1 00:00:00,401 --> 00:00:27,633 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H00000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:29,450 --> 00:00:38,390 : استوديوهات مارفل تقدم 3 00:02:00,579 --> 00:02:02,372 ♪ لا يمكنني النظر في عينيك ♪ 4 00:02:06,502 --> 00:02:09,505 ♪ أنت كالملاك ♪ 5 00:02:12,132 --> 00:02:14,635 ♪ بشرتك تجعلني ابكي ♪ 6 00:02:34,947 --> 00:02:37,198 ‫هيّا يا (دراكس). ارقص. 7 00:02:37,558 --> 00:02:39,059 ‫فقط الأغبياء يرقصون. 8 00:02:47,125 --> 00:02:50,095 ‫♪ أنا غريب الأطوار ♪ 9 00:03:10,275 --> 00:03:12,637 ‫♪ أريد التحكم ♪ 10 00:03:16,159 --> 00:03:18,880 ‫♪ أريد جسم مثالي ♪ 11 00:03:52,691 --> 00:03:53,609 ‫مهلاً! 12 00:03:57,196 --> 00:04:03,342 ‫لقد أخبرتك مرات عديدة أن تبقي يديك ‫الراكون المتسختين بعيدًا عن منطقتي! 13 00:04:04,370 --> 00:04:08,470 ‫وأخبرتك مرات عديدة، ‫أنا لست راكون. 14 00:04:29,482 --> 00:04:30,929 ‫مجددًا؟ 15 00:04:45,346 --> 00:04:54,175 || حراس المجرة: الجزء الثالث || 16 00:05:03,135 --> 00:05:05,499 ‫أحبّكِ يا (غامورا). 17 00:05:37,207 --> 00:05:43,292 "نو وير" "مقر حراس المجرة" 18 00:05:49,378 --> 00:05:51,074 ‫إذن ماذا ستفعلين بشأن (كويل)؟ 19 00:05:51,094 --> 00:05:52,920 ‫أنا؟ لما لا أنت؟ 20 00:05:53,040 --> 00:05:56,243 ‫لدي مشاكل عاطفية. ‫ماذا عساي أن أفعل؟ 21 00:05:56,293 --> 00:05:57,590 ‫لماذا معلق في السقف؟ 22 00:05:57,640 --> 00:06:00,593 ‫أردت أن أعرف ما إذا كانت أحذية ‫ الجاذبية الجديدة تعمل على المنحدرات. 23 00:06:06,409 --> 00:06:07,876 ‫ها نحن ذا. 24 00:06:23,011 --> 00:06:24,029 ‫آسف. 25 00:06:30,564 --> 00:06:32,559 .(رباه يا (كراغلين 26 00:06:32,579 --> 00:06:34,575 ‫يجب أن تعلم أنّك لن تتعلم أبدًا. 27 00:06:34,595 --> 00:06:36,181 ‫هل تعتقدين أنه بوسعك فعل الأفضل؟ 28 00:06:36,949 --> 00:06:38,216 .أجل 29 00:06:39,075 --> 00:06:40,262 .إليك 30 00:06:57,791 --> 00:06:59,927 ‫التحريك الذهني غش! 31 00:06:59,957 --> 00:07:01,793 ‫إنها حصاة صغيرة غبية. 32 00:07:01,823 --> 00:07:03,818 ‫يمكنني فعلها بإصبعي اللعين. 33 00:07:04,696 --> 00:07:06,192 ‫انّك كلبة فظيعة. 34 00:07:06,701 --> 00:07:08,367 ‫لا تقل هذا ليّ. 35 00:07:08,447 --> 00:07:10,113 ‫انّك كلبة فظيعة. 36 00:07:10,383 --> 00:07:13,157 ‫تراجع عن هذا. ‫هيّا، هذا ليس رائعًا. 37 00:07:13,276 --> 00:07:15,272 ‫(نيبولا)، هل سمعت؟ 38 00:07:15,501 --> 00:07:18,464 ‫وصفني بالكلبة الفظيعة ورفض التراجع. 39 00:07:18,494 --> 00:07:20,150 ‫لا أهتم يا (كوزمو). 40 00:07:20,180 --> 00:07:21,786 ‫هل (بيتر) بخير؟ 41 00:07:21,826 --> 00:07:23,433 ‫- لا أعلم. ‫- ماذا ستفعلين؟ 42 00:07:23,453 --> 00:07:25,448 ‫أنا؟ إنه أخاك. 43 00:07:25,907 --> 00:07:28,052 ‫لا يهم، فهو لا يزال لا يستمع إليّ. 44 00:07:28,111 --> 00:07:30,995 ‫نعم، لقد اصبح كئيبًا جدًا .(منذ وفاة (غامورا 45 00:07:31,025 --> 00:07:32,223 ‫إنها لم تمت. 46 00:07:32,442 --> 00:07:35,006 ‫إنها فقط لا تتذكّر أحداث ‫ السنوات القليلة الماضية. 47 00:07:35,036 --> 00:07:36,343 ‫لا أحد يخبرني شيئًا. 48 00:07:36,363 --> 00:07:39,575 ‫(مانتيس)، لماذا لا تلمسينه ‫وتجعلينه سعيدًا؟ 49 00:07:39,605 --> 00:07:40,673 ‫أنا (غروت)؟ 50 00:07:40,693 --> 00:07:41,471 ‫مقرف! 51 00:07:41,501 --> 00:07:44,684 ‫لا، ليس هكذا. تلمسه بقواها. 52 00:07:44,783 --> 00:07:47,378 ‫من الخطأ التلاعب بمشاعر الأصدقاء. 53 00:07:47,398 --> 00:07:49,393 ‫ماذا عن تلك المرة حين ‫جعلتني أغرم بجوربي؟ 54 00:07:49,563 --> 00:07:51,120 ‫كان ذلك مضحكًا. 55 00:07:51,299 --> 00:07:53,613 ‫أعتقد إنه يجب على أحدنا ‫أن يلمسه بالطريقة الأخرى. 56 00:07:53,653 --> 00:07:56,956 ‫ـ ربما يجب أن نجري القرعة. ‫ـ لا أحد قصد ذلك إطلاقًا يا (دراكس). 57 00:08:55,711 --> 00:08:56,758 ‫ماذا كان هذا؟! 58 00:08:56,828 --> 00:08:58,265 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 59 00:08:57,996 --> 00:08:58,997 !يا إلهي 60 00:08:59,122 --> 00:09:00,165 هل هو بخير؟ 61 00:09:09,258 --> 00:09:10,259 !مهلاً 62 00:09:11,760 --> 00:09:13,053 ‫أين ذهبت أيها السنجاب؟ 63 00:09:20,894 --> 00:09:22,062 ‫انبطح ارضًا! 64 00:09:42,416 --> 00:09:44,501 !لا، مهلاً! لا 65 00:09:45,586 --> 00:09:48,088 !مهلاً، ارجوك! لا، مهلاً 66 00:09:48,213 --> 00:09:49,214 !ارجوك 67 00:10:22,664 --> 00:10:23,999 ‫مَن هذا المجنون؟ 68 00:10:24,666 --> 00:10:27,953 ‫مجرد أحمق بأيدي تحمل ‫سلاح شعاعي! لا أعلم. 69 00:11:05,740 --> 00:11:07,384 ‫مَن رمى هذا الشيء عليّ؟ 70 00:11:07,414 --> 00:11:08,926 ‫اخرسي. 71 00:11:10,279 --> 00:11:11,332 ‫طفل. 72 00:11:27,254 --> 00:11:29,138 ‫واجه شخص بحجمك. 73 00:11:55,151 --> 00:11:56,413 ‫(بيتر)! 74 00:11:57,115 --> 00:11:58,307 ‫(بيتر)! 75 00:11:59,139 --> 00:12:00,623 ‫أننا بحاجة إلى العدة الطبية. 76 00:12:14,731 --> 00:12:15,763 ‫(نيبولا). 77 00:12:15,894 --> 00:12:17,066 ‫اغربي عني! 78 00:12:41,895 --> 00:12:42,982 .(روكيت) 79 00:13:03,360 --> 00:13:04,853 ‫هذا يؤلم. 80 00:13:04,883 --> 00:13:06,637 ‫يا للأسى. 81 00:13:23,361 --> 00:13:24,764 ‫لا! 82 00:13:28,131 --> 00:13:30,034 ‫كل ما فعلته هو تنشيط العدة الطبية! 83 00:13:30,055 --> 00:13:32,150 ‫ابعدها! الآن! 84 00:14:14,236 --> 00:14:16,720 ‫اللعنة. 85 00:14:17,251 --> 00:14:19,315 ‫- علينا نقله إلى الحجرة الطبية. ‫- إنها محطمة. 86 00:14:19,395 --> 00:14:20,668 ‫ثمة واحدة على متن السفينة! 87 00:14:29,417 --> 00:14:32,853 ‫خيّطه وأنقله مع بقية المجموعة 89. 88 00:15:05,279 --> 00:15:06,632 ‫لا بأس. 89 00:15:07,053 --> 00:15:08,806 ‫انت هنا معنا الآن. 90 00:15:09,308 --> 00:15:12,214 ‫مهلاً، من هذا الوافد الجديد؟ 91 00:15:12,244 --> 00:15:14,088 ‫ايّ نوع من المخلوقات أنت؟ 