1
00:00:04,160 --> 00:00:07,800
Que ressentez-vous après
ces 5 années passées en prison ?
2
00:00:10,560 --> 00:00:13,400
Je ressens de la compassion
pour Emily Byrne.
3
00:00:14,080 --> 00:00:16,280
Elle a souffert
bien plus que moi.
4
00:00:17,680 --> 00:00:21,800
Emily, vous et moi avons été
les victimes d'un même bourreau.
5
00:00:22,960 --> 00:00:25,680
J'espère qu'on l'arrêtera
avant qu'il ne récidive.
6
00:00:36,720 --> 00:00:38,400
L'inspecteur Gibbs ?
7
00:00:42,360 --> 00:00:43,400
Inspecteur Gibbs ?
8
00:00:46,320 --> 00:00:49,240
Kelly Price.
On m'a dit de m'adresser à vous.
9
00:00:49,760 --> 00:00:50,720
À quel sujet ?
10
00:00:50,920 --> 00:00:52,240
La femme qui fait la une.
11
00:00:52,800 --> 00:00:54,240
L'agent du FBI.
12
00:00:54,680 --> 00:00:56,280
Celle
qui a été kidnappée.
13
00:00:56,440 --> 00:00:57,560
Je vous écoute.
14
00:00:58,280 --> 00:00:59,600
Elle a pas été kidnappée.
15
00:01:06,600 --> 00:01:07,360
Après vous.
16
00:01:19,360 --> 00:01:20,640
Comment
vous savez ça ?
17
00:01:20,800 --> 00:01:22,000
Je l'ai vue
il y a 15 jours.
18
00:01:26,200 --> 00:01:27,520
Où avez-vous vu Emily Byrne ?
19
00:01:28,000 --> 00:01:29,880
Le soir du 10.
20
00:01:30,040 --> 00:01:30,880
Sur la marina.
21
00:01:31,320 --> 00:01:34,520
Je cours souvent là-bas.
Elle se disputait avec un homme.
22
00:01:36,280 --> 00:01:37,800
Vous les avez
entendus ?
23
00:01:38,000 --> 00:01:40,960
Ils essayaient d'être discrets,
mais c'était une dispute.
24
00:01:42,520 --> 00:01:43,800
Décrivez-moi l'homme.
25
00:01:45,040 --> 00:01:46,040
Grand,
26
00:01:46,480 --> 00:01:47,400
dans les 1 m 80.
27
00:01:48,040 --> 00:01:50,640
Cheveux longs,
teints, bien habillé.
28
00:01:50,800 --> 00:01:52,640
Attendez juste une seconde.
29
00:01:54,240 --> 00:01:55,720
Regardez ces photos
30
00:01:55,960 --> 00:01:57,560
et dites si vous le voyez.
31
00:02:02,800 --> 00:02:03,800
C'est lui.
32
00:02:08,360 --> 00:02:12,080
Vous avez vu Emily Byrne se
disputer avec lui il y a 15 jours ?
33
00:02:13,280 --> 00:02:14,640
Oui, inspecteur.
34
00:02:34,400 --> 00:02:35,400
Ça va ?
35
00:02:37,600 --> 00:02:40,080
N'oublie pas
que le frein est à gauche.
36
00:02:45,560 --> 00:02:47,240
On peut faire ça plus tard.
37
00:02:47,400 --> 00:02:49,240
Non, il faut que je le fasse.
38
00:02:50,200 --> 00:02:52,360
Je veux pouvoir
emmener Flynn partout.
39
00:02:53,360 --> 00:02:55,560
D'accord. C'est parti.
40
00:02:57,560 --> 00:02:58,800
Tout doucement.
41
00:03:03,400 --> 00:03:04,280
Attention !
42
00:03:05,880 --> 00:03:07,160
C'est rien.
43
00:03:08,920 --> 00:03:09,920
Désolée.
44
00:03:12,480 --> 00:03:13,200
Doucement.
45
00:03:17,880 --> 00:03:18,560
Fais gaffe !
46
00:03:28,080 --> 00:03:28,957
C'est bon.
47
00:03:30,120 --> 00:03:31,320
Il n'a rien.
48
00:03:32,960 --> 00:03:36,120
Bon, on va repartir tout doucement.
49
00:03:36,920 --> 00:03:37,840
Emily, ça va ?
50
00:03:39,560 --> 00:03:40,880
Respire.
51
00:03:43,880 --> 00:03:44,760
Tout va bien.
52
00:03:47,280 --> 00:03:48,440
Regarde-moi.
53
00:03:49,320 --> 00:03:50,280
Regarde-moi.
54
00:03:50,520 --> 00:03:51,800
- Respire.
- J'y arrive pas !
55
00:03:52,040 --> 00:03:53,240
Dis-moi ce qui se passe.
56
00:03:53,800 --> 00:03:55,960
- Jack...
- Respire.
57
00:03:56,200 --> 00:03:59,440
Tu ne crains rien.
Tout va bien. Regarde-moi.
58
00:04:01,120 --> 00:04:02,400
Tout va bien.
59
00:04:02,920 --> 00:04:04,200
Je veux sortir !
60
00:04:59,200 --> 00:05:00,760
Désolé...
61
00:05:07,000 --> 00:05:10,200
À chaque fois
que je suis avec toi ou avec elle,
62
00:05:10,360 --> 00:05:13,080
j'ai l'impression de trahir
l'une de vous.
63
00:05:21,000 --> 00:05:22,760
Alors pourquoi tu es là ?
64
00:05:25,280 --> 00:05:26,960
J'y arriverai pas tout seul.
65
00:05:42,080 --> 00:05:43,080
Ça va aller.
66
00:05:47,440 --> 00:05:48,600
On a épluché
67
00:05:48,840 --> 00:05:50,320
le courrier de Harlow, sans succès.
68
00:05:50,480 --> 00:05:52,760
Aucune empreinte
sur les fleurs d'Emily.
69
00:05:52,960 --> 00:05:55,320
Mais l'eau du vase
provient de la cuve.
70
00:05:56,160 --> 00:05:59,720
On a élargi nos recherches
concernant les fabricants de cuves.
71
00:05:59,960 --> 00:06:03,160
La cabane appartient
à plusieurs sociétés écrans.
72
00:06:03,320 --> 00:06:06,360
On a réussi à remonter
jusqu'à un certain Crespi, qui...
73
00:06:06,520 --> 00:06:08,480
On va pas tourner autour du pot.
74
00:06:08,640 --> 00:06:10,960
Est-ce qu'Emily
aurait pu tuer Semerov ?
75
00:06:12,320 --> 00:06:14,040
Je suis d'accord avec Nick.
76
00:06:14,200 --> 00:06:15,680
C'est un coup monté.
77
00:06:15,920 --> 00:06:18,160
Si on l'interroge,
on en saura plus.
78
00:06:18,320 --> 00:06:19,360
Écoutez,
79
00:06:19,600 --> 00:06:22,280
l'assassin de Semerov court toujours.
80
00:06:22,520 --> 00:06:23,920
Il peut frapper encore.
81
00:06:24,080 --> 00:06:26,120
L'affaire d'Emily
est toujours en cours.
82
00:06:26,800 --> 00:06:29,080
Si les 2 dossiers sont liés,
on avisera.
83
00:06:30,880 --> 00:06:33,880
Une partie de mon cerveau
a effacé ces souvenirs.
84
00:06:34,120 --> 00:06:34,960
Et...
85
00:06:36,080 --> 00:06:38,720
il y a cette rage
que j'arrive pas à contrôler.
86
00:06:43,000 --> 00:06:45,080
J'ai pété les plombs sur les docks.
87
00:06:47,320 --> 00:06:49,560
Je n'arrête pas de penser à Harlow.
88
00:06:51,440 --> 00:06:54,080
Harlow a été rejugé
pour votre enlèvement.
89
00:06:54,840 --> 00:06:56,480
Rejugé, mais pas condamné.
90
00:07:00,240 --> 00:07:02,320
Comment ça se passe avec Nick ?
91
00:07:03,400 --> 00:07:05,160
Il ne se passe rien avec Nick.
92
00:07:06,160 --> 00:07:07,280
Il a choisi l'autre.
93
00:07:07,440 --> 00:07:09,040
Il n'a pas fait un choix.
94
00:07:09,200 --> 00:07:10,480
Vous étiez morte.
95
00:07:11,720 --> 00:07:13,880
Maintenant, il peut choisir.
96
00:07:15,120 --> 00:07:17,000
C'est ce que vous voulez ?
97
00:07:17,160 --> 00:07:20,000
Reprendre votre vie
là où vous l'avez laissée ?
98
00:07:22,320 --> 00:07:23,640
Je sais pas.
99
00:07:26,360 --> 00:07:28,920
Je sais pas
si je pourrais vivre comme avant.
100
00:07:47,320 --> 00:07:48,520
Excusez-moi.
101
00:07:56,880 --> 00:07:57,960
C'est Nick.
102
00:08:04,920 --> 00:08:07,360
Il faudrait que tu viennes au bureau.
103
00:08:07,880 --> 00:08:09,920
Je dois voir Flynn, aujourd'hui.
104
00:08:11,160 --> 00:08:15,600
Je sais, mais c'est important. Je
dirai à Alice que t'es venue m'aider.
105
00:08:17,080 --> 00:08:19,520
On bosse avec la police de Boston,
maintenant.
106
00:08:19,880 --> 00:08:21,200
Ils veulent t'interroger.
107
00:08:24,280 --> 00:08:26,400
OK. J'ai du souci à me faire ?
108
00:08:27,400 --> 00:08:28,680
J'ai contacté un avocat.
109
00:08:33,520 --> 00:08:34,560
Quoi ?
110
00:08:34,800 --> 00:08:38,320
C'est quoi, cette histoire ?
Tu ne peux pas m'en dire plus ?
111
00:08:38,920 --> 00:08:40,120
C'est exactement ça.
112
00:08:41,120 --> 00:08:43,720
Je peux rien dire.
Mais tout va s'arranger.
113
00:08:45,040 --> 00:08:46,520
- Je dois y aller.
- Emily.
114
00:09:04,000 --> 00:09:05,680
Je sais que tu es déçue
115
00:09:05,920 --> 00:09:07,640
qu'on ait pas attrapé Semerov.
116
00:09:08,040 --> 00:09:09,160
Écoute...
117
00:09:10,600 --> 00:09:12,800
Je m'excuse pour ma réaction.
118
00:09:12,960 --> 00:09:14,400
Je n'étais pas moi-même.
119
00:09:14,560 --> 00:09:16,000
Vous étiez vous-même,
120
00:09:16,480 --> 00:09:17,280
Emily.
121
00:09:19,080 --> 00:09:21,440
C'est pour ça qu'on a un problème.
122
00:09:22,040 --> 00:09:24,120
Vous avez poignardé une femme
à l'hosto...
123
00:09:24,280 --> 00:09:26,040
Le médecin a expliqué son geste.
124
00:09:26,200 --> 00:09:28,800
Et ce regard
que tu avais dans les docks...
125
00:09:29,560 --> 00:09:30,960
Tu allais tuer cet homme.
126
00:09:33,080 --> 00:09:35,480
Au lieu de bavarder,
on devrait chercher Semerov.
127
00:09:35,640 --> 00:09:36,800
Pas la peine.
128
00:09:37,680 --> 00:09:41,600
Semerov était déjà dans nos locaux
quand tu es réapparue.
129
00:09:43,320 --> 00:09:44,840
À la morgue.
130
00:09:45,520 --> 00:09:47,520
On ne l'avait pas encore identifié.
131
00:09:47,920 --> 00:09:49,680
On l'a repêché dans le fleuve.
132
00:09:50,680 --> 00:09:53,240
L'assassin
lui a découpé les paupières.
133
00:09:54,360 --> 00:09:57,360
Quand on l'a trouvé,
il était mort depuis 2 semaines.
134
00:09:57,520 --> 00:09:59,800
Ce n'était donc
pas lui, ton ravisseur.
135
00:10:00,840 --> 00:10:03,200
Ça, c'est la 1re partie
de notre problème.
136
00:10:03,480 --> 00:10:05,040
Et la seconde partie ?
137
00:10:05,480 --> 00:10:08,440
Emily, on a retrouvé ton ADN
sur le corps de Semerov.
138
00:10:09,560 --> 00:10:11,320
Vous avez tué Semerov ?
139
00:10:21,520 --> 00:10:23,400
C'était de la légitime défense ?
140
00:10:25,480 --> 00:10:27,560
- Inutile de mentir...
- Non.
141
00:10:27,720 --> 00:10:29,280
Je ne l'ai jamais vu.
142
00:10:30,400 --> 00:10:34,080
- Je ne me souviens pas de...
- Demandez à votre avocat.
143
00:10:34,720 --> 00:10:38,680
Dans un procès, le trou de mémoire
ne constitue pas un alibi.
144
00:10:39,520 --> 00:10:42,800
Quelle est votre théorie ?
Elle a orchestré son kidnapping ?
145
00:10:42,960 --> 00:10:43,800
Peut-être.
146
00:10:44,280 --> 00:10:46,640
Peut-être
qu'elle est de mèche avec Harlow.
147
00:10:46,880 --> 00:10:49,560
Vous pensez que je me suis enfermée
dans la cuve ?
148
00:10:50,000 --> 00:10:51,640
Le cadenas avait un minuteur.
149
00:10:55,960 --> 00:10:56,800
Dites-lui.
150
00:10:58,960 --> 00:11:00,280
Me dire quoi ?
151
00:11:00,880 --> 00:11:03,800
Un témoin vous a vue avec Semerov
il y a 15 jours.
152
00:11:04,040 --> 00:11:05,800
- Vous vous disputiez.
- Non.
153
00:11:06,160 --> 00:11:08,400
- C'est un mensonge !
- Vraiment ?
154
00:11:08,640 --> 00:11:11,080
Vous dites n'avoir aucun souvenir
de ces derniers jours,
155
00:11:11,240 --> 00:11:12,640
ou de ces 6 dernières années.
156
00:11:12,840 --> 00:11:16,600
Ça suffit. Ce témoin veut juste
son petit quart d'heure de gloire.
157
00:11:16,800 --> 00:11:19,600
- C'est peut-être un coup monté.
- Monté par qui ?
158
00:11:20,440 --> 00:11:21,280
Par lui ?
159
00:11:31,000 --> 00:11:34,360
L'homme qui m'a kidnappée
est forcément le complice de Harlow.
160
00:11:35,320 --> 00:11:37,600
C'est lui qui tire les ficelles.
161
00:11:39,160 --> 00:11:41,000
Ça vous plaît
d'être une marionnette ?
162
00:11:46,120 --> 00:11:47,280
Et toi ?
163
00:11:50,280 --> 00:11:52,200
Tu me connais, Adam.
164
00:11:52,640 --> 00:11:56,520
Ma cliente est en état d'arrestation.
Si c'est pas le cas, on a fini.
165
00:12:01,160 --> 00:12:03,360
Quand je l'arrêterai,
ce sera pour de bon.
166
00:12:14,120 --> 00:12:14,960
Emily.
167
00:12:19,240 --> 00:12:20,920
Emily, attends.
168
00:12:22,320 --> 00:12:23,880
Tu les as laissé faire.
169
00:12:24,120 --> 00:12:26,880
Je pouvais rien faire
face aux preuves...
170
00:12:27,120 --> 00:12:28,240
Aux preuves ?
171
00:12:35,600 --> 00:12:36,880
Qui est ce témoin ?
172
00:12:37,120 --> 00:12:38,880
Je vais régler cette histoire.
173
00:12:39,480 --> 00:12:40,600
Fais-moi confiance.
174
00:12:45,360 --> 00:12:47,320
Je peux voir mon fils, maintenant ?
175
00:12:47,880 --> 00:12:49,240
Bien sûr.
176
00:12:50,160 --> 00:12:51,520
Je vais t'accompagner.
177
00:12:51,760 --> 00:12:54,040
Contente-toi de régler cette affaire.
178
00:13:08,360 --> 00:13:10,000
On sonne à la porte.
179
00:13:13,520 --> 00:13:14,840
Oui, sans doute.
180
00:13:17,880 --> 00:13:19,000
Désolée pour le retard.
181
00:13:20,800 --> 00:13:21,560
Pas de souci.
182
00:13:21,800 --> 00:13:22,720
Entrez.
183
00:13:23,560 --> 00:13:24,520
Merci.
184
00:13:29,000 --> 00:13:31,320
Alors,
vous travaillez sur l'affaire ?
185
00:13:32,200 --> 00:13:33,520
Il y a du nouveau ?
186
00:13:37,200 --> 00:13:38,600
Il est dans sa chambre.
187
00:13:40,440 --> 00:13:41,920
Je vais faire du café.
188
00:13:42,400 --> 00:13:43,200
Merci.
189
00:13:58,680 --> 00:14:00,240
J'ai un cadeau pour toi.
190
00:14:01,280 --> 00:14:02,400
Merci.
191
00:14:17,800 --> 00:14:18,680
C'est super.
192
00:14:18,920 --> 00:14:19,680
Merci.
193
00:14:30,400 --> 00:14:32,240
Tu aimes toujours les yaourts ?
194
00:14:37,320 --> 00:14:41,280
La 1re fois que je t'en ai donné,
j'avais rajouté des bananes
195
00:14:41,520 --> 00:14:44,920
pour que le goût passe mieux.
196
00:14:45,840 --> 00:14:49,800
Tu pouvais plus t'en passer.
Tu voulais tout le temps du "nanourt"
197
00:14:50,400 --> 00:14:52,200
du yaourt à la banane.
198
00:14:53,120 --> 00:14:55,600
Maintenant,
j'aime les yaourts aux biscuits.
199
00:14:57,320 --> 00:14:58,920
La prochaine fois,
200
00:14:59,560 --> 00:15:02,240
je t'apporterai
des yaourts aux biscuits.
201
00:15:02,400 --> 00:15:03,280
Super.
202
00:15:13,080 --> 00:15:14,360
Ça alors !
203
00:15:14,520 --> 00:15:15,800
C'est incroyable !
204
00:15:17,240 --> 00:15:18,520
T'as remporté tout ça ?
205
00:15:18,680 --> 00:15:20,840
J'ai fini 1er
au championnat régional.
206
00:15:21,000 --> 00:15:21,960
Vraiment ?
207
00:15:23,360 --> 00:15:24,920
C'est incroyable.
208
00:15:25,920 --> 00:15:27,640
Ton père a filmé tes courses ?
209
00:15:30,920 --> 00:15:32,680
Je peux finir ma partie ?
210
00:15:36,920 --> 00:15:38,120
Je vais...
211
00:16:10,440 --> 00:16:11,960
Tout va bien ?
212
00:16:17,040 --> 00:16:18,120
Oui, ça va.
213
00:16:26,160 --> 00:16:29,400
Bonne situation financière.
Pas même un P-V.
214
00:16:30,880 --> 00:16:32,920
Elle est trop propre
pour être honnête.
215
00:16:33,920 --> 00:16:35,040
Rien ne la lie à Harlow.
216
00:16:35,280 --> 00:16:36,560
Ou à Emily.
217
00:16:38,160 --> 00:16:39,000
Elle part.
218
00:16:44,600 --> 00:16:45,480
Je reviens.
219
00:17:00,520 --> 00:17:02,880
- On va vérifier ses empreintes.
- Ça marche.
220
00:17:05,600 --> 00:17:07,480
Non, ça ne m'enchante pas.
221
00:17:09,120 --> 00:17:10,040
Je t'écoute.
222
00:17:12,120 --> 00:17:13,520
J'ai pas le choix, Maura.
223
00:17:13,680 --> 00:17:17,120
Je veux protéger Flynn,
mais elle veut voir son fils.
224
00:17:19,160 --> 00:17:22,520
Si, je suis inquiète.
Mais le médecin dit qu'elle va bien.
225
00:17:26,000 --> 00:17:27,280
Je te rappelle, Maura.
226
00:17:28,120 --> 00:17:30,200
Désolée,
je voulais juste débarrasser.
227
00:17:30,360 --> 00:17:31,280
Merci.
228
00:17:37,680 --> 00:17:39,000
Je vais y aller.
229
00:17:47,160 --> 00:17:50,400
Regarde ça. Le vrai nom de
Kelly Price est Regina Talbot.
230
00:17:50,560 --> 00:17:52,520
Arrêtée pour possession de drogue.
231
00:17:52,680 --> 00:17:55,160
Elle s'est lancée
dans le blanchiment d'argent.
232
00:17:55,320 --> 00:17:58,040
6 millions de dollars
pour la mafia russe.
233
00:17:58,280 --> 00:18:00,640
Voilà comment un témoin
perd toute crédibilité.
234
00:18:00,840 --> 00:18:05,000
- Voyons avec qui elle a bossé.
- Elle a blanchi le fric d'un macchabée.
235
00:18:05,480 --> 00:18:07,920
Et d'un mec qui est en taule
depuis 10 ans.
236
00:18:08,600 --> 00:18:10,200
Et lui, là ?
237
00:18:10,640 --> 00:18:13,680
Jonathan Cooper.
Séquestration et voies de fait.
238
00:18:13,880 --> 00:18:15,600
Mais aucun lien avec Harlow.
239
00:18:15,800 --> 00:18:16,520
Ah bon ?
240
00:18:17,400 --> 00:18:19,120
Regarde où il a bossé.
241
00:18:20,280 --> 00:18:21,840
Chez un fleuriste.
242
00:18:23,440 --> 00:18:24,360
Allons-y.
243
00:18:38,520 --> 00:18:39,480
Entre.
244
00:18:46,160 --> 00:18:47,040
T'en dis quoi ?
245
00:18:48,640 --> 00:18:49,600
C'est joli.
246
00:18:54,080 --> 00:18:57,080
J'en avais assez de vivre seul
dans cette grande maison.
247
00:18:57,240 --> 00:18:59,160
T'as gardé ton vieil échiquier.
248
00:19:02,280 --> 00:19:02,960
Échec.
249
00:19:06,880 --> 00:19:08,640
J'allais oublier...
250
00:19:08,880 --> 00:19:10,360
J'ai gardé ça pour toi.
251
00:19:23,960 --> 00:19:25,360
Harlow a donc été libéré ?
252
00:19:25,960 --> 00:19:27,280
J'en reviens pas.
253
00:19:28,000 --> 00:19:29,160
On le coincera.
254
00:19:29,320 --> 00:19:30,200
Oui.
255
00:19:30,880 --> 00:19:32,040
Nous le coincerons.
256
00:19:42,400 --> 00:19:43,840
Tu m'as manqué.
257
00:19:48,080 --> 00:19:50,680
Je reviens tout de suite, putain !
258
00:19:53,680 --> 00:19:55,080
- Jonathan Cooper.
- Oui ?
259
00:19:55,320 --> 00:19:56,080
FBI.
260
00:19:56,560 --> 00:19:57,920
Arrêtez-vous !
261
00:19:59,960 --> 00:20:00,840
Attrape-le !
262
00:20:01,320 --> 00:20:02,720
Arrêtez-vous, Cooper !
263
00:20:03,120 --> 00:20:04,040
Arrêtez-vous !
264
00:20:05,240 --> 00:20:07,000
On veut juste vous parler !
265
00:20:07,160 --> 00:20:08,200
Poussez-vous !
266
00:20:10,400 --> 00:20:11,440
Poussez-vous !
267
00:20:13,120 --> 00:20:13,640
Stop !
268
00:20:16,520 --> 00:20:17,160
Cooper !
269
00:20:18,000 --> 00:20:19,120
Arrêtez !
270
00:20:19,360 --> 00:20:22,040
On veut juste vous poser
quelques questions !
271
00:20:24,200 --> 00:20:25,280
Fais le tour.
272
00:20:47,040 --> 00:20:48,840
Surveille l'entrée. Je monte.
273
00:21:07,520 --> 00:21:08,320
Pas un geste !
274
00:21:13,720 --> 00:21:17,080
- Tu l'as enfermée dans la cabane ?
- Quoi ? Qui ? Non !
275
00:21:19,280 --> 00:21:22,000
J'hésiterai pas
à te balancer par la fenêtre.
276
00:21:22,160 --> 00:21:22,920
Nick !
277
00:21:24,120 --> 00:21:25,640
- Nick !
- Surveille l'entrée !
278
00:21:25,880 --> 00:21:26,920
Surveille l'entrée !
279
00:21:27,080 --> 00:21:29,000
De quoi vous parlez ?
280
00:21:31,720 --> 00:21:33,240
Tu sais quoi sur Regina Talbot ?
281
00:21:33,640 --> 00:21:35,720
Elle blanchit
juste du fric pour moi !
282
00:21:39,480 --> 00:21:41,560
- Elle blanchit le fric des Russes.
- De Semerov ?
283
00:21:41,800 --> 00:21:43,200
Entre autres.
284
00:21:43,960 --> 00:21:46,200
Elle bosse aussi
pour un des vôtres.
285
00:21:47,480 --> 00:21:48,240
Quoi ?
286
00:21:48,480 --> 00:21:51,680
Un ripou.
Un agent du bureau de Boston.
287
00:21:52,800 --> 00:21:53,520
Nick ?
288
00:21:57,320 --> 00:22:00,880
- Son nom ?
- J'en sais rien !
289
00:22:06,240 --> 00:22:10,440
Après sa libération, Harlow a fait
une déclaration sur les marches
290
00:22:10,680 --> 00:22:12,400
du palais de justice
291
00:22:12,560 --> 00:22:16,280
et s'est adressé directement au FBI
et à Emily Byrne.
292
00:22:16,440 --> 00:22:17,760
Je ressens de la compassion
293
00:22:18,000 --> 00:22:19,520
pour Emily Byrne.
294
00:22:20,200 --> 00:22:22,320
Elle a souffert bien plus que moi.
295
00:22:23,800 --> 00:22:27,760
Emily, vous et moi avons été
les victimes d'un même bourreau.
296
00:22:29,040 --> 00:22:31,560
J'espère qu'on l'arrêtera
avant qu'il ne récidive.
297
00:22:31,720 --> 00:22:34,560
Héritier de la fortune Harlow,
Conrad Harlow
298
00:22:34,800 --> 00:22:35,960
était le suspect n° 1
299
00:22:36,120 --> 00:22:39,600
dans l'enquête sur la série
de meurtres de jeunes femmes.
300
00:22:40,480 --> 00:22:42,600
Suite à la réapparition d'Emily Byrne
301
00:22:42,800 --> 00:22:45,480
la Cour
a annulé son jugement de meurtre.
302
00:22:45,720 --> 00:22:48,120
Harlow sera cependant rejugé
pour enlèvement,
303
00:22:48,280 --> 00:22:50,720
mais aucune date
n'a encore été fixée.
304
00:23:50,560 --> 00:23:54,240
Vous comptez vous montrer
ou vous allez rester cachée ?
305
00:24:21,960 --> 00:24:24,000
Je savais que vous viendriez.
306
00:24:25,200 --> 00:24:27,800
La caméra à l'entrée vous a filmée.
307
00:24:30,400 --> 00:24:32,240
Vous êtes venue me tuer ?
308
00:24:36,320 --> 00:24:38,200
Comment vous avez fait ?
309
00:24:41,920 --> 00:24:44,960
Vous n'avez aucune preuve
que je suis le meurtrier.
310
00:24:46,400 --> 00:24:47,520
C'était vous.
311
00:24:50,480 --> 00:24:51,800
Vous étiez là.
312
00:25:27,320 --> 00:25:28,720
Comment vous avez fait ?
313
00:25:30,520 --> 00:25:31,440
Qui vous a aidé ?
314
00:25:33,920 --> 00:25:36,320
Toutes les réponses
sont dans votre tête.
315
00:25:36,840 --> 00:25:38,360
Essayez de vous en souvenir.
316
00:25:40,240 --> 00:25:41,840
Je veux un nom.
317
00:25:46,120 --> 00:25:48,440
Ce regard que vous avez...
318
00:25:50,480 --> 00:25:52,040
On a le même.
319
00:25:54,000 --> 00:25:55,520
Pauvre taré.
320
00:26:29,280 --> 00:26:31,080
Entrez, c'est ouvert.
321
00:26:58,680 --> 00:27:00,040
Police de Boston.
322
00:27:23,840 --> 00:27:26,080
Votre petite visite improvisée...
323
00:27:27,000 --> 00:27:28,160
C'était pas très malin.
324
00:27:28,360 --> 00:27:32,080
J'avais pas le choix. Personne n'a
envie de trouver mon ravisseur.
325
00:27:33,600 --> 00:27:35,360
Vous comptiez lui faire quoi ?
326
00:27:36,480 --> 00:27:38,080
J'allais pas lui faire de mal.
327
00:27:40,320 --> 00:27:43,360
Je pensais qu'en le voyant,
je retrouverais la mémoire.
328
00:27:43,840 --> 00:27:45,840
Vous pensez qu'il avait un complice ?
329
00:27:46,400 --> 00:27:48,680
Il a appelé Nick
et il savait où j'étais.
330
00:27:48,920 --> 00:27:51,920
Il a donc un complice
et ce complice a tué Semerov.
331
00:27:54,280 --> 00:27:55,840
Je me suis renseigné sur vous.
332
00:27:56,760 --> 00:27:58,080
J'ai posé des questions.
333
00:27:58,280 --> 00:28:00,240
Vous savez donc
que j'ai tué personne.
334
00:28:01,240 --> 00:28:03,080
Vous allez me piquer mon titre.
335
00:28:03,280 --> 00:28:04,240
De ?
336
00:28:04,400 --> 00:28:06,400
"Flic le plus têtu de Boston".
337
00:28:09,280 --> 00:28:10,520
J'aurais préféré...
338
00:28:11,240 --> 00:28:13,240
"le plus acharné" ou "le meilleur".
339
00:28:19,640 --> 00:28:21,240
Vous préférez quoi ?
340
00:28:21,680 --> 00:28:24,720
Classer les affaires sans suite
ou les résoudre ?
341
00:28:28,400 --> 00:28:31,760
Pas mal, comme phrase.
Je pourrai la ressortir ?
342
00:28:31,920 --> 00:28:32,760
Si vous voulez.
343
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Mon père me l'a sortie
quand j'ai voulu marcher sur ses pas.
344
00:28:36,160 --> 00:28:39,400
On a un point commun.
Mon père aussi était flic.
345
00:28:43,640 --> 00:28:45,080
Harlow nous a appelés.
346
00:28:46,120 --> 00:28:48,480
Il ne va pas porter plainte.
347
00:28:53,680 --> 00:28:55,200
Et votre taxi est arrivé.
348
00:29:02,440 --> 00:29:04,680
Au fait,
je préfère résoudre les affaires.
349
00:29:06,760 --> 00:29:08,120
J'espère.
350
00:29:12,480 --> 00:29:13,760
Attends-moi là.
351
00:29:14,000 --> 00:29:16,320
- Convoque ton témoin.
- T'inquiète, elle...
352
00:29:16,480 --> 00:29:17,400
Tu devrais lui parler.
353
00:29:17,920 --> 00:29:21,000
- T'en fais une affaire perso.
- Je te fais une fleur.
354
00:29:21,240 --> 00:29:23,120
Elle s'appelle Regina Talbot.
De rien.
355
00:29:23,360 --> 00:29:25,880
- Te mêle pas de mes affaires.
- Fais ton boulot !
356
00:29:39,400 --> 00:29:40,840
Qu'est-ce qui t'a pris ?
357
00:29:41,000 --> 00:29:43,960
- Fallait que je le fasse.
- Tu n'es plus du FBI !
358
00:29:44,200 --> 00:29:47,640
Tu n'es plus capable
de garder la tête froide !
359
00:29:48,120 --> 00:29:50,400
J'ai pas besoin
qu'on me fasse la morale.
360
00:29:56,320 --> 00:29:58,480
T'as essayé de te mettre à ma place ?
361
00:30:02,600 --> 00:30:04,400
J'ai tout perdu, Nick.
362
00:30:06,080 --> 00:30:08,240
Tu sais que je suis pas comme ça.
363
00:30:17,640 --> 00:30:20,480
La femme qui a témoigné
a menti sur son identité.
364
00:30:23,640 --> 00:30:24,520
Qui est-elle ?
365
00:30:25,360 --> 00:30:27,400
Son vrai nom est Regina Talbot.
366
00:30:27,560 --> 00:30:30,480
Elle a un casier.
Drogue et blanchiment d'argent.
367
00:30:32,960 --> 00:30:34,720
Il y a un lien avec Harlow ?
368
00:30:35,360 --> 00:30:39,120
Non, mais elle a blanchi du fric
pour Semerov.
369
00:30:42,680 --> 00:30:47,480
Quelqu'un de chez nous
l'a aidée à devenir Kelly Price.
370
00:30:48,120 --> 00:30:49,840
Un agent du FBI.
371
00:30:50,000 --> 00:30:51,280
Du bureau de Boston.
372
00:30:51,440 --> 00:30:53,680
Quelqu'un
pour qui elle a blanchi du fric.
373
00:30:56,120 --> 00:30:56,800
Quoi ?
374
00:30:56,960 --> 00:30:59,240
Je sais de quel côté il faut chercher.
375
00:30:59,480 --> 00:31:03,560
Quand je traquais Semerov,
il avait toujours un coup d'avance.
376
00:31:04,720 --> 00:31:08,640
À chaque descente,
il me filait entre les doigts.
377
00:31:09,160 --> 00:31:11,040
Tu soupçonnais quelqu'un ?
378
00:31:11,240 --> 00:31:12,880
J'avais commencé à creuser.
379
00:31:15,720 --> 00:31:20,280
Cette personne a dû être soulagée
en apprenant que Harlow m'avait tuée.
380
00:31:21,080 --> 00:31:22,400
Mais me revoilà.
381
00:31:22,560 --> 00:31:23,840
On devrait commencer
382
00:31:24,000 --> 00:31:25,600
par identifier ce ripou.
383
00:31:28,280 --> 00:31:30,040
Je te ramène chez Jack
384
00:31:31,360 --> 00:31:32,840
et tu vas rester chez lui.
385
00:31:33,280 --> 00:31:35,800
Finies, les virées solitaires.
Compris ?
386
00:31:58,280 --> 00:32:02,120
Le numéro que vous demandez
n'est plus en service.
387
00:32:12,320 --> 00:32:14,840
Je t'appelle demain
pour te dire où on en est.
388
00:32:20,720 --> 00:32:21,840
Quoi ?
389
00:32:25,520 --> 00:32:27,720
On serait encore ensemble
sans tout ça ?
390
00:32:31,840 --> 00:32:33,720
Tu t'es déjà posé la question ?
391
00:32:40,440 --> 00:32:41,360
Bien sûr.
392
00:32:44,720 --> 00:32:45,800
Merci.
393
00:35:01,440 --> 00:35:02,320
Viens.
394
00:36:02,600 --> 00:36:03,600
Où t'étais passé ?
395
00:36:06,080 --> 00:36:08,640
J'ai déposé Emily chez son frère.
396
00:36:10,160 --> 00:36:11,960
Puis je suis allé boire un verre.
397
00:36:15,720 --> 00:36:19,000
Il y avait quelqu'un dehors.
Rex arrêtait pas de grogner.
398
00:36:19,960 --> 00:36:20,920
Alice...
399
00:36:23,640 --> 00:36:26,960
C'était sûrement le chien du voisin.
400
00:36:29,480 --> 00:36:31,440
J'ai pas eu le temps de te le dire,
401
00:36:32,680 --> 00:36:34,440
mais Emily est passée, hier.
402
00:36:35,440 --> 00:36:36,640
Elle allait comment ?
403
00:36:37,800 --> 00:36:39,600
Elle met Flynn mal à l'aise.
404
00:36:39,760 --> 00:36:40,840
Il va s'y habituer.
405
00:36:41,440 --> 00:36:43,920
Il leur faut un peu de temps.
406
00:36:44,160 --> 00:36:46,040
Elle me met mal à l'aise.
407
00:36:47,720 --> 00:36:49,680
Il faut qu'on soit patients.
408
00:36:49,920 --> 00:36:50,840
Elle en a bavé.
409
00:36:51,000 --> 00:36:52,920
Je sais, je fais ce que je peux.
410
00:36:54,520 --> 00:36:56,440
T'es jamais là,
ces derniers temps.
411
00:36:56,680 --> 00:36:58,320
Je dois résoudre cette affaire.
412
00:36:58,880 --> 00:37:00,560
Quand ce sera terminé,
413
00:37:00,720 --> 00:37:03,320
tout redeviendra comme avant.
414
00:37:03,480 --> 00:37:04,920
Ne me mens pas.
415
00:37:06,400 --> 00:37:08,600
Plus rien ne sera comme avant.
416
00:37:13,160 --> 00:37:14,640
Je vais le coucher.
417
00:37:23,080 --> 00:37:24,400
Allez, debout.
418
00:37:48,280 --> 00:37:51,960
On est à l'appart. Aucune trace
de Kelly Price ou de sa voiture.
419
00:37:53,760 --> 00:37:56,720
Lance un avis de recherche
pour la fille et la voiture.
420
00:38:06,680 --> 00:38:07,880
À toutes les unités.
421
00:38:08,040 --> 00:38:11,680
Victime poignardée dans un état
critique au 721, South Brookline.
422
00:38:13,680 --> 00:38:16,080
Vous avez dit
au 721, South Brookline ?
423
00:38:16,720 --> 00:38:17,840
Confirmé.
424
00:38:18,480 --> 00:38:20,520
3W56. Je m'en occupe.
425
00:38:33,040 --> 00:38:35,320
Ici Nick Durand, laissez un message.
426
00:38:41,640 --> 00:38:42,720
Et merde.
427
00:40:11,120 --> 00:40:14,000
Adaptation : Mahdi Benfeghoul
428
00:40:14,160 --> 00:40:16,880
Sous-titrage TITRAFILM