1 00:01:52,110 --> 00:01:53,380 Oh, God. 2 00:02:34,050 --> 00:02:36,420 It is the judgment of this court 3 00:02:36,490 --> 00:02:38,720 that the defendant, Conrad Harlow, 4 00:02:38,790 --> 00:02:42,120 having been found guilty of the murder of Emily Byrne, 5 00:02:42,200 --> 00:02:45,940 be committed to the custody of the US Bureau of Prisons 6 00:02:46,000 --> 00:02:48,770 for a life sentence without parole. 7 00:03:36,320 --> 00:03:39,020 Still the main suspect in two additional murders 8 00:03:39,090 --> 00:03:40,890 and five missing persons cases, 9 00:03:40,950 --> 00:03:43,590 the FBI have only been able to make a case against him 10 00:03:43,660 --> 00:03:46,670 for the murder of FBI agent Emily Byrne. 11 00:03:46,730 --> 00:03:49,500 The serial killer's macabre signature, 12 00:03:49,560 --> 00:03:51,490 removing the eyelids of his victims. 13 00:03:51,570 --> 00:03:54,510 Hey, where is she? 14 00:03:55,170 --> 00:03:57,180 Sir, please. 15 00:03:57,240 --> 00:03:58,880 I want to know where my wife is. 16 00:03:58,940 --> 00:04:00,050 Sir, please. 17 00:04:00,110 --> 00:04:01,180 Where did you put her? 18 00:04:01,240 --> 00:04:02,740 Nick, no! Where did you put her? 19 00:04:02,810 --> 00:04:06,240 Where is she? Where is she? Nick! 20 00:04:06,310 --> 00:04:07,840 Where is my wife? 21 00:04:09,380 --> 00:04:10,980 On the starboard, one. 22 00:04:12,720 --> 00:04:14,450 Port side up, two... 23 00:04:17,830 --> 00:04:19,800 Tap it on, tap it on, three... 24 00:04:22,360 --> 00:04:24,090 Breathe! Two. 25 00:04:25,570 --> 00:04:27,140 Breathe! Three. 26 00:04:30,370 --> 00:04:31,570 Stop! 27 00:05:00,870 --> 00:05:01,910 Hey, Tommy. 28 00:05:07,580 --> 00:05:10,550 Cause of death is manual strangulation. 29 00:05:10,610 --> 00:05:13,640 We're running his DNA through the usual databases. 30 00:05:13,710 --> 00:05:15,740 Here, look at this. 31 00:05:15,820 --> 00:05:18,190 Fish bites. Note the texture. 32 00:05:19,490 --> 00:05:21,660 Now, look at the eyelids. 33 00:05:21,720 --> 00:05:23,920 These are clean cuts, not bites. 34 00:05:25,260 --> 00:05:26,730 So the eyelids were cut off? 35 00:05:28,900 --> 00:05:30,170 You're sure? 36 00:05:30,230 --> 00:05:32,700 Unless a new species of fish recently mutated in the Charles, 37 00:05:32,770 --> 00:05:34,840 which I suppose is possible. 38 00:05:41,910 --> 00:05:42,920 What is it? 39 00:05:45,350 --> 00:05:47,120 Conrad Harlow. 40 00:05:47,180 --> 00:05:49,810 Killed that Fed, Emily Byrne, a while back. 41 00:05:49,880 --> 00:05:52,080 Give you one guess what his signature was. 42 00:05:53,450 --> 00:05:55,150 You think the wrong man's in jail? 43 00:05:57,560 --> 00:05:58,960 Or this is a copycat. 44 00:06:05,970 --> 00:06:06,970 You ready? 45 00:06:07,600 --> 00:06:08,600 Not really. 46 00:06:08,670 --> 00:06:09,940 Take your marks, guys. 47 00:06:10,000 --> 00:06:11,000 Come on. 48 00:06:18,310 --> 00:06:19,540 You can do this. 49 00:06:37,600 --> 00:06:38,970 Come on, Flynn! 50 00:06:40,730 --> 00:06:42,260 Keep going! 51 00:06:47,810 --> 00:06:48,680 Yeah! 52 00:06:48,740 --> 00:06:51,210 Hey, how's he doing? He's doing good. 53 00:06:52,480 --> 00:06:53,820 Come on, buddy! 54 00:06:53,880 --> 00:06:56,580 Come on, keep swimming, keep moving, come on, Flynn! 55 00:06:56,650 --> 00:06:57,950 Come on. You made it! 56 00:06:58,950 --> 00:06:59,750 I won! 57 00:06:59,820 --> 00:07:01,750 You won, baby, you did it! 58 00:07:10,430 --> 00:07:11,730 Come on, guys. 59 00:07:12,470 --> 00:07:13,470 Come on... 60 00:07:13,530 --> 00:07:15,500 What? Are you embarrassed? 61 00:07:15,570 --> 00:07:18,140 Are you embarrassed? You embarrassed? 62 00:07:36,460 --> 00:07:37,830 Hey, Adam. 63 00:07:37,890 --> 00:07:39,450 Nick, I'm sorry, I was just... 64 00:07:39,530 --> 00:07:40,930 No, no, it's all right. 65 00:07:44,970 --> 00:07:46,000 Come on. 66 00:08:00,510 --> 00:08:02,210 Hey. Come here. 67 00:08:06,520 --> 00:08:07,790 Look at me. 68 00:08:09,560 --> 00:08:12,400 I know she would have loved to be at your race. 69 00:08:12,460 --> 00:08:16,300 At every race. She wanted to make your life safer. 70 00:08:17,060 --> 00:08:18,530 And mine. 71 00:08:18,600 --> 00:08:20,310 We kinda owe her, don't you think? 72 00:08:22,800 --> 00:08:24,000 You're my mom. 73 00:08:29,610 --> 00:08:30,850 Hi, champ. 