92 00:15:14,218 --> 00:15:16,692 ‫لديك قناع على وجهك. 93 00:15:19,128 --> 00:15:22,494 ‫قناع، عيون، وجه، فم. 94 00:15:22,766 --> 00:15:24,268 ‫هل هذه كلمات؟ 95 00:15:25,040 --> 00:15:26,674 ‫لا بأس يا صاح. 96 00:15:27,655 --> 00:15:29,218 ‫لا تدعهم يخيفونك. 97 00:15:34,690 --> 00:15:36,163 ‫إنه يؤلم. 98 00:16:00,552 --> 00:16:01,975 ‫لا بأس. 99 00:16:04,460 --> 00:16:05,923 ‫ستكون بخير. 100 00:16:09,441 --> 00:16:10,874 ‫مفتاح انهاء؟ 101 00:16:11,074 --> 00:16:12,127 ‫إنه جهاز. 102 00:16:12,307 --> 00:16:14,872 ‫يُضبط على خيار التدمير ‫إذا عبث أيّ أحد بداخله. 103 00:16:14,902 --> 00:16:16,235 ‫أو حتى لو استخدمنا العدة الطبية. 104 00:16:16,255 --> 00:16:17,868 ‫لمَ (روكيت) مزود بمفتاح انهاء؟ 105 00:16:17,898 --> 00:16:22,537 ‫يبدو أن أحدهم يعتبره تقنية ملكية خاصة، ‫فأرسل ذلك المجنون الذهبي للحصول عليه. 106 00:16:22,557 --> 00:16:24,562 ‫لذا سيموت إذا اجرينا العملية عليه؟ 107 00:16:24,592 --> 00:16:26,946 ‫- وسوف يموت إذا لم نفعل ذلك. ‫- لابد أن تكون هناك طريقة لتجاوز هذا. 108 00:16:27,006 --> 00:16:29,592 ‫يبدو أن هناك مفتاح مرور ‫يمكنه تجاوز مفتاح الانهاء. 109 00:16:29,772 --> 00:16:32,047 ‫ما معلوماتنا عن مكان الذي جاء منه (روكيت)؟ 110 00:16:32,117 --> 00:16:33,008 ‫لن يتحدث عن ذلك. 111 00:16:33,280 --> 00:16:35,720 ‫تم تطوير الكثير من هذه التقنية ‫بواسطة شركة تدعى "أورغو كورب". 112 00:16:35,996 --> 00:16:37,915 ‫هناك رمز مطبوع على هذا. 113 00:16:38,060 --> 00:16:40,720 ‫"89 بي 13". 114 00:16:40,980 --> 00:16:42,980 ‫ربما تبقت له 48 ساعة. 115 00:16:45,540 --> 00:16:48,190 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- لابد أن تكون لدى "أورغو كورب" سجلات. 116 00:16:48,258 --> 00:16:51,178 ‫ربما سيكون لديهم طريقة يمكننا بها ‫تجاوز مفتاح الإنهاء وانقاذ (روكيت). 117 00:16:51,345 --> 00:16:52,638 ‫لن يعطونا هذه المعلومات. 118 00:16:52,804 --> 00:16:54,223 ‫لهذا السبب سوف نقتحمها. 119 00:16:54,320 --> 00:16:56,320 ‫ونقتل كل من يعترض طريقنا! 120 00:16:56,340 --> 00:16:58,150 ‫- لا تقتل أحدًا. ‫- سأقتل البعض. 121 00:16:58,170 --> 00:17:01,810 ‫- لا تقتل أيّ أحد. ‫- اقتل رجلاً غبيًا لا أحد يحبه. 122 00:17:01,820 --> 00:17:03,720 ‫الآن أنّك تجعل الأمر مزريًا. 123 00:17:08,950 --> 00:17:13,083 ‫(كراغلين)، (كوزمو)، أريدكما أن تراقب ‫"نو وير" حتى عودتنا. يومان بالأكثر. 124 00:17:13,223 --> 00:17:14,764 ‫- نعم ايها الكابتن. ‫- نعم ايها الرفيق. 125 00:17:16,485 --> 00:17:18,846 ‫- تراجع عما وصفتني بالكلب الفظيع. ‫- لا. 126 00:17:18,916 --> 00:17:21,648 ‫أعلم أنك لا تخالني كلبة فظيعة. 127 00:17:21,668 --> 00:17:23,849 ‫- هل يمكنك التراجع رجاءً؟ ‫- لن أفعلها. 128 00:17:26,201 --> 00:17:28,092 ‫حددت إحداثيات "أورغو كورب". 129 00:17:28,122 --> 00:17:30,723 ‫أعتقد أن لديّ معارف بالقرب منها. ‫ربما يمكنهم مساعدتنا في الدخول. 130 00:17:30,754 --> 00:17:32,334 ‫اتصلي به. 131 00:17:32,995 --> 00:17:34,456 ‫هيّا لننقذ صديقنا. 132 00:18:37,895 --> 00:18:39,656 ‫من الجيد أن يكون لدىّ أحد أصدقاء. 133 00:18:43,399 --> 00:18:44,659 "مختبرات أريته" "الارض المعاكسة" 134 00:18:47,201 --> 00:18:49,582 ‫يا فتاي المسكين. 135 00:18:50,753 --> 00:18:51,954 ‫ هذا مؤلم. 136 00:18:53,785 --> 00:18:56,126 ‫- هل بحوزتكم؟ ‫- لم يفعلها يا مولاي. 137 00:18:56,657 --> 00:18:59,318 ‫حاولت تحذيرك أيها "النشوئي المتطوّر". 138 00:18:59,819 --> 00:19:01,940 ‫هؤلاء الحراس أقوى مما تعتقد. 139 00:19:01,960 --> 00:19:06,983 ‫أو ربما بالغتِ في تقدير ‫قيمتك أيتها الكاهنة الكبرى. 140 00:19:07,584 --> 00:19:10,335 ‫بلا شك إنه خلل في تصميمي الخاص. 141 00:19:10,365 --> 00:19:13,337 ‫لقد بالغت في صنعكِ على ‫أنها مجرد تجربة جمالية. 142 00:19:13,377 --> 00:19:15,378 ‫غبية جميلة. 143 00:19:16,029 --> 00:19:18,911 ‫لكن غرورك أصبح جامحًا. ."قولي "آه 144 00:19:20,151 --> 00:19:22,713 ‫كان يفترض أن يكون عرّاف. 145 00:19:22,783 --> 00:19:24,394 ‫أوج شعبهم. 146 00:19:24,444 --> 00:19:27,996 ‫لقد أخرجت (آدم) من ‫شرنقته مبكرًا يا مولاي. 147 00:19:28,467 --> 00:19:29,567 ‫لا يزال طفلاً. 148 00:19:29,597 --> 00:19:32,649 ‫لا، ثمة خطب ما فيه ‫حتى بعيدًا كل ذلك. 149 00:19:32,669 --> 00:19:36,371 ‫نعم، هناك خطب ما فيّ. لقد تعرضت ‫للطعن أيها القضيب الاستثنائي... 150 00:19:38,573 --> 00:19:40,924 ‫إنه لا يعرف أيّ شيء. ‫سنفعل كل ما تطلبه يا مولاي. 151 00:19:40,944 --> 00:19:44,597 ‫لقد علمتِ بوجود "89 بي 13" ‫لسنوات دون أن تنبهيني. 152 00:19:44,617 --> 00:19:46,768 ‫ليس هذا ما أطلبه! 153 00:19:50,310 --> 00:19:51,641 ‫آسفة يا مولاي. 154 00:19:51,661 --> 00:19:55,053 ‫جدي "89 بي 13" وأعيديه إليّ. 155 00:19:55,143 --> 00:20:00,286 ‫أو سأدمر حضارتكِ بأكملها ‫كما إنه حقي كصانعكِ! 156 00:20:00,316 --> 00:20:02,087 ‫هل تفهمين؟ 157 00:20:06,830 --> 00:20:09,582 ‫هل تفهمين؟ 158 00:20:09,602 --> 00:20:11,603 ‫نعم يا سيّدي. 159 00:20:13,284 --> 00:20:14,335 .حسنًا 160 00:20:16,666 --> 00:20:19,998 ‫كيف نجا "89 بي 13" بعد ‫كل هذه السنوات يا (ثيل)؟ 161 00:20:20,018 --> 00:20:21,509 ‫كان ذكيًا دومًا يا مولاي. 162 00:20:21,539 --> 00:20:23,531 ‫نعم، هذا بالضبط سبب رغبتي فيه الآن. 163 00:20:23,561 --> 00:20:25,022 ‫- بالطبع. ‫- انه عقله. 164 00:20:25,052 --> 00:20:27,413 ‫إنه السبب الوحيد يا مولاي. 165 00:20:28,274 --> 00:20:31,275 ‫لكن أأنت واثق حقًا في ‫أن العاهل سيستعيده؟ 166 00:20:31,406 --> 00:20:32,716 ‫إنهم مجرد دعم. 167 00:20:32,756 --> 00:20:34,758 ‫أعتقد أنني أعرف وجهتهم. 