1
00:00:00,068 --> 00:00:01,305
Nell'episodio precedente...
2
00:00:01,310 --> 00:00:03,375
Vorrei ci fosse qualcos'altro, ma non c'è...
3
00:00:03,380 --> 00:00:07,008
No, Tommy. Non m'importa cosa pensano
di aver trovato o cosa non abbiano trovato.
4
00:00:07,013 --> 00:00:08,534
Là fuori c'è ancora qualcuno.
5
00:00:08,931 --> 00:00:11,285
Tom? C'è un numero su questa cartella.
6
00:00:11,290 --> 00:00:12,999
Fammi un favore e controlla lo stesso.
7
00:00:23,939 --> 00:00:26,069
Emily, è un'emergenza.
Ho bisogno che mi aiuti con Flynn.
8
00:00:26,074 --> 00:00:27,501
C'è stato un attacco chimico all'Annex.
9
00:00:27,506 --> 00:00:30,088
- Flynn! Dove sei?
- Mamma, mamma!
10
00:00:30,093 --> 00:00:32,947
Stai bene? Tutto ok? Forza, andiamo.
11
00:00:32,952 --> 00:00:34,610
Le vittime nelle prossime settimane
12
00:00:34,615 --> 00:00:36,785
saranno almeno il doppio
di quelle avute finora.
13
00:00:36,790 --> 00:00:38,313
Ci sarà bisogno di molto aiuto qui.
14
00:00:38,318 --> 00:00:40,300
Riprendo il mio vecchio lavoro
in ospedale.
15
00:00:40,305 --> 00:00:43,120
E possiamo rendere questa cosa
più regolare.
16
00:00:43,125 --> 00:00:46,709
Signori, vorrei presentarvi
l'agente speciale Julianne Gunnarsen.
17
00:00:46,714 --> 00:00:48,713
È una profiler,
viene dal quartier generale.
18
00:00:48,718 --> 00:00:50,407
Quindi se ci focalizziamo
sul gruppo interno...
19
00:00:50,412 --> 00:00:52,583
Quadra col silenzio
e la mancanza di rivendicazione.
20
00:00:52,588 --> 00:00:54,263
Quindi quale sarà la loro prossima mossa?
21
00:00:55,908 --> 00:00:58,606
Hai trovato qualcosa riguardo
a quel tipo del campeggio?
22
00:00:58,611 --> 00:01:00,720
Sì, ho preso le impronte, è schedato.
23
00:01:02,129 --> 00:01:03,560
Sono stronzate.
24
00:01:10,242 --> 00:01:11,850
Che cazzo è questa roba?
25
00:01:13,540 --> 00:01:14,540
Chi sei?
26
00:01:15,426 --> 00:01:16,933
Sono Valerie Chandris.
27
00:01:18,761 --> 00:01:20,153
Sono tua madre.
28
00:01:24,530 --> 00:01:25,880
Cosa stai dicendo?
29
00:01:27,009 --> 00:01:30,840
- Guardati. Sei così...
- La mia madre biologica è morta.
30
00:01:30,845 --> 00:01:33,711
Non sarò la più fresca delle rose,
ma ehi, respiro ancora.
31
00:01:33,716 --> 00:01:35,429
- Toglile le mani di dosso!
- Calmati!
32
00:01:35,434 --> 00:01:37,122
Perché hai quelle cose appese?
33
00:01:37,127 --> 00:01:39,662
Chi sei davvero? Rispondi alla domanda.
34
00:01:40,396 --> 00:01:41,538
Andiamo...
35
00:01:41,543 --> 00:01:43,220
rispondi alla domanda!
36
00:01:43,225 --> 00:01:45,333
- C'è scritto McNair.
- È Chandris!
37
00:01:45,338 --> 00:01:47,990
Chandris. McNair è il cognome da sposata.
38
00:01:47,995 --> 00:01:50,682
Senti, il 9 dicembre 1980
è la notte in cui ti ho partorita.
39
00:01:50,687 --> 00:01:53,088
- Ho detto di toglierle le mani di dosso!
- Zitto, zitto!
40
00:01:53,093 --> 00:01:56,540
- Nevicava da morire quella notte.
- Congratulazioni, hai cercato informazioni.
41
00:01:56,545 --> 00:01:59,005
No, io... so molto più di questo.
42
00:02:05,673 --> 00:02:07,309
- Portiamoli fuori di qui.
- Andiamo.
43
00:02:07,314 --> 00:02:08,835
Girati, maledizione.
44
00:02:08,840 --> 00:02:10,581
Andiamo, forza. Siete in arresto.
45
00:02:10,586 --> 00:02:12,984
Fatemi prendere la borsa.
Ho bisogno della borsa.
46
00:02:13,607 --> 00:02:20,059
The Team Back From The Dead presenta:
Absentia 2x02 - Madness
47
00:02:52,062 --> 00:02:56,695
{\an9}UN ATTACCO ABOMINEVOLE. CATTIVERIA PURA.
POVERA GENTE. CHE DIO LI ABBIA IN GLORIA.
48
00:02:53,379 --> 00:02:56,695
{\an4}L'ENNESIMO SEGNALE CHE LA FINE È VICINA.
QUALE SARÀ IL PROSSIMO? CONTINUA, AMICO.
49
00:02:55,102 --> 00:02:56,695
{\an1}FAGLIELA PAGARE A QUEI FIGLI DI PUTTANA.
FALLI FUORI TUTTI.
50
00:03:02,002 --> 00:03:06,218
Canto, Durand, Isaac, Gunnarsen,
nel mio ufficio. Subito.
51
00:03:27,175 --> 00:03:28,957
Dobbiamo iniziare
a eliminare qualche pista.
52
00:03:28,962 --> 00:03:31,782
Ho parlato con il Centro Comunicazioni.
Non hanno trovato nulla. Solo...
53
00:03:31,787 --> 00:03:34,025
attività tipica sulla rete
dopo un simile evento.
54
00:03:34,030 --> 00:03:36,281
Ma guardando tra i loro dati,
hanno identificato
55
00:03:36,286 --> 00:03:39,589
cinque gruppi estremisti che hanno
aumentato le comunicazioni nell'ultimo mese.
56
00:03:39,594 --> 00:03:41,724
Quelli dell'Antiterrorismo
ci hanno dato le loro liste.
57
00:03:41,729 --> 00:03:44,300
Tre gruppi si trovano su entrambe:
The New England Lightfoots,
58
00:03:44,305 --> 00:03:46,902
Patriotic Guardians,
and Righteous Resistance.
59
00:03:46,907 --> 00:03:48,995
Voglio sotto sorveglianza i capi
di tutti e tre i gruppi.
60
00:03:49,000 --> 00:03:51,369
Sorveglianza completa, 24 ore su 24.
61
00:03:51,374 --> 00:03:53,460
Non ha escluso, spero,
l'ipotesi del lupo solitario.
62
00:03:53,465 --> 00:03:56,755
Dato che è un edificio federale, abbiamo
subito abbracciato la teoria anarchica,
63
00:03:56,760 --> 00:03:59,924
ma il FEMA,
gli Affari dei Veterani, cavolo...
64
00:03:59,929 --> 00:04:02,882
tutte le agenzie in questo edificio hanno
avuto licenziamenti negli ultimi 12 mesi.
65
00:04:02,887 --> 00:04:05,212
Qualcuno è stato licenziato
e serba rancore?
66
00:04:05,217 --> 00:04:08,640
I lupi solitari sono spesso
motivati da stress e problemi al lavoro.
67
00:04:08,645 --> 00:04:10,120
Magari è uno di noi, allora.
68
00:04:10,423 --> 00:04:13,551
Pochi minuti fa parlava
di gruppi estremisti.
69
00:04:13,556 --> 00:04:16,620
Non possiamo escludere nulla,
finché non saremo certi.
70
00:04:16,625 --> 00:04:19,293
Allora siate certi. Andate, subito.
71
00:04:23,817 --> 00:04:25,803
Ho ottenuto un fermo di 48 ore.
72
00:04:26,087 --> 00:04:27,643
Saranno più che sufficienti.
73
00:04:28,071 --> 00:04:29,354
Cosa stai cercando?
74
00:04:29,626 --> 00:04:31,564
Qualsiasi cosa che provi la sua storia.
75
00:04:31,569 --> 00:04:33,267
Cosa otterrebbe dal mentire?
76
00:04:33,759 --> 00:04:36,124
Non lo so. Ma io sapevo fosse morta.
77
00:05:03,542 --> 00:05:04,547
Em.
78
00:05:05,668 --> 00:05:06,740
Drogati?
79
00:05:27,533 --> 00:05:28,640
Tommy.
80
00:05:32,305 --> 00:05:33,820
Puoi tenerla un attimo?
81
00:05:55,263 --> 00:05:59,603
CERTIFICATO DI NASCITA.
NOME: EMILY
82
00:06:02,780 --> 00:06:05,224
NOME COMPLETO: VALERIE CHANDRIS
83
00:06:10,982 --> 00:06:12,000
Andiamo.
84
00:06:19,544 --> 00:06:21,163
- Tutto a posto?
- Sì, andiamo.
85
00:06:21,168 --> 00:06:22,168
Forza.
86
00:06:39,749 --> 00:06:41,154
Sai com'è stato?
87
00:06:42,168 --> 00:06:44,318
Ricordi quelle foto di Chernobyl?
88
00:06:45,651 --> 00:06:47,364
Quei momenti congelati...
89
00:06:47,956 --> 00:06:49,470
gli orologi fermi.
90
00:06:50,781 --> 00:06:52,445
E tutti semplicemente...
91
00:06:53,943 --> 00:06:54,943
morti.
92
00:06:55,831 --> 00:06:57,918
Prima una donna mi ha urlato contro.
93
00:06:58,371 --> 00:07:02,562
Suo marito era morto e stava dando di matto
perché nessuno le convalidava il parcheggio.
94
00:07:02,567 --> 00:07:05,216
A volte si ha bisogno
di qualcuno con cui prendersela.
95
00:07:05,773 --> 00:07:09,504
Continua a fare quello che stai facendo.
Qualcosa prima o poi, sai...
96
00:07:09,509 --> 00:07:11,764
Sì, hai ragione.
97
00:07:11,769 --> 00:07:13,627
A che ora torni a casa?
98
00:07:15,102 --> 00:07:17,032
Nick, vieni!
99
00:07:17,281 --> 00:07:19,989
Ehi, devo andare. Ti chiamo dopo.
100
00:07:22,073 --> 00:07:23,321
Cos'è?
101
00:07:33,282 --> 00:07:36,658
È una chiave a brugola usata
per gli impianti di riscaldamento.
102
00:07:36,663 --> 00:07:38,925
Della stessa dimensione dei bulloni
tolti dalla grata di aerazione.
103
00:07:38,930 --> 00:07:41,241
Beh, chiunque lavori nella zona
può averla perduta.
104
00:07:41,246 --> 00:07:43,287
È lucida, sarà stata usata una sola volta.
105
00:07:43,292 --> 00:07:46,880
Conosci operai che si lascerebbero dietro
un attrezzo nuovo e specifico?
106
00:07:46,885 --> 00:07:50,631
Ok, trovate una lista di tutti i recenti
acquisti di queste chiavi a brugola
107
00:07:50,636 --> 00:07:53,765
da tutti i negozi di ferramenta
della zona. Andate, su.
108
00:08:08,929 --> 00:08:10,109
Devo tornare al lavoro.
109
00:08:10,795 --> 00:08:12,859
- Ti chiamo dopo.
- Sì, ok.
110
00:08:13,142 --> 00:08:14,143
Ehi!
111
00:08:14,284 --> 00:08:15,370
Ehi, dove vai?
112
00:08:15,371 --> 00:08:17,340
Ti ho appena fatta uscire,
ho delle cose da chiederti.
113
00:08:17,341 --> 00:08:19,463
Dobbiamo andare
da qualche parte al sicuro.
114
00:08:19,748 --> 00:08:21,257
Lì c'è una centrale di polizia.
115
00:08:21,265 --> 00:08:23,449
Sono arrivati a me in prigione.
Devo andarmene, ora.
116
00:08:23,450 --> 00:08:24,450
Cosa?
117
00:08:25,054 --> 00:08:28,281
- Di che parli? Chi sono "loro"?
- Non ora. Arriveranno a momenti.
118
00:08:29,750 --> 00:08:31,282
Va bene, andiamo da me.
119
00:08:53,632 --> 00:08:55,148
Faccio un po' di caffè.
120
00:08:56,136 --> 00:08:57,775
Hai qualcosa di più forte?
121
00:08:59,738 --> 00:09:01,352
Sono le dieci del mattino.
122
00:09:01,353 --> 00:09:03,412
Beh, è un momento commovente.
123
00:09:24,749 --> 00:09:25,749
Come?
124
00:09:25,857 --> 00:09:26,874
Solo per me?
125
00:09:27,253 --> 00:09:29,374
Io non sto avendo un momento commovente.
126
00:09:37,354 --> 00:09:40,455
Quella è la stanza di tuo figlio?
Si chiama Flynn, giusto?
127
00:09:41,969 --> 00:09:43,472
Perché mi stavi seguendo?
128
00:09:44,354 --> 00:09:46,592
Ti ho vista al parcheggio per roulotte.
129
00:09:47,166 --> 00:09:49,277
Allora perché non mi hai
semplicemente detto chi eri?
130
00:09:49,278 --> 00:09:50,905
Non sapevo da dove iniziare.
131
00:09:51,151 --> 00:09:52,756
E a essere onesta, non sembrava
132
00:09:52,757 --> 00:09:55,689
che fossi pronta ad accogliere
dei parenti perduti.
133
00:09:57,351 --> 00:09:59,728
Quindi, dopo tutti questi anni,
vieni e mi trovi?
134
00:09:59,729 --> 00:10:01,989
No, tu hai trovato me.
135
00:10:02,543 --> 00:10:03,695
È un segno.
136
00:10:04,446 --> 00:10:05,571
Cosa vuoi dire?
137
00:10:07,253 --> 00:10:10,295
Credo che, forse, qualcuno
stia cercando di prendere anche me.
138
00:10:12,564 --> 00:10:13,564
D'accordo.
139
00:10:14,045 --> 00:10:16,246
- Descrivilo.
- Beh, non so mai
140
00:10:16,260 --> 00:10:18,353
che si tratta di loro
finché non è troppo tardi.
141
00:10:19,693 --> 00:10:22,758
- Valerie, stai dicendo cose senza senso.
- È per via di questa cosa.
142
00:10:22,759 --> 00:10:25,874
Mi... è come se mi dessero qualcosa
e poi non ricordassi.
143
00:10:28,055 --> 00:10:30,574
Cos'hai fatto negli ultimi sei anni?
144
00:10:30,575 --> 00:10:32,143
Ero in prigione. Beh...
145
00:10:32,144 --> 00:10:33,672
almeno, parte del tempo.
146
00:10:34,663 --> 00:10:36,555
Dunque, perché ti starebbero
dando la caccia?
147
00:10:36,556 --> 00:10:38,162
Beh, perché la davano a te?
148
00:10:38,163 --> 00:10:40,479
Stiamo parlando di te, Valerie.
149
00:10:41,549 --> 00:10:43,698
Perché pensi che ti stessero seguendo?
150
00:10:43,939 --> 00:10:45,036
Non lo so.
151
00:10:45,037 --> 00:10:46,955
Quando hai iniziato a notare
che ti seguivano?
152
00:10:46,956 --> 00:10:48,146
Non lo so.
153
00:10:48,147 --> 00:10:50,229
- Non lo so!
- Beh, dammi solo qualcosa a cui credere!
154
00:10:50,234 --> 00:10:52,748
Descrivi un'occasione
nella quale ti stavano seguendo!
155
00:10:52,749 --> 00:10:54,887
Non riesco a ricordare, scusa.
156
00:10:56,857 --> 00:10:57,939
Te ne devi andare.
157
00:10:57,940 --> 00:10:58,940
Cosa?
158
00:10:59,048 --> 00:11:01,726
La mia storia era su tutti i notiziari.
Scommetto che è stato eccitante.
159
00:11:01,727 --> 00:11:04,736
E a un certo punto, le nostre storie si sono
confuse e la finzione è diventata realtà.
160
00:11:04,756 --> 00:11:06,345
No, no, no. Non me ne vado.
161
00:11:06,346 --> 00:11:09,530
Conto fino a dieci e se non te ne sei andata
vado a prendere la pistola.
162
00:11:09,531 --> 00:11:13,261
Credi non mi abbiano mai puntato contro
un'arma? Vai, prendila. Non torno là fuori.
163
00:11:13,262 --> 00:11:15,442
Allora dammi qualcosa a cui aggrapparmi.
164
00:11:15,443 --> 00:11:17,294
Qualche motivo per crederti!
165
00:11:17,629 --> 00:11:18,841
Sono tua madre,
166
00:11:18,861 --> 00:11:21,039
Emily, non conta
proprio niente? Insomma...
167
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Dio.
168
00:11:24,331 --> 00:11:27,242
Dio, non... non volevo che andasse così.
169
00:11:27,243 --> 00:11:28,453
Solo...
170
00:11:28,863 --> 00:11:30,943
io ti ho dato alla luce.
171
00:11:30,944 --> 00:11:32,349
- Che stai facendo?
- Sei...
172
00:11:32,350 --> 00:11:33,899
- sei mia.
- Valerie...
173
00:11:34,835 --> 00:11:36,841
che fai? No. No.
Aspetta, aspetta, aspetta.
174
00:11:36,842 --> 00:11:38,113
Su, siediti. Siediti.
175
00:11:38,114 --> 00:11:40,566
- Siediti.
- No, non posso.
176
00:11:41,651 --> 00:11:42,975
No, Valerie.
177
00:11:43,057 --> 00:11:44,495
Valerie, forza. Ehi.
178
00:11:44,755 --> 00:11:45,917
Che stai fa...
179
00:11:46,649 --> 00:11:47,649
Merda.
180
00:11:51,180 --> 00:11:52,874
- Ehi.
- Jack, mi serve il tuo aiuto.
181
00:11:52,875 --> 00:11:54,430
Questa donna mi è appena svenuta davanti.
182
00:11:54,433 --> 00:11:56,996
- Che donna?
- Non importa. Senti...
183
00:11:57,545 --> 00:11:59,833
ha iniziato ad avere problemi
nel parlare. Stava sudando...
184
00:11:59,834 --> 00:12:02,457
e balbettava, e poi ha perso conoscenza.
185
00:12:02,458 --> 00:12:03,560
Quanti anni ha?
186
00:12:04,749 --> 00:12:06,036
La conosci?
187
00:12:06,046 --> 00:12:07,046
No.
188
00:12:09,141 --> 00:12:10,661
Sto frugando nella sua borsa.
189
00:12:10,845 --> 00:12:13,309
Guarda cos'ha all'interno,
potrebbe avere dei farmaci.
190
00:12:17,637 --> 00:12:19,646
Cos'è il Novolog pre-miscelato 70-30?
191
00:12:19,853 --> 00:12:22,881
È insulina. È probabilmente diabetica.
Dovrai farle un'iniezione.
192
00:12:24,244 --> 00:12:25,287
Ci sono.
193
00:12:26,858 --> 00:12:28,442
Ok, dove gliela inietto?
194
00:12:28,443 --> 00:12:30,032
Nell'addome l'effetto è più rapido.
195
00:12:30,033 --> 00:12:31,608
Pizzica circa cinque centimetri di pelle.
196
00:12:31,615 --> 00:12:34,041
Stai lontana dall'ombelico,
almeno cinque centimetri.
197
00:12:34,042 --> 00:12:36,630
- Ci sono.
- Tieni l'ago a 90 gradi rispetto alla pelle.
198
00:12:36,631 --> 00:12:37,966
Ok, rimani in linea.
199
00:13:00,647 --> 00:13:01,669
Valerie?
200
00:13:02,645 --> 00:13:04,554
Ti ho appena fatto la tua iniezione.
201
00:13:04,841 --> 00:13:06,419
Presto ti sentirai meglio.
202
00:13:11,950 --> 00:13:13,094
Maledizione.
203
00:13:13,625 --> 00:13:15,485
La stavo conservando.
204
00:13:21,549 --> 00:13:23,358
Bobby, per favore, ferma la macchina.
205
00:13:24,525 --> 00:13:26,368
- Derek.
- Sono l'agente speciale Crown.
206
00:13:26,383 --> 00:13:29,262
Da poco c'è stato un furto con omicidio
in un deposito di condizionatori.
207
00:13:29,263 --> 00:13:31,550
- Si parla di un collegamento con l'attacco.
- No comment.
208
00:13:31,560 --> 00:13:35,638
Non può cavarsela così durante un'emergenza
nazionale, agente speciale Crown.
209
00:13:35,639 --> 00:13:38,740
Su internet c'è una teoria riguardo
un disinfestatore di parassiti. Per favore!
210
00:13:38,749 --> 00:13:41,250
Mi spiace, signorina Lyle,
oggi non ho niente per voi. Grazie.
211
00:13:41,262 --> 00:13:43,179
Andiamo, Bobby. Grazie a tutti.
212
00:13:47,439 --> 00:13:49,138
Qualcosa su questa storia
del disinfestatore?
213
00:13:49,139 --> 00:13:50,136
Sissignore.
214
00:13:50,137 --> 00:13:51,640
Dunque, Estella Morales,
215
00:13:51,641 --> 00:13:54,787
viene dal Guatemala. Ha superato l'esame
per la cittadinanza alle 9 del mattino.
216
00:13:54,792 --> 00:13:57,960
È andata all'esterno del Federal Annex
e si è fatta una foto, tutta fiera.
217
00:13:58,618 --> 00:14:01,757
Dunque, eccola qua all'esterno,
con questo tizio nello sfondo.
218
00:14:01,758 --> 00:14:03,966
Ingrandisco per escludere Estella.
219
00:14:04,138 --> 00:14:05,538
Si tratta di Miles Deleon,
220
00:14:05,539 --> 00:14:08,757
un cittadino decisamente meno fiero,
ma non corrisponde al tizio delle riprese.
221
00:14:08,758 --> 00:14:10,479
Beh, forse aveva un complice.
222
00:14:10,656 --> 00:14:13,110
Miles è ovunque online.
223
00:14:13,129 --> 00:14:16,325
Dove c'è una teoria
di cospirazione, lui c'è.
224
00:14:16,334 --> 00:14:18,077
Non corrisponde al profilo.
225
00:14:18,531 --> 00:14:20,085
Quello che non abbiamo ancora visto?
226
00:14:20,086 --> 00:14:23,357
Il fatto rilevante è che Miles
non ha preso neanche il diploma.
227
00:14:23,358 --> 00:14:25,283
Ha mai visto un tutorial su YouTube?
228
00:14:25,284 --> 00:14:27,344
Non è necessario
essere laureati in chimica.
229
00:14:27,345 --> 00:14:29,479
Miles non ha finito le scuole,
non si è mai sposato,
230
00:14:29,484 --> 00:14:31,325
non tiene mai un lavoro
per più di sei mesi.
231
00:14:31,336 --> 00:14:34,736
Non è il tipo che si assume
un impegno difficile e lo porta a termine.
232
00:14:34,755 --> 00:14:36,562
- Non serve molta...
- Questo è il tipo
233
00:14:36,568 --> 00:14:40,318
che farebbe una strage sparando,
non producendo una complessa arma chimica.
234
00:14:40,975 --> 00:14:42,853
Abbiamo elementi
sufficienti per interrogarlo.
235
00:14:43,218 --> 00:14:44,777
Stiamo correndo troppo.
236
00:14:44,778 --> 00:14:46,461
È un sospettato.
237
00:14:46,665 --> 00:14:47,939
Portatelo dentro.
238
00:14:48,433 --> 00:14:50,003
Andiamo a prendere Miles.
239
00:14:54,062 --> 00:14:55,062
Merda.
240
00:14:55,960 --> 00:14:57,440
Le notizie viaggiano veloci.
241
00:15:04,525 --> 00:15:05,978
Miles, apri la porta!
242
00:15:05,992 --> 00:15:08,026
- Mi uccideranno!
- Vogliamo aiutarti!
243
00:15:08,037 --> 00:15:09,908
- Calmati!
- State indietro!
244
00:15:12,920 --> 00:15:15,895
Vogliamo aiutarti, Miles,
ma calmati. Fidati di noi!
245
00:15:18,048 --> 00:15:21,215
- Lasciatemi stare!
- Alzati, Miles, forza.
246
00:15:21,216 --> 00:15:23,609
- Ascolta, devi calmarti!
- Non ho fatto niente!
247
00:15:23,895 --> 00:15:25,502
Fidati di noi.
248
00:15:26,821 --> 00:15:27,954
Fate largo!
249
00:15:27,960 --> 00:15:29,952
Avete preso la persona sbagliata,
maledizione!
250
00:15:29,953 --> 00:15:31,156
Vieni con noi.
251
00:15:35,109 --> 00:15:36,318
Come ti chiami?
252
00:15:36,763 --> 00:15:37,763
Valerie.
253
00:15:39,328 --> 00:15:41,628
Puoi chiedere una ricetta
al tuo dottore, Valerie?
254
00:15:41,812 --> 00:15:44,426
Come no! E far sapere a tutti dove sono?
255
00:15:44,442 --> 00:15:46,436
Bella idea, dottore.
256
00:16:00,463 --> 00:16:02,685
Prende l'insulina al mercato nero.
257
00:16:03,153 --> 00:16:04,643
Sai quant'è pericoloso?
258
00:16:06,016 --> 00:16:08,841
Puoi chiedere a qualcuno in ospedale?
259
00:16:08,842 --> 00:16:10,554
- Non ci credo.
- Cosa?
260
00:16:10,555 --> 00:16:13,535
Sto finalmente rimettendo le cose a posto
e mi chiedi di rischiare tutto?
261
00:16:13,536 --> 00:16:15,308
No, non è questo che voglio, giuro.
262
00:16:15,309 --> 00:16:16,309
Scusa.
263
00:16:17,611 --> 00:16:18,811
Allora, chi è?
264
00:16:20,091 --> 00:16:21,195
La verità.
265
00:16:23,026 --> 00:16:25,667
È una testimone in uno dei casi di Tommy.
266
00:16:25,683 --> 00:16:28,157
Ha bisogno che la tenga qui
per un giorno.
267
00:16:34,708 --> 00:16:35,708
Ok.
268
00:16:36,024 --> 00:16:37,629
Devi tenere alti gli zuccheri.
269
00:16:39,090 --> 00:16:41,168
- Hai latte o succo d'arancia?
- No.
270
00:16:41,476 --> 00:16:42,476
Bibite?
271
00:16:43,513 --> 00:16:45,697
Sì, degli analcolici ce li ho.
272
00:16:47,659 --> 00:16:49,411
- Devo tornare al lavoro.
- Ok.
273
00:16:52,724 --> 00:16:53,724
Grazie.
274
00:17:29,902 --> 00:17:30,902
Ehi.
275
00:17:35,920 --> 00:17:37,024
Hai fame?
276
00:17:38,768 --> 00:17:40,287
Oddio! L'hai fatta tu?
277
00:17:40,857 --> 00:17:43,772
No, l'ha fatta mio padre. Cucina bene.
278
00:17:46,368 --> 00:17:47,573
Anche mia madre.
279
00:18:07,557 --> 00:18:11,344
Emily, ho provato a contattarti
quando eri in orfanotrofio.
280
00:18:11,972 --> 00:18:13,026
Tutto qui?
281
00:18:13,985 --> 00:18:15,147
Un tentativo.
282
00:18:15,644 --> 00:18:18,164
No, no. Avrei potuto chiamarti
migliaia di volte,
283
00:18:18,181 --> 00:18:20,149
- non potevano dirmi nulla.
- Ma non l'hai fatto.
284
00:18:20,158 --> 00:18:21,267
Non potevo.
285
00:18:21,840 --> 00:18:23,513
Perché eri in prigione.
286
00:18:25,558 --> 00:18:26,558
Sì.
287
00:18:38,730 --> 00:18:40,312
Ehi, no, no. No.
288
00:18:42,532 --> 00:18:44,467
Potrebbe funzionare
come siero della verità.
289
00:18:51,706 --> 00:18:53,228
Dimmi cosa è successo.
290
00:18:56,978 --> 00:18:59,161
Ho falsificato un assegno
e mi hanno beccata...
291
00:18:59,432 --> 00:19:01,800
avevo già una precedente
accusa per aggressione.
292
00:19:01,811 --> 00:19:05,676
Sarei finita dentro per un bel po'
e non potevo affidarti a nessuno, quindi...
293
00:19:06,846 --> 00:19:08,869
sei stata presa in custodia dallo stato.
294
00:19:12,480 --> 00:19:13,780
Che mi dici di...
295
00:19:14,662 --> 00:19:15,816
mio padre?
296
00:19:16,838 --> 00:19:18,892
Nessuno ha voluto
prendersi la responsabilità.
297
00:19:20,091 --> 00:19:23,073
Un paio d'anni dopo sono uscita
e sono venuta a cercarti.
298
00:19:24,838 --> 00:19:26,743
Questo non c'è, nel mio fascicolo.
299
00:19:26,744 --> 00:19:29,305
Mi hanno detto che eri stata adottata
da una buona famiglia.
300
00:19:30,318 --> 00:19:32,077
Ho pensato che fosse meglio così.
301
00:19:33,731 --> 00:19:36,273
- Così è più facile, vero?
- Guardati.
302
00:19:37,141 --> 00:19:38,502
Aspetto curato...
303
00:19:38,503 --> 00:19:40,782
un marito carino. Sì, ho visto le foto.
304
00:19:40,783 --> 00:19:42,613
- Ex-marito.
- Beh, è anche meglio,
305
00:19:42,614 --> 00:19:46,196
puoi avere un bel fidanzato,
puoi avere una bella vita, perché puoi,
306
00:19:46,205 --> 00:19:48,223
perché ho fatto quello che dovevo e...
307
00:19:48,843 --> 00:19:50,150
ti ho lasciata andare.
308
00:19:50,483 --> 00:19:52,211
Lo so che ho mandato tutto a puttane.
309
00:19:54,802 --> 00:19:56,679
Ma adesso sto cercando di aiutarti.
310
00:19:57,100 --> 00:20:00,937
Da quando ce li ho alle costole
ho avuto paura per te.
311
00:20:01,734 --> 00:20:04,836
Se hai commesso solo reati minori,
perché ti darebbero la caccia?
312
00:20:04,837 --> 00:20:07,877
Non lo so, ma sono pulita, adesso e...
313
00:20:07,878 --> 00:20:11,202
ho notato delle cose,
cose che ho visto, che ho...
314
00:20:11,572 --> 00:20:14,105
avvertito e ti dico
che c'è qualcosa che non va.
315
00:20:14,285 --> 00:20:16,570
Devi essere più specifica, Valerie.
316
00:20:18,224 --> 00:20:20,098
Ok, qualche mese fa...
317
00:20:21,148 --> 00:20:24,189
ero detenuta a Farmingdale
e dovevano farmi una visita oculistica,
318
00:20:24,190 --> 00:20:27,035
a causa del diabete.
Quindi mi hanno portato al Boston Mercy,
319
00:20:27,036 --> 00:20:29,058
nel reparto d'isolamento e... bam!
320
00:20:30,054 --> 00:20:31,776
- Mi hanno dato qualcosa.
- Cosa?
321
00:20:32,276 --> 00:20:34,851
Non so che diavolo fosse,
ma di certo non era insulina.
322
00:20:36,442 --> 00:20:38,139
Da allora, non lo so...
323
00:20:38,140 --> 00:20:41,553
non... non sto bene, ho dei vuoti e...
324
00:20:42,098 --> 00:20:44,708
il tipo che mi ha curato, lì...
325
00:20:46,651 --> 00:20:50,085
posso... sentirlo,
come se fosse qui con me.
326
00:21:01,478 --> 00:21:03,655
Boston Mercy?
È lì che ti hanno dato l'insulina?
327
00:21:03,666 --> 00:21:05,438
No, non era insulina!
328
00:21:05,451 --> 00:21:07,948
Te l'ho detto, mi hanno fatto qualcosa!
329
00:21:08,634 --> 00:21:10,025
Che stai facendo?
330
00:21:10,890 --> 00:21:12,521
Devo uscire per un po'.
331
00:21:12,522 --> 00:21:14,193
Ti prendo altra insulina.
332
00:21:15,325 --> 00:21:16,951
Per il mal di testa, ok?
333
00:21:16,952 --> 00:21:19,814
Tieni le finestre chiuse
e la porta serrata,
334
00:21:19,831 --> 00:21:21,934
- tornerò presto, ok?
- Non andartene.
335
00:21:25,517 --> 00:21:27,082
- Torno presto.
- Ok.
336
00:21:27,093 --> 00:21:28,093
Ok.
337
00:21:45,515 --> 00:21:48,239
Stavo solo dando la permetrina,
come mi era stato detto, lo giuro.
338
00:21:48,240 --> 00:21:50,255
E la permetrina cosa sarebbe?
339
00:21:50,692 --> 00:21:53,788
La merda che mettono nei nostri serbatoi
per uccidere gli scarafaggi.
340
00:21:54,318 --> 00:21:56,375
L'ho messo solo all'esterno.
341
00:21:56,977 --> 00:21:58,164
Vi prego.
342
00:22:14,938 --> 00:22:16,866
Abbiamo proprio un
"Muro di pietra" Jackson qui.
343
00:22:16,888 --> 00:22:20,233
- Sì, sì, ok, non è lui quello che cercavamo.
- No.
344
00:22:20,234 --> 00:22:21,312
Non lo è.
345
00:22:22,502 --> 00:22:24,072
E questo la rende felice?
346
00:22:25,058 --> 00:22:28,932
Gongolare perché avevo ragione non è
la mia principale aspirazione professionale.
347
00:22:30,621 --> 00:22:33,139
Beh, uno di noi dovrà iniziare
a ottenere qualcosa.
348
00:22:33,140 --> 00:22:34,476
Questa è la procedura.
349
00:22:34,477 --> 00:22:38,911
Costruire un profilo, trovare le prove,
arrestare qualcuno, fa parte della procedura.
350
00:22:40,377 --> 00:22:41,577
Sono d'accordo.
351
00:23:00,276 --> 00:23:01,471
Grazie.
352
00:23:52,735 --> 00:23:53,735
Ehi!
353
00:24:09,822 --> 00:24:11,074
INSULINA
354
00:24:41,314 --> 00:24:44,566
UNITÀ DI ISOLAMENTO
355
00:25:02,358 --> 00:25:04,156
- Ehi, ragazzi.
- Ehi.
356
00:25:10,776 --> 00:25:14,076
REFERTI MEDICI
357
00:25:28,218 --> 00:25:29,218
Oddio!
358
00:25:30,548 --> 00:25:31,550
Ehi!
359
00:25:33,151 --> 00:25:34,656
Vieni dal pronto soccorso?
360
00:25:35,382 --> 00:25:36,462
Sì.
361
00:25:36,463 --> 00:25:38,142
Come sta andando lì?
362
00:25:39,156 --> 00:25:40,156
È...
363
00:25:40,314 --> 00:25:41,608
un casino.
364
00:25:42,108 --> 00:25:43,756
- Quelle povere persone.
- Già.
365
00:25:43,757 --> 00:25:45,138
Come posso aiutarti?
366
00:25:45,622 --> 00:25:48,756
Beh, il mio strutturato
ha un paziente di sotto,
367
00:25:48,757 --> 00:25:52,824
che a quanto pare è già stato un paziente
qui, e dovrei prendere la sua cartella.
368
00:25:52,825 --> 00:25:55,193
Certo, usa questo computer.
369
00:25:55,996 --> 00:25:56,996
Grazie.
370
00:26:53,926 --> 00:26:56,814
Quindi, a quanto pare, ha avuto
un esame del fondo oculare,
371
00:26:56,815 --> 00:26:59,108
con nessun segno di retinopatia.
372
00:26:59,109 --> 00:27:02,285
- Sì, probabilmente sarà diabetica.
- Sì, sì, lo è.
373
00:27:02,286 --> 00:27:05,380
E dopo le sue analisi del sangue sono state
inviate per una diagnostica enzimatica.
374
00:27:05,402 --> 00:27:06,997
Analisi di routine.
375
00:27:09,604 --> 00:27:12,708
Aloperidolo? È normale somministrarlo
per un esame oculistico?
376
00:27:12,709 --> 00:27:17,282
Beh, è un sedativo. Quindi, forse, si stava
comportando in maniera aggressiva.
377
00:27:17,283 --> 00:27:18,304
Sì, sì.
378
00:27:18,305 --> 00:27:19,387
Già.
379
00:27:20,365 --> 00:27:21,515
Quindi...
380
00:27:21,871 --> 00:27:24,588
tutto sommato, sembra essere
stata solo una visita di controllo.
381
00:27:24,589 --> 00:27:25,958
A quanto pare.
382
00:27:28,923 --> 00:27:30,046
Grazie.
383
00:27:31,457 --> 00:27:32,726
Aspetta!
384
00:27:33,751 --> 00:27:35,205
Non puoi portarla con te.
385
00:27:37,720 --> 00:27:39,036
La metterò io a posto.
386
00:27:40,442 --> 00:27:41,713
Sì, grazie.
387
00:27:42,386 --> 00:27:43,569
Nessun problema.
388
00:27:53,068 --> 00:27:57,278
Tommy? Ehi, sì, ho appena visto
la cartella clinica di Valerie in ospedale.
389
00:28:00,211 --> 00:28:02,989
O è pazza o...
390
00:28:02,990 --> 00:28:04,172
sta mentendo.
391
00:28:04,343 --> 00:28:07,308
O tutte e due, perché non c'è
nessuna prova di quello che dice.
392
00:28:07,309 --> 00:28:09,945
È solo che mi sento così
stupida per averle creduto.
393
00:28:11,073 --> 00:28:14,860
Ok, devo andare a parlare con
questa pazza, ti chiamo dopo, va bene?
394
00:28:14,861 --> 00:28:16,068
Sì, ciao.
395
00:28:25,518 --> 00:28:26,973
- Grazie.
- Prego.
396
00:28:27,571 --> 00:28:29,075
Sentiamo, forza.
397
00:28:29,383 --> 00:28:30,383
Cosa?
398
00:28:31,312 --> 00:28:34,147
Come va la ricerca
della chiave a brugola?
399
00:28:35,912 --> 00:28:39,542
Ci sono 142 negozi di ferramenta
nella zona del New England.
400
00:28:39,543 --> 00:28:42,644
- E abbiamo ristretto il campo a 57.
- E se l'avesse comprata su internet?
401
00:28:42,645 --> 00:28:45,592
Beh, i suoi rapporti dicono che il nostro
sospettato è abbastanza intelligente
402
00:28:45,593 --> 00:28:47,767
da non essersi fatto consegnare
della merce.
403
00:28:47,768 --> 00:28:49,645
Sta leggendo i miei rapporti.
404
00:28:50,917 --> 00:28:52,417
C'è ancora tanto da fare.
405
00:28:57,585 --> 00:29:01,958
Allora, ha avuto un ruolo fondamentale nella
cattura dell'assassino del parco macchine.
406
00:29:02,833 --> 00:29:04,693
Avrebbe potuto avere
un ufficio tutto suo.
407
00:29:04,694 --> 00:29:06,042
Non ne volevo uno.
408
00:29:06,291 --> 00:29:08,165
O non voleva quello in particolare.
409
00:29:13,615 --> 00:29:15,046
Si goda il caffè.
410
00:29:20,876 --> 00:29:22,357
Ehi, buonanotte.
411
00:29:27,014 --> 00:29:28,098
Byrne?
412
00:29:29,049 --> 00:29:30,902
Hai moglie o figli?
413
00:29:31,395 --> 00:29:33,313
- No.
- Ok, allora puoi fare lo straordinario.
414
00:29:33,314 --> 00:29:36,211
Siamo ancora in codice giallo,
nel caso ci fosse un altro attacco.
415
00:29:36,212 --> 00:29:38,638
La seconda ondata è stata
più forte di quanto pensassimo.
416
00:29:38,639 --> 00:29:41,129
- Ci serve tutto l'aiuto possibile.
- Tutto quello che vuole, capo.
417
00:29:41,130 --> 00:29:44,973
Ho letto il tuo rapporto sull'intervento
dell'edema polmonare dell'altra notte.
418
00:29:45,419 --> 00:29:46,598
Ottimo lavoro.
419
00:29:47,355 --> 00:29:49,498
Ho fatto solo quello che
dovevo fare, è il mio lavoro.
420
00:29:49,499 --> 00:29:50,566
Continua così.
421
00:29:50,567 --> 00:29:52,279
Chissà dove ti potrà portare.
422
00:29:52,280 --> 00:29:53,670
Ci vediamo domani.
423
00:30:01,117 --> 00:30:02,871
- Ehi, Alice.
- Ehi.
424
00:30:04,340 --> 00:30:05,398
Grazie.
425
00:30:09,919 --> 00:30:10,919
Tutto bene?
426
00:30:11,800 --> 00:30:13,270
Sì, sto bene.
427
00:30:15,036 --> 00:30:16,036
Tu?
428
00:30:17,219 --> 00:30:18,219
Anch'io.
429
00:30:21,221 --> 00:30:22,776
Sembra ingiusto, vero?
430
00:30:23,774 --> 00:30:24,774
Cosa?
431
00:30:25,412 --> 00:30:29,263
121 persone sono morte, e noi due
abbiamo delle nuove opportunità nella vita.
432
00:30:33,585 --> 00:30:35,407
È libero di andare, signor Deleon.
433
00:30:36,057 --> 00:30:37,301
Mi prendete in giro?
434
00:30:37,492 --> 00:30:41,173
Mi avete arrestato davanti a tutti,
tenuto qui per ore, e questo è tutto?
435
00:30:41,174 --> 00:30:42,449
Non l'abbiamo arrestata.
436
00:30:42,450 --> 00:30:45,406
Amico, mi hai bloccato
e messo le manette.
437
00:30:45,428 --> 00:30:47,735
Il mio nome, il mio indirizzo, le foto...
438
00:30:47,736 --> 00:30:49,288
è tutto su internet.
439
00:30:49,289 --> 00:30:50,393
Sono fregato.
440
00:30:50,394 --> 00:30:52,988
Questi sono dei buoni per un albergo.
Sparisci per qualche settimana.
441
00:30:53,010 --> 00:30:55,731
- Sì, fantastico.
- Ehi, 120 persone sono morte.
442
00:30:55,732 --> 00:30:59,247
Sono morte per soffocamento, perché le loro
interiora si sono sciolte come un gelato.
443
00:30:59,248 --> 00:31:02,085
Sì? Beh, quel tipo ha attaccato
l'edificio federale sbagliato.
444
00:31:03,884 --> 00:31:04,884
Allora?
445
00:31:07,388 --> 00:31:09,824
La ringraziamo per
il suo tempo, signor Deleon.
446
00:31:12,060 --> 00:31:13,267
Andiamo.
447
00:31:24,291 --> 00:31:28,092
C'era una folla assetata di sangue fuori al
suo negozio, abbiamo dovuto portarlo dentro.
448
00:31:28,786 --> 00:31:31,861
Ho fatto la figura dello stupido
in diretta nazionale, e peggio ancora,
449
00:31:31,862 --> 00:31:34,373
c'è questa profiler da Washington.
450
00:31:34,374 --> 00:31:36,445
Mi metteranno in panchina, lo sento.
451
00:31:36,446 --> 00:31:37,901
C'è un lato positivo.
452
00:31:38,183 --> 00:31:40,623
A SprayGone assumeranno qualcuno.
453
00:31:40,624 --> 00:31:42,719
Mi hai spinto tu verso questo tipo.
454
00:31:42,720 --> 00:31:45,549
Ma posso manipolare il seguito
così che sia chiaro.
455
00:31:45,550 --> 00:31:48,295
Miles è stato arrestato
per la sua stessa sicurezza.
456
00:31:48,296 --> 00:31:51,868
Non voglio che manipoli le storie, Erika.
457
00:31:51,869 --> 00:31:53,371
Ascolta, ricorda, è...
458
00:31:53,909 --> 00:31:55,012
Va bene.
459
00:31:55,261 --> 00:31:56,864
Lasciami fare il mio lavoro.
460
00:32:21,373 --> 00:32:22,416
Ciao.
461
00:32:22,760 --> 00:32:23,967
Tu chi sei?
462
00:32:24,280 --> 00:32:27,158
Sono Valerie. Un'amica di tua madre.
463
00:32:28,333 --> 00:32:30,109
Come mai non ti ho mai visto prima?
464
00:32:30,394 --> 00:32:32,924
Sono appena rientrata in città.
465
00:32:32,925 --> 00:32:34,815
Ma non ti ha mai nominato.
466
00:32:34,816 --> 00:32:36,788
Beh, questo non saprei...
467
00:32:38,660 --> 00:32:39,872
Dov'è mia madre?
468
00:32:41,180 --> 00:32:42,868
Sta sbrigando una commissione.
469
00:32:43,560 --> 00:32:44,884
Quando torna?
470
00:32:45,720 --> 00:32:46,758
Flynn...
471
00:32:47,789 --> 00:32:49,165
Come sai il mio nome?
472
00:32:49,639 --> 00:32:51,760
Rilassati. Te l'ho detto, sono...
473
00:32:52,341 --> 00:32:53,967
un'amica di tua madre.
474
00:32:57,936 --> 00:32:59,783
- Cos'hai che non va?
- Niente.
475
00:33:00,208 --> 00:33:01,743
Sei pazza o robe simili?
476
00:33:01,744 --> 00:33:02,822
No.
477
00:33:03,221 --> 00:33:04,879
Perché dici una cosa simile?
478
00:33:06,558 --> 00:33:08,604
- Devo andare.
- No, no, no.
479
00:33:08,605 --> 00:33:10,776
- Non toccarmi. Lasciami!
- No, ti prego.
480
00:33:17,522 --> 00:33:18,528
Flynn?
481
00:33:20,650 --> 00:33:23,759
Flynn, stai bene? Che è successo?
482
00:33:23,863 --> 00:33:25,369
- Mi ha attaccato.
- Non è vero!
483
00:33:25,370 --> 00:33:26,989
- Che è successo?
- Menti, merdina.
484
00:33:26,990 --> 00:33:30,111
- Mamma, mi ha inseguito.
- No, perché avrei dovuto? Sono tua nonna.
485
00:33:33,972 --> 00:33:37,330
- Devi andartene.
- No, no, no. Emily, mi dispiace.
486
00:33:37,331 --> 00:33:39,663
- Ti ho preso l'insulina, puoi andartene.
- No, no, no.
487
00:33:39,664 --> 00:33:41,719
- Mi è sfuggito. Io...
- Vattene.
488
00:33:41,720 --> 00:33:43,408
Cercavo solo di fare la cosa giusta...
489
00:33:43,409 --> 00:33:45,774
Vattene! Vattene fuori dalle palle.
490
00:33:54,498 --> 00:33:57,824
- Non dovremmo rimanere in strada.
- Sono andata all'ospedale.
491
00:33:58,750 --> 00:34:02,611
Ti hanno fatto l'esame per la retinopatia
diabetica, e ti hanno dato un sedativo...
492
00:34:02,735 --> 00:34:04,416
- per calmarti.
- Non ha senso.
493
00:34:04,417 --> 00:34:05,513
- Sì, invece.
- No.
494
00:34:05,514 --> 00:34:07,897
Sì, ha senso per tutti tranne che per te.
495
00:34:09,440 --> 00:34:12,029
Sai, mi avevi convinto con la tua storia.
496
00:34:12,426 --> 00:34:15,073
Come se fosse stata colpa mia.
497
00:34:15,577 --> 00:34:18,335
- No, Emily...
- Stai indietro, ok, giù le mani.
498
00:34:20,187 --> 00:34:23,198
Non permetterò che i miei problemi
mettano in pericolo mio figlio.
499
00:34:24,344 --> 00:34:25,560
Non di nuovo.
500
00:34:27,287 --> 00:34:28,342
Vattene.
501
00:34:31,200 --> 00:34:32,575
Sì, ho capito.
502
00:34:37,322 --> 00:34:38,615
Sta' attenta.
503
00:34:54,570 --> 00:34:55,625
Flynn?
504
00:34:59,062 --> 00:35:00,117
Flynn?
505
00:35:01,832 --> 00:35:02,839
Ehi.
506
00:35:08,209 --> 00:35:09,226
Scusa...
507
00:35:09,939 --> 00:35:12,895
avevo dimenticato che dovevi venire,
non mi sono ancora abituata.
508
00:35:14,367 --> 00:35:15,370
Quindi...
509
00:35:15,599 --> 00:35:16,855
è mia nonna?
510
00:35:17,620 --> 00:35:18,647
No.
511
00:35:19,088 --> 00:35:21,568
Tua nonna è Helen Byrne,
512
00:35:21,569 --> 00:35:24,735
la donna che ti ha fatto
una copertina bianca.
513
00:35:27,249 --> 00:35:28,885
Ma è tua madre?
514
00:35:30,636 --> 00:35:31,657
Sì.
515
00:35:32,818 --> 00:35:34,737
L'ho appena conosciuta anche io.
516
00:35:37,303 --> 00:35:38,608
Ritornerà?
517
00:35:40,457 --> 00:35:42,615
Non devi preoccupartene, lo sai, vero?
518
00:35:45,062 --> 00:35:48,141
È incasinata, lo so,
ma risolveremo la cosa.
519
00:35:53,213 --> 00:35:54,255
Già.
520
00:36:22,244 --> 00:36:24,455
Em, che bella sorpresa.
521
00:36:29,878 --> 00:36:32,122
Ho appena conosciuto
la mia madre biologica.
522
00:36:33,282 --> 00:36:34,485
Ha tutto.
523
00:36:35,081 --> 00:36:38,479
Il mio certificato di nascita,
le foto, tutto. È lei, è Valerie Chandris.
524
00:36:38,480 --> 00:36:39,556
Valerie?
525
00:36:41,231 --> 00:36:42,646
Quando è tornata?
526
00:36:53,136 --> 00:36:55,035
Perché non mi hai parlato di lei?
527
00:36:56,718 --> 00:36:58,429
Credevo se ne fosse andata tempo fa.
528
00:36:58,430 --> 00:37:00,055
Dicevi che era morta.
529
00:37:00,390 --> 00:37:02,495
Lo era, a tutti gli effetti.
530
00:37:03,887 --> 00:37:05,996
Da quanto lo sapevate?
531
00:37:05,997 --> 00:37:08,757
- Tanto da sapere che andava tenuta lontana.
- Papà?
532
00:37:08,758 --> 00:37:12,152
È pericolosa, ho visto i suoi precedenti.
Litigare con le altre detenute?
533
00:37:12,153 --> 00:37:13,874
- Ti ha detto che era in isolamento?
- No.
534
00:37:13,875 --> 00:37:15,897
Non va bene né per te, né per Flynn.
535
00:37:15,898 --> 00:37:19,119
Quindi, avevi paura di cosa? Che l'avrei
cercata e sarei diventata come lei?
536
00:37:19,120 --> 00:37:21,394
Nella nostra posizione,
avresti fatto la stessa cosa.
537
00:37:21,395 --> 00:37:23,590
- Papà, mi hai mentito.
- Non capisco!
538
00:37:23,591 --> 00:37:25,641
Perché diavolo l'hai cercata
dopo tutto questo tempo?
539
00:37:25,642 --> 00:37:27,974
Non l'ho cercata,
è lei che mi ha trovato.
540
00:37:27,975 --> 00:37:29,811
Devi chiudere quella porta.
541
00:37:29,812 --> 00:37:31,794
Non posso far finta non sia successo.
542
00:37:31,795 --> 00:37:34,817
Beh, non aspettarti
che m'infogni con te in questa cosa.
543
00:37:35,313 --> 00:37:37,249
Hai già una famiglia.
544
00:37:38,352 --> 00:37:40,015
Vuoi scegliere lei?
545
00:37:41,250 --> 00:37:42,317
Vattene.
546
00:37:44,942 --> 00:37:46,175
Fuori di qui!
547
00:37:58,720 --> 00:38:00,775
Ho portato il whisky e le snowball.
548
00:38:01,436 --> 00:38:03,375
Stasera festeggiamo.
549
00:38:07,943 --> 00:38:09,957
Allora, ascolta,
mi serve il tuo cervello.
550
00:38:10,685 --> 00:38:13,291
Un nuovo cadavere, il membro di una gang.
551
00:38:13,292 --> 00:38:14,828
Indovina come è morto?
552
00:38:15,754 --> 00:38:17,655
Glock 40? Nove millimetri?
553
00:38:18,489 --> 00:38:21,431
Nessuna delle due.
Una dose letale di Fentanyl.
554
00:38:21,835 --> 00:38:25,293
- È da pazzi, eh?
- Tommy, non sei qui per lavoro, ok?
555
00:38:26,400 --> 00:38:29,092
- Che è successo con tua madre?
- Non voglio parlare di lei.
556
00:38:29,520 --> 00:38:31,255
Non voglio parlare di niente.
557
00:38:32,551 --> 00:38:34,971
Vuoi scopare o no?
558
00:38:45,473 --> 00:38:47,655
Sì, ok.
559
00:39:10,738 --> 00:39:12,655
No! No...
560
00:39:12,984 --> 00:39:14,674
A7A