1 00:00:00,241 --> 00:00:01,579 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:01,584 --> 00:00:02,964 Il casino è dove vivi. 3 00:00:02,969 --> 00:00:04,989 Che diavolo significa? 4 00:00:04,994 --> 00:00:06,895 Dovresti stenderti a terra, adesso. 5 00:00:06,900 --> 00:00:07,902 No! 6 00:00:09,455 --> 00:00:11,996 Parliamo di un soldato in missione, del tutto lucido. 7 00:00:12,001 --> 00:00:13,796 Crediamo ci sia qualcuno sopra di lui. 8 00:00:13,801 --> 00:00:16,760 Tutti gli esami diagnostici erano eseguiti tramite il Catalyst. 9 00:00:16,765 --> 00:00:19,052 Non passi del tempo con me, a malapena riesci a guardarmi. 10 00:00:19,057 --> 00:00:20,853 Se ne sta occupando qualcun altro adesso? 11 00:00:21,774 --> 00:00:23,424 È come se tutti mentissero di continuo. 12 00:00:23,429 --> 00:00:26,762 L'unica persona che puoi controllare è te stesso. 13 00:00:27,174 --> 00:00:28,952 Stiamo indagando sul detective Gibbs. 14 00:00:28,953 --> 00:00:30,866 Avete qualche telecamera in archivio? 15 00:00:30,871 --> 00:00:32,634 - No. - Puoi farci entrare nell'archivio? 16 00:00:32,635 --> 00:00:35,687 - Non senza un mandato. - Un uomo è stato ucciso. 17 00:00:37,100 --> 00:00:40,059 All'inizio eravamo finanziati per esaminare il disturbo da stress post-traumatico. 18 00:00:40,060 --> 00:00:42,005 Se potessi imbottigliare la giusta combinazione, 19 00:00:42,006 --> 00:00:44,288 s'immagini che benedizione sarebbe. 20 00:00:44,293 --> 00:00:48,680 Non solo per i soldati che tornano a casa dalla guerra, ma per la società. 21 00:00:48,685 --> 00:00:50,904 - Funziona? - Non come avevo previsto. 22 00:00:50,905 --> 00:00:53,793 Questi ratti resistono allo stress, ma diventano più aggressivi. 23 00:00:53,798 --> 00:00:55,692 Violenti. Persino assassini. 24 00:01:00,398 --> 00:01:01,543 No! 25 00:01:52,998 --> 00:01:54,973 No, no! 26 00:01:55,502 --> 00:01:57,894 Per favore, basta. Per favore. 27 00:01:58,802 --> 00:01:59,883 No! 28 00:02:12,222 --> 00:02:14,448 Ehi, Em. Em. Em. 29 00:02:18,360 --> 00:02:19,919 Ehi, ehi. 30 00:03:04,113 --> 00:03:05,488 Aveva Flynn. 31 00:03:06,652 --> 00:03:08,727 Aveva Flynn. Ha avuto Flynn per tutto questo tempo. 32 00:03:08,732 --> 00:03:09,952 Chi aveva Flynn? 33 00:03:10,643 --> 00:03:12,335 Oduwale aveva Flynn. 34 00:03:15,059 --> 00:03:16,715 Andiamo, riesci a camminare? 35 00:03:17,643 --> 00:03:18,678 Ok. 36 00:03:19,919 --> 00:03:21,443 Riesci a metterti in piedi? 37 00:03:25,439 --> 00:03:26,575 Ce la faccio. 38 00:03:32,224 --> 00:03:33,241 Ce la faccio. 39 00:03:34,565 --> 00:03:35,565 Andiamo. 40 00:03:48,258 --> 00:03:49,320 Ehi. 41 00:03:49,325 --> 00:03:52,935 Nick, stiamo indagando su Oduwale. Mi serve il tuo aiuto. 42 00:03:52,940 --> 00:03:55,225 Ho bisogno che tu lo tenga lontano da Flynn. 43 00:03:56,285 --> 00:03:59,291 - Che succede? - Non lo so. Ti chiamo non appena so di più. 44 00:03:59,296 --> 00:04:02,810 - Ok. - Giura solo che lo terrai lontano da Flynn. 45 00:04:03,431 --> 00:04:05,301 Certo, te lo prometto. 46 00:04:05,306 --> 00:04:06,306 Grazie. 47 00:04:07,165 --> 00:04:08,165 Ok. 48 00:04:18,284 --> 00:04:26,491 The Team Back From The Dead presenta: Absentia 2x09 - Committed 49 00:04:28,424 --> 00:04:29,445 Ehi. 50 00:04:30,803 --> 00:04:32,080 Ha chiamato Emily. 51 00:04:32,575 --> 00:04:34,674 Sta indagando sul dottor Oduwale. 52 00:04:35,840 --> 00:04:38,783 Dici sul serio? Per cosa? 53 00:04:39,265 --> 00:04:42,490 Non lo so. Sta facendo delle indagini. 54 00:04:43,569 --> 00:04:45,998 So che tu e il dottor Oduwale... 55 00:04:46,515 --> 00:04:50,248 siete colleghi. Ma le ho promesso di tenere Flynn lontano da lui, per ora. 56 00:04:50,799 --> 00:04:52,383 Spero non sia un problema. 57 00:04:52,725 --> 00:04:55,684 - Sicuramente non è nulla. - Certo che non è nulla, ma... 58 00:04:55,689 --> 00:04:58,382 se ti aiuta a stare più tranquillo... 59 00:04:59,614 --> 00:05:00,615 Grazie. 60 00:05:02,045 --> 00:05:04,217 So che non lo dico abbastanza, ma... 61 00:05:04,222 --> 00:05:07,178 apprezzo davvero come ti prendi cura di tutta la famiglia. 62 00:05:07,183 --> 00:05:09,106 Ti amo e amo Flynn. 63 00:05:09,765 --> 00:05:11,149 Niente di più semplice. 64 00:05:19,451 --> 00:05:20,775 Ti amo. 65 00:05:35,559 --> 00:05:36,904 Dottor Oduwale. 66 00:05:38,934 --> 00:05:39,934 Emily. 67 00:05:41,340 --> 00:05:47,270 Che sorpresa. Abbiamo un appuntamento con Flynn solo tra qualche giorno. 68 00:05:48,184 --> 00:05:49,514 Qualcosa non va? 69 00:05:51,805 --> 00:05:53,255 No, no. 70 00:05:55,792 --> 00:05:57,421 Niente del genere. 71 00:06:01,624 --> 00:06:03,788 Devo farle qualche domanda. 72 00:06:05,842 --> 00:06:08,471 E io vorrei tanto rispondere, ma... 73 00:06:08,476 --> 00:06:11,129 - ho degli appuntamenti. - Non ci vorrà molto. 74 00:06:15,107 --> 00:06:18,144 Ha mai lavorato a qualcosa chiamato "Progetto Quill"? 