168 00:20:58,482 --> 00:21:03,055 "أورغوسكوب" "مقر أورغو كورب" 169 00:21:08,589 --> 00:21:10,059 ‫إنه مُشكل بيولوجيًا. 170 00:21:10,360 --> 00:21:12,981 ‫بدلًا من أن يُبنى، نما من مادة حية. 171 00:21:13,922 --> 00:21:17,264 ‫الهيكل محاط بثلاثة ‫دروع أمنية بلازمية منيعة. 172 00:21:17,424 --> 00:21:19,806 ‫لن يكون من السهل اقتحام ‫هذا المكان يا (سيّد النجوم). 173 00:21:19,836 --> 00:21:23,108 ‫لا يجب أن يكون سهلاً. ‫كنت لصًا محترفًا، أتتذكرين؟ 174 00:21:23,128 --> 00:21:25,289 ‫سأشوش الإشارات واحدة تلو الأخرى. 175 00:21:26,280 --> 00:21:28,631 ‫إنها تنادني بـ (سيّد النجوم) ‫حين تكون غاضبة مني. 176 00:21:28,691 --> 00:21:31,433 ‫إنها دومًا غاضبة من الجميع. 177 00:21:33,144 --> 00:21:34,845 ‫هذا لأنني كنت ثملاً. 178 00:21:36,306 --> 00:21:39,648 ‫انها محقة. لو لم أشرب... 179 00:21:39,948 --> 00:21:42,380 ‫ربما (روكيت)... أنا آسف. 180 00:21:42,410 --> 00:21:44,771 ‫لا بأس، إنه صديقك المقرب. 181 00:21:44,801 --> 00:21:46,092 ‫الصديق المقرب الثاني. 182 00:21:46,142 --> 00:21:49,544 ‫كل من حولي يموت. ‫أمي، (يوندو)... 183 00:21:50,054 --> 00:21:52,126 ‫- (غامورا)... ‫- (غامورا) لم تمت. 184 00:21:52,156 --> 00:21:54,297 .إنها واحدة منا هل تريد بعض الفستق؟ 185 00:21:55,358 --> 00:21:56,598 ‫شكرًا. 186 00:22:01,041 --> 00:22:02,152 ‫الدرع الأول جاهز للاختراق. 187 00:22:02,922 --> 00:22:08,216 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 188 00:22:14,019 --> 00:22:15,550 ‫- (بيتر). ‫- ماذا؟ 189 00:22:15,630 --> 00:22:19,402 ‫كان لديك عائلة على الأرض. ‫ألم ترغب في العودة لرؤيتهم؟ 190 00:22:20,323 --> 00:22:23,225 ‫أنتِ أختي. فأنت كل العائلة ‫التي أريدها أو أحتاجها. 191 00:22:23,255 --> 00:22:26,387 ‫بالإضافة، إنه مجرد جدي، حسنًا؟ ‫إنه رجل صعب المراس. 192 00:22:26,787 --> 00:22:30,509 ‫- مع ذلك، ألا تعتقد أنه... ‫- ماذا؟ 193 00:22:30,539 --> 00:22:34,252 ‫تم اختطافك من قبل "رافيجرز" في ‫ذات اليوم الذي فقد فيه ابنته. 194 00:22:34,282 --> 00:22:38,354 ‫أجل، لقد كان مستاء. حين ماتت امي، ‫صرخ في وجهي وطردني من الغرفة! 195 00:22:38,374 --> 00:22:40,756 ‫ربما كان يحاول حمايتك. 196 00:22:40,886 --> 00:22:42,547 ‫- عمّ أنتِ تتحدثين؟ ‫- ماذا؟ 197 00:22:42,567 --> 00:22:44,808 ‫أنني أتحدث عن معارفي الذين ‫ماتوا، هل تتحدثين عن هذا؟ 198 00:22:44,828 --> 00:22:45,899 ‫الدرع الثاني جاهز للاختراق. 199 00:22:45,929 --> 00:22:48,861 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 200 00:22:53,464 --> 00:22:57,336 ‫فقط أقول إنّك لم تذهب أبدًا ‫لمعرفة ما إذا كان جدك بخير. 201 00:22:57,356 --> 00:22:58,827 ‫يمكن أن يكون حيًا. 202 00:22:58,847 --> 00:23:02,719 ‫جدي؟ سيكون عمره 90 عامًا. 203 00:23:02,859 --> 00:23:04,140 ‫لذا يمكن أن يكون لا يزال حيًا. 204 00:23:04,180 --> 00:23:06,362 ‫يموت سكان الأرض حين ‫يبلغون سن الخمسين. 205 00:23:06,136 --> 00:23:07,638 ‫يموتون حين يبلغون سن الخمسين؟ 206 00:23:07,668 --> 00:23:09,251 ‫لا أعلم. شيء من هذا القبيل. 207 00:23:09,271 --> 00:23:11,034 ‫ما الهدف من ولادتهم؟ 208 00:23:11,064 --> 00:23:12,285 ‫بالضبط. 209 00:23:12,386 --> 00:23:14,379 ‫هل أنت على وشك الموت؟ 210 00:23:15,851 --> 00:23:17,634 ‫ليس عمري 50! 211 00:23:19,076 --> 00:23:22,331 ‫بيت القصيد هو أنني ‫لم أتحدث عن أيّ من هذا. 212 00:23:24,194 --> 00:23:25,346 ‫الدرع الثالث جاهز للاختراق. 213 00:23:25,366 --> 00:23:28,801 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 214 00:23:28,951 --> 00:23:32,327 .أنّك لا تتحدث عن كل شيء 215 00:23:32,347 --> 00:23:37,404 ‫أعتقد إنك مستاء لأن الكثير ‫من تهتم لأمرهم تركوك. 216 00:23:37,464 --> 00:23:39,467 ‫لكنك تركت شخصًا أيضًا. 217 00:23:40,199 --> 00:23:42,052 ‫ربما أردت بعض الفستق. 218 00:23:42,152 --> 00:23:44,355 ‫فات الأوان، لقد نفد كله. 219 00:23:57,365 --> 00:23:58,798 ‫لماذا لم نعبر الدرع؟ 220 00:24:02,033 --> 00:24:04,707 ‫لقد عبرنا فعلاً لكنه ليس الدرع. 221 00:24:08,663 --> 00:24:10,155 ‫اللعنة. 222 00:24:13,742 --> 00:24:15,223 ‫"رافيجرز". 223 00:24:15,895 --> 00:24:19,020 ‫مرحبًا يا رفاق، منظمة "رافيجرز" .على وشك أن تصعد سفينتكم 224 00:24:19,050 --> 00:24:24,077 ‫أما أن تستسلموا وتسلموا الأشياء ‫الثمينة وتنجوا بحياتكم أو تموتون. 225 00:24:24,107 --> 00:24:25,840 ‫فالأمر يعود إليكم. 226 00:24:41,083 --> 00:24:42,967 ‫(دراكس)، لا، لا! (دراكس)! 227 00:24:43,017 --> 00:24:45,170 ‫يا رفاق، هذا أنا، (بيتر كويل). ‫أنا واحد منكم، هل تتذكرون؟ 228 00:24:45,190 --> 00:24:46,332 ‫مهلاً! 229 00:24:46,432 --> 00:24:48,515 ‫- لدينا موعد. ‫- لدينا موعد. 230 00:24:48,575 --> 00:24:49,958 ‫- مع مَن؟ ‫- مع (غامورا). 231 00:24:49,978 --> 00:24:52,171 ‫مع (غامورا). ماذا؟ 232 00:24:52,351 --> 00:24:53,883 ‫وصلتم باكرًا. 233 00:25:10,720 --> 00:25:11,761 ‫ما هذا؟ 234 00:25:11,782 --> 00:25:13,785 ‫زي "أورغو كورب". 235 00:25:14,396 --> 00:25:19,133 ‫يجب عليكم ارتداء هذا للتنقل ‫عبر "أورغو" لئلا تجذبوا الانتباه. 236 00:25:19,473 --> 00:25:21,056 ‫هذا ليس لوني المفضل. 237 00:25:23,530 --> 00:25:25,523 ‫ماذا قلت؟ 238 00:25:25,553 --> 00:25:27,556 ‫إنه يؤثر على عيني. 239 00:25:31,823 --> 00:25:33,135 ‫ارتديه! 240 00:25:34,488 --> 00:25:38,323 ‫(نيبولا)، لماذا لم تخبريني أنّك ‫كنت على اتصال مع (غامورا)؟ 241 00:25:38,353 --> 00:25:39,876 ‫لأنني لا أريدك أن تفزع. 242 00:25:39,896 --> 00:25:42,269 ‫- كيف أفزع؟! ‫- هكذا. 243 00:25:43,341 --> 00:25:45,715 ‫دعيني ادخل، لا أريد أن ‫أكون عالقًا هنا. 244 00:25:46,216 --> 00:25:48,459 ‫(غامورا)، نحن ممتنون لمساعدتكِ. 245 00:25:48,489 --> 00:25:50,593 ‫لا أفعل هذا بدافع اللطف. 246 00:25:51,374 --> 00:25:54,288 ‫بل أفعلها من أجل مئات الآلاف ‫الوحدات التي وعدت بها أختي. 247 00:25:55,610 --> 00:25:57,093 ‫إذن اصبحتِ "رافيجر" الآن؟ 248 00:25:58,034 --> 00:25:58,996 ‫ارتدي الزي. 249 00:25:59,026 --> 00:26:01,029 ‫لم تخيلكِ أبدًا أنّكِ عضوة في "رافيجرز". 250 00:26:02,121 --> 00:26:03,443 ‫مَن أنت مجددًا؟ 251 00:26:03,583 --> 00:26:04,774 ‫يا إلهي. 252 00:26:04,844 --> 00:26:10,844 ‫تمتلك "أورغو كورب" شبكة تواصل ‫سبيبرناتية أكثر تطورًا في المجرة. 253 00:26:11,064 --> 00:26:16,032 ‫لذا إنهم يخضعون لحراسة مشددة ‫من قبل حراس "أورغو" القاتلة. 254 00:26:16,312 --> 00:26:19,728 ‫الآن أعلم أنه ليس بحوزتكم ‫وثائق لرسو سفينتكم. 255 00:26:19,808 --> 00:26:22,192 ‫لذا عليكم الدخول هناك لوحدكم. 256 00:26:22,522 --> 00:26:27,249 ‫بمجرد أن تدخلوا، ستصطحبكم ‫(غامورا) إلى مركز السجلات. 257 00:26:27,409 --> 00:26:31,506 ‫حيث يمكنكم إيجاد مفتاح ‫المرور لتجاوز مفتاح الانهاء. 258 00:26:31,867 --> 00:26:34,191 ‫وتساعدكم على إنقاذ القنفذ. 259 00:26:34,591 --> 00:26:40,249 ،‫لكن إذا واجهتكم مشكلة ‫فلن نتمكن من إنقاذكم. 260 00:26:56,936 --> 00:26:58,127 ‫نعم. 261 00:26:58,959 --> 00:27:00,201 ‫نعم بالطبع. 262 00:27:04,217 --> 00:27:05,890 ‫قد ارتفع أدائه بشكل كبير. 263 00:27:09,575 --> 00:27:12,430 ‫هذا صحيح يا "بي 13". احسنت. 264 00:27:18,469 --> 00:27:20,242 ‫هذا هو العالم الجديد. 265 00:27:20,452 --> 00:27:21,915 ‫الأرض المعاكسة. 266 00:27:22,375 --> 00:27:24,950 ‫حيث تصبح التجارب جاهزة. 267 00:27:25,120 --> 00:27:27,614 ‫- إنها زرقاء. ‫- هذه السماء. 268 00:27:27,724 --> 00:27:28,915 ‫سماء. 269 00:27:32,362 --> 00:27:34,585 ‫- (روكيت). ‫- نعم، إنه كذلك. 270 00:27:35,597 --> 00:27:37,399 ‫ما هذه الأصوات؟ 271 00:27:38,862 --> 00:27:40,544 ‫إنها موسيقا. 272 00:27:40,804 --> 00:27:43,408 ‫- هل نحبّها؟ ‫- أجل. 273 00:27:43,699 --> 00:27:47,475 ‫عمر هذا التسجيل أكثر عن 5000 عام. 274 00:27:52,723 --> 00:27:54,505 ‫والتي تعني... 275 00:27:54,646 --> 00:27:58,001 ‫"لا تكن كما أنت، ‫بل كما ينبغي أن تكون". 276 00:27:58,492 --> 00:28:06,615 ‫مهمتنا المقدسة تحويل الأصوات .الناشزة التي حولنا إلى أغنية 277 00:28:08,417 --> 00:28:13,705 ‫تحويل مجموعة مواد بيولوجية ‫غير كاملة مثلك، 278 00:28:14,166 --> 00:28:18,413 ‫ إلى شيء مثالي. 279 00:28:21,348 --> 00:28:24,372 ‫ونحن لازلنا في منتصف عملنا، حسنًا؟ 280 00:28:27,578 --> 00:28:29,570 ‫تعال معي يا "بي 13". 281 00:28:29,911 --> 00:28:31,713 ‫أود أن أريك شيئًا. 282 00:28:36,131 --> 00:28:38,133 ‫ليس لدينا سوى مهمة واحدة، 283 00:28:38,435 --> 00:28:40,558 ‫لخلق الأنواع المثالية، 284 00:28:41,088 --> 00:28:43,091 ‫والمجتمع المثالي. 285 00:28:43,342 --> 00:28:47,959 ‫أنت يا "بي 13"، ‫جزء من المجوعة 89. 286 00:28:48,430 --> 00:28:50,653 ‫لكن هنا، مع المجموعة 90، 287 00:28:51,284 --> 00:28:54,229 ‫لقد طورت عملية يمكنني ...من خلالها توجيه 288 00:28:54,299 --> 00:29:01,801 ‫ أي كائن حي عبر ملايين السنين من .التغييرات التطورية المبرمجة في لحظة 289 00:29:32,589 --> 00:29:33,931 ‫كما ترى الآن... 290 00:29:34,542 --> 00:29:36,454 ‫هناك مشكلة. 291 00:29:37,446 --> 00:29:46,099 ‫لسبب ما، هذه العينات تفرط في إنتاج .بروتين "ليغوبيتا ماكروسامينو" في أنظمتها 292 00:29:46,119 --> 00:29:47,812 ‫مما يجعلهم أن يكونوا، حسنًا... 293 00:29:47,842 --> 00:29:50,226 .عنيفون. لا نود ذلك 294 00:29:50,246 --> 00:29:53,852 ‫لا يمكن لـ "يوتوبيا" أن تجعل سكانها ‫يقتلون بعضهم الآخر، أليس كذلك؟ 295 00:29:54,423 --> 00:29:55,624 ‫لا يستطيعون. 296 00:29:56,486 --> 00:29:58,649 ‫- لا يستطيعون. ‫- لا يستطيعون. 297 00:29:58,859 --> 00:29:59,861 ‫(ثيل). 298 00:30:04,008 --> 00:30:07,293 ‫إنها مبرمجة لتكون مسالمة مثلك. 299 00:30:07,443 --> 00:30:10,448 ‫لكنها لسبب ما لا تستجيب. 300 00:30:11,279 --> 00:30:13,032 ‫مرشحات "هبتين". 301 00:30:13,693 --> 00:30:14,514 ‫ماذا؟ 302 00:30:14,534 --> 00:30:18,671 ‫إنها تثبط الأملاح الجليكوزوليد. 303 00:30:18,971 --> 00:30:20,744 ‫وبعدها تتفاعل... 304 00:30:20,764 --> 00:30:22,937 ‫لتمنع التشوهات المتبقية. 305 00:30:22,967 --> 00:30:25,582 ‫وبعدها تصنع... 306 00:30:26,302 --> 00:30:29,697 ‫- ما اسمها؟ ‫- بروتينات "ليغوبيتا ماكروسامينو". 307 00:30:29,727 --> 00:30:31,320 ‫نعم، هذه. 308 00:30:31,340 --> 00:30:34,024 ‫وبعدها تظهر السلاحف الغاضبة. 309 00:31:22,620 --> 00:31:25,415 ‫هناك، هذه غرفة معادلة الضغط. 310 00:31:25,895 --> 00:31:27,127 ‫جارٍ الارتباط. 311 00:31:37,313 --> 00:31:38,325 ‫هيّا. 312 00:32:07,981 --> 00:32:10,425 ‫تنشيط أحذية الجاذبية والقفازات. 313 00:32:18,338 --> 00:32:20,431 ‫(نيبولا)، هيّا. 314 00:32:55,786 --> 00:32:57,509 ‫إذن أنّكِ حقًا لا تتذكري أيّ شيء؟ 315 00:32:57,909 --> 00:32:58,921 ‫مثل ماذا؟ 316 00:32:59,963 --> 00:33:02,376 ‫- عن وقتك معنا. ‫- لا. 317 00:33:03,538 --> 00:33:06,282 ‫- حسنًا، كنا... ‫- لم نكن شيئًا. 318 00:33:06,873 --> 00:33:10,999 ‫- أنتِ وأنا... ‫- التي بجانبك نسختي المستقبلية البديلة. 319 00:33:12,412 --> 00:33:13,504 ‫لم أكن أنا. 320 00:33:15,106 --> 00:33:16,238 ‫كنا نحب بعضنا الآخر. 321 00:33:18,521 --> 00:33:19,793 ‫لا اظن ذلك. 322 00:33:21,977 --> 00:33:23,849 ‫أعلم أنك لا تتذكّرين شيئًا، 323 00:33:26,334 --> 00:33:27,906 ‫لكنك كنت كل شيء بالنسبة ليّ. 324 00:33:30,641 --> 00:33:32,192 ‫وأنا أفتقدكِ. 325 00:33:33,825 --> 00:33:35,027 ‫كثيرًا. 326 00:33:36,379 --> 00:33:37,461 ‫وربما... 327 00:33:38,382 --> 00:33:40,586 ‫ربما إذا فتحت قلبكِ ليّ... 328 00:33:42,959 --> 00:33:45,354 ‫- هناك احتمال... ‫- لا أعتقد ذلك يا (كوين). 329 00:33:46,876 --> 00:33:48,749 ‫- (كويل). ‫- (كويل). 330 00:33:50,732 --> 00:33:51,914 ‫ لا اظن ذلك. 331 00:33:52,244 --> 00:33:53,396 ‫لكن ما أحاول قوله... 332 00:33:53,426 --> 00:33:55,930 ‫(بيتر)، تعرف أن هذا الخط ‫اللاسلكي مفتوح، صحيح؟ 333 00:33:55,960 --> 00:33:58,454 ‫- ماذا؟ ‫- أننا نستمع كل ما تقوله. 334 00:33:58,544 --> 00:34:00,687 ‫وهذا مؤلم. 335 00:34:00,707 --> 00:34:01,839 ‫وهل تخبراني الآن؟ 336 00:34:02,042 --> 00:34:03,710 ‫كنا نأمل أن يتوقف الخط لوحده. 337 00:34:03,740 --> 00:34:04,900 ‫لكنني حولته إلى القناة الخاصة. 338 00:34:04,920 --> 00:34:06,328 ‫ما لون الزر الذي ضغطت عليه؟ 339 00:34:06,358 --> 00:34:07,696 ‫أزرق. للبدلة الزرقاء. 340 00:34:07,716 --> 00:34:10,374 ‫- لا. ‫- الزر الأزرق خط مفتوح للجميع. 341 00:34:10,394 --> 00:34:11,613 ‫الزر البرتقالي للزي الأزرق. 342 00:34:11,663 --> 00:34:13,551 ‫- ماذا؟ ‫- الزر الأسود للزي البرتقالي. 343 00:34:13,581 --> 00:34:16,050 ‫الزر الأصفر للزي الأخضر. ‫الزر الأخضر للزي الأحمر. 344 00:34:16,070 --> 00:34:17,328 ‫والزر الأحمر للزي اللأصفر. 345 00:34:17,348 --> 00:34:18,926 ‫لا، الزر الأصفر للزي الأصفر. 346 00:34:18,946 --> 00:34:20,625 ‫الزر الأخضر للزي الأحمر. ‫الزر الأحمر للزي الأخضر. 347 00:34:20,645 --> 00:34:22,474 ‫- لا اظن ذلك. ‫- جربيه إذن. 348 00:34:23,982 --> 00:34:25,970 ‫مرحبًا! 349 00:34:27,119 --> 00:34:30,046 ‫- كنت محق. ‫- كيف يفترض أن أعرف كل ذلك؟ 350 00:34:30,076 --> 00:34:31,405 ‫يبدو الأمر بديهيًا. 351 00:34:31,884 --> 00:34:33,933 ‫هل يمكننا العودة لمهمة إنقاذ صديقنا؟ 352 00:34:34,922 --> 00:34:36,921 ‫جهز جهاز التشويش لتغيير الدرع. 353 00:35:12,409 --> 00:35:13,237 ‫رفاق؟ 354 00:35:13,257 --> 00:35:17,404 ‫إذا اردت التحدث عن رحلة لطيفة، ‫سيسحق التسارع عمودك الفقري. 355 00:35:17,434 --> 00:35:20,511 ‫تحتو على نواة "فوسيلوكس" جديدة. ‫هل تعرف عما أتحدث عنه؟ 356 00:35:20,531 --> 00:35:22,949 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ لأنني اختلقت هذا للتو. 357 00:35:23,588 --> 00:35:25,036 ‫أعتقدتك قلت شيئًا آخر. 358 00:35:25,876 --> 00:35:27,165 ‫سيّد (كارجا). 359 00:35:28,913 --> 00:35:30,901 ‫- لا، لم تظن ذلك. ‫- بلى ظننت. 360 00:35:31,191 --> 00:35:34,777 ‫سيّد (كارجا)، يبدو أن هناك خرق ‫مادي في مكان ما بالجناح الأبيض. 361 00:35:34,797 --> 00:35:35,707 ‫هل يمكن أن يكون خلل؟ 362 00:35:35,727 --> 00:35:36,816 ‫ربما؟ 363 00:35:42,920 --> 00:35:44,369 ‫سأولج إلى العين. 364 00:35:44,449 --> 00:35:45,888 ‫سأرى ما إذا كان بإمكاني تحديد موقعه. 365 00:36:17,969 --> 00:36:21,626 ‫ثمة شذوذ في حجرة معادلة الضغط. ‫يفضل أن تتفقده يا سيّدي. 366 00:36:21,656 --> 00:36:22,964 ‫لك ذلك. 367 00:36:23,784 --> 00:36:24,833 ‫اسرعوا. 368 00:36:36,882 --> 00:36:37,951 ‫أين نضع هذه؟ 369 00:36:39,600 --> 00:36:42,416 ‫هنا! لنخفي البدلات في ‫هذه الخزانة إلى أن نغادر. 370 00:36:49,500 --> 00:36:50,640 ‫اسرعوا. 371 00:37:07,155 --> 00:37:09,152 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رفاق؟ 372 00:37:11,430 --> 00:37:12,989 ‫هل تمازحوني؟ 373 00:37:13,319 --> 00:37:17,075 ‫- ماذا؟ ‫- اصطدم "كوارك" محايد بالقمر الصناعي. 374 00:37:17,535 --> 00:37:23,240 ‫ أحدث ثقبًا في الحائط. هل تركتم الباب ‫مفتوحًا دون إجراء احترازي ايها العباقرة؟ 375 00:37:23,260 --> 00:37:24,739 ‫أيّ إجراء يا أخي؟ 376 00:37:24,769 --> 00:37:28,605 ‫هل تريدونا أن نقرأ لكم ‫الدليل أيضًا يا إخوان؟ 377 00:37:28,625 --> 00:37:30,623 ‫كان يمكن أن تقتلوا .كل من في الجناح 378 00:37:30,723 --> 00:37:32,721 ‫بالضبط أيها الحمقى! 379 00:37:33,261 --> 00:37:34,610 ‫أنا غاضب أيضًا. 380 00:37:34,640 --> 00:37:35,669 ‫ لا. 381 00:37:35,689 --> 00:37:40,214 ‫ألا يمكنكم رؤية بدلاتنا الميكانيكية ‫الأصلية التي نرتديها؟ 382 00:37:40,314 --> 00:37:42,732 ‫هل تتناسق مع درجات ‫لون بشرتنا أفضل من غيرها؟ 383 00:37:42,872 --> 00:37:46,748 ‫المعذرة يا صديقي. إنه ابن ‫شقيق الرئيس. إنه... 384 00:37:51,944 --> 00:37:55,201 ‫اجل، لديّ واحد مثله أيضًا. 385 00:37:55,491 --> 00:37:59,147 ‫أما هذا؟ أنني أحبه. ‫فخور جدًا بأنك... 386 00:37:59,287 --> 00:38:00,876 ‫تبلي بلاءً رائعًا. أنا فخور بك. 387 00:38:00,935 --> 00:38:02,923 ‫لكن هذا... أنا فقط... 388 00:38:09,467 --> 00:38:12,016 ‫كل ما يفعله يثير جنوني. 389 00:38:12,295 --> 00:38:14,293 ‫- ظننت أنك قلت شيئًا آخر. ‫- اخرس. 390 00:38:15,213 --> 00:38:16,492 ‫أقسم أنني سأخنقه. 391 00:38:16,512 --> 00:38:18,350 ‫سأدخل السجن بتهمة القتل. حقًا. 392 00:38:18,849 --> 00:38:20,188 ‫كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟ 393 00:38:20,478 --> 00:38:24,385 ‫ لأكون صادقًا معك، لقد صادف تواجدنا ‫هنا قبل أن يحرق الجدار، لحسن الحظ. 394 00:38:24,854 --> 00:38:26,333 ‫من الجيد أنّكم كنت هنا. 395 00:38:26,512 --> 00:38:28,510 ‫حسنًا يا رفاق، انتهى عملنا هنا. 396 00:38:28,540 --> 00:38:30,529 ‫يبدو أن كل شيء آمن هنا. 397 00:38:34,915 --> 00:38:36,583 ‫بدلاتنا الفضائية! 398 00:38:39,321 --> 00:38:42,119 ‫ لقد رميتِهم في حاوية التلوث. 399 00:38:42,149 --> 00:38:44,756 ‫إنها تلقي الأشياء إلى ‫الفضاء لحظة إغلاق الباب. 400 00:38:44,776 --> 00:38:47,783 ‫كان يمكن أن تكون هذه ‫المعلومة مفيدة قبل 3 دقائق! 401 00:38:47,813 --> 00:38:50,051 ‫اللعنة يا (مانتيس)، لماذا لا تفكرين أبدًا؟ 402 00:38:50,081 --> 00:38:51,760 ‫هل نتظاهر بالغضب مجددًا؟ 403 00:38:52,099 --> 00:38:53,408 ‫(مانتيس)، أيتها الغبية! 404 00:38:53,438 --> 00:38:55,816 ‫ركزوا فقط لثانيتين يا رفاق. 405 00:38:55,975 --> 00:38:58,254 ‫سنجد طريقة أخرى للخروج ‫من هنا. أما الآن... 406 00:38:58,434 --> 00:39:00,052 ‫علينا إنقاذ حياة (روكيت). 407 00:39:02,630 --> 00:39:05,287 ‫سنذهب أنا و(نيبولا) و(كوين) إلى مركز ‫السجلات ونحصل على مفتاح المرور. 