1 00:00:18,018 --> 00:00:19,018 ‫"فلين".‬ 2 00:00:19,687 --> 00:00:21,057 ‫قدت لمسافة طويلة.‬ 3 00:00:25,025 --> 00:00:26,185 ‫أنا متعب.‬ 4 00:00:35,161 --> 00:00:38,161 ‫لذا لم لا تسدي لنا معروفا جميعا،‬ 5 00:00:39,832 --> 00:00:41,382 ‫وتظهر نفسك.‬ 6 00:00:46,922 --> 00:00:51,802 ‫أعرف أين أمك، لنتصل بها.‬ 7 00:01:26,295 --> 00:01:28,795 ‫هيا، يا "دوراند" الصغير.‬ 8 00:02:11,131 --> 00:02:12,471 ‫مرحبا، يا عزيزي.‬ 9 00:02:13,175 --> 00:02:14,545 ‫كنت أبحث عنك.‬ 10 00:02:18,597 --> 00:02:19,887 ‫اهرب، يا "فلين"!‬ 11 00:02:49,211 --> 00:02:50,631 ‫سحقا!‬ 12 00:02:51,630 --> 00:02:53,670 ‫لماذا فعلت ذلك؟‬ 13 00:03:23,871 --> 00:03:27,291 ‫لقد سببت لي كثيرا من المشاكل.‬ 14 00:03:29,668 --> 00:03:31,048 ‫لكن،‬ 15 00:03:33,505 --> 00:03:35,715 ‫لكي نوفر الوقت،‬ 16 00:03:37,468 --> 00:03:39,178 ‫سأدخل في صلب الموضوع.‬ 17 00:03:42,389 --> 00:03:43,969 ‫أين ملفاتي؟‬ 18 00:03:48,854 --> 00:03:51,234 ‫لن أعطيك شيئا.‬ 19 00:03:55,277 --> 00:03:58,237 ‫رجاء، لا تجعليني أستخدم العنف.‬ 20 00:04:05,829 --> 00:04:07,539 ‫ستعطينني إياها في أقرب وقت.‬ 21 00:04:16,215 --> 00:04:17,295 ‫حسنا...‬ 22 00:04:17,925 --> 00:04:19,045 ‫فتشها تفتيشا شخصيا.‬ 23 00:04:23,138 --> 00:04:24,598 ‫واعثر على "نيك دوراند".‬ 24 00:04:56,964 --> 00:04:59,594 ‫أنت وأنت. أحتاج إلى مزيد من الرجال على طول السلك.‬ 25 00:05:00,259 --> 00:05:02,299 ‫لنذهب. الآن!‬ 26 00:05:04,596 --> 00:05:05,676 ‫تحركا.‬ 27 00:05:07,516 --> 00:05:09,226 ‫أنت! تحرك!‬ 28 00:05:32,791 --> 00:05:34,131 ‫سيدي.‬ 29 00:05:37,171 --> 00:05:40,171 ‫- هل وجدت الملفات؟ - لا شيء. هذه فقط.‬ 30 00:06:04,448 --> 00:06:07,788 ‫اعتمدت على صديق قديم في وزارة العدل لجلب أمر استدعاء‬ 31 00:06:07,868 --> 00:06:10,248 ‫لتفحص ماليات ونشاطات "ويب".‬ 32 00:06:10,621 --> 00:06:12,211 ‫لنرى إذا كان هناك أي تلاعب.‬ 33 00:06:12,289 --> 00:06:13,709 ‫آمل أن يصلني الرد قريبا.‬ 34 00:06:13,874 --> 00:06:15,714 ‫أتظنين أنه سيكون وقحا إلى هذه الدرجة؟‬ 35 00:06:16,293 --> 00:06:18,713 ‫إنه لا يتوقع أن ندقق في شؤونه.‬ 36 00:06:19,004 --> 00:06:20,014 ‫عادل كفاية.‬ 37 00:06:23,675 --> 00:06:24,965 ‫أي أخبار من "أوروبا"؟‬ 38 00:06:25,052 --> 00:06:26,972 ‫في الواقع، أرسل فريق "إنتربول"،‬ 39 00:06:27,054 --> 00:06:28,814 ‫لكن المشكلة هي أنهم في منطقة نائية‬ 40 00:06:28,889 --> 00:06:30,389 ‫لذا سيستغرق هذا بعض الوقت.‬ 41 00:06:31,266 --> 00:06:32,936 ‫آمل أن يتخفى "نيك".‬ 42 00:06:52,246 --> 00:06:53,906 ‫انتظروا.