1 00:00:00,026 --> 00:00:01,311 NEGLI EPISODI PRECEDENTI... 2 00:00:01,316 --> 00:00:02,854 Per quanto riguarda l'opinione pubblica 3 00:00:02,859 --> 00:00:07,587 Tyler Brandon Mills, terrorista, è riuscito a fuggire da un convoglio armato. 4 00:00:07,592 --> 00:00:10,242 Il capo del convoglio si è trovato costretto a neutralizzarlo. 5 00:00:10,247 --> 00:00:12,003 In questo modo sarai considerato l'eroe. 6 00:00:12,008 --> 00:00:13,612 No. Sarò un bugiardo. 7 00:00:13,617 --> 00:00:15,097 Non ce la faccio più. 8 00:00:15,102 --> 00:00:18,835 Trovati un hobby. Qualcosa solo per te. 9 00:00:19,292 --> 00:00:21,781 - Ti amo. - Nessuna persona normale mi vorrebbe. 10 00:00:21,786 --> 00:00:24,025 - Io ti voglio! - Vai via. 11 00:00:24,844 --> 00:00:27,924 Rex Wolfe non può e non deve esistere. 12 00:00:27,929 --> 00:00:29,007 Trova Rex Wolfe! 13 00:00:32,846 --> 00:00:35,300 Se Rex Wolfe è qui, questi ragazzi sapranno dov'è. 14 00:00:36,173 --> 00:00:38,280 Questo era per lo Yemen. Benvenuta nel mio locale. 15 00:00:38,285 --> 00:00:40,682 - Sasha. - Sasha? Holt. 16 00:00:40,687 --> 00:00:42,340 Night Watch, hai delle conoscenze? 17 00:00:42,345 --> 00:00:43,909 Devi parlare con i pezzi grossi della compagnia. 18 00:00:43,914 --> 00:00:45,589 E che succede se indaga sul mio nome? 19 00:00:45,594 --> 00:00:47,813 Non credo sia il nome quello che gli interessa. 20 00:00:47,818 --> 00:00:49,210 Concentrati sul lavoro. 21 00:00:53,092 --> 00:00:54,559 È acceso. Che vuoi fare? 22 00:00:54,564 --> 00:00:57,162 Meglio chiedere il perdono che il permesso, no? 23 00:01:07,625 --> 00:01:08,718 Ci siamo quasi. 24 00:01:09,504 --> 00:01:10,679 Un'altra spinta. 25 00:01:11,977 --> 00:01:12,984 Cazzo. 26 00:01:19,049 --> 00:01:20,084 Oddio. 27 00:01:34,662 --> 00:01:36,489 Credo stiamo andando verso nord. 28 00:01:37,024 --> 00:01:38,435 Come fai a dirlo? 29 00:01:40,285 --> 00:01:41,858 Ho contato le buche. 30 00:01:42,090 --> 00:01:43,113 E...? 31 00:01:44,350 --> 00:01:46,438 Il manto stradale peggiora verso nord. 32 00:01:47,091 --> 00:01:48,091 Ok. 33 00:01:49,955 --> 00:01:51,460 E se andassero verso sud? 34 00:01:56,487 --> 00:01:58,534 Beh, potremmo anche andare verso sud. 35 00:02:07,853 --> 00:02:14,993 The Team Back From The Dead presenta: Absentia 2x07 - Boom 36 00:02:19,124 --> 00:02:20,134 Tommy. 37 00:02:20,881 --> 00:02:24,183 Ascolta, so che ho fatto un casino e non vuoi parlarmi. 38 00:02:24,188 --> 00:02:26,045 Lo capisco, ma... 39 00:02:26,303 --> 00:02:27,748 ho scoperto qualcosa. 40 00:02:28,064 --> 00:02:31,304 Catalyst Diagnostics. Credo che c'entrino con tutto questo. 41 00:02:31,309 --> 00:02:33,183 Valerie, Harley, l'intera faccenda. 42 00:02:33,188 --> 00:02:37,397 Ho visto il logo del Catalyst sulle carte di Valerie e anche sulle mie, e ora Bishop. 43 00:02:37,886 --> 00:02:40,289 Se mi aiuti a investigare, ti sarò debitrice... 44 00:02:40,625 --> 00:02:41,928 per quel che vale. 45 00:02:43,778 --> 00:02:44,890 Mi manchi. 46 00:03:42,004 --> 00:03:47,025 NOME DEL PAZIENTE 47 00:03:52,157 --> 00:03:53,157 Ok. 48 00:03:57,269 --> 00:03:58,519 Oddio. 49 00:04:05,724 --> 00:04:08,781 Ehi! Fermo, mani in alto, stronzo! 50 00:04:09,430 --> 00:04:13,323 - Sono un poliziotto. - Girati e mostrami il distintivo. 51 00:04:13,328 --> 00:04:15,427 Tommy Gibbs, polizia di Boston. 52 00:04:15,432 --> 00:04:16,825 Lentamente. 53 00:04:26,805 --> 00:04:29,905 Non avevi nessuna autorizzazione. Nessun mandato. 54 00:04:29,910 --> 00:04:32,247 Nessun motivo per essere lì, cazzo! 55 00:04:32,252 --> 00:04:35,516 - Andiamo, capo. - Non rispondermi così! 56 00:04:36,284 --> 00:04:40,272 Non è una situazione in cui posso agitare la bacchetta magica e far sparire tutto. 57 00:04:41,862 --> 00:04:44,012 È collegato all'assassino del Fentanyl. 58 00:04:44,711 --> 00:04:46,062 Il mio vecchio caso. 59 00:04:46,540 --> 00:04:49,218 Beh, allora, maledizione, non capisco cosa ci fosse di così urgente 60 00:04:49,223 --> 00:04:51,231 da non poter aspettare un mandato. 61 00:04:52,078 --> 00:04:53,273 Ho ricevuto una soffiata. 62 00:04:53,278 --> 00:04:55,345 Qualcosa che puoi portare davanti a un giudice? 63 00:04:58,178 --> 00:05:01,470 È qualcosa che puoi portare davanti a un giudice? 64 00:05:05,543 --> 00:05:09,104 Sei sospeso senza paga, in attesa di una valutazione ufficiale. 65 00:05:12,029 --> 00:05:13,723 Distintivo e pistola. 66 00:05:46,573 --> 00:05:48,393 Mi hanno restituito questo. 67 00:05:55,149 --> 00:05:56,849 Hanno formattato il telefono. 68 00:05:57,982 --> 00:05:59,111 Gibbs. 69 00:06:00,146 --> 00:06:01,651 Sei un bravo detective... 70 00:06:02,376 --> 00:06:04,620 ma se è così che intendi agire... 71 00:06:04,976 --> 00:06:06,883 allora qui non c'è posto per te. 72 00:06:34,737 --> 00:06:35,737 Cal! 73 00:06:51,005 --> 00:06:54,025 Non avreste dovuto mettervi contro i Night Watch. 74 00:06:54,619 --> 00:06:57,465 Hanno messo una taglia enorme sulle vostre teste. 75 00:06:59,563 --> 00:07:00,787 Siamo americani. 76 00:07:01,009 --> 00:07:02,120 Ma va? 77 00:07:03,978 --> 00:07:05,675 La vostra arroganza è evidente. 78 00:07:05,687 --> 00:07:07,987 Stai dicendo che non avete intenzione di ucciderci. 79 00:07:07,988 --> 00:07:09,318 Hai ragione. 80 00:07:10,198 --> 00:07:12,388 La Moldavia non ha intenzione di uccidervi. 81 00:07:13,794 --> 00:07:15,816 Voi due avete un aereo da prendere. 82 00:07:16,493 --> 00:07:19,420 Dopodiché i vostri cadaveri saranno un problema della Romania. 83 00:07:20,679 --> 00:07:21,679 A terra! 84 00:07:39,776 --> 00:07:41,392 Il mio angelo custode! 85 00:07:41,980 --> 00:07:43,004 Vieni qui! 86 00:07:43,278 --> 00:07:44,690 Mi tocca sempre salvarti, eh? 87 00:07:44,702 --> 00:07:45,972 Come hai fatto a trovarci? 88 00:07:45,982 --> 00:07:48,178 Ti ho messo addosso uno di questi nel bar. 89 00:07:48,179 --> 00:07:50,371 Amico, hai davvero perso colpi stando in patria. 90 00:07:50,383 --> 00:07:52,173 Forza. Leviamoci subito dalle palle. 91 00:07:52,174 --> 00:07:54,816 Prima che Night Watch venga a recuperare i vostri cadaveri. 92 00:08:09,570 --> 00:08:10,570 Ciao. 93 00:08:11,482 --> 00:08:12,509 Oh, ciao. 94 00:08:14,987 --> 00:08:16,012 Stai bene? 95 00:08:18,179 --> 00:08:19,210 Alice... 96 00:08:19,484 --> 00:08:20,590 che succede? 97 00:08:29,691 --> 00:08:30,883 No, no, no. 98 00:08:33,396 --> 00:08:34,396 Ok... 99 00:08:36,398 --> 00:08:38,098 Ok, dovremmo parlarne. 100 00:08:38,371 --> 00:08:39,371 D'accordo. 101 00:08:48,481 --> 00:08:50,840 No, no, no. Aspetta, aspetta, aspetta. Alice... 102 00:08:51,071 --> 00:08:52,701 - sei sicura? - Sta' zitto. 103 00:09:01,989 --> 00:09:03,892 Vengo qui ogni volta che le cose diventano troppo... 104 00:09:03,893 --> 00:09:05,586 calienti, a Chisinau. 105 00:09:05,587 --> 00:09:06,744 Qui non ci troveranno. 106 00:09:06,745 --> 00:09:08,793 Dobbiamo mandare un messaggio agli Stati Uniti. 107 00:09:08,794 --> 00:09:09,983 È criptato. 108 00:09:09,991 --> 00:09:11,935 - È sicuro al cento per cento. - Ok. 109 00:09:14,991 --> 00:09:16,298 Eccola qua. 110 00:09:22,582 --> 00:09:24,110 Mi casa es su casa. 111 00:09:25,284 --> 00:09:26,582 Spero tu abbia del whisky. 112 00:09:26,602 --> 00:09:27,906 Ho del whisky. 113 00:09:31,882 --> 00:09:33,583 Vediamo di trovarvi degli stivali. 114 00:09:33,591 --> 00:09:34,999 E dei vestiti migliori. 115 00:09:35,798 --> 00:09:37,506 - Serve aiuto? - Sì. 116 00:09:42,096 --> 00:09:43,707 E degli accessori. 117 00:09:56,881 --> 00:09:58,319 Ti presento Oksana. 118 00:09:58,799 --> 00:10:00,811 Tecnicamente, è casa sua, perciò... 119 00:10:01,178 --> 00:10:02,758 abbassa il forchettone. 120 00:10:07,578 --> 00:10:10,411 Diventa più amichevole quando mette su un po' di musica. 121 00:10:25,588 --> 00:10:27,083 È una cavolo di casa di campagna. 122 00:10:27,084 --> 00:10:28,706 È un cavolo di Paese. 123 00:10:30,834 --> 00:10:31,482 Ecco. 124 00:10:31,483 --> 00:10:33,701 Senti, se potessi prestarci un'auto, magari delle armi... 125 00:10:34,388 --> 00:10:36,010 Ferma. Ferma. 126 00:10:37,707 --> 00:10:39,904 Perché non mi dite il vero motivo per cui siete qui? 127 00:10:42,888 --> 00:10:44,095 Siamo dell'FBI. 128 00:10:47,390 --> 00:10:48,507 Siete dell'FBI? 129 00:10:49,999 --> 00:10:51,395 Mi prendete per il culo? 130 00:10:52,589 --> 00:10:53,589 No. 131 00:10:56,990 --> 00:11:00,107 Ci hanno assegnato il compito di catturare un uomo di nome Rex Wolfe. 132 00:11:00,390 --> 00:11:03,491 Ha compiuto una serie di omicidi nella zona di Boston e poi... 133 00:11:03,496 --> 00:11:04,968 è fuggito in Moldavia. 134 00:11:05,229 --> 00:11:06,825 E perché dovrebbe essere qui? 135 00:11:07,087 --> 00:11:08,605 Lavora per Night Watch. 136 00:11:10,191 --> 00:11:11,191 Già. 137 00:11:11,582 --> 00:11:14,495 - Quindi, Holt, se mi dai un paio di armi... - No. Credi mi fidi che i federali 138 00:11:14,496 --> 00:11:17,200 - prendano la mia roba e la rendano? No! - No, si tratta di me. 139 00:11:17,207 --> 00:11:20,369 - Puoi farlo, si tratta di me. - No! No! No! No! 140 00:11:20,382 --> 00:11:21,605 - No! - D'accordo. 141 00:11:30,174 --> 00:11:31,397 Andiamo insieme. 142 00:11:34,687 --> 00:11:36,380 Siamo stati in piedi tutta la notte. 143 00:11:36,683 --> 00:11:37,899 Riposatevi. 144 00:11:39,096 --> 00:11:40,405 Andremo domani. 145 00:11:57,142 --> 00:11:59,143 ATTREZZI DA SALDATORE 146 00:11:59,144 --> 00:12:02,070 NOLEGGIO: 75$ CAPARRA, 25$ AL GIORNO, 180$ ALLA SETTIMANA 147 00:12:02,071 --> 00:12:04,618 ACQUISTO: 399,99$ 148 00:12:11,587 --> 00:12:12,812 Oh. Ehi. 149 00:12:13,308 --> 00:12:15,382 Scusa. Credo di essermi addormentato. 150 00:12:15,383 --> 00:12:16,583 Tutto a posto. 151 00:12:17,174 --> 00:12:18,411 Che stai facendo? 152 00:12:20,094 --> 00:12:21,091 Sto... 153 00:12:21,092 --> 00:12:23,087 pensando di comprare una saldatrice MIG. 154 00:12:23,088 --> 00:12:25,873 Se ne può avere una decente a meno di 400 dollari. 155 00:12:28,383 --> 00:12:29,383 Ok. 156 00:12:30,496 --> 00:12:31,795 A cosa ti serve? 157 00:12:34,174 --> 00:12:36,386 Ho sempre voluto imparare a fare le saldature. 158 00:12:39,916 --> 00:12:41,011 Sei proprio... 159 00:12:41,777 --> 00:12:43,515 piena di sorprese, non è così? 160 00:12:44,583 --> 00:12:46,615 Ho delle idee per delle sculture. 161 00:12:46,977 --> 00:12:48,300 È grandioso. 162 00:12:49,281 --> 00:12:50,941 No, davvero, penso sia grandioso. 163 00:12:52,479 --> 00:12:54,626 Magari, potremmo... 164 00:12:54,871 --> 00:12:56,322 seguire un corso insieme? 165 00:12:57,875 --> 00:12:59,380 Potremmo imparare entrambi. 166 00:13:01,677 --> 00:13:02,999 Devo andare a casa. 167 00:13:08,069 --> 00:13:10,000 Oh, sì. Sì, certo... 168 00:13:42,282 --> 00:13:43,612 Chiuda gli occhi. 169 00:13:48,887 --> 00:13:49,964 Agente Durand, 170 00:13:49,974 --> 00:13:53,079 la ringrazio tanto per essere venuto oggi. Come si sente? 171 00:13:53,080 --> 00:13:54,484 - Sto bene. - Ottimo. 172 00:13:54,485 --> 00:13:57,018 E sta benissimo. Vedrà, la adoreranno tutti. 173 00:13:58,834 --> 00:13:59,834 Grazie. 174 00:14:00,392 --> 00:14:03,530 Stavo pensando che potremmo fare l'intervista nel... 175 00:14:03,531 --> 00:14:05,865 luogo dove è successo, se per lei va bene? 176 00:14:06,236 --> 00:14:08,105 Ha una lista delle domande? 177 00:14:08,106 --> 00:14:11,989 Beh, non posso davvero rivelarle nulla. Voglio che tutto questo sia spontaneo. 178 00:14:12,455 --> 00:14:15,571 Tutta questa cosa mi sembra tutt'altro che spontanea. 179 00:14:15,572 --> 00:14:17,414 Beh, potremmo levare un po' trucco 180 00:14:17,415 --> 00:14:20,708 e i fronzoli della produzione, se è di questo che sta parlando? 181 00:14:20,709 --> 00:14:22,618 Vediamo solo di sbrigarci. 182 00:14:22,619 --> 00:14:25,916 Ascolti, capisco che lei sia più il tipo da "dietro le quinte". 183 00:14:25,917 --> 00:14:28,358 Forse sarà anche chiuso in se stesso con uno scudo che non fa 184 00:14:28,359 --> 00:14:30,842 vedere a nessuno quello che prova, perfetto, ma... 185 00:14:31,256 --> 00:14:33,752 Se non prova ad abbassare quel muro almeno un po', 186 00:14:33,753 --> 00:14:37,610 verrà visto come un pezzo di pietra da tutti gli americani che la staranno guardando. 187 00:14:38,473 --> 00:14:39,755 Si lasci andare. 188 00:14:41,181 --> 00:14:43,741 È estremamente facile per lei dire questo. 189 00:14:44,209 --> 00:14:46,365 - Non era lì. - Esattamente. 190 00:14:46,809 --> 00:14:47,895 Mi porti lì. 191 00:14:48,162 --> 00:14:49,742 Porti tutta l'America lì. 192 00:14:51,052 --> 00:14:53,081 So che ha un lavoro da fare, 193 00:14:53,082 --> 00:14:55,606 - ma questa cosa non fa parte del mio. - Davvero? 194 00:14:56,402 --> 00:15:00,365 Non crede che una migliore relazione con le persone l'avrebbe potuta aiutare... 195 00:15:01,899 --> 00:15:03,845 durante la scomparsa di sua moglie? 196 00:15:07,075 --> 00:15:08,662 Questa è la sua possibilità... 197 00:15:08,663 --> 00:15:10,188 di iniziare da capo. 198 00:15:10,730 --> 00:15:12,405 Per essere l'eroe americano. 199 00:15:14,344 --> 00:15:16,205 Deve solo raccontare la sua storia. 200 00:16:04,651 --> 00:16:06,825 {\an8}Sei una maga. 201 00:16:06,826 --> 00:16:11,120 {\an8}Hai fatto apparire un coniglio. 202 00:16:41,456 --> 00:16:43,572 Congratulazioni, "Agente federale". 203 00:16:43,950 --> 00:16:45,375 Bella alternativa. 204 00:16:49,045 --> 00:16:50,620 Avresti potuto fare domanda. 205 00:16:50,621 --> 00:16:51,621 Sicuro? 206 00:16:53,554 --> 00:16:55,462 Non credo che sarebbe stato possibile. 207 00:16:55,977 --> 00:16:57,924 Data la nostra storia e tutto il resto. 208 00:17:01,858 --> 00:17:03,400 Quello che sto dicendo è... 209 00:17:05,166 --> 00:17:07,667 che sono stanco di indossare l'uniforme di qualcun altro. 210 00:17:08,622 --> 00:17:10,493 Una delle cose che ho imparato qui... 211 00:17:11,153 --> 00:17:14,559 è che il patriottismo è per gli stupidi. 212 00:17:14,560 --> 00:17:15,631 Cazzate. 213 00:17:16,334 --> 00:17:18,534 Hai un'aquila tatuata sulla schiena. 214 00:17:19,765 --> 00:17:20,836 "Avevo". 215 00:17:21,277 --> 00:17:24,210 Ora ho un pappagallo che beve un margarita. 216 00:17:27,438 --> 00:17:30,320 Preferisco morire coperto da un mucchio di soldi... 217 00:17:31,024 --> 00:17:32,489 che da una bandiera. 218 00:17:32,745 --> 00:17:34,985 Già, io non avrò nessuno dei due. 219 00:17:34,986 --> 00:17:37,360 Io so cosa ti ha portato fino a qui. 220 00:17:37,858 --> 00:17:39,674 Non ti giudico, ha quel qualcosa. 221 00:17:39,675 --> 00:17:41,376 - Sta' zitto. - Andiamo, amico. 222 00:17:41,377 --> 00:17:43,992 - Vedo il modo in cui la guardi. - Ti ripeto, sto servendo il mio Paese. 223 00:17:43,993 --> 00:17:45,822 È così che si chiama il tuo cazzo? 224 00:17:49,712 --> 00:17:50,795 Va bene... 225 00:17:51,251 --> 00:17:53,123 allora forse è il tuo cuore. 226 00:17:55,011 --> 00:17:56,615 E che cosa sa di te? 227 00:17:58,114 --> 00:17:59,515 Di quello che hai fatto? 228 00:17:59,516 --> 00:18:00,516 Smettila. 229 00:18:02,498 --> 00:18:04,251 Non affezionarti troppo. 230 00:18:05,377 --> 00:18:07,682 Alcune cose potrebbe non accettarle. 231 00:18:18,267 --> 00:18:19,267 Cazzo! 232 00:18:29,494 --> 00:18:30,494 Perfetto. 233 00:18:30,932 --> 00:18:32,320 Un po' più a sinistra. 234 00:18:33,734 --> 00:18:35,641 Faccia finta di guardare la bandiera. 235 00:18:39,499 --> 00:18:41,476 Perfetto. Ok, continuiamo a camminare. 236 00:18:42,290 --> 00:18:44,948 Che cosa stava pensando mentre inseguiva Mills? 237 00:18:47,277 --> 00:18:48,621 Che dovevo catturarlo. 238 00:18:49,772 --> 00:18:51,980 Lo dovevo a tutti quelli che ha ucciso. 239 00:18:52,419 --> 00:18:53,688 E a Boston? 240 00:18:55,531 --> 00:18:56,409 Esatto. 241 00:18:56,410 --> 00:18:58,913 E da qualche parte in questi boschi, l'ha catturato. 242 00:19:02,100 --> 00:19:03,101 Sì. 243 00:19:03,102 --> 00:19:04,485 Proprio laggiù. 244 00:19:04,798 --> 00:19:06,137 Mi porti lì. 245 00:19:08,754 --> 00:19:09,754 Beh... 246 00:19:14,230 --> 00:19:17,027 L'ho visto mentre cercava di nascondersi dietro quell'albero. 247 00:19:18,891 --> 00:19:20,725 Gli ho ordinato di alzare le mani... 248 00:19:22,174 --> 00:19:23,729 e dopo mi... 249 00:19:26,605 --> 00:19:27,613 Continui. 250 00:19:30,053 --> 00:19:32,005 Mi sono avvicinato lentamente... 251 00:19:32,944 --> 00:19:34,852 e gli ho ordinato di mettersi a terra. 252 00:19:37,607 --> 00:19:39,039 Ha obbedito? 253 00:19:40,502 --> 00:19:41,647 L'ha fatto. 254 00:19:44,239 --> 00:19:46,631 Sapeva che non c'era nient'altro che potesse fare. 255 00:19:48,918 --> 00:19:50,592 Sapeva che gli avrei sparato. 256 00:19:53,302 --> 00:19:55,529 E aveva paura di quello che poteva succedere? 257 00:20:02,163 --> 00:20:03,163 Sì. 258 00:20:06,970 --> 00:20:07,970 Grazie. 259 00:20:08,791 --> 00:20:09,791 Grazie. 260 00:20:10,183 --> 00:20:11,183 Ok. 261 00:20:11,752 --> 00:20:14,155 Hai bisogno di un'altra ripresa o va bene così? 262 00:20:14,156 --> 00:20:16,735 - Ok. - Ok? Abbiamo fatto. 263 00:20:21,274 --> 00:20:22,710 Sei metri? 264 00:20:23,384 --> 00:20:25,975 Passi. Il tuo russo è arrugginito. 265 00:20:25,976 --> 00:20:27,680 Non faccio pratica, l'avevo... 266 00:20:27,681 --> 00:20:29,099 imparato per il lavoro. 267 00:20:29,100 --> 00:20:31,790 Holt mi fa parlare inglese, troppo. 268 00:20:31,791 --> 00:20:33,344 È un gran chiacchierone. 269 00:20:33,662 --> 00:20:34,662 Allora... 270 00:20:36,376 --> 00:20:37,376 rumore! 271 00:20:38,305 --> 00:20:40,477 Così il coniglio ti sente. 272 00:20:41,320 --> 00:20:42,320 Sì? 273 00:20:43,001 --> 00:20:44,403 E poi... 274 00:20:44,404 --> 00:20:45,404 ferma! 275 00:20:46,436 --> 00:20:48,321 Il coniglio sente il pericolo. 276 00:20:49,164 --> 00:20:51,104 Ma noi aspettiamo... 277 00:20:51,810 --> 00:20:53,503 molto silenziose. 278 00:20:54,903 --> 00:20:56,977 Dopo un po' lui pensa... 279 00:20:57,880 --> 00:20:59,250 come dite voi? 280 00:20:59,595 --> 00:21:02,732 - Via libera. - Sì, via libera. 281 00:21:03,380 --> 00:21:06,289 Ma non lo è e noi gli spariamo. 282 00:21:10,237 --> 00:21:11,758 Niente conigli qui. 283 00:21:16,175 --> 00:21:18,157 È un'arma grossa per dei conigli. 284 00:21:19,340 --> 00:21:21,251 Erano conigli più grossi. 285 00:21:21,464 --> 00:21:22,775 Mujaheddin. 286 00:21:24,556 --> 00:21:26,026 Sei stata in Afghanistan? 287 00:21:27,093 --> 00:21:29,729 Dal 1980 all'81. 288 00:21:29,966 --> 00:21:31,386 Ero un cecchino. 289 00:21:31,824 --> 00:21:33,543 I sovietici ti hanno arruolata? 290 00:21:34,123 --> 00:21:35,855 Non mi volevano... 291 00:21:35,856 --> 00:21:36,984 all'inizio. 292 00:21:37,564 --> 00:21:39,357 Allora perché ti sei arruolata? 293 00:21:39,358 --> 00:21:42,007 Come ho detto, non mi volevano... 294 00:21:42,207 --> 00:21:43,207 quindi... 295 00:21:43,600 --> 00:21:46,295 dovevo dimostrare che si sbagliavano. 296 00:21:51,150 --> 00:21:52,597 Perché sei qui? 297 00:21:55,941 --> 00:21:57,412 Per trovare un assassino. 298 00:21:57,885 --> 00:22:00,214 Qui ce ne sono tantissimi. 299 00:22:00,632 --> 00:22:02,613 Questo ha ucciso molte persone. 300 00:22:03,555 --> 00:22:04,555 Giustizia. 301 00:22:05,410 --> 00:22:06,701 Una buona ragione. 302 00:22:07,464 --> 00:22:08,839 Anche mia madre. 303 00:22:11,385 --> 00:22:13,226 Ragione migliore. 304 00:22:19,492 --> 00:22:20,652 Sta' pronta. 305 00:22:24,571 --> 00:22:25,861 Li manchi mai? 306 00:22:26,979 --> 00:22:29,840 Ero la migliore tiratrice del reggimento. 307 00:22:30,318 --> 00:22:32,475 67 confermati. 308 00:22:33,223 --> 00:22:35,269 Non riesco a ricordare i miei numeri. 309 00:22:37,208 --> 00:22:38,996 Io non riesco a dimenticarli. 310 00:23:02,173 --> 00:23:07,440 TUTTO BENE, ANDIAMO VERSO LE MONTAGNE. FARÓ RAPPORTO APPENA POSSIBILE. 311 00:23:07,441 --> 00:23:09,621 SASHA? 312 00:23:12,643 --> 00:23:13,928 Dannazione, Em. 313 00:23:18,087 --> 00:23:20,103 Pensavo che avessi quell'intervista. 314 00:23:20,793 --> 00:23:22,056 Già fatta. 315 00:23:22,676 --> 00:23:24,947 Infatti, devo tornare in ufficio. 316 00:23:25,228 --> 00:23:26,440 Com'è andata? 317 00:23:27,027 --> 00:23:28,027 Benissimo. 318 00:23:28,706 --> 00:23:30,144 È andata benissimo. 319 00:23:31,103 --> 00:23:32,764 Hai fatto tardi in ospedale? 320 00:23:33,065 --> 00:23:35,641 Mi sono rimessa in pari con un po' di scartoffie. 321 00:23:35,642 --> 00:23:37,588 Quella parte del lavoro me l'ero dimenticata. 322 00:23:37,589 --> 00:23:39,503 Già, beh... 323 00:23:39,955 --> 00:23:41,767 quella giornalista, Erika Lyle... 324 00:23:42,549 --> 00:23:45,127 vuole venire stasera a fare qualche ripresa. 325 00:23:46,375 --> 00:23:50,205 Sì, roba stupida in giro per casa, con noi... 326 00:23:51,935 --> 00:23:54,973 matrimonio felice, il sogno americano, eccetera. 327 00:23:55,894 --> 00:23:57,147 Posso annullare... 328 00:23:58,266 --> 00:24:00,663 - se ti mette a disagio. - No, va bene. 329 00:24:02,326 --> 00:24:05,076 - Cancello. - Non c'è motivo, non vedo l'ora. 330 00:24:09,942 --> 00:24:13,395 Bene. Ci vediamo dopo, ok? 331 00:24:35,002 --> 00:24:37,460 ALLSBROOK HOTEL SALDATRICI MIG - NOLEGGIO 332 00:24:58,683 --> 00:25:00,258 - Ehi. - Attento. 333 00:28:31,422 --> 00:28:33,366 Non siamo qui per ucciderti! 334 00:28:35,267 --> 00:28:37,089 - Mira per ferire. - Miro per restare vivo. 335 00:28:37,090 --> 00:28:38,207 Per ferire! 336 00:28:43,292 --> 00:28:44,564 Sono scarica. 337 00:29:03,852 --> 00:29:06,226 - Holt! Amico! - Oddio! 338 00:29:08,135 --> 00:29:09,668 No! No! 339 00:29:12,994 --> 00:29:13,994 Ferma! 340 00:29:15,115 --> 00:29:16,431 È un campo minato! 341 00:29:21,259 --> 00:29:22,369 Non muoverti! 342 00:29:23,983 --> 00:29:25,783 Cristo, Em, fermati! 343 00:29:28,171 --> 00:29:29,171 Byrne! 344 00:29:35,043 --> 00:29:36,500 - Oddio! - Rex! 345 00:29:47,458 --> 00:29:49,604 Emily! Fermati subito! 346 00:30:06,920 --> 00:30:08,659 Non devi morire qui, Rex. 347 00:30:09,776 --> 00:30:11,387 Possiamo sistemare tutto. 348 00:30:12,776 --> 00:30:15,364 Tu mi salvi, io parlo, è questo il tuo accordo? 349 00:30:18,986 --> 00:30:21,264 Perché hai ucciso tutta quella gente? 350 00:30:22,877 --> 00:30:24,485 Sono stati fatti errori. 351 00:30:24,986 --> 00:30:26,476 Hanno dovuto ripulire. 352 00:30:29,785 --> 00:30:31,477 Faccio parte della pulizia? 353 00:30:32,181 --> 00:30:34,154 Non mi hanno ordinato di ucciderti. 354 00:30:35,034 --> 00:30:36,635 E chi ti ha dato gli ordini? 355 00:30:38,467 --> 00:30:40,091 Per chi lavori? 356 00:30:41,445 --> 00:30:42,649 Night Watch? 357 00:30:43,210 --> 00:30:44,599 Sei venuta fin qui... 358 00:30:45,766 --> 00:30:47,637 e il casino è dove vivi. 359 00:30:48,717 --> 00:30:49,847 Che significa? 360 00:30:51,891 --> 00:30:53,802 Che diavolo significa? 361 00:30:59,625 --> 00:31:01,573 Dovresti stenderti a terra, adesso. 362 00:31:02,736 --> 00:31:05,057 La donna nella metro era mia madre. 363 00:31:11,325 --> 00:31:12,415 Mi dispiace. 364 00:31:13,618 --> 00:31:14,635 No! 365 00:31:32,550 --> 00:31:33,679 Byrne! 366 00:31:35,344 --> 00:31:36,615 Emily! 367 00:31:38,450 --> 00:31:39,505 Emily! 368 00:31:51,731 --> 00:31:53,286 Non muoverti! 369 00:32:00,945 --> 00:32:02,000 Emily! 370 00:32:03,879 --> 00:32:05,175 Non muoverti! 371 00:32:13,156 --> 00:32:14,397 Emily! 372 00:32:15,477 --> 00:32:16,842 Emily, ferma! 373 00:32:19,062 --> 00:32:21,260 Byrne, riesci a sentirmi? Stai lì! 374 00:32:21,606 --> 00:32:23,159 Stai lì, stai lì! 375 00:32:23,160 --> 00:32:26,111 Vengo io a prenderti. Non muoverti. Non muoverti! 376 00:32:26,998 --> 00:32:30,742 Muovetevi! Muovetevi! Ehi! Muovetevi! 377 00:32:37,368 --> 00:32:39,278 Resisti, amico, ti stiamo portando in ospedale. 378 00:32:39,279 --> 00:32:42,039 In Moldavia dell'est? Volete uccidermi? 379 00:32:42,040 --> 00:32:44,073 - Troveremo la strada. - Oh, no, no, no, no. 380 00:32:44,074 --> 00:32:46,777 - Portatemi da Oksana. Saprà che fare... - No, so cosa fare, ok? 381 00:32:46,778 --> 00:32:50,941 - Ti portiamo in ospedale prima che muori. - No, amico. Lei saprà che fare. 382 00:32:53,349 --> 00:32:54,391 Cazzo. 383 00:32:55,900 --> 00:32:57,055 Fate spazio. 384 00:32:57,463 --> 00:32:59,337 Oksana! Oksana! 385 00:33:02,662 --> 00:33:04,599 - Ehi, amico. - Il kit medico è nella madia. 386 00:33:04,600 --> 00:33:06,079 - Cosa? - Nella dispensa. 387 00:33:06,080 --> 00:33:07,239 Andiamo. 388 00:33:07,240 --> 00:33:08,646 Oh, Dio! 389 00:33:09,400 --> 00:33:11,547 Holt? Holt! Holt, guardami! 390 00:33:11,928 --> 00:33:14,181 - Acqua bollente. - Sì, ok. Capito. 391 00:33:15,616 --> 00:33:17,699 Ok. Ehi! Ehi, amico. 392 00:33:17,700 --> 00:33:19,496 Resta vivo, ok? Resta vivo. 393 00:33:20,725 --> 00:33:21,780 Veloce. 394 00:33:22,594 --> 00:33:23,655 Oddio! 395 00:33:23,840 --> 00:33:28,625 È solo un graffio. Abbiamo visto di peggio. Giusto? 396 00:33:29,180 --> 00:33:30,309 Oddio. 397 00:33:31,360 --> 00:33:33,959 Cosa avete fatto? No. 398 00:33:33,960 --> 00:33:36,535 Holt, guardami. Combatti, cazzo! Holt! 399 00:33:36,536 --> 00:33:38,775 Dovevamo andare in ospedale. Per quanto facciano schifo, 400 00:33:38,776 --> 00:33:40,533 babushka qui non è un cazzo di dottore. 401 00:33:40,534 --> 00:33:41,655 Vattene. 402 00:33:41,800 --> 00:33:43,100 - Cristo! - Vai! 403 00:33:43,339 --> 00:33:45,124 Dannazione. Resta! Resta! 404 00:33:46,135 --> 00:33:49,523 Coraggio. Holt? Holt? Guardami! Holt, resta con me! 405 00:33:49,746 --> 00:33:51,612 Ecco qua. Ecco qua. 406 00:33:51,613 --> 00:33:54,477 Starai bene. Ce l'hai fatta. Sì. 407 00:34:59,469 --> 00:35:00,523 Andiamo. 408 00:35:22,130 --> 00:35:24,070 Hai trovato il tuo coniglio? 409 00:35:29,484 --> 00:35:30,489 No. 410 00:36:57,160 --> 00:36:58,955 Ho chiesto a Oksana... 411 00:37:00,045 --> 00:37:01,516 come va avanti? 412 00:37:04,639 --> 00:37:07,168 Mi ha detto che ognuno è cacciatore. 413 00:37:10,690 --> 00:37:12,293 Qualcuno caccia per amore. 414 00:37:17,433 --> 00:37:19,497 Qualcuno caccia per l'indipendenza... 415 00:37:25,372 --> 00:37:27,236 o alla ricerca di uno scopo. 416 00:37:30,946 --> 00:37:33,980 Alcuni, semplicemente, in cerca della verità. 417 00:38:08,997 --> 00:38:11,573 Ha detto che non dobbiamo temere la caccia. 418 00:38:13,983 --> 00:38:15,562 Ovunque ci conduca... 419 00:38:17,832 --> 00:38:19,607 qualsiasi cosa ci renda... 420 00:38:21,133 --> 00:38:22,800 bisogna trovare ciò che conta... 421 00:38:24,632 --> 00:38:26,580 e continuare a cacciare. 422 00:38:26,581 --> 00:38:28,020 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous