1
00:00:00,001 --> 00:00:01,804
Sebelumnya di "Absentia"...
2
00:00:02,240 --> 00:00:03,495
Kau baik-baik saja?
3
00:00:12,040 --> 00:00:15,869
Byrne. Kubaca laporan
keputusan Edema Parumu.
4
00:00:15,894 --> 00:00:16,919
Kerja bagus.
5
00:00:17,040 --> 00:00:19,015
Hanya ikuti pelatihanku.
Melakukan pekerjaanku.
6
00:00:19,240 --> 00:00:21,535
Terus lakukan itu.
Kita tahu arahnya.
7
00:00:22,320 --> 00:00:24,070
Beri aku sesuatu
untuk kupegang.
8
00:00:24,095 --> 00:00:25,679
Alasan untuk
mempercayaimu.
9
00:00:26,200 --> 00:00:29,455
Aku Ibumu, Emily.
Apa itu tak cukup?
10
00:00:29,488 --> 00:00:30,520
Bagaimana kau
bisa tahu namaku?
11
00:00:30,566 --> 00:00:34,270
Sudah kubilang.
Aku teman ibumu.
12
00:00:35,080 --> 00:00:37,468
Aku pergi.
/ Tidak. Jangan pergi.
13
00:00:37,499 --> 00:00:38,507
Jangan sentuh aku.
/ Tidak.
14
00:00:38,532 --> 00:00:39,627
Lepas!
15
00:00:40,781 --> 00:00:42,281
Keluar.
Keluar dari sini!
16
00:00:42,335 --> 00:00:45,032
Aku dapat mayat baru.
Korban Geng.
17
00:00:45,056 --> 00:00:47,028
Mau menebak
bagaimana dia mati?
18
00:00:47,080 --> 00:00:48,615
Fentanyl.
19
00:00:52,080 --> 00:00:53,455
Tidak!
20
00:01:08,640 --> 00:01:11,975
Tommy,
ini masih pagi buta.
21
00:01:12,480 --> 00:01:13,895
Ini soal Valerie.
22
00:01:15,800 --> 00:01:17,375
Aku tidak tertarik.
23
00:01:17,520 --> 00:01:19,335
Emily, kita harus bicara.
24
00:01:19,422 --> 00:01:21,295
Soal apa?
/ Secara langsung.
25
00:01:27,360 --> 00:01:31,455
Ditemukan di toilet stasiun
kereta di larut malam.
26
00:01:33,240 --> 00:01:34,535
Aku turut berduka.
27
00:01:42,920 --> 00:01:44,535
Apa yang terjadi
dengannya?
28
00:01:46,080 --> 00:01:48,755
Overdosis.
29
00:01:52,960 --> 00:01:54,535
Racunnya sudah dicek?
30
00:01:54,840 --> 00:01:56,135
Belum.
31
00:02:02,400 --> 00:02:03,575
Hei.
32
00:02:05,120 --> 00:02:06,335
Terima kasih.
33
00:02:12,800 --> 00:02:14,455
Ini terasa keliru.
34
00:02:16,880 --> 00:02:20,005
Kadang hal begini terjadi
pada orang seperti dia.
35
00:02:20,084 --> 00:02:22,459
Tidak.
36
00:02:24,440 --> 00:02:27,138
Bisa cek racunnya?
37
00:02:27,215 --> 00:02:29,584
Mungkin butuh waktu.
Dia bukan prioritas utama.
38
00:02:29,609 --> 00:02:32,015
Tom, dia bilang ada
yang mengejarnya.
39
00:02:34,800 --> 00:02:36,535
Seseorang membunuhnya.
Naluriku berkata begitu.
40
00:02:42,680 --> 00:02:44,735
Jadikan itu prioritas utama.
41
00:02:49,564 --> 00:02:51,507
Baik.
42
00:02:56,921 --> 00:03:01,784
" Guilty "
Alih bahasa: NerdIan
43
00:03:01,808 --> 00:03:06,808
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLA-GALAXY.COM
44
00:03:07,360 --> 00:03:09,015
Ini jalan panjang.
45
00:03:09,520 --> 00:03:11,878
Mengembalikan
ketenangan hatiku.
46
00:03:12,128 --> 00:03:14,128
Memulihkan lisensi medisku.
47
00:03:14,720 --> 00:03:18,620
Sungguh perjalanan.
Jujur, ini cukup berat.
48
00:03:18,920 --> 00:03:22,535
Tapi membantu
di triase minggu ini
49
00:03:23,480 --> 00:03:25,015
serasa seperti
pulang ke rumah.
50
00:03:26,920 --> 00:03:29,215
Aku siap menjadi
dokter bedah lagi.
51
00:03:32,600 --> 00:03:35,569
Kau buat langkah besar
di enam bulan terakhir ini.
52
00:03:36,680 --> 00:03:38,535
Semua orang
di UGD tahu itu.
53
00:03:43,480 --> 00:03:46,855
Sayangnya tidak ada
posisi untukmu saat ini.
54
00:03:50,240 --> 00:03:51,994
Kau membantuku
dapatkan lisensiku lagi.
55
00:03:52,019 --> 00:03:53,119
Kupikir kau dukung ini.
56
00:03:53,280 --> 00:03:57,055
Bukan ditolak, Jack.
Hanya tak sekarang.
57
00:04:00,040 --> 00:04:02,771
Baik.
58
00:04:02,849 --> 00:04:05,177
Terima kasih waktumu.
59
00:04:28,000 --> 00:04:29,015
Hei.
60
00:04:29,640 --> 00:04:30,815
Ada petunjuk?
61
00:04:31,480 --> 00:04:34,375
Selama tiga bulan terakhir,
48 orang dari wilayah Boston
62
00:04:34,520 --> 00:04:37,375
beli soket seperti yang
ada di Federal Annex.
63
00:04:37,790 --> 00:04:40,695
Perjalanan kita masih panjang
sebelum tersangka ketahuan.
64
00:04:41,400 --> 00:04:42,895
Julianne temukan
jalan pintas.
65
00:04:43,080 --> 00:04:46,905
Pelaku tunggal kita teliti.
Dia menutupi jejaknya.
66
00:04:47,000 --> 00:04:48,862
Sebagian besar nama
di daftar bayar kredit.
67
00:04:48,887 --> 00:04:49,745
Dia pasti bayar tunai.
68
00:04:49,840 --> 00:04:51,729
Dan itu artinya
tersisa 7 tersangka.
69
00:04:51,784 --> 00:04:54,535
Kami tarik CCTV
untuk mengenalinya.
70
00:04:55,255 --> 00:04:59,390
Meninggalkan alat untuk
serangan bukanlah teliti.
71
00:05:00,280 --> 00:05:03,095
Kita sering buat pilihan
buruk di kondisi tertekan.
72
00:05:04,960 --> 00:05:06,215
Baik.
73
00:05:07,520 --> 00:05:10,833
Miles Deleon kesalahanku.
74
00:05:10,966 --> 00:05:12,966
Tidak akan kuulangi lagi.
75
00:05:12,990 --> 00:05:17,990
Kunjungi Agen Bola Terpercaya
BOLA-GALAXY.COM
76
00:05:47,960 --> 00:05:51,020
Aku tidur 3 jam
di 5 hari terakhir.
77
00:05:51,045 --> 00:05:52,319
Tubuhku lelah.
78
00:05:52,440 --> 00:05:55,375
Dan kalian memintaku
cek racun korban acak?
79
00:05:55,800 --> 00:05:57,481
Terima kasih
untuk ini, Sofia.
80
00:05:58,000 --> 00:06:00,615
Apa pentingnya ini, Tommy?
/ Intinya ini penting.
81
00:06:01,440 --> 00:06:02,895
Ini dia.
/ Terima kasih.
82
00:06:03,040 --> 00:06:05,415
Penyebab kematian
keracunan Fentanyl.
83
00:06:05,904 --> 00:06:07,208
Fentanyl.
84
00:06:07,279 --> 00:06:08,521
Berapa dosisnya?
85
00:06:08,840 --> 00:06:11,562
Sangat tinggi, Nalokson
takkan bisa meredakan.
86
00:06:12,400 --> 00:06:13,902
Kenapa dia pakai
sebanyak itu?
87
00:06:13,927 --> 00:06:15,829
Pekerjaanku bukan
bertanya kenapa.
88
00:06:15,867 --> 00:06:17,975
Fentanyl penyebab
matinya Marco Rivera.
89
00:06:18,120 --> 00:06:19,895
Kasus Geng yang
aku ceritakan itu.
90
00:06:21,800 --> 00:06:24,175
Pil atau suntik?
91
00:06:24,320 --> 00:06:26,215
Ada luka jarum di lehernya.
92
00:06:26,400 --> 00:06:29,055
Tebakanku itu disuntik.
93
00:06:29,920 --> 00:06:31,615
Seperti Rivera.
94
00:06:34,920 --> 00:06:36,295
Ada yang lain?
95
00:06:36,360 --> 00:06:38,895
Aku hanya Cek dasarnya.
Hasil detailnya menunggu.
96
00:06:39,560 --> 00:06:41,575
Aku ragu hasilnya
ada temukan lain.
97
00:06:41,630 --> 00:06:45,278
Fentanyl ini berlebihan.
Seolah bersihkan TKP.
98
00:06:45,360 --> 00:06:48,856
Baiklah.
Terima kasih. Sofia.
99
00:06:52,160 --> 00:06:54,535
Kau tidak mungkin
suntik lehermu sendiri.
100
00:06:54,720 --> 00:06:57,319
Hanya Pecandu gila.
Dan di kasus-kasus itu
101
00:06:57,390 --> 00:06:59,175
mereka punya luka
jarum banyak lainnya.
102
00:07:00,000 --> 00:07:01,508
Apa yang kalian
bicarakan di apartemen?
103
00:07:01,586 --> 00:07:03,063
Dia terus bicara
tentang "mereka".
104
00:07:03,320 --> 00:07:06,375
"Mereka" mengejarnya.
Dan akan menemukannya.
105
00:07:07,080 --> 00:07:08,918
Apa ada hubungan
antara keduanya?
106
00:07:08,996 --> 00:07:10,263
Entah, pasti ada.
107
00:07:13,600 --> 00:07:16,295
Dia mengaku dapat
insulin dari jalanan.
108
00:07:18,680 --> 00:07:20,455
Kita harus bicara
dengan Lester.
109
00:07:30,680 --> 00:07:32,415
Kau di sini untuk
membebaskanku?
110
00:07:32,960 --> 00:07:35,935
Kata Valerie
insulinnya dari jalanan.
111
00:07:36,680 --> 00:07:38,335
Aku perlu tahu
nama pengedarnya.
112
00:07:39,960 --> 00:07:41,935
Dia tidak bicara
denganmu, ya?
113
00:07:43,040 --> 00:07:46,013
Dia tidak percaya kau.
Aku tidak terkejut.
114
00:07:46,408 --> 00:07:49,303
Pikirmu bisa gantikan aku
karena kau anaknya?
115
00:07:50,160 --> 00:07:53,859
Aku melindunginya.
Dia butuh aku.
116
00:07:54,080 --> 00:07:57,655
Bebaskan saja aku dan
kulakukan yang tak kau bisa.
117
00:07:57,703 --> 00:07:59,735
Karena dia sudah mati.
118
00:08:02,160 --> 00:08:03,735
Dia apa?
119
00:08:04,480 --> 00:08:05,735
Dia tewas.
120
00:08:06,960 --> 00:08:08,735
Seseorang meracuninya.
121
00:08:11,280 --> 00:08:13,495
Tidak. Itu tidak...
122
00:08:16,160 --> 00:08:18,095
...masuk akal.
123
00:08:26,400 --> 00:08:30,907
Dia bisa menjengkelkan.
Tapi dia orang baik.
124
00:08:35,438 --> 00:08:37,110
Siapa...
125
00:08:37,188 --> 00:08:38,313
Siapa yang tega...
126
00:08:38,376 --> 00:08:39,829
Itulah yang coba
kucari tahu, Lester.
127
00:08:39,876 --> 00:08:41,535
Aku perlu tahu
nama pengedarnya.
128
00:08:44,040 --> 00:08:46,522
Jika kau tidak datang
ke dalam hidup kami,
129
00:08:46,546 --> 00:08:48,093
ini tidak akan terjadi!
130
00:08:48,160 --> 00:08:50,218
Kau membunuhnya!
Ini salahmu!
131
00:08:50,296 --> 00:08:52,179
Jika kau ingin tahu
siapa Pembunuhnya,
132
00:08:52,272 --> 00:08:54,055
beri aku nama orang itu.
133
00:08:57,000 --> 00:08:59,925
Ayolah, Lester.
Aku bisa pecahkan ini.
134
00:08:59,950 --> 00:09:01,599
Berikan saja namanya.
135
00:09:05,560 --> 00:09:07,335
Berikan saja namanya.
136
00:09:33,000 --> 00:09:35,935
Siapa kau?
/ Lester mengirimku.
137
00:09:36,360 --> 00:09:38,335
Aku kemari untuk
ambil pesanan Valerie.
138
00:09:46,240 --> 00:09:47,855
Valerie, ya?
/ Ya.
139
00:09:48,120 --> 00:09:49,695
Kapan dia keluar?
140
00:09:50,200 --> 00:09:52,015
Dua hari lagi.
141
00:09:58,760 --> 00:10:00,775
Kau simpan barangnya
sampai dia bebas?
142
00:10:01,240 --> 00:10:03,215
Tidak.
Kuberikan ke Lester.
143
00:10:04,160 --> 00:10:05,855
Silakan duduk.
144
00:10:20,240 --> 00:10:22,207
Ada White Girl?
145
00:10:22,708 --> 00:10:24,629
Berapa banyak?
146
00:10:28,120 --> 00:10:29,597
Entahlah. 8 gram.
147
00:10:29,699 --> 00:10:31,455
Mau di cicipi dulu?
148
00:10:34,680 --> 00:10:35,935
Ya.
149
00:10:40,320 --> 00:10:41,695
$ 60.
150
00:11:05,630 --> 00:11:07,685
Kau keberatan?
/ Silahkan saja.
151
00:11:30,560 --> 00:11:31,895
Ada Fentanyl?
152
00:11:38,520 --> 00:11:40,855
Teler itu bukan soal
memperlambat pesta.
153
00:11:41,040 --> 00:11:43,575
Setiap pesta pasti
harus berakhir, 'kan?
154
00:11:45,960 --> 00:11:48,775
Ada, tapi bukan
Fentanyl murni.
155
00:11:50,640 --> 00:11:52,335
Kau tahu siapa
yang menjual?
156
00:11:52,880 --> 00:11:55,455
Itu ada di mana-mana.
Beli lewat daring saja.
157
00:11:56,320 --> 00:11:59,655
Tidak ada yang namanya
Fentanyl murni di jalan.
158
00:12:01,440 --> 00:12:03,255
Kau yakin?
159
00:12:04,960 --> 00:12:06,455
Pasti.
160
00:12:09,600 --> 00:12:14,765
Grup, tolong sapa
anggota baru, Sophie.
161
00:12:14,800 --> 00:12:16,855
Kalian akan buat
dia merasa diterima.
162
00:12:17,520 --> 00:12:20,763
Sophie, ada yang
ingin kau bagikan?
163
00:12:20,831 --> 00:12:24,375
Apa saja?
/ Pagi ini hamsterku mati.
164
00:12:24,520 --> 00:12:26,537
Hamstermu?
/ Ya.
165
00:12:26,607 --> 00:12:29,175
Aku turut menyesal
mendengarnya.
166
00:12:30,560 --> 00:12:32,335
Sophie, dia punya nama?
167
00:12:32,520 --> 00:12:34,207
Namanya Harry.
168
00:12:34,320 --> 00:12:36,652
Harry si hamster.
169
00:12:37,341 --> 00:12:39,636
Kata Nenekku kami
boleh menguburkannya.
170
00:12:41,080 --> 00:12:43,677
Dokter 0?
Aku mau ke toilet.
171
00:12:43,800 --> 00:12:45,095
Silahkan.
172
00:12:46,920 --> 00:12:49,108
Aku ingin kuburan dia
dengan orang tuaku.
173
00:12:49,133 --> 00:12:50,799
Tapi Nenek larang.
174
00:12:52,120 --> 00:12:54,631
Mau beritahu kami
tentang orang tuamu?
175
00:13:01,442 --> 00:13:04,224
Flynn?
Kau baik-baik saja?
176
00:13:05,400 --> 00:13:08,529
Ini tidak mau terbuka.
Tolong aku!
177
00:13:11,280 --> 00:13:12,622
Kau baik-baik saja?
178
00:13:12,771 --> 00:13:16,716
Flynn, berhenti.
Berhenti. Flynn.
179
00:13:16,920 --> 00:13:19,411
Cukup. Ayo pergi.
180
00:13:25,960 --> 00:13:28,628
Maaf mampir.
181
00:13:28,691 --> 00:13:30,370
Tapi kau tidak
menjawab teleponmu.
182
00:13:31,512 --> 00:13:33,629
Ponselku lupa
aku isi semalam.
183
00:13:38,169 --> 00:13:39,504
Mau masuk?
184
00:13:39,571 --> 00:13:40,946
Tidak.
185
00:13:42,560 --> 00:13:45,738
Flynn mengalami
insiden di grup hari ini.
186
00:13:45,831 --> 00:13:47,135
Dia memukul anak lain.
187
00:13:48,280 --> 00:13:51,066
Dia baik baik saja?
/ Kupikir begitu.
188
00:13:51,136 --> 00:13:54,415
Tapi Dr. Oduwale ingin kita
ikut sesi keluarga besok.
189
00:13:57,480 --> 00:13:59,295
Ini untuk membantu
putra kita, Emily.
190
00:14:01,920 --> 00:14:05,215
Baik. Aku akan datang.
191
00:14:13,840 --> 00:14:18,143
Kegiatanmu di waktu
senggang bukan urusanku.
192
00:14:18,213 --> 00:14:21,963
Tapi besok dan kapan
saja kau di dekat Flynn,
193
00:14:23,440 --> 00:14:25,175
lebih baik kau sadar.
194
00:15:12,376 --> 00:15:13,551
Tommy.
195
00:15:13,800 --> 00:15:15,610
Em?
196
00:15:16,367 --> 00:15:19,218
Em, ini Tommy.
197
00:15:22,200 --> 00:15:24,979
Hei. Apa yang
kau lakukan di sini?
198
00:15:25,041 --> 00:15:27,041
Ada mayat ketiga.
199
00:15:28,640 --> 00:15:32,665
Nathan Farley. Di bunuh
seperti Marco dan ibumu.
200
00:15:33,920 --> 00:15:36,293
Sebentar, Farley.
Dia Jaksa AS, 'kan?
201
00:15:36,371 --> 00:15:38,434
Ya. Kabarnya tersebar.
202
00:15:38,520 --> 00:15:40,415
Kini FBI ambil alih.
203
00:15:41,760 --> 00:15:43,775
Mereka tarik kasus
itu darimu? / Ya.
204
00:15:45,120 --> 00:15:47,917
Bangsat!
205
00:15:51,640 --> 00:15:53,183
Baiklah.
Kita harus bagaimana?
206
00:15:53,230 --> 00:15:56,015
Tidak ada. Aku tidak bisa
menyentuh kasus ini lagi.
207
00:15:56,160 --> 00:15:58,045
BPD sudah
serahkan ke FBI.
208
00:15:58,114 --> 00:16:00,545
Lantas? Kita kerjakan
kasus seperti biasa.
209
00:16:00,623 --> 00:16:02,326
Jangan yang ini.
/ Kenapa?
210
00:16:02,397 --> 00:16:04,022
Karena mereka
bisa tahu dia ibumu.
211
00:16:04,092 --> 00:16:06,365
Tidak.
212
00:16:06,451 --> 00:16:08,889
Namanya Valerie McNair.
/ Dengarkan aku.
213
00:16:08,951 --> 00:16:10,561
Bukan Chandris.
Tapi McNair.
214
00:16:10,623 --> 00:16:12,404
Aku tak memakai nama
Chandris sejak diadopsi.
215
00:16:12,461 --> 00:16:13,560
Tidak akan pernah
dikaitkan denganku.
216
00:16:13,622 --> 00:16:15,318
Mungkin.
Tapi dengar ini.
217
00:16:15,380 --> 00:16:17,375
Aku tidak jalankan
penyelidikan ilegal.
218
00:16:17,399 --> 00:16:18,422
Aku tidak bisa.
/ Ayolah.
219
00:16:18,447 --> 00:16:20,142
Kau membantu
di berkas Panti Barrett.
220
00:16:20,167 --> 00:16:22,157
Itu...
/ Shen juga, 'kan?
221
00:16:22,219 --> 00:16:24,329
Itu kasus yang
sudah di tutup.
222
00:16:24,430 --> 00:16:26,517
Ini investigasi yang
sedang berlangsung.
223
00:16:30,960 --> 00:16:33,695
Dengarkan aku.
FBI yang menanganinya.
224
00:16:35,720 --> 00:16:37,465
Aku tak bisa apa-apa.
/ Baik.
225
00:16:40,433 --> 00:16:42,512
Aku mengerti.
226
00:16:52,391 --> 00:16:55,343
Aku agak terkejut
dengan Flynn di Grup.
227
00:16:55,672 --> 00:16:57,578
Dia telah membuat
kemajuan luar biasa.
228
00:16:57,645 --> 00:16:58,740
Kami juga pikir begitu.
229
00:16:58,813 --> 00:17:01,180
Terkadang ledakan
kekerasan seperti Flynn
230
00:17:01,235 --> 00:17:04,172
disertai dengan
tanda lain di rumah.
231
00:17:05,110 --> 00:17:10,217
Lekas marah, mimpi buruk.
Perilaku regresif.
232
00:17:10,320 --> 00:17:12,055
Dia tampak
baik-baik saja.
233
00:17:12,200 --> 00:17:15,695
Pak Durand?
/ Aku jarang di rumah.
234
00:17:15,880 --> 00:17:20,216
Dia sibuk di kantor
sejak serangan teroris.
235
00:17:20,320 --> 00:17:22,029
Tentu saja.
236
00:17:22,240 --> 00:17:25,724
Tidak ada orang tua
yang bisa hadir 100%.
237
00:17:26,247 --> 00:17:27,920
Beruntung bagi Flynn,
dia punya 3 orang tua.
238
00:17:28,327 --> 00:17:30,059
Emily?
239
00:17:30,653 --> 00:17:32,442
Ada yang terlintas
di pikiranmu?
240
00:17:35,800 --> 00:17:38,255
Dia ngompol di ranjang
di malam serangan itu.
241
00:17:40,400 --> 00:17:42,727
Kenapa rahasiakan itu?
242
00:17:43,219 --> 00:17:44,734
Aku tidak ingin
mempermalukannya.
243
00:17:44,773 --> 00:17:46,242
Kami tidak akan
memberitahunya.
244
00:17:46,273 --> 00:17:47,399
Kau harus segera
beritahu kami.
245
00:17:47,424 --> 00:17:49,239
Tidak apa-apa.
Maka itu kita di sini.
246
00:17:49,308 --> 00:17:53,699
Memastikan sistem
pendukung Flynn sejalan.
247
00:17:56,040 --> 00:17:58,655
Ada yang lain?
/ Tidak.
248
00:18:00,200 --> 00:18:02,055
Tetap kontak aku.
/ Terima kasih.
249
00:18:02,200 --> 00:18:03,415
Terima kasih.
250
00:18:05,400 --> 00:18:08,415
Pasti sulit berurusan
dengan semua ini.
251
00:18:08,840 --> 00:18:10,455
Belum lagi serangan.
252
00:18:10,640 --> 00:18:13,772
Ya, ini jadi kasus
terberatku sejak...
253
00:18:15,520 --> 00:18:16,855
...kasusmu.
254
00:18:18,160 --> 00:18:20,003
Kini kau punya kasus
pembunuh berantai.
255
00:18:20,100 --> 00:18:21,795
Tak ada habisnya.
256
00:18:21,909 --> 00:18:25,335
Ya. Orang baru, Cal,
sedang mengurus itu.
257
00:18:27,760 --> 00:18:29,055
Bagaimana kau tahu itu?
258
00:18:29,240 --> 00:18:32,187
Tommy yang selidiki
sebelum FBI ambil alih.
259
00:18:32,286 --> 00:18:33,624
Tommy Gibbs?
/ Ya.
260
00:18:33,702 --> 00:18:35,265
Kalian berdua kencan?
261
00:18:35,289 --> 00:18:37,175
Sejak beberapa
bulan yang lalu.
262
00:18:37,200 --> 00:18:40,346
Kau tidak bilang.
/ Baru sekarang.
263
00:18:43,600 --> 00:18:45,335
Tapi ini kasus aneh.
264
00:18:46,800 --> 00:18:48,775
Tak ada yang cocok.
265
00:18:52,294 --> 00:18:56,309
Aku tidak bisa bagikan
detail investigasi FBI, Em.
266
00:19:08,200 --> 00:19:10,159
Kita awasi dia
dalam dua minggu.
267
00:19:10,245 --> 00:19:12,917
Jika masih mengompol,...
268
00:19:14,526 --> 00:19:15,759
Kau dengar?
269
00:19:17,680 --> 00:19:20,101
Ada kemajuan kasus.
Aku harus pergi.
270
00:19:20,400 --> 00:19:23,305
Tentu saja.
Terima kasih membantu.
271
00:19:25,520 --> 00:19:28,375
Aku sudah berusaha.
Kau tahu itu, bukan?
272
00:19:28,461 --> 00:19:30,228
Atau kau pura-pura
jadi istri perhatian
273
00:19:30,323 --> 00:19:31,689
di depan psikiater?
274
00:19:32,770 --> 00:19:34,225
Sial, maaf.
275
00:19:37,600 --> 00:19:40,024
Aku segera kembali.
276
00:19:40,274 --> 00:19:42,981
Tapi kita akan
bicarakan ini malam ini.
277
00:19:43,360 --> 00:19:44,695
Baik.
278
00:19:44,840 --> 00:19:46,535
Maaf.
279
00:19:50,440 --> 00:19:51,895
Tidak.
280
00:19:51,974 --> 00:19:55,015
Itu Gol? Masuk?
281
00:19:55,058 --> 00:19:57,455
Ya.
/ Tidak.
282
00:19:57,519 --> 00:19:58,655
Baiklah.
283
00:19:59,840 --> 00:20:02,218
Bagaimana perjalanannya?
/ Bagus.
284
00:20:02,800 --> 00:20:04,195
Jangan buat wajah itu.
Itu bagus.
285
00:20:04,257 --> 00:20:05,507
Kuizinkan Flynn
bermain sirene.
286
00:20:05,578 --> 00:20:07,575
Dia kurang terkesan
seperti harapanku.
287
00:20:07,851 --> 00:20:10,415
Aku bukan anak kecil lagi.
/ Baiklah.
288
00:20:12,200 --> 00:20:14,287
Sampai jumpa lagi.
/ Nanti aku menyusul.
289
00:20:14,400 --> 00:20:15,482
Baik.
290
00:20:15,568 --> 00:20:18,647
Terima kasih membawanya.
/ Dengan senang hati.
291
00:20:18,741 --> 00:20:20,404
Dia anak baik.
292
00:20:22,200 --> 00:20:23,615
Ada yang salah?
293
00:20:26,952 --> 00:20:30,415
Kau tahu bagaimana
rasanya berusaha keras
294
00:20:30,515 --> 00:20:32,215
dan masih merasa
seolah kau gagal?
295
00:20:32,800 --> 00:20:34,495
Bisa dibilang begitu.
296
00:20:36,000 --> 00:20:38,832
Maaf.
/ Tidak apa-apa.
297
00:20:39,168 --> 00:20:40,981
Terima kasih.
Senang bertemu kau.
298
00:20:41,051 --> 00:20:43,400
Baik. Sampai nanti.
299
00:20:56,960 --> 00:20:58,055
Ada apa?
300
00:20:58,240 --> 00:20:59,215
Ketemu.
301
00:20:59,720 --> 00:21:01,975
Serius?
Tunjukkan semua.
302
00:21:05,200 --> 00:21:07,035
Ini pelakunya?
303
00:21:07,760 --> 00:21:09,941
Dia bayar tunai
dan memakai topi.
304
00:21:10,011 --> 00:21:11,387
Berusaha tidak dikenali.
305
00:21:11,412 --> 00:21:12,871
Tapi ada satu hal
yang tidak dia tutupi.
306
00:21:12,919 --> 00:21:15,775
Mari kita lihat.
/ Kau tahu itu?
307
00:21:15,872 --> 00:21:19,432
Bendera Gadsden.
Desain Pengawal Patriot.
308
00:21:23,640 --> 00:21:26,215
Pengawal Patriot
menarik para anggota
309
00:21:26,360 --> 00:21:28,568
dari polisi dan militer
saat ini dan sebelumnya.
310
00:21:28,720 --> 00:21:30,084
Mereka berpendidikan.
Disiplin.
311
00:21:30,169 --> 00:21:31,655
Mampu melakukan
serangan gas.
312
00:21:31,840 --> 00:21:34,295
Teori konspirasi terbaru
mereka kamp FEMA.
313
00:21:34,372 --> 00:21:35,662
Keanggotaan
mereka anonim.
314
00:21:35,732 --> 00:21:38,855
Tapi Canto kenali Bosnya.
Colin Spencer.
315
00:21:39,536 --> 00:21:41,708
Apa Spencer bertanggung
jawab atas serangan itu?
316
00:21:41,840 --> 00:21:43,058
Dia tidak punya
tato Gadsden.
317
00:21:43,083 --> 00:21:44,653
Tapi dia akan tahu
siapa yang punya.
318
00:21:44,685 --> 00:21:45,904
Kita tekan Spencer.
319
00:21:45,967 --> 00:21:47,656
Paksa dia beri kita nama.
Teroris kita akan ketemu.
320
00:21:47,695 --> 00:21:48,778
Aku akan bekerja
sama dengan SWAT.
321
00:21:48,803 --> 00:21:50,199
Dia akan di tahan
di sini sejam lagi.
322
00:21:51,006 --> 00:21:52,135
Ayo.
323
00:22:04,360 --> 00:22:07,225
Derek.
Bagaimana kabarmu?
324
00:22:07,553 --> 00:22:09,693
Emily Byrne.
Di depan mataku.
325
00:22:09,880 --> 00:22:12,342
Kalian pasti kewalahan
dengan semua kasus.
326
00:22:13,320 --> 00:22:16,895
Aku ingin membantu.
Sebisaku.
327
00:22:17,005 --> 00:22:19,044
Aku siap menerimamu
kembali dalam sekejap.
328
00:22:19,151 --> 00:22:21,395
Datanglah besok.
Kita bicara besok.
329
00:22:27,502 --> 00:22:29,517
Nowiki, kau bebas.
330
00:22:31,800 --> 00:22:33,575
Bangun, Bung.
Kau bebas dari sini.
331
00:22:35,960 --> 00:22:37,615
Ayo pergi.
332
00:22:43,080 --> 00:22:45,535
Aku tidak mengerti.
Siapa yang menebusku?
333
00:22:45,612 --> 00:22:47,855
Tak usah bertanya.
Ini hari mujurmu.
334
00:22:49,120 --> 00:22:50,415
Baiklah.
335
00:23:15,640 --> 00:23:17,655
Si Pencabut Nyawa.
336
00:23:20,000 --> 00:23:21,975
Aku ingin kau
meninggalkan kota.
337
00:23:25,000 --> 00:23:26,735
Ini uang tunai.
338
00:23:26,880 --> 00:23:29,295
Telepon tak terlacak jika
aku perlu hubungi kau.
339
00:23:31,120 --> 00:23:33,695
FBI atau polisi melacakmu,
bilang tidak mengenalku.
340
00:23:34,360 --> 00:23:35,655
Valerie juga tidak.
341
00:23:36,400 --> 00:23:38,495
Saat kau temukan
bajingan pelakunya...
342
00:23:42,000 --> 00:23:44,349
Akan kubalaskan.
343
00:23:44,427 --> 00:23:46,334
Aku berjanji.
344
00:23:50,800 --> 00:23:52,215
Jaga dirimu, Lester.
345
00:24:04,266 --> 00:24:05,542
Kami tidak butuh ini.
346
00:24:07,560 --> 00:24:10,386
Aku senang melihatmu.
347
00:24:10,472 --> 00:24:13,550
Aku pasti butuh otakmu.
348
00:24:13,628 --> 00:24:15,230
Yakin sudah siap?
349
00:24:15,384 --> 00:24:17,792
Ya. Aku tidak bisa
hanya duduk saja
350
00:24:17,863 --> 00:24:19,495
dengan semua yang
terjadi sekarang ini.
351
00:24:19,574 --> 00:24:20,854
Aku tidak mau
bermanis mulut.
352
00:24:20,964 --> 00:24:23,925
Mungkin aneh kalau
kau kembali ke sini.
353
00:24:24,000 --> 00:24:26,417
Beberapa dari mereka
pernah memburumu.
354
00:24:31,120 --> 00:24:33,325
Aku tahu alasanku
bisa bekerja lagi
355
00:24:33,387 --> 00:24:35,427
karena kau dan
persahabatan kita.
356
00:24:35,528 --> 00:24:37,735
Kuhargai katamu
lowongan itu masih ada.
357
00:24:37,825 --> 00:24:39,175
Itu sebelumnya.
358
00:24:39,262 --> 00:24:42,375
Modal politikku
agak terbatas saat ini.
359
00:24:43,360 --> 00:24:44,775
Aku mengerti.
360
00:24:46,000 --> 00:24:49,368
Kau takkan kecewa.
Aku berjanji.
361
00:24:52,800 --> 00:24:56,455
Aku senang di simpan
di posisi di mana saja.
362
00:24:56,640 --> 00:24:57,695
Bagus.
363
00:24:58,016 --> 00:25:01,204
Mengingat serangan Annex,
kami butuh bantuan apa saja.
364
00:25:02,520 --> 00:25:03,837
Kau ingin aku
mengerjakannya?
365
00:25:03,862 --> 00:25:05,496
Tidak, itu bukan
wewenangmu.
366
00:25:06,720 --> 00:25:08,775
Lalu apa?
367
00:25:11,760 --> 00:25:14,295
Ada penculikan.
/ Sebaiknya jangan itu.
368
00:25:15,200 --> 00:25:17,722
Aku mengerti.
369
00:25:20,200 --> 00:25:21,895
Boleh aku membuat
permintaan?
370
00:25:22,880 --> 00:25:24,535
Kasus Fentanyl.
371
00:25:25,640 --> 00:25:28,375
Baik. Kenapa?
372
00:25:29,120 --> 00:25:31,101
Aku baru saja
mengikutinya di berita
373
00:25:31,179 --> 00:25:33,055
dan kupikir ini tepat
untukku sekarang.
374
00:25:41,760 --> 00:25:44,954
Cal, ada bantuan
untuk kasus Fentanyl.
375
00:25:45,577 --> 00:25:47,015
Emily Byrne.
376
00:25:47,040 --> 00:25:48,142
Dia sedang menuju
ke sana sekarang.
377
00:25:50,182 --> 00:25:52,533
Rekanmu Cal Isaac.
378
00:25:53,236 --> 00:25:54,439
Kau tahu tempatnya.
379
00:25:55,581 --> 00:25:57,116
Ya.
380
00:26:01,840 --> 00:26:02,935
Senang kau kembali, Em.
381
00:26:03,960 --> 00:26:05,575
Aku juga senang.
382
00:26:21,120 --> 00:26:22,655
Byrne.
/ Hai.
383
00:26:22,707 --> 00:26:24,606
Cal Isaac. Apa kabar?
384
00:26:24,668 --> 00:26:26,707
Baik.
/ Selamat datang.
385
00:26:37,720 --> 00:26:41,095
Colin Spencer.
Kepala Pengawal Patriotik.
386
00:26:41,431 --> 00:26:44,389
Agen Khusus Durand, FBI.
387
00:26:44,468 --> 00:26:46,030
Kami punya beberapa
pertanyaan untukmu.
388
00:26:46,080 --> 00:26:47,351
Pengacara.
389
00:27:07,160 --> 00:27:08,495
Pengacara.
390
00:27:09,840 --> 00:27:11,055
Pengacara.
391
00:27:12,840 --> 00:27:14,135
Pengacara.
392
00:27:18,120 --> 00:27:19,215
Pengacara.
393
00:27:21,320 --> 00:27:22,895
Kita sudah tekan
dia berjam-jam.
394
00:27:23,040 --> 00:27:25,596
Setiap menit dia diam
memberi para teroris
395
00:27:25,690 --> 00:27:27,375
kesempatan lancarkan
serangan yang kedua.
396
00:27:27,499 --> 00:27:28,771
Semua orang pasti
akan menyerah.
397
00:27:28,796 --> 00:27:30,632
Kita hanya perlu
temukan momen tepat.
398
00:27:30,720 --> 00:27:32,852
Di penjara karena
sebagai kaki tangan
399
00:27:32,877 --> 00:27:35,079
dari pembunuhan
massal itu sudah tepat.
400
00:27:35,194 --> 00:27:36,780
Pengakuan dari
Pengawal Patriotik
401
00:27:36,805 --> 00:27:38,559
yang penting buatnya.
402
00:27:46,880 --> 00:27:48,335
Di mana pengacaraku?
403
00:27:48,480 --> 00:27:51,399
Tidak perlu.
Kau bebas pergi.
404
00:27:51,696 --> 00:27:53,335
Hanya itu?
405
00:27:53,480 --> 00:27:56,357
Aku tidak punya bukti.
Kau tidak mau bicara.
406
00:27:58,200 --> 00:27:59,615
Kau menang.
407
00:27:59,760 --> 00:28:03,630
Kita keluar bersama
dan pers menunggu.
408
00:28:03,720 --> 00:28:04,627
Kutepuk punggungmu.
409
00:28:04,652 --> 00:28:06,560
Dan berterima kasih
telah bekerja sama
410
00:28:06,606 --> 00:28:07,950
dan kukirim kau ke jalan.
411
00:28:08,020 --> 00:28:09,801
Tapi aku tidak
mengaku apa-apa.
412
00:28:09,849 --> 00:28:12,059
Bukan itu yang akan
dipikirkan rekanmu
413
00:28:12,137 --> 00:28:13,815
saat kuberitahu pers
kau laporkan mereka.
414
00:28:13,960 --> 00:28:16,339
Kau pikir mereka
akan percaya FBI?
415
00:28:16,760 --> 00:28:18,307
Kau tahu lebih baik
daripada aku.
416
00:28:18,667 --> 00:28:21,375
Bingung dan takut
akan mengikuti.
417
00:28:23,720 --> 00:28:27,295
Jika mereka curiga
kau adukan mereka...
418
00:28:28,680 --> 00:28:30,415
...kau tidak lama lagi
akan dilengserkan.
419
00:28:32,600 --> 00:28:37,009
Atau kita rahasiakan
ini di antara kita saja.
420
00:28:53,840 --> 00:28:55,295
Tommy.
421
00:28:59,960 --> 00:29:01,575
Hei.
/ Senang melihatmu.
422
00:29:03,489 --> 00:29:06,624
Kenapa kau memintaku
bebaskan Lester Nowiki?
423
00:29:07,560 --> 00:29:09,695
Dia sudah cukup dihukum.
424
00:29:10,400 --> 00:29:12,055
Orang itu?
/ Ya.
425
00:29:12,872 --> 00:29:15,220
Tidak, tunggu, Tom.
426
00:29:16,173 --> 00:29:18,173
Aku perlu...
427
00:29:19,320 --> 00:29:21,295
Aku perlu singkirkan
keterkaitan terakhir.
428
00:29:22,400 --> 00:29:24,975
Keterkaitan terakhir?
Seperti apa?
429
00:29:27,280 --> 00:29:29,295
Aku bergabung
kembali dengan Biro.
430
00:29:35,960 --> 00:29:37,375
431
00:29:37,677 --> 00:29:40,607
Ini minum terakhir kita.
/ Tidak. Kenapa bilang itu?
432
00:29:40,657 --> 00:29:42,262
Kau masuk FBI.
Tidak butuh aku lagi.
433
00:29:42,356 --> 00:29:43,731
Bukan soal itu.
434
00:29:43,810 --> 00:29:45,942
Lalu apa? Katakan.
435
00:29:46,317 --> 00:29:48,356
Selama ini bersama.
Untuk apa ini?
436
00:29:58,560 --> 00:29:59,935
Benar.
437
00:30:03,240 --> 00:30:04,735
Benar.
438
00:30:07,360 --> 00:30:08,815
Sudahlah.
439
00:30:22,680 --> 00:30:25,334
Jika kau mendengarku,
berikan jempol, Enrique.
440
00:30:25,647 --> 00:30:27,615
Berikan jempol jika
kau mendengarku.
441
00:30:27,760 --> 00:30:29,255
Bagus. Bertahanlah.
442
00:30:30,680 --> 00:30:32,295
Dia kesulitan bernapas.
443
00:30:32,826 --> 00:30:34,060
Bisa kita intubasi?
444
00:30:34,154 --> 00:30:35,172
Rahangnya patah.
Aku tidak bisa.
445
00:30:35,197 --> 00:30:36,904
Dia butuh Trakeostomi.
Seberapa dekat kita?
446
00:30:36,982 --> 00:30:39,510
8 menit lagi.
/ Tidak ada waktu.
447
00:30:41,480 --> 00:30:42,615
Hentikan pemompaan.
448
00:30:43,960 --> 00:30:45,897
Serius?
/ Sekarang! Hentikan!
449
00:30:45,951 --> 00:30:47,161
Bius dia.
450
00:30:51,200 --> 00:30:53,135
Sini alat Trakeostomi.
/ Apa kau yakin?
451
00:30:53,287 --> 00:30:55,255
Itu terlarang.
/ Berikan padaku!
452
00:31:29,280 --> 00:31:30,895
Dia baik saja. Jalan.
453
00:31:31,560 --> 00:31:33,255
Kerja bagus, Koboi.
454
00:31:52,673 --> 00:31:54,055
Apa kabar?
455
00:31:58,520 --> 00:32:01,415
Dr. Mandel?
Kau mau bertemu.
456
00:32:02,000 --> 00:32:04,975
Ya, setelah kejadian
Enrique Zamacona, harus.
457
00:32:05,280 --> 00:32:06,735
Enrique baik saja?
458
00:32:08,080 --> 00:32:09,427
Dia memulihkan diri.
459
00:32:09,505 --> 00:32:11,411
Kita harus bicarakan
perbuatanmu padanya.
460
00:32:11,600 --> 00:32:13,888
Aku melakukan yang
dokter lain akan lakukan.
461
00:32:13,966 --> 00:32:16,055
Itu masalahnya.
Kau bukan ahli bedah lagi.
462
00:32:16,170 --> 00:32:19,055
Pegawai Ambulans
tak boleh Trakeostomi.
463
00:32:19,520 --> 00:32:22,170
Ini pelanggaran besar.
464
00:32:22,635 --> 00:32:24,359
Tapi ini peringatan dulu.
465
00:32:24,468 --> 00:32:25,883
Peringatan?
466
00:32:26,160 --> 00:32:28,695
Andai aku tak turun
tangan, dia bisa mati.
467
00:32:28,820 --> 00:32:30,562
Jika kau gagal prosedur...
/ Tapi tidak.
468
00:32:30,617 --> 00:32:32,859
Jika kau gagal, R.S
bertanggung jawab.
469
00:32:34,480 --> 00:32:36,326
Kau ulangi lagi,
lupakan operasi.
470
00:32:36,405 --> 00:32:38,796
Selamat tinggal untuk
pekerjaan Ambulansmu.
471
00:32:39,272 --> 00:32:40,897
Hanya itu.
472
00:32:57,720 --> 00:32:59,375
Baik.
473
00:32:59,800 --> 00:33:02,215
Beranikan diri.
474
00:33:24,167 --> 00:33:26,902
Mayat dari hutan
di New Hampshire.
475
00:33:27,681 --> 00:33:30,696
Identitas para korban akan
dirilis sambil menunggu DNA.
476
00:33:30,759 --> 00:33:32,695
Apa Emily Byrne
terhubung mayat ini?
477
00:33:33,148 --> 00:33:34,375
Tidak ada komentar.
478
00:33:35,257 --> 00:33:36,976
Nn. Byrne dicari
karena pembunuhan
479
00:33:37,062 --> 00:33:38,718
Agen Khusus
Adam Radford.
480
00:33:38,796 --> 00:33:40,624
Det. Gibbs, bagaimana
penembakan semalam?
481
00:33:40,703 --> 00:33:42,577
Adakah kebenaran
di laporan Byrne?
482
00:33:42,602 --> 00:33:43,226
Luka parah?
483
00:33:43,720 --> 00:33:45,046
Hei.
484
00:33:45,680 --> 00:33:48,054
Kau balik begitu saja.
485
00:33:48,480 --> 00:33:50,140
Semudah itu.
Tanpa memberitahu?
486
00:33:51,520 --> 00:33:54,255
Maaf, harusnya aku...
487
00:33:54,353 --> 00:33:56,501
Ini aneh.
488
00:33:57,570 --> 00:33:59,460
Melihatmu di sini lagi.
489
00:34:03,800 --> 00:34:05,295
Aku perlu rutinitas.
490
00:34:06,840 --> 00:34:08,375
Selamat datang.
491
00:34:09,400 --> 00:34:10,935
Terima kasih.
492
00:34:12,194 --> 00:34:14,035
Aku harus...
493
00:34:14,747 --> 00:34:15,999
Aku harus bekerja.
494
00:34:16,000 --> 00:34:17,325
Ya.
495
00:34:20,200 --> 00:34:21,735
Pagi.
/ Pagi.
496
00:34:21,786 --> 00:34:22,957
Berapa banyak
yang kau tahu?
497
00:34:23,040 --> 00:34:25,137
Apapun di koran.
/ Baik.
498
00:34:27,720 --> 00:34:30,518
Ada 3 mayat.
Tanpa bukti, saksi.
499
00:34:32,800 --> 00:34:34,624
3 suntikan Fentanyl.
500
00:34:34,680 --> 00:34:37,203
Pola serangan sama.
Cara pilih korban tidak.
501
00:34:37,250 --> 00:34:39,531
Dia tidak pilih kelamin,
kelompok umur, ras.
502
00:34:39,920 --> 00:34:42,023
Mayat Valerie McNair
di kamar mayat umum.
503
00:34:42,280 --> 00:34:44,415
Di ujung jalan.
Kita mulai dari dia.
504
00:34:44,712 --> 00:34:46,327
Ini berkasnya.
505
00:34:48,221 --> 00:34:50,956
Kita mulai mundur.
Si pengacara itu.
506
00:34:52,080 --> 00:34:53,961
Valerie di autopsi
dalam sejam lagi.
507
00:34:54,047 --> 00:34:55,696
Setidaknya
mari kita periksa.
508
00:34:58,284 --> 00:35:00,419
Kulit tidak memar.
509
00:35:00,602 --> 00:35:03,335
Ada tato kecil
di kaki kirinya.
510
00:35:03,422 --> 00:35:06,775
Ada gatal ringan.
Atau semacam ruam
511
00:35:06,961 --> 00:35:09,775
di bahu kirinya dan
klavikula kanannya.
512
00:35:09,920 --> 00:35:11,218
Itu karena diabetes?
513
00:35:11,288 --> 00:35:14,515
Ini lebih cocoknya
Kontak Dermatitis.
514
00:35:15,640 --> 00:35:16,975
Baik.
515
00:35:45,149 --> 00:35:46,575
Kau baik-baik saja?
516
00:35:48,200 --> 00:35:49,655
Aku baik-baik saja.
517
00:36:30,400 --> 00:36:32,430
Ini Tyler Brandon Mills.
518
00:36:32,484 --> 00:36:35,855
Anggota Pembela Patriot
yang di bantu Colin Spencer.
519
00:36:36,009 --> 00:36:37,469
Kami yakin dia yang
bertanggung jawab
520
00:36:37,539 --> 00:36:38,945
atas serangan
Federal Annex.
521
00:36:39,120 --> 00:36:42,575
Lajang, Putih, 28 tahun.
Masuk UVA, Jurusan Kimia.
522
00:36:42,681 --> 00:36:45,525
Dia daftar di tentara.
Tapi didiskualifikasi.
523
00:36:45,939 --> 00:36:48,087
Tyler hilang dari kerja
telemarketingnya
524
00:36:48,157 --> 00:36:49,655
sejak hari penyerangan.
525
00:36:49,712 --> 00:36:52,255
Dan ini dia: 3 minggu
yang lalu, dia diskors
526
00:36:52,350 --> 00:36:54,897
oleh Pembela Patriot
karena menyerang
527
00:36:54,959 --> 00:36:55,983
dua anggota lain.
528
00:36:56,069 --> 00:36:58,452
Dia bahkan mencoba
menyerang mereka lagi.
529
00:36:58,530 --> 00:37:00,340
Cara salah kaprah
buktikan kredensinya.
530
00:37:00,937 --> 00:37:02,232
Di mana dia?
531
00:37:02,442 --> 00:37:04,473
Alamat terakhir buntu.
532
00:37:04,582 --> 00:37:06,348
Tapi kami sudah
temukan orang tuanya.
533
00:37:06,440 --> 00:37:07,793
Bagus.
534
00:37:10,360 --> 00:37:13,637
Tidak mungkin Tyler
terlibat serangan teroris.
535
00:37:13,920 --> 00:37:17,286
Aku tahu ini berat.
Tapi kami harus tanya.
536
00:37:19,216 --> 00:37:21,713
Dia punya sejarah
kekerasan saat kecil?
537
00:37:22,560 --> 00:37:24,655
Dia tidak pernah
menyentuh siapapun.
538
00:37:25,520 --> 00:37:28,415
Dia pernah bertengkar
di saat masih remaja.
539
00:37:29,000 --> 00:37:30,415
Seberapa buruk?
540
00:37:30,525 --> 00:37:34,117
Penindasnya masuk R.S.
Tyler membela diri.
541
00:37:34,560 --> 00:37:35,855
Kau tidak cerita.
542
00:37:36,240 --> 00:37:39,477
Kenapa dia ikut terapi?
Dia butuh bantuan.
543
00:37:39,560 --> 00:37:41,844
Kau selalu melancong.
544
00:37:45,640 --> 00:37:49,702
Kami yakin dia terlibat
dalam serangan itu.
545
00:37:51,480 --> 00:37:53,455
Anakmu bertato ini?
546
00:37:57,422 --> 00:37:59,375
Bisa lihat fotonya?
547
00:38:06,440 --> 00:38:08,878
Dia terus tinggal di sini
548
00:38:08,964 --> 00:38:11,253
di beberapa bulan
terakhir di Rubanah.
549
00:38:11,347 --> 00:38:12,895
Terakhir kami lihat
tiga hari yang lalu.
550
00:38:13,120 --> 00:38:16,128
Kalian harus keluar.
Ikutlah bersamaku.
551
00:38:17,120 --> 00:38:18,988
Di mana Rubanah?
/ Ada di sana.
552
00:38:19,071 --> 00:38:20,355
Ada tetangga?
553
00:38:20,402 --> 00:38:21,597
Ada.
554
00:38:23,760 --> 00:38:25,415
Kita tunggu bantuan.
555
00:39:16,827 --> 00:39:21,827
Iklan dan Rekues Subtitle
Via WA : 0897-5504-856