‬ 43 00:07:06,927 --> 00:07:08,597 ‫تراجعوا.‬ 44 00:07:08,679 --> 00:07:09,809 ‫غطوا آذانكم.‬ 45 00:07:13,058 --> 00:07:14,518 ‫تعالوا.‬ 46 00:07:15,561 --> 00:07:17,401 ‫اذهبوا من هنا. ابقوا في أمان.‬ 47 00:07:18,730 --> 00:07:20,270 ‫تمهلوا، أنا أدعمكم.‬ 48 00:07:20,357 --> 00:07:22,317 ‫تراجعوا.‬ 49 00:07:30,117 --> 00:07:31,577 ‫من هنا.‬ 50 00:07:42,671 --> 00:07:45,471 ‫سيدي، لدينا مشكلة.‬ 51 00:07:45,549 --> 00:07:46,719 ‫ثمة بلاغ عن إطلاق نيران.‬ 52 00:07:47,259 --> 00:07:49,799 ‫تعطلت الكاميرا في قفص الاحتجاز الطبي،‬ 53 00:07:49,887 --> 00:07:52,257 ‫لدينا حرائق متعددة على طول السلك.‬ 54 00:07:53,307 --> 00:07:55,137 ‫ماذا تفعل؟‬ 55 00:07:55,893 --> 00:07:59,313 ‫أنا أؤمن مستقبلنا.‬ 56 00:08:01,565 --> 00:08:04,565 ‫علي التعامل مع العواقب قبل أن نذهب.‬ 57 00:08:05,611 --> 00:08:07,451 ‫إذن أتعرف إلى أين يجب أن تذهب هذه؟‬ 58 00:08:09,031 --> 00:08:10,491 ‫وإلى من؟‬ 59 00:08:11,533 --> 00:08:13,043 ‫أجل، يا سيدي.‬ 60 00:08:14,703 --> 00:08:16,163 ‫جيد.‬ 61 00:09:14,680 --> 00:09:18,480 ‫- أين "أرمسترونغ"؟ - لقد أخذ السيدة إلى مكان ما.‬ 62 00:09:31,989 --> 00:09:33,949 ‫من هنا.‬ 63 00:09:51,883 --> 00:09:53,723 ‫- هل أجابك مصدرك؟ - أجل.‬ 64 00:09:55,429 --> 00:09:58,519 ‫تم تحويل 50 ألف دولار إلى حساب أخته،‬ 65 00:09:58,932 --> 00:10:02,102 ‫بعد ساعات من مقتل "طومسون"، من حساب خارجي مجهول.‬ 66 00:10:03,645 --> 00:10:05,435 ‫ماتت أخته منذ 3 سنوات.‬ 67 00:10:05,939 --> 00:10:08,359 ‫- الوغد المشبوه. - ثمة مزيد.‬ 68 00:10:09,067 --> 00:10:13,237 ‫خلال الـ3 سنوات الماضية، ذهب "ويب" في رحلات متعددة إلى "برلين" و"النمسا"،‬ 69 00:10:13,322 --> 00:10:15,412 ‫ويمكن أن تكون الرحلات صدفة بحتة.‬ 70 00:10:15,490 --> 00:10:16,620 ‫هراء.‬ 71 00:10:17,576 --> 00:10:18,696 ‫لنذهب ونقبض عليه.‬ 72 00:10:19,453 --> 00:10:21,413 ‫اسمع، علينا التعامل مع هذا بشكل حساس.‬ 73 00:10:21,538 --> 00:10:23,368 ‫اكتفيت من الحساسية.‬ 74 00:10:23,498 --> 00:10:25,078 ‫هذا منوط بالعدالة لـ"طومسون".‬ 75 00:10:25,167 --> 00:10:27,127 ‫حان وقت القبض عليه.‬ 76 00:10:29,004 --> 00:10:30,514 ‫"ديريك"، نفعل هذا بالطريقة الصائبة.‬ 77 00:10:31,548 --> 00:10:34,178 ‫حسنا. لنذهب ونقبض عليه في فندقه.‬ 78 00:10:35,010 --> 00:10:36,140 ‫حسنا.‬ 79 00:10:56,365 --> 00:10:58,945 ‫أين الملفات؟‬ 80 00:11:02,537 --> 00:11:04,117 ‫لن تحصل عليها.‬ 81 00:11:07,751 --> 00:11:09,921 ‫أين "دوراند"؟‬ 82 00:11:11,046 --> 00:11:12,456 ‫تبا لك!‬ 83 00:11:13,298 --> 00:11:15,088 ‫تبا لك!