1
00:00:00,000 --> 00:00:01,176
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:01,181 --> 00:00:04,900
Quella giornalista, Erika Lyle,
vuole venire stasera a fare qualche ripresa.
3
00:00:04,905 --> 00:00:06,475
Matrimonio felice, il sogno americano.
4
00:00:06,480 --> 00:00:07,920
- Sei sicura?
- Sta' zitto.
5
00:00:11,377 --> 00:00:13,056
Non siamo qui per ucciderti!
6
00:00:17,310 --> 00:00:18,108
Holt!
7
00:00:18,113 --> 00:00:20,446
Cristo, Emily, fermati!
È un campo minato!
8
00:00:20,688 --> 00:00:22,320
Perché hai ucciso tutta quella gente?
9
00:00:22,325 --> 00:00:24,585
Sono stati fatti errori.
Bisognava fare pulizia.
10
00:00:24,590 --> 00:00:25,883
Per chi lavori?
11
00:00:25,888 --> 00:00:26,895
No!
12
00:00:28,560 --> 00:00:30,796
- L'orticaria...
- Che c'entra l'orticaria?
13
00:00:30,801 --> 00:00:32,918
- Marco l'aveva.
- Anche Farley l'aveva.
14
00:00:32,923 --> 00:00:34,955
Valerie Chandris l'aveva.
15
00:00:34,960 --> 00:00:37,176
È un rash. Che cosa li lega?
16
00:00:37,181 --> 00:00:40,598
Tommy, ho scoperto qualcosa.
E ho davvero bisogno del tuo aiuto.
17
00:00:40,603 --> 00:00:42,918
Non avevi nessuna autorizzazione.
Nessun mandato.
18
00:00:42,923 --> 00:00:46,449
Sei sospeso senza paga,
in attesa di una valutazione ufficiale.
19
00:01:04,762 --> 00:01:06,991
Il detective Tommy Gibbs...
20
00:01:06,996 --> 00:01:09,864
era uno dei migliori di Boston.
21
00:01:12,744 --> 00:01:16,065
Ha dato alla polizia
15 anni della sua vita.
22
00:01:17,846 --> 00:01:19,381
15 anni.
23
00:01:20,805 --> 00:01:22,176
È straordinario.
24
00:01:23,295 --> 00:01:25,038
Tommy era straordinario.
25
00:01:26,942 --> 00:01:28,125
Passionale.
26
00:01:28,930 --> 00:01:30,074
Affidabile.
27
00:01:30,549 --> 00:01:32,317
E tremendamente leale.
28
00:01:32,710 --> 00:01:35,485
Non solo verso il distintivo,
ma anche con le persone attorno a lui.
29
00:01:36,535 --> 00:01:40,329
Il suo strano accento lo rendeva
incomprensibile sia in spagnolo che in inglese.
30
00:01:42,846 --> 00:01:46,465
Sì, il suo ego era forse più
gonfiato dei palloni di Brady.
31
00:01:49,761 --> 00:01:53,363
Ma, cavolo, era il più forte,
il più determinato...
32
00:01:53,685 --> 00:01:56,159
il più implacabile poliziotto
che abbia mai conosciuto.
33
00:01:57,722 --> 00:01:59,152
Un brav'uomo.
34
00:01:59,698 --> 00:02:01,220
Un buon poliziotto.
35
00:02:04,711 --> 00:02:05,815
Un buon amico.
36
00:02:07,676 --> 00:02:09,523
Quindi, gente, alziamo i calici.
37
00:02:12,033 --> 00:02:13,089
A Tommy.
38
00:02:13,094 --> 00:02:14,890
- A Tommy.
- A Tommy.
39
00:02:14,895 --> 00:02:15,999
Non più tra noi.
40
00:02:16,403 --> 00:02:17,728
Ma mai dimenticato.
41
00:02:21,861 --> 00:02:23,433
Perdere qualcuno...
42
00:02:24,267 --> 00:02:25,825
non è mai semplice.
43
00:02:36,571 --> 00:02:38,082
Era un brav'uomo.
44
00:02:45,423 --> 00:02:47,098
Sono qui se hai bisogno di me.
45
00:03:25,315 --> 00:03:26,659
Allora, eccoci qui.
46
00:03:27,075 --> 00:03:29,341
A bere e a ridere.
47
00:03:29,346 --> 00:03:32,330
Facendo finta che la vita di Tommy
fosse tutta rose e fiori.
48
00:03:34,757 --> 00:03:35,880
È una veglia.
49
00:03:39,001 --> 00:03:41,007
Dev'essere una celebrazione.
50
00:03:42,303 --> 00:03:43,553
È una menzogna.
51
00:03:45,354 --> 00:03:47,760
Quando è morto non stava bene.
52
00:03:49,132 --> 00:03:50,530
L'avevo sospeso.
53
00:03:52,263 --> 00:03:53,734
Forse non avrei dovuto.
54
00:03:55,202 --> 00:03:57,371
Se non l'avessi fatto,
forse non avrebbe...
55
00:03:59,525 --> 00:04:00,944
Aspetta, credi...
56
00:04:00,949 --> 00:04:03,200
- avesse tendenze suicide?
- Sì.
57
00:04:07,202 --> 00:04:09,340
E perché l'ha sospeso?
58
00:04:11,625 --> 00:04:16,102
Stava lavorando di nascosto
a un'indagine al Catalyst Diagnostics.
59
00:04:16,507 --> 00:04:19,055
È entrato nel loro edificio
ed è stato scoperto.
60
00:04:20,891 --> 00:04:22,368
Hanno accettato di non denunciarlo
61
00:04:22,373 --> 00:04:24,600
- ma io l'ho sospeso.
- Devo andare, mi scusi.
62
00:04:30,800 --> 00:04:37,919
The Team Back From The Dead presenta:
Absentia 2x08 - Aggression
63
00:04:44,522 --> 00:04:45,706
L'ordine è pronto.
64
00:04:46,364 --> 00:04:47,743
Allora, che ne pensi?
65
00:04:49,627 --> 00:04:51,834
Beh, i segni puntano tutti a un suicidio.
66
00:04:52,187 --> 00:04:54,606
Sì, ma quei lividi sulla fronte?
67
00:04:55,480 --> 00:04:57,920
Beh, l'avvelenamento da monossido
di carbonio provoca convulsioni.
68
00:04:57,925 --> 00:05:01,695
Potrebbe aver sbattuto la testa
sul volante? Non lo so.
69
00:05:03,974 --> 00:05:04,974
Ascolta...
70
00:05:06,051 --> 00:05:09,155
se vuoi parlare di Tommy io sono qui, ok?
71
00:05:10,618 --> 00:05:13,829
Ti prego, mangia qualcosa.
Non posso finire quelle patatine da solo.
72
00:05:23,610 --> 00:05:25,046
A te invece che succede?
73
00:05:25,712 --> 00:05:26,829
Che vuoi dire?
74
00:05:29,238 --> 00:05:30,259
Che c'è?
75
00:05:31,523 --> 00:05:32,523
Che c'è?
76
00:05:33,211 --> 00:05:34,420
Sei raggiante.
77
00:05:36,349 --> 00:05:38,443
Credo di aver iniziato
a vedere una persona.
78
00:05:38,969 --> 00:05:40,716
- Sì?
- Già.
79
00:05:42,011 --> 00:05:43,011
Chi è?
80
00:05:44,747 --> 00:05:46,737
Non voglio dirlo. Non ancora.
81
00:05:46,742 --> 00:05:48,354
Siamo ancora... siamo agli inizi.
82
00:05:48,359 --> 00:05:49,911
- Dobbiamo andare.
- Ok.
83
00:05:50,436 --> 00:05:51,476
Sono felice.
84
00:05:51,932 --> 00:05:52,932
Bene.
85
00:05:53,608 --> 00:05:54,648
Te lo meriti.
86
00:05:54,653 --> 00:05:55,653
Grazie.
87
00:05:56,272 --> 00:05:58,132
Beh, devo andare.
88
00:05:59,626 --> 00:06:00,614
- Ci vediamo.
- Sì.
89
00:06:00,619 --> 00:06:01,882
Ok, prendine un po'.
90
00:06:03,597 --> 00:06:05,183
Ok, ciao.
91
00:06:08,127 --> 00:06:10,708
È bello mangiare insieme.
92
00:06:11,880 --> 00:06:14,191
È bello averti qui, per una volta.
93
00:06:15,716 --> 00:06:17,557
Ho una sorpresa per voi.
94
00:06:18,080 --> 00:06:19,259
Ho...
95
00:06:20,082 --> 00:06:22,530
preso alcuni dei giorni
di ferie accumulati...
96
00:06:23,177 --> 00:06:25,100
e quindi ho il resto
della settimana libera.
97
00:06:25,688 --> 00:06:29,770
Avrei voluto che ce lo dicessi prima.
Ultimamente ho molto lavoro.
98
00:06:30,240 --> 00:06:32,210
Non puoi spostare qualche visita?
99
00:06:32,215 --> 00:06:33,968
I miei clienti hanno bisogno di me.
100
00:06:35,089 --> 00:06:37,396
Che ne dici se facciamo
qualcosa insieme nel weekend?
101
00:06:37,401 --> 00:06:39,481
- Certo, sì, perché no.
- Sì, mi sembra...
102
00:06:39,486 --> 00:06:42,319
una bella idea. Facciamolo.
Andiamo fuori città.
103
00:06:42,324 --> 00:06:44,890
Possiamo andare a Pelham.
Ce ne stiamo al Raymond Park.
104
00:06:44,895 --> 00:06:45,940
Forse.
105
00:06:45,945 --> 00:06:48,103
C'è quella roccia adatta all'arrampicata.
106
00:06:48,108 --> 00:06:49,767
- Sembra fico.
- Ne riparleremo.
107
00:06:49,772 --> 00:06:50,778
Ok.
108
00:06:52,434 --> 00:06:53,791
Stai bene, oggi.
109
00:06:54,893 --> 00:06:57,126
Oggi succede qualcosa
di particolare al lavoro?
110
00:06:57,690 --> 00:06:59,464
Ho messo la prima cosa che ho trovato.
111
00:07:00,015 --> 00:07:01,716
Flynn, andiamo.
112
00:07:03,667 --> 00:07:04,886
Potrei portarlo io.
113
00:07:05,660 --> 00:07:06,699
No, no...
114
00:07:07,858 --> 00:07:09,996
Tu riposati e basta.
115
00:07:10,474 --> 00:07:11,917
Te lo sei meritato.
116
00:07:13,863 --> 00:07:15,270
Puoi accompagnarlo domani.
117
00:07:15,271 --> 00:07:16,271
Ok.
118
00:07:18,069 --> 00:07:20,181
D'accordo, ciao, allora.
Divertiti a scuola!
119
00:07:21,577 --> 00:07:22,577
Già.
120
00:07:24,920 --> 00:07:25,981
Siamo solo io e te.
121
00:07:25,982 --> 00:07:27,179
Solo noi.
122
00:07:27,180 --> 00:07:28,290
Solo io e te.
123
00:07:38,652 --> 00:07:41,074
Abbiamo seguito Rex Wolfe
fino a un piccolo casolare
124
00:07:41,075 --> 00:07:42,508
fuori da Zelena.
125
00:07:42,965 --> 00:07:44,379
Ha aperto il fuoco...
126
00:07:44,380 --> 00:07:45,682
noi abbiamo risposto.
127
00:07:46,769 --> 00:07:49,314
Ne è seguito uno scontro fisico...
128
00:07:50,466 --> 00:07:52,286
e un civile è rimasto ucciso.
129
00:07:53,459 --> 00:07:54,958
Wolfe è scappato...
130
00:07:54,959 --> 00:07:56,291
l'agente Byrne...
131
00:07:57,071 --> 00:07:59,587
l'agente Byrne e io l'abbiamo seguito.
132
00:08:01,048 --> 00:08:02,578
Wolfe ha calpestato una mina
133
00:08:02,579 --> 00:08:04,108
ed è morto all'istante.
134
00:08:05,352 --> 00:08:06,879
Beh, non è il risultato ottimale,
135
00:08:06,880 --> 00:08:08,882
ma almeno possiamo chiudere
questa faccenda.
136
00:08:08,883 --> 00:08:10,225
Chiudere la faccenda?
137
00:08:10,769 --> 00:08:11,769
Signore...
138
00:08:12,272 --> 00:08:14,494
ancora non sappiamo
perché abbia ucciso le sue vittime.
139
00:08:14,758 --> 00:08:17,063
Wolfe ha detto che gli è stato
ordinato di uccidere.
140
00:08:17,069 --> 00:08:18,497
Non possiamo ignorarlo.
141
00:08:18,757 --> 00:08:21,152
Il Figlio di Sam ricevette l'ordine
di uccidere da un cane.
142
00:08:21,153 --> 00:08:24,454
Signore, qui parliamo di un soldato
in missione, del tutto lucido.
143
00:08:24,467 --> 00:08:26,564
Crediamo ci sia qualcuno sopra di lui.
144
00:08:32,568 --> 00:08:33,601
D'accordo.
145
00:08:34,269 --> 00:08:35,969
Siete liberi di approfondire
la questione...
146
00:08:35,970 --> 00:08:37,170
con cautela.
