
1329
01:26:10,671 --> 01:26:13,132
付き合う暇はない
1330
01:26:13,841 --> 01:26:15,551
さあ 言うんだ
1331
01:26:15,718 --> 01:26:17,011
国王はどこだ?
1332
01:26:31,358 --> 01:26:32,151
よし
1333
01:26:32,693 --> 01:26:34,069
式を挙げよう
1334
01:26:36,238 --> 01:26:37,364
光あれ!
1335
01:26:40,117 --> 01:26:43,829
今日 我々はここに集い
1336
01:26:43,996 --> 01:26:48,083
この美しい2人の門出を
祝福する
1337
01:26:48,250 --> 01:26:52,046
2人はまるで
ぴったり寄り添い合う…
1338
01:26:53,297 --> 01:26:54,590
豆だ
1339
01:26:54,924 --> 01:26:56,508
おお 神よ
1340
01:26:56,675 --> 01:26:58,510
アーメン
1341
01:26:59,428 --> 01:27:02,097
神の存在を感じて…
1342
01:27:02,431 --> 01:27:03,599
あのさ
1343
01:27:04,016 --> 01:27:05,517
君に謝りたい
1344
01:27:05,684 --> 01:27:10,022
夢見てた結婚式とは
だいぶ違うよな
1345
01:27:10,230 --> 01:27:13,943
なぜ謝るの?
夢見たとおりよ
1346
01:27:14,109 --> 01:27:19,615
女好きのセクハラ牧師が
黒い靴下で執り行う結婚式
1347
01:27:20,741 --> 01:27:22,451
まさに完璧
1348
01:27:22,952 --> 01:27:25,371
2回 言ってくれ
1349
01:27:25,537 --> 01:27:26,455
アーメン!
1350
01:27:26,622 --> 01:27:27,623
もう一度
1351
01:27:27,790 --> 01:27:28,707
アーメン!
1352
01:27:29,166 --> 01:27:30,459
よく言った
1353
01:27:31,293 --> 01:27:33,462
もう私たちの家族ね
1354
01:27:36,215 --> 01:27:37,549
連れてこい
1355
01:27:38,342 --> 01:27:42,972
アキーム国王が従うまで
人質にする
1356
01:27:59,321 --> 01:28:01,115
礼儀を教えてやれ
1357
01:28:15,170 --> 01:28:16,005
どうも
1358
01:28:18,590 --> 01:28:19,508
止まれ!
1359
01:28:20,175 --> 01:28:21,844
“聖なる歓喜の教会”へ
1360
01:28:22,177 --> 01:28:25,931
悪いけど
配車アプリから呼んでくれ
1361
01:28:26,098 --> 01:28:28,767
割引コードもあるからさ
1362
01:28:35,357 --> 01:28:38,652
お姫様に戦闘は似合わない
1363
01:28:39,194 --> 01:28:40,612
王である父上は―
1364
01:28:41,030 --> 01:28:44,533
もっと礼儀を
教えるべきだった
1365
01:28:45,200 --> 01:28:46,785
ぶしつけな娘だ
1366
01:28:55,544 --> 01:28:58,380
覚悟しろ ヒヒ野郎ども
1367
01:29:22,404 --> 01:29:23,197
ミーカ!
1368
01:29:38,170 --> 01:29:42,424
貴国との問題は
話し合いで解決したいの
1369
01:29:45,594 --> 01:29:47,554
話を聞く気はある?
1370
01:29:49,306 --> 01:29:50,599
あります
1371
01:29:51,850 --> 01:29:54,853
メインイベントの時間だ
1372
01:29:55,646 --> 01:29:58,023
ラベル・ジョンソン
汝
なんじ
は…
1373
01:29:58,440 --> 01:30:00,109
待て!
1374
01:30:02,027 --> 01:30:04,738
アフリカから走ってきたの?
1375
01:30:04,988 --> 01:30:09,535
ラベル 許さんぞ
家族を裏切るなんて
1376
01:30:09,827 --> 01:30:13,956
何が家族だ
こいつを育てたのは俺だ
1377
01:30:14,123 --> 01:30:15,958
俺を利用したくせに
1378
01:30:17,126 --> 01:30:22,089
イジー将軍が言ってた
俺はあんたの駒なんだろ?
1379
01:30:22,256 --> 01:30:22,965
息子よ
1380
01:30:23,132 --> 01:30:24,633
息子って呼ぶな!
1381
01:30:24,800 --> 01:30:28,262
俺は自分の力で
愛する人と生きる
1382
01:30:29,012 --> 01:30:33,809
宮殿も黄金の山も
俺を止めることはできない
1383
01:30:35,477 --> 01:30:37,771
全力で彼女を幸せにする
1384
01:30:39,898 --> 01:30:42,609
俺の決意が分かったか?
1385
01:31:01,879 --> 01:31:03,005
分かった
1386
01:31:10,012 --> 01:31:12,181
私も昔はそうだった
1387
01:31:14,266 --> 01:31:17,519
お前ほど
勇敢ではなかったがな
1388
01:31:18,520 --> 01:31:20,314
だが愛は分かる
1389
01:31:21,356 --> 01:31:23,192
私はリサを愛し
1390
01:31:23,358 --> 01:31:26,195
それを知った母は言った
1391
01:31:27,196 --> 01:31:29,156
彼女のもとに行けと
1392
01:31:29,656 --> 01:31:31,825
お前も そうしたのだな
1393
01:31:32,868 --> 01:31:35,704
国の問題は背負わなくていい
1394
01:31:36,663 --> 01:31:40,209
クイーンズで
彼女と結婚したいのなら
1395
01:31:40,375 --> 01:31:42,127
もう邪魔はしない
1396
01:31:42,294 --> 01:31:45,005
私は今から恐れを捨て去り
1397
01:31:45,172 --> 01:31:48,217
自分が理想とする国王になる
1398
01:31:51,678 --> 01:31:53,388
自分を生きる
1399
01:31:55,891 --> 01:31:57,976
お前と同じように
1400
01:32:03,565 --> 01:32:06,902
邪魔して すまなかった
続けてくれ
1401
01:32:07,069 --> 01:32:09,905
もう時間だ
延長は200ドル
1402
01:32:10,072 --> 01:32:12,407
バカなこと言ってないで…
1403
01:32:12,741 --> 01:32:13,867
待て マリア
1404
01:32:14,034 --> 01:32:18,080
ここで結婚したいと
息子が望む限り
1405
01:32:18,288 --> 01:32:20,916
この輝かしい神の家は…
1406
01:32:21,458 --> 01:32:22,751
本当に神の家か?
1407
01:32:22,960 --> 01:32:25,087
ドラッグの密売所に近い
1408
01:32:26,255 --> 01:32:28,757
とにかく荘厳な式になる
1409
01:32:28,924 --> 01:32:29,883
座って
1410
01:32:31,927 --> 01:32:33,095
続けて
1411
01:32:33,262 --> 01:32:34,763
これじゃダメ
1412
01:32:35,973 --> 01:32:37,724
結婚したくない?
1413
01:32:37,891 --> 01:32:41,353
違うの
したくないわけじゃない
1414
01:32:41,645 --> 01:32:42,396
じゃあ 何?
1415
01:32:42,896 --> 01:32:46,900
ザムンダは
私の故郷であり誇りだわ
1416
01:32:47,776 --> 01:32:51,947
それに妹さんたちには
あなたが必要よ
1417
01:32:53,490 --> 01:32:54,783
それじゃ…
1418
01:32:56,118 --> 01:32:58,120
式は宮殿で挙げる?
1419
01:32:58,453 --> 01:33:00,455
でも ここの皆さんは?
1420
01:33:01,123 --> 01:33:03,125
クイーンズはどうする?
1421
01:33:03,292 --> 01:33:04,293
待て
1422
01:33:05,961 --> 01:33:07,296
聞いてくれ
1423
01:33:07,921 --> 01:33:10,299
私はアキーム・ジャファ国王
1424
01:33:10,507 --> 01:33:12,634
私の力をもって―
1425
01:33:13,302 --> 01:33:17,556
クイーンズを
ザムンダに連れていく
1426
01:33:22,853 --> 01:33:24,563
ザムンダって どこ?
1427
01:33:32,821 --> 01:33:38,744
大切な人
分かち合う人
1428
01:33:39,828 --> 01:33:45,167
孤独な時間
絶望する瞬間
1429
01:33:45,334 --> 01:33:50,339
愛されること
1430
01:33:50,505 --> 01:33:56,094
愛されること
なんと甘美な心地
1431
01:34:00,223 --> 01:34:06,521
口づける人
恋しい人
1432
01:34:07,481 --> 01:34:12,527
離れてる時は
毎日 声が聞きたい
1433
01:34:14,237 --> 01:34:18,367
僕は王として
国のために尽くすと誓う
1434
01:34:19,743 --> 01:34:24,373
そして夫として
家族のために尽くすと
1435
01:34:25,207 --> 01:34:28,710
君に誓うよ リサ
1436
01:34:29,961 --> 01:34:31,338
我が王妃
1437
01:34:36,551 --> 01:34:41,890
愛されること
なんと甘美な心地
1438
01:34:53,402 --> 01:34:56,988
皆様 ザムンダの
正当なる王太子
1439
01:34:57,364 --> 01:34:58,573
ラベル王子
1440
01:34:58,949 --> 01:35:02,160
そして花嫁のミレンベ妃です
1441
01:35:33,525 --> 01:35:36,736
私の留守中
よく国を守ってくれた
1442
01:35:37,112 --> 01:35:41,533
王である父上の教えに
従ったまでのことです
1443
01:35:42,075 --> 01:35:44,286
ババに勅令を伝えた
1444
01:35:46,246 --> 01:35:47,789
私の亡きあとは―
1445
01:35:48,498 --> 01:35:51,626
ミーカ・ジャファを
女王とする
1446
01:35:52,377 --> 01:35:53,211
でも…
1447
01:35:53,378 --> 01:35:56,882
法律は変える
お前も手伝ってくれ
1448
01:35:57,048 --> 01:35:59,301
ラベル王子は?
1449
01:35:59,593 --> 01:36:02,804
駐米ザムンダ大使を
務めてもらう
1450
01:36:05,098 --> 01:36:06,892
お前の兄としてな
1451
01:36:12,189 --> 01:36:13,648
私が愚かだった
1452
01:36:16,568 --> 01:36:19,279
だが お前を心から愛してる
1453
01:36:26,661 --> 01:36:27,662
マリアよ
1454
01:36:27,829 --> 01:36:29,915
皆さん すてきね
1455
01:36:30,081 --> 01:36:34,169
調子はどう?
その格好 大胆でイカしてる
1456
01:36:34,336 --> 01:36:35,504
アキーム国王
1457
01:36:37,047 --> 01:36:40,675
またしても
愛の勝利のようですな
1458
01:36:43,178 --> 01:36:46,473
子供たちよ
思う存分 踊っておいで
1459
01:36:47,057 --> 01:36:50,101
貴国との貿易が
再開されるとか
1460
01:36:50,268 --> 01:36:53,271
国家に繁栄と和平をもたらす
1461
01:36:53,438 --> 01:36:57,609
我々のような年寄りは
ゆっくりできる
1462
01:36:58,860 --> 01:37:03,156
姉の“犬の呪い”を
解いてくださり 感謝します
1463
01:37:18,338 --> 01:37:20,173
ダビドに拍手を
1464
01:37:21,216 --> 01:37:22,384
最高だった
1465
01:37:22,926 --> 01:37:25,387
ザムンダの皆は元気か?
1466
01:37:29,516 --> 01:37:32,060
クイーンズの皆はいるか?
1467
01:37:33,311 --> 01:37:34,062
ここだ!
1468
01:37:34,229 --> 01:37:34,896
いるぞ
1469
01:37:35,063 --> 01:37:37,482
ズマンダにいるよ!
1470
01:37:39,651 --> 01:37:41,570
よく聞こえた
1471
01:37:41,861 --> 01:37:44,531
もっと盛り上がっていくぞ
1472
01:37:44,698 --> 01:37:47,742
まず国王とご家族に感謝だ
1473
01:37:47,951 --> 01:37:51,079
大好きなアーティストを
呼んでくれた
1474
01:37:51,246 --> 01:37:52,706
教えて 誰なの?
1475
01:37:52,872 --> 01:37:53,707
K・ラマー?
1476
01:37:53,873 --> 01:37:54,666
違う
1477
01:37:54,833 --> 01:37:56,835
世代を超えて愛される…
1478
01:37:57,002 --> 01:37:59,754
メアリー・J・ブライジ?
1479
01:37:59,921 --> 01:38:01,089
ダイアナ・ロス?
1480
01:38:01,298 --> 01:38:01,840
違う
1481
01:38:02,007 --> 01:38:04,926
俺のいとこで
いい刺激をくれる
1482
01:38:05,135 --> 01:38:07,262
彼が風で 俺は翼だ
1483
01:38:07,429 --> 01:38:08,096
まさか
1484
01:38:08,263 --> 01:38:10,223
一体 誰なの?
1485
01:38:10,640 --> 01:38:11,933
もう分かる
1486
01:38:12,100 --> 01:38:14,769
じゃあ 呼ぶぞ
ランディ・ワトソンと…
1487
01:38:16,021 --> 01:38:17,063
ランディ?
1488
01:38:17,230 --> 01:38:21,276
彼のバンド
セクシー・チョコレート!
1489
01:38:32,037 --> 01:38:36,041
見れば分かる
俺たちはひとつ
1490
01:38:36,207 --> 01:38:38,710
共に歩んでる
1491
01:38:40,253 --> 01:38:43,298
鳥の群れのように
絆は固い
1492
01:38:43,840 --> 01:38:46,968
ウソじゃない
1493
01:38:48,053 --> 01:38:51,806
周りのヤツらは
不思議らしい
1494
01:38:52,432 --> 01:38:54,559
仲が良すぎて
1495
01:38:55,477 --> 01:38:57,646
これだけは確かさ
1496
01:38:57,812 --> 01:38:58,813
いい歌手だ
1497
01:38:59,606 --> 01:39:03,485
俺たち家族は
愛し合ってる
1498
01:39:03,652 --> 01:39:09,574
俺たちは家族
セクシー・チョコレート
1499
01:39:09,741 --> 01:39:15,080
クリオ 俺とママは
マックフルービーが大好きだ
1500
01:39:15,330 --> 01:39:16,498
愛してるよ
1501
01:39:19,334 --> 01:39:22,170
さらなるゲストを紹介します
1502
01:39:22,337 --> 01:39:25,590
フレッシュ・ピーチズと
シュガー・キューブ
1503
01:39:25,757 --> 01:39:29,511
ウチらピーチズ
オッパイはピチピチズ
1504
01:39:31,554 --> 01:39:35,642
活動歴30年
今も100%充電
1505
01:39:38,645 --> 01:39:41,940
みんな ちょっと下がって
1506
01:39:42,774 --> 01:39:43,650
サックス!
1507
01:39:48,196 --> 01:39:51,199
パーティーは佳境
みんな楽しもう
1508
01:39:51,866 --> 01:39:53,618
アーメン
1509
01:39:54,035 --> 01:39:55,787
今朝 神は言われた
1510
01:39:55,954 --> 01:39:59,999
“愛する者がいないなら
外へ探しに行け”
1511
01:40:00,166 --> 01:40:04,045
“生きるとは人を愛し
家族を作ることだ”と
1512
01:40:04,254 --> 01:40:06,047
アーメン
1513
01:40:06,715 --> 01:40:10,218
ランディ・ワトソン
続きをどうぞ
1514
01:40:11,094 --> 01:40:12,721
楽しむが勝ちだ
1515
01:40:12,887 --> 01:40:14,514
俺には仲間がいる
1516
01:40:16,391 --> 01:40:17,851
どう? 兄上
1517
01:40:18,017 --> 01:40:21,229
これをすべて捨てて
クイーンズに帰る?
1518
01:40:32,073 --> 01:40:33,324
まさか!
1519
01:40:34,743 --> 01:40:35,994
いけ おじさん!
1520
01:40:41,082 --> 01:40:43,543
俺たちは家族
1521
01:40:45,003 --> 01:40:47,756
セクシー・チョコレート
1522
01:40:49,132 --> 01:40:51,760
俺たちは家族
1523
01:40:53,261 --> 01:40:55,597
みんなで歌おう
1524
01:41:15,617 --> 01:41:16,367
1回!
1525
01:41:21,372 --> 01:41:21,915
2回!
1526
01:41:27,128 --> 01:41:27,921
3回!
1527
01:41:59,994 --> 01:42:01,788
どうやら前回に…
1528
01:42:02,163 --> 01:42:03,665
最近 知ったのだが…
1529
01:42:05,124 --> 01:42:05,792
もう一度
1530
01:42:05,959 --> 01:42:07,293
婚外子がいる
1531
01:42:08,503 --> 01:42:09,128
ダメだ
1532
01:42:09,295 --> 01:42:09,838
カット
1533
01:42:10,296 --> 01:42:13,258
前国王の頑固さを
受け継いだ
1534
01:42:13,508 --> 01:42:14,509
黙れ!
1535
01:42:17,262 --> 01:42:19,013
そのアホ面をやめろ!
1536
01:42:21,641 --> 01:42:22,976
挑発しよう
1537
01:42:26,020 --> 01:42:26,771
ライオン!
1538
01:42:28,356 --> 01:42:31,693
ヒゲ取ってきた
ライオンのだ
1539
01:42:31,860 --> 01:42:33,027
見ろよ!
1540
01:42:33,194 --> 01:42:34,529
私の得意な曲だ
1541
01:42:36,239 --> 01:42:37,282
今の歌はいい
1542
01:42:37,448 --> 01:42:39,117
王子の処刑を…
1543
01:42:39,284 --> 01:42:40,827
私の処刑?
1544
01:42:41,244 --> 01:42:41,786
カット
1545
01:42:43,204 --> 01:42:43,872
並んで
1546
01:42:44,789 --> 01:42:45,373
カット
1547
01:42:45,540 --> 01:42:46,708
俺はこいつの…
1548
01:42:47,625 --> 01:42:48,167
すまん
1549
01:42:48,334 --> 01:42:49,544
できれば救い…
1550
01:42:50,712 --> 01:42:51,963
もう1回 やろう
1551
01:43:14,027 --> 01:43:16,571
このマッシュポテトは
なぜ真っ黒なの?
1552
01:43:19,240 --> 01:43:20,825
そのとおり
1553
01:43:20,992 --> 01:43:21,910
ありがとう
1554
01:43:35,506 --> 01:43:38,843
休暇はキャンセルされ
祝日は無視された
1555
01:43:39,010 --> 01:43:40,386
人々はヤるのも…
1556
01:43:40,553 --> 01:43:41,596
何だっけ?
1557
01:43:47,727 --> 01:43:49,395
破壊の達人!
1558
01:43:49,562 --> 01:43:51,439
異端者を罰する者!
1559
01:43:51,773 --> 01:43:53,900
ジョージアへの夜汽車!
1560
01:43:57,862 --> 01:43:59,614
すまない
1561
01:43:59,781 --> 01:44:01,449
頭を蹴られた
1562
01:44:01,616 --> 01:44:03,451
脚を蹴ったつもりだが
1563
01:44:03,618 --> 01:44:04,619
わざとだ
1564
01:44:09,290 --> 01:44:16,464
彼女は君の
未来のクイーン
1565
01:44:16,714 --> 01:44:20,385
永遠なるクイーン
1566
01:44:20,885 --> 01:44:24,639
何をも
厭
いと
わない
1567
01:44:24,806 --> 01:44:29,477
殿下の望むことなら
1568
01:44:29,978 --> 01:44:36,901
彼女は君の
未来のクイーン
1569
01:44:37,235 --> 01:44:40,822
まさに完璧な
1570
01:44:40,989 --> 01:44:44,450
愛する対象
1571
01:44:44,617 --> 01:44:48,413
王の苦悩を癒やし
1572
01:44:48,579 --> 01:44:56,004
迷いから解放してくれる
1573
01:44:56,379 --> 01:45:02,510
君の意のままに動き
1574
01:45:03,136 --> 01:45:11,185
君の命令だけを待つ
1575
01:45:12,020 --> 01:45:20,611
君の未来のクイーン
1576
01:45:27,035 --> 01:45:28,703
おやすみ!
ザムンダ
1577
01:47:38,666 --> 01:47:44,172
ジャングルの奥地で
ライオンがサルの足を踏んだ
1578
01:47:45,423 --> 01:47:49,510
サルは言った
“バカ者 見えないのか?”
1579
01:47:50,011 --> 01:47:53,264
“お前は俺の足を
踏んでるんだ”
1580
01:47:55,641 --> 01:47:56,517
なあ
1581
01:47:57,185 --> 01:47:59,020
これはビロードか?
1582
01:47:59,187 --> 01:48:01,022
日本語字幕 山崎 友貴
1583
01:48:01,105 --> 01:48:03,107
制作監修 吉田 貴代子