1 00:00:18,978 --> 00:00:21,814 Tommy, jest strasznie wcześnie. 2 00:00:22,606 --> 00:00:23,899 Chodzi o Valerie. 3 00:00:25,901 --> 00:00:27,528 Nie chcę wiedzieć, dobra? 4 00:00:28,028 --> 00:00:29,488 Musimy porozmawiać. 5 00:00:29,655 --> 00:00:31,574 -O czym? -Nie przez telefon. 6 00:00:38,289 --> 00:00:42,543 Znaleziono ją w toalecie na dworcu wczoraj w nocy. 7 00:00:44,462 --> 00:00:45,504 Przykro mi. 8 00:00:54,430 --> 00:00:56,015 Co się stało? 9 00:00:57,683 --> 00:00:59,977 Zgaduję, że przedawkowała. 10 00:01:04,899 --> 00:01:06,192 Zrobili toksykologię? 11 00:01:06,901 --> 00:01:07,902 Jeszcze nie. 12 00:01:17,661 --> 00:01:18,704 Dziękuję. 13 00:01:25,669 --> 00:01:27,087 Coś tu nie gra. 14 00:01:29,924 --> 00:01:32,760 Czasem takie rzeczy się zdarzają ludziom takim, jak ona. 15 00:01:32,927 --> 00:01:35,471 Nie. 16 00:01:37,723 --> 00:01:40,226 Proszę, niech zrobią jej toksykolgię. 17 00:01:40,309 --> 00:01:42,645 To może potrwać. Raczej nie jest priorytetem. 18 00:01:42,728 --> 00:01:45,564 Mówiła, że ktoś ją śledził. 19 00:01:48,526 --> 00:01:50,194 Ktoś ją zabił. Czuję to. 20 00:01:56,826 --> 00:01:58,577 Masz zrobić z tego priorytet. 21 00:02:03,874 --> 00:02:05,501 Dobrze. 22 00:02:22,601 --> 00:02:23,936 To była długa droga powrotna. 23 00:02:24,645 --> 00:02:26,063 Odzyskanie trzeźwości. 24 00:02:27,439 --> 00:02:29,108 Odnowienie mojej licencji lekarskiej. 25 00:02:30,192 --> 00:02:33,737 To była długa i żmudna droga, jeśli mam być szczery. 26 00:02:34,405 --> 00:02:38,158 Ale pomoc w ambulatorium w tym tygodniu 27 00:02:39,451 --> 00:02:40,578 była jak powrót do domu. 28 00:02:42,830 --> 00:02:45,082 Jestem gotów, by znów być chirurgiem. 29 00:02:48,919 --> 00:02:51,463 Poczyniłeś wielkie postępy przez ostatnie pół roku. 30 00:02:53,090 --> 00:02:54,592 Wszyscy to dostrzegamy. 31 00:03:00,180 --> 00:03:03,517 Niestety nie możemy zaoferować ci teraz posady. 32 00:03:07,104 --> 00:03:10,316 Pomogłeś mi odzyskać licencję. Myślałem, że mnie wspierasz. 33 00:03:10,399 --> 00:03:14,069 Jack, nie mówię „nie”, tylko „nie teraz”. 34 00:03:17,573 --> 00:03:22,202 Dobrze. Dziękuję za poświęcony czas. 35 00:03:48,354 --> 00:03:49,396 Macie jakiś trop? 36 00:03:50,689 --> 00:03:53,442 W ciągu ostatnich trzech miesięcy 48 ludzi z okolic Bostonu zakupiło 37 00:03:53,525 --> 00:03:56,111 takie same klucze nasadowe, jak te, które znaleźlismy na miejscu zbrodni. 38 00:03:56,779 --> 00:03:59,531 Czyli długa droga przed nami, zanim namierzymy jakiegoś podejrzanego? 39 00:04:00,366 --> 00:04:01,784 Julianne znalazła drogę na skróty. 40 00:04:02,201 --> 00:04:06,121 Nasz samotny wilk jest skrupulatny, pilnie zaciera ślady. 41 00:04:06,497 --> 00:04:09,166 Większość z tych ludzi płaciło kartą. On wybrałby gotówkę. 42 00:04:09,375 --> 00:04:11,085 To nam daje siedmiu podejrzanych. 43 00:04:11,251 --> 00:04:14,046 Wystąpiliśmy po nagrania z kamer, by ich zidentyfikować. 44 00:04:15,297 --> 00:04:19,343 Pozostawienie narzędzia zbrodni raczej nie jest skrupulatne. 45 00:04:20,260 --> 00:04:23,430 Każdy może popełnić błąd w porywie chwili. 46 00:04:25,224 --> 00:04:26,308 Dobra. 47 00:04:27,851 --> 00:04:30,187 Miles Deleon to był mój błąd. 48 00:04:31,355 --> 00:04:32,856 Już takiego nie popełnię. 49 00:05:00,050 --> 00:05:02,845 ZAPROSZENIE — UCZCZENIE PAMIĘCI FED. AGENCJI ZARZĄDZANIA KRYZYSOWEGO 50 00:05:03,053 --> 00:05:04,930 ZNAJOMI I PRZYJACIELE NIEDZIELA 28 PAŹDZIERNIKA 2018 51 00:05:10,019 --> 00:05:12,354 Przez ostatnie pięć dni spałam tylko trzy godziny, 52 00:05:12,438 --> 00:05:14,398 w kolejce mam jeszcze tyle ciał, 53 00:05:14,898 --> 00:05:17,609 a wy mnie prosicie o sprawdzenie jakiejś ćpunki? 54 00:05:17,985 --> 00:05:19,528 Dziękuję ci, Sophio. 55 00:05:20,279 --> 00:05:22,865 -Dlaczego tak ci zależy, Tommy? -Po prostu. 56 00:05:24,074 --> 00:05:25,200 -Proszę bardzo. -Dziękuję. 57 00:05:25,784 --> 00:05:27,828 Przyczyną śmierci było zatrucie fentanylem. 58 00:05:28,662 --> 00:05:31,123 Fentanyl. Jaka dawka? 59 00:05:31,957 --> 00:05:34,877 Tak wysoka, że niezależnie od ilości, nolakson nie miałby żadnego efektu. 60 00:05:35,544 --> 00:05:36,962 Dlaczego wzięłaby aż tak dużo? 61 00:05:37,087 --> 00:05:38,922 To nie moja praca, by pytać „dlaczego”. 62 00:05:39,006 --> 00:05:43,177 Fentanyl zabił Marco Riverę, to ta sprawa, o której mówiłem. 63 00:05:45,387 --> 00:05:47,556 Pigułki czy plaster? 64 00:05:47,806 --> 00:05:49,725 Na karku miała ranę kłutą. 65 00:05:50,017 --> 00:05:52,686 Gdybym miała zgadywać, pewnie tą drogą został wstrzyknięty. 66 00:05:53,937 --> 00:05:55,105 Tak jak Rivera. 67 00:05:58,901 --> 00:05:59,943 Masz coś jeszcze? 68 00:06:00,277 --> 00:06:02,905 Tylko na tyle miałam czas. Sekcja będzie musiała poczekać. 69 00:06:03,822 --> 00:06:07,743 Raczej niczego nie znajdziemy. Fentanyl w tej dawce to przesada. 70 00:06:07,951 --> 00:06:09,703 Jak potraktowanie miejsca zbrodni wybielaczem. 71 00:06:11,538 --> 00:06:13,248 Pewnie. Dzięki, Sophio. 72 00:06:17,211 --> 00:06:19,296 Sam sobie nie wstrzykujesz w kark. 73 00:06:19,671 --> 00:06:22,091 Tylko najostrzejsze ćpuny, a i w takich przypadkach, 74 00:06:22,174 --> 00:06:23,926 mają znacznie więcej śladów. 75 00:06:25,094 --> 00:06:26,637 O czym rozmawiałyście w mieszkaniu? 76 00:06:26,720 --> 00:06:28,263 Cały czas mówiła o „nich”. 77 00:06:28,847 --> 00:06:31,767 Że „oni” ją ścigają i w końcu znajdą. 78 00:06:32,518 --> 00:06:34,103 Myślisz, że jest jakiś związek? 79 00:06:34,186 --> 00:06:35,729 Nie wiem. Powinien być. 80 00:06:39,149 --> 00:06:41,735 Mówiła, że kupowała insulinę na ulicy. 81 00:06:44,696 --> 00:06:46,198 Musimy pomówić z Lesterem. 82 00:06:49,118 --> 00:06:50,452 Szybko. 83 00:06:57,167 --> 00:06:58,502 Przyszłaś mnie wypuścić? 84 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Valerie mówiła, że kupowała insulinę na ulicy. 85 00:07:03,215 --> 00:07:04,925 Potrzebuję imienia jej dilera. 86 00:07:06,802 --> 00:07:08,470 Nie chce z tobą rozmawiać? 87 00:07:10,180 --> 00:07:13,016 Nie ufa ci. Nie dziwie się jej. 88 00:07:13,308 --> 00:07:16,353 Myślisz, że możesz mnie zastąpić, bo jesteś jej córką? 89 00:07:17,479 --> 00:07:21,066 Nie. To ja ją bronię. Ona mnie potrzebuje. 90 00:07:21,650 --> 00:07:25,154 Więc może mnie wypuścisz, żebym mógł robić to, czego ty nie potrafisz? 91 00:07:25,445 --> 00:07:26,446 Ona nie żyje. 92 00:07:30,492 --> 00:07:31,618 Co takiego? 93 00:07:32,411 --> 00:07:33,412 Nie żyje. 94 00:07:35,247 --> 00:07:36,456 Ktoś ją otruł. 95 00:07:39,501 --> 00:07:41,545 Nie, to nie ma 96 00:07:44,965 --> 00:07:46,175 żadnego sensu. 97 00:07:55,225 --> 00:07:59,605 Wiem, że bywa irytująca, ale to przecież dobry człowiek. 98 00:08:04,735 --> 00:08:05,777 Kto... 99 00:08:06,653 --> 00:08:08,488 -Kto to zrobił... -Tego próbuję się dowiedzieć. 100 00:08:08,572 --> 00:08:10,240 Lester, potrzebuję imienia dilera. 101 00:08:13,702 --> 00:08:17,414 Nie doszłoby do tego, gdybyś nie wmieszała się w jej życie. 102 00:08:17,831 --> 00:08:19,833 Zabiłaś ją! To twoja wina! 103 00:08:20,042 --> 00:08:23,587 Jeśli chcesz wiedzieć, kto ją zabił, podaj mi imię tego dilera. 104 00:08:26,965 --> 00:08:28,300 Dalej, Lester. 105 00:08:28,800 --> 00:08:31,720 Rozwiążę to. Podaj mi jego imię. 106 00:08:36,099 --> 00:08:37,392 Powiedz, jak się nazywa. 107 00:09:04,962 --> 00:09:06,046 Kim ty niby jesteś? 108 00:09:06,546 --> 00:09:07,714 Przysłał mnie Lester. 109 00:09:08,340 --> 00:09:10,092 Przyszłam po rzeczy dla Valerie. 110 00:09:18,558 --> 00:09:19,893 -Valerie? -Tak. 111 00:09:20,519 --> 00:09:21,812 Kiedy wychodzi? 112 00:09:22,854 --> 00:09:24,147 Za parę dni. 113 00:09:31,446 --> 00:09:33,615 Ty to przechowasz do tego czasu? 114 00:09:34,116 --> 00:09:36,034 Nie, zaniosę Lesterowi. 115 00:09:37,369 --> 00:09:38,578 Usiądź, proszę. 116 00:09:53,969 --> 00:09:55,429 Masz jakąś białą damę? 117 00:09:56,430 --> 00:09:57,597 Ile potrzebujesz? 118 00:10:02,060 --> 00:10:03,603 Nie wiem, jakieś 4 gramy. 119 00:10:03,770 --> 00:10:05,022 Chcesz wpierw spróbować? 120 00:10:09,192 --> 00:10:10,193 Pewnie. 121 00:10:14,781 --> 00:10:15,907 Sześć dyszek. 122 00:10:41,433 --> 00:10:43,018 -Mogę? -Proszę bardzo. 123 00:11:06,958 --> 00:11:08,168 Masz może trochę fenka? 124 00:11:15,425 --> 00:11:17,677 Kokainisty nie interesuje spowalnianie imprezy. 125 00:11:18,595 --> 00:11:20,514 Ale każda impreza musi się kiedyś skończyć, co nie? 126 00:11:23,433 --> 00:11:26,103 Mam Helenę z fenkiem, ale nie czystego. 127 00:11:28,146 --> 00:11:29,606 Znasz kogoś, kto ma? 128 00:11:30,399 --> 00:11:33,819 Jest wszędzie. Możesz go kupić online. 129 00:11:33,985 --> 00:11:37,447 Nigdzie na ulicy nie znajdziesz czystego fentanylu. 130 00:11:39,616 --> 00:11:40,742 Jesteś tego pewien? 131 00:11:43,036 --> 00:11:44,037 Jestem. 132 00:11:48,041 --> 00:11:52,546 Przywitajcie się, proszę, z naszą nową koleżanką, Sophie. 133 00:11:53,380 --> 00:11:55,424 Wiem, że ciepło ją przyjmiecie. 134 00:11:56,258 --> 00:11:59,344 Sophie, chciałabyś się czymś z nami podzielić? 135 00:11:59,511 --> 00:12:00,762 Czymkolwiek? 136 00:12:00,846 --> 00:12:03,098 Dziś rano zdechł mój chomik. 137 00:12:03,682 --> 00:12:05,308 -Twój chomik? -Tak. 138 00:12:05,600 --> 00:12:07,561 Przykro mi to słyszeć. 139 00:12:09,604 --> 00:12:12,107 Miał jakieś imię? 140 00:12:12,190 --> 00:12:13,275 Nazywał się Harry. 141 00:12:14,025 --> 00:12:16,278 Harry chomik. 142 00:12:17,112 --> 00:12:19,030 Babcia pozwoliła go zakopać. 143 00:12:20,657 --> 00:12:24,202 -Doktorze, muszę iść do toalety. -Jasne. 144 00:12:26,830 --> 00:12:31,293 Chciałam położyć go obok rodziców, ale babcia się nie zgodziła. 145 00:12:31,376 --> 00:12:34,129 Chcesz powiedzieć nam coś o rodzicach? 146 00:12:37,382 --> 00:12:40,177 To może opowiedz więcej o Harrym. 147 00:12:41,595 --> 00:12:42,637 Flynn. 148 00:12:43,930 --> 00:12:44,973 Wszystko dobrze? 149 00:12:45,182 --> 00:12:47,309 -Georgi, mógłbyś mu pomóc? -Nie otwierają się! 150 00:12:48,143 --> 00:12:49,227 Nie mogę otworzyć! 151 00:12:51,688 --> 00:12:52,731 Wszystko okej? 152 00:12:53,148 --> 00:12:55,942 Flynn! Przestań! 153 00:12:58,403 --> 00:13:00,655 Wystarczy już! Chodźmy. 154 00:13:08,663 --> 00:13:11,791 Przepraszam za najście, ale nie odbierałaś telefonu. 155 00:13:12,918 --> 00:13:15,545 Zapomniałam go wczoraj naładować. 156 00:13:20,258 --> 00:13:21,968 -Chcesz wejść? -Nie. 157 00:13:26,014 --> 00:13:29,267 Flynn miał dzisiaj incydent w czasie spotkania z grupą i uderzył kolegę. 158 00:13:30,894 --> 00:13:31,937 Wszystko z nim dobrze? 159 00:13:32,103 --> 00:13:33,980 Myślę, że tak, 160 00:13:34,064 --> 00:13:37,234 ale doktor Odewale chciałby jutro odbyć z nami specjalną rodzinną sesję. 161 00:13:40,445 --> 00:13:41,988 To dla dobra naszego syna, Emily. 162 00:13:45,242 --> 00:13:46,326 Dobrze. 163 00:13:47,827 --> 00:13:48,870 Przyjdę. 164 00:13:57,629 --> 00:14:00,632 Kiedy jesteś sama, rób, co chcesz, 165 00:14:02,008 --> 00:14:05,804 ale jutro i zawsze, gdy jesteś z Flynnem, 166 00:14:07,722 --> 00:14:08,974 masz być trzeźwa. 167 00:14:58,523 --> 00:14:59,566 To ja, Tommy. 168 00:15:02,694 --> 00:15:05,155 Em, tu Tommy. 169 00:15:08,575 --> 00:15:10,660 Hej, co tutaj robisz? 170 00:15:11,703 --> 00:15:13,079 Jest trzecie ciało. 171 00:15:15,498 --> 00:15:17,000 Nathan Farley. 172 00:15:17,542 --> 00:15:19,586 To samo, co u Marco i twojej mamy. 173 00:15:21,004 --> 00:15:23,298 Czekaj, czy Farley nie jest adwokatem? 174 00:15:23,381 --> 00:15:24,633 Był, ale sięgnął dna. 175 00:15:25,884 --> 00:15:27,510 Federalni zainteresowali się sprawą. 176 00:15:29,262 --> 00:15:30,930 -Zabrali ci ją? -Tak. 177 00:15:32,557 --> 00:15:35,143 Cholera! 178 00:15:39,564 --> 00:15:41,524 -To co teraz robimy? -Nic. 179 00:15:42,192 --> 00:15:43,777 Nie mogę się już mieszać w tę sprawę. 180 00:15:44,027 --> 00:15:45,862 Departament oddał ją federalnym. 181 00:15:46,112 --> 00:15:47,906 Co z tego? Zajmiemy się nią po swojemu, 182 00:15:47,989 --> 00:15:50,200 -tak jak zawsze. -Nie. Nawet się nie zbliżaj. 183 00:15:50,283 --> 00:15:51,451 -Dlaczego? -Bo odkryją, 184 00:15:51,534 --> 00:15:53,912 -że to twoja mama. -Nie. 185 00:15:54,871 --> 00:15:58,083 -To Valerie McNair, a nie Chandris. -Posłuchaj mnie. 186 00:15:58,166 --> 00:16:01,002 Nazywa się McNair, odkąd zostałam adoptowana. 187 00:16:01,086 --> 00:16:02,754 -Nigdy do tego nie dojdą. -Dobrze, może. 188 00:16:02,962 --> 00:16:05,799 Ale mówię ci już teraz, że nie będę prowadził śledztwa na własną rękę. 189 00:16:05,924 --> 00:16:06,966 -Nie mogę. -Proszę. 190 00:16:07,050 --> 00:16:08,718 Pomogłeś mi z aktami Barreta House'a. 191 00:16:08,968 --> 00:16:11,179 -To było... -Pomogłeś też z aktami Shena, prawda? 192 00:16:11,262 --> 00:16:12,889 Tak, ale to była już zamknięta sprawa. 193 00:16:13,723 --> 00:16:15,600 Ta się wciąż toczy. 194 00:16:20,522 --> 00:16:23,024 Posłuchaj mnie, teraz jest w rękach federalnych. 195 00:16:25,193 --> 00:16:27,278 -Nie mogę nic zrobić. -Dobrze. 196 00:16:30,407 --> 00:16:31,991 Rozumiem. 197 00:16:43,336 --> 00:16:46,464 Trochę się zdziwiłem zachowaniem Flynna. 198 00:16:47,048 --> 00:16:49,509 -Robił ogromne postępy. -Też tak myśleliśmy. 199 00:16:49,634 --> 00:16:50,635 ZMIANA 200 00:16:50,719 --> 00:16:53,596 Czasem gwałtowny wybuch, jak ten Flynna, jest poprzedzony 201 00:16:53,888 --> 00:16:55,432 innymi sygnałami w domu. 202 00:16:56,808 --> 00:16:59,811 Poirytowaniem. Koszmarami sennymi. 203 00:17:00,645 --> 00:17:01,855 Zachowaniem nieadekwatnym do wieku. 204 00:17:02,063 --> 00:17:03,565 Wydawał się nie mieć problemów. 205 00:17:04,023 --> 00:17:07,610 -Panie Durand? -Nie było mnie ostatnio w domu. 206 00:17:08,236 --> 00:17:12,031 Przez te ataki terrorystyczne był bardzo zaabsorbowany pracą. 207 00:17:12,449 --> 00:17:13,658 Oczywiście. 208 00:17:14,617 --> 00:17:17,662 Żaden rodzic nie może być cały czas w pobliżu. 209 00:17:18,663 --> 00:17:21,708 Na szczęście dla Flynna, ma ich troje. Emily? 210 00:17:23,460 --> 00:17:24,878 Coś przychodzi ci na myśl? 211 00:17:29,090 --> 00:17:31,092 Zmoczył łóżko w dniu ataku. 212 00:17:33,219 --> 00:17:34,804 Dlaczego chciałaś to przed nami ukryć? 213 00:17:36,598 --> 00:17:37,807 Nie chciałam go zawstydzać. 214 00:17:37,932 --> 00:17:39,225 Nic byśmy mu o tym nie powiedzieli. 215 00:17:39,476 --> 00:17:42,437 -Powinnaś była nas od razu powiadomić. -Spokojnie. Po to tutaj jesteśmy. 216 00:17:42,604 --> 00:17:47,275 By upewnić się, że cała grupa wsparcia Flynna gra do jednej bramki. 217 00:17:49,986 --> 00:17:51,112 Coś jeszcze? 218 00:17:51,863 --> 00:17:52,947 Nie. 219 00:17:54,032 --> 00:17:55,825 -Jesteśmy w kontakcie. -Dziękuję. 220 00:17:56,409 --> 00:17:57,535 Dzięki. 221 00:17:59,078 --> 00:18:00,789 Musi być ci ciężko 222 00:18:00,997 --> 00:18:04,459 radzić sobie z tym wszystkim, do tego te ataki. 223 00:18:04,876 --> 00:18:08,004 Tak. To moja najtrudniejsza sprawa od czasu... 224 00:18:10,215 --> 00:18:11,424 Cóż, twojej. 225 00:18:13,009 --> 00:18:14,594 Teraz jeszcze ta sprawa seryjnego zabójcy. 226 00:18:14,677 --> 00:18:16,554 Końca nie widać, co? 227 00:18:16,638 --> 00:18:20,308 Tak. Daliśmy ją nowemu, nazywa się Cal. 228 00:18:22,769 --> 00:18:24,145 Skąd o tym wiesz? 229 00:18:24,854 --> 00:18:27,315 Tommy nad nią pracował, zanim przejęło ją FBI. 230 00:18:27,398 --> 00:18:28,525 Tommy Gibbs? 231 00:18:29,025 --> 00:18:30,485 Spotykacie się? 232 00:18:30,610 --> 00:18:32,195 Tak. Od kilku miesięcy. 233 00:18:32,612 --> 00:18:33,738 Nigdy mi nic o tym nie mówiłaś. 234 00:18:34,697 --> 00:18:35,782 Więc mówię teraz. 235 00:18:39,536 --> 00:18:41,287 To dosyć dziwna sprawa, wiesz. 236 00:18:42,872 --> 00:18:44,833 Nic się nie trzyma kupy. 237 00:18:48,837 --> 00:18:52,674 Wiesz, że nie wolno mi rozmawiać o szczegółach postępowań FBI. 238 00:19:02,308 --> 00:19:03,518 Dziękujemy. 239 00:19:04,936 --> 00:19:08,314 Będziemy go obserwować przez dwa tygodnie i jeżeli dalej 240 00:19:08,398 --> 00:19:09,899 będzie się moczyć, wtedy... 241 00:19:11,401 --> 00:19:12,777 Słuchasz mnie w ogóle? 242 00:19:14,779 --> 00:19:17,365 Jest przełom w sprawie. Muszę lecieć. 243 00:19:17,991 --> 00:19:20,702 Pewnie, że musisz. Dzięki za pomoc. 244 00:19:23,538 --> 00:19:27,041 Daję z siebie wszystko. Zdajesz sobie z tego sprawę, prawda? 245 00:19:27,125 --> 00:19:29,252 Tylko udawałaś wyrozumiałą żonę przed doktorem? 246 00:19:30,503 --> 00:19:31,546 Cholera. Przepraszam. 247 00:19:36,050 --> 00:19:37,552 Muszę wracać. 248 00:19:38,595 --> 00:19:41,055 Porozmawiamy wieczorem. 249 00:19:41,931 --> 00:19:43,057 Dobrze. 250 00:19:43,349 --> 00:19:44,893 Przepraszam. 251 00:19:49,355 --> 00:19:50,481 Nie, nie, nie. 252 00:19:52,817 --> 00:19:53,943 Czy to był gol? Weszła? 253 00:19:54,027 --> 00:19:55,236 -Weszła. -O nie. 254 00:19:55,486 --> 00:19:56,613 Teraz weszła. 255 00:19:59,324 --> 00:20:01,159 -Co u was? -Było fajnie. 256 00:20:01,784 --> 00:20:04,746 Nie rób takiej miny. Fajnie było. Pozwoliłem Flynnowi pobawić się 257 00:20:04,829 --> 00:20:06,915 syreną, ale nie wywarło to na nim specjalnego wrażenia. 258 00:20:07,123 --> 00:20:09,292 -Nie mam pięciu lat. -Dobrze. 259 00:20:11,711 --> 00:20:12,837 Do zobaczenia. 260 00:20:12,921 --> 00:20:14,964 -Zaraz do ciebie przyjdę -W porządku. 261 00:20:16,090 --> 00:20:18,301 -Dzięki za opiekę. -Cała przyjemność po mojej stronie. 262 00:20:18,509 --> 00:20:19,677 To dobry dzieciak. 263 00:20:22,096 --> 00:20:24,140 Hej, coś jest nie tak? 264 00:20:27,393 --> 00:20:32,607 Wiesz, jak to jest starać się z całych sił, ale mimo to zawodzić? 265 00:20:33,274 --> 00:20:35,068 Trochę. Tak. 266 00:20:36,486 --> 00:20:37,487 No właśnie. 267 00:20:37,695 --> 00:20:39,572 -No tak. Przepraszam. -Nie ma sprawy. 268 00:20:39,781 --> 00:20:42,533 -Dziękuję. Do zobaczenia. -Pewnie. 269 00:20:42,617 --> 00:20:44,160 Do zobaczenia. 270 00:20:58,299 --> 00:21:00,635 -Co się dzieje? -Mamy go. 271 00:21:01,427 --> 00:21:04,097 Żartujesz. Pokażcie mi wszystko. 272 00:21:07,475 --> 00:21:09,018 To nasz gość? 273 00:21:09,394 --> 00:21:12,897 Płaci gotówką i ma czapkę na głowie. Chce pozostać anonimowy. 274 00:21:12,981 --> 00:21:15,066 Jednej rzeczy nie zasłonił. 275 00:21:15,149 --> 00:21:16,192 Zobaczmy. 276 00:21:16,693 --> 00:21:19,237 -Poznajesz? -Flaga Gadsdena. 277 00:21:19,320 --> 00:21:21,823 To wersja używana przez Patriotycznych Strażników. 278 00:21:24,701 --> 00:21:26,327 PATRIOTYCZNI STRAŻNICY Bojówka ćwiczy z Bractwem! 279 00:21:26,411 --> 00:21:28,830 Patriotyczni Strażnicy zaciągają nowych członków z szeregów 280 00:21:28,913 --> 00:21:31,249 byłych policjantów i żołnierzy. 281 00:21:31,457 --> 00:21:34,544 Są wyszkoleni, zdyscyplinowani i zdolni do dokonania ataku gazowego. 282 00:21:34,627 --> 00:21:37,130 Ostatnio wzięli na celownik obozy Fed. Agencji Zarządzania Kryzysowego. 283 00:21:37,213 --> 00:21:40,717 Członkowie są anonimowi, ale Canto zidentyfikował przywódcę. 284 00:21:40,800 --> 00:21:42,135 To Colin Spencer. 285 00:21:42,844 --> 00:21:44,929 Czy Spencer może być odpowiedzialny za atak? 286 00:21:45,263 --> 00:21:47,890 Nie ma tatuażu z Flagą Gadsdena, ale będzie wiedział, kto go ma. 287 00:21:47,974 --> 00:21:49,308 Dobra, to przyciśniemy Spencera, 288 00:21:49,392 --> 00:21:51,227 poda nam imiona, znajdujemy naszych terrorystów. 289 00:21:51,477 --> 00:21:53,896 Skontaktuję się ze SWAT, będziemy go mieli na miejscu w ciągu godziny. 290 00:21:54,647 --> 00:21:55,773 Ruszajmy. 291 00:22:08,411 --> 00:22:11,581 Hej, Derek. Jak się masz? 292 00:22:11,789 --> 00:22:14,250 Emily Byrne, niewiarygodne. 293 00:22:14,417 --> 00:22:17,295 Pewnie macie ręce pełne roboty. 294 00:22:18,504 --> 00:22:22,050 Chciałabym jakoś pomóc, jeśli tylko mogę. 295 00:22:22,133 --> 00:22:23,885 Wiesz, że ściągnąłbym cię tu w mgnieniu oka. 296 00:22:24,385 --> 00:22:26,304 Zadzwoń jutro, pogadamy. 297 00:22:32,935 --> 00:22:34,896 Nowicki, jesteś wolny. 298 00:22:37,607 --> 00:22:39,776 Obudź się, stary, wychodzisz. 299 00:22:41,861 --> 00:22:43,446 Chodź, idziemy. 300 00:22:48,993 --> 00:22:51,746 Nie rozumiem. Ktoś za mnie zapłacił? 301 00:22:52,205 --> 00:22:54,373 Nie buntuj się. To twój szczęśliwy dzień. 302 00:22:55,083 --> 00:22:56,709 Dobra. 303 00:23:22,902 --> 00:23:24,946 Ponury Żniwiarz we własnej osobie. 304 00:23:27,865 --> 00:23:29,534 Musisz wyjechać z miasta. 305 00:23:33,162 --> 00:23:37,166 Masz tu trochę gotówki i w razie czego telefon na kartę. 306 00:23:39,168 --> 00:23:42,088 Jeśli FBI lub policja cię znajdą, nie znasz mnie. 307 00:23:42,171 --> 00:23:43,798 Ani Valerie. 308 00:23:44,465 --> 00:23:46,175 Jak znajdziesz tego drania, który to zrobił... 309 00:23:50,221 --> 00:23:51,848 Zapłacą za to. 310 00:23:52,890 --> 00:23:54,433 Obiecuję. 311 00:23:59,522 --> 00:24:01,065 Trzymaj się, Lester. 312 00:24:13,536 --> 00:24:14,954 Nie potrzebujemy tego. 313 00:24:17,373 --> 00:24:19,458 Cieszę się, że cię widzę, 314 00:24:19,542 --> 00:24:22,503 gdyż bardzo przydałaby mi się twoja inteligencja. 315 00:24:23,713 --> 00:24:25,089 Na pewno jesteś gotowa? 316 00:24:25,214 --> 00:24:27,842 Tak, nie mogę siedzieć bezczynnie, 317 00:24:27,925 --> 00:24:29,594 gdy dookoła dzieje się tak wiele. 318 00:24:29,677 --> 00:24:31,554 Nie będę owijał w bawełnę. 319 00:24:31,637 --> 00:24:34,182 Będzie ci pewnie ciężko wrócić. 320 00:24:34,432 --> 00:24:37,268 Niektórzy cię śledzili. 321 00:24:41,689 --> 00:24:43,941 Wiem, że mam szansę tylko dzięki 322 00:24:44,025 --> 00:24:46,110 tobie i naszej przyjaźni. 323 00:24:46,194 --> 00:24:48,613 Doceniam potwierdzenie, że drzwi pozostaną dla mnie otwarte. 324 00:24:48,779 --> 00:24:50,156 To było wcześniej. 325 00:24:50,239 --> 00:24:53,534 Teraz mój kapitał polityczny jest na wyczerpaniu. 326 00:24:54,410 --> 00:24:55,870 Rozumiem. 327 00:24:57,205 --> 00:25:00,708 Nie pożałujesz tej decyzji. Obiecuję. 328 00:25:04,295 --> 00:25:08,216 Jestem szczęśliwa, mogąc gdziekolwiek służyć jeszcze pomocą. 329 00:25:08,466 --> 00:25:09,550 Świetnie. 330 00:25:09,842 --> 00:25:13,054 Przez ten atak gazowy potrzebujemy wszelkiej możliwej pomocy. 331 00:25:14,430 --> 00:25:17,725 -Mam się zająć tą sprawą? -Nie. To nie twoja działka. 332 00:25:19,185 --> 00:25:20,937 A co jest moją działką? 333 00:25:23,856 --> 00:25:26,817 -Mamy porwanie. -Wolałabym nie. 334 00:25:27,735 --> 00:25:30,363 Tak, rozumiem. 335 00:25:33,157 --> 00:25:34,867 Czy mogę sama coś wybrać? 336 00:25:36,077 --> 00:25:37,328 Sprawa z fentanylem. 337 00:25:38,788 --> 00:25:41,415 Dobrze. Dlaczego? 338 00:25:42,208 --> 00:25:44,126 Śledziłam ją w wiadomościach, 339 00:25:44,210 --> 00:25:46,254 myślę, że idealnie bym się do niej nadała. 340 00:25:55,471 --> 00:25:58,266 Cal, mam dla ciebie parę rąk do pomocy przy sprawie z fentanylem. 341 00:25:59,225 --> 00:26:01,894 Emily Byrne. Już do ciebie idzie. 342 00:26:04,480 --> 00:26:06,107 Twoim partnerem będzie Cal Isaac. 343 00:26:07,233 --> 00:26:08,567 Wiesz, dokąd się udać. 344 00:26:09,860 --> 00:26:11,028 Tak. 345 00:26:15,992 --> 00:26:17,410 Dobrze mieć cię z powrotem, Em. 346 00:26:18,536 --> 00:26:20,162 Dobrze znów tutaj być. 347 00:26:36,262 --> 00:26:37,972 -Byrne. -Cześć. 348 00:26:38,055 --> 00:26:40,766 -Cal Isaac. Jak się masz? -Dobrze. 349 00:26:40,933 --> 00:26:42,143 Witaj. Zatem... 350 00:26:54,238 --> 00:26:57,783 Colin Spencer. Przywódca Patriotycznych Strażników. 351 00:26:57,908 --> 00:27:00,828 Agent Specjalny Durand, FBI. 352 00:27:01,579 --> 00:27:03,998 -Mam do pana kilka pytań. -Prawnik. 353 00:27:24,643 --> 00:27:26,020 Prawnik. 354 00:27:27,438 --> 00:27:28,564 Prawnik. 355 00:27:30,483 --> 00:27:31,567 Prawnik. 356 00:27:36,280 --> 00:27:37,365 Prawnik. 357 00:27:39,533 --> 00:27:41,202 Trzymamy go tak już kilka godzin. 358 00:27:41,494 --> 00:27:43,204 Każda minuta jego milczenia 359 00:27:43,287 --> 00:27:45,790 to minuta przybliżająca terrorystów do kolejnego ataku. 360 00:27:46,040 --> 00:27:49,168 Każdy kiedyś pęka. Musimy tylko znaleźć odpowiednią kartę przetargową. 361 00:27:49,543 --> 00:27:53,881 Dożywocie za pomoc w masowym mordzie brzmi przekonywująco. 362 00:27:54,131 --> 00:27:57,468 Aprobata Patriotycznych Strażników, to wszystko, na czym mu zależy. 363 00:28:06,268 --> 00:28:08,896 -Gdzie mój prawnik? -Nie ma potrzeby. 364 00:28:09,814 --> 00:28:12,400 -Jest pan wolny. -To tyle? 365 00:28:13,067 --> 00:28:15,820 Nic na pana nie mam, a pan milczy. 366 00:28:18,030 --> 00:28:19,156 Wygrał pan. 367 00:28:19,657 --> 00:28:21,867 Wyjdziemy teraz razem 368 00:28:21,992 --> 00:28:23,702 naprzeciw oczekujących pana mediów. 369 00:28:24,161 --> 00:28:26,956 Poklepię pana po plecach, podziękuję za współpracę, 370 00:28:27,039 --> 00:28:30,042 -i odeślę do domu. -Przecież nic wam nie powiedziałem. 371 00:28:30,501 --> 00:28:32,420 Pana koledzy będą myśleć, że jest inaczej, 372 00:28:32,503 --> 00:28:34,296 gdy powiem mediom, że wyjawił pan ich tożsamość. 373 00:28:34,422 --> 00:28:37,258 Myślisz, że uwierzą bandzie skorumpowanych federalnych? 374 00:28:37,383 --> 00:28:39,176 Wie pan lepiej ode mnie, 375 00:28:39,301 --> 00:28:42,138 że drobne nieporozumienia i duża dawka strachu tworzą mieszankę wybuchową. 376 00:28:44,849 --> 00:28:48,436 Wystarczy, że będą pana podejrzewać o wydanie ich 377 00:28:49,562 --> 00:28:51,605 i nie pozostanie pan liderem na długo. 378 00:28:53,899 --> 00:28:58,279 Możemy też pozostawić to między nami. 379 00:29:15,379 --> 00:29:17,256 -Mike. -Tommy. 380 00:29:22,595 --> 00:29:23,971 Brakowało mi ciebie. 381 00:29:25,973 --> 00:29:29,477 Dlaczego chciałaś, żebym wycofał zarzuty wobec Lestera? 382 00:29:30,519 --> 00:29:32,605 Uznałam, że już wycierpiał swoje. 383 00:29:33,397 --> 00:29:35,107 -On? -Tak. 384 00:29:35,816 --> 00:29:38,277 Nie, Tom. Czekaj. 385 00:29:39,403 --> 00:29:41,530 Musiałam... 386 00:29:42,823 --> 00:29:44,909 Musiałam załatwić niedokończone sprawy. 387 00:29:45,951 --> 00:29:48,287 Niedokończone? Na przykład? 388 00:29:51,290 --> 00:29:52,833 Wróciłam do Biura. 389 00:30:01,675 --> 00:30:04,803 -Więc to musi być twój ostatni drink. -Nie, czekaj. Dlaczego tak mówisz? 390 00:30:04,887 --> 00:30:06,639 Teraz masz FBI. Już mnie nie potrzebujesz. 391 00:30:06,722 --> 00:30:09,058 -To nie o to chodzi. -A o co? 392 00:30:09,725 --> 00:30:12,686 Powiedz mi. Cały ten czas spędzony razem. Co jest grane? 393 00:30:23,155 --> 00:30:24,156 Dobra. 394 00:30:28,285 --> 00:30:29,286 Rozumiem. 395 00:30:32,623 --> 00:30:33,874 Nie ma sprawy. 396 00:30:49,056 --> 00:30:51,433 Jeśli mnie słyszysz, pokaż mi kciuki w górę, Enrique. 397 00:30:51,809 --> 00:30:53,727 Kciuki w górę, jeśli mnie słyszysz. 398 00:30:54,353 --> 00:30:55,563 Dobrze. Trzymaj się. 399 00:30:57,398 --> 00:30:58,816 Ma problem z oddychaniem. 400 00:30:59,400 --> 00:31:00,401 Intubujemy? 401 00:31:00,484 --> 00:31:01,986 Nie mogę, ma złamaną szczękę. 402 00:31:02,194 --> 00:31:03,529 Potrzebuje tracheotomii. Daleko jeszcze? 403 00:31:03,779 --> 00:31:06,198 -Jeszcze osiem minut. -Nie ma tyle czasu. 404 00:31:08,576 --> 00:31:09,577 Zatrzymaj się. 405 00:31:10,911 --> 00:31:12,997 -Mówisz poważnie? -Dalej, zatrzymaj się. 406 00:31:13,414 --> 00:31:14,415 Znieczulenie. 407 00:31:18,502 --> 00:31:20,337 -Dobra, podaj mi zestaw. -Jesteś pewien? 408 00:31:20,462 --> 00:31:22,298 -Wiesz, że nie możemy... -Podaj mi go! 409 00:31:58,208 --> 00:31:59,627 Dobrze, jest stabilny. Jedziemy. 410 00:32:00,544 --> 00:32:02,046 Dobra robota, kowboju. 411 00:32:22,650 --> 00:32:24,026 Jak leci? 412 00:32:28,822 --> 00:32:31,742 Dr Mendel? Wzywał mnie pan? 413 00:32:32,451 --> 00:32:35,329 Po tym, co się stało z Enrique, nie miałem wyboru. 414 00:32:35,537 --> 00:32:36,997 Czy wszystko z nim w porządku? 415 00:32:38,457 --> 00:32:39,833 Dochodzi do siebie. 416 00:32:39,917 --> 00:32:42,002 Musimy pomówić o tym, co mu zrobiłeś. 417 00:32:42,544 --> 00:32:44,713 Zrobiłem to, co zrobiłby każdy lekarz w mojej sytuacji. 418 00:32:44,797 --> 00:32:46,882 Sęk w tym, że już nie jesteś chirurgiem. 419 00:32:47,007 --> 00:32:50,052 Zaś sanitariusz nie ma uprawnień do wykonywania tracheotomii. 420 00:32:50,594 --> 00:32:52,596 To znaczne naruszenie. 421 00:32:53,597 --> 00:32:55,474 Ale tym razem skończy się tylko na ostrzeżeniu. 422 00:32:55,933 --> 00:32:57,184 Ostrzeżeniu? 423 00:32:57,643 --> 00:33:00,020 Gdybym nie interweniował, zmarłby. 424 00:33:00,145 --> 00:33:01,814 -Gdybyś źle wykonał procedurę... -Była sukcesem... 425 00:33:01,897 --> 00:33:04,400 Gdybyś się pomylił, szpital poniósłby odpowiedzialność. 426 00:33:06,235 --> 00:33:07,945 Jeszcze jeden taki numer i zapomnij o chirurgii. 427 00:33:08,028 --> 00:33:10,197 O byciu sanitariuszem również. 428 00:33:11,156 --> 00:33:12,157 To wszystko. 429 00:33:32,469 --> 00:33:34,430 Weź się w garść. 430 00:33:43,564 --> 00:33:47,568 „Dom skłócony wewnętrznie nie ostoi się” — Abraham Lincoln 431 00:33:58,036 --> 00:34:00,748 Ciała znalezione w lesie w New Hampshire. 432 00:34:01,540 --> 00:34:04,710 Tożsamość ofiar zostanie ujawniona po otrzymaniu wyników testu DNA. 433 00:34:04,793 --> 00:34:08,172 -Czy Emily Byrne ma z nimi związek? -Bez komentarza. 434 00:34:09,423 --> 00:34:12,843 Pani Byrne jest poszukiwana w sprawie morderstwa Agenta Adama Radforda. 435 00:34:12,968 --> 00:34:14,970 Detektywie Gibbs, co ze strzelaniną poprzedniej nocy? 436 00:34:15,053 --> 00:34:17,598 To prawda, że Byrne była zamieszana i została śmiertelnie raniona? 437 00:34:18,140 --> 00:34:19,683 Cześć. 438 00:34:20,267 --> 00:34:22,895 Wróciłaś, tak po prostu? 439 00:34:23,228 --> 00:34:24,938 Bez jakiejś zapowiedzi? 440 00:34:26,774 --> 00:34:31,528 -Tak. Przepraszam, powinnam była... -To dziwne. 441 00:34:33,071 --> 00:34:34,323 Znowu cię tutaj widzieć. 442 00:34:39,286 --> 00:34:40,746 Potrzebowałam rutyny. 443 00:34:42,623 --> 00:34:43,832 Witaj. 444 00:34:45,042 --> 00:34:46,210 Dzięki. 445 00:34:48,045 --> 00:34:49,213 Powinnam... 446 00:34:50,547 --> 00:34:52,132 -Powinnam wracać do pracy. -Dobrze. 447 00:34:56,053 --> 00:34:57,888 Dzień dobry. 448 00:34:57,971 --> 00:34:59,056 To ile wiesz? 449 00:34:59,473 --> 00:35:01,391 -To, co jest w gazetach. -No tak. 450 00:35:04,353 --> 00:35:07,147 Mamy trzy ciała, żadnych dowodów i brak świadków. 451 00:35:09,691 --> 00:35:11,360 Trzy zabójcze dawki fentanylu. 452 00:35:11,443 --> 00:35:14,238 Sposób działania jest konsekwentny, ale dobór ofiar już nie. 453 00:35:14,321 --> 00:35:16,698 Nie trzyma się jednej płci, grupy wiekowej czy rasy. 454 00:35:16,907 --> 00:35:19,535 To ciało Valerie McNair z kostnicy. 455 00:35:19,618 --> 00:35:21,453 Jest na końcu ulicy, od niej powinniśmy zacząć. 456 00:35:21,995 --> 00:35:23,038 To jej akta. 457 00:35:25,791 --> 00:35:28,418 Może powinniśmy zacząć od końca, czyli prawnika. 458 00:35:29,711 --> 00:35:32,840 Sekcja zwłok Valerie jest za godzinę. Sprawdźmy to przynajmniej. 459 00:35:36,093 --> 00:35:37,803 Brak zadrapań lub stłuczeń na skórze. 460 00:35:37,886 --> 00:35:40,848 Mały tatuaż na lewej kostce. 461 00:35:40,931 --> 00:35:45,978 Możemy dostrzec nieznaczne uczulenie lub wysypkę na lewym ramieniu 462 00:35:46,061 --> 00:35:47,855 oraz jej prawym obojczyku. 463 00:35:48,272 --> 00:35:49,565 Czy to od cukrzycy? 464 00:35:49,648 --> 00:35:52,943 Raczej kontaktowe zapalenie skóry. 465 00:35:54,319 --> 00:35:55,320 Dobrze. 466 00:36:24,850 --> 00:36:26,351 Wszystko w porządku? 467 00:36:28,228 --> 00:36:29,438 Tak, wszystko gra. 468 00:37:11,730 --> 00:37:12,731 Tyler Brandon Mills UVA CHEMIA 469 00:37:12,814 --> 00:37:14,149 To Tyler Brandon Mills, 470 00:37:14,232 --> 00:37:17,778 jeden z Patriotycznych Strażników, których znaleźliśmy dzięki Spencerowi. 471 00:37:17,861 --> 00:37:20,989 To prawdopodobnie on stał za atakiem gazowym. 472 00:37:21,239 --> 00:37:24,826 Biały, kawaler, 28 lat. Ukończył chemię na UVA. 473 00:37:24,993 --> 00:37:28,288 Chciał się zaciągnąć do wojska, ale został odrzucony. 474 00:37:28,372 --> 00:37:30,499 Pracował jako telemarketer, ale nikt go nie widział 475 00:37:30,582 --> 00:37:31,917 od dnia ataku. 476 00:37:32,000 --> 00:37:33,961 Teraz najlepsze. Trzy tygodnie temu 477 00:37:34,044 --> 00:37:36,046 został zawieszony przez Patriotycznych Strażników 478 00:37:36,129 --> 00:37:38,757 za wdanie się w kłótnię z innymi członkami. 479 00:37:38,924 --> 00:37:41,218 Mógł dokonać zamachu, by powrócić do łask, 480 00:37:41,301 --> 00:37:43,303 zgubna próba udowodnienia swojej wartości. 481 00:37:43,762 --> 00:37:45,347 Jakiś pomysł gdzie może się znajdować? 482 00:37:45,430 --> 00:37:47,224 Ostatni znany adres nic nam nie dał. 483 00:37:47,641 --> 00:37:49,267 Ale znaleźliśmy jego rodziców. 484 00:37:49,643 --> 00:37:51,019 Dobra. Jedźcie. 485 00:37:53,855 --> 00:37:55,023 Chyba nie myślicie, 486 00:37:55,107 --> 00:37:57,109 że Tyler brał udział w ataku terrorystycznym. 487 00:37:57,401 --> 00:38:00,821 Wiem, że to trudne, ale musimy zadać państwu kilka pytań. 488 00:38:03,240 --> 00:38:05,659 Czy jako dziecko miał skłonności do przemocy? 489 00:38:06,743 --> 00:38:08,578 Nigdy nikogo nawet nie tknął. 490 00:38:10,080 --> 00:38:12,582 Miał parę utarczek jako nastolatek. 491 00:38:13,333 --> 00:38:14,584 Jak poważnych? 492 00:38:14,793 --> 00:38:18,505 Wysłał dręczącego go łobuza do szpitala. Tyler tylko się bronił. 493 00:38:19,047 --> 00:38:20,340 Nigdy mi o tym nie powiedziałaś. 494 00:38:20,716 --> 00:38:24,094 Jak myślisz, po co wysłałam go na terapię? Potrzebował pomocy. 495 00:38:24,302 --> 00:38:26,430 Wtedy cały czas gdzieś jeździłeś. 496 00:38:30,600 --> 00:38:34,771 Myślimy, że był zamieszany w ten zamach. 497 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Czy państwa syn ma taki tatuaż? 498 00:38:43,363 --> 00:38:45,073 Czy może pani spojrzeć na zdjęcie? 499 00:38:52,330 --> 00:38:54,958 Pomieszkiwał u nas w piwnicy od czasu do czasu 500 00:38:55,042 --> 00:38:57,210 w ciągu ostatnich paru miesięcy. 501 00:38:57,461 --> 00:38:58,962 Ostatni raz widzieliśmy go trzy dni temu. 502 00:38:59,379 --> 00:39:02,340 Musimy państwa natychmiast stąd zabrać. Proszę za mną. 503 00:39:03,508 --> 00:39:05,427 -Gdzie jest piwnica? -Tam. 504 00:39:05,510 --> 00:39:07,596 -Czy mogą państwo pójść do sąsiadów? -Oczywiście. 505 00:39:10,390 --> 00:39:11,933 Powinniśmy poczekać na wsparcie. 506 00:41:20,103 --> 00:41:22,105 Tłumaczenie napisów: Adam Solecki