147
00:08:37,171 --> 00:08:39,508
Ma qualunque cosa mi portiate,
sarà meglio che sia grossa.
148
00:08:39,852 --> 00:08:42,473
Il vicedirettore Webb
arriva domani da Washington.
149
00:08:42,474 --> 00:08:44,463
I sospetti infondati...
150
00:08:44,464 --> 00:08:45,866
non danno una bella impressione,
151
00:08:45,867 --> 00:08:47,203
- chiaro?
- Sì.
152
00:08:47,482 --> 00:08:49,123
Sì. Grazie.
153
00:08:50,070 --> 00:08:51,174
E sentite...
154
00:08:51,175 --> 00:08:53,994
quanto meno questo maniaco
non può più uccidere, giusto?
155
00:08:55,974 --> 00:08:56,974
Giusto.
156
00:09:09,961 --> 00:09:11,560
Pensavi davvero quello che hai detto?
157
00:09:11,561 --> 00:09:13,517
Sul fatto che ti fidi del mio istinto?
158
00:09:14,670 --> 00:09:15,670
Sì.
159
00:09:16,374 --> 00:09:20,097
Ci ha consentito di scovare un serial killer
dall'altra parte del mondo.
160
00:09:22,567 --> 00:09:26,025
Prima della Moldavia, avevo trovato
un legame tra Clay e Valerie.
161
00:09:27,170 --> 00:09:31,055
Degli esami medici che avevano fatto
in un posto chiamato Catalyst Diagnostics.
162
00:09:31,056 --> 00:09:33,670
- Perché non me l'hai detto?
- Perché non ci conoscevamo
163
00:09:33,671 --> 00:09:36,661
e non sapevo cosa significasse.
Perciò ho chiesto aiuto a un amico.
164
00:09:36,677 --> 00:09:37,677
Chi?
165
00:09:38,978 --> 00:09:39,978
Chi?
166
00:09:40,971 --> 00:09:42,121
Un poliziotto.
167
00:09:43,068 --> 00:09:44,068
Ha...
168
00:09:44,266 --> 00:09:46,379
ha fatto delle indagini e adesso è morto.
169
00:09:48,274 --> 00:09:49,274
Cristo.
170
00:09:50,859 --> 00:09:52,287
Ok, mi dispiace.
171
00:09:54,465 --> 00:09:56,091
E aveva scoperto qualcosa?
172
00:09:58,266 --> 00:10:01,377
Non lo so. Si era intrufolato
e poi è stato scoperto,
173
00:10:01,378 --> 00:10:04,705
ma invece di fare causa al comune,
hanno chiesto che Tommy venisse sospeso.
174
00:10:05,880 --> 00:10:08,292
Sembra che qualcuno
voglia far sparire qualcosa.
175
00:10:08,973 --> 00:10:10,564
Non so cos'abbia scoperto al Catalyst,
176
00:10:10,577 --> 00:10:13,318
ma credo abbia qualcosa a che fare
con gli omicidi del fentanyl.
177
00:10:14,271 --> 00:10:16,077
Vieni. Devo farti vedere una cosa.
178
00:10:25,972 --> 00:10:26,973
Maledizione.
179
00:10:38,252 --> 00:10:39,412
DIGITA LA PASSWORD
180
00:10:55,373 --> 00:10:57,162
DOBBIAMO PARLARE DI LUI.
DOVREMMO VEDERCI.
181
00:10:57,175 --> 00:10:58,752
IO: NON CREDO SIA SICURO.
182
00:11:00,872 --> 00:11:03,775
Calma, calma, calma.
183
00:11:03,776 --> 00:11:05,665
- Pronto?
- Ciao, bello, Sono Nick.
184
00:11:05,666 --> 00:11:09,359
Ehi, sei riuscito a identificare
l'indirizzo IP del destinatario?
185
00:11:09,360 --> 00:11:10,548
Ce l'ho appena fatta.
186
00:11:10,549 --> 00:11:13,100
Tutti i messaggi provengono
dal Mercy Hospital di Boston.
187
00:11:19,059 --> 00:11:21,188
Sì, grazie. Lo apprezzo.
188
00:11:24,076 --> 00:11:27,601
Valerie aveva il diabete, Clay la CTE...
189
00:11:28,257 --> 00:11:31,360
Farley faceva periodicamente
vaccini anti-allergici,
190
00:11:31,367 --> 00:11:34,995
e Ramos, la moglie ha detto che aveva dolore
alla schiena, dopo un incidente sciistico.
191
00:11:34,996 --> 00:11:36,846
Faceva iniezioni periodiche di cortisone.
192
00:11:36,868 --> 00:11:38,938
È risultato che Marco soffriva di asma.
193
00:11:39,468 --> 00:11:40,553
Cinque su sei.
194
00:11:40,560 --> 00:11:42,866
Tutti gli esami diagnostici
erano eseguiti tramite il Catalyst.
195
00:11:42,867 --> 00:11:44,365
Ecco cos'avevano in comune.
196
00:11:44,366 --> 00:11:47,472
Un'altra cosa in comune sono gli sfoghi.
Ognuno di loro ne aveva.
197
00:11:47,473 --> 00:11:49,881
Ma ricevevano cure diverse
e iniezioni diverse.
198
00:11:50,148 --> 00:11:53,250
E al Catalyst non producono farmaci,
analizzano il sangue e basta.
199
00:11:53,251 --> 00:11:54,759
E allora, come hanno fatto?
200
00:12:01,154 --> 00:12:03,465
Ogni settimana, da anni,
faceva vaccini anti-allergici.
201
00:12:03,468 --> 00:12:04,565
- Ecco a lei.
- Grazie.
202
00:12:04,575 --> 00:12:06,655
Ma ha detto che il suo comportamento
era cambiato da poco?
203
00:12:06,656 --> 00:12:07,656
Sì.
204
00:12:08,071 --> 00:12:10,288
Beh, più che altro era come accentuato.
205
00:12:10,762 --> 00:12:12,971
Era cambiato qualcosa
riguardante le iniezioni?
206
00:12:12,972 --> 00:12:15,182
- C'era stato qualcosa di insolito?
- No.
207
00:12:16,468 --> 00:12:17,468
Beh...
208
00:12:18,568 --> 00:12:20,834
tre settimane prima
che Nathan venisse ammazzato...
209
00:12:21,045 --> 00:12:23,468
lo chiamò il medico per ricordargli
il vaccino antinfluenzale.
210
00:12:23,469 --> 00:12:26,796
Perciò organizzai
un servizio a domicilio.
211
00:12:27,163 --> 00:12:29,064
Arrivò un infermiere
e glielo somministrò.
212
00:12:29,065 --> 00:12:31,453
E Nathan ebbe una reazione
a quella iniezione?
213
00:12:31,970 --> 00:12:33,590
Credo di sì. Un attimo.
214
00:12:40,166 --> 00:12:43,351
Ecco qui. Tre giorni dopo,
mi mandò a prendergli dell'idrocortisone.
215
00:12:43,360 --> 00:12:44,969
Si era riempito di orticaria.
216
00:12:45,963 --> 00:12:47,052
Inoltre...
217
00:12:47,475 --> 00:12:48,667
non lo so...
218
00:12:49,267 --> 00:12:51,269
L'infermiere, era diverso.
219
00:12:51,270 --> 00:12:54,584
- In che modo?
- Era davvero grande. Deciso.
220
00:12:55,061 --> 00:12:58,249
Gli chiesi se avesse delle dosi in più,
perché volevo fare anch'io il vaccino,
221
00:12:58,250 --> 00:13:00,651
ma mi disse che no, non ne aveva.
222
00:13:00,664 --> 00:13:02,381
- Insomma, è strano, no?
- Già.
223
00:13:05,068 --> 00:13:06,072
Era lui.
224
00:13:06,961 --> 00:13:09,533
Era questa la persona
che fece l'iniezione a Nathan Farley?
225
00:13:09,551 --> 00:13:10,551
Sì.
226
00:13:11,155 --> 00:13:12,155
Sì.
227
00:13:12,258 --> 00:13:13,997
Mi aveva messo davvero i brividi.
228
00:13:26,767 --> 00:13:27,767
Ehi.
229
00:13:27,870 --> 00:13:28,870
Ehi.
230
00:13:29,062 --> 00:13:30,363
Sei pronto ad andare?
231
00:13:30,672 --> 00:13:31,672
Sì.
232
00:13:32,863 --> 00:13:34,275
Ok, una domanda veloce.
233
00:13:35,878 --> 00:13:38,266
Che ne pensi di marinare la scuola oggi?
234
00:13:38,267 --> 00:13:39,267
Cosa?
235
00:13:39,773 --> 00:13:40,773
Beh...
236
00:13:40,961 --> 00:13:42,434
che ne diresti se io e te...
237
00:13:43,156 --> 00:13:44,717
passassimo la giornata insieme?
238
00:13:45,051 --> 00:13:46,702
Dirò alla scuola che stai male.
239
00:13:47,255 --> 00:13:50,205
Ho l'impressione che non hai parlato
di questa cosa con la mamma.
240
00:13:51,166 --> 00:13:53,439
Sì, beh, in questo periodo
ha un sacco di pensieri.
241
00:14:00,249 --> 00:14:02,141
Lo so che ultimamente
non sono stato molto...
242
00:14:02,462 --> 00:14:03,503
presente...
243
00:14:04,669 --> 00:14:06,189
ma voglio farmi perdonare.
244
00:14:07,955 --> 00:14:09,175
Che cosa ne dici?
245
00:14:09,395 --> 00:14:11,424
- Sì, fantastico.
- Sì?
246
00:14:17,259 --> 00:14:19,087
Ehi, ascolta, stavo pensando...
247
00:14:19,942 --> 00:14:21,665
dovremmo andare da qualche parte.
248
00:14:21,930 --> 00:14:23,094
Come?
249
00:14:24,435 --> 00:14:26,021
Ho una famiglia e...
250
00:14:26,043 --> 00:14:28,897
- il lavoro.
- Saranno ancora qui quando torneremo.
251
00:14:36,237 --> 00:14:37,237
Ok.
252
00:14:38,955 --> 00:14:40,239
Devo andare.
253
00:14:49,024 --> 00:14:52,410
Io e Donny eravamo in servizio,
ci fu una violazione nell'archivio.
254
00:14:52,411 --> 00:14:55,790
Donny andò giù per catturarlo.
Stavamo facendo solo il nostro lavoro.
255
00:14:55,791 --> 00:14:58,414
Beh, stiamo indagando
sul detective Gibbs, non su di te.
256
00:14:58,415 --> 00:15:00,657
Quindi possiamo vedere
il filmato, per favore?
257
00:15:01,411 --> 00:15:02,411
D'accordo.
258
00:15:03,975 --> 00:15:05,372
Va bene.
259
00:15:11,587 --> 00:15:13,384
Abbiamo anche un'altra angolazione.
260
00:15:17,002 --> 00:15:18,002
Cosa?
261
00:15:18,319 --> 00:15:20,482
No, no, qui è già fuori. Cosa? No.
262
00:15:20,773 --> 00:15:22,167
E c'è solo questo?
263
00:15:23,414 --> 00:15:25,441
- È tutto quello che avete?
- Solo questo.
264
00:15:25,442 --> 00:15:28,303
- Avete qualche telecamera in archivio?
- No.
265
00:15:28,304 --> 00:15:30,344
Puoi farci entrare nell'archivio?
266
00:15:30,366 --> 00:15:32,885
- Non senza un mandato.
- Un uomo è stato ucciso,
267
00:15:32,886 --> 00:15:34,925
e tu non vuoi farci entrare
per un pezzo di carta?
268
00:15:34,926 --> 00:15:36,711
- Byrne.
- Sentite, ci tengo al mio lavoro.
269
00:15:36,712 --> 00:15:39,821
Senza il permesso del mio capo,
questo è il massimo che posso fare.
270
00:15:39,843 --> 00:15:42,008
D'accordo, torneremo con un mandato.
271
00:15:42,489 --> 00:15:43,733
Grazie, signore.
272
00:15:44,022 --> 00:15:45,022
Byrne?
273
00:15:48,807 --> 00:15:50,958
- Perché l'hai fatto?
- Dobbiamo procurarci un mandato.
274
00:15:50,959 --> 00:15:53,345
Sai benissimo che dobbiamo
vedere cos'ha trovato Tommy.
275
00:15:53,367 --> 00:15:54,490
Andiamo, Byrne.
276
00:15:55,020 --> 00:15:57,669
Se vuoi continuare a indagare,
ci procureremo un mandato.
277
00:16:02,816 --> 00:16:04,055
Ehi, papà?
278
00:16:04,056 --> 00:16:05,289
Sì, che c'è?
279
00:16:07,478 --> 00:16:08,750
Non importa.
280
00:16:08,772 --> 00:16:11,376
Sai che puoi parlarmi
di qualsiasi cosa, vero?
281
00:16:11,377 --> 00:16:13,249
No, ti sei arrabbiato l'ultima volta.
282
00:16:15,449 --> 00:16:18,232
Si tratta di Tyler Brandon Mills?
283
00:16:21,781 --> 00:16:22,802
Già.
284
00:16:23,680 --> 00:16:24,861
Non ero...
285
00:16:25,070 --> 00:16:26,663
arrabbiato con te.
286
00:16:28,179 --> 00:16:30,005
Avevo parecchie cose per la testa.
287
00:16:30,006 --> 00:16:32,205
Penso solo che sei
stato davvero fantastico.
288
00:16:32,516 --> 00:16:33,965
E che...
289
00:16:34,663 --> 00:16:36,221
hai fatto fuori un terrorista.
290
00:16:36,222 --> 00:16:37,222
Tutto qui.
291
00:16:37,690 --> 00:16:39,555
Beh, ho fatto del mio meglio.
292
00:16:40,032 --> 00:16:42,350
Mi chiedo solo se sarei
capace anch'io di farlo.
293
00:16:42,613 --> 00:16:45,005
Cioè affrontare
una situazione di vita o di morte.
294
00:16:50,739 --> 00:16:52,144
Ehi, sai cos'è questa?
295
00:16:53,998 --> 00:16:55,118
Una pianta?
296
00:16:55,505 --> 00:16:56,775
È muschio.
297
00:16:57,308 --> 00:16:59,671
Cresce a nord degli alberi e delle rocce.
298
00:17:01,614 --> 00:17:02,614
E quindi?
299
00:17:03,594 --> 00:17:06,141
Beh, è facile perdersi da queste parti.
300
00:17:07,199 --> 00:17:09,176
Se sai dov'è il nord, poi...
301
00:17:09,904 --> 00:17:11,867
potrai sempre trovare la strada di casa.
302
00:17:12,126 --> 00:17:14,666
Anche la bussola sul mio telefono
funziona molto bene.
303
00:17:15,781 --> 00:17:17,805
Sei davvero un saputello, lo sai?
304
00:17:18,352 --> 00:17:20,085
Riempiamo la borraccia.
305
00:17:22,595 --> 00:17:25,466
Sono contento di essere troppo
malato per andare a scuola oggi.
306
00:17:29,835 --> 00:17:30,835
Anch'io.
307
00:17:34,553 --> 00:17:36,344
Ok, che ne dici di questa...
308
00:17:36,920 --> 00:17:38,346
Foglie a tre punte...
309
00:17:38,347 --> 00:17:40,547
- Lasciale stare.
- Ok, questa la sai.
310
00:17:41,040 --> 00:17:42,731
Sai cosa dicono sui serpenti?
311
00:17:43,065 --> 00:17:44,065
Cosa?
312
00:17:44,660 --> 00:17:45,939
Non farci pipì sopra.
313
00:18:27,273 --> 00:18:31,525
DESTINAZIONI RECENTI:
CASA - CATALYST DIAGNOSTICS
314
00:18:31,547 --> 00:18:33,203
ELABORAZIONE DEL PERCORSO
315
00:20:04,875 --> 00:20:06,864
Ok, hai il caso sul fentanyl killer
316
00:20:06,886 --> 00:20:09,391
- e il rapporto sul caso Mills, giusto?
- Sì, sì, ce l'ho.
317
00:20:09,392 --> 00:20:10,599
Eccoci qua.
318
00:20:12,850 --> 00:20:15,162
Ecco arrivare il direttore Webb.
319
00:20:16,577 --> 00:20:18,004
Buon pomeriggio, signore.
320
00:20:18,294 --> 00:20:20,209
- Julianne?
- Hobster.
321
00:20:20,210 --> 00:20:22,124
- Come stai?
- Ehi, ehi.
322
00:20:22,125 --> 00:20:23,660
È passato troppo tempo.
323
00:20:23,661 --> 00:20:26,490
- Come ti sta trattando Boston?
- Non male, già.
324
00:20:26,512 --> 00:20:27,852
Come stanno Gwen e Blake?
325
00:20:27,853 --> 00:20:29,131
Crescono come l'erba.
326
00:20:29,355 --> 00:20:31,393
Certo, posso immaginarlo.
327
00:20:31,394 --> 00:20:32,651
Ok, andiamo.
328
00:20:38,550 --> 00:20:40,791
Grazie per esserlo andato
a prendere a scuola.
329
00:20:41,256 --> 00:20:42,922
In realtà, non ci è andato.
330
00:20:43,496 --> 00:20:46,105
Nick, la scuola è importante per Flynn.
331
00:20:46,968 --> 00:20:49,424
La routine è una parte
fondamentale della sua terapia.
332
00:20:49,425 --> 00:20:52,707
Sto incominciando a pensare che Flynn
non abbia bisogno di andare in terapia.
333
00:20:53,393 --> 00:20:55,624
Dovrebbe stare con noi, la sua famiglia.
334
00:20:55,646 --> 00:20:58,115
È cresciuto con la convinzione
che la madre biologica fosse morta.
335
00:20:58,116 --> 00:21:01,330
Ha incontrato e perso nel giro
di pochi giorni la nonna biologica.
336
00:21:01,331 --> 00:21:03,284
E poi lo spavento
con la salute di Warren.
337
00:21:03,285 --> 00:21:05,100
Fidati di me, ha...
338
00:21:05,122 --> 00:21:08,517
ha bisogno del supporto
e dell'esperienza del dottor Oduwale.
339
00:21:08,518 --> 00:21:09,720
Serve a tutti.
340
00:21:09,721 --> 00:21:11,805
Forse avresti meno bisogno
del suo supporto,
341
00:21:11,806 --> 00:21:13,577
se non fossi così
indaffarata ultimamente.
342
00:21:13,578 --> 00:21:17,379
Stai veramente dando la colpa al mio lavoro,
quando tu sei a malapena a casa?
343
00:21:18,960 --> 00:21:21,943
Hai preso qualche giorno di ferie
e ti credi "il padre dell'anno"?
344
00:21:22,310 --> 00:21:24,188
Credo di fare del mio meglio.
345
00:21:24,621 --> 00:21:27,425
Per quanto ancora mi rinfaccerai l'essere
stato occupato per qualche settimana?
346
00:21:27,426 --> 00:21:29,943
Settimane? Sono mesi che sei un estraneo.
347
00:21:30,303 --> 00:21:31,994
Sin dall'aborto.
348
00:21:34,984 --> 00:21:37,378
Stavo solo cercando
di darti un po' di tempo.
349
00:21:37,379 --> 00:21:39,348
Avevi detto di non volerne parlare.
350
00:21:39,370 --> 00:21:41,905
Per qualche giorno, non per sempre.
351
00:21:42,087 --> 00:21:43,882
È come se non esistessi per te.
352
00:21:43,883 --> 00:21:46,570
Non passi del tempo con me,
a malapena riesci a guardarmi.
353
00:21:47,404 --> 00:21:49,660
Beh, e se ne sta occupando
qualcun altro adesso?
354
00:21:50,281 --> 00:21:52,671
- E questo che significa?
- Perché eri in albergo?
