1 00:00:00,000 --> 00:00:00,521 Ferma! 2 00:00:00,526 --> 00:00:01,823 Negli episodi precedenti... 3 00:00:01,828 --> 00:00:04,215 - Chi sei? - Sono tua madre. 4 00:00:05,016 --> 00:00:08,745 L'hanno trovata nel bagno di una stazione. 5 00:00:09,348 --> 00:00:11,695 Cal, ti ho trovato qualcun altro per il caso fentanyl. 6 00:00:11,700 --> 00:00:13,650 È Emily Byrne. Te la sto mandando adesso lì. 7 00:00:13,655 --> 00:00:15,160 - Byrne? - Ciao. 8 00:00:15,165 --> 00:00:17,071 - Cal Isaac. - Sono ritornata al Bureau. 9 00:00:17,076 --> 00:00:18,840 Quindi questa è la nostra ultima bevuta. 10 00:00:18,845 --> 00:00:20,418 - Cosa? - Salute. 11 00:00:21,383 --> 00:00:23,011 Serve una tracheotomia. Quanto manca? 12 00:00:23,016 --> 00:00:25,237 - 8 minuti. - Non ha 8 minuti. 13 00:00:25,242 --> 00:00:26,831 Ok. Dammi il kit da tracheotomia. 14 00:00:26,836 --> 00:00:28,815 Ho fatto ciò che qualsiasi dottore avrebbe fatto. 15 00:00:28,820 --> 00:00:30,275 Tu non sei più un chirurgo. 16 00:00:30,280 --> 00:00:32,124 Se non fossi intervenuto sarebbe potuto morire. 17 00:00:32,129 --> 00:00:36,137 Se lo rifarai, oltre alla chirurgia puoi dire addio al tuo lavoro di paramedico. 18 00:00:39,321 --> 00:00:42,648 Lui è Tyler Brandon Mills, uno dei Patriotic Guardians. 19 00:00:42,653 --> 00:00:45,863 Crediamo sia l'uomo responsabile dell'attacco al Federal Annex. 20 00:00:45,868 --> 00:00:47,200 Sappiamo dove si trova? 21 00:00:47,205 --> 00:00:50,480 L'ultimo indirizzo era un vicolo cieco, ma abbiamo trovato i genitori. 22 00:00:50,485 --> 00:00:55,101 Nei mesi scorsi è stato qui saltuariamente. Nel seminterrato. 23 00:00:55,106 --> 00:00:57,399 L'abbiamo visto l'ultima volta tre giorni fa. 24 00:01:39,289 --> 00:01:40,997 Non ti allontanare troppo. 25 00:02:25,470 --> 00:02:26,495 Elsie? 26 00:02:32,688 --> 00:02:34,055 Elsie? 27 00:02:37,216 --> 00:02:38,554 Elsie? 28 00:02:45,154 --> 00:02:46,201 Elsie! 29 00:02:52,373 --> 00:02:53,629 Elsie! 30 00:02:59,478 --> 00:03:07,502 The Team Back From The Dead presenta: Absentia 2x04 - Offenders 31 00:03:09,994 --> 00:03:13,932 È in corso una caccia all'uomo per Tyler Brandon Mills, 32 00:03:13,937 --> 00:03:16,535 in relazione all'attacco chimico contro l'edificio federale che ha... 33 00:03:16,540 --> 00:03:20,341 Non avremmo mai dovuto promuoverlo dal Meteo. Ha la esse sibilante. 34 00:03:21,261 --> 00:03:23,586 È tardi, è tardi, è tardi. Perché non mi hai svegliato? 35 00:03:23,591 --> 00:03:25,297 Sei il capo. Il capo non è mai in ritardo. 36 00:03:25,302 --> 00:03:27,154 L'hai sentito in TV: caccia all'uomo. 37 00:03:27,159 --> 00:03:29,735 - Chi credi debba occuparsene? - Ho ordinato i pancake. 38 00:03:29,740 --> 00:03:33,177 - No, scusa, non ho tempo. - Oggi prenderai Tyler Brandon Mills, eh? 39 00:03:33,182 --> 00:03:35,494 - No, niente soffiate. - Nemmeno una piccola? 40 00:03:35,499 --> 00:03:38,091 Ti prometto che quando lo prenderemo, tu avrai l'esclusiva. 41 00:03:38,096 --> 00:03:39,579 Ho già l'esclusiva. 42 00:03:40,982 --> 00:03:42,698 Devo andare, devo andare, devo andare. 43 00:03:45,555 --> 00:03:47,391 Donna, quarant'anni. Trauma addominale. 44 00:03:47,396 --> 00:03:49,773 Segni vitali instabili. Fate una radiografia e... 45 00:03:49,778 --> 00:03:51,588 Grazie, me ne occupo io, ora. 46 00:04:10,808 --> 00:04:12,296 Sul serio, amico? 47 00:04:13,687 --> 00:04:16,021 Bello, che ti succede? 48 00:04:18,125 --> 00:04:20,199 Canto, a che punto siamo con Mills? 49 00:04:20,204 --> 00:04:22,208 Stanno mostrando la sua foto su tutti i canali. 50 00:04:22,213 --> 00:04:24,190 Stiamo controllando i genitori, l'appartamento, 51 00:04:24,195 --> 00:04:26,349 e controlliamo i movimenti bancari. 52 00:04:26,350 --> 00:04:28,295 Ci sono segnalazioni, ma per ora niente di serio. 53 00:04:28,300 --> 00:04:30,615 Se saltasse fuori qualcosa, vieni dritta da me. 54 00:04:31,111 --> 00:04:32,909 Dove sono Durand e Gunnarsen? 55 00:04:32,914 --> 00:04:34,603 Sono in sala conferenze. 56 00:04:36,108 --> 00:04:37,262 "Lo Hobbit." 57 00:04:37,553 --> 00:04:39,479 Pensavi di trovare "Mein Kampf"? 58 00:04:40,126 --> 00:04:42,525 Voi due, voglio un aggiornamento tra dieci minuti. 59 00:04:47,844 --> 00:04:49,527 Tyler è intelligente. 60 00:04:49,532 --> 00:04:53,124 Gli piace il fantasy, la storia militare. Si è interessato dopo di politica. 61 00:04:53,445 --> 00:04:55,908 Dopo essere stato escluso dal servizio militare. 62 00:04:55,913 --> 00:04:59,502 Sì. Voleva essere un duro con un fucile. Ma non ce l'ha fatta. 63 00:05:00,942 --> 00:05:03,244 Ha tutti i tipi... 64 00:05:03,861 --> 00:05:05,895 di console esistenti. 65 00:05:06,648 --> 00:05:08,850 Ogni tipo di sparatutto in prima persona. 66 00:05:10,366 --> 00:05:13,600 Mio figlio vuole questa roba, ma mia moglie si rifiuta. 67 00:05:13,605 --> 00:05:14,872 Donna intelligente. 68 00:05:15,340 --> 00:05:16,831 Dai un'occhiata qui. 69 00:05:23,029 --> 00:05:24,483 Ha un'ammiratrice. 70 00:05:24,488 --> 00:05:27,260 Aveva un'ammiratrice. Queste sono di dieci anni fa. 71 00:05:28,086 --> 00:05:29,627 Liza Tutee. 72 00:05:30,234 --> 00:05:32,233 Era nella lista di amici e famiglia? 73 00:05:33,645 --> 00:05:35,163 No, non la conoscevamo. 74 00:05:40,380 --> 00:05:42,148 La prima giornata con Byrne è andata bene? 75 00:05:42,153 --> 00:05:43,342 Sì, è sveglia. 76 00:05:43,798 --> 00:05:45,642 Perché? Ti aspettavi problemi? 77 00:05:45,647 --> 00:05:46,647 No. 78 00:05:48,236 --> 00:05:49,763 Prima lei... 79 00:05:51,687 --> 00:05:53,064 era una dei migliori. 80 00:05:53,277 --> 00:05:55,180 Allora perché ne stiamo parlando? 81 00:05:55,185 --> 00:05:58,000 Perché mi preoccupo per lei. Perché è mia amica. 82 00:05:58,005 --> 00:06:00,825 Senti, uomini con cui ho servito in Iraq sono tornati distrutti per molto meno. 83 00:06:01,365 --> 00:06:02,827 Invece lei è ancora qui. 84 00:06:04,605 --> 00:06:05,626 Ascolta. 85 00:06:05,893 --> 00:06:09,183 Sei del tutto capace di riconoscere che sta avendo delle difficoltà, per cui... 86 00:06:09,188 --> 00:06:12,178 controllala da parte mia. Fammi sapere se succede qualcosa. 87 00:06:14,778 --> 00:06:15,778 Ok. 88 00:06:26,673 --> 00:06:28,975 Il battito è debole. Quanto manca per l'ospedale? 89 00:06:28,987 --> 00:06:30,721 Ci vogliono ancora dieci minuti. 90 00:06:33,780 --> 00:06:36,670 Non c'è il foro d'uscita. Il proiettile è ancora all'interno. 91 00:06:36,672 --> 00:06:38,364 - Devo estrarlo. - Non puoi! 92 00:06:38,371 --> 00:06:41,676 - Sì, ma se embolizza, andrà dritto al cuore. - Chi può sapere se si verificherà l'embolia? 93 00:06:41,683 --> 00:06:43,375 So che è improbabile, però... 94 00:06:43,380 --> 00:06:44,778 Caso chiuso. 95 00:06:44,785 --> 00:06:48,176 D'accordo? Fa' pressione, dagli fluidi e portalo da un vero dottore. 96 00:06:48,188 --> 00:06:49,726 È questo il nostro lavoro. 97 00:06:52,184 --> 00:06:53,892 - Jack? - Sì, va bene. 98 00:06:56,880 --> 00:06:59,195 Se lo finisci, io finisco te. 99 00:06:59,585 --> 00:07:02,071 Non serve la violenza, possiamo farne dell'altro. 100 00:07:02,975 --> 00:07:04,301 Scusa. 101 00:07:05,190 --> 00:07:06,991 Questo caso mi sta distruggendo. 102 00:07:07,272 --> 00:07:09,379 La scorsa notte ho dormito sotto la scrivania. 103 00:07:09,380 --> 00:07:12,750 Il caso del tuo signor nessuno ora come ora sembra come una vacanza. 104 00:07:12,768 --> 00:07:14,758 Sai perché le vittime vengono chiamate "sconosciuti"? 105 00:07:14,765 --> 00:07:15,574 No. 106 00:07:15,575 --> 00:07:18,655 Cosicché tutti noi possiamo sentirci sicuri con un solo assassino in città. 107 00:07:19,428 --> 00:07:21,333 Canto, siamo tutti dei signor nessuno. 108 00:07:24,779 --> 00:07:25,779 Ehi. 109 00:07:26,577 --> 00:07:28,284 - Ehi. - A cosa stai lavorando? 110 00:07:28,285 --> 00:07:31,882 Sto esaminando il fentanyl. Non sto facendo progressi nel rintracciare il fornitore. 111 00:07:33,219 --> 00:07:35,691 Sapevi che su internet si può ottenere il fentanyl puro? 112 00:07:36,280 --> 00:07:38,461 Nel dark web. Te lo mandano per posta. 113 00:07:38,476 --> 00:07:39,794 In pacchetti. 114 00:07:40,264 --> 00:07:42,772 Nessuno spacciatore vuole essere noto per questo, rovina gli affari, 115 00:07:42,777 --> 00:07:44,276 ma non è difficile da trovare. 116 00:07:44,277 --> 00:07:47,959 Usa sempre lo stesso modus operandi, è come se neanche cercasse di nascondersi. 117 00:07:47,975 --> 00:07:50,548 Ma un'iniezione di fentanyl è come uccidere con un cannone 118 00:07:50,549 --> 00:07:52,263 invece che con una pistola, giusto? 119 00:07:52,279 --> 00:07:53,279 Ok. 120 00:07:53,464 --> 00:07:55,174 Sforniamo qualche teoria. 121 00:07:55,175 --> 00:07:56,900 Diciamo per ipotesi che... 122 00:07:58,168 --> 00:08:01,594 le vittime fossero obiettivi facili, scelti in modo casuale, ok? 123 00:08:01,774 --> 00:08:03,362 Valerie McNair, era... 124 00:08:03,373 --> 00:08:05,287 praticamente una nomade, viaggiava sola. 125 00:08:05,288 --> 00:08:08,074 Farley era un avvocato trasandato, teneva la porta sempre aperta. 126 00:08:08,075 --> 00:08:11,028 Rivera si è isolato cercando di iniziare una guerra per la supremazia. 127 00:08:11,278 --> 00:08:14,671 Quindi, se iniziamo esaminando le vittime e dove si trovavano la settimana prima che... 128 00:08:14,678 --> 00:08:16,567 - sai, prima che morissero... - No, no, no. Aspetta. 129 00:08:16,568 --> 00:08:18,556 Rivera non era un obiettivo facile. 130 00:08:18,566 --> 00:08:20,461 - Perché? - Era parte di una banda. 131 00:08:20,478 --> 00:08:24,001 Portava una Glock alla cintura, una calibro 22 nel calzino. 132 00:08:28,877 --> 00:08:29,898 Insomma... 133 00:08:30,247 --> 00:08:32,871 e se non fossero solo obiettivi casuali? E se... 134 00:08:32,883 --> 00:08:34,976 in effetti fossero collegati? Sono tutti schedati dal governo, 135 00:08:34,977 --> 00:08:36,271 - giusto? - Farley no. 136 00:08:36,283 --> 00:08:38,396 Sì, ma Farley lavorava per il governo. 137 00:08:47,978 --> 00:08:49,083 Cal Isaac. 138 00:08:51,882 --> 00:08:52,790 Sì. 139 00:08:52,791 --> 00:08:55,586 È la polizia di Boston. C'è stata un'altra iniezione mortale. 140 00:08:56,070 --> 00:08:58,782 - Chi? - Il deputato Eli Ramos. 141 00:08:59,375 --> 00:09:01,587 Non è un obiettivo facile, o no? 142 00:09:03,069 --> 00:09:06,384 Un deputato è un bel salto da un avvocato da quattro soldi. 143 00:09:06,670 --> 00:09:08,659 La futura grande speranza del partito. 144 00:09:08,660 --> 00:09:09,660 Già. 145 00:09:10,872 --> 00:09:12,388 E questa è orticaria? 146 00:09:12,786 --> 00:09:15,000 Evidenziamo e spediamo al medico legale. 147 00:09:16,340 --> 00:09:18,181 Quindi è lo stesso modus operandi. 148 00:09:18,927 --> 00:09:20,704 Il nostro assassino è meticoloso. 149 00:09:21,562 --> 00:09:24,096 Ma perché sceglie tutte queste persone? 150 00:09:28,674 --> 00:09:31,267 Insomma, guarda: portafogli, chiavi di un'auto di lusso. 151 00:09:31,282 --> 00:09:33,366 Proprio in bella vista, ma l'assassino li ha lasciati. 152 00:09:33,371 --> 00:09:36,889 Dunque non è una rapina. Entra, fa quello che deve ed esce. 153 00:09:37,582 --> 00:09:39,194 Sembra un professionista. 154 00:09:39,672 --> 00:09:40,696 Tony. 155 00:09:48,876 --> 00:09:49,975 Grazie. 156 00:09:49,976 --> 00:09:51,961 Ehi, gli agenti hanno parlato con i vicini? 157 00:09:51,973 --> 00:09:54,254 Sì, stanno andando porta a porta in questo momento. 158 00:09:59,977 --> 00:10:00,977 Merda. 159 00:10:04,650 --> 00:10:06,675 Vuoi che porti la macchina sul retro? 160 00:10:08,718 --> 00:10:09,772 No. 161 00:10:12,175 --> 00:10:13,327 Va tutto bene. 162 00:10:15,165 --> 00:10:16,165 Ok. 163 00:10:25,285 --> 00:10:27,683 Agente Byrne, cosa prova a essere tornata? 164 00:10:27,860 --> 00:10:29,569 - Come ha avuto l'autorizzazione? - Agente, li tenga a bada. 165 00:10:29,574 --> 00:10:30,762 Agente Byrne! 166 00:10:30,772 --> 00:10:32,167 Liberate il passaggio. 167 00:10:32,785 --> 00:10:34,878 Levatevi di mezzo. Levatevi di mezzo! 168 00:10:35,470 --> 00:10:37,204 Per favore, risponda alla domanda! 169 00:10:37,884 --> 00:10:39,483 Non abbiamo niente da dire. 170 00:10:48,175 --> 00:10:49,386 Ce la fai? 171 00:10:55,676 --> 00:10:56,849 Sto bene. 172 00:10:57,780 --> 00:11:00,594 - Se è troppo o troppo presto... - No. No. 173 00:11:03,183 --> 00:11:04,390 Sto bene. 174 00:11:11,974 --> 00:11:12,992 Sto bene. 175 00:11:15,280 --> 00:11:17,996 È solo che non mi aspettavo di essere parte di questa storia. 176 00:11:56,356 --> 00:11:57,655 Byrne. 177 00:11:59,200 --> 00:12:00,293 Byrne. 178 00:12:01,770 --> 00:12:02,793 Stai bene? 179 00:12:04,170 --> 00:12:05,170 Sì... 180 00:12:06,013 --> 00:12:07,895 i referti delle autopsie stanno... 181 00:12:09,174 --> 00:12:10,540 iniziando a turbarmi. 182 00:12:11,805 --> 00:12:13,695 Credo che per oggi basti così. 183 00:12:15,074 --> 00:12:16,074 Ok. 184 00:12:53,989 --> 00:12:55,030 Ehi. 185 00:12:56,917 --> 00:12:57,917 Ehi. 186 00:13:00,594 --> 00:13:01,779 Cosa prendi? 187 00:13:01,780 --> 00:13:04,584 - Vodka, liscia. - Mike, una vodka, liscia. 188 00:13:05,327 --> 00:13:06,327 Allora... 189 00:13:07,549 --> 00:13:08,717 che ti serve? 190 00:13:10,854 --> 00:13:12,109 Volevo vederti. 191 00:13:12,830 --> 00:13:14,769 Non mi piace come ci siamo lasciati. 192 00:13:15,628 --> 00:13:16,628 Ok. 193 00:13:17,586 --> 00:13:19,125 Perché mi hai chiamato? 194 00:13:19,876 --> 00:13:21,178 Volevo solo vederti. 195 00:13:21,578 --> 00:13:23,386 Fare una cosa normale, sai? 196 00:13:25,004 --> 00:13:26,479 Possiamo uscire da qui? 197 00:13:28,025 --> 00:13:29,100 Sì. 198 00:13:29,101 --> 00:13:30,101 Ok. 199 00:13:32,157 --> 00:13:33,714 Non vuoi prima bere? 200 00:13:41,129 --> 00:13:42,260 Andiamo. 201 00:13:42,536 --> 00:13:43,770 Certo. Aspetta! 202 00:14:03,142 --> 00:14:04,247 Stai bene? 203 00:15:05,779 --> 00:15:08,063 Una notizia shock: il membro del Congresso Eli Ramos, 204 00:15:08,071 --> 00:15:10,289 è stato trovato morto in casa sua, oggi. 205 00:15:10,301 --> 00:15:13,154 Il deputato, nato a Boston, aveva solo 42 anni. 206 00:15:13,163 --> 00:15:17,406 L'FBI ha rifiutato qualsiasi commento riguardo alla natura del decesso. 207 00:15:17,407 --> 00:15:19,300 Asty! Ehi, Asty! 208 00:15:19,783 --> 00:15:21,957 - Ehi! - Che ne è del paziente che ho portato prima? 209 00:15:21,967 --> 00:15:23,700 La ferita da arma da fuoco? 210 00:15:25,000 --> 00:15:27,372 Embolia gassosa. L'hanno portato in sala operatoria, 211 00:15:27,381 --> 00:15:30,151 ma non ce l'ha fatta. Non abbiamo potuto fare niente. 212 00:15:32,130 --> 00:15:33,130 Grazie. 213 00:16:03,674 --> 00:16:04,882 Ehi, sono io. 214 00:16:19,668 --> 00:16:20,668 Ehi! 215 00:16:21,198 --> 00:16:22,198 Ehi. 216 00:16:26,598 --> 00:16:28,175 È il primo o il quinto? 217 00:16:32,738 --> 00:16:34,228 Non avrei dovuto chiamare. 218 00:16:35,045 --> 00:16:36,627 Sono felice che tu l'abbia fatto. 219 00:16:37,713 --> 00:16:38,713 Allora? 220 00:16:42,544 --> 00:16:44,600 Oggi è stata dura... 221 00:16:44,620 --> 00:16:45,620 e... 222 00:16:46,980 --> 00:16:50,059 beh, quando le cose si fanno difficili, in genere mi dirigo al bar. 223 00:16:51,556 --> 00:16:53,028 Ma non hai preso da bere. 224 00:16:53,663 --> 00:16:54,868 È un progresso... 225 00:16:55,031 --> 00:16:56,324 non la perfezione. 226 00:16:57,414 --> 00:16:58,414 Sai... 227 00:16:59,862 --> 00:17:01,615 sembra un discorsetto del programma. 228 00:17:02,282 --> 00:17:06,047 Alcolisti Anonimi. Anzi, il gruppo di supporto ai familiari. 229 00:17:08,200 --> 00:17:11,407 Era... tua madre o tuo padre? 230 00:17:11,745 --> 00:17:13,052 Prova con "entrambi". 231 00:17:14,463 --> 00:17:16,579 Andiamo, te ne parlo a pranzo. 232 00:17:16,580 --> 00:17:17,685 Offri tu. 233 00:17:19,279 --> 00:17:20,279 Ok. 234 00:17:23,619 --> 00:17:25,696 - Che abbiamo? - Liza Tutee, 235 00:17:25,704 --> 00:17:28,299 25 anni, vive con i genitori a Lowell. 236 00:17:28,300 --> 00:17:30,332 È una OSS in una casa di riposo. 237 00:17:30,333 --> 00:17:32,369 Isolata, nessun amico, 238 00:17:32,380 --> 00:17:35,576 vive sui social, ma non accede da tre giorni. 239 00:17:35,577 --> 00:17:37,768 Un brutto colpo per i suoi 9 followers. 240 00:17:37,780 --> 00:17:40,673 Era l'ultimo giorno in cui Tyler Brandon Mills è stato dai genitori. 241 00:17:40,685 --> 00:17:42,874 Lo stesso giorno Liza ha fatto un grosso acquisto 242 00:17:42,875 --> 00:17:45,324 - da Bedford Articoli Sportivi. - Abbiamo la ricevuta. 243 00:17:45,336 --> 00:17:48,395 Taniche di propano, due sacchi a pelo e moltissime munizioni. 244 00:17:48,410 --> 00:17:51,780 Per me è abbastanza. Pediniamo la signorina Tutee. 245 00:18:09,248 --> 00:18:11,648 - Ehi! Buongiorno. - Ehi! Sei per strada? 246 00:18:12,216 --> 00:18:14,608 - Sì, che succede? - Non andare subito in ufficio. 247 00:18:14,609 --> 00:18:16,266 Hanno trovato un altro cadavere. 248 00:18:16,762 --> 00:18:18,217 Ti mando l'indirizzo. 249 00:18:23,940 --> 00:18:25,374 Già un altro. 250 00:18:25,719 --> 00:18:27,008 Fa caccia grossa. 251 00:18:28,245 --> 00:18:29,620 Clay Bishop, accidenti. 252 00:18:29,860 --> 00:18:31,779 È entrato esordiente nella Hall of Fame. 253 00:18:32,022 --> 00:18:33,592 A Boston daranno di matto. 254 00:18:34,536 --> 00:18:35,536 Allora... 255 00:18:35,697 --> 00:18:37,878 due cadaveri in 24 ore. 256 00:18:38,304 --> 00:18:39,598 Quando è successo? 257 00:18:39,604 --> 00:18:41,266 La domestica l'ha trovato stamattina. 258 00:18:41,551 --> 00:18:44,247 La moglie era andata a ballare ed è rimasta a casa di un'amica. 259 00:18:44,259 --> 00:18:46,161 La stanno avvisando adesso. 260 00:18:46,505 --> 00:18:48,314 Le abbiamo spente noi, le telecamere? 261 00:18:49,452 --> 00:18:50,452 No... 262 00:18:50,735 --> 00:18:52,572 erano già spente quando siamo arrivati. 263 00:18:53,821 --> 00:18:57,556 Allora, Bishop aveva 223 sack e 3 campionati vinti. 264 00:18:57,571 --> 00:18:58,571 Grazie. 265 00:18:59,388 --> 00:19:01,211 113 chili di muscoli. 266 00:19:01,220 --> 00:19:02,939 Eppure l'assassino l'ha sopraffatto. 267 00:19:02,940 --> 00:19:03,940 Come? 268 00:19:04,347 --> 00:19:05,556 Era una bestia. 269 00:19:12,933 --> 00:19:14,358 Una voglia o un eritema? 270 00:19:20,865 --> 00:19:22,167 Ne ha un altro. 271 00:19:23,698 --> 00:19:24,698 Cal. 272 00:19:26,298 --> 00:19:27,404 Guarda qui. 273 00:19:29,580 --> 00:19:30,782 Sembra un ago. 274 00:19:31,845 --> 00:19:33,344 Dev'essersi spezzato. 275 00:19:34,706 --> 00:19:36,474 L'assassino ha fatto un errore. 276 00:19:36,475 --> 00:19:37,810 Clay si è difeso. 277 00:19:38,937 --> 00:19:41,001 Anche l'assassino doveva essere bello grosso. 278 00:19:41,210 --> 00:19:42,645 Oppure era una donna... 279 00:19:43,810 --> 00:19:46,186 e ha usato una tecnica diversa per avvicinarlo. 280 00:19:58,880 --> 00:20:00,262 - 27... - Ehi, ehi! 281 00:20:00,263 --> 00:20:02,185 - Un attimo, per favore. - Scusi. 282 00:20:12,123 --> 00:20:13,123 Cal. 283 00:20:15,504 --> 00:20:16,504 Ok. 284 00:20:19,764 --> 00:20:21,015 È tutto ok. 285 00:20:22,040 --> 00:20:23,565 Bravo. 286 00:20:23,765 --> 00:20:24,917 Bravo. 287 00:20:24,939 --> 00:20:26,008 Ciao, tesoro. 288 00:20:26,186 --> 00:20:27,740 Bravo, bello. 289 00:20:28,696 --> 00:20:30,040 Bravo. 290 00:20:30,540 --> 00:20:31,561 Bravo. 291 00:20:31,562 --> 00:20:34,357 - Bravissimo. - Ragazzi venite, portate l'attrezzatura. 292 00:20:34,358 --> 00:20:35,863 Ci serve un veterinario. 293 00:20:36,380 --> 00:20:37,550 Ciao. 294 00:20:39,971 --> 00:20:41,657 Ha del sangue sui denti. 295 00:20:41,919 --> 00:20:43,161 Mi serve un tampone. 296 00:20:43,943 --> 00:20:45,844 - Tampone. - Ciao, tranquillo. 297 00:20:47,592 --> 00:20:50,211 Sì, va bene, bravissimo cucciolo. 298 00:20:50,212 --> 00:20:51,444 Grazie. 299 00:20:58,870 --> 00:21:00,143 Bravissimo. 300 00:21:00,144 --> 00:21:01,910 - Dammelo. - Bravo. 301 00:21:03,050 --> 00:21:04,691 Ecco fatto. 302 00:21:05,606 --> 00:21:07,161 Ecco fatto. 303 00:21:09,642 --> 00:21:10,961 Ecco fatto. 304 00:21:20,110 --> 00:21:23,455 Ehi, ehi, piano, sono cose importanti. 305 00:21:23,456 --> 00:21:27,344 - Va tutto bene, ce la faccio. - Non vorrei che perdesse tutti i suoi... 306 00:21:27,799 --> 00:21:29,249 rotoli di carta igienica. 307 00:21:29,250 --> 00:21:30,540 Lasci che... 308 00:21:30,541 --> 00:21:32,004 lasci che le dia una mano. 309 00:21:35,386 --> 00:21:37,785 Sì, burro di arachidi coi pezzi. 310 00:21:38,181 --> 00:21:39,624 A mio figlio... 311 00:21:40,027 --> 00:21:42,702 piace quello senza pezzi, è un principiante. 312 00:21:42,703 --> 00:21:46,355 Puoi provare a mischiarli un po' alla volta, così si abitua. 313 00:21:46,529 --> 00:21:47,755 Furba! 314 00:21:50,567 --> 00:21:52,122 Mi scusi, mi scusi. 315 00:21:53,132 --> 00:21:56,589 Lasci fare a me, mi dispiace, è colpa mia, li prendo io. 316 00:21:56,590 --> 00:21:58,728 Stavo parlando troppo e poi... 317 00:21:59,817 --> 00:22:01,504 ho fatto cadere tutte le sue.... 318 00:22:02,743 --> 00:22:04,318 scatolette di zuppa di pollo. 319 00:22:07,088 --> 00:22:08,193 Ecco. 320 00:22:08,465 --> 00:22:10,006 - Tutto a posto. - Grazie. 321 00:22:10,007 --> 00:22:11,115 Sì, e... 322 00:22:11,434 --> 00:22:12,490 grazie a lei... 323 00:22:12,909 --> 00:22:15,127 per il consiglio. 324 00:22:44,494 --> 00:22:46,264 Bel lavoro, padre di famiglia. 325 00:22:49,273 --> 00:22:52,379 Agente Crown, localizzatore posizionato. 326 00:23:08,298 --> 00:23:11,492 Ci sono tre macchine, una è di Liza. Non sappiamo di chi siano le altre due. 327 00:23:11,493 --> 00:23:13,015 - C'è qualcosa. - Aspettate! 328 00:23:13,016 --> 00:23:14,745 Vi mando la posizione. 329 00:23:15,267 --> 00:23:18,389 La baita appartiene a una famiglia che non ha alcun legame con Liza Tutee. 330 00:23:18,390 --> 00:23:20,015 Crown, hai rintracciato i proprietari? 331 00:23:20,016 --> 00:23:22,018 Julianne è al telefono con la moglie. 332 00:23:24,404 --> 00:23:27,332 Ha detto che il marito e la figlia stavano per lasciare la baita qualche ora fa. 333 00:23:27,333 --> 00:23:28,853 Ti sto inviando una foto adesso. 334 00:23:28,854 --> 00:23:31,384 Il suo nome è Arthur, quello della bambina è Elsie. 335 00:23:32,899 --> 00:23:34,480 Bene, aspettiamo il tuo segnale. 336 00:23:34,481 --> 00:23:36,835 Ok, siamo pronti, mettetevi in posizione. 337 00:24:05,791 --> 00:24:08,797 Agente Durand, uomo a terra, ripeto... 338 00:24:08,819 --> 00:24:10,500 uomo a terra. 339 00:24:11,327 --> 00:24:13,167 Nessun segno vitale. 340 00:24:13,387 --> 00:24:15,358 Nessuna traccia della bambina. 341 00:24:15,961 --> 00:24:17,940 Potrebbe esserci un ostaggio. 342 00:25:11,997 --> 00:25:15,100 Primo piano libero. Nessuna visuale del piano superiore. 343 00:25:28,150 --> 00:25:29,556 Contatto! 344 00:25:36,306 --> 00:25:38,690 Non sparate, non sappiamo dove sia la bambina. 345 00:26:14,534 --> 00:26:17,417 - Ben fatto, Nick. Sei il migliore. - Ehi, grazie, grazie. 346 00:26:19,117 --> 00:26:21,217 - Bel lavoro, amico. - Grazie. 347 00:26:27,961 --> 00:26:29,298 Grazie, grazie. 348 00:26:29,299 --> 00:26:31,170 È stato un lavoro di squadra, ragazzi. 349 00:26:31,192 --> 00:26:33,509 - Un lavoro di squadra. - Ottimo lavoro! 350 00:26:33,510 --> 00:26:36,426 - Grazie. Stai bene? - Benissimo. 351 00:26:36,427 --> 00:26:37,484 - Ehi. - Ehi. 352 00:26:37,485 --> 00:26:38,926 Come stai? Tutto bene? 353 00:26:38,927 --> 00:26:41,883 Deve essere stato molto intenso. 354 00:26:41,884 --> 00:26:44,245 Già, portare in salvo quell'ostaggio è stato... 355 00:26:46,016 --> 00:26:48,820 è stata drogata, ma i medici dicono che si riprenderà. 356 00:26:49,690 --> 00:26:52,596 Ascolta Nick, ogni squadra ha il suo leader 357 00:26:52,597 --> 00:26:55,517 e Boston potrà fare sonni tranquilli stanotte grazie a te. 358 00:26:55,935 --> 00:26:57,440 Non dimenticarlo. 359 00:26:57,585 --> 00:26:58,585 Sì. 360 00:26:58,866 --> 00:27:00,009 - Stai bene? - Sì. 361 00:27:00,010 --> 00:27:01,010 Ok. 362 00:27:01,627 --> 00:27:02,946 Grazie, Derek. 363 00:27:08,414 --> 00:27:09,414 Ehi. 364 00:27:11,032 --> 00:27:12,128 Grazie. 365 00:27:12,545 --> 00:27:14,220 Mi hai salvato la vita oggi. 366 00:27:14,341 --> 00:27:15,398 Io? 367 00:27:15,399 --> 00:27:18,048 Tyler ha incominciato a sparare e non si sarebbe fermato. 368 00:27:18,370 --> 00:27:20,189 L'ho preso mentre ricaricava, è stato lento. 369 00:27:20,190 --> 00:27:23,769 Non ha avuto un addestramento militare, aveva più armi di quante ne sapesse usare. 370 00:27:23,770 --> 00:27:25,089 Cosa che sapevo... 371 00:27:25,991 --> 00:27:27,540 grazie al suo profilo. 372 00:27:29,217 --> 00:27:31,417 E domani, dovremo parlare con lui. 373 00:27:32,157 --> 00:27:33,157 Già. 374 00:27:33,519 --> 00:27:35,310 Ben fatto, agente Durand. 375 00:27:35,777 --> 00:27:36,969 Ottimo lavoro. 376 00:27:38,896 --> 00:27:40,804 Pensavo ti prendessi il giorno libero. 377 00:27:43,470 --> 00:27:45,516 - Ottimo lavoro! - Grazie, grazie. 378 00:27:51,396 --> 00:27:55,731 Solo per farvelo sapere, sarò la vostra consulente per questo caso a tempo pieno ora. 379 00:27:56,298 --> 00:27:57,500 Fantastico. 380 00:27:58,575 --> 00:28:00,380 Bene, a che punto siamo? 381 00:28:02,259 --> 00:28:04,025 La scena del crimine... 382 00:28:05,510 --> 00:28:07,832 è immacolata. Non c'è... 383 00:28:07,975 --> 00:28:10,399 traccia di DNA... 384 00:28:10,954 --> 00:28:12,199 nessuna impronta digitale. 385 00:28:12,200 --> 00:28:16,928 Non è stata una rapina. Le sue tempistiche di entrata e uscita sono perfette. 386 00:28:17,345 --> 00:28:19,390 Ha spento le telecamere, sapeva quel che faceva. 387 00:28:19,391 --> 00:28:21,625 Quindi non ci lascia molto su cui lavorare. 388 00:28:22,657 --> 00:28:24,162 Sembra un professionista. 389 00:28:24,163 --> 00:28:26,190 Se è un professionista, per chi lavora? 390 00:28:26,682 --> 00:28:28,841 E perché sceglie queste persone? 391 00:28:29,431 --> 00:28:31,855 Cosa hanno in comune, giusto? 392 00:28:32,781 --> 00:28:35,830 Siamo partiti con la teoria che potrebbe averli conosciuti nel sistema. 393 00:28:35,831 --> 00:28:39,580 Ma Bishop è stato in tribunale solo per i suoi due divorzi. 394 00:28:39,943 --> 00:28:42,462 Se andiamo più a fondo, troveremo una connessione. 395 00:28:42,463 --> 00:28:43,468 Ok. 396 00:28:44,083 --> 00:28:46,078 Sembra tu possa avere buone probabilità. 397 00:28:48,685 --> 00:28:49,702 Grazie. 398 00:28:54,820 --> 00:28:56,155 Ok, ok, ok... 399 00:28:58,176 --> 00:29:01,398 Bishop, Bishop, Bishop... 400 00:29:03,477 --> 00:29:04,519 Le... 401 00:29:05,620 --> 00:29:10,270 - eruzioni cutanee e l'orticaria... - Che c'entra l'orticaria? 402 00:29:10,271 --> 00:29:13,932 E se fosse a causa dell'ambiente circostante, sai, tipo edera velenosa? 403 00:29:14,980 --> 00:29:16,289 Marco l'aveva. 404 00:29:17,109 --> 00:29:19,630 Stando al rapporto dell'autopsia. 405 00:29:21,340 --> 00:29:22,830 Anche Farley l'aveva. 406 00:29:24,561 --> 00:29:25,604 Ok. 407 00:29:26,636 --> 00:29:28,550 Bishop. Dov'è il fascicolo di Bishop? 408 00:29:28,551 --> 00:29:30,420 - Là. - No. 409 00:29:30,421 --> 00:29:31,670 Là, là. 410 00:29:32,260 --> 00:29:33,322 - Sì. - Già. 411 00:29:33,323 --> 00:29:36,164 L'aveva anche lui. Pensavo fosse una voglia e... 412 00:29:38,700 --> 00:29:40,800 È un rash. Valerie Chandris l'aveva. 413 00:29:41,267 --> 00:29:43,377 Forse erano tutti nello stesso posto? 414 00:29:45,696 --> 00:29:47,855 Vediamo se le loro strade si sono incrociate. 415 00:29:49,061 --> 00:29:50,190 Ehi, tesoro. 416 00:29:54,058 --> 00:29:55,112 Alice? 417 00:29:56,704 --> 00:29:57,758 Ehi. 418 00:29:58,060 --> 00:29:59,112 Ehi. 419 00:30:00,960 --> 00:30:02,301 Dov'è, bello? 420 00:30:08,420 --> 00:30:10,390 Dov'è? Oggi lavorava? 421 00:30:28,820 --> 00:30:29,848 Resta. 422 00:30:37,274 --> 00:30:38,937 Dormi qui stanotte. 423 00:30:54,858 --> 00:30:56,148 Che fai? 424 00:30:56,992 --> 00:30:58,581 Ho appena trovato qualcosa. 425 00:31:08,700 --> 00:31:09,856 Posso tenerlo? 426 00:31:12,709 --> 00:31:13,710 Sì. 427 00:31:13,711 --> 00:31:15,240 - Davvero? - Sì. 428 00:31:22,900 --> 00:31:24,350 Devo pisciare. 429 00:31:29,816 --> 00:31:30,833 Ok. 430 00:31:36,260 --> 00:31:37,390 Non muoverti. 431 00:32:58,580 --> 00:32:59,910 Questo cos'è? 432 00:33:03,477 --> 00:33:05,310 Perché frughi tra le mie cose? 433 00:33:05,636 --> 00:33:07,334 L'ho trovato nella spazzatura. 434 00:33:09,461 --> 00:33:10,581 Cos'è? 435 00:33:12,660 --> 00:33:14,270 Tiopental sodico. 436 00:33:14,452 --> 00:33:16,357 Ti stai sparando il siero della verità? 437 00:33:17,150 --> 00:33:19,682 Sto cercando di ricordare, Tom. Lo sai. 438 00:33:20,383 --> 00:33:22,778 - Ha funzionato? - Dei frammenti, sì. 439 00:33:24,940 --> 00:33:26,808 È una droga di livello 2. 440 00:33:27,528 --> 00:33:28,744 Non puoi farlo. 441 00:33:30,758 --> 00:33:31,826 Ehi. 442 00:33:32,335 --> 00:33:33,824 Questa merda è pericolosa. 443 00:33:34,351 --> 00:33:37,032 - Abbiamo un'idea diversa di pericolo, Tommy. - Vieni qui. 444 00:33:37,033 --> 00:33:39,020 - Lasciami, ti prego. - Perché lo fai? 445 00:33:40,114 --> 00:33:41,630 Perché fai così? 446 00:33:41,913 --> 00:33:45,138 Non penso dovresti stare qui. Credo dovresti andartene, Tom. 447 00:33:45,139 --> 00:33:47,099 Non funzionerà. Davvero, vattene. 448 00:33:47,100 --> 00:33:49,340 - Non fare così. Non... - Qui per te non c'è niente. 449 00:33:50,654 --> 00:33:52,751 - Io sono così. - E allora? 450 00:33:52,752 --> 00:33:55,307 - Nessuna persona normale mi vorrebbe. - Io ti voglio! 451 00:33:55,308 --> 00:33:56,990 Allora devi essere pazzo! 452 00:33:59,154 --> 00:34:00,569 Non riesco a raggiungerti. 453 00:34:00,570 --> 00:34:03,975 Lo capisci? Non riesco a superare la merda che ho in testa. 454 00:34:03,976 --> 00:34:05,598 - Mi sta uccidendo. - Cazzate. 455 00:34:05,599 --> 00:34:08,676 - Vieni qui. - Lasciami. Vai via. Ti prego. 456 00:34:08,677 --> 00:34:10,886 Guardami, guardami. Dimmi che non è reale. 457 00:34:12,020 --> 00:34:13,911 Ti prego. Solo... vattene. 458 00:34:15,159 --> 00:34:16,856 - Parliamo. - Vattene! 459 00:34:17,979 --> 00:34:19,150 Vattene. 460 00:34:20,867 --> 00:34:22,260 - No! - Che stai facendo? 461 00:34:22,929 --> 00:34:27,446 Lasciami! Lasciami, lasciami, lasciami stare! 462 00:34:33,682 --> 00:34:34,990 Cazzo! 463 00:34:35,140 --> 00:34:39,031 Emily, basta! Ti prego, smettila! 464 00:34:40,580 --> 00:34:41,712 Basta! 465 00:34:50,479 --> 00:34:51,658 Che fai? 466 00:35:01,549 --> 00:35:02,727 Smettila! 467 00:35:12,180 --> 00:35:13,294 Mi dispiace. 468 00:35:15,620 --> 00:35:16,620 Emily. 469 00:35:17,114 --> 00:35:19,075 Calmiamoci, ok? 470 00:35:21,103 --> 00:35:22,133 Solo... 471 00:35:22,452 --> 00:35:23,990 me ne sto andando. 472 00:35:40,666 --> 00:35:41,696 Basta. 473 00:35:49,940 --> 00:35:50,963 Basta! 474 00:36:03,517 --> 00:36:05,417 No. No. No. Tommy. 475 00:36:07,420 --> 00:36:08,425 No. 476 00:36:09,596 --> 00:36:10,601 No. 477 00:36:18,610 --> 00:36:19,739 Mi dispiace. 478 00:36:24,540 --> 00:36:25,993 Vaffanculo. 479 00:36:45,506 --> 00:36:48,300 Sottotitoli: A7A https:/t.me/Addic7edAnonymous