74 00:08:33,150 --> 00:08:35,090 Hey. Hey. 75 00:08:35,150 --> 00:08:38,260 How's he doing? This is always a tough day. 76 00:08:38,320 --> 00:08:39,620 It never gets easier. 77 00:09:15,560 --> 00:09:16,830 Durand. 78 00:09:16,890 --> 00:09:18,150 Hello, Nick. 79 00:09:20,560 --> 00:09:21,760 Harlow? 80 00:09:23,400 --> 00:09:26,200 I imagine you're in bed with your new wife right now. 81 00:09:27,400 --> 00:09:29,030 How the hell are you calling me? 82 00:09:29,470 --> 00:09:30,710 Nick. 83 00:09:30,770 --> 00:09:32,940 Up and at 'em, Agent Durand. 84 00:09:33,010 --> 00:09:35,050 You have 60 minutes if you push it. 85 00:09:37,440 --> 00:09:39,570 She won't last a second longer. 86 00:09:39,650 --> 00:09:40,850 Who is it? 87 00:09:42,650 --> 00:09:44,090 What are you talking about? 88 00:09:44,720 --> 00:09:46,060 She's alive. 89 00:09:48,060 --> 00:09:50,100 This is your second chance, Nick. 90 00:09:52,090 --> 00:09:54,960 Life doesn't give us second chances too often. 91 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 Make the most of it. 92 00:09:59,930 --> 00:10:03,030 Take I-93 north, exit 44A. 93 00:10:03,100 --> 00:10:04,430 Nick. 94 00:10:04,500 --> 00:10:06,900 Follow the service road up north, What is happening? 95 00:10:06,970 --> 00:10:08,870 Take a right. What are you doing? 96 00:10:09,740 --> 00:10:11,010 There's a cabin there. 97 00:10:11,080 --> 00:10:13,850 Please! Stop! Just stop! 98 00:10:18,490 --> 00:10:20,190 Nick! Nick! 99 00:10:20,250 --> 00:10:22,620 I'm telling you it was Harlow, he called me at home. 100 00:10:22,690 --> 00:10:25,660 He said it's a cabin, support will meet me at the access road. 101 00:10:25,730 --> 00:10:28,500 Copy that, Nick. Radford's on his way to question Harlow. 102 00:10:28,560 --> 00:10:31,030 Let's see if he can get anything out of him. 103 00:10:45,050 --> 00:10:47,490 The cabin's 100 meters that way. 104 00:10:47,550 --> 00:10:49,420 Go! Go! Go! Go! 105 00:11:14,110 --> 00:11:15,110 Go. 106 00:11:22,380 --> 00:11:24,810 Cabin is empty, I repeat, the cabin is empty. 107 00:11:24,890 --> 00:11:26,520 Can you repeat that? 108 00:11:26,590 --> 00:11:29,230 Subject is not in the cabin. I repeat, subject is not in the cabin. 109 00:11:29,290 --> 00:11:31,330 Copy that. Awaiting orders. 110 00:11:35,560 --> 00:11:37,460 Move the flashlight! Move! 111 00:11:41,300 --> 00:11:43,900 Help me with these boards. Help me with these boards. 112 00:11:43,970 --> 00:11:45,970 Get those boards off! Get those boards off! 113 00:11:46,040 --> 00:11:48,180 Clear it. Clear it. ...help her. 114 00:11:48,240 --> 00:11:49,370 Get down. Now. 115 00:11:56,280 --> 00:12:01,320 Medic! Medic! We need a medic! 116 00:12:01,390 --> 00:12:05,260 It's her! It's her! Open it up! Open it up! 117 00:12:05,330 --> 00:12:07,970 Send me a ladder. Get a medic. 118 00:12:08,030 --> 00:12:09,870 Where's the water coming from? 119 00:12:09,930 --> 00:12:11,290 Down here. 120 00:12:12,000 --> 00:12:13,270 It won't open. 121 00:12:13,330 --> 00:12:14,760 Open it. 122 00:12:14,830 --> 00:12:16,500 Down with two. Now left with two. 123 00:12:17,470 --> 00:12:18,470 Nick. 124 00:12:25,580 --> 00:12:27,350 Step back! Step back! 125 00:12:44,560 --> 00:12:47,030 Get her legs. Get her legs. Go, go, go! 126 00:12:49,900 --> 00:12:51,330 Turn, turn, turn, turn. 127 00:12:51,910 --> 00:12:53,310 Easy. Easy. 128 00:12:57,310 --> 00:13:00,080 Ma'am, can you hear me? Can you hear me? 129 00:13:00,880 --> 00:13:02,610 Can you squeeze my hand? 130 00:13:02,680 --> 00:13:04,880 Squeeze my hand. You're safe now. 131 00:13:08,160 --> 00:13:10,400 Ma'am, squeeze my hand. 132 00:13:10,460 --> 00:13:12,260 Squeeze my hand if you can hear me. 133 00:13:19,770 --> 00:13:21,210 Fifteen milligram, yeah. 134 00:13:23,070 --> 00:13:24,370 Hold her still. 135 00:13:26,910 --> 00:13:28,450 Emily! 136 00:13:28,510 --> 00:13:30,680 Emily! He's trying to help you! He's trying to help you! 137 00:13:33,980 --> 00:13:35,140 Calm down! 138 00:13:35,220 --> 00:13:37,490 Here we go, here we go. 139 00:13:38,490 --> 00:13:39,690 Easy. 140 00:13:46,630 --> 00:13:49,300 Go... Go. 141 00:13:51,300 --> 00:13:53,170 Mr. Durand, what's it like having Emily back? 142 00:13:53,230 --> 00:13:54,860 Where has she been? How is she? 143 00:13:54,930 --> 00:13:57,300 Has she told you anything? Can you give us any information at all? 144 00:13:57,370 --> 00:13:59,270 Go! Can you give us... 145 00:14:03,380 --> 00:14:07,390 Mr. Durand. Has she said anything? Mr. Durand! 