‬ 84 00:12:59,613 --> 00:13:01,113 ‫"جاك".‬ 85 00:13:12,375 --> 00:13:13,495 ‫"جاك".‬ 86 00:13:15,921 --> 00:13:17,461 ‫"جاك"، أيمكنك سماعي؟‬ 87 00:13:18,215 --> 00:13:19,665 ‫"جاك"!‬ 88 00:13:21,384 --> 00:13:22,514 ‫رباه.‬ 89 00:13:24,095 --> 00:13:26,095 ‫ابق معي، يا "جاك". ابق معي.‬ 90 00:13:34,731 --> 00:13:36,691 ‫ابق معي، يا "جاك".‬ 91 00:13:37,984 --> 00:13:39,364 ‫أنا هنا، يا بني.‬ 92 00:14:09,724 --> 00:14:12,944 ‫لنفعل هذا بأكثر هدوء وحذر ممكنين.‬ 93 00:14:13,019 --> 00:14:14,189 ‫- وإذا هرب؟ - لن يهرب.‬ 94 00:14:15,313 --> 00:14:16,863 ‫أقله آمل ألا يفعل.‬ 95 00:14:16,940 --> 00:14:19,230 ‫- لكن إذا فعلها؟ - حينها نفعل ما علينا فعله.‬ 96 00:14:29,119 --> 00:14:31,119 ‫- يمكن أن يكون في الخارج. - في هذه الساعة؟‬ 97 00:14:32,038 --> 00:14:33,288 ‫دعني أجرب الاتصال به.‬ 98 00:14:53,643 --> 00:14:55,273 ‫سأتولى الأمر من هنا.‬ 99 00:15:03,486 --> 00:15:04,946 ‫"فوستر"؟‬ 100 00:15:09,659 --> 00:15:10,989 ‫أنا "جوليان".‬ 101 00:15:12,120 --> 00:15:13,750 ‫"ويب"؟ هل أنت في الداخل؟‬ 102 00:15:23,173 --> 00:15:25,013 ‫رباه.‬ 103 00:15:38,647 --> 00:15:40,727 ‫آسف، "جوليان". هل أنت بخير؟‬ 104 00:15:42,567 --> 00:15:44,527 ‫علينا إبلاغ قسم شرطة "بوسطون".‬ 105 00:15:44,903 --> 00:15:46,283 ‫أجل.‬ 106 00:15:48,948 --> 00:15:50,448 ‫سأفعل هذا.‬ 107 00:16:09,177 --> 00:16:12,847 ‫أجل. سننتظر هنا. شكرا.‬ 108 00:16:21,022 --> 00:16:23,232 ‫ملف تحقيق "طومسون".‬ 109 00:16:29,197 --> 00:16:31,567 ‫كيف سأشرح هذا لعائلته؟‬ 110 00:16:32,158 --> 00:16:33,698 ‫أخبريهم الحقيقة.‬ 111 00:16:34,452 --> 00:16:37,082 ‫ربما تتركين التفاصيل القاسية،‬ 112 00:16:37,163 --> 00:16:39,213 ‫لكن دعيهم يتعاملون مع الأمر كما يريدون.‬ 113 00:16:39,290 --> 00:16:40,460 ‫هذا هو كل ما يسعك فعله.‬ 114 00:16:41,710 --> 00:16:43,880 ‫- تجعل الأمر يبدو سهلا. - لقد تدربت.‬ 115 00:16:45,463 --> 00:16:47,383 ‫أعرف أنكما كنتما مقربين، لذا...‬ 116 00:16:47,465 --> 00:16:49,795 ‫افعلي ما عليك فعله،‬ 117 00:16:49,884 --> 00:16:51,474 ‫لكنني لا أتعاطف معه،‬ 118 00:16:51,553 --> 00:16:54,393 ‫وبصراحة، إنه لا يستحق أي تعاطف منك أيضا.‬ 119 00:16:56,641 --> 00:16:58,271 ‫لم أتوقع حدوث أي من ذلك قط.‬ 120 00:17:00,019 --> 00:17:01,979 ‫أي نوع من المحللين يجعلني ذلك؟‬ 121 00:17:05,775 --> 00:17:07,235 ‫تعالوا.‬ 122 00:17:09,612 --> 00:17:11,492 ‫أكثر قليلا. انتبه لرأسك.‬ 123 00:17:11,573 --> 00:17:13,533 ‫انتبه لرأسك.‬ 124 00:17:24,836 --> 00:17:26,246 ‫انتبه لرأسك. "رفيق"!‬ 125 00:17:27,255 --> 00:17:29,415 ‫أعدهم إلى المعسكر حيث المكان الآمن.‬ 126 00:17:29,507 --> 00:17:32,297 ‫- علي العودة من أجل "إيملي". - أمي ما زالت في الداخل.‬ 127 00:17:32,385 --> 00:17:34,425 ‫كانت في القفص مع البقية، لكنها ليست هنا.‬ 128 00:17:34,554 --> 00:17:37,644 ‫حسنا، سأعثر عليها.‬ 129 00:17:37,724 --> 00:17:39,604 ‫- ما اسمها؟ - "نبيلة".‬ 130 00:17:39,934 --> 00:17:43,734 ‫"نبيلة". حسنا، يا "رفيق".‬ 131 00:18:04,334 --> 00:18:05,964 ‫انظري إلى حالك.‬ 132 00:18:07,170 --> 00:18:09,510 ‫ما الذي يجعلك تتحملين؟‬ 133 00:18:24,562 --> 00:18:26,402 ‫هيا، اشربي بعض المياه.‬ 134 00:18:48,545 --> 00:18:50,455 ‫الوقت ينفد منا، يا "إيملي".‬ 135 00:18:53,299 --> 00:18:54,719 ‫أخبريني أين الملفات.‬ 136 00:18:56,803 --> 00:18:58,143 ‫لماذا تفعل هذا؟‬ 137 00:19:00,598 --> 00:19:05,308 ‫ليست لديك فكرة عن نطاق ومدى هذا المشروع.‬ 138 00:19:12,652 --> 00:19:14,782 ‫أتظنين أن هذه منشأتي الوحيدة؟‬ 139 00:19:16,155 --> 00:19:18,775 ‫تعرفين حق المعرفة مثلي أننا نعيش في عالم محطم.‬ 140 00:19:19,784 --> 00:19:23,454 ‫تشرد الملايين بسبب الحرب والنزاع.‬ 141 00:19:23,830 --> 00:19:25,290 ‫والمرض.‬ 142 00:19:27,876 --> 00:19:31,376 ‫في هذه الفوضى، أرى الفرصة.‬ 143 00:19:33,131 --> 00:19:35,551 ‫ماذا تفعل بكل هؤلاء الأناس؟‬ 144 00:19:35,633 --> 00:19:38,053 ‫العالم لا يهتم لما يحدث لهم.‬ 145 00:19:38,136 --> 00:19:40,096 ‫إنهم مثاليون للخضوع للاختبار.‬ 146 00:19:40,179 --> 00:19:42,469 ‫- أنت معتل نفسيا. - لا، لست كذلك.‬ 147 00:19:43,141 --> 00:19:46,351 ‫لا، أنا مجرد فتى فقير من "نبراسكا"‬ 148 00:19:46,978 --> 00:19:49,558 ‫حيث كلما قل ما عليك فعله،‬ 149 00:19:50,940 --> 00:19:53,320 ‫زاد إجبارك على الفضول.‬ 150 00:19:54,777 --> 00:19:57,447 ‫أثبت التاريخ أننا نوع عنيف.‬ 151 00:19:57,530 --> 00:19:58,910 ‫ما من شيء يسعه إيقاف ذلك.‬ 152 00:19:59,282 --> 00:20:00,622 ‫لم لا أنتفع من ذلك؟‬ 153 00:20:05,121 --> 00:20:06,711 ‫المال يساوي السلطة.‬ 154 00:20:08,791 --> 00:20:10,961 ‫أنت تبيع المرض.‬ 155 00:20:11,044 --> 00:20:14,554 ‫لا تكمن سلطتي في امتلاك المرض.‬ 156 00:20:15,924 --> 00:20:17,514 ‫بل امتلاك العلاج.‬ 157 00:20:19,093 --> 00:20:20,893 ‫الوحيد المتاح.‬ 158 00:20:21,930 --> 00:20:24,270 ‫الآن، أخبريني أين الملفات.‬ 159 00:20:26,351 --> 00:20:28,101 ‫لم قد أفعل ذلك؟‬ 160 00:20:34,025 --> 00:20:37,985 ‫بينما نتحدث، "دوكنز" في مزرعة عائلتك،‬ 161 00:20:38,071 --> 00:20:40,371 ‫وقد أسر أباك.‬ 162 00:20:42,367 --> 00:20:46,157 ‫وأخاك، وابنك.‬ 163 00:20:47,163 --> 00:20:49,713 ‫أعطيني الملفات وإلا قتلهم.‬ 164 00:20:49,791 --> 00:20:50,961 ‫"أرمسترونغ"، معك القيادة، انتهى.‬ 165 00:20:56,464 --> 00:20:58,384 ‫من "أرمسترونغ" إلى القيادة.‬ 166 00:20:59,342 --> 00:21:02,262 ‫تم رصد "دوراند" بالقرب من الأقفاص الطبية.‬ 167 00:21:02,971 --> 00:21:04,761 ‫اذهب!‬ 168 00:21:10,853 --> 00:21:14,863 ‫إذا كنت تظنين أنني كنت قاسيا معك، انتظري حتى أنتهي منه.‬ 169 00:21:39,215 --> 00:21:41,085 ‫لنوقف هذا الآن.‬ 170 00:21:45,221 --> 00:21:46,721 ‫لنخرج.‬ 171 00:21:50,184 --> 00:21:52,404 ‫كان هذا غبيا، يا صاح.‬ 172 00:21:54,981 --> 00:21:57,861 ‫لنكف عن لعب الألعاب.‬ 173 00:22:02,071 --> 00:22:03,411 ‫هيا.‬ 174 00:22:03,489 --> 00:22:05,619 ‫كن رجلا واخرج.‬ 175 00:22:44,947 --> 00:22:46,317 ‫أيها الفتى الوقح.‬ 176 00:23:10,932 --> 00:23:12,562 ‫استمر في الاستماع إلى صوتي، يا "جاك".‬ 177 00:23:12,975 --> 00:23:14,265 ‫استمر في الاستماع إلى صوتي.‬ 178 00:23:17,146 --> 00:23:19,646 ‫حسنا، النزيف يتباطأ.‬ 179 00:23:20,942 --> 00:23:22,532 ‫ماذا أفعل الآن؟‬ 180 00:23:23,277 --> 00:23:24,987 ‫أحضر لي جراحا ماهرا.‬ 181 00:23:26,739 --> 00:23:28,829 ‫أنت أفضل جراح أعرفه، يا "جاك".‬ 182 00:23:41,629 --> 00:23:42,799 ‫من "أرمسترونغ" إلى القيادة.‬ 183 00:23:42,880 --> 00:23:46,220 ‫التحقق من آخر موقع لـ"دوراند" في الأقفاص الطبية.‬ 184 00:24:11,159 --> 00:24:12,449 ‫أخيرا.‬ 185 00:24:41,022 --> 00:24:42,192 ‫أيها الوغد!‬ 186 00:24:42,273 --> 00:24:44,073 ‫انتظرت سنوات من أجل هذا.‬ 187 00:25:21,604 --> 00:25:23,524 ‫تعالي.‬ 188 00:25:24,232 --> 00:25:26,112 ‫هوني عليك.‬ 189 00:25:26,192 --> 00:25:27,692 ‫هوني عليك.‬ 190 00:25:27,777 --> 00:25:28,777 ‫"رفيق".‬ 191 00:25:29,362 --> 00:25:31,572 ‫تعالي.‬ 192 00:25:31,697 --> 00:25:33,867 ‫سنسلك هذا الطريق. هيا.‬ 193 00:25:38,412 --> 00:25:40,122 ‫لا. من هنا.‬ 194 00:25:47,296 --> 00:25:48,586 ‫- أمي. - "رفيق".‬ 195 00:25:50,967 --> 00:25:52,927 ‫"رفيق"، اذهب، أوصلها إلى بر الأمان.‬ 196 00:25:53,010 --> 00:25:54,510 ‫- شكرا لك. - أوصلهما إلى بر الأمان.‬ 197 00:25:54,637 --> 00:25:56,887 ‫- شكرا لك. - اشكرني لاحقا. انطلق.‬ 198 00:26:06,315 --> 00:26:07,525 ‫"رفيق".‬ 199 00:26:15,157 --> 00:26:16,827 ‫مر ردح طويل يا "آيزيك".‬ 200 00:26:19,495 --> 00:26:21,155 ‫سمعت بأنك أصبحت عميلا.‬ 201 00:26:29,463 --> 00:26:31,513 ‫ألا تزال تنتحب على ذلك الفتى؟‬ 202 00:26:35,594 --> 00:26:37,474 ‫هل قتلت أحد رفاقي؟‬ 203 00:26:52,320 --> 00:26:54,910 ‫ألديك فكرة كم شخصا أنقذت حينما جعلتك تقتل ذلك الطفل؟‬ 204 00:26:54,989 --> 00:26:56,699 ‫كان مجرد فتى.‬ 205 00:26:57,825 --> 00:27:00,695 ‫كبير كفاية ليحمل مسدسا، كبير كفاية ليقتل.‬ 206 00:27:10,212 --> 00:27:15,552 ‫وجهي هو آخر شيء ستراه على الإطلاق قبل أن تموت يا "آيزيك".‬ 207 00:27:31,525 --> 00:27:33,145 ‫تأملني!‬ 208 00:27:34,570 --> 00:27:36,160 ‫تأملني!‬ 209 00:28:20,157 --> 00:28:21,907 ‫لا يسعك الاختباء طوال الليل يا بني.‬ 210 00:28:23,077 --> 00:28:24,747 ‫سأعثر عليك.‬ 211 00:28:30,084 --> 00:28:31,594 ‫أمي!‬ 212 00:29:56,962 --> 00:29:58,342 ‫أيها الحارس!‬ 213 00:30:04,345 --> 00:30:05,345 ‫نعم؟‬ 214 00:30:43,551 --> 00:30:44,641 ‫أسقطي...‬ 215 00:31:45,195 --> 00:31:47,985 ‫استدع "دوكنز". أخبره أن يخرج من منزلي.‬ 216 00:31:51,285 --> 00:31:53,655 ‫أخرج جماعتك اللعينة من منزلي.‬ 217 00:31:54,580 --> 00:31:56,080 ‫فات الأوان يا "إيملي".‬ 218 00:32:05,716 --> 00:32:08,386 ‫خلت أنك ستشبه أباك أكثر.‬ 219 00:32:09,053 --> 00:32:12,063 ‫لكنني لا أعرف، تبين أنك تشبه أمك أكثر.‬ 220 00:32:12,139 --> 00:32:13,849 ‫تعين أن أكون أفطن.‬ 221 00:32:13,932 --> 00:32:15,602 ‫كانت لتفخر بك يا فتى.‬ 222 00:32:16,935 --> 00:32:18,595 ‫لو كانت النتيجة مختلفة ليس إلا.‬ 223 00:32:18,896 --> 00:32:20,646 ‫حسنا. لا تطلق النار.‬ 224 00:32:37,081 --> 00:32:38,171 ‫أخيرا.‬ 225 00:32:38,832 --> 00:32:40,332 ‫عدت لرشدك.‬ 226 00:32:58,644 --> 00:32:59,734 ‫نعم؟‬ 227 00:33:00,979 --> 00:33:02,189 ‫من هذا؟‬ 228 00:33:04,983 --> 00:33:07,243 ‫رباه. "فلين"؟‬ 229 00:33:07,528 --> 00:33:09,988 ‫أمي؟ هل هذه أنت؟ أأنت بخير؟‬ 230 00:33:11,615 --> 00:33:13,365 ‫جدي و"جاك" مصابان.‬ 231 00:33:15,703 --> 00:33:16,913 ‫ما مدى سوء الإصابة؟‬ 232 00:33:17,121 --> 00:33:18,581 ‫جدي يساعد "جاك" الآن.‬ 233 00:33:19,707 --> 00:33:21,377 ‫هل "دوكنز" قريب؟‬ 234 00:33:21,834 --> 00:33:23,424 ‫لقد مات.‬ 235 00:33:25,796 --> 00:33:28,716 ‫يجب أن أطلب سيارة إسعاف من أجل "جاك" وجدي.‬ 236 00:33:28,799 --> 00:33:31,589 ‫أظن أنهما سيكونان بخير، ولكن علي أن أذهب.‬ 237 00:33:32,219 --> 00:33:33,429 ‫جيد.‬ 238 00:33:34,012 --> 00:33:35,972 ‫إلى اللقاء يا أمي. أحبك.‬ 239 00:34:21,560 --> 00:34:23,730 ‫تأخرت كثيرا، يا "إيملي".‬ 240 00:34:26,064 --> 00:34:28,034 ‫لديها بالفعل...‬ 241 00:34:28,901 --> 00:34:31,241 ‫لديها العامل الحيوي بالفعل.‬ 242 00:35:25,374 --> 00:35:26,834 ‫هل أنت بخير؟‬ 243 00:35:40,848 --> 00:35:42,178 ‫انتهى الأمر.‬ 244 00:37:30,499 --> 00:37:32,499 ‫ترجمة محمد نجاح‬