355
00:21:56,174 --> 00:21:58,419
Mi sono presa
un pomeriggio per rilassarmi.
356
00:21:58,420 --> 00:21:59,578
Come no.
357
00:22:00,738 --> 00:22:02,264
Ti stai comportando da pazzo.
358
00:22:42,587 --> 00:22:43,587
Byrne.
359
00:22:45,467 --> 00:22:46,467
Byrne.
360
00:22:47,809 --> 00:22:49,015
Vai a casa.
361
00:22:49,736 --> 00:22:51,255
Ti chiamo se scopro qualcosa.
362
00:22:53,014 --> 00:22:56,452
Ci sono centinaia di persone
di nome Quill, solo in Massachusetts.
363
00:22:56,471 --> 00:22:57,471
Già.
364
00:23:15,878 --> 00:23:16,878
Versa.
365
00:23:18,855 --> 00:23:19,855
Grazie.
366
00:23:21,537 --> 00:23:23,725
Ehi, sei il tipo dell'FBI...
367
00:23:23,847 --> 00:23:25,763
quello che ha ammazzato quel terrorista.
368
00:23:26,024 --> 00:23:28,620
Metti sul mio conto,
questo tizio è un eroe nazionale.
369
00:23:28,621 --> 00:23:29,621
No.
370
00:23:29,856 --> 00:23:30,937
No.
371
00:23:30,938 --> 00:23:33,633
Ti ho visto in TV, sei stato incredibile.
372
00:23:35,136 --> 00:23:37,371
- Ehi, stai bene, amico?
- Sì, va tutto bene.
373
00:23:39,981 --> 00:23:40,981
Grazie.
374
00:23:59,853 --> 00:24:00,853
Emily.
375
00:24:03,866 --> 00:24:05,626
Emily, ci sei? Sono...
376
00:24:05,627 --> 00:24:08,807
- Nick, ho bisogno di parlarti.
- Sì ok, arrivo, un attimo.
377
00:24:09,177 --> 00:24:10,177
Ok.
378
00:24:15,771 --> 00:24:16,771
Io...
379
00:24:17,291 --> 00:24:18,491
Che è successo?
380
00:24:18,945 --> 00:24:20,738
Credo che Alice mi tradisca.
381
00:24:21,636 --> 00:24:22,636
Cosa?
382
00:24:22,903 --> 00:24:24,652
Già. Ho trovato...
383
00:24:25,543 --> 00:24:27,621
ho trovato delle e-mail e dei...
384
00:24:28,802 --> 00:24:31,035
dei... dei messaggi.
385
00:24:31,036 --> 00:24:34,484
- Aspetta, e-mail? Di che parli, Nick?
- Giuro, non lo so.
386
00:24:34,485 --> 00:24:37,117
Non lo so, non so nemmeno
di chi sono, non lo so, solo...
387
00:24:44,868 --> 00:24:47,311
Non so neanche cosa significano davvero.
388
00:24:47,312 --> 00:24:50,148
Magari non significano niente,
di che stai parlando?
389
00:24:52,186 --> 00:24:53,597
Invece lo so.
390
00:24:54,304 --> 00:24:56,079
- Lo so.
- Nick, non ci credo.
391
00:24:56,093 --> 00:24:57,918
Non sembra il tipo, non ti ferirebbe mai.
392
00:24:57,929 --> 00:24:59,656
- Sembra così...
- Innocua?
393
00:24:59,950 --> 00:25:01,527
No. Innamorata...
394
00:25:01,975 --> 00:25:03,207
e leale.
395
00:25:03,494 --> 00:25:05,898
Non conosci mai veramente
una persona, no?
396
00:25:11,059 --> 00:25:12,552
Forse è meglio così.
397
00:25:13,112 --> 00:25:14,458
Che vuoi dire?
398
00:25:15,529 --> 00:25:17,229
- Ehi.
- Ehi.
399
00:25:17,826 --> 00:25:20,631
No. No, Nick. No.
400
00:25:20,632 --> 00:25:21,741
Perché no?
401
00:25:29,668 --> 00:25:31,701
Non si può tornare indietro nel tempo.
402
00:25:44,279 --> 00:25:45,556
Ti capita mai...
403
00:25:48,504 --> 00:25:50,173
Ti capita mai di pensare...
404
00:25:52,983 --> 00:25:54,629
a come poteva essere?
405
00:25:59,241 --> 00:26:00,241
No.
406
00:26:05,864 --> 00:26:07,796
Quello che è successo
non si può cancellare.
407
00:26:45,852 --> 00:26:48,402
- Sì?
- Sono Cal. Ho trovato qualcosa.
408
00:26:50,777 --> 00:26:52,363
- Ehi.
- Ehi.
409
00:26:52,364 --> 00:26:53,891
- Posso entrare?
- Sì.
410
00:26:56,310 --> 00:26:57,310
Allora...
411
00:26:58,448 --> 00:27:00,005
credo di aver trovato Quill.
412
00:27:00,860 --> 00:27:03,227
- Posso mostrarti?
- Sì, dimmi.
413
00:27:05,018 --> 00:27:06,018
Allora...
414
00:27:06,430 --> 00:27:08,986
Quill è un progetto di ricerca...
415
00:27:09,552 --> 00:27:11,951
condotto dalla Saugus University.
416
00:27:12,447 --> 00:27:15,502
Hanno iniziato alla fine degli anni '70
con dei fondi governativi.
417
00:27:16,262 --> 00:27:19,694
Hanno stanziato centinaia di migliaia
di dollari, era un'incubatrice scientifica.
418
00:27:20,320 --> 00:27:22,384
Poi, a metà degli anni '80,
i fondi sono terminati.
419
00:27:22,385 --> 00:27:24,814
Qualche legame
con il Catalyst Diagnostics?
420
00:27:24,815 --> 00:27:27,236
- No.
- E con Rex Wolfe?
421
00:27:27,237 --> 00:27:28,343
Non ancora...
422
00:27:28,674 --> 00:27:31,087
ma c'è questo tipo.
423
00:27:31,809 --> 00:27:33,814
È ancora professore alla Saugus.
424
00:27:33,815 --> 00:27:35,139
Ulf Maston.
425
00:27:36,388 --> 00:27:37,730
Lo riconosci?
426
00:27:38,926 --> 00:27:39,926
No.
427
00:27:45,109 --> 00:27:46,669
Cioè, magari...
428
00:27:47,375 --> 00:27:49,116
ci andiamo a parlare domattina, no?
429
00:27:58,906 --> 00:28:00,412
Ci vediamo domani mattina.
430
00:28:02,609 --> 00:28:04,139
Che hai lì?
431
00:28:09,823 --> 00:28:12,279
Va bene, mi levo di torno.
432
00:28:14,528 --> 00:28:16,984
Sono i ragazzi in affido di Barrett House.
433
00:28:20,255 --> 00:28:22,427
Alcuni sono esperimenti di Shen,
come Laurie.
434
00:28:22,428 --> 00:28:23,973
Non potevo lasciar perdere.
435
00:28:25,756 --> 00:28:27,400
Il detective Gibbs mi stava...
436
00:28:27,720 --> 00:28:29,809
aiutando anche con questo.
437
00:28:32,218 --> 00:28:33,218
Buonanotte.
438
00:28:34,119 --> 00:28:35,119
Buonanotte.
439
00:29:04,409 --> 00:29:05,843
È nell'edificio 60.
440
00:29:06,485 --> 00:29:08,534
- Vado a chiedere dov'è.
- Ok.
441
00:30:04,248 --> 00:30:05,386
Buongiorno.
442
00:30:28,899 --> 00:30:29,899
Alice...
443
00:30:36,867 --> 00:30:38,113
mi dispiace.
444
00:30:42,455 --> 00:30:44,429
Sono successe delle cose al lavoro...
445
00:30:47,013 --> 00:30:48,152
di cui...
446
00:30:50,445 --> 00:30:51,883
non potevo parlare.
447
00:30:55,402 --> 00:30:56,639
Possiamo parlarne adesso.
448
00:32:07,552 --> 00:32:11,136
SAUGUS UNIVERSITY
EDIFICIO 60
449
00:32:18,388 --> 00:32:21,762
Non ho ucciso Tyler Brandon Mills
durante quel trasporto.
450
00:32:21,968 --> 00:32:22,968
Cosa?
451
00:32:24,166 --> 00:32:25,636
È stato un altro uomo...
452
00:32:26,360 --> 00:32:27,878
a uccidere Mills.
453
00:32:31,862 --> 00:32:34,900
E poi mi ha puntato
una pistola alla nuca.
454
00:32:37,038 --> 00:32:38,706
Pensavo che avrebbe ucciso anche me.
455
00:32:39,014 --> 00:32:40,244
Mio Dio!
456
00:32:40,663 --> 00:32:42,690
Non ho potuto far altro che...
457
00:32:43,139 --> 00:32:44,426
rimanere sdraiato.
458
00:32:47,717 --> 00:32:49,143
Poi se n'è andato.
459
00:32:49,289 --> 00:32:51,766
Ma l'intervista con Erika Lyle?
460
00:32:53,107 --> 00:32:54,815
Erano tutte bugie.
461
00:32:56,135 --> 00:32:58,971
Volevo raccontarti
cos'era successo davvero.
462
00:33:00,962 --> 00:33:03,649
Che ho avuto paura di morire...
463
00:33:08,733 --> 00:33:10,887
e mi sono sentito un codardo.
464
00:33:12,825 --> 00:33:14,298
Volevo dirtelo.
465
00:33:16,821 --> 00:33:18,260
Non sono un eroe.
466
00:33:20,208 --> 00:33:21,750
Sono scappato da Maura.
467
00:33:24,361 --> 00:33:27,116
Sono scappato da nostro figlio...
468
00:33:29,202 --> 00:33:31,119
quando stava soffrendo,
469
00:33:31,120 --> 00:33:32,956
perché non sapevo come aiutarlo.
470
00:33:32,957 --> 00:33:36,109
E mi sono allontanato da te
dopo l'aborto...
471
00:33:36,930 --> 00:33:40,442
perché avevo paura del dolore,
onestamente.
472
00:33:44,159 --> 00:33:45,672
Abbiamo perso un figlio...
473
00:33:47,200 --> 00:33:49,098
e io non ero lì per te...
474
00:33:50,224 --> 00:33:51,391
per noi.
475
00:33:51,937 --> 00:33:54,927
E sai una cosa?
Tu avevi... avevi ragione.
476
00:33:58,752 --> 00:34:01,680
E credevo davvero
che sarei potuto restare a casa
477
00:34:01,681 --> 00:34:03,415
per un paio di giorni e...
478
00:34:05,835 --> 00:34:07,480
avrei potuto sistemare tutto.
479
00:34:10,000 --> 00:34:11,455
È stata anche colpa mia.
480
00:34:14,500 --> 00:34:16,735
Avrei dovuto dirti cosa stavo passando.
481
00:34:19,531 --> 00:34:20,958
Da bel un po' di tempo...
482
00:34:21,603 --> 00:34:23,968
non sono sicura
di quale sia il mio posto...
483
00:34:25,052 --> 00:34:26,928
se appartengo davvero a qualcosa.
484
00:34:27,600 --> 00:34:29,855
Pensavo che lavorare mi avrebbe
fatto sentire apprezzata.
485
00:34:29,856 --> 00:34:31,922
- Tu...
- Lo so, lo so.
486
00:34:34,662 --> 00:34:36,095
Ma non è solo questo.
487
00:34:39,640 --> 00:34:40,761
Sono stata...
488
00:34:44,491 --> 00:34:45,596
in ansia.
489
00:34:50,423 --> 00:34:51,478
Ok.
490
00:34:53,768 --> 00:34:54,810
E...
491
00:34:57,722 --> 00:34:59,963
ho incontrato la dottoressa Huang
l'altro giorno.
492
00:35:02,337 --> 00:35:03,516
Ha detto...
493
00:35:03,517 --> 00:35:06,111
ha detto che non potrò avere figli.
494
00:35:11,177 --> 00:35:12,207
Ehi.
495
00:35:17,697 --> 00:35:20,067
Volevo costruire una famiglia con te.
496
00:35:21,237 --> 00:35:22,304
Ma...
497
00:35:23,371 --> 00:35:24,695
l'hai fatto.
498
00:35:26,451 --> 00:35:28,212
Hai costruito una famiglia...
499
00:35:30,312 --> 00:35:31,342
con me.
500
00:36:03,978 --> 00:36:06,596
Che ci fa qui? È un'area interdetta.
501
00:36:07,601 --> 00:36:08,705
Fuori di qui.
502
00:36:08,866 --> 00:36:12,255
- Cerco Ulf Maston.
- Sono io Ulf Maston. Lei chi è?
503
00:36:12,851 --> 00:36:16,536
Sono dell'FBI. Ho bisogno di parlare
con lei del Progetto Quill.
504
00:36:17,732 --> 00:36:19,283
Progetto Quill?
505
00:36:19,755 --> 00:36:22,559
Oh, sì, sì, mi ha chiamato. Sì, mi segua.
506
00:36:24,280 --> 00:36:26,118
Dunque, questo è il Progetto Quill.
507
00:36:26,119 --> 00:36:30,610
O quello che ne è rimasto.
È stata un'incubatrice psicobiologica.
508
00:36:30,611 --> 00:36:34,932
L'obiettivo era l'impollinazione incrociata.
La condivisione di informazioni...
509
00:36:35,277 --> 00:36:38,215
parlare attraverso i progetti
e discipline.
510
00:36:39,167 --> 00:36:42,146
All'inizio eravamo finanziati per esaminare
il disturbo da stress post-traumatico.
511
00:36:42,431 --> 00:36:44,691
Come aiutare i soldati
di ritorno dal Vietnam,
512
00:36:44,692 --> 00:36:47,264
e dopo da altri conflitti,
e gestire il trauma.
513
00:36:47,648 --> 00:36:49,560
Stava diventando un grosso problema.
514
00:36:50,976 --> 00:36:55,270
Ora, se potesse togliere il coperchio
dalla vecchia gabbia dei topi lì.
515
00:37:03,899 --> 00:37:05,611
Ok, piccolo amico.
516
00:37:08,103 --> 00:37:09,332
Eccoci qui.
517
00:37:09,750 --> 00:37:12,381
Oh, non dovrebbe far male.
518
00:37:13,262 --> 00:37:14,267
Ehi.
519
00:37:14,268 --> 00:37:15,793
Ok, se potesse tenerlo.
520
00:37:15,794 --> 00:37:17,258
- Sì.
- Grazie.
521
00:37:18,531 --> 00:37:21,100
Ok, mi segua.
522
00:37:22,358 --> 00:37:24,618
Allora, cosa c'entrano i topi?
523
00:37:24,619 --> 00:37:29,371
Si è scoperto che il corpo ha una risposta
biochimica molto specifica allo stress.
524
00:37:29,372 --> 00:37:33,528
Sa, soggetti diversi rispondono diversamente,
quando sono sottoposti a un trauma.
525
00:37:39,619 --> 00:37:43,180
- Questi sono i suoi soggetti dei test?
- Sì, come lo erano durante Quill.
526
00:37:44,175 --> 00:37:47,848
I topi sono spesso denigrati
come mostri che diffondono malattie...
527
00:37:48,109 --> 00:37:50,330
ma sono creature sociali
molto intelligenti.
528
00:37:51,025 --> 00:37:52,711
Sapeva che vivono in comunità?
529
00:37:52,712 --> 00:37:53,748
No.
530
00:37:54,132 --> 00:37:58,137
Spesso un topo si prende cura di un membro
del proprio gruppo se ferito o malato.
531
00:37:59,006 --> 00:38:01,338
- Si proteggono a vicenda?
- Lo fanno.
532
00:38:01,339 --> 00:38:05,299
E i singoli ratti rispondono
diversamente a stress e traumi,
533
00:38:05,300 --> 00:38:06,742
proprio come le persone.
534
00:38:07,000 --> 00:38:09,492
Ho lavorato per anni per sintetizzare
535
00:38:09,493 --> 00:38:12,386
quale ormone conduce
alla risposta più resiliente.
536
00:38:13,080 --> 00:38:16,995
Perché alcune persone sono più colpite
di fronte allo stress?
537
00:38:17,943 --> 00:38:19,457
Perché alcune crollano?
538
00:38:23,566 --> 00:38:24,967
Se potessi imbottigliare...
539
00:38:25,344 --> 00:38:27,226
la giusta combinazione chimica...
540
00:38:27,836 --> 00:38:30,781
s'immagini che benedizione sarebbe.
541
00:38:30,782 --> 00:38:35,145
Non solo per i soldati che tornano a casa
dalla guerra, ma per la società.
542
00:38:35,776 --> 00:38:39,944
- Ha avuto fortuna con i topi?
- Ho allevato questi topi io stesso.
543
00:38:39,945 --> 00:38:42,343
Si avvicinano il più possibile
a quella che sembra essere
544
00:38:42,344 --> 00:38:45,582
la combinazione più resistente
ai vari prodotti chimici per lo stress.
545
00:38:45,583 --> 00:38:46,715
Funziona?
546
00:38:48,345 --> 00:38:51,683
Non come avevo previsto,
come spesso succede nella scienza.
547
00:38:56,300 --> 00:38:57,392
Ci siamo.
548
00:38:58,293 --> 00:38:59,735
Ma è interessante.
549
00:39:20,221 --> 00:39:21,271
Sì...
550
00:39:21,609 --> 00:39:25,184
il siero funziona, ma non come pensavo.
551
00:39:25,584 --> 00:39:27,409
Questi ratti resistono allo stress.
552
00:39:27,600 --> 00:39:29,263
Hanno meno attacchi di cuore...
553
00:39:29,520 --> 00:39:31,966
maggiori probabilità di sopravvivenza
in un combattimento, ma...
554
00:39:32,485 --> 00:39:33,973
diventano più aggressivi.
555
00:39:34,895 --> 00:39:38,953
Violenti. Assassini, persino
verso i loro compagni roditori.
556
00:39:41,091 --> 00:39:42,932
Lui è l'agente speciale Isaac.
557
00:39:43,581 --> 00:39:44,839
Il professor Maston.
558
00:39:45,840 --> 00:39:47,671
Non è mai stata mia intenzione.
559
00:39:51,936 --> 00:39:54,987
Il Progetto Quill ha perso
i suoi finanziamenti decenni fa.
560
00:39:54,988 --> 00:39:56,790
La maggior parte di noi si è dispersa.
561
00:39:57,809 --> 00:40:00,948
- L'ha mai sperimentato sulle persone?
- Oh, no, no.
562
00:40:00,949 --> 00:40:03,128
Chi metterebbe in queste condizioni...
563
00:40:03,129 --> 00:40:07,380
No, ci sono divieti per queste cose.
564
00:40:07,381 --> 00:40:09,477
Ma pensa che qualcuno
potrebbe averci provato?
565
00:40:09,937 --> 00:40:12,915
Cioè... continuare l'esperimento
sulle persone?
566
00:40:15,733 --> 00:40:18,574
Molti anni fa avevo un collaboratore...
567
00:40:19,266 --> 00:40:21,154
uno psicologo comportamentale.
568
00:40:21,155 --> 00:40:23,396
Oltrepassava i limiti in tal senso.
569
00:40:23,582 --> 00:40:25,697
Ma è stato subito un problema.
570
00:40:26,005 --> 00:40:30,100
No, no, Lu-Fang non è durato
molto nel Progetto Quill.
571
00:40:30,584 --> 00:40:34,184
- Chi?
- Lu-Fang Shen. Teorico brillante.
572
00:40:34,440 --> 00:40:38,529
Shen cercava un profilo molto specifico.
573
00:40:40,050 --> 00:40:42,131
Tu avevi quello che lui cercava.
574
00:41:45,129 --> 00:41:46,495
Coraggio.
575
00:42:18,902 --> 00:42:21,483
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous