1 00:00:00,433 --> 00:00:01,753 Aiemmin: 2 00:00:01,833 --> 00:00:04,793 Julkisen tiedon mukaan terroristi Mills- 3 00:00:05,080 --> 00:00:07,760 - pakeni aseistetusta saattueesta. 4 00:00:07,920 --> 00:00:10,600 Tiiminjohtaja neutralisoi hänet. 5 00:00:10,760 --> 00:00:14,040 - Saat olla sankari. - Ei, vaan valehtelija. 6 00:00:14,137 --> 00:00:15,500 En enää pysty tähän. 7 00:00:15,561 --> 00:00:19,401 Keksi itsellesi aivan oma harrastus. 8 00:00:20,226 --> 00:00:22,160 Kukaan normaali ei halua minua. 9 00:00:22,320 --> 00:00:23,960 - Minä haluan! - Häivy! 10 00:00:24,960 --> 00:00:28,200 Rex Wolfea ei voi olla olemassa. 11 00:00:28,360 --> 00:00:29,960 Etsi Rex Wolf! 12 00:00:33,280 --> 00:00:35,360 He tietävät, missä Wolfe on. 13 00:00:36,560 --> 00:00:41,000 - Tuo oli Jemenistä. Tervetuloa. - Sasha, olen Holt. 14 00:00:41,160 --> 00:00:44,320 - Nightwatch. Löytyykö nimeä? - Puhu heille. 15 00:00:44,480 --> 00:00:48,080 - Mitä jos hän tutkii taustani? - Hän haluaa muuta. 16 00:00:48,240 --> 00:00:49,920 Keskity työhön. 17 00:00:53,468 --> 00:00:57,622 - Se on käynnissä. - Parempi pyytää anteeksi kuin lupaa. 18 00:01:07,880 --> 00:01:09,800 Saan sen. 19 00:01:09,960 --> 00:01:11,280 Vielä kerran. 20 00:01:19,400 --> 00:01:20,720 Voi taivas. 21 00:01:34,920 --> 00:01:38,680 - Taidamme suunnata pohjoiseen. - Miksi sanot noin? 22 00:01:40,640 --> 00:01:43,480 - Olen laskenut kuoppia. - Ja? 23 00:01:44,720 --> 00:01:48,040 Tiet huononevat pohjoiseen mentäessä. 24 00:01:50,280 --> 00:01:51,600 Entä etelään? 25 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 Ehkä menemme sinne. 26 00:02:19,440 --> 00:02:24,440 Tiedän mokanneeni, Tommy. Et halua puhua minulle. 27 00:02:24,600 --> 00:02:28,280 Tajuan sen, mutta löysin jotain. 28 00:02:28,440 --> 00:02:31,560 Catalyst Diagnostics taitaa liittyä tähän. 29 00:02:31,720 --> 00:02:38,200 Valerieen, Farleyyn, kaikkeen. Näin heidän logonsa papereissa. 30 00:02:38,360 --> 00:02:42,320 Jään sinulle velkaa, jos autat tutkimaan tätä. 31 00:02:44,080 --> 00:02:45,400 Kaipaan sinua. 32 00:03:52,560 --> 00:03:53,880 Okei. 33 00:03:57,640 --> 00:03:59,000 Voi taivas. 34 00:04:06,120 --> 00:04:08,680 Pysähdy, paskiainen! 35 00:04:09,840 --> 00:04:13,640 - Olen poliisi. - Näytä henkkarisi. 36 00:04:13,800 --> 00:04:16,640 - Tommy Gibbs, Bostonin poliisi. - Hitaasti. 37 00:04:27,200 --> 00:04:32,480 Sinulla ei ollut etsintälupaa eikä syytä olla siellä! 38 00:04:32,640 --> 00:04:35,480 - Älä nyt, pomo. - Älä yritä! 39 00:04:36,640 --> 00:04:40,440 En voi heilauttaa taikasauvaa ja saada tätä katoamaan! 40 00:04:42,240 --> 00:04:44,680 Se liittyy fentanyylitappajaan. 41 00:04:44,840 --> 00:04:46,880 Vanhaan juttuuni. 42 00:04:47,040 --> 00:04:51,280 Miksi sillä oli niin kova kiire, ettet odottanut etsintälupaa? 43 00:04:52,440 --> 00:04:55,120 - Sain vihjeen. - Riittääkö se tuomarille? 44 00:04:58,520 --> 00:05:01,440 Riittääkö se tuomarille?! 45 00:05:05,880 --> 00:05:09,120 Sinut hyllytetään palkatta, kun asiaa tutkitaan. 46 00:05:12,400 --> 00:05:13,880 Virkamerkki ja ase. 47 00:05:46,920 --> 00:05:48,800 He palauttivat tämän. 48 00:05:55,480 --> 00:05:57,000 He tyhjensivät sen. 49 00:05:58,360 --> 00:06:02,181 Gibbs, olet hyvä rikosetsivä. 50 00:06:02,691 --> 00:06:06,771 Mutta jos aiot toimia näin, täällä ei ole sinulle tilaa. 51 00:06:35,040 --> 00:06:36,360 Cal! 52 00:06:51,360 --> 00:06:55,040 Ei olisi kannattanut haastaa riitaa Nightwatchille. 53 00:06:55,200 --> 00:06:57,400 Teistä luvattiin iso palkkio. 54 00:06:59,960 --> 00:07:02,280 - Olemme amerikkalaisia. - No älä. 55 00:07:04,280 --> 00:07:08,440 - Ylimielisyytenne on selvää. - Et siis halua tappaa meitä. 56 00:07:08,600 --> 00:07:12,560 Totta. Moldova ei halua tappaa teitä. 57 00:07:14,160 --> 00:07:16,760 Teidän on hypättävä koneeseen. 58 00:07:16,920 --> 00:07:19,200 Ruumiinne ovat Romanian ongelma. 59 00:07:21,240 --> 00:07:22,720 Maahan! 60 00:07:40,320 --> 00:07:45,480 - Tulehan tänne, suojelusenkeli. - Autan sinut aina pulasta. 61 00:07:45,640 --> 00:07:48,560 - Miten löysit meidät? - Annoin sinulle tämän. 62 00:07:48,720 --> 00:07:51,160 Otteesi on alkanut lipsua. 63 00:07:51,320 --> 00:07:54,320 Häivytään ennen kuin Nightwatch tulee. 64 00:08:15,360 --> 00:08:16,680 Oletko kunnossa? 65 00:08:18,560 --> 00:08:20,800 Mitä nyt, Alice? 66 00:08:30,000 --> 00:08:31,360 Ei, ei, ei. 67 00:08:33,520 --> 00:08:34,920 Me... 68 00:08:36,720 --> 00:08:39,440 Meidän pitäisi puhua tästä. 69 00:08:48,840 --> 00:08:50,320 Ei, odota. 70 00:08:51,440 --> 00:08:52,800 - Varma? - Hiljaa! 71 00:09:02,360 --> 00:09:05,920 Tulen tänne, kun alkaa olla liian kuumat oltavat. 72 00:09:06,080 --> 00:09:09,120 Meidän on lähetettävä tekstiviesti USA:han. 73 00:09:09,280 --> 00:09:11,760 Se on salattu. 74 00:09:15,280 --> 00:09:16,600 Siinä se on. 75 00:09:21,880 --> 00:09:24,200 Mi casa es su casa. 76 00:09:25,680 --> 00:09:28,120 - Löytyykö viskiä? - Löytyy. 77 00:09:32,280 --> 00:09:36,120 Annan teille saappaat ja paremmat vaatteet. 78 00:09:36,280 --> 00:09:37,680 Autatko? 79 00:09:42,440 --> 00:09:43,880 Ja asusteita. 80 00:09:56,880 --> 00:09:59,029 Tämä on Oksana. 81 00:09:59,147 --> 00:10:03,227 Tämä on periaatteessa hänen talonsa, joten laske se alas. 82 00:10:07,882 --> 00:10:10,122 Hän lämpenee, kun musiikki soi. 83 00:10:24,360 --> 00:10:28,640 - Aikamoinen maalaiskoti. - Aikamoinen maa. 84 00:10:31,240 --> 00:10:36,240 - Voisimmeko lainata autoa ja aseita? - Odotahan nyt. 85 00:10:38,080 --> 00:10:39,680 Miksi olette täällä? 86 00:10:43,280 --> 00:10:44,600 Olemme FBI:sta. 87 00:10:47,480 --> 00:10:48,800 FBI:sta? 88 00:10:50,360 --> 00:10:53,480 - Kusetatko minua? - En. 89 00:10:57,320 --> 00:11:00,520 Meidän on napattava mies nimeltä Rex Wolfe. 90 00:11:00,680 --> 00:11:05,240 Hän murhasi ihmisiä Bostonin alueella ja pakeni Moldovaan. 91 00:11:05,400 --> 00:11:09,000 - Miksi tänne? - Hän työskentelee Nightwatchille. 92 00:11:12,040 --> 00:11:13,360 Anna pari asetta. 93 00:11:13,520 --> 00:11:17,360 Luuletko, että luotan FBI:n tuovan varusteeni takaisin? 94 00:11:17,520 --> 00:11:19,560 - Se olen minä. - Ei, ei, ei! 95 00:11:19,720 --> 00:11:21,720 - Ei! - Okei. 96 00:11:30,520 --> 00:11:31,840 Menemme yhdessä. 97 00:11:35,000 --> 00:11:39,400 Olette valvoneet koko yön. Levätkää. 98 00:11:39,560 --> 00:11:40,920 Lähdemme huomenna. 99 00:12:11,920 --> 00:12:17,560 - Anteeksi. Taisin nukahtaa. - Se ei haittaa. 100 00:12:17,720 --> 00:12:19,040 Mitä sinä teet? 101 00:12:21,440 --> 00:12:23,120 Harkitsen MiG-hitsaajaa. 102 00:12:23,280 --> 00:12:25,840 Alle 400 dollarilla saa ihan hyvän. 103 00:12:28,760 --> 00:12:31,960 Mihin tarvitset sitä? 104 00:12:34,480 --> 00:12:36,520 Haluan oppia hitsaamaan. 105 00:12:40,040 --> 00:12:43,600 Olet täynnä yllätyksiä. 106 00:12:44,960 --> 00:12:47,360 Minulla on veistosideoita. 107 00:12:47,520 --> 00:12:50,960 Sehän on hienoa. Oikeasti. 108 00:12:52,880 --> 00:12:56,560 Ehkä voimme mennä kurssille yhdessä. 109 00:12:58,280 --> 00:12:59,600 Voisimme opetella. 110 00:13:02,040 --> 00:13:03,360 Lähden kotiin. 111 00:13:08,400 --> 00:13:10,240 Tietysti. 112 00:13:44,440 --> 00:13:45,920 Sulje silmäsi. 113 00:13:51,000 --> 00:13:55,360 Kiitos, että tulit, agentti Durand. Miltä tuntuu? 114 00:13:55,520 --> 00:13:57,520 - Ihan hyvältä. - Näytät upealta. 115 00:13:57,680 --> 00:14:02,480 - Kamera pitää sinusta. - Kiitos. 116 00:14:02,640 --> 00:14:08,360 Ajattelin, että voisimme käydä puheenaiheet läpi. 117 00:14:08,520 --> 00:14:10,280 Onko sinulla kysymyslista? 118 00:14:10,440 --> 00:14:14,320 En halua kertoa kaikkea. Sen pitää tuntua luonnolliselta. 119 00:14:14,480 --> 00:14:17,720 Tämä on niin luonnotonta kuin voi olla. 120 00:14:17,880 --> 00:14:22,880 Voimme vähentää meikkiä ja muuta, jos tarkoitat sitä. 121 00:14:23,040 --> 00:14:24,800 Hoidetaan tämä pois alta. 122 00:14:24,960 --> 00:14:28,040 Tiedän, että tykkäät toimia kulisseissa- 123 00:14:28,200 --> 00:14:31,520 - ja kenties yrität pitää suojiasi ylhäällä. 124 00:14:31,680 --> 00:14:35,920 Se on hienoa, mutta jos et laske suojaustasi- 125 00:14:36,080 --> 00:14:39,520 - näytät jäykkikseltä jokaisessa olohuoneessa. 126 00:14:40,720 --> 00:14:46,360 - Ole haavoittuvainen. - Sinun on todella helppoa sanoa noin. 127 00:14:46,520 --> 00:14:51,640 - Et ollut paikalla. - Vie minut ja Amerikka sinne. 128 00:14:53,320 --> 00:14:56,800 Tämä on työtäsi, mutta tämä ei ole omaani. 129 00:14:56,960 --> 00:15:02,360 Niinkö? Etkö usko, että paremmasta PR:stä olisi ollut apua aiemmin? 130 00:15:04,120 --> 00:15:05,640 Kun vaimosi katosi. 131 00:15:09,320 --> 00:15:12,440 Voit pyyhkiä sen kaiken pois. 132 00:15:12,600 --> 00:15:14,520 Voit olla Amerikan sankari. 133 00:15:16,560 --> 00:15:18,120 Kerrot vain tarinasi. 134 00:16:06,840 --> 00:16:11,320 Olet taikuri! Sait jäniksen ilmestymään! 135 00:16:43,640 --> 00:16:47,280 Onnittelut agenttihommistasi. Aikamoinen muutos. 136 00:16:51,280 --> 00:16:53,480 - Sinäkin olisit voinut. - Niinkö? 137 00:16:55,760 --> 00:16:59,440 En uskonut, että se olisi mahdollista meille. 138 00:17:04,120 --> 00:17:09,400 Tarkoitan vain, etten enää pidä muiden univormuja. 139 00:17:10,880 --> 00:17:16,760 Olen oppinut täällä, että isänmaallisuus on idiootteja varten. 140 00:17:16,920 --> 00:17:20,440 Paskat. Selässäsi on valkopäämerikotkatatuointi. 141 00:17:22,080 --> 00:17:26,000 Oli. Nyt siinä on papukaija, joka juo Margaritaa. 142 00:17:29,640 --> 00:17:34,880 Kuolen mieluummin seteleihin kuin lippuun käärittynä. 143 00:17:35,040 --> 00:17:36,640 En halua kumpaakaan. 144 00:17:36,800 --> 00:17:40,000 Tiedän, mihin haluat kääriytyä. 145 00:17:40,160 --> 00:17:43,240 - Ei ihme. Hän on aikamoinen. - Ole hiljaa. 146 00:17:43,400 --> 00:17:46,200 - Huomasin katseesi. - Palvelen maatani. 147 00:17:46,360 --> 00:17:48,360 Siksikö kutsut mulkkuasi? 148 00:17:51,920 --> 00:17:54,840 Okei. Ehkä se on sydämesi. 149 00:17:57,215 --> 00:18:02,320 - Mitä hän tietää teoistasi? - Älä. 150 00:18:04,720 --> 00:18:06,480 Älä kiinny häneen liikaa. 151 00:18:07,600 --> 00:18:09,520 Kaikkea ei voi hyväksyä. 152 00:18:20,480 --> 00:18:21,800 Voi helvetti. 153 00:18:31,680 --> 00:18:37,440 Hienoa. Vähän vasemmalle. Kuvittele katsovasi lippua. 154 00:18:41,680 --> 00:18:46,840 Hienoa. Jatketaan. Mitä ajattelit jahdatessasi Millsiä? 155 00:18:49,480 --> 00:18:50,880 Hänet piti napata. 156 00:18:51,960 --> 00:18:55,640 - Olin sen velkaa tapetuille. - Ja Bostonille. 157 00:18:57,760 --> 00:19:00,680 - Totta. - Nappasit hänet jossain täällä. 158 00:19:04,280 --> 00:19:08,080 - Se tapahtui tuolla. - Kerro siitä. 159 00:19:11,000 --> 00:19:12,320 No... 160 00:19:16,440 --> 00:19:18,520 Hän piiloutui puun taakse. 161 00:19:21,120 --> 00:19:22,800 Käskin näyttämään kädet. 162 00:19:24,280 --> 00:19:25,720 Sitten minä... 163 00:19:28,720 --> 00:19:30,040 Kerro vain. 164 00:19:32,240 --> 00:19:36,560 Lähestyin häntä varovasti ja määräsin hänet makaamaan. 165 00:19:39,840 --> 00:19:43,400 - Totteliko hän? - Totteli. 166 00:19:46,520 --> 00:19:48,200 Hän ei voinut muutakaan. 167 00:19:51,120 --> 00:19:52,960 Hän tiesi, että ampuisin. 168 00:19:55,480 --> 00:19:57,480 Pelkäsitkö, mitä tapahtuisi? 169 00:20:04,360 --> 00:20:05,680 Kyllä. 170 00:20:09,160 --> 00:20:12,360 Kiitos. 171 00:20:12,520 --> 00:20:18,560 Tarvitsetko toisen nauhan? 172 00:20:23,560 --> 00:20:26,600 - 20 jalkaa. - Askelta. 173 00:20:26,760 --> 00:20:31,320 - Venäjäsi on ruosteessa. - En saa harjoitella sitä kauheasti. 174 00:20:31,480 --> 00:20:35,840 Holt pakottaa puhumaan englantia. Hän tykkää puhua. 175 00:20:38,720 --> 00:20:42,400 Pidä ääntä, jotta jänis kuulee sinut. 176 00:20:43,560 --> 00:20:45,080 Noin. 177 00:20:45,240 --> 00:20:47,240 Sitten seis! 178 00:20:48,640 --> 00:20:50,240 Jänis tuntee vaaran. 179 00:20:51,360 --> 00:20:55,360 Mutta me odotamme hiljaa. 180 00:20:57,120 --> 00:21:00,080 Pian se luulee... 181 00:21:00,240 --> 00:21:03,240 - Miten se sanotaan? - Että reitti on selvä. 182 00:21:03,400 --> 00:21:05,400 Juuri niin. 183 00:21:05,560 --> 00:21:08,360 Se ei ole. Ammumme sen. 184 00:21:12,400 --> 00:21:13,960 Täällä ei ole jäniksiä. 185 00:21:18,320 --> 00:21:21,080 Iso ase jäniksiä varten. 186 00:21:21,438 --> 00:21:24,880 Jänikset olivat suurempia. Mujahidinejä. 187 00:21:26,760 --> 00:21:29,280 Olit Afganistanissa. 188 00:21:29,440 --> 00:21:33,640 Olin tarkka-ampuja vuosina 1980 - 1981. 189 00:21:34,048 --> 00:21:36,280 Värväsikö Neuvostoliitto sinut? 190 00:21:36,440 --> 00:21:38,800 He eivät halunneet minua alussa. 191 00:21:39,840 --> 00:21:44,480 - Miksi liityit? - Kuten sanoin, minua ei haluttu. 192 00:21:44,640 --> 00:21:48,440 Joten näytin heille heidän virheensä. 193 00:21:53,360 --> 00:21:54,800 Miksi olet täällä? 194 00:21:58,160 --> 00:22:02,760 - Etsimässä tappajaa. - Niitä riittää täällä. 195 00:22:02,920 --> 00:22:07,160 - Tämä murhasi monta. - Oikeudenmukaisuus. 196 00:22:07,320 --> 00:22:10,720 - Hyvä syy. - Ja äitini. 197 00:22:13,600 --> 00:22:15,200 Sitäkin parempi syy. 198 00:22:21,720 --> 00:22:23,040 Ole valmiina. 199 00:22:26,800 --> 00:22:32,600 - Ammutko koskaan ohi? - Olin rykmentin paras ampuja. 200 00:22:32,760 --> 00:22:37,120 - 67 vahvistettua tappoa. - En muista omaa lukuani. 201 00:22:39,400 --> 00:22:41,520 Minä en voi unohtaa sitä. 202 00:23:06,080 --> 00:23:11,040 KAIKKI HYVIN. SUUNTAAMME VUORILLE. PALAAN ASIAAN. 203 00:23:11,200 --> 00:23:13,400 SASHA? 204 00:23:15,560 --> 00:23:17,320 Hemmetti, Em. 205 00:23:20,560 --> 00:23:23,280 Luulin, että olet haastattelussa. 206 00:23:23,440 --> 00:23:26,400 Hoidin sen jo. 207 00:23:26,560 --> 00:23:29,040 Minun on palattava toimistolle. 208 00:23:29,200 --> 00:23:33,320 - Miten se meni? - Hienosti. 209 00:23:34,920 --> 00:23:36,800 Menikö sairaalassa myöhään? 210 00:23:36,960 --> 00:23:39,400 Tein paperihommia. 211 00:23:39,560 --> 00:23:41,400 Unohdin sen työn osan. 212 00:23:41,560 --> 00:23:46,320 Se reportteri Erica Lyle- 213 00:23:46,480 --> 00:23:48,600 -haluaa tulla tänne kuvaamaan. 214 00:23:50,200 --> 00:23:53,720 Typeriä juttuja. Arkisia juttujamme. 215 00:23:55,720 --> 00:23:59,080 Onnellinen avioliitto, amerikkalainen unelma. 216 00:23:59,240 --> 00:24:04,440 - Voin perua sen, jos haluat. - Ei tarvitse. 217 00:24:06,160 --> 00:24:08,920 - Anna minun perua. - Sinun ei tarvitse. 218 00:24:13,840 --> 00:24:17,000 Okei. Nähdään myöhemmin. 219 00:25:02,440 --> 00:25:03,840 - Hei! - Varo vähän! 220 00:28:35,280 --> 00:28:36,920 Emme tulleet tappamaan! 221 00:28:39,040 --> 00:28:42,480 - Yritä haavoittaa. - Yritän pysyä hengissä. 222 00:28:46,920 --> 00:28:49,280 Kudit loppuivat! 223 00:29:11,960 --> 00:29:13,600 Seis! Ei! 224 00:29:17,040 --> 00:29:18,760 Seis! 225 00:29:18,920 --> 00:29:20,280 Miinakenttä! 226 00:29:25,040 --> 00:29:26,360 Älä liiku! 227 00:29:27,640 --> 00:29:28,960 Pysähdy jo, Em! 228 00:29:31,720 --> 00:29:33,040 Byrne! 229 00:29:39,120 --> 00:29:40,760 Rex. 230 00:29:51,200 --> 00:29:53,080 Seis, Emily! 231 00:30:10,760 --> 00:30:15,120 Sinun ei tarvitse kuolla täällä. Voimme selvittää tämän. 232 00:30:16,560 --> 00:30:18,480 Haluatko, että puhun? 233 00:30:22,840 --> 00:30:24,680 Miksi tapoit heidät? 234 00:30:26,680 --> 00:30:30,000 Joku teki virheitä. Ne piti korjata. 235 00:30:33,640 --> 00:30:37,680 - Olenko osa siivousprosessia? - En saanut käskyä suhteesi. 236 00:30:38,880 --> 00:30:40,400 Kuka antoi käskysi? 237 00:30:42,240 --> 00:30:47,000 Kenelle työskentelet? Nightwatchille? 238 00:30:47,160 --> 00:30:52,480 Tulit tänne asti, vaikka oma takapihasi on sekaisin. 239 00:30:52,640 --> 00:30:57,440 Mitä tuo tarkoittaa? Mitä helvettiä tuo tarkoitti?! 240 00:31:03,440 --> 00:31:08,440 - Kannattaisi käydä maahan. - Metrossa ollut nainen oli äitini. 241 00:31:15,080 --> 00:31:17,960 - Olen pahoillani. - Ei! 242 00:31:36,440 --> 00:31:40,320 Byrne! Emily! 243 00:31:42,240 --> 00:31:43,560 Emily! 244 00:31:55,680 --> 00:31:57,040 Älä liiku! 245 00:32:04,400 --> 00:32:05,720 Emily! 246 00:32:07,640 --> 00:32:08,960 Älä liiku! 247 00:32:16,920 --> 00:32:18,240 Emily! 248 00:32:19,280 --> 00:32:20,640 Emily! Seis! 249 00:32:22,920 --> 00:32:25,240 Kuuletko minua?! Pysy siinä! 250 00:32:25,400 --> 00:32:28,920 Pysy siinä! Tulen hakemaan sinut! 251 00:32:29,080 --> 00:32:30,440 Älä liiku! 252 00:32:30,600 --> 00:32:34,280 Väistäkää! Vauhtia! 253 00:32:41,240 --> 00:32:43,040 Viemme sinut sairaalaan. 254 00:32:43,200 --> 00:32:45,960 Itä-Moldovassako? Yritätkö tappaa minut? 255 00:32:46,120 --> 00:32:47,640 - Etsi päätie. - Ei. 256 00:32:47,800 --> 00:32:50,880 - Oksana osaa auttaa. - Minä osaan auttaa. 257 00:32:51,040 --> 00:32:53,600 - Vien sinut sairaalaan. - Ei. 258 00:32:53,760 --> 00:32:55,080 Hän osaa auttaa. 259 00:32:57,000 --> 00:32:58,320 Voi helvetti. 260 00:33:01,160 --> 00:33:03,080 Oksana! 261 00:33:06,440 --> 00:33:12,160 - Lääkkeet ovat kaapissa. - Mitä?! 262 00:33:13,200 --> 00:33:15,640 Holt! Katso minua! 263 00:33:15,800 --> 00:33:17,520 - Keitä vettä. - Selvä! 264 00:33:19,400 --> 00:33:22,360 Pysy hengissä, kamu! 265 00:33:22,520 --> 00:33:26,120 Pysy hengissä! 266 00:33:26,280 --> 00:33:29,560 - Voi taivas. - Pelkkä naarmu. 267 00:33:29,720 --> 00:33:33,760 Olemme kokeneet pahempaakin. 268 00:33:35,080 --> 00:33:39,680 - Mitä sinä teit? - Taistele, saatana! 269 00:33:39,840 --> 00:33:44,120 Hänet olisi pitänyt viedä sairaalaan! Babushka ei ole lääkäri! 270 00:33:44,280 --> 00:33:46,280 - Häivy siitä. - Voi taivas! 271 00:33:46,440 --> 00:33:49,920 - Mene! - Jää! 272 00:33:50,080 --> 00:33:53,400 Katso minua, Holt! Yritä kestää! 273 00:33:53,560 --> 00:33:57,560 Juuri noin! Taistele vastaan! 274 00:35:03,280 --> 00:35:04,600 Mennään. 275 00:35:25,920 --> 00:35:27,560 Saitko jäniksesi? 276 00:35:33,320 --> 00:35:34,640 En. 277 00:37:01,080 --> 00:37:05,360 Kysyin Oksanalta, miten hän jatkaa elämäänsä. 278 00:37:08,400 --> 00:37:10,800 Kuulemma kaikki ovat metsästäjiä. 279 00:37:14,560 --> 00:37:16,880 Jotkut metsästävät rakkautta. 280 00:37:21,200 --> 00:37:23,840 Jotkut metsästävät itsenäisyyttä. 281 00:37:29,160 --> 00:37:30,800 Tai tarkoitusta. 282 00:37:34,760 --> 00:37:37,400 Jotkut metsästävät totuutta. 283 00:38:12,880 --> 00:38:15,000 Metsästystä ei pidä pelätä. 284 00:38:17,800 --> 00:38:20,320 Veipä se meidät minne tahansa. 285 00:38:21,680 --> 00:38:23,960 Tai tekipä se meistä mitä tahansa. 286 00:38:25,040 --> 00:38:30,280 Etsi se, millä on merkitystä ja jatka metsästämistä. 287 00:38:32,000 --> 00:38:36,000 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com