1 00:00:00,469 --> 00:00:02,469 Aiemmin tapahtunutta: 2 00:00:02,629 --> 00:00:05,589 Conrad Harlow tappoi agentti Emily Byrnen. 3 00:00:05,749 --> 00:00:10,709 - Oliko hänellä rikoskumppani? - Se kumppani tappoi Semerovin. 4 00:00:10,869 --> 00:00:12,869 Hän satuttaa sinua ja Flynniä. 5 00:00:13,029 --> 00:00:16,229 - Pakeneminen ei näytä hyvältä. - Ratkaisen tämän. 6 00:00:21,069 --> 00:00:24,709 Menetin lupani. Myyn nykyään terveydenhuoltolaitteita. 7 00:00:24,869 --> 00:00:30,069 Viime kerrasta on 2 vuotta, 2 kuukautta ja 23 päivää. 8 00:00:30,229 --> 00:00:32,749 Voin hyvin. 9 00:00:32,909 --> 00:00:35,749 - Mitä tämä on, Alice? - Olen raskaana. 10 00:00:35,909 --> 00:00:41,109 Yhteinen elämämme on pelkkä lohdutuspalkinto, eikö vain? 11 00:00:48,589 --> 00:00:51,229 Apua! 12 00:00:51,389 --> 00:00:56,389 Odottakaa. Saamme videokuvaa Nottingham Parkin hautapaikalta. 13 00:01:01,469 --> 00:01:05,669 - Onko Jack ollut aina väkivaltainen? - En tuomitse. 14 00:01:05,829 --> 00:01:09,989 - Veikö hän sinua siihen mökkiin? - Emily Byrne on täällä! 15 00:01:19,349 --> 00:01:22,909 Jack, olen loukkaantunut. 16 00:01:23,069 --> 00:01:25,789 Haluan nähdä sinut viimeisen kerran. 17 00:02:57,749 --> 00:03:00,949 FBI, Bostonin poliisi ja New Hampshiren poliisi - 18 00:03:01,109 --> 00:03:04,949 - löysivät kuusi ruumista metsästä New Hampshiressa. 19 00:03:05,109 --> 00:03:07,669 Jäänteet ovat vanhoja. 20 00:03:07,829 --> 00:03:10,549 Henkilöllisyydet paljastetaan myöhemmin. 21 00:03:10,709 --> 00:03:13,109 Liittyykö Emily Byrne ruumiisiin? 22 00:03:15,469 --> 00:03:17,469 En kommentoi. 23 00:03:17,629 --> 00:03:22,909 Lähteeni mukaan hän johti teidät haudalle. Tappoiko Byrne heidätkin? 24 00:03:23,069 --> 00:03:27,269 Neiti Byrneä epäillään Adam Radfordin murhasta. 25 00:03:29,069 --> 00:03:34,389 Siihen murhaan liittyy 250 000 dollarin palkkio. 26 00:03:34,549 --> 00:03:37,589 - Tämä oli tässä... - Entä eilinen ammuskelu? 27 00:03:37,749 --> 00:03:41,229 - Onko totta, että Byrne haavoittui? - En kommentoi. 28 00:03:41,389 --> 00:03:43,629 Miksi uskot hänen palanneen? 29 00:03:43,789 --> 00:03:49,429 En kommentoi, vaikka kysyisitte kuinka monta kertaa. 30 00:04:46,454 --> 00:04:50,934 - Missä me olemme? - Motellissa. 31 00:04:53,734 --> 00:04:58,214 Sain luodin ulos ja ompelin haavan. Et saanut sisäisiä vammoja. 32 00:05:03,494 --> 00:05:05,494 Puhuin Violetille. 33 00:05:07,694 --> 00:05:12,574 Tiedän, että olet kysellyt minusta. Miksi? 34 00:05:18,294 --> 00:05:23,974 - Näin juttuja tietokoneellasi. - Mitä juttuja? 35 00:05:26,694 --> 00:05:29,534 Videoita naisista, joita kidutetaan. 36 00:05:29,694 --> 00:05:32,374 Yksityiselämäni ei kuulu sinulle. 37 00:05:32,534 --> 00:05:34,934 Vettä. Hukuttamista. 38 00:05:35,094 --> 00:05:41,174 Kansioita, joissa oli tyttöjen nimiä. Ne kaikki olivat kukkia. 39 00:05:43,214 --> 00:05:46,214 Mistä oikein syytät minua? 40 00:05:49,414 --> 00:05:51,574 - Teitkö sinä sen? - Minkä? 41 00:05:52,254 --> 00:05:57,694 Luuletko, että liityin kaappaukseesi? 42 00:05:57,854 --> 00:06:03,334 - Entä poissaolosi, kun olin poissa? - Olin vieroituksessa! Kahdesti! 43 00:06:03,494 --> 00:06:07,334 Yritin nousta siitä kuopasta, johon putosin, kun katosit. 44 00:06:07,494 --> 00:06:10,414 Se oli ainoa keino selvitä! 45 00:06:12,174 --> 00:06:14,734 - En tajunnut... - Et tietenkään! 46 00:06:18,134 --> 00:06:20,574 Miten olisi pieni kiitollisuus? 47 00:06:20,734 --> 00:06:24,294 Olisin voinut jättää sinut kuolemaan. 48 00:06:34,334 --> 00:06:36,334 - Olen pahoillani. - Oletko? 49 00:06:36,494 --> 00:06:39,174 Murtauduit asuntooni, tutkit konettani- 50 00:06:39,334 --> 00:06:41,974 - seurasit minua ja kyselit perääni. 51 00:06:42,134 --> 00:06:47,654 En murtautunut sinne vakoillakseni sinua. Minä tarvitsin apuasi. 52 00:06:47,814 --> 00:06:50,134 Minkä kanssa? 53 00:06:50,294 --> 00:06:55,894 Minulla oli jotain kädessäni. Yritin... 54 00:07:01,294 --> 00:07:03,894 Tämäkö? Sydämentahdistin. 55 00:07:04,054 --> 00:07:08,374 Löysin sen ruumiilta. Siksi tarvitsen apuasi. 56 00:07:08,534 --> 00:07:12,494 Voin löytää kaappaajani tuon avulla. Auta minua. 57 00:07:18,054 --> 00:07:21,974 Voisin joutua vankilaan jo näidenkin tekojen takia. 58 00:07:22,134 --> 00:07:25,534 Sinun on kerrottava minulle totuus. 59 00:07:25,694 --> 00:07:29,134 - Minä kerronkin... - Paskat! 60 00:07:29,974 --> 00:07:32,854 - Entä ne muut? - Ketkä muut? 61 00:07:33,014 --> 00:07:37,534 Metsästä löytyi kuusi ruumista! Miten tiesit heistä? 62 00:07:39,174 --> 00:07:41,174 Mitä teit heille?! 63 00:07:47,214 --> 00:07:50,894 Antaa mennä! 64 00:07:51,054 --> 00:07:53,614 Mitä tämä on?! Lopettakaa! 65 00:07:53,774 --> 00:07:57,174 - Irti! Mitä sinä teet? - Flynn! 66 00:07:57,334 --> 00:08:01,494 - Hän sanoi, että äiti on tappaja. - Sinulle käy samoin, friikki. 67 00:08:01,694 --> 00:08:05,254 - Kytät ampuvat häntä päähän. - Häivy siitä! 68 00:08:05,414 --> 00:08:08,854 - Mitä tämä on? - Anna minun olla! 69 00:08:10,094 --> 00:08:14,374 Flynn Durand, alakertaan! Keittiöön! 70 00:08:19,334 --> 00:08:21,934 Istu siihen. 71 00:08:30,494 --> 00:08:34,494 - Minä siistin haavasi. - Miten äiti voi? 72 00:08:35,534 --> 00:08:37,814 Isäsi saa tiedot ensimmäisenä. 73 00:08:37,974 --> 00:08:40,894 Meidän on pysyttävä rauhallisina. 74 00:08:41,054 --> 00:08:45,694 Tiedän, että äiti on elossa. Muut ovat väärässä. 75 00:08:45,854 --> 00:08:48,134 Hän palaa tälläkin kertaa. 76 00:08:50,054 --> 00:08:53,374 Niin. Me rukoilemme sitä. 77 00:08:53,534 --> 00:08:57,774 Sinäkään et usko, mitä hänestä sanotaan. 78 00:09:00,894 --> 00:09:05,414 En. Tunnen hänet. 79 00:09:05,574 --> 00:09:08,894 Hän on hyvä ihminen ja hyvä äiti. 80 00:09:09,054 --> 00:09:14,454 Hän ei vaarantaisi mahdollisuuttaan tavata sinua. 81 00:09:15,454 --> 00:09:17,454 Tulehan tänne. 82 00:09:19,014 --> 00:09:21,054 Tiedän, että nyt on rankkaa. 83 00:09:21,214 --> 00:09:27,094 Tämä on hämmentävää, mutta me kaikki rakastamme sinua. 84 00:09:27,694 --> 00:09:29,694 Selviämme tästä. 85 00:09:34,254 --> 00:09:38,974 - Onko selvä? - Mene vaihtamaan vaatteesi, kulta. 86 00:09:51,094 --> 00:09:57,054 Tule kotiin. Pyydän. 87 00:09:59,334 --> 00:10:04,054 Flynnin ja minun vuoksi. 88 00:10:05,654 --> 00:10:08,614 - Meidän on oltava yhdessä. - Ei. 89 00:10:11,734 --> 00:10:14,014 Tarkoitin sanojani. 90 00:10:14,174 --> 00:10:18,574 Vie tämä päätökseen, Nick. Sitten voimme puhua tulevaisuudesta. 91 00:10:31,494 --> 00:10:34,694 Sanotaan, että ymmärrän kaiken, vaikken ymmärrä. 92 00:10:34,854 --> 00:10:39,014 Näyt, ruumis ja kaikki. Miten sydämentahdistin sopii kuvaan? 93 00:10:39,174 --> 00:10:44,614 Sen käyttäjällä on yhteys lapsuuteeni ja kaappaajaani. 94 00:10:44,774 --> 00:10:48,734 - Sinulla ei ole todisteita. - Siksi sinun on etsittävä nimi. 95 00:10:48,894 --> 00:10:52,374 Ymmärrätkö? Kaikki on yhteydessä. 96 00:10:52,534 --> 00:10:54,894 Harlow, puu, Barrett House... 97 00:10:55,054 --> 00:10:59,534 - Tässä ei ole järkeä. - Auta minua selkiyttämään sitä. 98 00:11:01,294 --> 00:11:03,814 Oletko kunnossa? Näytä. 99 00:11:03,974 --> 00:11:07,054 Näytä nyt. Siirrä kättäsi. 100 00:11:11,014 --> 00:11:13,214 Se on sidottava uudestaan. 101 00:11:13,374 --> 00:11:16,094 Sinun on käytävä makaamaan. 102 00:11:16,254 --> 00:11:19,014 Minä autan. 103 00:11:23,414 --> 00:11:24,734 No niin. 104 00:11:37,374 --> 00:11:40,054 Jack. 105 00:11:44,734 --> 00:11:46,734 Kiitos. 106 00:11:55,814 --> 00:12:00,854 Emily, minä lähetin poliisit siihen metsään. 107 00:12:01,014 --> 00:12:05,774 Olen pahoillani. Se oli vahinko... 108 00:12:15,414 --> 00:12:17,974 Ei hätää. 109 00:12:21,494 --> 00:12:23,494 Hankin sinulle sen nimen. 110 00:12:26,774 --> 00:12:29,174 Mutta ensin haen sideharsoa. 111 00:12:32,374 --> 00:12:34,934 Emily on tutkinut Semerovia vuosia. 112 00:12:35,094 --> 00:12:38,374 Jackilla on yhteys yhteen tytöistä. 113 00:12:38,534 --> 00:12:41,254 En pidä tästä. Ehkä Emilykään ei pidä. 114 00:12:41,414 --> 00:12:43,534 Hän uskoo, että Jack vei hänet. 115 00:12:43,694 --> 00:12:45,694 Olemmeko samaa mieltä? 116 00:12:48,294 --> 00:12:51,934 Kaksi päivää sitten olisin ollut - 117 00:12:52,094 --> 00:12:56,054 - mutta nyt Jack katosi tietäen - 118 00:12:56,214 --> 00:13:00,374 - että olemme tutkineet hänen puuhiaan. Emily on syyllinen. 119 00:13:00,534 --> 00:13:05,014 Sitten pistetään paremmaksi ja etsitään Jack tai Emily. 120 00:13:05,174 --> 00:13:07,174 Näit kujalla olevan veren. 121 00:13:07,334 --> 00:13:10,094 - Hän ei päässyt kauas. - Etsin kaikkialta. 122 00:13:10,254 --> 00:13:12,654 FBI:n vihjepuhelimesta ei ole apua. 123 00:13:12,814 --> 00:13:15,254 Saimme sata turhaa vihjettä tunnissa. 124 00:13:15,414 --> 00:13:17,854 Palkkio tekee meille hallaa. 125 00:13:18,014 --> 00:13:20,854 Emme ole huomanneet jotain. 126 00:13:21,454 --> 00:13:27,014 Emily tarvitsee hoitoa. Jack Byrne oli lääkäri. 127 00:13:32,454 --> 00:13:35,014 JACK, SOITA MINULLE HETI 128 00:13:36,694 --> 00:13:43,054 Em... sain juuri tämän viestin. 129 00:13:43,214 --> 00:13:47,094 - Mitä pitäisi tehdä? - Soita hänelle. 130 00:13:47,254 --> 00:13:50,414 Käytä prepaid-puhelinta alle kaksi minuuttia. 131 00:13:50,574 --> 00:13:54,174 Sitten se pitää sammuttaa. 132 00:13:54,334 --> 00:13:56,614 Yritä selvittää jotain ruumiista. 133 00:14:00,934 --> 00:14:03,454 Se soi. 134 00:14:08,894 --> 00:14:12,094 - Agentti Durand. - Jack täällä, Nick. 135 00:14:12,254 --> 00:14:15,454 - Löysitkö hänet? - En vielä. 136 00:14:15,614 --> 00:14:18,334 Emme löytäneet häntä. Kiitos, että soitit. 137 00:14:18,494 --> 00:14:23,774 - Mistä numerosta soitat? - Hankin uuden puhelimen. 138 00:14:23,934 --> 00:14:28,134 Mitä tämä on? Uutisissa kerrottiin ruumiista metsässä. 139 00:14:28,294 --> 00:14:33,214 Emilyä ammuttiin, joten hän tarvitsee hoitoa. 140 00:14:33,374 --> 00:14:36,814 - Hän voi ottaa yhteyttä. - Soitan sinulle, jos ottaa. 141 00:14:36,974 --> 00:14:41,334 Oletko kotona? Voinko tulla käymään? 142 00:14:41,494 --> 00:14:43,934 Voisimme puhua tästä jutusta. 143 00:14:44,094 --> 00:14:48,574 Olen menossa siihen suuntaan. Alice vei Flynnin pariksi päiväksi. 144 00:14:48,734 --> 00:14:53,414 Jos en ole siellä, olen varmaankin asioilla. 145 00:14:53,574 --> 00:15:00,254 - Tiedän, että tämä on... - Nyt pitää lopettaa. Valitan. 146 00:15:01,894 --> 00:15:06,214 - Menikö se hyvin? - Hienosti. 147 00:15:09,934 --> 00:15:13,294 Hän käytti prepaidia ja puhui liian vähän aikaa. 148 00:15:13,454 --> 00:15:15,574 Hän valehteli olevansa kotona. 149 00:15:15,734 --> 00:15:17,854 Paikka on tyhjä. 150 00:15:18,014 --> 00:15:21,494 Lähetän tiedoston. Se kannattaa lukea heti. 151 00:15:21,654 --> 00:15:23,774 Kiitos. 152 00:15:23,934 --> 00:15:27,654 Etkö huomannut mitään outoa Jackissa? 153 00:15:27,814 --> 00:15:32,494 Hän oli lääkäri. Emme kuitenkaan hengailleet vapaa-ajalla. 154 00:15:32,654 --> 00:15:37,614 - Hän ja Emily eivät olleet läheisiä. - Jack näytti syylliseltä. 155 00:15:40,174 --> 00:15:44,734 Semerovin klubin kovalevyiltä löytyi tieto, että Jack oli asiakas. 156 00:15:44,894 --> 00:15:47,934 Hänen maksunsa täsmäävät salaiseen tiliin. 157 00:15:49,374 --> 00:15:53,494 - Hän ei käyttänyt rahoja mökkiin. - Emily ei ehkä tiedä sitä. 158 00:15:54,414 --> 00:15:56,414 Emily on varmasti siellä. 159 00:15:56,574 --> 00:16:00,294 Hän saattoi kaapata Jackin. Heidät on löydettävä. 160 00:16:10,134 --> 00:16:13,494 Hei. Katsohan tätä. 161 00:16:13,654 --> 00:16:15,654 Löysin nimen. 162 00:16:15,814 --> 00:16:18,494 Olit oikeassa. Niiden välillä on yhteys. 163 00:16:22,294 --> 00:16:24,654 Tohtori Lu-Fang Shen, MIT. 164 00:16:24,814 --> 00:16:27,374 Käyttäytymistiedemies. 165 00:16:27,534 --> 00:16:30,494 - Se ei merkitse mitään. - Katso tuota. 166 00:16:33,294 --> 00:16:37,734 - Voi taivas. Barrett House. - Orpokotisi. 167 00:16:37,894 --> 00:16:41,574 Tohtori Shen aloitti siellä, kun olit lähtenyt. 168 00:16:41,734 --> 00:16:44,894 Hän katosi 16 vuotta sitten. 169 00:16:45,054 --> 00:16:47,734 Meidän on puhuttava jollekin. 170 00:16:50,054 --> 00:16:54,574 Tuossa. Hänellä on veli nimeltä Erik Shen. 171 00:16:56,854 --> 00:17:01,174 Hän omistaa ravintolan Chinatownissa. Se on auki. 172 00:17:01,334 --> 00:17:06,494 - Mitä hotelli teki tavaroilleni? - Ne ovat autoni takakontissa. 173 00:17:06,654 --> 00:17:10,294 - Voitko hakea sen kassin? - Tietysti. 174 00:18:50,054 --> 00:18:55,054 - Anteeksi, onko herra Shen täällä? - Hetki vain. 175 00:19:25,188 --> 00:19:28,428 Erik Shen? 176 00:19:29,788 --> 00:19:34,748 Olen erikoisagentti Parker FBI:stä. 177 00:19:34,908 --> 00:19:37,468 Haluaisin puhua veljesi katoamisesta. 178 00:19:38,708 --> 00:19:42,708 Siitä on monta vuotta. En halua puhua siitä. 179 00:19:42,868 --> 00:19:46,388 - Löysimme uuden johtolangan. - Olen pahoillani. 180 00:19:46,548 --> 00:19:51,828 - Minun ei tarvitse tietää mitään. - Joku toi meille tietoja. 181 00:19:57,868 --> 00:19:59,188 Emma! 182 00:20:07,188 --> 00:20:09,268 Kiitos. 183 00:20:11,988 --> 00:20:17,708 En muista kauheasti Lu-Fangin töistä. Ne olivat kuitenkin kiistanalaisia. 184 00:20:17,868 --> 00:20:20,468 Siksi hän sai potkut MIT:stä. 185 00:20:20,628 --> 00:20:25,228 - Orpokoti oli outo valinta. - En ymmärtänyt sitä koskaan. 186 00:20:26,748 --> 00:20:29,428 Mutta hän sai merkitystä työstään. 187 00:20:29,588 --> 00:20:32,388 Lasten kanssa työskentely toi hänelle iloa. 188 00:20:36,668 --> 00:20:39,148 - Puhuiko hän koskaan töistään? - Ei. 189 00:20:39,308 --> 00:20:41,508 Mutta hän oli aina lasten kanssa. 190 00:20:41,668 --> 00:20:44,308 Joko siellä tai ulkona viikonloppuisin. 191 00:20:44,468 --> 00:20:49,108 Hän vei lapsia museoihin ja planetaarioon. 192 00:20:49,268 --> 00:20:55,388 Oliko hän naimisissa? Oliko hänellä mitään suhdetta? 193 00:20:56,308 --> 00:21:00,588 Hän oli naimisissa vähän aikaa. Vaimo kuoli. 194 00:21:02,228 --> 00:21:04,668 En oppinut tuntemaan häntä. 195 00:21:06,268 --> 00:21:11,548 Lu-Fang oli aina hieman outo. 196 00:21:19,348 --> 00:21:21,268 Piditkö hänen omaisuuttaan? 197 00:21:23,868 --> 00:21:27,468 Hän jätti kaiken Boston Athenaeumille. 198 00:21:31,668 --> 00:21:35,508 Vaimoni ei kuitenkaan koskaan tehnyt niille mitään. 199 00:21:37,788 --> 00:21:40,348 Ne ovat varastossa. Voin antaa avaimen. 200 00:21:43,028 --> 00:21:44,508 Kiitos. 201 00:21:45,828 --> 00:21:48,148 Olen Jack ja olen alkoholisti. 202 00:21:48,308 --> 00:21:50,508 Hei, Jack. 203 00:21:51,748 --> 00:21:56,948 Olen täällä, koska ystäväni tarvitsi äkillistä hoitoa - 204 00:21:57,108 --> 00:21:59,708 - ja minun piti auttaa häntä. 205 00:22:02,908 --> 00:22:06,188 En ole leikannut neljään vuoteen. 206 00:22:06,348 --> 00:22:09,228 Pöydällä oli minulle tärkeä henkilö. 207 00:22:09,388 --> 00:22:15,428 Kun otin skalpellin käteeni, pystyin ajattelemaan vain... 208 00:22:17,828 --> 00:22:20,508 etten pysty tähän. 209 00:22:20,668 --> 00:22:23,748 En pysty tähän. 210 00:22:36,348 --> 00:22:40,228 Ajattelin, että tarvitsen ryypyn. 211 00:22:40,388 --> 00:22:44,788 Se rauhoittaa hermojani. Jos yksi auttaa, kaksi auttaa enemmän. 212 00:22:44,948 --> 00:22:47,348 Olen vakaa kuin kallio. 213 00:22:53,948 --> 00:22:57,308 Sitten muistin, miksi menetin toimilupani. 214 00:23:01,948 --> 00:23:05,388 Tein parhaani. En ottanut ryyppyä. 215 00:23:12,828 --> 00:23:15,188 Pelastin jonkun minulle tärkeän. 216 00:23:51,788 --> 00:23:55,308 Tuntuu kuin olisin saanut toisen mahdollisuuden. 217 00:24:07,788 --> 00:24:10,588 Tämä on selväpäisyyteni ensimmäinen päivä. 218 00:24:22,948 --> 00:24:24,948 Jack Byrne. 219 00:24:26,108 --> 00:24:29,908 - Mitä tämä koskee? - Sinun on lähdettävä mukaani. 220 00:26:01,668 --> 00:26:03,148 OPETTAJA: W. FORD 221 00:26:43,588 --> 00:26:45,588 1990 BARRETT HOUSE 222 00:27:23,268 --> 00:27:27,228 Huomioiden uudet sivuoireet... 223 00:27:30,988 --> 00:27:35,668 Viimeisessä vaiheessa käytetään koehenkilö A:ta ja B:tä. 224 00:28:02,068 --> 00:28:04,068 Tällä puolella... 225 00:28:05,068 --> 00:28:07,068 En halua. 226 00:28:07,228 --> 00:28:10,268 Toisen teistä on tehtävä kokeilu tänään. 227 00:28:10,428 --> 00:28:14,028 - Kuka sen tekee? - Ei kukaan. 228 00:28:14,188 --> 00:28:18,308 Jonkun on pakko. Sinun on valittava. 229 00:28:18,468 --> 00:28:21,148 - Mitä väärää me teimme? - Ette mitään. 230 00:28:21,308 --> 00:28:26,548 Tämä on erityistyötä. Olette osa jotain erityistä. 231 00:28:26,708 --> 00:28:32,748 - Haluan lähteä. - Sitten minä valitsen. 232 00:28:32,908 --> 00:28:35,028 Ei, pyydän, tohtori Shen! 233 00:28:35,188 --> 00:28:39,988 Älä! Lopeta! Ei, pyydän! 234 00:28:40,148 --> 00:28:45,108 Älä, tohtori Sheen! 235 00:28:48,877 --> 00:28:51,277 Tiedämme, että autoit siskoasi. 236 00:28:51,917 --> 00:28:55,157 Autossasi oli hänen vertaan. 237 00:28:56,917 --> 00:28:59,837 Ette voi todistaa, milloin hän oli autossa. 238 00:29:00,077 --> 00:29:03,157 Yritän ymmärtää seuraavaa, Jack. 239 00:29:03,317 --> 00:29:05,757 Autoit jäljittämään hänet. 240 00:29:05,917 --> 00:29:09,597 Nytkö olet valmis lähtemään vankilaan hänen vuokseen? 241 00:29:09,797 --> 00:29:11,917 Mikä muuttui? 242 00:29:13,997 --> 00:29:16,597 Minä tajuan kyllä. 243 00:29:16,757 --> 00:29:20,037 Häntä ammuttiin. Oli kyse elämästä ja kuolemasta. 244 00:29:20,197 --> 00:29:25,197 Silloin unohdetaan erimielisyydet, joten autoit häntä. 245 00:29:25,357 --> 00:29:28,197 Auta nyt vähän. 246 00:29:29,517 --> 00:29:31,517 En tiedä, mistä puhut. 247 00:30:00,717 --> 00:30:06,397 Se ämmä melkein pääsi karkuun. Luulin, että kadotimme hänet. 248 00:30:06,557 --> 00:30:10,037 - Tiedät, mitä meidän on tehtävä. - Odotan sitä. 249 00:30:10,197 --> 00:30:13,477 Luovutetaan hänet kytille ja saadaan palkkio. 250 00:30:13,637 --> 00:30:18,997 - Jaetaan se puoliksi. - Paskat. Minä löysin hänet. 251 00:30:19,157 --> 00:30:22,517 Et pärjäisi ilman minua. 252 00:30:22,677 --> 00:30:24,677 Tiedät, että tiedän sen. 253 00:30:24,837 --> 00:30:26,837 Minä tarjosin kyydin. 254 00:30:26,997 --> 00:30:29,637 - Haista paska. - Haista itse! 255 00:30:29,797 --> 00:30:33,037 - Mitä sinä sanoit? - En mitään. 256 00:30:34,157 --> 00:30:40,077 - Kuulitko tuon? - Minkä? 257 00:30:40,237 --> 00:30:42,757 Pysäytä auto. 258 00:31:00,637 --> 00:31:04,757 - En kuule mitään. - Ole hiljaa. 259 00:31:11,437 --> 00:31:14,797 Hankitaan rahat ennen kuin hän herää. 260 00:31:14,957 --> 00:31:19,677 - Vauhtia nyt. - Hyvä on. 261 00:31:47,597 --> 00:31:50,117 Punainen valo! Pysähdy! 262 00:31:50,277 --> 00:31:54,037 Sinä vielä tapatat meidät! En halua kuolla. 263 00:31:54,197 --> 00:31:58,197 - Anna minun ajaa. - Tämä on minun autoni! 264 00:31:58,357 --> 00:32:00,877 Voi taivas! Oletko kunnossa? 265 00:32:01,037 --> 00:32:03,717 Mitä sinä teet?! 266 00:32:03,877 --> 00:32:09,597 Se on autoni! Hän varastaa autoni! 267 00:32:09,757 --> 00:32:13,677 - Hän varasti autoni! - Voi helvetti! 268 00:32:13,837 --> 00:32:16,557 Sinä sidoit hänet! 269 00:32:43,637 --> 00:32:46,917 Hän pääsee pois, jos hän antaa jotain hyödyllistä. 270 00:32:54,477 --> 00:32:56,477 Miten hän otti yhteyttä? 271 00:32:58,757 --> 00:33:00,997 Mistä hait hänet? 272 00:33:03,997 --> 00:33:06,757 Sanoiko hän mitään metsästä? 273 00:33:06,917 --> 00:33:09,557 Ruumiista ja haudoista? 274 00:33:10,637 --> 00:33:13,797 Sano nyt. 275 00:33:13,957 --> 00:33:19,517 - Löysimme kuusi ruumista. - Hän ei tehnyt sitä. 276 00:33:21,877 --> 00:33:27,477 - Teitkö sinä? - Mitä? 277 00:33:31,877 --> 00:33:36,197 Sait potkut sairaalasta, salainen tili, yhteyksiä Semeroviin... 278 00:33:36,357 --> 00:33:38,597 Luuletko, etten tiedä, mitä teet? 279 00:33:39,997 --> 00:33:41,997 Luuletko, etten tajua sitä? 280 00:33:42,157 --> 00:33:46,597 Sinä hankit minulta tietoja, joita sitten vääntelet ja vääristelet- 281 00:33:46,757 --> 00:33:48,917 -ja käytät haluamallasi tavalla. 282 00:33:49,077 --> 00:33:53,557 Ei, minulla ei ole sinulle mitään. 283 00:34:02,797 --> 00:34:04,997 Minulla on nämä sinulle. 284 00:34:09,837 --> 00:34:16,197 Jack Byrne, sinut pidätetään karkurin auttamisesta. 285 00:35:01,317 --> 00:35:07,797 - Miten poikasi voi? - Hän on ymmällään Emilystä. 286 00:35:10,397 --> 00:35:13,317 He ovat sitkeitä. 287 00:35:13,477 --> 00:35:18,317 Ehkä en vain nähnyt niitä kaikkia merkkejä. 288 00:35:18,477 --> 00:35:22,277 - Mitä merkkejä? - Sitä, miten hän... 289 00:35:25,077 --> 00:35:28,717 Kun Emily halusi jotain, muttei saanut sitä... 290 00:35:29,837 --> 00:35:34,597 - hän hermostui. - Kuvailet ex-vaimoani. 291 00:35:35,677 --> 00:35:39,597 - Ykköstä, kakkosta vai kolmosta? - Touché. 292 00:36:37,597 --> 00:36:40,917 - Miltä sinusta tuntui? - En saanut happea. 293 00:36:41,077 --> 00:36:43,557 Nielin vettä ja luulin kuolevani. 294 00:36:43,717 --> 00:36:49,157 - Miksi teet meille näin? - Nähdäkseni, miten sopeudut. 295 00:36:49,317 --> 00:36:51,317 Vihaan sitä. 296 00:36:52,357 --> 00:36:56,397 Se loppuu vain, jos kokeilu tehdään jollekin toiselle. 297 00:36:56,557 --> 00:37:00,317 Se tarkoittaa, että sinä lisäät vettä säiliöön. 298 00:37:02,317 --> 00:37:04,917 Ei, pyydän. Älä! 299 00:37:05,077 --> 00:37:09,037 Älä tee tätä minulle! En halua tätä! 300 00:37:09,197 --> 00:37:13,877 Vihaan sinua! 301 00:37:17,117 --> 00:37:22,917 - Rauhoitu, Charles! - Vihaan sinua! 302 00:37:25,117 --> 00:37:29,717 Vihaan sinua! 303 00:37:32,917 --> 00:37:34,997 Rauhoitu, Charles! 304 00:37:40,117 --> 00:37:41,477 Lopeta, Charles! 305 00:38:06,317 --> 00:38:09,597 Täällä on Alice. Jätä viesti. 306 00:38:10,837 --> 00:38:15,517 Minä täällä. Soita minulle, kun kuulet tämän. 307 00:38:15,677 --> 00:38:18,517 Halusin vain kertoa, että tulen käymään. 308 00:38:18,677 --> 00:38:23,077 En jää pitkäksi aikaa. 309 00:39:06,157 --> 00:39:08,757 Alice! 310 00:39:49,557 --> 00:39:52,237 Hei kulta, minä täällä. 311 00:39:52,397 --> 00:39:56,797 Halusin soittaa ja sanoa... 312 00:39:56,957 --> 00:40:02,877 että olen yhä elossa. Rakastan sinua. 313 00:40:06,197 --> 00:40:08,397 Olemme taas pian yhdessä. 314 00:40:09,977 --> 00:40:13,877 Suomennos: Jerry Savolainen www.sdimedia.com