75 00:06:22,950 --> 00:06:24,549 Progetto Quill. 76 00:06:27,752 --> 00:06:31,281 È un nome che non sentivo più da anni. 77 00:06:31,286 --> 00:06:32,286 E...? 78 00:06:35,067 --> 00:06:36,425 Ci ha mai lavorato? 79 00:06:36,814 --> 00:06:37,822 No. 80 00:06:38,024 --> 00:06:41,075 Non a livello ufficiale. 81 00:06:41,080 --> 00:06:43,578 Allora in che modo ci ha lavorato? 82 00:06:45,391 --> 00:06:50,699 L'edificio Sessanta era un centro di psicobiologia. 83 00:06:51,830 --> 00:06:53,900 L'idea era che... 84 00:06:54,741 --> 00:06:57,424 studenti e membri della facoltà parlassero... 85 00:06:57,429 --> 00:06:59,746 davanti a tavoli da ping pong. 86 00:07:02,192 --> 00:07:03,732 Si trattava solo di questo? 87 00:07:05,133 --> 00:07:06,337 Parlare? 88 00:07:08,212 --> 00:07:09,495 Soprattutto. 89 00:07:11,045 --> 00:07:16,335 Sono sicuro ci fossero alcuni che cercavano di mettere in pratica le loro teorie, ma... 90 00:07:17,023 --> 00:07:18,915 non ha mai portato a nulla. 91 00:07:27,688 --> 00:07:30,499 Ha mai lavorato ad alcuni di quegli esperimenti? 92 00:07:34,550 --> 00:07:37,157 Potrei aver preso parte ad alcuni dei loro dibattiti... 93 00:07:38,442 --> 00:07:42,927 ma non ricordo nessuna conversazione nello specifico. 94 00:07:42,932 --> 00:07:44,608 Sono passati trent'anni. 95 00:07:45,049 --> 00:07:47,175 Avevo appena finito la tesi. 96 00:07:48,911 --> 00:07:51,129 È tutto confuso. 97 00:08:02,418 --> 00:08:04,273 Vuole dell'acqua? 98 00:08:13,432 --> 00:08:14,480 No. 99 00:08:19,647 --> 00:08:20,647 No. 100 00:08:28,267 --> 00:08:29,360 Emily. 101 00:08:30,779 --> 00:08:34,124 Ha mai considerato di fare alcune sessioni private da sola? 102 00:08:34,578 --> 00:08:36,382 Non necessariamente con me. 103 00:08:36,797 --> 00:08:38,907 Ci sono altri specialisti che lavorano qui. 104 00:08:39,525 --> 00:08:43,521 No, grazie. Ho provato con questa cosa della terapia. 105 00:08:47,539 --> 00:08:48,972 Non ha funzionato. 106 00:08:52,285 --> 00:08:53,723 Beh, mi dispiace. 107 00:08:58,385 --> 00:09:02,203 E mi dispiace interrompere questo viaggio nei ricordi, ma... 108 00:09:02,985 --> 00:09:04,170 devo andare. 109 00:09:18,404 --> 00:09:22,025 È un quadro molto interessante. Chi è l'artista? 110 00:09:22,026 --> 00:09:23,725 Uno dei miei pazienti. 111 00:09:31,000 --> 00:09:34,190 Mi faccia sapere se cambia idea riguardo le sedute private. 112 00:09:35,170 --> 00:09:38,384 Felicia può sempre prenotarle un appuntamento. 113 00:09:38,385 --> 00:09:40,345 - Felicia. - Dottore. 114 00:09:49,218 --> 00:09:50,779 Salve, Felicia. 115 00:09:50,780 --> 00:09:52,053 Signora Byrne. 116 00:09:53,800 --> 00:09:55,870 Potrei avere gli orari del dottore di settimana prossima? 117 00:09:55,877 --> 00:09:58,143 Ho bisogno di fissare un paio di appuntamenti. 118 00:09:58,492 --> 00:10:00,297 - Ok. - Magari potrei... 119 00:10:00,691 --> 00:10:02,290 tornare più tardi. 120 00:10:02,584 --> 00:10:06,429 No, non lo troverà. Ogni mercoledì passa tutta la giornata a Fort Devens. 121 00:10:07,467 --> 00:10:09,088 Fort Devens? 122 00:10:09,089 --> 00:10:11,393 Sì. Ha uno studio privato anche là. 123 00:10:12,387 --> 00:10:13,677 Per i soldati? 124 00:10:13,678 --> 00:10:15,481 Sì. Fa traumatologia di gruppo, 125 00:10:15,486 --> 00:10:16,886 sedute private. 126 00:10:17,076 --> 00:10:18,772 Da oltre dieci anni, ormai. 127 00:10:18,773 --> 00:10:19,862 Grazie. 128 00:10:25,485 --> 00:10:29,374 Fort Devens era la base in cui era di stanza Rex Wolfe prima di andare in missione. 129 00:10:29,686 --> 00:10:31,296 Potrebbero essersi incrociati allora. 130 00:10:31,297 --> 00:10:33,290 E Oduwale potrebbe averlo inserito nei suoi esperimenti 131 00:10:33,291 --> 00:10:36,564 quando ha avuto bisogno di qualcuno con le caratteristiche speciali di Rex. 132 00:10:37,470 --> 00:10:41,708 Il fatto è che Oduwale non è registrato ufficialmente come medico di Rex 133 00:10:41,713 --> 00:10:44,687 - in nessuno dei suoi fascicoli militari. - Già, non lo fanno. 134 00:10:44,688 --> 00:10:47,896 Tengono le cartelle cliniche separate dai registri di servizio. 135 00:11:09,293 --> 00:11:10,293 Ciao. 136 00:11:11,194 --> 00:11:12,194 Ciao. 137 00:11:13,995 --> 00:11:15,134 Stai bene? 138 00:11:15,700 --> 00:11:17,100 Sì. Tu? 139 00:11:17,583 --> 00:11:18,605 Adesso sì. 140 00:11:21,696 --> 00:11:22,797 Senti... 141 00:11:23,485 --> 00:11:24,804 stavo pensando, è... 142 00:11:25,185 --> 00:11:27,905 è passato un po' dalla mia ultima relazione. 143 00:11:27,906 --> 00:11:29,483 Beh, da una che non sia... 144 00:11:29,484 --> 00:11:30,880 autolesionista. 145 00:11:30,891 --> 00:11:31,891 E... 146 00:11:34,402 --> 00:11:35,749 ho visto questo... 147 00:11:36,283 --> 00:11:38,040 e non sono riuscito a trattenermi. 148 00:11:39,087 --> 00:11:40,087 Jack. 149 00:11:41,387 --> 00:11:42,407 Aprila. 150 00:11:49,493 --> 00:11:51,118 È la tua pietra portafortuna. 