1 00:00:00,016 --> 00:00:01,468 Sebelumnya di "Absentia"... 2 00:00:01,520 --> 00:00:03,070 Aku kembali ke Biro. 3 00:00:03,200 --> 00:00:06,046 Senang kau kembali, Em. / Senang bisa kembali. 4 00:00:06,680 --> 00:00:07,504 Clay Bishop. 5 00:00:07,529 --> 00:00:09,999 Pencetak Nama Pertama di Hall of Fame. 6 00:00:10,480 --> 00:00:12,619 Dua mayat dalam 24 jam. 7 00:00:13,126 --> 00:00:14,895 250 pon otot murni. 8 00:00:14,985 --> 00:00:17,876 Pembunuh mengalahkannya. / Bagaimana caranya? 9 00:00:17,963 --> 00:00:19,158 Dia sangat kuat. 10 00:00:19,240 --> 00:00:21,855 Itu hari terakhir Tyler di rumah orang tuanya. 11 00:00:21,918 --> 00:00:24,051 Dia hari yang sama Liza membeli banyak 12 00:00:24,076 --> 00:00:25,255 Bedford Sporting Goods. 13 00:00:25,280 --> 00:00:28,426 Itu cukup bagiku. Buntuti Nona Tutee. 14 00:00:34,640 --> 00:00:36,359 Orang normal tidak menginginkanku. 15 00:00:36,384 --> 00:00:37,095 Aku mau kau! 16 00:00:37,132 --> 00:00:39,421 Maka kau pasti gila! Pergilah! 17 00:00:50,788 --> 00:00:53,043 Ini Tommy. Kau tahu harus bagaimana. 18 00:00:53,720 --> 00:00:58,132 Tom, aku mengacau. Tolong hubungi aku lagi. 19 00:00:58,179 --> 00:01:00,535 Beri aku kesempatan minta maaf langsung. 20 00:01:00,882 --> 00:01:02,215 Dia mainkan semua. / Tolong. 21 00:01:02,258 --> 00:01:03,753 Posesif. 22 00:01:04,200 --> 00:01:05,495 Maaf. 23 00:01:06,120 --> 00:01:07,135 24 00:01:08,427 --> 00:01:12,068 Sejak dulu dia bilang "milikku milikmu juga." 25 00:01:12,160 --> 00:01:15,295 Lalu suatu hari kupakai uangnya 26 00:01:15,358 --> 00:01:16,975 untuk melunasi hipotek Ibuku. 27 00:01:17,600 --> 00:01:19,255 Dan Clay tidak suka. 28 00:01:19,335 --> 00:01:22,335 Tidak. Seolah aku mengkhianatinya. 29 00:01:23,920 --> 00:01:27,159 Aku tahu itu malamnya. Jadi aku keluar. 30 00:01:27,680 --> 00:01:29,375 "Malamnya." Artinya? 31 00:01:32,831 --> 00:01:36,187 Clay yang kukenal tidak pernah menyakitiku. 32 00:01:36,680 --> 00:01:39,859 Dia sangar saat bermain. Tapi hanya di lapangan. 33 00:01:40,400 --> 00:01:42,734 Di rumah dia penurut. 34 00:01:42,760 --> 00:01:46,415 Kupikir jika aku menunggu, suamiku akan kembali baik. 35 00:01:46,800 --> 00:01:48,375 Clay tidak selalu begini? 36 00:01:48,426 --> 00:01:49,721 Tidak. 37 00:01:51,520 --> 00:01:54,075 Aku tahu gosip orang. 38 00:01:54,137 --> 00:01:56,975 Tapi sesuatu terjadi. Pernah dengar CTE? 39 00:01:57,039 --> 00:01:59,406 Penyakit otak. Atlet dan dokter hewan kena. 40 00:01:59,445 --> 00:02:01,851 Kau pikir Clay kena CTE. / Semakin kubaca soal itu... 41 00:02:01,920 --> 00:02:05,390 Amarah meledak, linglung. Itu mulai terdengar akrab. 42 00:02:05,600 --> 00:02:07,175 Rutinitasnya berubah? 43 00:02:08,680 --> 00:02:10,495 Apa dia melakukan sesuatu tidak biasa? 44 00:02:10,927 --> 00:02:11,942 Tidak. 45 00:02:11,987 --> 00:02:13,455 Bertemu orang baru? / Tidak. 46 00:02:13,600 --> 00:02:15,735 Tidak dia menghabiskan seluruh waktunya di gym. 47 00:02:15,784 --> 00:02:17,975 Dia berlatih seolah berusia 19 tahun lagi. 48 00:02:18,120 --> 00:02:19,923 Apa dia pakai steroid? 49 00:02:19,993 --> 00:02:24,405 Dia tak suka. Dia kenal pecandu begituan. 50 00:02:26,080 --> 00:02:28,975 Sempat terpikir begitu. Karena dia sangat... 51 00:02:30,440 --> 00:02:32,624 Aku bahkan geledah di sekeliling rumah. 52 00:02:33,796 --> 00:02:36,202 Hanya saja itu datang begitu cepat. 53 00:02:36,560 --> 00:02:38,335 Dan suatu hari, dia berteriak padaku. 54 00:02:38,405 --> 00:02:40,295 Lalu dia lemparkan kursi ke seberang ruangan. 55 00:02:40,320 --> 00:02:41,513 56 00:02:41,760 --> 00:02:43,735 Mustahil mendadak menjadi begitu, 'kan? 57 00:02:45,440 --> 00:02:48,990 Orang tidak bangun suatu hari dan menjadi monster. 58 00:02:49,014 --> 00:02:54,014 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE 59 00:03:00,993 --> 00:03:06,037 " BOLO " Alih bahasa: Nerdian 60 00:03:06,061 --> 00:03:11,061 Kunjungi Agen Bola Terpercaya BANDARTARUHAN.SITE 61 00:03:27,840 --> 00:03:30,375 Selama penyelidikan, kami bicara dengan orang tuamu. 62 00:03:32,206 --> 00:03:33,541 Mereka orang baik. 63 00:03:38,397 --> 00:03:40,772 Kata rekan kerjamu kau baik-baik saja. 64 00:03:44,160 --> 00:03:45,735 Itu mengejutkanmu? 65 00:03:47,000 --> 00:03:48,717 Aku tidak mengerti. 66 00:03:50,061 --> 00:03:51,735 Mengingat caramu berpikir beberapa... 67 00:03:51,760 --> 00:03:53,655 Aku mau roti isi. 68 00:03:53,749 --> 00:03:54,905 Aku sedang bertanya. 69 00:03:54,963 --> 00:03:58,460 Bagus. Tuna? 70 00:03:59,043 --> 00:04:03,085 Atau keju panggang. 71 00:04:11,640 --> 00:04:13,135 Katakan, Tyler. 72 00:04:14,800 --> 00:04:15,935 Apa yang berubah? 73 00:04:16,880 --> 00:04:18,055 Tidak ada. 74 00:04:18,240 --> 00:04:20,633 Aku tidak percaya itu. 75 00:04:20,704 --> 00:04:22,438 Pasti ada sesuatu yang telah terjadi. 76 00:04:22,520 --> 00:04:24,175 Pikirmu begitu. 77 00:04:25,040 --> 00:04:26,775 Kau anak-anak, Tyler. 78 00:04:29,229 --> 00:04:31,284 Masa depanmu cerah. 79 00:04:32,520 --> 00:04:34,455 Saat aku masih... / Tidak mempan. 80 00:04:34,506 --> 00:04:35,641 Ini kesalahan. 81 00:04:39,320 --> 00:04:42,367 Ada rencana lain? Ada kaki tangan? 82 00:04:44,555 --> 00:04:48,175 Kenapa? Ini belum cukup? 83 00:04:54,480 --> 00:04:56,015 Hanya itu? 84 00:04:58,007 --> 00:04:59,055 Ya. 85 00:05:18,364 --> 00:05:19,807 120 orang. 86 00:05:23,720 --> 00:05:25,215 Itu melegakanku. 87 00:05:31,000 --> 00:05:33,497 Lepaskan aku. 88 00:05:33,591 --> 00:05:35,434 Kuampuni kau. 89 00:06:20,720 --> 00:06:23,175 Hei. Kau kenapa? 90 00:06:25,520 --> 00:06:27,920 Aku sudah bicara dengan pegawai kamar mayat. 91 00:06:27,944 --> 00:06:29,841 Mereka sudah mengecek ODS opioid. 92 00:06:29,880 --> 00:06:33,364 Dimulai tiga tahun terakhir. Yang baru mencurigakan. 93 00:06:33,458 --> 00:06:35,615 Mereka cek silang modus pembunuh. 94 00:06:35,646 --> 00:06:36,735 Dan? 95 00:06:38,342 --> 00:06:41,146 Nihil. Tak ada hasil. 96 00:06:41,200 --> 00:06:42,895 Baik. / Untuk sekarang. 97 00:06:43,063 --> 00:06:45,918 Kata Petra Clay Bishop tidak berbuat hal aneh. 98 00:06:46,021 --> 00:06:47,896 Menemui orang baru. / Itu yang dia tahu. 99 00:06:47,990 --> 00:06:51,755 Tapi perilakunya berubah. / Ya. Dia pikir ini CTE. 100 00:06:52,400 --> 00:06:54,015 Apa kata pegawai kamar mayat tentang ruam? 101 00:06:54,240 --> 00:06:55,970 Bukan karena fentanyl. 102 00:06:56,040 --> 00:06:58,095 Hasil racun tidak menunjukkan antibodi. 103 00:06:58,189 --> 00:07:01,072 Baik. Bagaimana anjingnya? 104 00:07:01,096 --> 00:07:02,658 Berapa lama Forensik akan memakan waktu? 105 00:07:02,688 --> 00:07:05,588 Sedang di cek. DNA butuh sehari. 106 00:07:05,635 --> 00:07:08,174 Jika darah itu dari prajurit, pasti ada di database. 107 00:07:08,369 --> 00:07:10,799 Selagi kita menunggu, cek ulang kasus Ramos. 108 00:07:11,010 --> 00:07:12,760 Kita harus bicara dengan polisi yang dia hajar. 109 00:07:17,141 --> 00:07:20,094 Tim Biru ke ICU. Tim Biru, ICU. 110 00:07:20,160 --> 00:07:21,775 Katakan itu bukan makan siang. 111 00:07:21,836 --> 00:07:25,835 Ini bukan makan siang. Ini sarapan. 112 00:07:25,880 --> 00:07:28,968 Kecuali levermu suka Flamin 'Hot Cheetos, 113 00:07:29,000 --> 00:07:30,593 aku punya lebih dari cukup. 114 00:07:30,640 --> 00:07:32,575 Jika boleh. / Ya. 115 00:07:32,960 --> 00:07:34,135 Bagus. 116 00:07:34,234 --> 00:07:35,655 Tentu saja. 117 00:07:37,080 --> 00:07:41,895 Ada salad, pasta. 118 00:07:41,960 --> 00:07:43,231 Itu terlihat enak. 119 00:07:43,325 --> 00:07:46,866 Kau baik-baik saja? / Ya. Baik. Terima kasih. 120 00:07:49,760 --> 00:07:53,535 Aku sibuk. Aku tidak mau banyak tingkah. 121 00:07:53,600 --> 00:07:55,163 Biarkan orang bekerja sesuai tugasnya. 122 00:07:55,225 --> 00:07:57,961 Ini pekerjaan penting. Jangan di remehkan. 123 00:08:00,180 --> 00:08:01,995 Boleh? / Ya. 124 00:08:03,760 --> 00:08:04,855 125 00:08:07,032 --> 00:08:11,487 Enak sekali. / Terima kasih. 126 00:08:18,880 --> 00:08:20,935 Malam itu, aku... 127 00:08:22,000 --> 00:08:25,375 Aku ingin berterima kasih karena datang menemuiku. 128 00:08:26,040 --> 00:08:30,407 Aku sedang menguji diri. 129 00:08:30,431 --> 00:08:32,311 Aku berhasil melewatinya. 130 00:08:32,360 --> 00:08:35,882 Aku tahu. Aku percaya padamu. 131 00:08:37,217 --> 00:08:39,072 Aku di sini jika kau ingin bicara. 132 00:08:40,520 --> 00:08:43,413 Itu harus dua arah. 133 00:08:59,000 --> 00:09:00,776 Hei. Apa ini? 134 00:09:01,790 --> 00:09:03,433 Petugas Connolly. 135 00:09:04,346 --> 00:09:05,893 Kami ingin ajukan beberapa pertanyaan 136 00:09:05,918 --> 00:09:07,205 tentang penilangan pelanggar lalu lintas. 137 00:09:07,520 --> 00:09:10,300 Anggota Kongres Eli Ramos. Itu beberapa minggu lalu. 138 00:09:10,440 --> 00:09:11,845 Aku tidak paham yang kalian maksud. 139 00:09:11,870 --> 00:09:15,268 Ini bagian investigasi pembunuhan yang ada. 140 00:09:15,378 --> 00:09:17,745 Aku menilang puluhan seminggu. 141 00:09:19,893 --> 00:09:23,148 6 bulan lari aku pensiun. Aku tidak cari masalah. 142 00:09:23,200 --> 00:09:24,735 Kami tidak ingin memberimu masalah. 143 00:09:25,679 --> 00:09:27,679 Percaya kami. 144 00:09:29,520 --> 00:09:33,245 Baik. Tapi aku tidak ingin itu direkam. 145 00:09:33,870 --> 00:09:36,175 Pihak kongres sudah menegaskan padaku 146 00:09:36,200 --> 00:09:38,034 bahwa kejadian ini harus dilupakan 147 00:09:38,080 --> 00:09:39,095 Baik. 148 00:09:39,248 --> 00:09:43,268 Kutilang Pak Ramos karena mengemudi sembarangan. 149 00:09:43,320 --> 00:09:45,120 Dia membalap mobil lain. 150 00:09:45,160 --> 00:09:47,713 Kupikir dia mabuk. 151 00:09:47,752 --> 00:09:49,895 Rapi dia lolos dari uji coba mabuk. 152 00:09:50,033 --> 00:09:51,870 Baik. Pakai narkoba? / Tidak. 153 00:09:52,120 --> 00:09:55,864 Dia sadar sampai meninju wajahku. 154 00:09:55,920 --> 00:09:58,215 Kataku dia boleh pergi dengan peringatan. 155 00:09:58,255 --> 00:10:01,095 Tapi dia hilang kendali dan menyerangku. 156 00:10:01,153 --> 00:10:02,455 Itu bekasnya? 157 00:10:05,058 --> 00:10:07,349 Kubilang pada istriku aku jatuh dari sepeda. 158 00:10:08,200 --> 00:10:09,735 Kenapa dia begitu? 159 00:10:09,880 --> 00:10:12,175 Di tugasku kau sering ketemu orang marah. 160 00:10:12,520 --> 00:10:15,055 Tapi ini berbeda. 161 00:10:15,168 --> 00:10:17,823 Dia seperti pria baru. Entah dari mana. 162 00:10:20,840 --> 00:10:23,390 Baik. Terima kasih. 163 00:10:32,940 --> 00:10:34,435 Ayo. Cobalah. 164 00:10:35,587 --> 00:10:37,602 Biarkan orang lain mendapat giliran. 165 00:10:37,680 --> 00:10:39,622 Tidak ada orang di sini. Lempar saja. 166 00:10:40,607 --> 00:10:41,735 Baiklah. 167 00:10:43,240 --> 00:10:46,399 Waktu hampir habis. Kalahkan skorku. Ayo. 168 00:10:46,792 --> 00:10:50,539 Sial. Kita bisa mampir ke toko buku, 169 00:10:51,080 --> 00:10:53,455 beli salah satu komik yang dibenci Ibumu. 170 00:10:53,523 --> 00:10:55,266 Setelah ini. Kalahkan skorku. 171 00:11:08,880 --> 00:11:11,101 Tolong! 172 00:11:12,630 --> 00:11:14,405 Minta bantuan! 173 00:11:22,134 --> 00:11:23,175 Seseorang tolong! 174 00:11:23,234 --> 00:11:25,049 911. Apa kondisi daruratmu? 175 00:11:25,839 --> 00:11:27,150 Kakekku mengalami serangan jantung. 176 00:11:27,189 --> 00:11:29,695 Di mana kau? / Kami di di Mall Utara. 177 00:11:29,735 --> 00:11:31,430 Tepatnya, Pak? 178 00:11:31,800 --> 00:11:33,135 Bagian Arcade. 179 00:11:33,225 --> 00:11:34,951 Kami akan mengirim unit segera, Pak. 180 00:12:36,245 --> 00:12:38,060 Aku menunggumu. 181 00:12:40,906 --> 00:12:42,321 Ayah. 182 00:12:47,152 --> 00:12:50,259 Jangan cemas. 183 00:12:50,314 --> 00:12:52,314 Kau lebih tangguh dari yang kau kira. 184 00:12:52,400 --> 00:12:54,055 Ingat itu. 185 00:12:54,240 --> 00:12:56,335 Apapun yang terjadi. 186 00:13:01,382 --> 00:13:04,237 Hei, Ayah. 187 00:13:05,600 --> 00:13:06,855 Dia baik baik saja? 188 00:13:07,040 --> 00:13:10,157 Dia baik-baik saja. Itu hanya kaget. 189 00:13:10,204 --> 00:13:12,868 Bukan serangan jantung. Dia stabil. Tekanan aman. 190 00:13:12,960 --> 00:13:15,815 Aku bisa pulang besok. Jadi itu tidak buruk. 191 00:13:16,480 --> 00:13:19,606 Tepat waktu. Aku tak bisa lama di sini. 192 00:13:21,710 --> 00:13:25,525 Di mana Flynn? / Di luar. Dengan Nick. 193 00:13:26,040 --> 00:13:28,855 Anak itu pahlawan. Jika dia tidak di sana, 194 00:13:28,902 --> 00:13:30,335 aku tidak tahu apa yang akan terjadi. 195 00:13:32,400 --> 00:13:34,629 Lebih baik kucek dia. Aku segera kembali. 196 00:14:03,080 --> 00:14:05,015 Ayolah. Ada apa? 197 00:14:06,680 --> 00:14:08,055 Itu permainan untuk anak-anak. 198 00:14:09,440 --> 00:14:11,895 Dia terlalu bersemangat. Bukan untuk orang tua. 199 00:14:15,440 --> 00:14:17,815 Tapi ini semua salahku. 200 00:14:18,070 --> 00:14:21,925 Flynn, tidak. 201 00:14:22,000 --> 00:14:24,695 Aku hanya mematung. Tidak berbuat apa-apa. 202 00:14:24,785 --> 00:14:28,406 Itu tak benar. Kau menelepon 911. 203 00:14:28,880 --> 00:14:30,695 Kau mungkin telah selamatkan nyawanya. 204 00:14:31,062 --> 00:14:32,437 Benarkah? / Ya. 205 00:14:34,760 --> 00:14:36,815 Kami sangat bangga kepadamu, Sobat. 206 00:14:37,721 --> 00:14:39,079 Sungguh. 207 00:14:39,120 --> 00:14:40,375 Keren. 208 00:15:04,760 --> 00:15:06,055 Hei. 209 00:15:06,279 --> 00:15:08,174 Hei. Aku tidak mendengarmu masuk. 210 00:15:08,990 --> 00:15:11,125 Ayah tampan. / Bohong. 211 00:15:11,200 --> 00:15:14,254 Ayah berantakan begini. Tapi tetap seksi. 212 00:15:15,401 --> 00:15:17,016 Benar. 213 00:15:27,560 --> 00:15:28,775 Hei. 214 00:15:29,126 --> 00:15:30,653 Hei. / Hei. Sudah siap. 215 00:15:30,678 --> 00:15:32,095 Hei, Em. 216 00:15:32,480 --> 00:15:34,615 Kalian butuh bantuan? 217 00:15:34,728 --> 00:15:37,709 Tidak. Kami baik-baik saja. Jack tawarkan diri jadi koki. 218 00:15:38,160 --> 00:15:41,653 Benarkah? / Ya. Anak bernama Koki. 219 00:15:43,040 --> 00:15:44,973 Apa tidak berlebihan? Kutaburi ini beberapa... 220 00:15:45,012 --> 00:15:45,973 Tidak. Itu... / Yakin? 221 00:15:46,028 --> 00:15:47,815 Ya. / Baik. Beres. 222 00:15:47,848 --> 00:15:48,935 Bagus. 223 00:15:48,973 --> 00:15:51,656 Enak? / Enak. Terima kasih. 224 00:15:51,681 --> 00:15:53,227 Boleh? Jack. 225 00:15:53,320 --> 00:15:55,484 Aku harus basuh mulutku dari bayam ini. 226 00:15:55,586 --> 00:15:57,095 Bayamnya kenapa? 227 00:15:57,133 --> 00:15:58,455 Nick, apa mereka masih punya peluang? 228 00:15:58,539 --> 00:16:02,015 Entah. Ini peluang mereka dapat piala. 229 00:16:02,067 --> 00:16:03,481 Ini rasanya seperti... / Entahlah. 230 00:16:03,536 --> 00:16:05,224 Mereka biasanya jago di garis pertahanan. 231 00:16:09,720 --> 00:16:14,501 Kejadianku pengingat aku tak akan selalu ada. 232 00:16:14,560 --> 00:16:15,615 Ayah. 233 00:16:16,064 --> 00:16:18,878 Tapi aku senang habiskan waktuku 234 00:16:18,971 --> 00:16:21,935 dengan keluargaku yang indah. Salut. 235 00:16:21,987 --> 00:16:23,335 Salut, Ayah. / Bersulang. 236 00:16:23,384 --> 00:16:25,831 Bersulang. Meski ini air. / Bersulang. 237 00:16:26,440 --> 00:16:29,245 Semua perlu sisakan perutnya untuk Pai. 238 00:16:29,270 --> 00:16:32,135 Resep rahasia Helen Byrne. Itu saja yang kukatakan. 239 00:16:33,360 --> 00:16:35,015 Itu masalahnya dengan bayam. 240 00:16:35,066 --> 00:16:38,175 Apa kakek boleh memakan itu? 241 00:16:38,600 --> 00:16:41,089 Sekali saja boleh. 242 00:16:41,720 --> 00:16:43,615 Dokter memberi Kakek diet khusus. 243 00:16:45,119 --> 00:16:48,406 Yang kakek pikirkan adalah irisan daging sapi langka ini 244 00:16:48,430 --> 00:16:49,641 dan puding Yorkshire. 245 00:16:49,727 --> 00:16:52,564 Sisanya besok pagi. 246 00:16:53,560 --> 00:16:56,439 Jika Kakek masih bangun besok pagi. / Sobat. 247 00:16:56,558 --> 00:16:57,693 Maksudmu apa? 248 00:16:57,760 --> 00:16:59,596 Lihat diri kalian. Kalian bisa mati. 249 00:17:00,640 --> 00:17:01,775 Flynn. 250 00:17:02,560 --> 00:17:04,602 Keluarga ini tidak tahu cara saling melindungi. 251 00:17:04,680 --> 00:17:07,055 Lihat dirimu dan Ibu. Kalian ini kenapa? 252 00:17:07,102 --> 00:17:08,175 Flynn, bahasamu. 253 00:17:08,204 --> 00:17:09,935 Hei, ada apa? / Orang mati. 254 00:17:10,080 --> 00:17:12,852 Valerie mati di kereta api setelah kau mengusirnya. 255 00:17:14,336 --> 00:17:15,470 Flynn. 256 00:17:15,600 --> 00:17:17,183 Siapa Valerie? 257 00:17:18,027 --> 00:17:20,027 Sayang, siapa yang mati? 258 00:17:20,840 --> 00:17:23,465 Valerie McNair. 259 00:17:24,177 --> 00:17:25,798 Ibu kandungku. 260 00:17:25,846 --> 00:17:28,076 Flynn bertemu dengannya tempo hari di apartemenku. 261 00:17:29,120 --> 00:17:30,208 Sudah kubilang. 262 00:17:30,233 --> 00:17:32,055 Jika ingin Flynn bertemu dengannya, Emily, 263 00:17:32,080 --> 00:17:34,395 kita bertiga harus membahasnya. 264 00:17:34,440 --> 00:17:37,020 Itu tak disengaja. Aku tidak...itu... 265 00:17:37,543 --> 00:17:40,153 Itu harusnya tak terjadi. / Artinya tak masalah? 266 00:17:42,640 --> 00:17:44,815 Daging sapi ini sangat lezat, Alice. 267 00:17:44,860 --> 00:17:47,655 Kau perkenalkan putra kita yang sedang terapi trauma, 268 00:17:47,735 --> 00:17:50,455 ke wanita yang mati dan kau rahasiakan. 269 00:17:50,532 --> 00:17:51,703 Itu tak disengaja juga? 270 00:17:51,768 --> 00:17:53,710 Itu bukan salahnya, / Kecilkan suaramu, Flynn. 271 00:17:53,735 --> 00:17:57,795 Tidak apa-apa. Maaf. Harusnya kuberitahu. 272 00:17:57,855 --> 00:18:00,460 Kenapa tidak? / Jangan tersinggung, Alice. 273 00:18:01,600 --> 00:18:03,735 Emily tidak mau menerima nasehat. 274 00:18:03,832 --> 00:18:05,153 Entah dia benar ataupun salah. 275 00:18:05,200 --> 00:18:07,715 Kita semua harus terima pilihannya itu. 276 00:18:07,760 --> 00:18:08,856 Ayah. 277 00:18:20,493 --> 00:18:21,862 Tidak, Em, jangan. 278 00:18:33,880 --> 00:18:35,175 Emily. 279 00:18:38,800 --> 00:18:40,615 Aku tidak bisa kembali ke sana. 280 00:18:42,280 --> 00:18:44,295 Kau sudah gilang? Memimpin penyelidikan 281 00:18:44,371 --> 00:18:45,415 Pembunuhan Ibumu? 282 00:18:45,600 --> 00:18:47,695 Kau pikir kau bisa rahasiakan dari Biro? 283 00:18:48,560 --> 00:18:50,975 Aku punya alasan. / Kau tak mengenalnya. 284 00:18:52,215 --> 00:18:54,630 Ada sesuatu yang menghubungkanku. 285 00:18:54,693 --> 00:18:56,095 Dan aku perlu mencari tahu apa itu. 286 00:18:57,720 --> 00:18:59,135 Tidak ada gunanya 287 00:18:59,203 --> 00:19:00,575 mendiamkan semua yang bisa membantu. 288 00:19:05,560 --> 00:19:07,815 Kau tahu aku punya kewajiban laporkan ini. 289 00:19:09,082 --> 00:19:11,257 Tunggu apalagi, Nick? 290 00:19:33,736 --> 00:19:34,855 Astaga. 291 00:19:34,937 --> 00:19:36,232 Astaga. 292 00:19:37,760 --> 00:19:39,825 Byrne. 293 00:19:40,294 --> 00:19:42,294 Nanti kupasang juga lonceng dilehermu itu. 294 00:19:42,600 --> 00:19:44,855 Aku menunggu hasil DNA gigitan anjing itu. 295 00:19:44,960 --> 00:19:46,107 Kenapa kau di sini? 296 00:19:47,240 --> 00:19:48,695 Makan malam keluarga. 297 00:19:48,880 --> 00:19:50,615 Ya. 298 00:19:50,760 --> 00:19:52,095 Malam yang sulit? 299 00:19:52,415 --> 00:19:54,430 Ribut. Singkat. 300 00:19:55,580 --> 00:19:57,343 Aku juga pernah. 301 00:19:58,174 --> 00:19:59,829 Aku meragukannya. 302 00:19:59,920 --> 00:20:01,415 Saat Ayahmu pulang 303 00:20:01,491 --> 00:20:03,303 dan hanya putramu yang ada didekatmu, 304 00:20:03,840 --> 00:20:06,186 kau belajar memberi sebaik mungkin. 305 00:20:08,400 --> 00:20:09,815 Maaf. 306 00:20:10,600 --> 00:20:12,361 Tidak usah. 307 00:20:13,346 --> 00:20:15,752 Aku bersaudara mewarisi sifat jahat keluarga Ishak. 308 00:20:16,822 --> 00:20:18,797 Aku belajar manfaatkan kemampuanku. 309 00:20:18,838 --> 00:20:20,495 Dia lepas kendali dan menyerangku. 310 00:20:20,572 --> 00:20:24,017 Dia sadar sampai dia meninju wajahku. 311 00:20:25,371 --> 00:20:27,277 Clay yang kukenal tidak pernah menyakitiku. 312 00:20:27,347 --> 00:20:28,047 Entah darimana. 313 00:20:28,072 --> 00:20:30,079 Kubilang ke istri aku jatuh dari sepeda. 314 00:20:30,136 --> 00:20:32,090 Aku tahu gosipnya. Tapi sesuatu terjadi. 315 00:20:32,168 --> 00:20:33,375 Hei. Byrne. 316 00:20:33,760 --> 00:20:35,015 Kau bersamaku? 317 00:20:36,641 --> 00:20:38,215 Bagaimana jika dia mengawasi mereka? 318 00:20:40,642 --> 00:20:41,897 Bukan hanya mengawasi mereka. 319 00:20:41,969 --> 00:20:44,255 Tapi memilih berdasar perubahan perilakunya? 320 00:20:45,144 --> 00:20:47,703 Ramos berusaha memukuli Polisi. 321 00:20:47,750 --> 00:20:49,571 Bishop menyakiti istrinya. 322 00:20:49,633 --> 00:20:51,295 Marcos mencoba menyulut perang narkoba. 323 00:20:51,760 --> 00:20:54,295 Baik. Bagaimana dia tahu memilih mereka? 324 00:20:54,480 --> 00:20:55,975 Segala sesuatu terjadi di balik pintu tertutup. 325 00:20:58,600 --> 00:20:59,855 Entah. 326 00:20:59,992 --> 00:21:02,673 Baik. Anggap saja dia memang memilih mereka 327 00:21:02,754 --> 00:21:04,809 karena perilaku mereka. 328 00:21:07,280 --> 00:21:08,535 Kenapa pakai Fentanyl? 329 00:21:09,600 --> 00:21:12,007 Itu simbolis. 330 00:21:12,897 --> 00:21:14,184 Mereka di luar kendali. 331 00:21:14,280 --> 00:21:15,775 Dan dia ingin membius mereka. 332 00:21:18,880 --> 00:21:20,135 Baik. 333 00:21:23,600 --> 00:21:24,601 Lalu kenapa mereka? 334 00:21:24,626 --> 00:21:26,363 Bagaimana dia bisa menemukan mereka? 335 00:21:27,200 --> 00:21:29,535 Mereka tidak pernah saling berpapasan. 336 00:21:29,580 --> 00:21:31,767 Tidak ada kecocokan lokasi umum. 337 00:21:31,861 --> 00:21:34,064 Orang di hidup mereka yang saling mengaitkan. 338 00:21:35,240 --> 00:21:36,951 Yang kita tahu, satu-satunya 339 00:21:36,995 --> 00:21:38,568 kesamaan lima orang ini adalah pembunuhnya. 340 00:21:43,520 --> 00:21:46,175 Jam lima kita angkut Tyler Brandon Mills 341 00:21:46,269 --> 00:21:49,300 ke Pengadilan Distrik A.S. Tindakan pencegahan siap 342 00:21:49,355 --> 00:21:52,019 untuk mengatur campur tangan sipil dan media. 343 00:21:52,400 --> 00:21:56,015 Untuk itu, konvoi akan menempuh rute lima mil 344 00:21:56,100 --> 00:21:59,087 ke pengadilan dengan mobil umpan. Durand. 345 00:21:59,838 --> 00:22:03,653 Kalian dibagi 4 kelompok di setiap mobil kontrol. 346 00:22:04,040 --> 00:22:06,821 Agen Stevens menjaga kendaraan pengintai. 347 00:22:06,920 --> 00:22:09,336 Crown memimpin. Aku naik mobil trail. 348 00:22:09,399 --> 00:22:12,495 Saat kita bergerak, lacak kendaraan di depan 349 00:22:12,563 --> 00:22:14,215 dan tetap saling kontak lewat radio. 350 00:22:14,360 --> 00:22:17,136 Mills sedang kemari. Mari kita lakukan. 351 00:22:17,200 --> 00:22:19,015 352 00:23:01,320 --> 00:23:02,335 Ayo pergi. 353 00:23:12,240 --> 00:23:15,695 Sial, ada kecocokan. Bangun, Byrne. Sudah ada. 354 00:23:17,160 --> 00:23:18,815 Semoga kau sadar. 355 00:23:19,480 --> 00:23:21,791 Ada kecocokan DNA dari anjing itu. 356 00:23:22,320 --> 00:23:25,055 Darah siapa? / Rex Wolfe. Lihat. 357 00:23:25,200 --> 00:23:27,917 Tinggi 6'4 ", 220. 358 00:23:27,965 --> 00:23:29,965 Dia di Operasi Rahasia. Setidaknya itu dulu. 359 00:23:30,010 --> 00:23:32,615 Army Ranger ke-75. Di benteng Bevans. 360 00:23:32,706 --> 00:23:35,104 Terampil. Sangat teliti. Itu sesuai dengan profil. 361 00:23:35,175 --> 00:23:36,554 Dia juara banyak medali. 362 00:23:36,579 --> 00:23:38,588 Medali Keberanian, Bintang Perak. 363 00:23:38,623 --> 00:23:41,501 Lalu dipecat. Dia terhubung PMC. 364 00:23:41,920 --> 00:23:43,295 Perusahaan Tydeus Tech. 365 00:23:43,440 --> 00:23:44,822 Jadi bagaimana kita menemukannya? 366 00:23:46,120 --> 00:23:48,673 Dia bisa di mana saja. Dia ahli bersembunyi. 367 00:24:37,480 --> 00:24:39,290 Apa yang terjadi? 368 00:24:40,854 --> 00:24:41,935 Apa-apaan? 369 00:24:42,520 --> 00:24:44,655 Cargo, 1062. Ganti. 370 00:24:45,995 --> 00:24:47,659 Kargo, masuk. Ganti. 371 00:24:48,284 --> 00:24:49,808 Sesuatu terjadi di belakang. 372 00:24:49,894 --> 00:24:53,575 Kargo, ada apa? Apa situasi di sana? 373 00:24:55,080 --> 00:24:56,815 Kargo, masuk. Ganti. 374 00:25:09,924 --> 00:25:11,379 Cargo, ada apa? 375 00:25:11,432 --> 00:25:13,455 Semua personel, beralih ke frekuensi alternatif. 376 00:25:13,534 --> 00:25:16,543 Kalian baik saja? Kargo, ada apa? 377 00:25:38,495 --> 00:25:39,635 Pergi! 378 00:25:59,120 --> 00:26:00,874 Sial. 379 00:26:10,522 --> 00:26:12,177 Jangan bergerak. 380 00:26:12,385 --> 00:26:13,920 Mata tertutup. 381 00:26:16,062 --> 00:26:17,517 Berputar. 382 00:26:27,566 --> 00:26:29,897 Pistol, radio, jatuhkan. 383 00:26:33,080 --> 00:26:34,695 Aku sudah turuti yang kau katakan. 384 00:26:35,000 --> 00:26:36,255 Radio. 385 00:26:43,880 --> 00:26:45,495 Pakai ini. 386 00:26:55,407 --> 00:26:57,862 Berbalik dan berlutut, Agen. 387 00:27:13,200 --> 00:27:15,418 Aku tidak membunuh yang tidak perlu. 388 00:27:15,443 --> 00:27:16,880 Tetap pertahankan itu. 389 00:27:17,385 --> 00:27:18,920 Kau tidak perlu. 390 00:27:20,584 --> 00:27:22,199 Kau tidak perlu membunuh orang lain. 391 00:27:22,289 --> 00:27:24,064 Itu keputusanku. 392 00:27:24,680 --> 00:27:26,055 Tiarap. 393 00:27:35,360 --> 00:27:37,095 Hitung sampai 100. 394 00:27:40,640 --> 00:27:42,095 Satu... 395 00:27:43,880 --> 00:27:45,295 Dua... 396 00:27:46,480 --> 00:27:47,735 Tiga... 397 00:27:48,840 --> 00:27:50,255 Empat... 398 00:27:51,960 --> 00:27:53,335 Lima... 399 00:27:55,600 --> 00:27:57,255 Enam... 400 00:27:59,280 --> 00:28:00,695 Tujuh... 401 00:28:01,800 --> 00:28:04,302 Nick. Ini Crown. Kau terluka? 402 00:28:04,640 --> 00:28:06,935 Aku... / Dia dekat! Menyebar! 403 00:28:07,021 --> 00:28:08,175 Ayo! 404 00:28:13,283 --> 00:28:14,898 Ayo! 405 00:28:23,655 --> 00:28:26,350 Kata Penjaga kedua yang mengawal Mills 406 00:28:26,419 --> 00:28:28,466 dia dapat telepon minta ada perubahan rencana. 407 00:28:28,560 --> 00:28:32,095 Wolfe menggantikannya. Nick, kita harus cari tahu 408 00:28:32,153 --> 00:28:35,739 peneleponnya dan kenapa protokol kita tidak diikuti. 409 00:28:36,000 --> 00:28:38,015 Setiap perubahan menit terakhir detail 410 00:28:38,067 --> 00:28:39,778 harusnya dikonfirmasi denganmu lebih dahulu. 411 00:28:40,440 --> 00:28:42,113 Setuju. 412 00:28:42,880 --> 00:28:47,415 Kenapa pembunuh berantai membunuh seorang teroris? 413 00:28:47,600 --> 00:28:50,402 Mantan militer. Mungkin mengira dirinya pahlawan. 414 00:28:51,040 --> 00:28:52,655 Orang ini pahlawan? Tidak. 415 00:28:52,749 --> 00:28:54,815 Lima korban sebelumnya dari Pembunuh Fentanyl 416 00:28:54,881 --> 00:28:58,095 menunjukkan perilaku aneh sebelum mati. 417 00:28:58,155 --> 00:29:00,575 Dan? / Kami yakin dia memilih target 418 00:29:00,608 --> 00:29:02,415 berdasar perubahan perilaku sebelumnya. 419 00:29:02,880 --> 00:29:05,415 Tidak ada yang lebih agresif dari teroris. 420 00:29:05,504 --> 00:29:09,293 Mills siap di hukum seumur hidup, jadi... 421 00:29:13,640 --> 00:29:17,855 Apa untungnya buat Rex Wolfe membunuhnya? 422 00:29:17,929 --> 00:29:19,975 Itu yang perlu kita cari tahu. 423 00:29:20,065 --> 00:29:21,320 Nick. 424 00:29:25,208 --> 00:29:26,880 Jika tidak ingin bicara sekarang, aku paham. 425 00:29:26,905 --> 00:29:27,855 Aku ingin kau tahu... 426 00:29:27,880 --> 00:29:29,695 Aku bisa saja mati di hutan itu. 427 00:29:30,440 --> 00:29:32,802 Rex Wolfe menodong belakang kepalaku. 428 00:29:32,826 --> 00:29:34,559 Aku tidak berdaya. 429 00:29:34,599 --> 00:29:36,902 Tidak bisa apa-apa. 430 00:29:37,518 --> 00:29:41,693 Aku mengejar kasus terbesar dalam karirku. 431 00:29:43,591 --> 00:29:46,528 Dan di situ aku... 432 00:29:47,701 --> 00:29:49,418 ...nyaris mati karena itu. 433 00:29:53,680 --> 00:29:55,535 Yang kupikirkan hanyalah Flynn. 434 00:29:59,498 --> 00:30:02,202 Apa yang terjadi jika tumbuh tanpa dirimu. 435 00:30:07,141 --> 00:30:09,356 Aku tidak bisa biarkan itu terjadi lagi. 436 00:30:15,266 --> 00:30:17,081 Dan aku... 437 00:30:19,216 --> 00:30:20,991 Aku mematuhinya. 438 00:30:40,160 --> 00:30:42,255 Kau memberiku itu sebagai ganti cheetos? 439 00:30:42,400 --> 00:30:44,095 Kau bisa memberi makan satu negara. 440 00:30:44,155 --> 00:30:46,759 Terlalu berharap untuk penutup makan malam. 441 00:30:46,784 --> 00:30:48,271 Aku terlalu berharap. 442 00:30:48,320 --> 00:30:50,723 Jika keluarga Byrnes kumpul, itu terjadi. 443 00:30:50,786 --> 00:30:52,177 Hanya satu Byrne. 444 00:30:53,590 --> 00:30:56,200 Aku mengerti semua ingin melindunginya. 445 00:30:56,254 --> 00:30:57,792 Tapi kita semua telah melalui banyak hal. 446 00:30:58,565 --> 00:31:02,096 Hanya sebagian yang mau makan Pai dingin dan basi. 447 00:31:03,480 --> 00:31:05,690 Kau baca buku harian sekolah dasarku? 448 00:31:07,910 --> 00:31:10,925 Maaf. Aku curhat. 449 00:31:12,280 --> 00:31:15,935 Biasanya ada Nick. Tapi entahlah. 450 00:31:17,680 --> 00:31:20,359 Mau monopoli kue itu untukmu sendiri? 451 00:31:20,439 --> 00:31:22,631 Kau tahu apa yang derita suka. 452 00:31:34,360 --> 00:31:36,415 Nanti aku akan bicara dengannya. 453 00:31:36,560 --> 00:31:39,615 Aku tidak butuh orang memperbaikinya. / Baik. 454 00:31:42,356 --> 00:31:44,611 Tapi menyenangkan ada orang diajak curhat. 455 00:31:48,480 --> 00:31:49,895 Permisi. 456 00:31:50,040 --> 00:31:53,460 Byrne, bagus. Ada kabar dari DEPLU 457 00:31:53,520 --> 00:31:54,671 bahwa Rex Wolfe meninggalkan negara. 458 00:31:56,720 --> 00:31:59,139 Dia baru menyeberang ke Moldova dari Ukraina. 459 00:31:59,194 --> 00:32:01,361 Jejaknya akan hilang. 460 00:32:02,423 --> 00:32:05,119 Jika Rex di Moldova, itu untuk satu alasan. 461 00:32:05,160 --> 00:32:08,236 Di situ tempat mudah untuk menghilang. 462 00:32:08,283 --> 00:32:10,956 Pemerintah butuh tenaga tentara bayaran. 463 00:32:11,000 --> 00:32:14,135 Untuk ciptakan kekuatan di luar hukum yang kuat. 464 00:32:14,960 --> 00:32:18,868 Riwayat Rex mampu memberi dia awal baru. 465 00:32:18,920 --> 00:32:20,384 Tanpa dipertanyakan. 466 00:32:20,480 --> 00:32:23,455 Pengalamanmu di situ dan rakyatnya 467 00:32:23,510 --> 00:32:25,033 sangat berharga bagi kami, Isaac. 468 00:32:25,088 --> 00:32:28,055 Mengingat keahlianmu tentang Rex Wolfe, 469 00:32:28,111 --> 00:32:29,535 ini jadi kasusmu. 470 00:32:30,390 --> 00:32:31,854 Baik. 471 00:32:32,600 --> 00:32:36,250 Menyusuplah ke Moldova. Cari Rex Wolfe, tangkap. 472 00:32:36,316 --> 00:32:37,500 Lalu kita bawa dia ke situs penjara rahasia. 473 00:32:37,563 --> 00:32:40,719 Ya. Bagi publik Amerika... 474 00:32:40,800 --> 00:32:42,407 ...Rex Wolfe tak ada. 475 00:32:43,953 --> 00:32:45,808 Byrne kuikutkan. 476 00:32:47,432 --> 00:32:49,127 Aku percaya instingnya. 477 00:32:53,356 --> 00:32:56,011 Byrne? Setuju? 478 00:32:56,800 --> 00:32:57,935 Ya. 479 00:32:58,560 --> 00:32:59,935 Baik. 480 00:33:00,080 --> 00:33:02,272 Ada pertanyaan? 481 00:33:02,748 --> 00:33:03,988 Durand? 482 00:33:04,844 --> 00:33:10,052 Pak, ini tim tepat untuk tugas ini. 483 00:33:11,831 --> 00:33:13,366 Baik. 484 00:33:14,643 --> 00:33:15,895 Bagus. 485 00:33:38,400 --> 00:33:39,775 Hai, Ayah. 486 00:33:39,864 --> 00:33:41,495 Aku mau protes. 487 00:33:42,440 --> 00:33:45,348 Kau tinggalkan Ayah dengan IRT dan mantanmu. 488 00:33:45,387 --> 00:33:46,535 Terima kasih banyak. 489 00:33:46,720 --> 00:33:49,608 Bagaimana Flynn? / Dia bangkit lagi. 490 00:33:49,720 --> 00:33:51,175 Semoga dia tahu aku tidak pergi 491 00:33:51,218 --> 00:33:52,655 kecuali itu sesuatu yang sangat penting. 492 00:33:52,694 --> 00:33:55,077 Flynn akan baik saja. 493 00:33:55,147 --> 00:33:57,147 Dia memujamu. 494 00:34:00,920 --> 00:34:03,495 Kau tidak bisa beritahu Ayah mana tujuanmu. 495 00:34:03,539 --> 00:34:08,079 Tapi di mana pun itu, Ayah ingin kau punya ini. 496 00:34:11,680 --> 00:34:13,461 Lebih mudah beristirahat tahu kau memegangnya. 497 00:34:17,880 --> 00:34:20,987 Santo Mike itu melindungi polisi, Ayah. 498 00:34:21,682 --> 00:34:23,439 Aku tak cocok. 499 00:34:26,527 --> 00:34:29,062 Ketahuilah Ayah berusaha melindungimu. 500 00:34:32,400 --> 00:34:33,815 Dari apa? 501 00:34:37,200 --> 00:34:39,348 Ayah? / Dari semua ini. 502 00:34:42,432 --> 00:34:44,801 Aku harus selesai berkemas, Ayah. 503 00:34:53,920 --> 00:34:55,695 Bukan hanya Polisi. 504 00:35:00,366 --> 00:35:03,944 Saint Michael mengawasi prajurit dari semua pihak. 505 00:35:12,400 --> 00:35:15,495 Semua pasti mati. Tapi semua lalu lalang 506 00:35:15,577 --> 00:35:18,905 mengira semua aman dan tidak perlu cemas. 507 00:35:18,960 --> 00:35:20,815 Dan kau cemas? 508 00:35:20,920 --> 00:35:23,168 Bukan cemas. Marah. 509 00:35:24,191 --> 00:35:26,239 Seolah semua orang selalu berbohong. 510 00:35:26,400 --> 00:35:29,556 Frustrasi itu wajar. 511 00:35:30,299 --> 00:35:32,752 Apalagi terhadap semua orang tuamu. 512 00:35:32,838 --> 00:35:35,135 Orang bisa frustasi. 513 00:35:35,240 --> 00:35:39,255 Tapi cemas perbuatan atau kata orang lain 514 00:35:39,342 --> 00:35:42,850 atau yang mungkin terjadi hanya menambah cemas. 515 00:35:44,120 --> 00:35:48,459 Yang bisa kau kendalikan adalah dirimu sendiri. 516 00:35:49,240 --> 00:35:51,535 Kau punya kendali terhadap diri sendiri? 517 00:35:54,400 --> 00:35:57,095 Aku melaporkan di luar Catalyst Diagnostics tempat 518 00:35:57,171 --> 00:35:59,535 otak mantan gelandang New England Patriots 519 00:35:59,608 --> 00:36:01,874 Clay Bishop akan disumbangkan hari ini. 520 00:36:01,960 --> 00:36:04,472 Atas permintaan keluarganya, otak Pak Bishop akan dipakai 521 00:36:04,534 --> 00:36:05,948 dalam penelitian CTE. 522 00:36:06,000 --> 00:36:07,415 Sebuah studi dari American Medic... 523 00:36:23,720 --> 00:36:25,555 Ini Tommy. Kau tahu harus bagaimana. 524 00:36:25,600 --> 00:36:28,423 Tommy. Aku keluar negeri sementara. 525 00:36:28,480 --> 00:36:29,985 Dan aku sangat butuh bantuanmu. 526 00:36:31,280 --> 00:36:33,161 Kutemukan sesuatu. 527 00:36:33,223 --> 00:36:34,520 Catalyst Diagnostics. 528 00:36:34,583 --> 00:36:36,191 Kupikir mereka terkait dengan semua ini. 529 00:36:36,254 --> 00:36:37,855 Valerie, Harley, semua. 530 00:36:38,082 --> 00:36:41,012 Ada logonya di dokumen Valerie dan milikku juga 531 00:36:41,066 --> 00:36:42,935 dan sekarang Bishop? 532 00:36:42,959 --> 00:36:44,834 Aku tahu aku kacau. 533 00:36:44,873 --> 00:36:46,912 Kau tak mau bicara. Dan aku mengerti. 534 00:36:46,960 --> 00:36:50,567 Tapi bantu selidiki ini. Aku berhutang budi. 535 00:36:51,402 --> 00:36:52,897 Apapun itu. 536 00:36:57,360 --> 00:36:58,735 Aku merindukanmu. 537 00:37:33,160 --> 00:37:34,504 Siap? 538 00:37:36,620 --> 00:37:37,915 Ya. 539 00:37:38,056 --> 00:37:42,056 Iklan dan Rekues Subtitle Via WA : 0897-5504-856