1
00:00:00,020 --> 00:00:03,748
- Aiemmin tapahtunutta:
- Isoisäni sai sydänkohtauksen.
2
00:00:03,808 --> 00:00:07,576
- Kannattaako tuota syödä?
- Mietitään tätä aamulla.
3
00:00:07,736 --> 00:00:09,500
Jos edes heräät silloin.
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,985
- Mitä tarkoitat?
- Ihmiset kuolevat!
5
00:00:12,145 --> 00:00:18,118
- Valerie kuoli.
- Valerie McNair on biologinen äitini.
6
00:00:18,278 --> 00:00:21,124
Miksi tutkit äitisi murhatutkintaa?
7
00:00:21,285 --> 00:00:24,371
Tämä juttu liittyy minuun.
8
00:00:24,531 --> 00:00:28,700
Et pääse pitkälle
katkaisemalla välejä muihin.
9
00:00:28,860 --> 00:00:31,426
Uskon sinuun.
10
00:00:31,586 --> 00:00:35,073
- Kerro, jos haluat puhua.
- Samoin.
11
00:00:35,234 --> 00:00:39,603
Rex Wolfe. Hän voi olla
missä tahansa.
12
00:00:39,763 --> 00:00:42,689
Mills on tulossa. Mennään.
13
00:00:46,337 --> 00:00:48,501
Pysy aloillasi.
14
00:00:55,115 --> 00:00:57,961
Älä liiku. Maahan, agentti.
15
00:00:58,122 --> 00:01:01,088
Rex Wolfe pakeni maasta.
16
00:01:01,248 --> 00:01:03,573
Hän meni Moldovaan.
17
00:01:03,733 --> 00:01:07,662
Virallisesti Rex Wolfea
ei ole olemassa.
18
00:01:07,822 --> 00:01:11,750
Tämä on nyt sinun juttusi.
Lähdet hakemaan Wolfea.
19
00:01:11,910 --> 00:01:15,077
Otan Byrnen mukaani.
Luotan hänen vaistoihinsa.
20
00:01:20,560 --> 00:01:23,359
Vangin kuljetus alkoi
suunnitelmien mukaan.
21
00:01:23,528 --> 00:01:26,567
Mills oli kahlittu ranteista
ja nilkoista.
22
00:01:29,646 --> 00:01:33,165
- Näitkö mitään peruutuspeilissä?
- Liikettä.
23
00:01:33,325 --> 00:01:37,364
Hän hyppäsi ulos
ennen kuin ehdin jarruttaa.
24
00:01:37,524 --> 00:01:40,683
Älä liiku. Käänny ympäri.
25
00:01:42,962 --> 00:01:48,520
Ase. Laita tämä päähän.
26
00:01:52,479 --> 00:01:54,799
Käänny ympäri ja käy polvillesi.
27
00:02:06,875 --> 00:02:11,194
Kuljetusauto jarrutti, kuten mekin.
28
00:02:11,354 --> 00:02:14,713
Aloitin hätäprotokollan,
kun Wolfe hyppäsi ulos.
29
00:02:14,873 --> 00:02:16,232
- Mills.
- Anteeksi?
30
00:02:16,392 --> 00:02:19,711
Näit Tyler Millsin hyppäävän ulos.
31
00:02:19,871 --> 00:02:25,479
Muut tiimin jäsenet kertoivat
Millsin paon yksityiskohdista.
32
00:02:26,529 --> 00:02:29,248
Hypätään siihen, kun otit hänet kiinni.
33
00:02:35,181 --> 00:02:40,059
Ehkä sinun pitäisi kertoa,
mitä helvettiä tämä on.
34
00:02:41,225 --> 00:02:45,824
Tyler Brandon Mills,
terroristi ja rikollisnero-
35
00:02:45,984 --> 00:02:50,582
- pakeni aseistetusta
kuljetussaattueesta.
36
00:02:50,742 --> 00:02:54,981
Tiiminjohtaja lähti
Millsin perään jalkaisin.
37
00:02:55,141 --> 00:02:58,780
Kun Mills hyökkäsi,
hänet oli neutralisoitava.
38
00:02:58,940 --> 00:03:02,619
Tiedämme, mitä siellä kävi.
39
00:03:02,779 --> 00:03:07,337
Rex Wolfe tappoi Millsin ja pakeni.
40
00:03:07,497 --> 00:03:10,536
Hän yllätti minut.
41
00:03:10,696 --> 00:03:12,816
- Sen jälkeen Wolfe...
- Ei.
42
00:03:12,976 --> 00:03:18,014
Kansa ei saa kuulla sanaakaan
Rex Wolfesta.
43
00:03:18,174 --> 00:03:22,053
Koska mokasin, vai?
Vai suojeletko itseäsi?
44
00:03:22,213 --> 00:03:27,851
En kumpaakaan.
Käsky tuli päämajasta.
45
00:03:30,411 --> 00:03:36,809
- Näin sinusta tulee sankari.
- Ei, vaan valehtelija.
46
00:03:36,969 --> 00:03:40,088
Nick, ystävänäsi-
47
00:03:40,248 --> 00:03:44,007
- suosittelen hyväksymään tämän voiton.
48
00:03:44,167 --> 00:03:46,886
- Entä jos en?
- Sitten pomonasi...
49
00:03:47,046 --> 00:03:52,364
...annan sen käskynä,
en ehdotuksena.
50
00:04:07,480 --> 00:04:11,479
Huoneenne on kolmannessa
kerroksessa. Pyydän laukunkantajan.
51
00:04:11,639 --> 00:04:15,318
- Nauttikaa olostanne Moldovassa.
- Kiitos.
52
00:04:15,478 --> 00:04:17,957
Neiti Vanek.
53
00:04:27,314 --> 00:04:31,473
Oletamme, että Rex Wolfe piileskelee
Itä-Moldovassa.
54
00:04:31,633 --> 00:04:34,352
Alueella salakuljetetaan laittomuuksia.
55
00:04:34,512 --> 00:04:37,831
Valitettavasti
USA:lla ei ole tietoja-
56
00:04:37,991 --> 00:04:42,190
- eikä diplomaattista läsnäoloa
siellä. Olette kahden.
57
00:04:42,350 --> 00:04:45,229
Järjestimme teille peiteroolit.
58
00:04:45,389 --> 00:04:50,907
Emily, olet Sasha Vanek,
laajennusta harkitseva teräspohatta.
59
00:04:52,587 --> 00:04:54,666
Olet henkivartija Mitchell.
60
00:04:57,385 --> 00:04:58,985
Ei.
61
00:05:20,299 --> 00:05:23,178
Pääsette puhumaan palkka-armeijoille-
62
00:05:23,338 --> 00:05:26,937
- koska haluatte turvata
yhtiönne toimet alueella.
63
00:05:27,097 --> 00:05:31,935
Kauppaneuvosto pitää gaalan.
Oligarkit ja palkkasotilaat-
64
00:05:32,095 --> 00:05:35,374
- auttavat teitä pääsemään
lähemmäs Rex Wolfea.
65
00:05:35,534 --> 00:05:38,653
Edes hallitus ei tiedä teistä.
66
00:05:38,813 --> 00:05:42,812
Teillä ei ole toimintavaltaa
eikä apuvoimia.
67
00:05:55,888 --> 00:05:59,767
Testitulokset palasivat.
68
00:05:59,927 --> 00:06:02,726
Keskenmenosi ei ollut sattumaa.
69
00:06:04,766 --> 00:06:08,045
Sinulla on niin sanottu
obstetrinen APS.
70
00:06:09,444 --> 00:06:12,283
Se ja arpikudoksen kerääntyminen
kohtuun-
71
00:06:12,443 --> 00:06:15,962
- aiheuttavat todella suuren riskin
keskenmenoille.
72
00:06:18,734 --> 00:06:21,453
Mitä se tarkoittaa?
73
00:06:21,801 --> 00:06:24,840
Sitä, ettet välttämättä koskaan
saa vauvaa.
74
00:06:26,970 --> 00:06:30,689
Koeputkihedelmöitys
ja sijaiskohtu ovat mahdollisia-
75
00:06:30,998 --> 00:06:34,957
-jos haluat puhua niistä...
76
00:06:41,395 --> 00:06:46,194
Neiti Vanek. Olen Sergei Derkach,
yhteyshenkilönne.
77
00:06:46,353 --> 00:06:50,512
- Toivotan teidät tervetulleeksi.
- Mukava tavata.
78
00:06:54,071 --> 00:06:58,190
Harkitsen yritykseni laajentamista
kauniiseen maahanne.
79
00:06:58,350 --> 00:07:00,989
Ehdimme keskustella liikeasioista-
80
00:07:01,149 --> 00:07:05,468
- mutta nyt teidän on maistettava
paikallista Diviniämme.
81
00:07:05,628 --> 00:07:11,826
Se on kuin konjakkia, mutta älä kerro
ranskalaisille, että se on parempaa.
82
00:07:11,986 --> 00:07:15,145
Kippis.
83
00:07:15,305 --> 00:07:18,744
Vartijasi voi rentoutua
kollegoidensa kanssa.
84
00:07:18,904 --> 00:07:23,863
Vakuutan, että olemme turvassa
näiden seinien sisällä.
85
00:07:25,462 --> 00:07:28,741
Haluan esitellä teidät ystävälleni.
86
00:07:50,495 --> 00:07:55,493
Pankkini tarjoaa houkuttelevat
järjestelyt amerikkalaisille.
87
00:07:55,653 --> 00:08:01,052
Sellaisten valuuttamäärien takia
tarvitsette vaikuttavat turvajoukot.
88
00:08:01,212 --> 00:08:03,211
Miten se onnistui?
89
00:08:03,371 --> 00:08:09,169
Se on yksityinen palkka-armeija.
He voivat toimia nopeasti.
90
00:08:09,329 --> 00:08:11,289
He ovat kustannustehokkaita.
91
00:08:11,449 --> 00:08:16,207
Ette kuullut tätä minulta,
mutta Nightwatch.
92
00:08:17,607 --> 00:08:18,926
Nightwatch?
93
00:08:19,086 --> 00:08:24,885
En haluaisi keskeyttää, mutta
neiti Vanekin on tavattava joku.
94
00:08:26,444 --> 00:08:30,243
Älkää antako tuon typeryksen
viedä kaikkea aikaanne.
95
00:08:31,803 --> 00:08:35,722
Herra Jeffries, Landsman Oilin
toimitusjohtaja.
96
00:08:35,881 --> 00:08:38,361
Mukava tavata maahanmuuttaja.
97
00:08:38,521 --> 00:08:42,440
- Olen vasta tiedusteluvaiheessa.
- Tämä on outo maa.
98
00:08:42,600 --> 00:08:46,079
- Täällä on yhä miinakenttiä.
- Onko?
99
00:08:46,238 --> 00:08:49,557
- Sitten olen varovainen.
- Parasta olisi.
100
00:08:51,197 --> 00:08:52,597
Tämä on ihan ok-
101
00:08:52,757 --> 00:08:58,435
- mutten ajatellut piteleväni
neidin meikkilaukkua.
102
00:08:58,595 --> 00:09:02,634
Tuo voittaa turvahommat Burundissa
vaalien aikaan.
103
00:09:02,794 --> 00:09:06,553
Saan yhdestä kuulustelusta
enemmän kuin 6 kuukaudesta-
104
00:09:06,712 --> 00:09:08,832
-kokaviljelmillä.
105
00:09:08,992 --> 00:09:13,151
Et siis palvellut armeijassa.
Minä aloitin sinisellä rajalla.
106
00:09:13,311 --> 00:09:15,430
- Libanonin rajallako?
- Jep.
107
00:09:15,590 --> 00:09:18,429
- Missä?
- Zar'itissa 2006. Baram-prikaati.
108
00:09:18,589 --> 00:09:20,948
Ystäväni olivat siellä.
109
00:09:21,108 --> 00:09:24,067
Unohda nuo pellet.
Puhu minun väelleni.
110
00:09:27,306 --> 00:09:30,745
- Miksi?
- Saan löytöpalkkion.
111
00:09:30,905 --> 00:09:33,065
Sinä saat kehuskella.
112
00:09:33,225 --> 00:09:35,664
Mitä hyvää porukassasi on?
113
00:09:35,824 --> 00:09:39,223
Minut väijytettiin
Helmandin maakunnassa.
114
00:09:39,383 --> 00:09:43,062
- Jopa merijalkaväki pelkää sitä.
- Olen käynyt siellä.
115
00:09:43,222 --> 00:09:48,740
- En halua palata.
- Sinä siis tiedät. Olin pulassa.
116
00:09:48,900 --> 00:09:51,899
Yhtäkkiä helikopteri saapui
pelastamaan minut.
117
00:09:54,818 --> 00:10:00,217
Nightwatch on parhaista parhain,
jos olet tosissasi.
118
00:10:00,377 --> 00:10:02,376
Miten sinut löydettiin?
119
00:10:05,415 --> 00:10:07,415
Tämä on hyvä osuus.
120
00:11:04,278 --> 00:11:09,077
- Haluaisitko tanssia?
- Kyllä.
121
00:11:16,075 --> 00:11:20,713
- En ole nähnyt sinua aiemmin.
- Saavuin vasta.
122
00:11:20,873 --> 00:11:24,392
- Mistä olet?
- USA:sta.
123
00:11:24,552 --> 00:11:30,431
- Mitä pidät maastani?
- Mielestäni se on kaunis.
124
00:11:30,590 --> 00:11:33,310
Ei kokonaan. Vannon sen.
125
00:11:34,589 --> 00:11:36,349
Yana!
126
00:11:44,706 --> 00:11:49,985
Wolfen koulutuksen saanut jenkki
on tärkeä tyyppi palkka-armeijassa.
127
00:11:50,145 --> 00:11:54,264
Missä niistä?
Jokainen niistä on täällä.
128
00:11:54,424 --> 00:11:58,542
Kuulin paikasta,
jossa voimme tavata palkkasotilaita.
129
00:12:02,021 --> 00:12:06,580
Hei, muista miksi tulimme.
130
00:12:15,337 --> 00:12:18,856
El Toro, täällä on herra Cosgrove.
131
00:12:19,016 --> 00:12:21,696
Saimme tietää parista
isosta toimijasta.
132
00:12:21,856 --> 00:12:25,494
Yhden nimi on Pandys
ja toinen on Nightwatch.
133
00:12:25,654 --> 00:12:31,693
Ei kuulosta tutuilta. Ne vaihtavat
nimeään nopeammin kuin P. Diddy.
134
00:12:31,853 --> 00:12:34,612
Nimi on vaihtunut pari kertaa,
Cosgrove.
135
00:12:34,772 --> 00:12:39,011
Herra Cosgrove on rikollisen nolo
futisiskä. Älä jaksa, Sasha.
136
00:12:40,050 --> 00:12:43,049
Miten nuori herra Cosgrove jakselee?
137
00:12:43,209 --> 00:12:46,648
Hyvin. Sanoin,
että olet harjoituksissa.
138
00:12:46,808 --> 00:12:51,687
Hän haluaa tietää,
että olet turvassa. Oletko?
139
00:12:51,847 --> 00:12:56,685
Olen. Soita, kun saat
paikalliset myyntitulokset.
140
00:12:56,845 --> 00:12:58,285
Heippa.
141
00:13:15,000 --> 00:13:17,206
He eivät saa kirjoittaa historiaasi.
142
00:13:34,560 --> 00:13:37,472
Päätin tulla kotiin lounaalle.
143
00:13:41,400 --> 00:13:46,199
Alice? Oletko kunnossa?
144
00:13:48,119 --> 00:13:53,158
- Monelta lounas on?
- Nyt. Pese kätesi.
145
00:13:55,758 --> 00:13:57,798
Voimme puhua myöhemmin.
146
00:14:03,117 --> 00:14:07,796
Kaikki puhuvat siitä, miten hoitelit
Tylerin. Olet kuuluisa.
147
00:14:10,396 --> 00:14:12,956
- Tein työtäni.
- Monta kertaa ammuit?
148
00:14:14,275 --> 00:14:17,355
Pumppasitko hänet täyteen luoteja?
149
00:14:17,515 --> 00:14:19,435
Montako kertaa ammuit?
150
00:14:19,595 --> 00:14:21,594
- Kerro, isä.
- Hän kuoli pian.
151
00:14:21,754 --> 00:14:23,754
- Tahriuduitko vereen?
- Flynn.
152
00:14:23,914 --> 00:14:27,314
- Olet mahtava, isä.
- Riittää jo.
153
00:14:28,793 --> 00:14:31,433
Anna minun syödä.
154
00:14:35,472 --> 00:14:37,752
Anna minun syödä, hemmetti vie.
155
00:14:39,152 --> 00:14:41,152
Söin jo.
156
00:14:47,151 --> 00:14:51,150
Hän on innoissaan. Hän
ja hänen ystävänsä ihailevat sinua.
157
00:14:52,630 --> 00:14:57,029
Sinun oli pakko tappaa.
Kannattaisi jutella ammattilaiselle.
158
00:14:57,189 --> 00:15:00,269
- En ole asiakas.
- En esittäisi terapeuttia...
159
00:15:00,429 --> 00:15:04,228
...jos hankkisit apua etkä esittäisi
Captain Americaa.
160
00:15:04,388 --> 00:15:07,988
- Muillakin on ongelmia.
- Et tiedä tästä mitään.
161
00:15:09,668 --> 00:15:11,667
Haista paska, Nick!
162
00:15:26,465 --> 00:15:29,705
He tietävät, missä Rex Wolfe on.
163
00:15:29,865 --> 00:15:34,464
- Pysy lähellä.
- Tunnistan tuon äänen.
164
00:15:34,624 --> 00:15:39,263
Cal Isaac, sinäkö se olet?
165
00:15:39,423 --> 00:15:45,942
- Kaikista maailman kapakoista.
- Helvetti vieköön, Thompson!
166
00:15:49,022 --> 00:15:54,141
Tuo oli Jemenistä.
Nyt olemme tasoissa.
167
00:15:54,301 --> 00:15:56,621
- Tervetuloa paikkaani.
- Sasha.
168
00:15:56,781 --> 00:16:02,620
Sasha. Olen Holt.
Tarjoan ensimmäisen kierroksen.
169
00:16:02,780 --> 00:16:05,780
Tule, idiootti.
170
00:16:05,940 --> 00:16:10,179
Jos halusit nähdä alamaailman,
tässä se on, Sasha.
171
00:16:12,139 --> 00:16:15,018
Aikamoinen sattuma,
että kohtasitte täällä.
172
00:16:15,178 --> 00:16:18,618
Meistä ei tule Walmartin
tervehtijöitä eläkkeellä.
173
00:16:18,778 --> 00:16:22,577
Eliittitasoa kaipaavalle
on vain pari paikkaa.
174
00:16:25,297 --> 00:16:26,977
Miksi juuri Moldova?
175
00:16:27,137 --> 00:16:30,616
Kun homma meni pieleen,
en voinut asettua aloilleni.
176
00:16:32,096 --> 00:16:35,176
- Palvelin aikani palkkasotilaana.
- Kenelle?
177
00:16:35,336 --> 00:16:42,295
Paikalle, jonka jo jätin, mutta he
avasivat haarakonttorin paratiisiini.
178
00:16:42,455 --> 00:16:45,934
- Nightwatch.
- Olen kuullut hyvää siitä.
179
00:16:46,094 --> 00:16:51,253
Jos tykkäät jatkuvasta tarkkailusta.
Se ei ollut minua varten.
180
00:16:51,413 --> 00:16:56,253
- Raju.
- Usko pois, minä olenkin.
181
00:16:58,012 --> 00:17:00,932
- Mitä tuo tekee?
- Se oli tietokonesiru.
182
00:17:01,092 --> 00:17:05,211
- He laittavat GPS-jäljittimet.
- Tarkkailua varten.
183
00:17:06,371 --> 00:17:10,011
- Sillä pääsee sisälle rakennuksiin.
- Haluan tuollaisen.
184
00:17:10,171 --> 00:17:15,450
Se pitää antaa takaisin, kun lähdet,
kuten myös työsuhdeauto.
185
00:17:15,610 --> 00:17:18,290
Pieni hinta niistä hommista.
186
00:17:18,449 --> 00:17:23,009
Ei huolta.
En paljasta salaisuuksia.
187
00:17:24,369 --> 00:17:26,528
Hän tietää, että etsin haasteita.
188
00:17:26,688 --> 00:17:29,608
- Ensin tarvitset uuden työpaikan.
- Niin.
189
00:17:29,768 --> 00:17:32,208
Jätä salaiset operaatiot meille.
190
00:17:32,368 --> 00:17:36,247
Yritin olla siviili,
mutten sietänyt sitä.
191
00:17:39,207 --> 00:17:42,046
Nightwatch. Voitko auttaa?
192
00:17:42,206 --> 00:17:46,086
En todellakaan.
Olen nykyään hankintapuolella.
193
00:17:46,246 --> 00:17:50,805
Jos haluat sinne,
puhu noille liikemiehille.
194
00:17:54,524 --> 00:17:57,084
Painu helvettiin!
195
00:17:58,244 --> 00:18:00,924
Suokaa anteeksi.
196
00:18:05,723 --> 00:18:10,002
- Se siitä matalasta profiilista.
- Hän ei tiedä FBI:stä.
197
00:18:10,162 --> 00:18:14,482
- Hän tietää nimesi.
- Puolet täällä käyttää salanimeä.
198
00:18:14,642 --> 00:18:19,281
- Mitä jos hän tutkii peiterooliani?
- Hän ei ole kiinnostunut siitä.
199
00:18:19,441 --> 00:18:24,320
Minua ei kiinnosta, mitä mieltä olet.
Keskity työhön.
200
00:18:34,319 --> 00:18:36,598
- Rouva Vanek.
- Mitä löysit?
201
00:18:36,758 --> 00:18:42,118
Tydeus Tech meni konkurssiin,
mutta Nightwatch jatkoi siitä.
202
00:18:42,278 --> 00:18:45,877
Olen kuullut heistä paljon
viime aikoina.
203
00:18:46,037 --> 00:18:50,876
Sain kuvan Rex Wolfesta
Tydeusin toimitusjohtajan kanssa.
204
00:18:51,036 --> 00:18:53,356
Kuulostaa tärkeältä voimavaralta.
205
00:18:56,236 --> 00:18:58,715
Keskustelemme hänen kollegansa kanssa.
206
00:18:58,875 --> 00:19:03,395
- Saitko seuraa? Palkkasotilas?
- Jep.
207
00:19:07,034 --> 00:19:11,314
- Saanko tarjota juotavaa?
- Se olisi kivaa.
208
00:19:11,474 --> 00:19:14,073
- Mistä pidät?
- Pappy'sista.
209
00:19:17,513 --> 00:19:20,112
- Olen Sasha.
- Jacques.
210
00:19:21,552 --> 00:19:23,552
Menetit seuralaisesi.
211
00:19:25,152 --> 00:19:29,231
- Mennäänkö?
- Kyllä.
212
00:19:40,390 --> 00:19:45,669
- Sitä pitää maistella hitaasti.
- Ei.
213
00:19:45,829 --> 00:19:48,308
Se nautitaan yhdellä kertaa.
214
00:19:48,468 --> 00:19:54,668
- Ranskalainen tapa juoda bourbonia?
- Nautimme kaikesta niin.
215
00:19:57,827 --> 00:20:01,986
- Mitä kaltaisesi nainen tekee täällä?
- Mitä tarkoitat?
216
00:20:02,146 --> 00:20:03,746
Tarkoitan...
217
00:20:08,986 --> 00:20:13,825
- Oletpa sinä itsevarma.
- Syystäkin.
218
00:20:18,024 --> 00:20:21,184
Hän on henkivartijani.
219
00:20:25,743 --> 00:20:31,262
Turvamiehet ovat pikkupojille. Työni
on likaista. Tasapainotan sitä...
220
00:20:31,422 --> 00:20:35,622
- Parempi vain näyttää.
- Se olisi kivaa.
221
00:20:35,782 --> 00:20:38,261
Likaisia töitä, vai?
222
00:20:38,421 --> 00:20:42,781
Mitä likaista Moldovan eliitin
seuralaishommissa on?
223
00:20:44,700 --> 00:20:46,940
En ole mikään lapsenvahti.
224
00:20:48,900 --> 00:20:50,980
Olin vieraana palatsissa.
225
00:20:51,335 --> 00:20:53,815
Voit varmaankin todistaa sen.
226
00:20:56,939 --> 00:20:58,459
Olet Nightwatchista.
227
00:21:00,258 --> 00:21:04,538
Maksetaanko TS/SCI:sta bonusta?
228
00:21:05,618 --> 00:21:08,417
Mikä on TS/SCI?
229
00:21:08,577 --> 00:21:13,136
- Huippusalainen turvaluokitus.
- Minulla on kaikkein korkein.
230
00:21:17,856 --> 00:21:23,015
Tarvitsen enemmän yksityisyyttä
ja stimuloimista.
231
00:21:23,175 --> 00:21:24,855
- Selvä.
- Tule.
232
00:22:00,410 --> 00:22:02,090
Haloo?
233
00:22:10,888 --> 00:22:12,728
Odota! Pyydän!
234
00:22:12,888 --> 00:22:15,288
- Odota.
- Mitä?
235
00:22:15,448 --> 00:22:17,247
- Hidasta.
- Miksi?
236
00:22:17,407 --> 00:22:19,487
En pidä tästä.
237
00:22:19,647 --> 00:22:22,367
Turpa kiinni. Panen sinua nyt.
238
00:22:22,527 --> 00:22:24,167
Pyydän. Ei!
239
00:22:31,605 --> 00:22:33,765
Tapan sinut, jos huudat.
240
00:22:33,925 --> 00:22:36,005
Onko selvä?
241
00:23:29,477 --> 00:23:34,677
Hei, antakaa minun ostaa prätkänne.
Minulla on rahaa.
242
00:23:34,837 --> 00:23:39,156
Tässä. Ja takkisi.
243
00:23:48,395 --> 00:23:49,994
Voi paska.
244
00:23:55,874 --> 00:23:59,033
- Oletko kunnossa?
- Olen. Menemme Nightwatchiin.
245
00:23:59,200 --> 00:24:00,974
Et tuhlaa aikaa.
246
00:24:37,800 --> 00:24:43,560
- Missä tarkkailuhuone on?
- Se on piilotettu ja vahvistettu.
247
00:24:43,728 --> 00:24:47,168
En tiedä sijaintia,
mutta hänellä oli pääsy sinne.
248
00:24:54,528 --> 00:24:56,848
Mitä jos sammutamme generaattorin?
249
00:24:57,008 --> 00:24:59,768
Ei. Katso. Kameroita.
250
00:24:59,928 --> 00:25:03,608
Kaikelle tärkeälle on
varageneraattorit.
251
00:25:03,768 --> 00:25:07,049
- Sen varaan laskinkin.
- Byrne.
252
00:25:18,089 --> 00:25:20,249
Hemmetti, Byrne!
253
00:25:26,569 --> 00:25:28,689
Hei. Taisin eksyä.
254
00:25:39,729 --> 00:25:42,289
Mennään.
255
00:26:10,010 --> 00:26:15,570
- Et kuulu tänne.
- Nimesi ja työsi?
256
00:26:15,730 --> 00:26:20,450
- Miksi?
- Tämä on turvatesti. Epäonnistuit.
257
00:26:20,610 --> 00:26:23,730
Pääsin tunkeutumaan alueelle.
258
00:26:23,890 --> 00:26:26,050
Nimi ja henkkarit.
259
00:26:30,090 --> 00:26:31,730
Tarkistan tarinasi.
260
00:27:09,891 --> 00:27:13,971
Älä liiku. Käänny ympäri. Keskity.
261
00:27:14,131 --> 00:27:17,211
Avaa järjestelmä.
Etsi Rex Wolf.
262
00:27:17,371 --> 00:27:19,571
Vauhtia.
263
00:27:24,611 --> 00:27:28,731
GPS tiedot tulevat tänne reaaliajassa.
264
00:27:35,611 --> 00:27:39,131
Hei, keskity! Vauhtia.
Etsi Rex.
265
00:27:56,292 --> 00:28:00,092
- Hei!
- Käänny ympäri.
266
00:28:28,492 --> 00:28:30,212
50 kilometrin päässä.
267
00:28:53,973 --> 00:28:57,253
Ryttyilitte väärille ihmisille!
268
00:28:57,413 --> 00:29:01,253
Hemmetti. Ei, ei.
269
00:29:26,093 --> 00:29:30,493
Mikä pistooli sillä pikkutyypillä oli?
270
00:29:30,653 --> 00:29:33,133
Makarov.
271
00:29:33,293 --> 00:29:38,094
Makarov-pistooli.
272
00:29:39,774 --> 00:29:43,694
- Teetkö suunnitelmaa?
- Jep.
273
00:29:46,854 --> 00:29:48,254
Hyvä.
274
00:30:06,574 --> 00:30:08,054
Tule tänne.
275
00:30:10,894 --> 00:30:13,334
- Minun piti nähdä sinut.
- Samoin.
276
00:30:13,494 --> 00:30:17,214
- Halusin kertoa uutisjutusta.
- Nytkö? Oikeasti?
277
00:30:17,374 --> 00:30:20,334
Se koskee Tyler Millsin
mystistä kuolemaa.
278
00:30:20,494 --> 00:30:25,374
Olettaako FBI, että Mills pakeni
saattueesta ilman apua?
279
00:30:25,534 --> 00:30:29,334
- Mitä Erica Lyle luulee?
- Että puhut täyttä paskaa.
280
00:30:29,494 --> 00:30:32,615
- Kauheaa salailua.
- En anna asian olla.
281
00:30:32,775 --> 00:30:35,455
Sinun on parasta kuulla se minulta.
282
00:30:35,615 --> 00:30:39,055
Kohta kaikki uutistoimistot
hakkaavat oveasi.
283
00:30:39,215 --> 00:30:40,975
Niinhän sinä sanot.
284
00:30:41,135 --> 00:30:45,215
Haastattelin paria turvakonsulttia.
285
00:30:45,375 --> 00:30:51,575
He olivat samaa mieltä, että autossa
pitäisi olla kaksi vartijaa.
286
00:30:51,735 --> 00:30:56,255
Outoa, että Millsillä
oli vain yksi vartija.
287
00:30:57,455 --> 00:30:59,335
Toista vartijaa ei ollut.
288
00:30:59,495 --> 00:31:02,935
Salailet jotain, Derek.
Nyt on aika puhua siitä.
289
00:31:03,095 --> 00:31:06,255
Virallisesti tai epävirallisesti.
290
00:31:09,455 --> 00:31:13,935
Selvä.
291
00:31:18,695 --> 00:31:22,375
Luulin, että tämä on muutakin
kuin juttujen etsimistä.
292
00:31:22,535 --> 00:31:24,975
Olen journalisti. Teen työtäni.
293
00:31:25,135 --> 00:31:28,296
Tiedätkö mitä?
Muuten et kunnioittaisi minua.
294
00:31:33,216 --> 00:31:37,336
Emme hyödy mitään,
jos toimimme toisiamme vastaan.
295
00:31:37,496 --> 00:31:40,416
Yhteistyö on järkevämpää.
296
00:31:40,576 --> 00:31:46,536
Eli unohdat vartijatarinan
ja saat paremman yksinoikeusjutun.
297
00:31:51,936 --> 00:31:57,856
Okei. Minä kuuntelen.
298
00:32:36,657 --> 00:32:39,457
- Mitä?
- Kuuntele.
299
00:32:41,537 --> 00:32:44,377
Sadevettä myrskystä.
300
00:32:46,017 --> 00:32:47,697
Saitko sen?
301
00:32:54,777 --> 00:32:57,737
En osaa arvioida syvyyttä.
302
00:32:57,897 --> 00:33:00,297
Voimme imeytyä vedenhoitolaitokseen.
303
00:33:06,497 --> 00:33:09,217
- Tuo heidät, Andre.
- Tai otamme riskin.
304
00:33:36,858 --> 00:33:40,658
Minä autan!
305
00:33:43,098 --> 00:33:49,338
Cal tässä! Yritä kestää!
306
00:33:49,498 --> 00:33:55,338
Hengitä sisään. Neljä,
kolme, kaksi, yksi.
307
00:33:56,818 --> 00:34:01,218
Hengitä ulos. Neljä,
kolme, kaksi, yksi.
308
00:34:01,378 --> 00:34:04,258
Ei hätää.
309
00:34:05,258 --> 00:34:08,898
Olen kunnossa.
310
00:34:10,859 --> 00:34:12,659
Olen kunnossa.
311
00:34:21,779 --> 00:34:23,499
Kiitos.
312
00:34:34,939 --> 00:34:38,459
Virta vahvistuu. Pidä kiinni!
313
00:35:32,100 --> 00:35:35,469
- Pidätä hengitystäsi.
- Okei.
314
00:36:30,000 --> 00:36:34,762
Emily ei ottanut yhteyttä, kun piti.
315
00:36:34,922 --> 00:36:36,402
Alan olla huolissani.
316
00:36:36,562 --> 00:36:38,803
Se ei ole silti hätätapaus.
317
00:36:40,483 --> 00:36:43,724
Tunnet Emilyn.
Hänellä on putkinäkö.
318
00:36:43,884 --> 00:36:46,885
Olen huolissani juuri siitä.
319
00:36:47,045 --> 00:36:50,446
Hän uskoo, että Wolfe
työskentelee Nightwatchille.
320
00:36:50,606 --> 00:36:55,728
Se on hyvin rahoitettu
ja hämäräperäinen palkka-armeija.
321
00:36:58,249 --> 00:37:01,250
- Et ole huolissasi.
- Siitä on vasta päivä.
322
00:37:01,410 --> 00:37:04,771
- Cal ja Emily ovat parhaita.
- Tiedän...
323
00:37:04,931 --> 00:37:08,492
Usko heihin.
He osaavat selviytyä.
324
00:37:10,173 --> 00:37:13,614
Tarkistamme, onko heistä ollut puhetta.
325
00:37:13,774 --> 00:37:19,175
Emme kuitenkaan paljasta,
että olemme Moldovassa.
326
00:37:19,336 --> 00:37:21,056
Pidän puoliasi, Nick.
327
00:37:21,216 --> 00:37:24,417
Joudun pyytämään samaa sinulta.
328
00:37:27,658 --> 00:37:29,659
Mikä ettei. Mitä tarvitset?
329
00:37:29,819 --> 00:37:35,020
Tunnetko Erica Lylen?
330
00:37:35,181 --> 00:37:38,422
- Kutoskanavaltako?
- Niin.
331
00:37:38,582 --> 00:37:44,824
Sovin sinulle tapaamisen
hänen kanssaan. Vahvistat tarinan.
332
00:37:50,825 --> 00:37:55,147
Haluatko,
että toistan ne valheet telkkarissa?
333
00:37:55,307 --> 00:37:58,068
Haluan.
334
00:38:19,074 --> 00:38:24,876
- Olen menossa Berkshiresiin.
- En pysty tähän enää.
335
00:38:27,557 --> 00:38:29,878
Istu alas, ole hyvä.
336
00:38:40,601 --> 00:38:44,082
Asiat olivat paremmin,
kun yritimme omaa lasta.
337
00:38:44,242 --> 00:38:46,763
Rauhoitu. Mitä nyt?
338
00:38:46,923 --> 00:38:50,964
En voi saada lasta.
Voimme yrittää, mutta...
339
00:38:53,765 --> 00:38:55,966
Olen pahoillani.
340
00:38:56,126 --> 00:39:01,448
Uskon, että avioliittoni hajoaa.
Välillämme oleva etäisyys...
341
00:39:03,648 --> 00:39:07,290
Sinun on jatkettava Flynnin vuoksi.
342
00:39:07,450 --> 00:39:10,130
Hän tarvitsee sinua
enemmän kuin koskaan.
343
00:39:10,290 --> 00:39:15,692
Kukaan ei sanonut sitä helpoksi,
mutta sinä lähdit tähän mukaan.
344
00:39:15,852 --> 00:39:20,014
Eikö sinua väsytä olla
kaikkien muiden tukihenkilö?
345
00:39:20,174 --> 00:39:22,934
Olemme valinneet tämän elämän.
346
00:39:25,935 --> 00:39:29,657
Sinun kannattaa pitää huolta itsestäsi.
347
00:39:29,817 --> 00:39:33,418
Löydä uusi harrastus, jokin intohimo.
348
00:39:33,578 --> 00:39:37,779
Jotain, joka on vain sinua varten.
349
00:39:55,945 --> 00:39:57,345
Nick.
350
00:40:00,426 --> 00:40:02,067
Tule sisään.
351
00:40:10,950 --> 00:40:13,030
Onko heistä kuulunut mitään?
352
00:40:16,151 --> 00:40:18,312
Miten voit?
353
00:40:23,994 --> 00:40:27,995
- He eivät ottaneet yhteyttä.
- Se on tavallista.
354
00:40:28,155 --> 00:40:32,928
Viimeksi, kun puhuimme,
hänen äänensävynsä oli outo.
355
00:40:33,054 --> 00:40:37,798
- Pelokas?
- En tiedä. Ehkä.
356
00:40:40,639 --> 00:40:44,360
Kaikki on varmaankin kunnossa.
Taidan ylireagoida.
357
00:40:44,520 --> 00:40:46,281
Tämä on vaikeaa aikaa.
358
00:40:46,441 --> 00:40:51,602
- Annoin kasvoni valheelle.
- Teit työtäsi.
359
00:40:51,762 --> 00:40:54,279
En muista, että tämä oli osa
vannomaamme valaa.
360
00:40:55,244 --> 00:40:59,325
Tehtävämme on suojella Amerikkaa
ja turvata kansalaiset.
361
00:40:59,485 --> 00:41:01,205
Tämä on muiden hyväksi.
362
00:41:03,046 --> 00:41:06,167
Uskot tai et,
palvelet maatasi kunniallisesti.
363
00:41:10,688 --> 00:41:12,129
No...
364
00:41:53,422 --> 00:41:56,703
- Onpa kylmä.
- Ota tämä.
365
00:41:56,863 --> 00:41:58,704
- En.
- Sinä täriset.
366
00:42:00,944 --> 00:42:03,585
- Tässä.
- Kiitos.
367
00:42:03,745 --> 00:42:07,386
- Hemmetti, että on kylmä.
- Minulla ei ole.
368
00:42:07,546 --> 00:42:10,867
Minulla on ruma alpakkavillapaitani.
369
00:42:11,027 --> 00:42:14,028
Se haisee vuohelta, mutta se on lämmin.
370
00:42:14,188 --> 00:42:18,270
Sitten otan ison kauhallisen
matzopallo-keittoa.
371
00:42:18,430 --> 00:42:20,630
Toimiiko tuo?
372
00:42:20,790 --> 00:42:25,432
Heitän paksun hevosviltin
villapaidan päälle.
373
00:42:29,313 --> 00:42:34,635
Minä otan mieluummin jotain aitoa.
374
00:42:42,797 --> 00:42:44,118
- Valmis?
- Jep.
375
00:42:44,278 --> 00:42:48,279
- Mennään.
- Tule.
376
00:43:09,206 --> 00:43:10,846
Tule.
377
00:43:18,529 --> 00:43:22,490
Se on käynnissä.
Mitä haluat tehdä?
378
00:43:22,650 --> 00:43:26,371
Parempi pyytää anteeksi
kuin pyytää lupaa, eikö?
379
00:43:28,412 --> 00:43:32,413
Suomennos: Jerry Savolainen
www.sdimedia.com