151 00:11:54,379 --> 00:11:55,414 Ti piace? 152 00:11:56,290 --> 00:11:57,707 Sì, è bellissima. 153 00:11:59,192 --> 00:12:00,222 Ma... 154 00:12:00,429 --> 00:12:01,791 non posso tenerla. 155 00:12:02,689 --> 00:12:03,808 Sì, sì, lo so... 156 00:12:04,394 --> 00:12:07,109 Pensavo che forse potresti dire che te la sei comprata. 157 00:12:09,391 --> 00:12:10,701 Immagino di sì. 158 00:12:12,878 --> 00:12:13,986 Che succede? 159 00:12:16,095 --> 00:12:17,302 Nick lo sa. 160 00:12:19,890 --> 00:12:21,714 Non di te, ma lo sa. 161 00:12:24,887 --> 00:12:25,887 Ok. 162 00:12:27,263 --> 00:12:28,290 Ok. 163 00:12:29,632 --> 00:12:30,862 Cosa vuoi fare? 164 00:12:32,791 --> 00:12:34,500 Non posso continuare a mentire. 165 00:12:38,746 --> 00:12:39,797 Vuoi smettere. 166 00:12:40,491 --> 00:12:41,709 Mi dispiace. 167 00:12:42,726 --> 00:12:43,775 Ma... 168 00:12:44,137 --> 00:12:45,897 ho molto di più da perdere di te. 169 00:12:45,898 --> 00:12:48,794 - Il mio matrimonio, la mia famiglia. - Sì, grazie per averlo sottolineato, Alice. 170 00:12:48,795 --> 00:12:51,676 A dire il vero ho una sorella e un padre che s'incazzeranno molto. 171 00:12:52,190 --> 00:12:53,514 - Ciao. - Ciao. 172 00:13:10,891 --> 00:13:14,173 Per favore, magari potremmo vederci dopo e parlarne, per favore? 173 00:13:14,186 --> 00:13:16,047 Credo di averti detto tutto. 174 00:13:28,590 --> 00:13:29,590 Ehi. 175 00:13:30,191 --> 00:13:31,509 Il dottor Oduwale... 176 00:13:31,808 --> 00:13:34,086 ha avuto in cura Rex Wolfe abbastanza a lungo 177 00:13:34,087 --> 00:13:37,153 da sviluppare una forte relazione medico-paziente. 178 00:13:41,789 --> 00:13:43,435 Non lasciare che ti interrompa. 179 00:13:44,294 --> 00:13:47,084 Scusa, Oduwale ha scritto un bel po' di articoli quando era alla Saugus 180 00:13:47,085 --> 00:13:48,503 e sono tutti in rete. 181 00:13:48,892 --> 00:13:50,699 Come intendi spulciarteli? 182 00:13:58,692 --> 00:13:59,803 Ignorandomi. 183 00:14:01,387 --> 00:14:03,500 - Cosa? - Ok. Dimmi. 184 00:14:05,187 --> 00:14:06,550 Citazioni. 185 00:14:06,555 --> 00:14:10,689 Oduwale aveva un accesso indipendente al database di Catalyst Diagnostics nel 1982. 186 00:14:10,691 --> 00:14:14,316 - E ancora qui lo cita nel 2013. - Sono 31 anni. 187 00:14:15,192 --> 00:14:19,078 Dobbiamo accedere a quel database. Dobbiamo vedere cos'ha scoperto Tommy. 188 00:14:19,079 --> 00:14:20,779 Faccio approvare quel mandato. 189 00:14:29,843 --> 00:14:31,409 Volete che vi stampi questi file, 190 00:14:31,410 --> 00:14:34,396 - o vi basta guardarli dal computer? - Le stampe sarebbero meglio. 191 00:14:34,606 --> 00:14:36,827 Mi servono i sei nomi che avete nel database. 192 00:14:38,730 --> 00:14:41,413 Di solito non facciamo entrare nessuno nell'archivio... 193 00:14:41,874 --> 00:14:44,574 ma i mandati hanno un modo tutto loro di aprire le porte. 194 00:14:47,471 --> 00:14:49,108 Tyler Brandon Mills. 195 00:14:49,447 --> 00:14:51,053 Credevo fosse una storia chiusa. 196 00:14:51,557 --> 00:14:54,377 NOMI DEI PAZIENTI 197 00:14:58,888 --> 00:14:59,888 Bingo. 198 00:15:00,282 --> 00:15:01,689 Ci sono tutti e sei. 199 00:15:05,484 --> 00:15:06,699 Cosa ne pensi? 200 00:15:06,700 --> 00:15:08,645 Vediamo cos'altro hanno in comune. 201 00:15:12,879 --> 00:15:13,879 Ok. 202 00:15:16,583 --> 00:15:17,601 Grazie. 203 00:15:18,776 --> 00:15:19,776 Ecco. 204 00:15:20,602 --> 00:15:22,086 ANAMNESI ED ESAME OBIETTIVO 205 00:15:22,087 --> 00:15:23,495 Tyler c'è a malapena. 206 00:15:23,496 --> 00:15:25,977 Guarda, niente da quando era bambino. 207 00:15:25,980 --> 00:15:27,396 Nessuna terapia abituale. 208 00:15:27,397 --> 00:15:30,396 - Sembra proprio un vicolo cieco. - No. No, fa parte dello schema. 209 00:15:30,591 --> 00:15:33,086 - In che modo? - La violenza. L'orticaria. 210 00:15:33,087 --> 00:15:35,979 - Qui ci sono gli altri. - Ci devono essere dei dati mancanti. 211 00:15:35,980 --> 00:15:38,593 Per quanto tempo conservate le cartelle dei pazienti? 212 00:15:38,886 --> 00:15:40,084 Dipende. 213 00:15:40,089 --> 00:15:42,413 Potrebbero essere un paio di anni, o decenni. 214 00:15:42,689 --> 00:15:44,075 O a tempo indefinito. 215 00:15:44,090 --> 00:15:47,393 Conserviamo le cartelle cliniche, ma siamo anche la più grande biobanca della costa est. 216 00:15:47,399 --> 00:15:48,503 Biobanca? 217 00:15:49,260 --> 00:15:52,675 Dunque, qualcuno potrebbe aver accesso a campioni di sangue di parecchi anni fa? 218 00:15:52,685 --> 00:15:53,972 Non solo sangue. 219 00:15:53,973 --> 00:15:56,084 Conserviamo campioni di urine, di pelle, 220 00:15:56,089 --> 00:15:57,428 tessuti dagli organi. 221 00:15:57,429 --> 00:16:00,780 Qualsiasi cosa rimasta da esami di routine. Sapete, biopsie e così via. 222 00:16:00,781 --> 00:16:04,081 - Perché? - È una risorsa enorme per la ricerca. 223 00:16:04,082 --> 00:16:07,482 Sin da fine anni '90, quando gli esami genetici sono diventati più sofisticati. 224 00:16:07,483 --> 00:16:10,509 Questi campioni sono troppo preziosi per essere semplicemente buttati. 225 00:16:11,270 --> 00:16:13,268 - Cal. - Avete tutto quel che vi serve? 226 00:16:13,987 --> 00:16:15,180 Per il momento. 227 00:16:27,275 --> 00:16:28,300 Emily. 228 00:16:30,487 --> 00:16:32,313 Ciao, vai via prima? 229 00:16:32,787 --> 00:16:33,983 Ho delle commissioni. 230 00:16:33,984 --> 00:16:35,502 Possiamo parlare un attimo? 231 00:16:35,865 --> 00:16:38,567 Ok, ti dispiace se parliamo qui? 232 00:16:40,282 --> 00:16:41,432 Va bene, sì. 233 00:16:46,792 --> 00:16:48,751 - Devi rispondere? - No. 234 00:16:50,011 --> 00:16:52,054 Cos'è successo con il dottor Oduwale? 235 00:16:52,055 --> 00:16:53,313 Me l'ha detto Nick. 236 00:16:53,314 --> 00:16:55,180 C'è qualcosa che dovrei sapere? 237 00:16:56,023 --> 00:16:59,525 Al momento non ne siamo ancora sicuri. Ma tu hai lavorato per lui tempo fa, giusto? 238 00:16:59,526 --> 00:17:01,153 Sì, per qualche anno. 239 00:17:01,280 --> 00:17:03,185 Hai mai sentito qualcosa di brutto su di lui? 240 00:17:03,186 --> 00:17:04,473 No, mai. 241 00:17:04,474 --> 00:17:06,929 Siamo stati molto fortunati che abbia accettato di vedere Flynn. 242 00:17:06,930 --> 00:17:07,930 Già. 243 00:17:08,594 --> 00:17:10,180 Voglio dire, certo. 244 00:17:10,697 --> 00:17:15,757 Ma che mi dici del suo modo di fare con i pazienti. Ha mai superato i limiti? 245 00:17:16,053 --> 00:17:19,740 - O roba del genere? - No, non lo farebbe mai. 246 00:17:21,172 --> 00:17:22,812 Ti piace davvero, non è così? 247 00:17:23,778 --> 00:17:25,219 Lo ammiro. 248 00:17:27,192 --> 00:17:30,988 Ha pubblicato un articolo nel 2013 sulle proprietà chimiche del sangue, 249 00:17:30,989 --> 00:17:34,290 ed è connesso a qualcosa su cui l'FBI sta investigando. 250 00:17:34,291 --> 00:17:35,988 Sei stata molto dettagliata. 251 00:17:35,989 --> 00:17:36,989 Sì. 252 00:17:37,129 --> 00:17:39,409 Cioè, certo, visto che ha a che fare con Flynn. 253 00:17:40,367 --> 00:17:43,370 Ascolta, Emily, se salta fuori qualcosa che può danneggiare Flynn... 254 00:17:43,688 --> 00:17:45,885 Ti chiamerò subito, lo prometto. 255 00:17:49,365 --> 00:17:50,489 Alice? 256 00:17:52,886 --> 00:17:54,659 Grazie per tutto... 257 00:17:55,062 --> 00:17:58,907 quello che hai fatto per Flynn, per esserci stata in tutti questi anni. 258 00:17:59,892 --> 00:18:01,464 È fortunato ad averti. 259 00:18:02,244 --> 00:18:03,441 Lo siamo tutti. 260 00:18:05,845 --> 00:18:06,845 Grazie. 261 00:18:29,019 --> 00:18:32,346 - Ehi, cosa succede con il dottor Oduwale? - Ehi. 262 00:18:32,347 --> 00:18:33,957 Non c'è niente che possa fare? 263 00:18:33,958 --> 00:18:35,658 - Potrei... - Sì. 264 00:18:35,936 --> 00:18:38,252 Nick, stiamo cercando di collegarlo al tuo caso. 265 00:18:39,576 --> 00:18:41,363 Quello di Tyler Brandon Mills? 266 00:18:42,639 --> 00:18:43,645 Come? 267 00:18:45,990 --> 00:18:46,990 Forza. 268 00:18:47,147 --> 00:18:48,223 Seguimi. 269 00:18:53,238 --> 00:18:55,157 Ehi, da questa parte. 270 00:18:58,284 --> 00:18:59,539 Che succede, Isaac? 271 00:19:00,561 --> 00:19:02,920 Pensiamo che il dottor Oduwale 272 00:19:02,921 --> 00:19:05,224 abbia ordinato a Rex Wolfe di uccidere Mills. 273 00:19:09,952 --> 00:19:11,000 Cosa? 274 00:19:11,411 --> 00:19:15,520 Oduwale ha conosciuto Rex Wolfe durante le sue sessioni di terapia a Fort Devens. 275 00:19:15,521 --> 00:19:18,140 E l'ha usato per gli omicidi del fentanyl. 276 00:19:28,379 --> 00:19:29,383 Quel... 277 00:19:34,692 --> 00:19:37,689 - Ehi. Lo so. - quel pezzo di merda. 278 00:19:39,679 --> 00:19:41,704 Ha lavorato con Flynn per mesi. 279 00:19:50,167 --> 00:19:51,167 Ehi. 280 00:19:56,921 --> 00:19:59,543 Io... noi abbiamo... 281 00:20:00,593 --> 00:20:03,096 abbiamo richiesto i tabulati telefonici di Rex Wolfe. 282 00:20:03,665 --> 00:20:05,693 Subito dopo che ha ucciso Mills. Pensavamo di... 283 00:20:05,694 --> 00:20:08,799 trovarci qualcosa sopra, come un amico o un collega 284 00:20:08,800 --> 00:20:11,002 - che l'ha aiutato a nascondersi. - Fammi indovinare: 285 00:20:11,003 --> 00:20:12,432 non aveva nessun amico? 286 00:20:13,340 --> 00:20:16,346 O sono tutti grandi fan dei telefoni usa e getta. 287 00:20:17,119 --> 00:20:19,874 - Non abbiamo trovato nulla. - È un campanello d'allarme. 288 00:20:19,875 --> 00:20:22,586 Ascolta, Nick, i genitori di Mills non hanno detto 289 00:20:22,587 --> 00:20:25,460 se assumeva delle medicine? Tutte le altre vittime sì. 290 00:20:25,702 --> 00:20:28,644 Perché vedi, Oduwale usava queste terapie per fare i suoi esperimenti. 291 00:20:28,645 --> 00:20:29,834 Cristo. 292 00:20:33,883 --> 00:20:36,035 - Dobbiamo parlare con i Mills. - Andrò io. 293 00:20:36,057 --> 00:20:37,540 No, no, no, no, no. 294 00:20:37,937 --> 00:20:39,153 Lo farò io. 295 00:20:40,396 --> 00:20:41,620 È il mio caso. 296 00:20:44,165 --> 00:20:45,165 Grazie. 297 00:21:02,687 --> 00:21:05,123 Grazie per aver accettato di vedermi, signora Mills. 298 00:21:05,590 --> 00:21:08,692 - Non sarei qui, se non fosse importante. - Cerchiamo di fare in fretta. 299 00:21:08,693 --> 00:21:12,497 - L'ultima volta ha detto che suo figlio... - Il suo nome è Tyler. 300 00:21:13,927 --> 00:21:16,540 Ha detto che Tyler frequentava un gruppo di terapia. 301 00:21:18,948 --> 00:21:20,151 Era... 302 00:21:20,950 --> 00:21:23,041 era un incontro informale... 303 00:21:23,191 --> 00:21:25,508 che lo aiutava. Si incontravano in ospedale. 304 00:21:26,956 --> 00:21:28,106 Mi dispiace. 305 00:21:28,547 --> 00:21:31,089 - Mi dispiace, non ricordo nient'altro. - Era... 306 00:21:31,090 --> 00:21:33,887 - era in perfetta salute, giusto? - Sì. 307 00:21:33,909 --> 00:21:36,653 Abbiamo controllato le cartelle cliniche di Tyler. Non abbiamo 308 00:21:36,654 --> 00:21:40,075 trovato nessun tipo di trattamento medico. 309 00:21:40,076 --> 00:21:43,546 Ha mai preso qualche medicinale psicotropo? 310 00:21:47,608 --> 00:21:48,824 Non... 311 00:21:49,822 --> 00:21:53,548 abbiamo mai voluto prendere quella strada. Mio marito è molto contrario a queste cose. 312 00:21:55,306 --> 00:21:56,641 Signora Mills... 313 00:21:58,934 --> 00:22:01,932 Spesso quando nient'altro funziona... 314 00:22:02,139 --> 00:22:03,459 facciamo certe cose. 315 00:22:03,737 --> 00:22:06,340 Siamo pronti a correre dei rischi... 316 00:22:07,202 --> 00:22:10,263 sperando che possano aiutare i nostri bambini. 317 00:22:12,006 --> 00:22:13,354 A me è capitato. 318 00:22:14,994 --> 00:22:15,994 Può... 319 00:22:16,558 --> 00:22:17,558 aspettare... 320 00:22:18,865 --> 00:22:20,001 Sì, sì. 321 00:22:31,129 --> 00:22:32,341 Tyler... 322 00:22:32,342 --> 00:22:34,357 si era molto legato... 323 00:22:34,560 --> 00:22:36,590 a quel dottore del gruppo dell'ospedale. 324 00:22:36,591 --> 00:22:39,208 E non l'ho mai detto a Chancey, ma, 325 00:22:39,230 --> 00:22:41,847 il dottore disse che Tyler sarebbe migliorato più velocemente 326 00:22:41,848 --> 00:22:44,964 se avesse incominciato a prendere un farmaco sperimentale. 327 00:22:47,128 --> 00:22:50,276 Disse che l'assicurazione non avrebbe coperto le spese, ma che glielo avrebbe dato gratis 328 00:22:50,732 --> 00:22:55,283 e Tyler mi disse che il farmaco faceva lavorare la sua mente come un fulmine. 329 00:22:55,284 --> 00:22:57,723 Sarebbe in grado di riconoscerlo? 330 00:22:57,724 --> 00:22:59,760 - Il dottore? - Forse, non lo so. 331 00:22:59,761 --> 00:23:00,761 Ok. 332 00:23:01,889 --> 00:23:03,180 Era questo? 333 00:23:04,640 --> 00:23:05,926 Sì, era lui. 334 00:23:05,927 --> 00:23:07,220 Ne è sicura? 335 00:23:10,918 --> 00:23:12,982 Cosa c'era in quelle iniezioni? 336 00:23:13,384 --> 00:23:16,352 - Non lo so ancora. - Ha trasformato mio figlio in un assassino? 337 00:23:16,353 --> 00:23:18,168 - No, non posso, mi dispiace. - La prego. 338 00:23:18,169 --> 00:23:20,153 - Non lo so, non lo so. - No, la prego. 339 00:23:25,162 --> 00:23:27,947 La stessa persona che ha ordinato a Rex Wolfe le uccisioni con il fentanyl 340 00:23:27,948 --> 00:23:30,600 ha anche ordinato l'omicidio del detective Tommy Gibbs. 341 00:23:30,601 --> 00:23:34,779 Il dottor Semo Oduwale è stato il terapista di Rex Wolfe a Fort Devens. 342 00:23:34,780 --> 00:23:38,262 Crediamo anche che abbia reclutato Wolfe per aiutarlo a fare esperimenti sulle vittime. 343 00:23:38,263 --> 00:23:40,998 E quando questi esperimenti sono falliti, ha ordinato a Wolfe di ucciderli. 344 00:23:40,999 --> 00:23:42,942 "Per eliminare i suoi errori", a detta di Wolfe. 345 00:23:42,964 --> 00:23:45,394 Questa è la prima volta che sento parlare di esperimenti. 346 00:23:45,395 --> 00:23:46,790 Erano clandestini. 347 00:23:47,218 --> 00:23:49,686 Le vittime avevano fatto degli esami al Catalyst Diagnostics, 348 00:23:49,687 --> 00:23:51,066 Oduwale le ha scelte così. 349 00:23:51,071 --> 00:23:53,276 Sappiamo che Oduwale aveva accesso al loro database, 350 00:23:53,277 --> 00:23:56,131 - attraverso il Progetto Quill, dal 1982. - Cos'è Quill? 351 00:23:56,132 --> 00:23:59,295 Un gruppo di ricerca psicobiologica, condotto dalla Saugus University. 352 00:23:59,296 --> 00:24:00,631 Abbandonato negli anni '90. 353 00:24:00,632 --> 00:24:03,894 Pensiamo che Oduwale si sia ribellato e abbia continuato gli esperimenti altrove. 354 00:24:04,190 --> 00:24:05,525 Su soggetti umani. 355 00:24:05,526 --> 00:24:08,899 Heather Mills ha identificato Oduwale come il terapista di suo figlio. 356 00:24:08,900 --> 00:24:12,658 Sembra che abbia iniettato a Tyler un farmaco sperimentale. 357 00:24:12,659 --> 00:24:14,290 E il detective Tommy Gibbs 358 00:24:14,291 --> 00:24:16,907 ha collegato Oduwale al Catalyst Diagnostics 359 00:24:16,908 --> 00:24:18,644 e al Progetto Quill, quindi... 360 00:24:18,935 --> 00:24:20,581 Oduwale l'ha fatto uccidere. 361 00:24:23,372 --> 00:24:25,174 Vogliamo interrogarlo. 362 00:24:29,911 --> 00:24:31,965 Fatelo. Interrogatelo. 363 00:24:32,184 --> 00:24:35,474 Ma l'interrogatorio lo condurranno Julianne e Cal. 364 00:24:37,144 --> 00:24:39,816 Emily, Nick, dato il vostro legame con Oduwale, 365 00:24:39,817 --> 00:24:42,470 non potete partecipare alla procedura formale. 366 00:24:43,573 --> 00:24:44,676 D'accordo. 367 00:24:52,611 --> 00:24:54,073 Dottor Oduwale... 368 00:24:54,354 --> 00:24:56,480 sono l'agente speciale Gunnarsen. 369 00:24:56,481 --> 00:24:58,383 Questo è l'agente speciale Isaac. 370 00:24:58,384 --> 00:25:00,017 Grazie per essere venuto. 371 00:25:00,018 --> 00:25:01,777 - Piacere mio. - Se è pronto... 372 00:25:01,789 --> 00:25:02,789 Certo. 373 00:25:03,541 --> 00:25:06,330 Gunnarsen, un nome interessante. 374 00:25:06,331 --> 00:25:07,612 Che origini ha? 375 00:25:07,613 --> 00:25:09,809 Immagino norvegesi o svedesi? 376 00:25:09,810 --> 00:25:12,854 Ha ragione! Mio nonno paterno era svedese. 377 00:25:13,825 --> 00:25:15,566 Quest'uomo le è familiare? 378 00:25:32,541 --> 00:25:33,975 Rex Wolfe. 379 00:25:35,875 --> 00:25:37,528 Sì, lo conosco. 380 00:25:39,078 --> 00:25:41,583 Ma temo che sia un caso di... 381 00:25:41,584 --> 00:25:43,903 riservatezza medico-paziente... 382 00:25:48,233 --> 00:25:51,137 Su cui sono disposto a chiudere un occhio. 383 00:25:51,138 --> 00:25:53,029 Grazie per la sua comprensione. 384 00:25:53,030 --> 00:25:55,160 Quindi, desumo che Wolfe fosse un paziente? 385 00:25:55,403 --> 00:25:58,483 A Fort Devens, circa 10 anni fa. 386 00:25:59,120 --> 00:26:02,475 L'ho avuto in cura per cinque o sei mesi. 387 00:26:03,145 --> 00:26:04,872 Era introverso... 388 00:26:05,148 --> 00:26:06,148 elusivo... 389 00:26:07,055 --> 00:26:09,053 spesso sedevamo in silenzio. 390 00:26:10,491 --> 00:26:12,867 Il vostro rapporto si estendeva al di fuori dello studio? 391 00:26:13,040 --> 00:26:15,309 Si estendeva a malapena all'interno. 392 00:26:16,281 --> 00:26:18,649 Ha mai manifestato tendenza alla violenza? 393 00:26:20,963 --> 00:26:21,963 Mai. 394 00:26:23,349 --> 00:26:26,717 Ha mai avuto contatti con Rex negli anni seguenti? 395 00:26:27,934 --> 00:26:30,817 Non che io ricordi... 396 00:26:31,436 --> 00:26:34,811 ma ammetto che ho avuto in cura centinaia di militari. 397 00:26:38,487 --> 00:26:39,645 Immagino che... 398 00:26:39,950 --> 00:26:41,922 Rex sia in qualche guaio? 399 00:26:46,865 --> 00:26:49,317 Faccio quello che posso per i miei pazienti, ma... 400 00:26:50,091 --> 00:26:51,971 non è una scienza esatta. 401 00:26:53,770 --> 00:26:55,070 Vorrei che lo fosse. 402 00:26:56,516 --> 00:26:58,002 Quando penso che Flynn... 403 00:26:59,046 --> 00:27:01,455 ha fatto delle sedute private, con lui... 404 00:27:01,456 --> 00:27:03,087 Ma... qualsiasi... 405 00:27:03,105 --> 00:27:04,945 conversazione specifica... 406 00:27:04,960 --> 00:27:06,553 risale a 30 anni fa. 407 00:27:07,364 --> 00:27:09,836 Quanto pensi che abbiamo? 90 minuti? 408 00:27:11,895 --> 00:27:13,021 Due ore. 409 00:27:16,093 --> 00:27:18,124 Ho chiesto a Cal di andare lentamente. 410 00:27:19,196 --> 00:27:20,994 Non che io ricordi. 411 00:27:29,602 --> 00:27:32,637 All'epoca, era prima della guerra del Golfo. 412 00:27:32,638 --> 00:27:36,297 Ha citato il database del Catalyst Diagnostics, 413 00:27:36,298 --> 00:27:38,954 come una fonte di dati biologici. 414 00:27:40,536 --> 00:27:42,278 Per quanto vi ha avuto accesso? 415 00:27:43,364 --> 00:27:45,852 Per la durata di uno studio. 416 00:27:46,481 --> 00:27:49,645 Mi è stato permesso di usare i dati solo in loco... 417 00:27:49,793 --> 00:27:52,789 sotto sorveglianza. Sono davvero pignoli. 418 00:28:54,037 --> 00:28:55,161 Dannazione. 419 00:28:58,722 --> 00:29:01,110 Prima dei recenti fatti al FEMA, 420 00:29:01,111 --> 00:29:03,823 conosceva Tyler Brandon Mills? 421 00:29:07,263 --> 00:29:09,965 Tyler è stato mio paziente, per un periodo. 422 00:29:13,569 --> 00:29:15,546 Una situazione difficile... 423 00:29:17,784 --> 00:29:19,288 con un esito tragico. 424 00:29:22,389 --> 00:29:24,035 Lei c'entrava qualcosa? 425 00:29:26,519 --> 00:29:27,631 Mi scusi? 426 00:29:29,741 --> 00:29:32,032 Forse sono state le iniezioni che gli ha dato. 427 00:29:37,232 --> 00:29:38,880 È stata sua madre a dirvelo? 428 00:29:41,523 --> 00:29:44,817 Quella povera donna ha fatto tutto quello che poteva 429 00:29:44,818 --> 00:29:46,331 per aiutare il figlio. 430 00:29:46,994 --> 00:29:49,410 Gli dava estratto di kava... 431 00:29:49,721 --> 00:29:52,379 gli dava l'erba di San Giovanni, 432 00:29:52,380 --> 00:29:54,415 il che era disastroso per il suo stato mentale. 433 00:29:54,416 --> 00:29:58,066 La madre di Tyler dice che è stato lei a dargli delle iniezioni... 434 00:29:58,260 --> 00:29:59,829 per curarlo. 435 00:30:00,585 --> 00:30:02,433 Invece hanno peggiorato le cose. 436 00:30:04,025 --> 00:30:05,287 La madre di Tyler... 437 00:30:05,496 --> 00:30:08,334 è stata preda di ciarlatani, più di una volta. 438 00:30:08,807 --> 00:30:11,370 Ora, purtroppo, mi confonde con qualcun altro. 439 00:30:11,623 --> 00:30:15,322 Non è la prima volta che sono vittima di false accuse. 440 00:30:18,154 --> 00:30:20,095 Ora, avete altre domande? 441 00:30:20,357 --> 00:30:23,640 Sfortunatamente, ho un appuntamento stasera. 442 00:30:24,986 --> 00:30:25,986 Sì... 443 00:30:26,511 --> 00:30:28,142 ne abbiamo solo alcune altre. 444 00:30:29,608 --> 00:30:31,360 Sono in arresto? 445 00:30:31,991 --> 00:30:34,206 No, certo che no. 446 00:30:35,175 --> 00:30:36,440 Allora devo andare. 447 00:30:37,431 --> 00:30:40,827 Vi prego di prendere appuntamento con la signorina Crandall, in ospedale, 448 00:30:40,842 --> 00:30:44,836 se volete programmare un altro incontro. 449 00:30:45,733 --> 00:30:48,453 Spero davvero che troverete chi state cercando. 450 00:30:58,566 --> 00:31:00,452 Forza, rispondi, rispondi. 451 00:31:02,536 --> 00:31:04,317 Sono Emily. Lasciate un messaggio. 452 00:31:21,218 --> 00:31:22,218 Ehi. 453 00:31:22,500 --> 00:31:25,601 Ehi. Ha sgombrato il suo ufficio, ha tutto lui. 454 00:31:25,602 --> 00:31:27,280 Ora sa che gli stiamo addosso. 455 00:31:27,547 --> 00:31:29,532 L'interrogatorio probabilmente è finito. 456 00:31:31,960 --> 00:31:33,170 Non preoccuparti... 457 00:31:35,148 --> 00:31:36,351 ci penso io. 458 00:32:08,075 --> 00:32:09,075 Emily? 459 00:32:09,555 --> 00:32:11,343 Sarà meglio che cominci a parlare. 460 00:32:13,057 --> 00:32:15,480 - Che succede? - Sai cos'è quello? 461 00:32:19,416 --> 00:32:20,416 Emily... 462 00:32:21,025 --> 00:32:22,189 devi lasciarmi andare. 463 00:32:22,196 --> 00:32:25,079 È il gas fosgene di Tyler Brandon Mills, 464 00:32:25,080 --> 00:32:27,805 preso dal magazzino prove. Sai cos'altro aveva pianificato? 465 00:32:30,127 --> 00:32:31,472 Aveva fatto queste. 466 00:32:31,855 --> 00:32:33,680 - Aiuto! - Più piccole, 467 00:32:33,681 --> 00:32:35,822 così poteva portarle dove voleva. 468 00:32:40,636 --> 00:32:42,323 No! Emily... 469 00:32:43,471 --> 00:32:45,165 non puoi farlo. 470 00:32:46,347 --> 00:32:48,070 Sei un agente dell'FBI! 471 00:32:48,071 --> 00:32:50,254 Mi sono fidata di te per mio figlio. 472 00:32:50,465 --> 00:32:52,683 Posso farti quello che voglio. 473 00:33:01,563 --> 00:33:04,430 So che Rex Wolfe era un tuo paziente, e so che hai iniettato 474 00:33:04,431 --> 00:33:06,924 almeno a sei persone un tipo di siero... 475 00:33:07,240 --> 00:33:08,791 e dopo l'hai obbligato a ucciderli. 476 00:33:08,792 --> 00:33:11,354 Dio, non so di cosa stai parlando. 477 00:33:12,756 --> 00:33:13,848 Stronzate. 478 00:33:15,276 --> 00:33:18,189 Sai come funziona il fosgene? Lo sai? 479 00:33:21,265 --> 00:33:22,655 Emily, non farlo. 480 00:33:24,003 --> 00:33:25,021 Emily! 481 00:33:26,932 --> 00:33:29,836 Ehi, Oduwale si è lasciato sfuggire qualcosa durante l'interrogatorio? 482 00:33:29,837 --> 00:33:32,070 No, no. Non si è mai contraddetto. 483 00:33:32,917 --> 00:33:34,418 Quindi, dove sei andato? 484 00:33:36,975 --> 00:33:38,710 Nell'ufficio di Oduwale. 485 00:33:38,907 --> 00:33:40,379 Abbiamo ottenuto un mandato? 486 00:33:40,380 --> 00:33:43,557 No. E comunque non ha importanza, qualcuno ha ripulito il posto. 487 00:33:43,860 --> 00:33:45,190 Probabilmente Oduwale. 488 00:33:45,757 --> 00:33:48,562 Ehi, hai visto Emily? È tornata? 489 00:33:48,953 --> 00:33:51,739 No, non è in ufficio, e non risponde al telefono. 490 00:33:51,740 --> 00:33:53,350 Hai idea di dove sia? 491 00:33:53,682 --> 00:33:54,757 Cazzo. 492 00:33:55,733 --> 00:33:57,163 A casa del dottor Oduwale. 493 00:33:57,585 --> 00:33:59,150 Sì, dobbiamo andare. 494 00:34:01,276 --> 00:34:02,281 Ok. 495 00:34:11,540 --> 00:34:12,606 Parla. 496 00:34:14,780 --> 00:34:17,047 - Emily, non farlo. - Ho detto, parla! 497 00:34:19,623 --> 00:34:23,023 - Parla! - No. Emily. Ti prego, fermati. No. 498 00:34:25,383 --> 00:34:27,371 Prima o poi dovrai respirare. 499 00:34:28,184 --> 00:34:29,973 È così che funziona. 500 00:34:44,260 --> 00:34:45,333 Ci siamo. 501 00:34:46,220 --> 00:34:47,492 Ci siamo. 502 00:34:49,860 --> 00:34:52,989 La gola ti punge? Gli occhi, secondo me, sì. 503 00:34:53,275 --> 00:34:55,790 Direi che hai 8 minuti, di cui 3 buoni. 504 00:34:57,002 --> 00:35:00,364 Ora che il gas è nei tuoi polmoni, dobbiamo solo sederci e aspettare. 505 00:35:00,365 --> 00:35:01,565 O puoi parlare... 506 00:35:01,880 --> 00:35:03,820 e posso portarti in ospedale... 507 00:35:04,934 --> 00:35:06,030 Aiuto! 508 00:35:08,869 --> 00:35:10,798 - Aiuto! - Stai tossendo. 509 00:35:11,460 --> 00:35:13,400 È più veloce di quel che credessi. 510 00:35:13,401 --> 00:35:18,340 Significa che i tessuti nei tuoi polmoni e nella tua gola si stanno liquefacendo. 511 00:35:18,874 --> 00:35:20,270 Emily... Emily, fermati. 512 00:35:21,287 --> 00:35:24,147 - Ti prego. - Per me va benissimo lasciarti morire. 513 00:35:24,810 --> 00:35:26,444 Ma sono curiosa... 514 00:35:27,063 --> 00:35:28,390 perché il fentanyl? 515 00:35:29,411 --> 00:35:30,525 Perché... 516 00:35:31,295 --> 00:35:32,990 ho fallito. 517 00:35:35,140 --> 00:35:36,510 Ho fallito! 518 00:35:37,912 --> 00:35:42,541 Dovevo coprire tutte le tracce in modo che il lavoro potesse continuare. 519 00:35:42,542 --> 00:35:44,150 Cosa è andato storto? 520 00:35:45,203 --> 00:35:47,225 Che cosa gli avevi iniettato? 521 00:35:48,466 --> 00:35:49,558 Un siero... 522 00:35:50,153 --> 00:35:51,829 ho sviluppato un siero. 523 00:35:52,525 --> 00:35:55,075 Gli ho iniettato la resilienza. 524 00:35:56,905 --> 00:35:58,270 E ha funzionato. 525 00:35:58,940 --> 00:36:01,973 Ha funzionato perfettamente con Rex Wolfe. 526 00:36:02,971 --> 00:36:04,960 Ho curato il suo DPTS. 527 00:36:04,961 --> 00:36:06,796 Per questo era un killer perfetto? 528 00:36:06,797 --> 00:36:11,390 No! Rex era un soldato, un soldato disciplinato. 529 00:36:11,580 --> 00:36:13,394 Ma i civili... 530 00:36:14,355 --> 00:36:15,713 hanno fallito. 531 00:36:16,056 --> 00:36:18,126 Non ha funzionato. 532 00:36:18,714 --> 00:36:21,331 - Emily, ti prego, fermati. - E l'attacco col gas? 533 00:36:21,766 --> 00:36:23,590 Hai iniettato Tyler Brandon Mills? 534 00:36:23,591 --> 00:36:25,659 - Se n'è occupato Rex. - E Tommy Gibbs? 535 00:36:25,660 --> 00:36:28,819 - Per l'amor di Dio, apri la finestra. - Anche Tommy è stato un errore? 536 00:36:28,820 --> 00:36:30,184 Si è avvicinato troppo. 537 00:36:31,460 --> 00:36:33,270 Come hai sviluppato il siero? 538 00:36:39,775 --> 00:36:41,123 È partita con... 539 00:36:41,656 --> 00:36:43,253 la sperimentazione animale. 540 00:36:43,589 --> 00:36:46,187 Repliche, esperimenti animali... 541 00:36:46,933 --> 00:36:48,230 tutti fallimenti. 542 00:36:49,546 --> 00:36:53,566 Sapevo che se volevo fare progressi, avevo bisogno di un soggetto umano. 543 00:36:54,831 --> 00:36:56,710 Ma non volevo superare quel limite. 544 00:36:58,421 --> 00:36:59,710 Non potevo. 545 00:37:00,289 --> 00:37:02,150 Ma poi ho ricevuto un pacco... 546 00:37:03,872 --> 00:37:05,257 una fialetta di sangue. 547 00:37:05,623 --> 00:37:07,223 Nessun nome, nessun indirizzo. 548 00:37:08,820 --> 00:37:12,034 Solo una nota che diceva: "Che ne pensi di questo?" 549 00:37:12,585 --> 00:37:13,713 Quel sangue... 550 00:37:14,284 --> 00:37:17,138 aveva delle proprietà che non avevo mai visto. 551 00:37:17,542 --> 00:37:21,159 Molto più avanzato dei composti ormonali che avevo scoperto. 552 00:37:21,540 --> 00:37:24,707 E continuava ad arrivare, mese dopo mese. 553 00:37:25,353 --> 00:37:27,102 E poi ricevetti una email... 554 00:37:27,773 --> 00:37:30,354 "Sei pronto per il passo successivo?" 555 00:37:31,300 --> 00:37:34,710 "Sei pronto a conoscere il donatore?" 556 00:37:35,828 --> 00:37:37,270 E il resto lo conosci. 557 00:37:39,580 --> 00:37:40,710 Era Laurie. 558 00:37:44,500 --> 00:37:47,310 Mi portò da te. 559 00:37:51,549 --> 00:37:54,416 Il tuo sangue è stata la genesi del siero. 560 00:37:55,175 --> 00:37:59,009 Tu... sei collegata a tutte le vittime del fentanyl. 561 00:37:59,010 --> 00:38:01,873 Il tuo sangue è nelle loro vene. 562 00:38:13,128 --> 00:38:14,431 Mi hai torturato? 563 00:38:14,432 --> 00:38:16,415 Ti ho resa quello che sei. 564 00:38:16,987 --> 00:38:19,909 Più restavi in quella gabbia, più la tua resilienza aumentava. 565 00:38:19,910 --> 00:38:21,164 Sono stato io. 566 00:38:28,570 --> 00:38:30,053 Vedi la sua macchina? 567 00:38:38,225 --> 00:38:39,242 Ehi. 568 00:38:42,220 --> 00:38:43,990 Non è fosgene. 569 00:38:45,152 --> 00:38:46,244 Vero? 570 00:38:48,340 --> 00:38:49,625 No, no. 571 00:38:50,714 --> 00:38:54,145 Non mi ucciderai. Non puoi uccidermi. 572 00:38:54,890 --> 00:38:57,070 Non finché non sai di Flynn. 573 00:38:57,793 --> 00:38:59,195 Hai iniettato Flynn? 574 00:38:59,503 --> 00:39:00,769 Slegami! 575 00:39:01,075 --> 00:39:03,230 Hai iniettato mio figlio? 576 00:39:03,987 --> 00:39:05,310 Byrne? Emily? 577 00:39:09,860 --> 00:39:11,190 Che diavolo, Byrne? 578 00:39:11,687 --> 00:39:13,374 È solo gas lacrimogeno. 579 00:39:14,060 --> 00:39:15,190 Fuoco! 580 00:39:15,500 --> 00:39:16,830 Gesù! Fuori! 581 00:39:38,398 --> 00:39:39,779 Grazie a Dio sei qui. 582 00:39:39,780 --> 00:39:40,906 Andiamo... 583 00:39:41,616 --> 00:39:45,070 Fammi uscire prima che torni. Slegami, coraggio. Che fai? 584 00:39:47,116 --> 00:39:48,555 Cosa è stato? 585 00:40:10,940 --> 00:40:12,290 Oddio. 586 00:40:12,848 --> 00:40:14,734 Hanno sparato a Oduwale. 587 00:40:14,735 --> 00:40:17,889 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous