1
00:00:00,026 --> 00:00:01,311
NEGLI EPISODI PRECEDENTI...
2
00:00:01,316 --> 00:00:02,854
Per quanto riguarda l'opinione pubblica
3
00:00:02,859 --> 00:00:07,587
Tyler Brandon Mills, terrorista,
è riuscito a fuggire da un convoglio armato.
4
00:00:07,592 --> 00:00:10,242
Il capo del convoglio
si è trovato costretto a neutralizzarlo.
5
00:00:10,247 --> 00:00:12,003
In questo modo sarai considerato l'eroe.
6
00:00:12,008 --> 00:00:13,612
No. Sarò un bugiardo.
7
00:00:13,617 --> 00:00:15,097
Non ce la faccio più.
8
00:00:15,102 --> 00:00:18,835
Trovati un hobby. Qualcosa solo per te.
9
00:00:19,292 --> 00:00:21,781
- Ti amo.
- Nessuna persona normale mi vorrebbe.
10
00:00:21,786 --> 00:00:24,025
- Io ti voglio!
- Vai via.
11
00:00:24,844 --> 00:00:27,924
Rex Wolfe non può e non deve esistere.
12
00:00:27,929 --> 00:00:29,007
Trova Rex Wolfe!
13
00:00:32,846 --> 00:00:35,300
Se Rex Wolfe è qui,
questi ragazzi sapranno dov'è.
14
00:00:36,173 --> 00:00:38,280
Questo era per lo Yemen.
Benvenuta nel mio locale.
15
00:00:38,285 --> 00:00:40,682
- Sasha.
- Sasha? Holt.
16
00:00:40,687 --> 00:00:42,340
Night Watch, hai delle conoscenze?
17
00:00:42,345 --> 00:00:43,909
Devi parlare con i pezzi grossi
della compagnia.
18
00:00:43,914 --> 00:00:45,589
E che succede se indaga sul mio nome?
19
00:00:45,594 --> 00:00:47,813
Non credo sia il nome
quello che gli interessa.
20
00:00:47,818 --> 00:00:49,210
Concentrati sul lavoro.
21
00:00:53,092 --> 00:00:54,559
È acceso. Che vuoi fare?
22
00:00:54,564 --> 00:00:57,162
Meglio chiedere il perdono
che il permesso, no?
23
00:01:07,625 --> 00:01:08,718
Ci siamo quasi.
24
00:01:09,504 --> 00:01:10,679
Un'altra spinta.
25
00:01:11,977 --> 00:01:12,984
Cazzo.
26
00:01:19,049 --> 00:01:20,084
Oddio.
27
00:01:34,662 --> 00:01:36,489
Credo stiamo andando verso nord.
28
00:01:37,024 --> 00:01:38,435
Come fai a dirlo?
29
00:01:40,285 --> 00:01:41,858
Ho contato le buche.
30
00:01:42,090 --> 00:01:43,113
E...?
31
00:01:44,350 --> 00:01:46,438
Il manto stradale peggiora verso nord.
32
00:01:47,091 --> 00:01:48,091
Ok.
33
00:01:49,955 --> 00:01:51,460
E se andassero verso sud?
34
00:01:56,487 --> 00:01:58,534
Beh, potremmo anche andare verso sud.
35
00:02:07,853 --> 00:02:14,993
The Team Back From The Dead presenta:
Absentia 2x07 - Boom
36
00:02:19,124 --> 00:02:20,134
Tommy.
37
00:02:20,881 --> 00:02:24,183
Ascolta, so che ho fatto un casino
e non vuoi parlarmi.
38
00:02:24,188 --> 00:02:26,045
Lo capisco, ma...
39
00:02:26,303 --> 00:02:27,748
ho scoperto qualcosa.
40
00:02:28,064 --> 00:02:31,304
Catalyst Diagnostics.
Credo che c'entrino con tutto questo.
41
00:02:31,309 --> 00:02:33,183
Valerie, Harley, l'intera faccenda.
42
00:02:33,188 --> 00:02:37,397
Ho visto il logo del Catalyst sulle carte
di Valerie e anche sulle mie, e ora Bishop.
43
00:02:37,886 --> 00:02:40,289
Se mi aiuti a investigare,
ti sarò debitrice...
44
00:02:40,625 --> 00:02:41,928
per quel che vale.
45
00:02:43,778 --> 00:02:44,890
Mi manchi.
46
00:03:42,004 --> 00:03:47,025
NOME DEL PAZIENTE
47
00:03:52,157 --> 00:03:53,157
Ok.
48
00:03:57,269 --> 00:03:58,519
Oddio.
49
00:04:05,724 --> 00:04:08,781
Ehi! Fermo, mani in alto, stronzo!
50
00:04:09,430 --> 00:04:13,323
- Sono un poliziotto.
- Girati e mostrami il distintivo.
51
00:04:13,328 --> 00:04:15,427
Tommy Gibbs, polizia di Boston.
52
00:04:15,432 --> 00:04:16,825
Lentamente.
53
00:04:26,805 --> 00:04:29,905
Non avevi nessuna autorizzazione.
Nessun mandato.
54
00:04:29,910 --> 00:04:32,247
Nessun motivo per essere lì, cazzo!
55
00:04:32,252 --> 00:04:35,516
- Andiamo, capo.
- Non rispondermi così!
56
00:04:36,284 --> 00:04:40,272
Non è una situazione in cui posso agitare
la bacchetta magica e far sparire tutto.
57
00:04:41,862 --> 00:04:44,012
È collegato all'assassino del Fentanyl.
58
00:04:44,711 --> 00:04:46,062
Il mio vecchio caso.
59
00:04:46,540 --> 00:04:49,218
Beh, allora, maledizione, non capisco
cosa ci fosse di così urgente
60
00:04:49,223 --> 00:04:51,231
da non poter aspettare un mandato.
61
00:04:52,078 --> 00:04:53,273
Ho ricevuto una soffiata.
62
00:04:53,278 --> 00:04:55,345
Qualcosa che puoi portare
davanti a un giudice?
63
00:04:58,178 --> 00:05:01,470
È qualcosa che puoi portare
davanti a un giudice?
64
00:05:05,543 --> 00:05:09,104
Sei sospeso senza paga,
in attesa di una valutazione ufficiale.
65
00:05:12,029 --> 00:05:13,723
Distintivo e pistola.
66
00:05:46,573 --> 00:05:48,393
Mi hanno restituito questo.
67
00:05:55,149 --> 00:05:56,849
Hanno formattato il telefono.
68
00:05:57,982 --> 00:05:59,111
Gibbs.
69
00:06:00,146 --> 00:06:01,651
Sei un bravo detective...
70
00:06:02,376 --> 00:06:04,620
ma se è così che intendi agire...
71
00:06:04,976 --> 00:06:06,883
allora qui non c'è posto per te.
72
00:06:34,737 --> 00:06:35,737
Cal!
73
00:06:51,005 --> 00:06:54,025
Non avreste dovuto
mettervi contro i Night Watch.
74
00:06:54,619 --> 00:06:57,465
Hanno messo una taglia enorme
sulle vostre teste.
75
00:06:59,563 --> 00:07:00,787
Siamo americani.
76
00:07:01,009 --> 00:07:02,120
Ma va?
77
00:07:03,978 --> 00:07:05,675
La vostra arroganza è evidente.
78
00:07:05,687 --> 00:07:07,987
Stai dicendo che non avete
intenzione di ucciderci.
79
00:07:07,988 --> 00:07:09,318
Hai ragione.
80
00:07:10,198 --> 00:07:12,388
La Moldavia non ha intenzione
di uccidervi.
81
00:07:13,794 --> 00:07:15,816
Voi due avete un aereo da prendere.
82
00:07:16,493 --> 00:07:19,420
Dopodiché i vostri cadaveri
saranno un problema della Romania.
83
00:07:20,679 --> 00:07:21,679
A terra!
84
00:07:39,776 --> 00:07:41,392
Il mio angelo custode!
85
00:07:41,980 --> 00:07:43,004
Vieni qui!
86
00:07:43,278 --> 00:07:44,690
Mi tocca sempre salvarti, eh?
87
00:07:44,702 --> 00:07:45,972
Come hai fatto a trovarci?
88
00:07:45,982 --> 00:07:48,178
Ti ho messo addosso uno di questi nel bar.
89
00:07:48,179 --> 00:07:50,371
Amico, hai davvero perso colpi
stando in patria.
90
00:07:50,383 --> 00:07:52,173
Forza. Leviamoci subito dalle palle.
91
00:07:52,174 --> 00:07:54,816
Prima che Night Watch venga
a recuperare i vostri cadaveri.
92
00:08:09,570 --> 00:08:10,570
Ciao.
93
00:08:11,482 --> 00:08:12,509
Oh, ciao.
94
00:08:14,987 --> 00:08:16,012
Stai bene?
95
00:08:18,179 --> 00:08:19,210
Alice...
96
00:08:19,484 --> 00:08:20,590
che succede?
97
00:08:29,691 --> 00:08:30,883
No, no, no.
98
00:08:33,396 --> 00:08:34,396
Ok...
99
00:08:36,398 --> 00:08:38,098
Ok, dovremmo parlarne.
100
00:08:38,371 --> 00:08:39,371
D'accordo.
101
00:08:48,481 --> 00:08:50,840
No, no, no. Aspetta,
aspetta, aspetta. Alice...
102
00:08:51,071 --> 00:08:52,701
- sei sicura?
- Sta' zitto.
103
00:09:01,989 --> 00:09:03,892
Vengo qui ogni volta
che le cose diventano troppo...
104
00:09:03,893 --> 00:09:05,586
calienti, a Chisinau.
105
00:09:05,587 --> 00:09:06,744
Qui non ci troveranno.
106
00:09:06,745 --> 00:09:08,793
Dobbiamo mandare un messaggio
agli Stati Uniti.
107
00:09:08,794 --> 00:09:09,983
È criptato.
108
00:09:09,991 --> 00:09:11,935
- È sicuro al cento per cento.
- Ok.
109
00:09:14,991 --> 00:09:16,298
Eccola qua.
110
00:09:22,582 --> 00:09:24,110
Mi casa es su casa.
111
00:09:25,284 --> 00:09:26,582
Spero tu abbia del whisky.
112
00:09:26,602 --> 00:09:27,906
Ho del whisky.
113
00:09:31,882 --> 00:09:33,583
Vediamo di trovarvi degli stivali.
114
00:09:33,591 --> 00:09:34,999
E dei vestiti migliori.
115
00:09:35,798 --> 00:09:37,506
- Serve aiuto?
- Sì.
116
00:09:42,096 --> 00:09:43,707
E degli accessori.
117
00:09:56,881 --> 00:09:58,319
Ti presento Oksana.
118
00:09:58,799 --> 00:10:00,811
Tecnicamente, è casa sua, perciò...
119
00:10:01,178 --> 00:10:02,758
abbassa il forchettone.
120
00:10:07,578 --> 00:10:10,411
Diventa più amichevole
quando mette su un po' di musica.
121
00:10:25,588 --> 00:10:27,083
È una cavolo di casa di campagna.
122
00:10:27,084 --> 00:10:28,706
È un cavolo di Paese.
123
00:10:30,834 --> 00:10:31,482
Ecco.
124
00:10:31,483 --> 00:10:33,701
Senti, se potessi prestarci un'auto,
magari delle armi...
125
00:10:34,388 --> 00:10:36,010
Ferma. Ferma.
126
00:10:37,707 --> 00:10:39,904
Perché non mi dite
il vero motivo per cui siete qui?
127
00:10:42,888 --> 00:10:44,095
Siamo dell'FBI.
128
00:10:47,390 --> 00:10:48,507
Siete dell'FBI?
129
00:10:49,999 --> 00:10:51,395
Mi prendete per il culo?
130
00:10:52,589 --> 00:10:53,589
No.
131
00:10:56,990 --> 00:11:00,107
Ci hanno assegnato il compito
di catturare un uomo di nome Rex Wolfe.
132
00:11:00,390 --> 00:11:03,491
Ha compiuto una serie di omicidi
nella zona di Boston e poi...
133
00:11:03,496 --> 00:11:04,968
è fuggito in Moldavia.
134
00:11:05,229 --> 00:11:06,825
E perché dovrebbe essere qui?
135
00:11:07,087 --> 00:11:08,605
Lavora per Night Watch.
136
00:11:10,191 --> 00:11:11,191
Già.
137
00:11:11,582 --> 00:11:14,495
- Quindi, Holt, se mi dai un paio di armi...
- No. Credi mi fidi che i federali
138
00:11:14,496 --> 00:11:17,200
- prendano la mia roba e la rendano? No!
- No, si tratta di me.
139
00:11:17,207 --> 00:11:20,369
- Puoi farlo, si tratta di me.
- No! No! No! No!
140
00:11:20,382 --> 00:11:21,605
- No!
- D'accordo.
141
00:11:30,174 --> 00:11:31,397
Andiamo insieme.
142
00:11:34,687 --> 00:11:36,380
Siamo stati in piedi tutta la notte.
143
00:11:36,683 --> 00:11:37,899
Riposatevi.
144
00:11:39,096 --> 00:11:40,405
Andremo domani.
145
00:11:57,142 --> 00:11:59,143
ATTREZZI DA SALDATORE
146
00:11:59,144 --> 00:12:02,070
NOLEGGIO: 75$ CAPARRA,
25$ AL GIORNO, 180$ ALLA SETTIMANA
147
00:12:02,071 --> 00:12:04,618
ACQUISTO: 399,99$
148
00:12:11,587 --> 00:12:12,812
Oh. Ehi.
149
00:12:13,308 --> 00:12:15,382
Scusa. Credo di essermi addormentato.
150
00:12:15,383 --> 00:12:16,583
Tutto a posto.
151
00:12:17,174 --> 00:12:18,411
Che stai facendo?
152
00:12:20,094 --> 00:12:21,091
Sto...
153
00:12:21,092 --> 00:12:23,087
pensando di comprare una saldatrice MIG.
154
00:12:23,088 --> 00:12:25,873
Se ne può avere una decente
a meno di 400 dollari.
155
00:12:28,383 --> 00:12:29,383
Ok.
156
00:12:30,496 --> 00:12:31,795
A cosa ti serve?
157
00:12:34,174 --> 00:12:36,386
Ho sempre voluto imparare
a fare le saldature.
158
00:12:39,916 --> 00:12:41,011
Sei proprio...
159
00:12:41,777 --> 00:12:43,515
piena di sorprese, non è così?
160
00:12:44,583 --> 00:12:46,615
Ho delle idee per delle sculture.
161
00:12:46,977 --> 00:12:48,300
È grandioso.
162
00:12:49,281 --> 00:12:50,941
No, davvero, penso sia grandioso.
163
00:12:52,479 --> 00:12:54,626
Magari, potremmo...
164
00:12:54,871 --> 00:12:56,322
seguire un corso insieme?
165
00:12:57,875 --> 00:12:59,380
Potremmo imparare entrambi.
166
00:13:01,677 --> 00:13:02,999
Devo andare a casa.
167
00:13:08,069 --> 00:13:10,000
Oh, sì. Sì, certo...
168
00:13:42,282 --> 00:13:43,612
Chiuda gli occhi.
169
00:13:48,887 --> 00:13:49,964
Agente Durand,
170
00:13:49,974 --> 00:13:53,079
la ringrazio tanto per essere venuto
oggi. Come si sente?
171
00:13:53,080 --> 00:13:54,484
- Sto bene.
- Ottimo.
172
00:13:54,485 --> 00:13:57,018
E sta benissimo.
Vedrà, la adoreranno tutti.
173
00:13:58,834 --> 00:13:59,834
Grazie.
174
00:14:00,392 --> 00:14:03,530
Stavo pensando che potremmo
fare l'intervista nel...
175
00:14:03,531 --> 00:14:05,865
luogo dove è successo,
se per lei va bene?
176
00:14:06,236 --> 00:14:08,105
Ha una lista delle domande?
177
00:14:08,106 --> 00:14:11,989
Beh, non posso davvero rivelarle nulla.
Voglio che tutto questo sia spontaneo.
178
00:14:12,455 --> 00:14:15,571
Tutta questa cosa mi sembra
tutt'altro che spontanea.
179
00:14:15,572 --> 00:14:17,414
Beh, potremmo levare un po' trucco
180
00:14:17,415 --> 00:14:20,708
e i fronzoli della produzione,
se è di questo che sta parlando?
181
00:14:20,709 --> 00:14:22,618
Vediamo solo di sbrigarci.
182
00:14:22,619 --> 00:14:25,916
Ascolti, capisco che lei sia
più il tipo da "dietro le quinte".
183
00:14:25,917 --> 00:14:28,358
Forse sarà anche chiuso in se stesso
con uno scudo che non fa
184
00:14:28,359 --> 00:14:30,842
vedere a nessuno quello
che prova, perfetto, ma...
185
00:14:31,256 --> 00:14:33,752
Se non prova ad abbassare
quel muro almeno un po',
186
00:14:33,753 --> 00:14:37,610
verrà visto come un pezzo di pietra da tutti
gli americani che la staranno guardando.
187
00:14:38,473 --> 00:14:39,755
Si lasci andare.
188
00:14:41,181 --> 00:14:43,741
È estremamente facile
per lei dire questo.
189
00:14:44,209 --> 00:14:46,365
- Non era lì.
- Esattamente.
190
00:14:46,809 --> 00:14:47,895
Mi porti lì.
191
00:14:48,162 --> 00:14:49,742
Porti tutta l'America lì.
192
00:14:51,052 --> 00:14:53,081
So che ha un lavoro da fare,
193
00:14:53,082 --> 00:14:55,606
- ma questa cosa non fa parte del mio.
- Davvero?
194
00:14:56,402 --> 00:15:00,365
Non crede che una migliore relazione
con le persone l'avrebbe potuta aiutare...
195
00:15:01,899 --> 00:15:03,845
durante la scomparsa di sua moglie?
196
00:15:07,075 --> 00:15:08,662
Questa è la sua possibilità...
197
00:15:08,663 --> 00:15:10,188
di iniziare da capo.
198
00:15:10,730 --> 00:15:12,405
Per essere l'eroe americano.
199
00:15:14,344 --> 00:15:16,205
Deve solo raccontare la sua storia.
200
00:16:04,651 --> 00:16:06,825
{\an8}Sei una maga.
201
00:16:06,826 --> 00:16:11,120
{\an8}Hai fatto apparire un coniglio.
202
00:16:41,456 --> 00:16:43,572
Congratulazioni, "Agente federale".
203
00:16:43,950 --> 00:16:45,375
Bella alternativa.
204
00:16:49,045 --> 00:16:50,620
Avresti potuto fare domanda.
205
00:16:50,621 --> 00:16:51,621
Sicuro?
206
00:16:53,554 --> 00:16:55,462
Non credo che sarebbe stato possibile.
207
00:16:55,977 --> 00:16:57,924
Data la nostra storia e tutto il resto.
208
00:17:01,858 --> 00:17:03,400
Quello che sto dicendo è...
209
00:17:05,166 --> 00:17:07,667
che sono stanco di indossare
l'uniforme di qualcun altro.
210
00:17:08,622 --> 00:17:10,493
Una delle cose che ho imparato qui...
211
00:17:11,153 --> 00:17:14,559
è che il patriottismo è per gli stupidi.
212
00:17:14,560 --> 00:17:15,631
Cazzate.
213
00:17:16,334 --> 00:17:18,534
Hai un'aquila tatuata sulla schiena.
214
00:17:19,765 --> 00:17:20,836
"Avevo".
215
00:17:21,277 --> 00:17:24,210
Ora ho un pappagallo
che beve un margarita.
216
00:17:27,438 --> 00:17:30,320
Preferisco morire coperto
da un mucchio di soldi...
217
00:17:31,024 --> 00:17:32,489
che da una bandiera.
218
00:17:32,745 --> 00:17:34,985
Già, io non avrò nessuno dei due.
219
00:17:34,986 --> 00:17:37,360
Io so cosa ti ha portato fino a qui.
220
00:17:37,858 --> 00:17:39,674
Non ti giudico, ha quel qualcosa.
221
00:17:39,675 --> 00:17:41,376
- Sta' zitto.
- Andiamo, amico.
222
00:17:41,377 --> 00:17:43,992
- Vedo il modo in cui la guardi.
- Ti ripeto, sto servendo il mio Paese.
223
00:17:43,993 --> 00:17:45,822
È così che si chiama il tuo cazzo?
224
00:17:49,712 --> 00:17:50,795
Va bene...
225
00:17:51,251 --> 00:17:53,123
allora forse è il tuo cuore.
226
00:17:55,011 --> 00:17:56,615
E che cosa sa di te?
227
00:17:58,114 --> 00:17:59,515
Di quello che hai fatto?
228
00:17:59,516 --> 00:18:00,516
Smettila.
229
00:18:02,498 --> 00:18:04,251
Non affezionarti troppo.
230
00:18:05,377 --> 00:18:07,682
Alcune cose potrebbe non accettarle.
231
00:18:18,267 --> 00:18:19,267
Cazzo!
232
00:18:29,494 --> 00:18:30,494
Perfetto.
233
00:18:30,932 --> 00:18:32,320
Un po' più a sinistra.
234
00:18:33,734 --> 00:18:35,641
Faccia finta di guardare la bandiera.
235
00:18:39,499 --> 00:18:41,476
Perfetto. Ok, continuiamo a camminare.
236
00:18:42,290 --> 00:18:44,948
Che cosa stava pensando
mentre inseguiva Mills?
237
00:18:47,277 --> 00:18:48,621
Che dovevo catturarlo.
238
00:18:49,772 --> 00:18:51,980
Lo dovevo a tutti quelli che ha ucciso.
239
00:18:52,419 --> 00:18:53,688
E a Boston?
240
00:18:55,531 --> 00:18:56,409
Esatto.
241
00:18:56,410 --> 00:18:58,913
E da qualche parte
in questi boschi, l'ha catturato.
242
00:19:02,100 --> 00:19:03,101
Sì.
243
00:19:03,102 --> 00:19:04,485
Proprio laggiù.
244
00:19:04,798 --> 00:19:06,137
Mi porti lì.
245
00:19:08,754 --> 00:19:09,754
Beh...
246
00:19:14,230 --> 00:19:17,027
L'ho visto mentre cercava
di nascondersi dietro quell'albero.
247
00:19:18,891 --> 00:19:20,725
Gli ho ordinato di alzare le mani...
248
00:19:22,174 --> 00:19:23,729
e dopo mi...
249
00:19:26,605 --> 00:19:27,613
Continui.
250
00:19:30,053 --> 00:19:32,005
Mi sono avvicinato lentamente...
251
00:19:32,944 --> 00:19:34,852
e gli ho ordinato di mettersi a terra.
252
00:19:37,607 --> 00:19:39,039
Ha obbedito?
253
00:19:40,502 --> 00:19:41,647
L'ha fatto.
254
00:19:44,239 --> 00:19:46,631
Sapeva che non c'era
nient'altro che potesse fare.
255
00:19:48,918 --> 00:19:50,592
Sapeva che gli avrei sparato.
256
00:19:53,302 --> 00:19:55,529
E aveva paura di quello
che poteva succedere?
257
00:20:02,163 --> 00:20:03,163
Sì.
258
00:20:06,970 --> 00:20:07,970
Grazie.
259
00:20:08,791 --> 00:20:09,791
Grazie.
260
00:20:10,183 --> 00:20:11,183
Ok.
261
00:20:11,752 --> 00:20:14,155
Hai bisogno di un'altra ripresa
o va bene così?
262
00:20:14,156 --> 00:20:16,735
- Ok.
- Ok? Abbiamo fatto.
263
00:20:21,274 --> 00:20:22,710
Sei metri?
264
00:20:23,384 --> 00:20:25,975
Passi. Il tuo russo è arrugginito.
265
00:20:25,976 --> 00:20:27,680
Non faccio pratica, l'avevo...
266
00:20:27,681 --> 00:20:29,099
imparato per il lavoro.
267
00:20:29,100 --> 00:20:31,790
Holt mi fa parlare inglese, troppo.
268
00:20:31,791 --> 00:20:33,344
È un gran chiacchierone.
269
00:20:33,662 --> 00:20:34,662
Allora...
270
00:20:36,376 --> 00:20:37,376
rumore!
271
00:20:38,305 --> 00:20:40,477
Così il coniglio ti sente.
272
00:20:41,320 --> 00:20:42,320
Sì?
273
00:20:43,001 --> 00:20:44,403
E poi...
274
00:20:44,404 --> 00:20:45,404
ferma!
275
00:20:46,436 --> 00:20:48,321
Il coniglio sente il pericolo.
276
00:20:49,164 --> 00:20:51,104
Ma noi aspettiamo...
277
00:20:51,810 --> 00:20:53,503
molto silenziose.
278
00:20:54,903 --> 00:20:56,977
Dopo un po' lui pensa...
279
00:20:57,880 --> 00:20:59,250
come dite voi?
280
00:20:59,595 --> 00:21:02,732
- Via libera.
- Sì, via libera.
281
00:21:03,380 --> 00:21:06,289
Ma non lo è e noi gli spariamo.
282
00:21:10,237 --> 00:21:11,758
Niente conigli qui.
283
00:21:16,175 --> 00:21:18,157
È un'arma grossa per dei conigli.
284
00:21:19,340 --> 00:21:21,251
Erano conigli più grossi.
285
00:21:21,464 --> 00:21:22,775
Mujaheddin.
286
00:21:24,556 --> 00:21:26,026
Sei stata in Afghanistan?
287
00:21:27,093 --> 00:21:29,729
Dal 1980 all'81.
288
00:21:29,966 --> 00:21:31,386
Ero un cecchino.
289
00:21:31,824 --> 00:21:33,543
I sovietici ti hanno arruolata?
290
00:21:34,123 --> 00:21:35,855
Non mi volevano...
291
00:21:35,856 --> 00:21:36,984
all'inizio.
292
00:21:37,564 --> 00:21:39,357
Allora perché ti sei arruolata?
293
00:21:39,358 --> 00:21:42,007
Come ho detto, non mi volevano...
294
00:21:42,207 --> 00:21:43,207
quindi...
295
00:21:43,600 --> 00:21:46,295
dovevo dimostrare che si sbagliavano.
296
00:21:51,150 --> 00:21:52,597
Perché sei qui?
297
00:21:55,941 --> 00:21:57,412
Per trovare un assassino.
298
00:21:57,885 --> 00:22:00,214
Qui ce ne sono tantissimi.
299
00:22:00,632 --> 00:22:02,613
Questo ha ucciso molte persone.
300
00:22:03,555 --> 00:22:04,555
Giustizia.
301
00:22:05,410 --> 00:22:06,701
Una buona ragione.
302
00:22:07,464 --> 00:22:08,839
Anche mia madre.
303
00:22:11,385 --> 00:22:13,226
Ragione migliore.
304
00:22:19,492 --> 00:22:20,652
Sta' pronta.
305
00:22:24,571 --> 00:22:25,861
Li manchi mai?
306
00:22:26,979 --> 00:22:29,840
Ero la migliore tiratrice del reggimento.
307
00:22:30,318 --> 00:22:32,475
67 confermati.
308
00:22:33,223 --> 00:22:35,269
Non riesco a ricordare i miei numeri.
309
00:22:37,208 --> 00:22:38,996
Io non riesco a dimenticarli.
310
00:23:02,173 --> 00:23:07,440
TUTTO BENE, ANDIAMO VERSO LE MONTAGNE.
FARÓ RAPPORTO APPENA POSSIBILE.
311
00:23:07,441 --> 00:23:09,621
SASHA?
312
00:23:12,643 --> 00:23:13,928
Dannazione, Em.
313
00:23:18,087 --> 00:23:20,103
Pensavo che avessi quell'intervista.
314
00:23:20,793 --> 00:23:22,056
Già fatta.
315
00:23:22,676 --> 00:23:24,947
Infatti, devo tornare in ufficio.
316
00:23:25,228 --> 00:23:26,440
Com'è andata?
317
00:23:27,027 --> 00:23:28,027
Benissimo.
318
00:23:28,706 --> 00:23:30,144
È andata benissimo.
319
00:23:31,103 --> 00:23:32,764
Hai fatto tardi in ospedale?
320
00:23:33,065 --> 00:23:35,641
Mi sono rimessa in pari
con un po' di scartoffie.
321
00:23:35,642 --> 00:23:37,588
Quella parte del lavoro
me l'ero dimenticata.
322
00:23:37,589 --> 00:23:39,503
Già, beh...
323
00:23:39,955 --> 00:23:41,767
quella giornalista, Erika Lyle...
324
00:23:42,549 --> 00:23:45,127
vuole venire stasera
a fare qualche ripresa.
325
00:23:46,375 --> 00:23:50,205
Sì, roba stupida
in giro per casa, con noi...
326
00:23:51,935 --> 00:23:54,973
matrimonio felice,
il sogno americano, eccetera.
327
00:23:55,894 --> 00:23:57,147
Posso annullare...
328
00:23:58,266 --> 00:24:00,663
- se ti mette a disagio.
- No, va bene.
329
00:24:02,326 --> 00:24:05,076
- Cancello.
- Non c'è motivo, non vedo l'ora.
330
00:24:09,942 --> 00:24:13,395
Bene. Ci vediamo dopo, ok?
331
00:24:35,002 --> 00:24:37,460
ALLSBROOK HOTEL
SALDATRICI MIG - NOLEGGIO
332
00:24:58,683 --> 00:25:00,258
- Ehi.
- Attento.
333
00:28:31,422 --> 00:28:33,366
Non siamo qui per ucciderti!
334
00:28:35,267 --> 00:28:37,089
- Mira per ferire.
- Miro per restare vivo.
335
00:28:37,090 --> 00:28:38,207
Per ferire!
336
00:28:43,292 --> 00:28:44,564
Sono scarica.
337
00:29:03,852 --> 00:29:06,226
- Holt! Amico!
- Oddio!
338
00:29:08,135 --> 00:29:09,668
No! No!
339
00:29:12,994 --> 00:29:13,994
Ferma!
340
00:29:15,115 --> 00:29:16,431
È un campo minato!
341
00:29:21,259 --> 00:29:22,369
Non muoverti!
342
00:29:23,983 --> 00:29:25,783
Cristo, Em, fermati!
343
00:29:28,171 --> 00:29:29,171
Byrne!
344
00:29:35,043 --> 00:29:36,500
- Oddio!
- Rex!
345
00:29:47,458 --> 00:29:49,604
Emily! Fermati subito!
346
00:30:06,920 --> 00:30:08,659
Non devi morire qui, Rex.
347
00:30:09,776 --> 00:30:11,387
Possiamo sistemare tutto.
348
00:30:12,776 --> 00:30:15,364
Tu mi salvi, io parlo,
è questo il tuo accordo?
349
00:30:18,986 --> 00:30:21,264
Perché hai ucciso tutta quella gente?
350
00:30:22,877 --> 00:30:24,485
Sono stati fatti errori.
351
00:30:24,986 --> 00:30:26,476
Hanno dovuto ripulire.
352
00:30:29,785 --> 00:30:31,477
Faccio parte della pulizia?
353
00:30:32,181 --> 00:30:34,154
Non mi hanno ordinato di ucciderti.
354
00:30:35,034 --> 00:30:36,635
E chi ti ha dato gli ordini?
355
00:30:38,467 --> 00:30:40,091
Per chi lavori?
356
00:30:41,445 --> 00:30:42,649
Night Watch?
357
00:30:43,210 --> 00:30:44,599
Sei venuta fin qui...
358
00:30:45,766 --> 00:30:47,637
e il casino è dove vivi.
359
00:30:48,717 --> 00:30:49,847
Che significa?
360
00:30:51,891 --> 00:30:53,802
Che diavolo significa?
361
00:30:59,625 --> 00:31:01,573
Dovresti stenderti a terra, adesso.
362
00:31:02,736 --> 00:31:05,057
La donna nella metro era mia madre.
363
00:31:11,325 --> 00:31:12,415
Mi dispiace.
364
00:31:13,618 --> 00:31:14,635
No!
365
00:31:32,550 --> 00:31:33,679
Byrne!
366
00:31:35,344 --> 00:31:36,615
Emily!
367
00:31:38,450 --> 00:31:39,505
Emily!
368
00:31:51,731 --> 00:31:53,286
Non muoverti!
369
00:32:00,945 --> 00:32:02,000
Emily!
370
00:32:03,879 --> 00:32:05,175
Non muoverti!
371
00:32:13,156 --> 00:32:14,397
Emily!
372
00:32:15,477 --> 00:32:16,842
Emily, ferma!
373
00:32:19,062 --> 00:32:21,260
Byrne, riesci a sentirmi? Stai lì!
374
00:32:21,606 --> 00:32:23,159
Stai lì, stai lì!
375
00:32:23,160 --> 00:32:26,111
Vengo io a prenderti. Non muoverti.
Non muoverti!
376
00:32:26,998 --> 00:32:30,742
Muovetevi! Muovetevi! Ehi! Muovetevi!
377
00:32:37,368 --> 00:32:39,278
Resisti, amico,
ti stiamo portando in ospedale.
378
00:32:39,279 --> 00:32:42,039
In Moldavia dell'est? Volete uccidermi?
379
00:32:42,040 --> 00:32:44,073
- Troveremo la strada.
- Oh, no, no, no, no.
380
00:32:44,074 --> 00:32:46,777
- Portatemi da Oksana. Saprà che fare...
- No, so cosa fare, ok?
381
00:32:46,778 --> 00:32:50,941
- Ti portiamo in ospedale prima che muori.
- No, amico. Lei saprà che fare.
382
00:32:53,349 --> 00:32:54,391
Cazzo.
383
00:32:55,900 --> 00:32:57,055
Fate spazio.
384
00:32:57,463 --> 00:32:59,337
Oksana! Oksana!
385
00:33:02,662 --> 00:33:04,599
- Ehi, amico.
- Il kit medico è nella madia.
386
00:33:04,600 --> 00:33:06,079
- Cosa?
- Nella dispensa.
387
00:33:06,080 --> 00:33:07,239
Andiamo.
388
00:33:07,240 --> 00:33:08,646
Oh, Dio!
389
00:33:09,400 --> 00:33:11,547
Holt? Holt! Holt, guardami!
390
00:33:11,928 --> 00:33:14,181
- Acqua bollente.
- Sì, ok. Capito.
391
00:33:15,616 --> 00:33:17,699
Ok. Ehi! Ehi, amico.
392
00:33:17,700 --> 00:33:19,496
Resta vivo, ok? Resta vivo.
393
00:33:20,725 --> 00:33:21,780
Veloce.
394
00:33:22,594 --> 00:33:23,655
Oddio!
395
00:33:23,840 --> 00:33:28,625
È solo un graffio.
Abbiamo visto di peggio. Giusto?
396
00:33:29,180 --> 00:33:30,309
Oddio.
397
00:33:31,360 --> 00:33:33,959
Cosa avete fatto? No.
398
00:33:33,960 --> 00:33:36,535
Holt, guardami.
Combatti, cazzo! Holt!
399
00:33:36,536 --> 00:33:38,775
Dovevamo andare in ospedale.
Per quanto facciano schifo,
400
00:33:38,776 --> 00:33:40,533
babushka qui non è un cazzo di dottore.
401
00:33:40,534 --> 00:33:41,655
Vattene.
402
00:33:41,800 --> 00:33:43,100
- Cristo!
- Vai!
403
00:33:43,339 --> 00:33:45,124
Dannazione. Resta! Resta!
404
00:33:46,135 --> 00:33:49,523
Coraggio. Holt? Holt? Guardami!
Holt, resta con me!
405
00:33:49,746 --> 00:33:51,612
Ecco qua. Ecco qua.
406
00:33:51,613 --> 00:33:54,477
Starai bene. Ce l'hai fatta. Sì.
407
00:34:59,469 --> 00:35:00,523
Andiamo.
408
00:35:22,130 --> 00:35:24,070
Hai trovato il tuo coniglio?
409
00:35:29,484 --> 00:35:30,489
No.
410
00:36:57,160 --> 00:36:58,955
Ho chiesto a Oksana...
411
00:37:00,045 --> 00:37:01,516
come va avanti?
412
00:37:04,639 --> 00:37:07,168
Mi ha detto che ognuno è cacciatore.
413
00:37:10,690 --> 00:37:12,293
Qualcuno caccia per amore.
414
00:37:17,433 --> 00:37:19,497
Qualcuno caccia per l'indipendenza...
415
00:37:25,372 --> 00:37:27,236
o alla ricerca di uno scopo.
416
00:37:30,946 --> 00:37:33,980
Alcuni, semplicemente,
in cerca della verità.
417
00:38:08,997 --> 00:38:11,573
Ha detto che non dobbiamo
temere la caccia.
418
00:38:13,983 --> 00:38:15,562
Ovunque ci conduca...
419
00:38:17,832 --> 00:38:19,607
qualsiasi cosa ci renda...
420
00:38:21,133 --> 00:38:22,800
bisogna trovare ciò che conta...
421
00:38:24,632 --> 00:38:26,580
e continuare a cacciare.
422
00:38:26,581 --> 00:38:28,020
Sottotitoli: A7A
https:/t.me/Addic7edAnonymous