146 00:14:10,720 --> 00:14:13,260 What do we have? Found her under water in a tank. 147 00:14:13,320 --> 00:14:15,550 She's got minor cuts and abrasions and her breathing's shallow. 148 00:14:15,620 --> 00:14:18,790 Blood pressure 140/95, tachycardia 145. 149 00:14:18,860 --> 00:14:21,270 What did you give her? Fifteen milligrams Diazepam. 150 00:14:21,330 --> 00:14:23,340 What is her name? Emily. Emily Byrne. 151 00:14:23,400 --> 00:14:25,400 Wait! You have to wait here! 152 00:14:45,950 --> 00:14:49,220 FBI agent Emily Byrne was found alive early this morning. 153 00:14:49,290 --> 00:14:53,330 Declared dead in absentia, Byrne is believed to be a victim of Conrad Harlow, 154 00:14:53,390 --> 00:14:56,360 a suspect in several additional missing person cases, 155 00:14:56,430 --> 00:14:59,170 who's currently serving life for Byrne's murder. 156 00:15:01,400 --> 00:15:02,500 Nick. 157 00:15:05,910 --> 00:15:07,350 Have you heard anything? 158 00:15:08,840 --> 00:15:09,940 Not much. 159 00:15:10,010 --> 00:15:12,050 I'm kind of in a holding pattern here. 160 00:15:15,820 --> 00:15:17,620 I'm sorry, excuse me, Jack. 161 00:15:20,720 --> 00:15:22,120 I've tried calling you. 162 00:15:22,190 --> 00:15:23,630 I know. 163 00:15:23,690 --> 00:15:24,790 I'm sorry, 164 00:15:25,960 --> 00:15:27,370 I just saw it on the news. 165 00:15:28,130 --> 00:15:29,670 I just needed a moment to... 166 00:15:31,630 --> 00:15:32,790 I understand. 167 00:15:37,870 --> 00:15:39,200 How is she? 168 00:15:39,270 --> 00:15:40,740 I don't know. 169 00:15:40,810 --> 00:15:43,450 Her brother's here. We're waiting for the doctor. 170 00:15:44,810 --> 00:15:46,270 How are you? 171 00:15:46,350 --> 00:15:48,220 Fine. 172 00:15:48,280 --> 00:15:51,180 Look, I can't say much right now. 173 00:15:51,250 --> 00:15:52,750 About where she was or... 174 00:15:52,820 --> 00:15:54,160 You don't have to. 175 00:15:55,820 --> 00:15:57,190 Flynn just woke up. 176 00:15:58,430 --> 00:16:00,430 He's picking his clothes for school. 177 00:16:01,360 --> 00:16:03,090 We shouldn't tell him yet. 178 00:16:04,730 --> 00:16:05,690 I wanna be there. 179 00:16:05,770 --> 00:16:07,910 Mom, do we have time for waffles? 180 00:16:07,970 --> 00:16:09,340 Sure, honey. 181 00:16:11,600 --> 00:16:12,900 I have to go. 182 00:16:12,970 --> 00:16:14,670 Okay. Me, too. 183 00:16:15,680 --> 00:16:16,780 I love you. 184 00:16:17,940 --> 00:16:19,170 Okay. 185 00:16:25,450 --> 00:16:28,480 Flynn! Flynn! How do you feel about your mother being alive and back? 186 00:16:30,360 --> 00:16:32,560 Have you had any contact with your mother? 187 00:16:39,100 --> 00:16:40,840 I should have kept looking for her. 188 00:16:42,340 --> 00:16:46,110 No, no. We did everything we could. 189 00:16:48,380 --> 00:16:50,150 You had to do right by Flynn. 190 00:16:51,840 --> 00:16:54,240 And what's he gonna have to deal with now? 191 00:16:57,980 --> 00:16:59,350 How is she? 192 00:17:00,390 --> 00:17:01,560 Hi, I'm Dr. Fletcher. 193 00:17:01,620 --> 00:17:03,790 I'm sorry, this is Jack, Emily's brother. 194 00:17:03,860 --> 00:17:05,200 She's stable. 195 00:17:05,260 --> 00:17:07,630 I know your colleagues will want to speak with her, 196 00:17:07,690 --> 00:17:10,690 but we need to proceed delicately. 197 00:17:10,760 --> 00:17:12,930 Do you have any idea what happened to her? 198 00:17:13,000 --> 00:17:14,570 No, we're still running tests. 199 00:17:14,630 --> 00:17:18,300 She's having intermittent laryngospasm, 200 00:17:18,370 --> 00:17:20,400 a sudden constricting of the throat, 201 00:17:20,470 --> 00:17:22,670 usually in response to drowning. 202 00:17:22,740 --> 00:17:26,910 The second she opens her eyes, gentlemen, you will know. 203 00:17:26,980 --> 00:17:29,220 Right now she needs to rest. 204 00:17:29,280 --> 00:17:30,850 Thank you. Yeah. Thank you. 205 00:17:36,220 --> 00:17:37,520 I need to do something. 206 00:17:38,760 --> 00:17:40,800 I need... I need to go to the office. 207 00:17:43,660 --> 00:17:45,760 Let's start with the tank, what was it for? 208 00:17:45,830 --> 00:17:48,660 Custom made. We're checking regional manufacturers. 209 00:17:48,740 --> 00:17:51,910 The water was from the creek out the back and the lock was on a timer. 210 00:17:51,970 --> 00:17:56,070 CSU found traces of hallucinogens and nutrients in the water. 211 00:17:56,140 --> 00:17:57,740 What about the cabin? 212 00:17:57,810 --> 00:18:00,640 We're tracing ownership. Locals say no one's used it in decades. 213 00:18:01,610 --> 00:18:03,110 And forensics? 214 00:18:03,180 --> 00:18:07,250 No prints, no blood. Nothing. Whoever cleaned it was good. 215 00:18:07,320 --> 00:18:10,290 We don't know if she was in there for six hours or six years. 216 00:18:10,360 --> 00:18:14,670 Had to be in and out of the tank or the skin would start to break down. 217 00:18:14,730 --> 00:18:16,770 Johnson and Briggs are going house to house in the area 218 00:18:16,830 --> 00:18:19,400 to see if anybody saw anyone coming or going. 219 00:18:19,470 --> 00:18:21,070 Vega's flying back from DC. 220 00:18:21,130 --> 00:18:24,100 He'll assist in Emily's debrief and reassimilation. 221 00:18:24,170 --> 00:18:28,470 Crown, comb Harlow's correspondence, every letter, every visitor. 222 00:18:28,540 --> 00:18:30,200 Harlow's going to walk, isn't he? 223 00:18:30,280 --> 00:18:34,290 Harlow called me, at my house. 224 00:18:34,350 --> 00:18:35,850 He told me where to find her. 225 00:18:35,920 --> 00:18:38,620 But Harlow's not admitting he made the call. 226 00:18:38,690 --> 00:18:41,830 We tossed his cell, checked the footage, I even grilled him myself. 227 00:18:41,890 --> 00:18:44,030 We know he's involved. He can't walk. 228 00:18:44,090 --> 00:18:46,250 But he went to jail for murder. 229 00:18:46,330 --> 00:18:48,470 Now he has to be retried for abduction. 230 00:18:48,530 --> 00:18:50,470 Still no ID on the river body? 231 00:18:51,030 --> 00:18:52,330 No hits yet. 232 00:18:52,400 --> 00:18:55,310 The killer cut off a man's eyelids. 233 00:18:55,370 --> 00:18:59,140 Someone out there had Emily in that cabin, it's the same person. 234 00:18:59,210 --> 00:19:01,050 We'll protect Emily. 235 00:19:01,110 --> 00:19:02,750 And we'll catch whoever did it. 236 00:19:03,940 --> 00:19:04,970 Now get to it. 237 00:19:14,550 --> 00:19:16,820 Take Emily's old case files. 238 00:19:16,890 --> 00:19:20,000 Look for anybody who hates her enough to be involved in this. 239 00:19:21,730 --> 00:19:22,930 You okay? 240 00:19:24,160 --> 00:19:26,430 Good. Let's get him. 241 00:19:35,840 --> 00:19:36,840 Emily. 242 00:19:58,500 --> 00:19:59,840 Hold her! Hold her! 243 00:19:59,900 --> 00:20:01,910 Hold her still! Hold her! Grab her hands, Hold her! 244 00:20:01,970 --> 00:20:04,240 Goddamn journalist, how did she get in here? 245 00:20:04,300 --> 00:20:06,200 Get her out of here! Get her out! 246 00:20:06,270 --> 00:20:08,340 Calm down, Emily. Calm down. 247 00:20:11,810 --> 00:20:12,870 Where is she? 248 00:20:12,950 --> 00:20:14,950 Hey, relax, Nick. I heard what she did. 249 00:20:15,010 --> 00:20:17,910 What she did was an instinctive response. 250 00:20:17,980 --> 00:20:21,720 She perceived that journalist as a threat and she acted. 251 00:20:22,560 --> 00:20:24,300 Is she still awake? 252 00:20:24,360 --> 00:20:28,330 Yes. You can see her. Her father's with her already. Come on. 253 00:20:45,110 --> 00:20:48,610 Emily? Can you hear me? 254 00:20:56,020 --> 00:20:58,590 I can send them away if that's what you want. 255 00:21:10,770 --> 00:21:11,800 Flynn. 256 00:21:14,810 --> 00:21:16,050 Flynn's great. 257 00:21:17,540 --> 00:21:19,470 He looks so much like you. 258 00:21:23,650 --> 00:21:25,480 I'll show you. I strongly suggest... 259 00:21:25,550 --> 00:21:28,050 I think my daughter wants to see her son. 260 00:21:39,370 --> 00:21:40,570 There he is. 261 00:21:49,910 --> 00:21:50,950 How long? 262 00:21:51,340 --> 00:21:52,640 Emily, 263 00:21:55,750 --> 00:21:57,590 you've been gone six years. 264 00:22:11,030 --> 00:22:13,460 Please, let's give them some time alone. 265 00:22:15,970 --> 00:22:17,640 Warren... Sorry. 266 00:22:42,390 --> 00:22:44,230 I had the perfect speech prepared. 267 00:22:58,040 --> 00:22:59,110 Emily... 268 00:24:24,800 --> 00:24:27,240 Is this about the call I'm supposed to have made? 269 00:24:29,270 --> 00:24:30,570 It's quite a mystery. 270 00:24:32,640 --> 00:24:34,710 Who had my wife in that cabin? 271 00:24:34,770 --> 00:24:37,140 I wish I knew. 272 00:24:37,210 --> 00:24:39,850 But I have faith you'll find whoever framed me. 273 00:24:41,480 --> 00:24:45,950 How did you communicate with this person to arrange Emily's release? 274 00:24:48,020 --> 00:24:51,950 Now that she's free, let's talk about my release. 275 00:24:53,690 --> 00:24:55,760 You're trying my patience. 276 00:24:55,830 --> 00:24:59,340 That's the thing about doing time for a crime you didn't commit. 277 00:24:59,400 --> 00:25:01,340 Don't you dare say that. 278 00:25:01,400 --> 00:25:02,830 It builds patience. 279 00:25:04,900 --> 00:25:09,800 I will make sure things happen to you in here, 280 00:25:09,880 --> 00:25:12,020 things even you wouldn't do to a person. 281 00:25:15,250 --> 00:25:18,160 How about making sure you keep her safe this time? 282 00:25:32,670 --> 00:25:35,210 Step away, sir, step away! Step away. 283 00:25:40,140 --> 00:25:41,380 He wore a mask. 284 00:25:43,110 --> 00:25:44,220 That's good. 285 00:25:45,340 --> 00:25:46,370 What else? 286 00:25:50,750 --> 00:25:52,280 I never saw his face. 287 00:26:26,020 --> 00:26:28,760 He's... He's still out there. 288 00:26:35,330 --> 00:26:36,330 You're gonna be fine. 289 00:26:38,500 --> 00:26:39,740 I promise you. 290 00:26:41,870 --> 00:26:45,480 Please... I just want to go home. 291 00:27:07,730 --> 00:27:09,930 You know you don't have to do this, Em. 292 00:27:10,000 --> 00:27:11,800 Maybe it's too much too soon. 293 00:27:12,870 --> 00:27:14,810 No, I need to see Flynn. 294 00:27:15,670 --> 00:27:17,370 Okay. 295 00:27:17,440 --> 00:27:20,810 Well, look, if it gets to be too much then you just let me know 296 00:27:20,870 --> 00:27:23,270 and we'll get outta there. Okay? 297 00:27:23,340 --> 00:27:24,370 Okay. 298 00:27:25,880 --> 00:27:27,080 Okay. 299 00:27:45,230 --> 00:27:46,330 This is it. 300 00:28:07,750 --> 00:28:11,390 I asked you. They're here in 10 minutes. How am I supposed to do... 301 00:28:11,460 --> 00:28:14,400 I'm sorry! I'm sorry. I forgot to fix it, I forgot to fix it. 302 00:28:14,460 --> 00:28:16,690 I'm sorry. It's not like I had a ton of time. 303 00:28:16,760 --> 00:28:19,590 You know what I've been going through. And I'm not going through it? 304 00:28:19,670 --> 00:28:22,810 She just needs to feel welcome. She just needs to be... 305 00:28:23,570 --> 00:28:24,940 I know this. 306 00:28:25,000 --> 00:28:26,670 She's not going to care about the dishwasher. 307 00:28:26,740 --> 00:28:29,410 Why do you think I want everything to be all right for her to arrive? 308 00:28:41,590 --> 00:28:43,530 Hi, come in, come in. 309 00:28:46,590 --> 00:28:47,820 It's this way. 310 00:28:57,400 --> 00:28:58,470 This is Alice. 311 00:29:10,120 --> 00:29:11,490 Is this Riggs? 312 00:29:13,650 --> 00:29:14,880 Yeah. 313 00:29:17,490 --> 00:29:18,860 Hi, puppy. 314 00:29:22,490 --> 00:29:23,560 Hello. 315 00:29:51,020 --> 00:29:52,420 Come here. 316 00:30:00,070 --> 00:30:01,440 Oh, my God. 317 00:30:06,240 --> 00:30:09,380 I'm so sorry, baby. I'm happy to see you. 318 00:30:14,710 --> 00:30:16,440 Oh, my God, look at you. 319 00:30:24,020 --> 00:30:26,190 Look at you, you're so beautiful. 320 00:30:27,030 --> 00:30:28,270 Tall. 321 00:30:35,730 --> 00:30:38,670 Flynn, why don't you show your mother your room? 322 00:30:41,540 --> 00:30:42,570 Okay. 323 00:30:47,650 --> 00:30:49,020 It's just the dishwasher. 324 00:31:26,390 --> 00:31:28,390 You can sit on my bed, if you want. 325 00:31:30,620 --> 00:31:31,620 Yeah. 326 00:31:46,110 --> 00:31:50,210 I'm sorry about downstairs, Flynn. 327 00:31:50,280 --> 00:31:53,120 The last time that I saw you, you were very little. 328 00:31:54,210 --> 00:31:55,510 You hurt my mom. 329 00:32:00,820 --> 00:32:03,430 Your mom? How did I hurt her? 330 00:32:03,490 --> 00:32:06,430 They were fighting. They never fight. 331 00:32:24,140 --> 00:32:25,340 I'm sorry. 332 00:32:33,250 --> 00:32:36,150 Em! Emily, what happened? What's going on? 333 00:32:36,220 --> 00:32:38,990 Hey. I don't even know what I'm doing here. 334 00:32:39,060 --> 00:32:40,830 Hey, it's okay. Nick, please. 335 00:32:40,890 --> 00:32:43,720 I know, I know... 336 00:32:52,640 --> 00:32:54,350 He hates me. 337 00:32:54,410 --> 00:32:57,610 He hates me. No, no, no. 338 00:33:02,680 --> 00:33:03,710 Listen to me. 339 00:33:04,950 --> 00:33:06,310 Listen, listen. 340 00:33:09,490 --> 00:33:12,330 I'm asking you to fight through this. 341 00:33:12,390 --> 00:33:14,460 Flynn deserves to know the real you. 342 00:33:19,300 --> 00:33:20,870 Just go back inside, Nick. 343 00:33:22,670 --> 00:33:24,310 Go back to your wife. 344 00:33:53,930 --> 00:33:55,230 So, this is me. 345 00:33:58,440 --> 00:34:01,480 The kitchen... The kitchen's through there 346 00:34:01,540 --> 00:34:04,640 and the bathroom's back that way where the bedroom... 347 00:34:06,950 --> 00:34:08,420 Hey, give me your bag. 348 00:34:09,320 --> 00:34:11,720 Yeah. Okay. 349 00:34:13,920 --> 00:34:16,490 Do you... Do you need anything? Are you hungry? 350 00:34:24,330 --> 00:34:25,790 Yeah... 351 00:34:28,200 --> 00:34:30,360 I'm selling medical supplies now. 352 00:34:31,570 --> 00:34:33,330 You don't practice anymore? 353 00:34:33,410 --> 00:34:35,950 No. No, I lost my license. 354 00:34:38,680 --> 00:34:40,750 Things kind of got away from me 355 00:34:40,810 --> 00:34:43,480 after everything that happened, but... 356 00:34:44,320 --> 00:34:46,460 Hey, look, it's been... 357 00:34:46,520 --> 00:34:50,860 Two years, two months and 23 days, so... 358 00:34:52,220 --> 00:34:54,720 I'm good, Em. Life's good. 359 00:35:00,030 --> 00:35:01,960 Hey! These came for you. 360 00:35:07,640 --> 00:35:09,450 They were on the doorstep this morning when I got in. 361 00:35:09,510 --> 00:35:12,620 I think they're from your friends at the FBI. 362 00:35:20,290 --> 00:35:22,760 Look, it's late. You must be tired. Let me show you your room. 363 00:35:22,820 --> 00:35:25,490 You're gonna stay in mine. No. No, it's okay. 364 00:35:27,390 --> 00:35:28,920 I'll sleep on the couch. 365 00:35:28,990 --> 00:35:30,090 You sure? 366 00:35:30,160 --> 00:35:31,890 Yeah, I don't want to put you out. 367 00:35:31,960 --> 00:35:34,660 Well, look, I'll get you some sheets and pillows. 368 00:35:40,870 --> 00:35:43,570 It's like my mind is working against me. 369 00:35:43,640 --> 00:35:47,570 I can't remember anything except for the mask and... 370 00:35:50,180 --> 00:35:51,610 Harlow's voice. 371 00:35:54,950 --> 00:35:55,950 The tank. 372 00:35:58,320 --> 00:36:00,120 The FBI, 373 00:36:00,190 --> 00:36:04,430 they asked me if they can observe the sessions from now on. 374 00:36:04,500 --> 00:36:06,500 Do you have any problems with that? 375 00:36:21,210 --> 00:36:25,210 Perhaps the eye symbolizes something you saw. 376 00:36:25,280 --> 00:36:29,880 Something so traumatic that probably you had to block it. 377 00:36:43,270 --> 00:36:45,180 I've been reading about some of these techniques. 378 00:36:45,240 --> 00:36:48,280 There's hypnosis and Pentobarbital. I want to try one. 379 00:36:48,340 --> 00:36:50,670 Emily, there are reasons those aren't accepted forms 380 00:36:50,740 --> 00:36:55,380 of Recovered Memory therapy. Results are often unreliable, 381 00:36:55,450 --> 00:36:57,950 even fantasy... I don't care. 382 00:36:59,280 --> 00:37:03,080 I will take any result over nothing. 383 00:37:03,150 --> 00:37:07,620 Have you heard of a process called "cognitive interviewing?" 384 00:37:18,100 --> 00:37:19,530 I remember the rhythm. 385 00:37:21,370 --> 00:37:23,240 The pump... 386 00:37:23,310 --> 00:37:25,980 Stay with the eye. Stay with the eye, Emily. 387 00:37:26,040 --> 00:37:29,040 Stay with your vision, remember the first time you saw it. 388 00:37:30,320 --> 00:37:31,990 I can see a lot of flowers. 389 00:37:32,050 --> 00:37:34,980 Good. That's very good. Keep going. Tell me about the flowers. 390 00:37:36,190 --> 00:37:37,390 Dahlia. 391 00:37:39,530 --> 00:37:40,730 Lily. 392 00:37:41,790 --> 00:37:42,820 Rose. 393 00:37:44,100 --> 00:37:45,600 Poppy. 394 00:37:46,260 --> 00:37:47,630 Senna. 395 00:37:50,940 --> 00:37:51,940 Violet. 396 00:37:54,310 --> 00:37:55,680 Jasmine. 397 00:38:00,710 --> 00:38:05,780 Robert Semerov. Sex trafficker. One of Emily's early cases. 398 00:38:05,850 --> 00:38:08,620 She could never come up with enough evidence to make an arrest. 399 00:38:08,690 --> 00:38:12,260 She made him mad enough to take out a contract on her though. 400 00:38:12,320 --> 00:38:15,460 We've seen her sessions with Vega. Here's the connection, 401 00:38:17,300 --> 00:38:21,340 Robert Semerov had a habit of naming his favorite girls 402 00:38:21,400 --> 00:38:23,610 after flowers. 403 00:38:23,670 --> 00:38:26,580 No known address, but we do have this. 404 00:38:27,810 --> 00:38:31,050 That's Semerov's Benz last night. 405 00:38:32,710 --> 00:38:36,110 Crown, Ericson, find the link between Semerov and Harlow. 406 00:38:36,180 --> 00:38:37,880 The rest of you, find Semerov. 407 00:38:40,720 --> 00:38:42,960 Results came in on the river body. 408 00:38:43,020 --> 00:38:47,050 I found trace amounts of tissue deep under the dead man's right index fingernail. 409 00:38:47,130 --> 00:38:48,870 BPD must have missed it. 410 00:38:48,930 --> 00:38:51,400 That's Semerov's skin under that fingernail. We just need to confirm it. 411 00:38:51,460 --> 00:38:54,090 I already checked, we don't have a sample of his DNA on file. 412 00:38:54,170 --> 00:38:57,070 We'll get one. Try our friends at BPD. Walk with me. 413 00:39:05,610 --> 00:39:06,810 Detective Gibbs? 414 00:39:07,910 --> 00:39:09,040 Thanks. 415 00:39:10,420 --> 00:39:13,790 Take a walk, Feeb. You stole my body from the Charles. 416 00:39:13,850 --> 00:39:17,420 Which is why one of us coming here to ask you a favor is so awkward. 417 00:39:17,490 --> 00:39:19,000 And yet, here I am. 418 00:39:19,060 --> 00:39:20,300 What is it? 419 00:39:20,360 --> 00:39:22,830 I want to know if you have someone's DNA on file. 420 00:39:22,890 --> 00:39:25,430 Robert Semerov. Traffics girls from the Eastern Bloc. 421 00:39:25,500 --> 00:39:27,100 He's not in any system. 422 00:39:27,170 --> 00:39:28,840 I heard of him. 423 00:39:28,900 --> 00:39:31,930 We were hoping you guys had it in an evidence file from an old case. 424 00:39:32,000 --> 00:39:34,800 You think he's the one who took my floater's eyelids? 425 00:39:36,510 --> 00:39:38,150 You're gonna you help me or not? 426 00:39:40,150 --> 00:39:43,320 It's always a one way street with you Feds? 427 00:39:43,380 --> 00:39:44,850 Thanks. I'll owe you one. 428 00:39:48,050 --> 00:39:48,980 Riggs! Riggs! 429 00:39:49,050 --> 00:39:52,090 Come on, look at this. Go through. 430 00:39:52,160 --> 00:39:54,930 Look at him. Look at Riggs. 431 00:39:54,990 --> 00:40:00,630 Hello, honey. Come here. What is this? What is this? 432 00:40:00,700 --> 00:40:03,270 Come here, Riggs. Come here. Hi. 433 00:41:16,270 --> 00:41:18,000 We need your help. 434 00:41:18,080 --> 00:41:19,880 We think there might be a connection 435 00:41:19,950 --> 00:41:22,850 between one of your old cases and your abduction. 436 00:41:22,910 --> 00:41:26,850 Robert Semerov. Could he have been at the cabin? 437 00:41:34,290 --> 00:41:38,560 I remember the case, I don't remember seeing him at the cabin. 438 00:41:38,630 --> 00:41:42,060 Doesn't mean he wasn't there. Just think back, I know it's difficult. 439 00:41:42,130 --> 00:41:45,700 If you don't believe me, Nick, why are you even asking the question? 440 00:41:47,770 --> 00:41:49,340 I'm trying to help you, Emily. 441 00:41:51,280 --> 00:41:53,620 We're in this together. Don't say that. 442 00:41:55,110 --> 00:41:57,180 You're not the one who was taken. 443 00:41:58,850 --> 00:42:01,250 You're the one who was fucking somebody else. 444 00:42:11,760 --> 00:42:13,860 Okay, I'll go. 445 00:42:13,930 --> 00:42:16,730 But I'm telling you Robert Semerov was there. 446 00:42:16,800 --> 00:42:20,130 The girls he trafficked, he gave them all names. 447 00:42:20,210 --> 00:42:22,980 Flowers. I watched you rattle them off to Dr. Vega. 448 00:42:23,040 --> 00:42:26,210 Iris and Dahlia and Lily and... 449 00:42:31,620 --> 00:42:32,820 Em... 450 00:42:42,230 --> 00:42:45,840 Iris, Dahlia, Lily... 451 00:42:45,900 --> 00:42:48,300 You need to put those down. That's evidence. 452 00:42:51,470 --> 00:42:53,480 Yeah, give me forensics. 453 00:42:53,540 --> 00:42:57,610 Emily... Can you think of anything you would have left out of Semerov's case? 454 00:42:57,680 --> 00:43:00,080 Anything that could get us a lead on him? 455 00:43:00,150 --> 00:43:01,450 No. 456 00:43:01,510 --> 00:43:03,380 Hi, yeah, I need an evidence pickup 457 00:43:03,450 --> 00:43:06,190 at Jack Byrne's apartment. Emily's brother's place. 458 00:43:07,050 --> 00:43:08,980 Copy that. I'll text you now. 459 00:43:10,090 --> 00:43:12,460 Hey, you were undercover. 460 00:43:12,520 --> 00:43:15,320 You know his operation. Is there any safe houses he used? 461 00:43:15,390 --> 00:43:19,260 Any aliases that he traveled under? Did he have any contacts? 462 00:43:19,970 --> 00:43:21,600 There was somebody... 463 00:43:21,670 --> 00:43:23,810 Can you get in touch with him? 464 00:43:23,870 --> 00:43:25,180 She'll only talk to me. 465 00:44:22,790 --> 00:44:24,930 I saw the news. How are you? 466 00:44:25,000 --> 00:44:26,340 I'm all right. 467 00:44:27,600 --> 00:44:29,010 I need your help. 468 00:44:29,070 --> 00:44:30,370 You know I owe you. 469 00:44:31,770 --> 00:44:33,110 It's about Semerov. 470 00:44:35,270 --> 00:44:41,010 Please, anything but that. Anyone but him. 471 00:44:41,080 --> 00:44:44,990 He's hurt us both. But we can stop him. 472 00:44:46,480 --> 00:44:47,810 Where can I find him? 473 00:44:49,990 --> 00:44:51,590 You have tried before. 474 00:44:51,660 --> 00:44:54,900 I can get him out of your life for good this time, I promise. 475 00:44:58,830 --> 00:45:02,060 The girls are talking about a shipment. Tomorrow. 476 00:45:03,270 --> 00:45:04,540 Where? 477 00:45:11,940 --> 00:45:14,070 Did you know she was going to pull this? 478 00:45:16,380 --> 00:45:17,410 No. 479 00:45:21,550 --> 00:45:23,850 If you know how to find Semerov, 480 00:45:24,590 --> 00:45:25,860 you have to tell us. 481 00:45:27,490 --> 00:45:29,990 He might be the person who had me, Adam. 482 00:45:33,530 --> 00:45:35,400 I want to be there. 483 00:45:35,470 --> 00:45:36,940 You know you're not ready for this. 484 00:45:37,000 --> 00:45:38,200 I am ready. 485 00:45:41,770 --> 00:45:43,170 We just want to protect you. 486 00:46:12,340 --> 00:46:13,340 Emily! 487 00:46:15,840 --> 00:46:17,070 He approved. 488 00:46:20,950 --> 00:46:22,920 This is a one-time deal, Emily. 489 00:46:26,850 --> 00:46:28,150 Now, what do you have? 490 00:46:50,910 --> 00:46:52,680 Don't move till we see the girls. 491 00:47:04,520 --> 00:47:07,020 Does anyone have eyes on Semerov? 492 00:47:07,090 --> 00:47:09,060 Negative. He should be in that car. 493 00:47:22,840 --> 00:47:24,370 They're out. 494 00:47:24,440 --> 00:47:25,610 Go! 495 00:47:25,680 --> 00:47:27,050 FBI! 496 00:47:32,450 --> 00:47:33,510 Don't move! 497 00:47:34,650 --> 00:47:37,150 Don't move! Semerov, out! 498 00:47:37,220 --> 00:47:38,920 Emily! Emily! 499 00:47:38,990 --> 00:47:39,990 Stay there. 500 00:47:40,060 --> 00:47:41,500 Hands where I can see them. 501 00:47:43,430 --> 00:47:47,040 Who are you? Where's Semerov? Out of the vehicle! 502 00:47:47,100 --> 00:47:48,500 I don't know who is Semerov. 503 00:47:48,570 --> 00:47:50,840 Hand on the car. Spread 'em. Come on. 504 00:47:50,900 --> 00:47:52,000 Come on, move. 505 00:47:52,070 --> 00:47:53,070 Come on. Move it. 506 00:47:53,140 --> 00:47:54,410 Come on. Come on. 507 00:48:01,850 --> 00:48:04,120 Yeah? What is it? I can't hear you. 508 00:48:04,180 --> 00:48:06,080 Yes, but now is not the time. 509 00:48:09,090 --> 00:48:12,130 Who are you? What's your name? 510 00:48:12,190 --> 00:48:14,520 What's your name? Where is Semerov? 511 00:48:14,590 --> 00:48:17,220 I don't know. I don't see him for two years! 512 00:48:19,030 --> 00:48:20,460 Where's Semerov? 513 00:48:24,270 --> 00:48:25,680 Talk! Talk! Emily! 514 00:48:28,170 --> 00:48:30,470 Emily. Emily. 515 00:48:30,540 --> 00:48:34,570 Make him talk! Nick, make him talk! He knows! 516 00:48:35,410 --> 00:48:36,880 Don't look back. Calm down. 517 00:48:36,950 --> 00:48:38,220 Adam. Adam! 518 00:48:38,880 --> 00:48:40,110 That was Whitman. 519 00:48:40,650 --> 00:48:41,810 We got a hit? 520 00:48:41,890 --> 00:48:44,060 The DNA under the nails didn't match Semerov. 521 00:48:44,120 --> 00:48:45,990 The body itself did. What? 522 00:48:46,060 --> 00:48:48,130 The body in the river, it was Semerov. 523 00:48:48,190 --> 00:48:52,020 We've been looking for this guy all over and he was in the morgue the whole time. 524 00:48:52,100 --> 00:48:53,300 Get inside. 525 00:48:54,430 --> 00:48:56,630 What about the killer's DNA under the nails? 526 00:48:56,700 --> 00:48:59,170 Unfortunately, we got a match on that, too. 527 00:49:01,210 --> 00:49:02,450 Unfortunately? 528 00:49:02,510 --> 00:49:04,310 The DNA belongs to Emily. 529 00:49:07,480 --> 00:49:09,020 It's a mistake. Redo it. 530 00:49:09,080 --> 00:49:11,740 Whitman already did. Three times. 531 00:49:19,020 --> 00:49:20,320 What?