1 00:00:04,160 --> 00:00:07,800 Que ressentez-vous après ces 5 années passées en prison ? 2 00:00:10,560 --> 00:00:13,400 Je ressens de la compassion pour Emily Byrne. 3 00:00:14,080 --> 00:00:16,280 Elle a souffert bien plus que moi. 4 00:00:17,680 --> 00:00:21,800 Emily, vous et moi avons été les victimes d'un même bourreau. 5 00:00:22,960 --> 00:00:25,680 J'espère qu'on l'arrêtera avant qu'il ne récidive. 6 00:00:36,720 --> 00:00:38,400 L'inspecteur Gibbs ? 7 00:00:42,360 --> 00:00:43,400 Inspecteur Gibbs ? 8 00:00:46,320 --> 00:00:49,240 Kelly Price. On m'a dit de m'adresser à vous. 9 00:00:49,760 --> 00:00:50,720 À quel sujet ? 10 00:00:50,920 --> 00:00:52,240 La femme qui fait la une. 11 00:00:52,800 --> 00:00:54,240 L'agent du FBI. 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,280 Celle qui a été kidnappée. 13 00:00:56,440 --> 00:00:57,560 Je vous écoute. 14 00:00:58,280 --> 00:00:59,600 Elle a pas été kidnappée. 15 00:01:06,600 --> 00:01:07,360 Après vous. 16 00:01:19,360 --> 00:01:20,640 Comment vous savez ça ? 17 00:01:20,800 --> 00:01:22,000 Je l'ai vue il y a 15 jours. 18 00:01:26,200 --> 00:01:27,520 Où avez-vous vu Emily Byrne ? 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,880 Le soir du 10. 20 00:01:30,040 --> 00:01:30,880 Sur la marina. 21 00:01:31,320 --> 00:01:34,520 Je cours souvent là-bas. Elle se disputait avec un homme. 22 00:01:36,280 --> 00:01:37,800 Vous les avez entendus ? 23 00:01:38,000 --> 00:01:40,960 Ils essayaient d'être discrets, mais c'était une dispute. 24 00:01:42,520 --> 00:01:43,800 Décrivez-moi l'homme. 25 00:01:45,040 --> 00:01:46,040 Grand, 26 00:01:46,480 --> 00:01:47,400 dans les 1 m 80. 27 00:01:48,040 --> 00:01:50,640 Cheveux longs, teints, bien habillé. 28 00:01:50,800 --> 00:01:52,640 Attendez juste une seconde. 29 00:01:54,240 --> 00:01:55,720 Regardez ces photos 30 00:01:55,960 --> 00:01:57,560 et dites si vous le voyez. 31 00:02:02,800 --> 00:02:03,800 C'est lui. 32 00:02:08,360 --> 00:02:12,080 Vous avez vu Emily Byrne se disputer avec lui il y a 15 jours ? 33 00:02:13,280 --> 00:02:14,640 Oui, inspecteur. 34 00:02:34,400 --> 00:02:35,400 Ça va ? 35 00:02:37,600 --> 00:02:40,080 N'oublie pas que le frein est à gauche. 36 00:02:45,560 --> 00:02:47,240 On peut faire ça plus tard. 37 00:02:47,400 --> 00:02:49,240 Non, il faut que je le fasse. 38 00:02:50,200 --> 00:02:52,360 Je veux pouvoir emmener Flynn partout. 39 00:02:53,360 --> 00:02:55,560 D'accord. C'est parti. 40 00:02:57,560 --> 00:02:58,800 Tout doucement. 41 00:03:03,400 --> 00:03:04,280 Attention ! 42 00:03:05,880 --> 00:03:07,160 C'est rien. 43 00:03:08,920 --> 00:03:09,920 Désolée. 44 00:03:12,480 --> 00:03:13,200 Doucement. 45 00:03:17,880 --> 00:03:18,560 Fais gaffe ! 46 00:03:28,080 --> 00:03:28,957 C'est bon. 47 00:03:30,120 --> 00:03:31,320 Il n'a rien. 48 00:03:32,960 --> 00:03:36,120 Bon, on va repartir tout doucement. 49 00:03:36,920 --> 00:03:37,840 Emily, ça va ? 50 00:03:39,560 --> 00:03:40,880 Respire. 51 00:03:43,880 --> 00:03:44,760 Tout va bien. 52 00:03:47,280 --> 00:03:48,440 Regarde-moi. 53 00:03:49,320 --> 00:03:50,280 Regarde-moi. 54 00:03:50,520 --> 00:03:51,800 - Respire. - J'y arrive pas ! 55 00:03:52,040 --> 00:03:53,240 Dis-moi ce qui se passe. 56 00:03:53,800 --> 00:03:55,960 - Jack... - Respire. 57 00:03:56,200 --> 00:03:59,440 Tu ne crains rien. Tout va bien. Regarde-moi. 58 00:04:01,120 --> 00:04:02,400 Tout va bien. 59 00:04:02,920 --> 00:04:04,200 Je veux sortir ! 60 00:04:59,200 --> 00:05:00,760 Désolé... 61 00:05:07,000 --> 00:05:10,200 À chaque fois que je suis avec toi ou avec elle, 62 00:05:10,360 --> 00:05:13,080 j'ai l'impression de trahir l'une de vous. 63 00:05:21,000 --> 00:05:22,760 Alors pourquoi tu es là ? 64 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 J'y arriverai pas tout seul. 65 00:05:42,080 --> 00:05:43,080 Ça va aller. 66 00:05:47,440 --> 00:05:48,600 On a épluché 67 00:05:48,840 --> 00:05:50,320 le courrier de Harlow, sans succès. 68 00:05:50,480 --> 00:05:52,760 Aucune empreinte sur les fleurs d'Emily. 69 00:05:52,960 --> 00:05:55,320 Mais l'eau du vase provient de la cuve. 70 00:05:56,160 --> 00:05:59,720 On a élargi nos recherches concernant les fabricants de cuves. 71 00:05:59,960 --> 00:06:03,160 La cabane appartient à plusieurs sociétés écrans. 72 00:06:03,320 --> 00:06:06,360 On a réussi à remonter jusqu'à un certain Crespi, qui... 73 00:06:06,520 --> 00:06:08,480 On va pas tourner autour du pot. 74 00:06:08,640 --> 00:06:10,960 Est-ce qu'Emily aurait pu tuer Semerov ? 75 00:06:12,320 --> 00:06:14,040 Je suis d'accord avec Nick. 76 00:06:14,200 --> 00:06:15,680 C'est un coup monté. 77 00:06:15,920 --> 00:06:18,160 Si on l'interroge, on en saura plus. 78 00:06:18,320 --> 00:06:19,360 Écoutez, 79 00:06:19,600 --> 00:06:22,280 l'assassin de Semerov court toujours. 80 00:06:22,520 --> 00:06:23,920 Il peut frapper encore. 81 00:06:24,080 --> 00:06:26,120 L'affaire d'Emily est toujours en cours. 82 00:06:26,800 --> 00:06:29,080 Si les 2 dossiers sont liés, on avisera. 83 00:06:30,880 --> 00:06:33,880 Une partie de mon cerveau a effacé ces souvenirs. 84 00:06:34,120 --> 00:06:34,960 Et... 85 00:06:36,080 --> 00:06:38,720 il y a cette rage que j'arrive pas à contrôler. 86 00:06:43,000 --> 00:06:45,080 J'ai pété les plombs sur les docks. 87 00:06:47,320 --> 00:06:49,560 Je n'arrête pas de penser à Harlow. 88 00:06:51,440 --> 00:06:54,080 Harlow a été rejugé pour votre enlèvement. 89 00:06:54,840 --> 00:06:56,480 Rejugé, mais pas condamné. 90 00:07:00,240 --> 00:07:02,320 Comment ça se passe avec Nick ? 91 00:07:03,400 --> 00:07:05,160 Il ne se passe rien avec Nick. 92 00:07:06,160 --> 00:07:07,280 Il a choisi l'autre. 93 00:07:07,440 --> 00:07:09,040 Il n'a pas fait un choix. 94 00:07:09,200 --> 00:07:10,480 Vous étiez morte. 95 00:07:11,720 --> 00:07:13,880 Maintenant, il peut choisir. 96 00:07:15,120 --> 00:07:17,000 C'est ce que vous voulez ? 97 00:07:17,160 --> 00:07:20,000 Reprendre votre vie là où vous l'avez laissée ? 98 00:07:22,320 --> 00:07:23,640 Je sais pas. 99 00:07:26,360 --> 00:07:28,920 Je sais pas si je pourrais vivre comme avant. 100 00:07:47,320 --> 00:07:48,520 Excusez-moi. 101 00:07:56,880 --> 00:07:57,960 C'est Nick. 102 00:08:04,920 --> 00:08:07,360 Il faudrait que tu viennes au bureau. 103 00:08:07,880 --> 00:08:09,920 Je dois voir Flynn, aujourd'hui. 104 00:08:11,160 --> 00:08:15,600 Je sais, mais c'est important. Je dirai à Alice que t'es venue m'aider. 105 00:08:17,080 --> 00:08:19,520 On bosse avec la police de Boston, maintenant. 106 00:08:19,880 --> 00:08:21,200 Ils veulent t'interroger. 107 00:08:24,280 --> 00:08:26,400 OK. J'ai du souci à me faire ? 108 00:08:27,400 --> 00:08:28,680 J'ai contacté un avocat. 109 00:08:33,520 --> 00:08:34,560 Quoi ? 110 00:08:34,800 --> 00:08:38,320 C'est quoi, cette histoire ? Tu ne peux pas m'en dire plus ? 111 00:08:38,920 --> 00:08:40,120 C'est exactement ça. 112 00:08:41,120 --> 00:08:43,720 Je peux rien dire. Mais tout va s'arranger. 113 00:08:45,040 --> 00:08:46,520 - Je dois y aller. - Emily. 114 00:09:04,000 --> 00:09:05,680 Je sais que tu es déçue 115 00:09:05,920 --> 00:09:07,640 qu'on ait pas attrapé Semerov. 116 00:09:08,040 --> 00:09:09,160 Écoute... 117 00:09:10,600 --> 00:09:12,800 Je m'excuse pour ma réaction. 118 00:09:12,960 --> 00:09:14,400 Je n'étais pas moi-même. 119 00:09:14,560 --> 00:09:16,000 Vous étiez vous-même, 120 00:09:16,480 --> 00:09:17,280 Emily. 121 00:09:19,080 --> 00:09:21,440 C'est pour ça qu'on a un problème. 122 00:09:22,040 --> 00:09:24,120 Vous avez poignardé une femme à l'hosto... 123 00:09:24,280 --> 00:09:26,040 Le médecin a expliqué son geste. 124 00:09:26,200 --> 00:09:28,800 Et ce regard que tu avais dans les docks... 125 00:09:29,560 --> 00:09:30,960 Tu allais tuer cet homme. 126 00:09:33,080 --> 00:09:35,480 Au lieu de bavarder, on devrait chercher Semerov. 127 00:09:35,640 --> 00:09:36,800 Pas la peine. 128 00:09:37,680 --> 00:09:41,600 Semerov était déjà dans nos locaux quand tu es réapparue. 129 00:09:43,320 --> 00:09:44,840 À la morgue. 130 00:09:45,520 --> 00:09:47,520 On ne l'avait pas encore identifié. 131 00:09:47,920 --> 00:09:49,680 On l'a repêché dans le fleuve. 132 00:09:50,680 --> 00:09:53,240 L'assassin lui a découpé les paupières. 133 00:09:54,360 --> 00:09:57,360 Quand on l'a trouvé, il était mort depuis 2 semaines. 134 00:09:57,520 --> 00:09:59,800 Ce n'était donc pas lui, ton ravisseur. 135 00:10:00,840 --> 00:10:03,200 Ça, c'est la 1re partie de notre problème. 136 00:10:03,480 --> 00:10:05,040 Et la seconde partie ? 137 00:10:05,480 --> 00:10:08,440 Emily, on a retrouvé ton ADN sur le corps de Semerov. 138 00:10:09,560 --> 00:10:11,320 Vous avez tué Semerov ? 139 00:10:21,520 --> 00:10:23,400 C'était de la légitime défense ? 140 00:10:25,480 --> 00:10:27,560 - Inutile de mentir... - Non. 141 00:10:27,720 --> 00:10:29,280 Je ne l'ai jamais vu. 142 00:10:30,400 --> 00:10:34,080 - Je ne me souviens pas de... - Demandez à votre avocat. 143 00:10:34,720 --> 00:10:38,680 Dans un procès, le trou de mémoire ne constitue pas un alibi. 144 00:10:39,520 --> 00:10:42,800 Quelle est votre théorie ? Elle a orchestré son kidnapping ? 145 00:10:42,960 --> 00:10:43,800 Peut-être. 146 00:10:44,280 --> 00:10:46,640 Peut-être qu'elle est de mèche avec Harlow. 147 00:10:46,880 --> 00:10:49,560 Vous pensez que je me suis enfermée dans la cuve ? 148 00:10:50,000 --> 00:10:51,640 Le cadenas avait un minuteur. 149 00:10:55,960 --> 00:10:56,800 Dites-lui. 150 00:10:58,960 --> 00:11:00,280 Me dire quoi ? 151 00:11:00,880 --> 00:11:03,800 Un témoin vous a vue avec Semerov il y a 15 jours. 152 00:11:04,040 --> 00:11:05,800 - Vous vous disputiez. - Non. 153 00:11:06,160 --> 00:11:08,400 - C'est un mensonge ! - Vraiment ? 154 00:11:08,640 --> 00:11:11,080 Vous dites n'avoir aucun souvenir de ces derniers jours, 155 00:11:11,240 --> 00:11:12,640 ou de ces 6 dernières années. 156 00:11:12,840 --> 00:11:16,600 Ça suffit. Ce témoin veut juste son petit quart d'heure de gloire. 157 00:11:16,800 --> 00:11:19,600 - C'est peut-être un coup monté. - Monté par qui ? 158 00:11:20,440 --> 00:11:21,280 Par lui ? 159 00:11:31,000 --> 00:11:34,360 L'homme qui m'a kidnappée est forcément le complice de Harlow. 160 00:11:35,320 --> 00:11:37,600 C'est lui qui tire les ficelles. 161 00:11:39,160 --> 00:11:41,000 Ça vous plaît d'être une marionnette ? 162 00:11:46,120 --> 00:11:47,280 Et toi ? 163 00:11:50,280 --> 00:11:52,200 Tu me connais, Adam. 164 00:11:52,640 --> 00:11:56,520 Ma cliente est en état d'arrestation. Si c'est pas le cas, on a fini. 165 00:12:01,160 --> 00:12:03,360 Quand je l'arrêterai, ce sera pour de bon. 166 00:12:14,120 --> 00:12:14,960 Emily. 167 00:12:19,240 --> 00:12:20,920 Emily, attends. 168 00:12:22,320 --> 00:12:23,880 Tu les as laissé faire. 169 00:12:24,120 --> 00:12:26,880 Je pouvais rien faire face aux preuves... 170 00:12:27,120 --> 00:12:28,240 Aux preuves ? 171 00:12:35,600 --> 00:12:36,880 Qui est ce témoin ? 172 00:12:37,120 --> 00:12:38,880 Je vais régler cette histoire. 173 00:12:39,480 --> 00:12:40,600 Fais-moi confiance. 174 00:12:45,360 --> 00:12:47,320 Je peux voir mon fils, maintenant ? 175 00:12:47,880 --> 00:12:49,240 Bien sûr. 176 00:12:50,160 --> 00:12:51,520 Je vais t'accompagner. 177 00:12:51,760 --> 00:12:54,040 Contente-toi de régler cette affaire. 178 00:13:08,360 --> 00:13:10,000 On sonne à la porte. 179 00:13:13,520 --> 00:13:14,840 Oui, sans doute. 180 00:13:17,880 --> 00:13:19,000 Désolée pour le retard. 181 00:13:20,800 --> 00:13:21,560 Pas de souci. 182 00:13:21,800 --> 00:13:22,720 Entrez. 183 00:13:23,560 --> 00:13:24,520 Merci. 184 00:13:29,000 --> 00:13:31,320 Alors, vous travaillez sur l'affaire ? 185 00:13:32,200 --> 00:13:33,520 Il y a du nouveau ? 186 00:13:37,200 --> 00:13:38,600 Il est dans sa chambre. 187 00:13:40,440 --> 00:13:41,920 Je vais faire du café. 188 00:13:42,400 --> 00:13:43,200 Merci. 189 00:13:58,680 --> 00:14:00,240 J'ai un cadeau pour toi. 190 00:14:01,280 --> 00:14:02,400 Merci. 191 00:14:17,800 --> 00:14:18,680 C'est super. 192 00:14:18,920 --> 00:14:19,680 Merci. 193 00:14:30,400 --> 00:14:32,240 Tu aimes toujours les yaourts ? 194 00:14:37,320 --> 00:14:41,280 La 1re fois que je t'en ai donné, j'avais rajouté des bananes 195 00:14:41,520 --> 00:14:44,920 pour que le goût passe mieux. 196 00:14:45,840 --> 00:14:49,800 Tu pouvais plus t'en passer. Tu voulais tout le temps du "nanourt" 197 00:14:50,400 --> 00:14:52,200 du yaourt à la banane. 198 00:14:53,120 --> 00:14:55,600 Maintenant, j'aime les yaourts aux biscuits. 199 00:14:57,320 --> 00:14:58,920 La prochaine fois, 200 00:14:59,560 --> 00:15:02,240 je t'apporterai des yaourts aux biscuits. 201 00:15:02,400 --> 00:15:03,280 Super. 202 00:15:13,080 --> 00:15:14,360 Ça alors ! 203 00:15:14,520 --> 00:15:15,800 C'est incroyable ! 204 00:15:17,240 --> 00:15:18,520 T'as remporté tout ça ? 205 00:15:18,680 --> 00:15:20,840 J'ai fini 1er au championnat régional. 206 00:15:21,000 --> 00:15:21,960 Vraiment ? 207 00:15:23,360 --> 00:15:24,920 C'est incroyable. 208 00:15:25,920 --> 00:15:27,640 Ton père a filmé tes courses ? 209 00:15:30,920 --> 00:15:32,680 Je peux finir ma partie ? 210 00:15:36,920 --> 00:15:38,120 Je vais... 211 00:16:10,440 --> 00:16:11,960 Tout va bien ? 212 00:16:17,040 --> 00:16:18,120 Oui, ça va. 213 00:16:26,160 --> 00:16:29,400 Bonne situation financière. Pas même un P-V. 214 00:16:30,880 --> 00:16:32,920 Elle est trop propre pour être honnête. 215 00:16:33,920 --> 00:16:35,040 Rien ne la lie à Harlow. 216 00:16:35,280 --> 00:16:36,560 Ou à Emily. 217 00:16:38,160 --> 00:16:39,000 Elle part. 218 00:16:44,600 --> 00:16:45,480 Je reviens. 219 00:17:00,520 --> 00:17:02,880 - On va vérifier ses empreintes. - Ça marche. 220 00:17:05,600 --> 00:17:07,480 Non, ça ne m'enchante pas. 221 00:17:09,120 --> 00:17:10,040 Je t'écoute. 222 00:17:12,120 --> 00:17:13,520 J'ai pas le choix, Maura. 223 00:17:13,680 --> 00:17:17,120 Je veux protéger Flynn, mais elle veut voir son fils. 224 00:17:19,160 --> 00:17:22,520 Si, je suis inquiète. Mais le médecin dit qu'elle va bien. 225 00:17:26,000 --> 00:17:27,280 Je te rappelle, Maura. 226 00:17:28,120 --> 00:17:30,200 Désolée, je voulais juste débarrasser. 227 00:17:30,360 --> 00:17:31,280 Merci. 228 00:17:37,680 --> 00:17:39,000 Je vais y aller. 229 00:17:47,160 --> 00:17:50,400 Regarde ça. Le vrai nom de Kelly Price est Regina Talbot. 230 00:17:50,560 --> 00:17:52,520 Arrêtée pour possession de drogue. 231 00:17:52,680 --> 00:17:55,160 Elle s'est lancée dans le blanchiment d'argent. 232 00:17:55,320 --> 00:17:58,040 6 millions de dollars pour la mafia russe. 233 00:17:58,280 --> 00:18:00,640 Voilà comment un témoin perd toute crédibilité. 234 00:18:00,840 --> 00:18:05,000 - Voyons avec qui elle a bossé. - Elle a blanchi le fric d'un macchabée. 235 00:18:05,480 --> 00:18:07,920 Et d'un mec qui est en taule depuis 10 ans. 236 00:18:08,600 --> 00:18:10,200 Et lui, là ? 237 00:18:10,640 --> 00:18:13,680 Jonathan Cooper. Séquestration et voies de fait. 238 00:18:13,880 --> 00:18:15,600 Mais aucun lien avec Harlow. 239 00:18:15,800 --> 00:18:16,520 Ah bon ? 240 00:18:17,400 --> 00:18:19,120 Regarde où il a bossé. 241 00:18:20,280 --> 00:18:21,840 Chez un fleuriste. 242 00:18:23,440 --> 00:18:24,360 Allons-y. 243 00:18:38,520 --> 00:18:39,480 Entre. 244 00:18:46,160 --> 00:18:47,040 T'en dis quoi ? 245 00:18:48,640 --> 00:18:49,600 C'est joli. 246 00:18:54,080 --> 00:18:57,080 J'en avais assez de vivre seul dans cette grande maison. 247 00:18:57,240 --> 00:18:59,160 T'as gardé ton vieil échiquier. 248 00:19:02,280 --> 00:19:02,960 Échec. 249 00:19:06,880 --> 00:19:08,640 J'allais oublier... 250 00:19:08,880 --> 00:19:10,360 J'ai gardé ça pour toi. 251 00:19:23,960 --> 00:19:25,360 Harlow a donc été libéré ? 252 00:19:25,960 --> 00:19:27,280 J'en reviens pas. 253 00:19:28,000 --> 00:19:29,160 On le coincera. 254 00:19:29,320 --> 00:19:30,200 Oui. 255 00:19:30,880 --> 00:19:32,040 Nous le coincerons. 256 00:19:42,400 --> 00:19:43,840 Tu m'as manqué. 257 00:19:48,080 --> 00:19:50,680 Je reviens tout de suite, putain ! 258 00:19:53,680 --> 00:19:55,080 - Jonathan Cooper. - Oui ? 259 00:19:55,320 --> 00:19:56,080 FBI. 260 00:19:56,560 --> 00:19:57,920 Arrêtez-vous ! 261 00:19:59,960 --> 00:20:00,840 Attrape-le ! 262 00:20:01,320 --> 00:20:02,720 Arrêtez-vous, Cooper ! 263 00:20:03,120 --> 00:20:04,040 Arrêtez-vous ! 264 00:20:05,240 --> 00:20:07,000 On veut juste vous parler ! 265 00:20:07,160 --> 00:20:08,200 Poussez-vous ! 266 00:20:10,400 --> 00:20:11,440 Poussez-vous ! 267 00:20:13,120 --> 00:20:13,640 Stop ! 268 00:20:16,520 --> 00:20:17,160 Cooper ! 269 00:20:18,000 --> 00:20:19,120 Arrêtez ! 270 00:20:19,360 --> 00:20:22,040 On veut juste vous poser quelques questions ! 271 00:20:24,200 --> 00:20:25,280 Fais le tour. 272 00:20:47,040 --> 00:20:48,840 Surveille l'entrée. Je monte. 273 00:21:07,520 --> 00:21:08,320 Pas un geste ! 274 00:21:13,720 --> 00:21:17,080 - Tu l'as enfermée dans la cabane ? - Quoi ? Qui ? Non ! 275 00:21:19,280 --> 00:21:22,000 J'hésiterai pas à te balancer par la fenêtre. 276 00:21:22,160 --> 00:21:22,920 Nick ! 277 00:21:24,120 --> 00:21:25,640 - Nick ! - Surveille l'entrée ! 278 00:21:25,880 --> 00:21:26,920 Surveille l'entrée ! 279 00:21:27,080 --> 00:21:29,000 De quoi vous parlez ? 280 00:21:31,720 --> 00:21:33,240 Tu sais quoi sur Regina Talbot ? 281 00:21:33,640 --> 00:21:35,720 Elle blanchit juste du fric pour moi ! 282 00:21:39,480 --> 00:21:41,560 - Elle blanchit le fric des Russes. - De Semerov ? 283 00:21:41,800 --> 00:21:43,200 Entre autres. 284 00:21:43,960 --> 00:21:46,200 Elle bosse aussi pour un des vôtres. 285 00:21:47,480 --> 00:21:48,240 Quoi ? 286 00:21:48,480 --> 00:21:51,680 Un ripou. Un agent du bureau de Boston. 287 00:21:52,800 --> 00:21:53,520 Nick ? 288 00:21:57,320 --> 00:22:00,880 - Son nom ? - J'en sais rien ! 289 00:22:06,240 --> 00:22:10,440 Après sa libération, Harlow a fait une déclaration sur les marches 290 00:22:10,680 --> 00:22:12,400 du palais de justice 291 00:22:12,560 --> 00:22:16,280 et s'est adressé directement au FBI et à Emily Byrne. 292 00:22:16,440 --> 00:22:17,760 Je ressens de la compassion 293 00:22:18,000 --> 00:22:19,520 pour Emily Byrne. 294 00:22:20,200 --> 00:22:22,320 Elle a souffert bien plus que moi. 295 00:22:23,800 --> 00:22:27,760 Emily, vous et moi avons été les victimes d'un même bourreau. 296 00:22:29,040 --> 00:22:31,560 J'espère qu'on l'arrêtera avant qu'il ne récidive. 297 00:22:31,720 --> 00:22:34,560 Héritier de la fortune Harlow, Conrad Harlow 298 00:22:34,800 --> 00:22:35,960 était le suspect n° 1 299 00:22:36,120 --> 00:22:39,600 dans l'enquête sur la série de meurtres de jeunes femmes. 300 00:22:40,480 --> 00:22:42,600 Suite à la réapparition d'Emily Byrne 301 00:22:42,800 --> 00:22:45,480 la Cour a annulé son jugement de meurtre. 302 00:22:45,720 --> 00:22:48,120 Harlow sera cependant rejugé pour enlèvement, 303 00:22:48,280 --> 00:22:50,720 mais aucune date n'a encore été fixée. 304 00:23:50,560 --> 00:23:54,240 Vous comptez vous montrer ou vous allez rester cachée ? 305 00:24:21,960 --> 00:24:24,000 Je savais que vous viendriez. 306 00:24:25,200 --> 00:24:27,800 La caméra à l'entrée vous a filmée. 307 00:24:30,400 --> 00:24:32,240 Vous êtes venue me tuer ? 308 00:24:36,320 --> 00:24:38,200 Comment vous avez fait ? 309 00:24:41,920 --> 00:24:44,960 Vous n'avez aucune preuve que je suis le meurtrier. 310 00:24:46,400 --> 00:24:47,520 C'était vous. 311 00:24:50,480 --> 00:24:51,800 Vous étiez là. 312 00:25:27,320 --> 00:25:28,720 Comment vous avez fait ? 313 00:25:30,520 --> 00:25:31,440 Qui vous a aidé ? 314 00:25:33,920 --> 00:25:36,320 Toutes les réponses sont dans votre tête. 315 00:25:36,840 --> 00:25:38,360 Essayez de vous en souvenir. 316 00:25:40,240 --> 00:25:41,840 Je veux un nom. 317 00:25:46,120 --> 00:25:48,440 Ce regard que vous avez... 318 00:25:50,480 --> 00:25:52,040 On a le même. 319 00:25:54,000 --> 00:25:55,520 Pauvre taré. 320 00:26:29,280 --> 00:26:31,080 Entrez, c'est ouvert. 321 00:26:58,680 --> 00:27:00,040 Police de Boston. 322 00:27:23,840 --> 00:27:26,080 Votre petite visite improvisée... 323 00:27:27,000 --> 00:27:28,160 C'était pas très malin. 324 00:27:28,360 --> 00:27:32,080 J'avais pas le choix. Personne n'a envie de trouver mon ravisseur. 325 00:27:33,600 --> 00:27:35,360 Vous comptiez lui faire quoi ? 326 00:27:36,480 --> 00:27:38,080 J'allais pas lui faire de mal. 327 00:27:40,320 --> 00:27:43,360 Je pensais qu'en le voyant, je retrouverais la mémoire. 328 00:27:43,840 --> 00:27:45,840 Vous pensez qu'il avait un complice ? 329 00:27:46,400 --> 00:27:48,680 Il a appelé Nick et il savait où j'étais. 330 00:27:48,920 --> 00:27:51,920 Il a donc un complice et ce complice a tué Semerov. 331 00:27:54,280 --> 00:27:55,840 Je me suis renseigné sur vous. 332 00:27:56,760 --> 00:27:58,080 J'ai posé des questions. 333 00:27:58,280 --> 00:28:00,240 Vous savez donc que j'ai tué personne. 334 00:28:01,240 --> 00:28:03,080 Vous allez me piquer mon titre. 335 00:28:03,280 --> 00:28:04,240 De ? 336 00:28:04,400 --> 00:28:06,400 "Flic le plus têtu de Boston". 337 00:28:09,280 --> 00:28:10,520 J'aurais préféré... 338 00:28:11,240 --> 00:28:13,240 "le plus acharné" ou "le meilleur". 339 00:28:19,640 --> 00:28:21,240 Vous préférez quoi ? 340 00:28:21,680 --> 00:28:24,720 Classer les affaires sans suite ou les résoudre ? 341 00:28:28,400 --> 00:28:31,760 Pas mal, comme phrase. Je pourrai la ressortir ? 342 00:28:31,920 --> 00:28:32,760 Si vous voulez. 343 00:28:33,000 --> 00:28:36,000 Mon père me l'a sortie quand j'ai voulu marcher sur ses pas. 344 00:28:36,160 --> 00:28:39,400 On a un point commun. Mon père aussi était flic. 345 00:28:43,640 --> 00:28:45,080 Harlow nous a appelés. 346 00:28:46,120 --> 00:28:48,480 Il ne va pas porter plainte. 347 00:28:53,680 --> 00:28:55,200 Et votre taxi est arrivé. 348 00:29:02,440 --> 00:29:04,680 Au fait, je préfère résoudre les affaires. 349 00:29:06,760 --> 00:29:08,120 J'espère. 350 00:29:12,480 --> 00:29:13,760 Attends-moi là. 351 00:29:14,000 --> 00:29:16,320 - Convoque ton témoin. - T'inquiète, elle... 352 00:29:16,480 --> 00:29:17,400 Tu devrais lui parler. 353 00:29:17,920 --> 00:29:21,000 - T'en fais une affaire perso. - Je te fais une fleur. 354 00:29:21,240 --> 00:29:23,120 Elle s'appelle Regina Talbot. De rien. 355 00:29:23,360 --> 00:29:25,880 - Te mêle pas de mes affaires. - Fais ton boulot ! 356 00:29:39,400 --> 00:29:40,840 Qu'est-ce qui t'a pris ? 357 00:29:41,000 --> 00:29:43,960 - Fallait que je le fasse. - Tu n'es plus du FBI ! 358 00:29:44,200 --> 00:29:47,640 Tu n'es plus capable de garder la tête froide ! 359 00:29:48,120 --> 00:29:50,400 J'ai pas besoin qu'on me fasse la morale. 360 00:29:56,320 --> 00:29:58,480 T'as essayé de te mettre à ma place ? 361 00:30:02,600 --> 00:30:04,400 J'ai tout perdu, Nick. 362 00:30:06,080 --> 00:30:08,240 Tu sais que je suis pas comme ça. 363 00:30:17,640 --> 00:30:20,480 La femme qui a témoigné a menti sur son identité. 364 00:30:23,640 --> 00:30:24,520 Qui est-elle ? 365 00:30:25,360 --> 00:30:27,400 Son vrai nom est Regina Talbot. 366 00:30:27,560 --> 00:30:30,480 Elle a un casier. Drogue et blanchiment d'argent. 367 00:30:32,960 --> 00:30:34,720 Il y a un lien avec Harlow ? 368 00:30:35,360 --> 00:30:39,120 Non, mais elle a blanchi du fric pour Semerov. 369 00:30:42,680 --> 00:30:47,480 Quelqu'un de chez nous l'a aidée à devenir Kelly Price. 370 00:30:48,120 --> 00:30:49,840 Un agent du FBI. 371 00:30:50,000 --> 00:30:51,280 Du bureau de Boston. 372 00:30:51,440 --> 00:30:53,680 Quelqu'un pour qui elle a blanchi du fric. 373 00:30:56,120 --> 00:30:56,800 Quoi ? 374 00:30:56,960 --> 00:30:59,240 Je sais de quel côté il faut chercher. 375 00:30:59,480 --> 00:31:03,560 Quand je traquais Semerov, il avait toujours un coup d'avance. 376 00:31:04,720 --> 00:31:08,640 À chaque descente, il me filait entre les doigts. 377 00:31:09,160 --> 00:31:11,040 Tu soupçonnais quelqu'un ? 378 00:31:11,240 --> 00:31:12,880 J'avais commencé à creuser. 379 00:31:15,720 --> 00:31:20,280 Cette personne a dû être soulagée en apprenant que Harlow m'avait tuée. 380 00:31:21,080 --> 00:31:22,400 Mais me revoilà. 381 00:31:22,560 --> 00:31:23,840 On devrait commencer 382 00:31:24,000 --> 00:31:25,600 par identifier ce ripou. 383 00:31:28,280 --> 00:31:30,040 Je te ramène chez Jack 384 00:31:31,360 --> 00:31:32,840 et tu vas rester chez lui. 385 00:31:33,280 --> 00:31:35,800 Finies, les virées solitaires. Compris ? 386 00:31:58,280 --> 00:32:02,120 Le numéro que vous demandez n'est plus en service. 387 00:32:12,320 --> 00:32:14,840 Je t'appelle demain pour te dire où on en est. 388 00:32:20,720 --> 00:32:21,840 Quoi ? 389 00:32:25,520 --> 00:32:27,720 On serait encore ensemble sans tout ça ? 390 00:32:31,840 --> 00:32:33,720 Tu t'es déjà posé la question ? 391 00:32:40,440 --> 00:32:41,360 Bien sûr. 392 00:32:44,720 --> 00:32:45,800 Merci. 393 00:35:01,440 --> 00:35:02,320 Viens. 394 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 Où t'étais passé ? 395 00:36:06,080 --> 00:36:08,640 J'ai déposé Emily chez son frère. 396 00:36:10,160 --> 00:36:11,960 Puis je suis allé boire un verre. 397 00:36:15,720 --> 00:36:19,000 Il y avait quelqu'un dehors. Rex arrêtait pas de grogner. 398 00:36:19,960 --> 00:36:20,920 Alice... 399 00:36:23,640 --> 00:36:26,960 C'était sûrement le chien du voisin. 400 00:36:29,480 --> 00:36:31,440 J'ai pas eu le temps de te le dire, 401 00:36:32,680 --> 00:36:34,440 mais Emily est passée, hier. 402 00:36:35,440 --> 00:36:36,640 Elle allait comment ? 403 00:36:37,800 --> 00:36:39,600 Elle met Flynn mal à l'aise. 404 00:36:39,760 --> 00:36:40,840 Il va s'y habituer. 405 00:36:41,440 --> 00:36:43,920 Il leur faut un peu de temps. 406 00:36:44,160 --> 00:36:46,040 Elle me met mal à l'aise. 407 00:36:47,720 --> 00:36:49,680 Il faut qu'on soit patients. 408 00:36:49,920 --> 00:36:50,840 Elle en a bavé. 409 00:36:51,000 --> 00:36:52,920 Je sais, je fais ce que je peux. 410 00:36:54,520 --> 00:36:56,440 T'es jamais là, ces derniers temps. 411 00:36:56,680 --> 00:36:58,320 Je dois résoudre cette affaire. 412 00:36:58,880 --> 00:37:00,560 Quand ce sera terminé, 413 00:37:00,720 --> 00:37:03,320 tout redeviendra comme avant. 414 00:37:03,480 --> 00:37:04,920 Ne me mens pas. 415 00:37:06,400 --> 00:37:08,600 Plus rien ne sera comme avant. 416 00:37:13,160 --> 00:37:14,640 Je vais le coucher. 417 00:37:23,080 --> 00:37:24,400 Allez, debout. 418 00:37:48,280 --> 00:37:51,960 On est à l'appart. Aucune trace de Kelly Price ou de sa voiture. 419 00:37:53,760 --> 00:37:56,720 Lance un avis de recherche pour la fille et la voiture. 420 00:38:06,680 --> 00:38:07,880 À toutes les unités. 421 00:38:08,040 --> 00:38:11,680 Victime poignardée dans un état critique au 721, South Brookline. 422 00:38:13,680 --> 00:38:16,080 Vous avez dit au 721, South Brookline ? 423 00:38:16,720 --> 00:38:17,840 Confirmé. 424 00:38:18,480 --> 00:38:20,520 3W56. Je m'en occupe. 425 00:38:33,040 --> 00:38:35,320 Ici Nick Durand, laissez un message. 426 00:38:41,640 --> 00:38:42,720 Et merde. 427 00:40:11,120 --> 00:40:14,000 Adaptation : Mahdi Benfeghoul 428 00:40:14,160 --> 00:40:16,880 Sous-titrage TITRAFILM