408 00:39:05,597 --> 00:39:10,143 ‫(باغ) و(دوفوس) سيخترقا قاعدة إطلاق المركبات ‫عبر المصعد لكي يهبط (تري) ويخرجنا من هنا. 409 00:39:11,112 --> 00:39:13,110 ‫- المعذرة. ‫- لا مشكلة. 410 00:39:14,429 --> 00:39:15,658 ‫تحركوا. 411 00:39:29,106 --> 00:39:32,842 ‫ليس خطأي أنني أجهل شيئًا ‫إذا لم يخبرني أحد به. 412 00:39:32,972 --> 00:39:34,491 ‫لم أرغب حتى في المجيء إلى هنا. 413 00:39:34,511 --> 00:39:35,740 ‫سأحتاج إلى رؤية... 414 00:39:35,770 --> 00:39:39,476 ‫أنك إلى حد بعيد مغرم به. 415 00:39:39,717 --> 00:39:41,095 ‫لا. 416 00:39:41,904 --> 00:39:44,022 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 417 00:39:45,681 --> 00:39:46,980 ‫كيف حالك اليوم؟ 418 00:39:47,539 --> 00:39:48,828 ‫أنا بخير. 419 00:39:51,496 --> 00:39:53,673 ‫ما اسمك مجددًا؟ 420 00:39:54,013 --> 00:39:55,402 ‫(دراكس) المدمر. 421 00:39:55,671 --> 00:39:58,968 ‫إنه اسم جميل. 422 00:39:59,798 --> 00:40:01,007 ‫سأفتح الباب لك. 423 00:40:03,383 --> 00:40:05,703 ‫- سأكون هنا عند عودتك، حسنًا؟ ‫- بالتأكيد. 424 00:40:07,214 --> 00:40:08,763 ‫في كل مرة. 425 00:40:10,525 --> 00:40:12,395 ‫اسمي (بليتلسنورت)! 426 00:40:13,215 --> 00:40:15,796 ‫مرحبًا بكم في مقر "أورغو كورب" الرئيسي. 427 00:40:16,246 --> 00:40:23,217 ‫لأكثر من 300 عام، تنتج "أورغو كورب" غرسات ‫إلكترونية وتحديثات وراثية في جميع أنحاء الكون. 428 00:40:23,247 --> 00:40:26,618 ‫تحت عيون "النشوئي المتطوّر" الساهرة. 429 00:40:28,249 --> 00:40:31,149 ‫ألّا يتطابق التحذير الذي تلقيناه اليوم أوصاف هذان؟ 430 00:40:31,879 --> 00:40:33,880 ‫انتباه إلى جميع حراس "أورغو". 431 00:40:35,770 --> 00:40:37,901 يجب أن يكون لدى هذه المديرة .صلاحية الوصول إلى السجلات 432 00:40:39,121 --> 00:40:41,501 ‫إذا كان مفتاح المرور هنا، ‫فبوسعها أن تجلبه لنا. 433 00:40:42,191 --> 00:40:43,242 ‫حسنًا. 434 00:40:43,592 --> 00:40:45,592 ‫- سأتدبر أمرها. ‫- كيف؟ 435 00:40:45,873 --> 00:40:47,874 ‫جاذبية (سيّد النجوم). 436 00:40:48,323 --> 00:40:51,034 ‫متحمس لأنك قد ترين ‫هذا مجددًا لأول مرة. 437 00:40:58,527 --> 00:41:00,521 ‫مرحبًا يا (يورا). 438 00:41:00,911 --> 00:41:02,684 ‫- (أورا). ‫- (أورا). 439 00:41:02,714 --> 00:41:05,609 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، اسمي (باتريك سويزي). 440 00:41:06,201 --> 00:41:08,745 ‫كنت تلفتين انتباهي منذ فترة طويلة. 441 00:41:08,775 --> 00:41:12,652 ‫وطريقة ابتسامتكِ حين ‫ تعتقدين أن لا أحد يلاحظها، 442 00:41:12,682 --> 00:41:15,116 ‫إنها تجعل الأيام أكثر إشراقًا. 443 00:41:15,176 --> 00:41:18,652 ‫أننا بحاجة إلى يدكِ، فيكن لك ‫الاختيار أما مع جسدكِ أو بدونه! 444 00:41:18,683 --> 00:41:20,005 ‫ماذا تفعلين؟ 445 00:41:20,025 --> 00:41:21,518 ‫لن تنطلي عليها الحيلة أبدًا. 446 00:41:21,548 --> 00:41:22,970 ‫لقد كانت منجبة إليّ يا فتاة. 447 00:41:23,000 --> 00:41:24,653 ‫اعتقدتك ساذجًا. 448 00:41:24,683 --> 00:41:25,595 ‫بحقكِ. 449 00:41:25,615 --> 00:41:26,797 ‫- أننا بحاجة إلى ملف. ‫- أيّ ملف؟ 450 00:41:26,827 --> 00:41:29,241 ‫ملف "89 بي 13". هل يمكن أن يكون بارزًا؟ 451 00:41:29,271 --> 00:41:32,236 ‫- لا. ‫- إذن لم نعد بحاجة إليكِ. 452 00:41:32,266 --> 00:41:33,218 ‫انتظري، انتظري، انتظري! 453 00:41:33,248 --> 00:41:34,961 ‫يبدو كأنه ملف الأنواع. 454 00:41:35,973 --> 00:41:37,225 ‫اريني إياه! 455 00:41:40,120 --> 00:41:44,708 ‫تدعم جميع أبحاثنا الهدف ‫الإيثاري لـ "النشوئي المتطوّر" 456 00:41:44,728 --> 00:41:47,593 ‫ المتمثل في إنشاء مجتمع طوباوي. 457 00:41:47,593 --> 00:41:49,597 ‫لا بد أن هذه قاعد إطلاق المركبات. 458 00:41:56,880 --> 00:41:58,112 ‫ما كل هذا؟ 459 00:41:58,463 --> 00:42:01,879 ‫الأنواع المسجلة ببراءة اختراع على مر ‫ السنين باستخدام تقنية "أورغو كورب". 460 00:42:02,019 --> 00:42:06,186 ‫كل الأنواع التي أنشأتها ‫"أورغو كورب" لها ملفها الخاص. 461 00:42:06,577 --> 00:42:09,943 ‫آسف جدًا بشأن هذا. استمعي ‫إلي، هذه ليست حقيقتنا. 462 00:42:09,973 --> 00:42:12,447 ‫ارجوك، توقف عن هذا الهراء ‫الذي يصعب للعقل فهمه! 463 00:42:12,467 --> 00:42:13,880 ‫ما كانت لتفعل نسختكِ القديمة هذا أبدًا. 464 00:42:13,910 --> 00:42:16,134 ‫كان لديك هدف أسمى، ‫الدعوة لمساعدة الناس. 465 00:42:16,154 --> 00:42:18,157 ‫لهذا تركتِ (ثانوس) وشكلتِ الحراس. 466 00:42:18,187 --> 00:42:21,874 ‫إلا أنني لم أشكل الحراس ‫ وبالكاد تركت (ثانوس). 467 00:42:22,134 --> 00:42:25,110 ‫أيًا كانت من كنت تحبها، 468 00:42:26,101 --> 00:42:27,524 ‫لم تكن أنا. 469 00:42:27,854 --> 00:42:29,307 ‫تبدو تشبها أكثر. 470 00:42:29,337 --> 00:42:30,269 ـ "تشبها"؟ ‫ـ ماذا؟ 471 00:42:30,299 --> 00:42:33,785 ‫- هذا سخيف... لم افعلها حتى. ‫- لا تخرطني في هذا. 472 00:42:38,283 --> 00:42:39,725 ‫- توقف! ‫- ماذا؟ 473 00:42:39,745 --> 00:42:42,470 ‫لا تنظر إليّ مثل جرو ضائع ‫يحتاج إلى مكان لطيف للاستلقاء! 474 00:42:42,500 --> 00:42:44,183 ‫لم أقل شيئًا. 475 00:42:48,080 --> 00:42:50,084 ‫أنني فقط لم ألاحظ ‫مدى أسوداد عيناكِ. 476 00:42:52,488 --> 00:42:57,256 ‫تم استبدالهما بعينيّ والدي ‫بدافع تعذيبي. 477 00:42:57,276 --> 00:43:00,051 ‫إنه اختار عينين جميلتين. 478 00:43:02,045 --> 00:43:03,097 ‫هناك. 479 00:43:04,018 --> 00:43:06,663 ‫هذا هو ملف "89 بي 13". 480 00:43:08,646 --> 00:43:10,169 ‫انتبهي! 481 00:43:33,791 --> 00:43:35,093 ‫لا. 482 00:43:36,565 --> 00:43:37,667 ‫امشي! 483 00:43:39,531 --> 00:43:41,314 ‫أركضوا، أركضوا. 484 00:43:47,254 --> 00:43:48,627 ‫استسلما! 485 00:43:49,188 --> 00:43:51,432 ‫(دراكس)، يجب أن نفّر بسرعة. 486 00:43:51,462 --> 00:43:52,904 ‫- أو يمكننا القتال. ‫- نفر. 487 00:43:52,924 --> 00:43:54,287 ‫- نقاتل. ‫- نفر! 488 00:43:54,297 --> 00:43:56,941 ‫- نقاتل! ‫- تخلصوا منهما! 489 00:44:01,279 --> 00:44:02,621 ‫ماذا علينا ان نفعل؟ 490 00:44:04,324 --> 00:44:05,627 ‫- لدي خطة. ‫- ما هي؟ 491 00:44:05,647 --> 00:44:06,759 ‫تعالوا مع.. 492 00:44:07,640 --> 00:44:11,707 ‫ايها الجميع، أخفضوا أسلحتكم ‫وإلّا سأفجر دماغ هذه المرأة! 493 00:44:11,727 --> 00:44:13,040 ‫هل هذه هي الخطة؟ 494 00:44:13,801 --> 00:44:16,195 ‫كن قطة. 495 00:44:18,590 --> 00:44:20,593 ‫ ارقص. 496 00:44:22,246 --> 00:44:23,497 ‫اغضبي بعنف. 497 00:44:29,378 --> 00:44:30,796 ‫اخفضوا أسلحتكم! 498 00:44:34,967 --> 00:44:37,886 ‫الآن اقتلا ذلك الذي يبدو مثل ‫الجزرة لتظهرا أننا نعني ما نفعله. 499 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 ‫رباه! (غامورا) القديمة لئيمة! 500 00:44:40,722 --> 00:44:43,684 كانت دائمًا هكذا، ومع ذلك كنت .أنا الشخص السيئ 501 00:44:43,851 --> 00:44:45,561 !نحنُ لا نقتل أحدًا 502 00:44:45,769 --> 00:44:46,770 !تراجعوا 503 00:44:49,022 --> 00:44:50,899 .(احضر (باوي) إلينا يا (غروت 504 00:44:51,066 --> 00:44:51,900 !فورًا 505 00:45:03,161 --> 00:45:04,496 .(أنا آسف جدًا يا (أورا 506 00:45:04,705 --> 00:45:05,789 .أرجوك 507 00:45:05,914 --> 00:45:09,293 .نحن هنا لإنقاذ حياة صديقنا .هذا كل شيء 508 00:45:10,294 --> 00:45:13,088 لقد دفعنا لها لتساعدنا .في الدخول والخروج 509 00:45:13,172 --> 00:45:14,840 ،إن كنتِ تعتقدين أن هذا يعني سأساعدكم على القيام بذلك" 510 00:45:15,007 --> 00:45:16,175 ".بطريقة لا يعلم أحد بها 511 00:45:16,300 --> 00:45:18,594 لكن لا. ما تعنيه هو أنني سأطلق النار .على الناس 512 00:45:18,802 --> 00:45:20,429 .أهدد حياة الناس - !اصمت - 513 00:45:21,471 --> 00:45:24,016 وأنا أعلم أنكِ ربما تسألين لماذا أثق بها؟ 514 00:45:24,224 --> 00:45:26,018 .حسنًا، هذا سؤالٌ وجيه 515 00:45:26,476 --> 00:45:29,479 ...الجواب هو .كُنا نحبُ بعضنا البعض 516 00:45:29,855 --> 00:45:31,565 نعم، كانت صديقتي ...هي فقط 517 00:45:31,773 --> 00:45:33,775 .لا تتذكر لأنها لم تكن هي 518 00:45:33,942 --> 00:45:35,736 لأن والدها رمى بها من جرفٍ .سحري وماتت 519 00:45:35,903 --> 00:45:38,780 ثم فقدت أعصابي ودمرت .نصف الكون تقريبًا 520 00:45:38,947 --> 00:45:42,117 .ثم عادت. من الماضي .ها هي ذا 521 00:45:42,242 --> 00:45:44,077 .كل من مات في الماضي بقي ميتًا .ليست هي 522 00:45:44,244 --> 00:45:46,371 لماذا؟ هل الجرف .السحري السبب ؟ لا أعلم 523 00:45:46,538 --> 00:45:48,916 .أنا لست عالمًا غريبًا بحجر اللانهاية 524 00:45:49,917 --> 00:45:53,420 مُجردشخصٌ مغفل من الأرض .والذي إلتقى بفتاة، وأحبها 525 00:45:54,046 --> 00:45:55,422 ...تلك الفتاة ماتت 526 00:45:55,923 --> 00:45:58,091 .ومن ثم عادت لكنها لئيمة للغاية 527 00:46:00,677 --> 00:46:03,222 ،لقد تركت بعض المعلومات المهمة 528 00:46:04,014 --> 00:46:05,474 .لكن هذا هو جوهر الأمر 529 00:46:12,272 --> 00:46:13,524 .احضر خوذة الأمان 530 00:46:13,649 --> 00:46:14,691 !حسنًا 531 00:46:23,659 --> 00:46:26,245 ليستلقي الجميع على الأرض .وإلا ستموتون 532 00:46:26,370 --> 00:46:28,121 ...لا نريد أي 533 00:46:28,997 --> 00:46:30,874 !يا إلهي! كلا 534 00:46:31,041 --> 00:46:33,627 بالله عليكِ! هلاّ توقفتِ عن فعل ذلك؟ 535 00:46:59,194 --> 00:47:00,320 !أجل 536 00:47:16,837 --> 00:47:17,754 .اهربي 537 00:47:49,161 --> 00:47:50,579 !(دراكس) 538 00:47:53,123 --> 00:47:56,043 ،استلقوا على الأرض .وأروني أيديكم على الفور 539 00:48:05,385 --> 00:48:06,512 ...(أورا) 540 00:48:07,095 --> 00:48:08,388 .أرجوكِ انصتي إليّ 541 00:48:08,555 --> 00:48:10,766 .علينا الخروج من هنا بهذا 542 00:48:11,016 --> 00:48:12,309 .لإنقاذ حياة أعز أصدقائي 543 00:48:13,060 --> 00:48:15,145 إذا تمكنتِ من إدخالنا إلى نظام ،هؤلاء الحراس هناك 544 00:48:15,312 --> 00:48:16,980 ،فهم أناس طيبون ...مثلك 545 00:48:17,147 --> 00:48:18,357 .وأنا على يقين من ذلك 546 00:48:18,482 --> 00:48:20,484 وإذا أتيحت لي الفرصة ...للتحدث معهم 547 00:48:20,651 --> 00:48:23,362 .علاقتهم وثيقة أيها الأحمق .لن يستمعوا إليك 548 00:48:23,529 --> 00:48:25,280 سيستمعون إذا تحدثت إليهم .من أعماق قلبي 549 00:48:26,365 --> 00:48:27,366 ...(أورا) 550 00:48:28,367 --> 00:48:29,368 .أرجوكِ 551 00:48:43,799 --> 00:48:45,717 !توقفي الآن 552 00:48:46,051 --> 00:48:47,052 !اللعنة 553 00:48:54,268 --> 00:48:55,435 .لقد دخلت 554 00:48:56,854 --> 00:48:57,813 ...اخبرهم بهدنتك 555 00:48:58,063 --> 00:48:59,439 .نعم، أنا لست بهذا الغباء 556 00:48:59,565 --> 00:49:01,108 .عليّ فقط الولوج إلى النظام 557 00:49:02,818 --> 00:49:03,944 .تحركي 558 00:49:15,289 --> 00:49:16,832 .أخبرتكِ أنها بداخلي 559 00:49:38,020 --> 00:49:39,188 أنا (غروت)؟ 560 00:49:40,063 --> 00:49:42,316 .نعم. بدا ذلك رائعًا 561 00:49:51,533 --> 00:49:53,827 هل هذه سماء؟ 562 00:49:54,328 --> 00:49:55,329 .لا 563 00:49:56,288 --> 00:49:59,041 .هذه ليست سماء .هذا سقف 564 00:49:59,875 --> 00:50:03,045 .سيدي يصنع عالمًا جديدًا لنا جميعًا 565 00:50:03,462 --> 00:50:05,172 ،وعندما نصل إلى هناك 566 00:50:05,547 --> 00:50:07,174 ستكون هناك سماء 567 00:50:07,799 --> 00:50:11,053 .وستكون جميلة .وللأبد 568 00:50:11,386 --> 00:50:12,429 .رائع 569 00:50:12,554 --> 00:50:14,431 .رائع - .رائع - 570 00:50:15,849 --> 00:50:17,851 .كنتُ أفكر 571 00:50:18,685 --> 00:50:19,686 بشأن ماذا؟ 572 00:50:20,562 --> 00:50:22,147 .لا شيء على وجه الخصوص 573 00:50:22,773 --> 00:50:26,193 لكنني فكرت، بما أنكم يا رفاق أصدقائي المقربين 574 00:50:26,360 --> 00:50:28,111 ،وأصدقائي الوحيدين 575 00:50:28,278 --> 00:50:32,658 قد تكونوا مهتمين بمعرفة .ما كنت أفكر فيه 576 00:50:32,866 --> 00:50:34,326 .هذا رائع 577 00:50:35,160 --> 00:50:36,787 .لقد كنت أفكر أيضًا 578 00:50:37,037 --> 00:50:39,540 .عن شيء أكثر تفردًا 579 00:50:40,374 --> 00:50:42,751 ،عندما ينقلنا سيدنا إلى العالم الجديد 580 00:50:43,418 --> 00:50:44,753 .سنحتاج أسماء 581 00:50:45,671 --> 00:50:46,672 ...أعني 582 00:50:46,839 --> 00:50:48,715 ..."98 كيو 21" 583 00:50:48,882 --> 00:50:50,300 .ليس اسمًا حقًا 584 00:50:51,927 --> 00:50:55,806 ...لذا ...أود أن يكون اسمي 585 00:50:57,099 --> 00:50:58,183 .(ليلى) 586 00:50:58,892 --> 00:51:00,102 .(ليلى) 587 00:51:00,519 --> 00:51:01,645 .(ليلى) 588 00:51:02,062 --> 00:51:03,438 .(ليلى) 589 00:51:03,522 --> 00:51:05,607 .(هذا اسمٌ جميل يا (ليلى 590 00:51:06,900 --> 00:51:08,068 .شكرًا لك 591 00:51:09,194 --> 00:51:12,573 .(أعتقد أن اسمي سيكون (تيفس 592 00:51:13,448 --> 00:51:15,826 لأنه على الرغم من أننا جميعًا ،لدينا أسماء 593 00:51:16,201 --> 00:51:18,662 .إلا أن اسمي بالتأكيد هو الأبرز 594 00:51:20,205 --> 00:51:21,999 .(تيفس) - .(تيفس) - 595 00:51:22,207 --> 00:51:23,959 .(ليلى) - .(تيفس) - 596 00:51:24,626 --> 00:51:29,339 ...(اسمي سيكون (فلور .لأنني مستلقي على الأرض 597 00:51:29,590 --> 00:51:32,551 ،لأنك مستلقٍ على الأرض سيكون اسمك (فلور)؟ 598 00:51:33,969 --> 00:51:35,345 .نعم 599 00:51:36,763 --> 00:51:38,599 .(فلور) - .(فلور) - 600 00:51:38,765 --> 00:51:40,309 ماذا عنك يا صديقي؟ 601 00:51:43,395 --> 00:51:47,149 ،في يوم من الأيام .سأصنع آلات رائعة تطير 602 00:51:47,941 --> 00:51:50,986 .وأنا وأصدقائي سوف نحلق معًا 603 00:51:51,195 --> 00:51:54,364 .في السماء الأبدية والجميلة 604 00:51:55,073 --> 00:51:57,534 (ليلى)، و(تيفس) 605 00:51:57,868 --> 00:52:00,746 ...(و(فلور .وأنا 606 00:52:02,080 --> 00:52:03,415 .(روكيت) 607 00:52:05,834 --> 00:52:07,211 .(روكيت) 608 00:52:08,212 --> 00:52:10,672 .من الجيد حقًا أن يكون لديك أصدقاء 609 00:52:11,590 --> 00:52:12,674 .نعم 610 00:52:18,138 --> 00:52:19,640 ابدأ الشق هنا 611 00:52:22,559 --> 00:52:23,727 .حافظوا على الهدوء 612 00:52:26,897 --> 00:52:28,649 .ثبتها - 1لا أستطيع - 613 00:52:28,774 --> 00:52:31,360 !لن تتوقف عن التحرك 614 00:52:32,069 --> 00:52:34,780 لماذا لم يخبرنا عن أي من هذا؟ 615 00:52:35,280 --> 00:52:37,616 .هذا أسوأ مما فعله (ثانوس) بي 616 00:52:39,451 --> 00:52:41,620 ولكن ماذا عن مفتاح المرور؟ هل هو هناك؟ 617 00:52:46,250 --> 00:52:48,335 .لا. ولكن حُذف الملف اليوم 618 00:52:48,502 --> 00:52:50,879 .تم تنزيله وحذفه بطول مليون حرف 619 00:52:51,004 --> 00:52:55,509 تقول القياسات الحيوية أنه كان "هذا الرجل، المسجل "بي 2 أتش 6 620 00:52:55,676 --> 00:52:57,094 رأيت هذا الرجل خارج مركز التسجيل اليوم 621 00:52:59,721 --> 00:53:01,890 ."يبدو أنه أحد مسجّلات "النشوئي المتطوّر 622 00:53:02,516 --> 00:53:03,851 النشوئي المتطوّر"؟" 623 00:53:04,893 --> 00:53:06,228 مؤسس "اورغو كورب"؟ 624 00:53:06,395 --> 00:53:08,188 اورغو كورب" هي مجرد وسيلة لتمويل" 625 00:53:08,355 --> 00:53:10,148 .تجاربه التي تقبع خارج قوانين المجرات 626 00:53:10,357 --> 00:53:12,401 .لقد خلق مجتمعاتٍ كاملة 627 00:53:12,734 --> 00:53:14,903 ،التشكيلة الأولى .زيرونيانس 628 00:53:15,028 --> 00:53:16,363 .السياديون - السياديون؟ - 629 00:53:16,572 --> 00:53:18,615 .أركان الكون تعتبره إلهًا 630 00:53:20,284 --> 00:53:21,493 .(أنا (غروت 631 00:53:21,702 --> 00:53:22,661 .نعم 632 00:53:22,828 --> 00:53:23,912 نعم ماذا؟ هذا هو (غروت)؟ 633 00:53:24,079 --> 00:53:27,457 قال بأنه ربما قام هذا الرجل بتحميل .مفتاح المرور في الكمبيوتر في رأسه 634 00:53:28,709 --> 00:53:31,086 .يمكن أن يخزن مفتاح المرور 635 00:53:31,295 --> 00:53:32,963 .(إذا وجدناه، فإننا سننقذ (روكيت 636 00:53:33,672 --> 00:53:35,716 "إحداثيات "النشوئي المتطوّر 637 00:53:37,426 --> 00:53:38,552 .ادخلي الإحداثيات في جهاز الملاحة 638 00:53:38,719 --> 00:53:39,720 .انتظر دقيقة 639 00:53:40,596 --> 00:53:41,889 هل تمزح معي؟ 640 00:53:42,347 --> 00:53:45,267 ما يريده هو ذلك الغرير "في "ميد باي 641 00:53:45,434 --> 00:53:47,227 وأنت ستجلبه مباشرة إليه؟ 642 00:53:47,895 --> 00:53:49,021 .من المؤكد أنه فخ 643 00:53:49,646 --> 00:53:52,566 الفخ ليس فخًا إذا كنتِ تعلمين أن الفخ .يحاول أن يصطادكِ. إنها مواجهة 644 00:53:52,691 --> 00:53:55,068 المواجهة فخ 645 00:53:55,277 --> 00:53:58,030 إذا كنت تواجه رجلاً أقوى .منك بألف مرة 646 00:53:59,031 --> 00:54:01,033 هل تعلم من هو "النشوئي المتطوّر"؟ 647 00:54:01,241 --> 00:54:04,453 نعم، هو شخص أحمق .شرحّ أعز أصدقائي 648 00:54:04,620 --> 00:54:06,455 .ثاني أفضل أصدقائي ..."النشوئي المتطوّر" - 649 00:54:06,663 --> 00:54:08,498 .ليس شخصًا.تفكر في العبث معه 650 00:54:08,707 --> 00:54:10,501 .لن نفكر في الأمر عندما نعبث معه 651 00:54:10,709 --> 00:54:12,586 .أتعلمون؟ أنا لا أهتم 652 00:54:12,711 --> 00:54:13,754 "فقط اوصلوني مع "رافجرز 653 00:54:13,962 --> 00:54:15,923 .وافعلوا ما تشائون 654 00:54:16,089 --> 00:54:17,174 .ليس لدينا وقت لهذا 655 00:54:17,382 --> 00:54:19,843 .أنا لا أسألكم. اوصلوني إلى جماعتي الآن 656 00:54:20,010 --> 00:54:22,846 جماعتكِ؟ .إنهم ليسوا جماعتك 657 00:54:23,013 --> 00:54:24,848 أنا أنتمي إليهم .أنتِ لست كذلك 658 00:54:26,475 --> 00:54:28,936 اسمعي، أعلم أنكِ كنتِ تبحثين دائمًا عن عائلة، حسنًا؟ 659 00:54:29,102 --> 00:54:30,687 لكن (غامورا) التي أحببتها، لم تجد عائلتها 660 00:54:30,812 --> 00:54:32,064 .مع مجموعة من المجرمين 661 00:54:32,272 --> 00:54:33,398 .لقد وجدتها معنا 662 00:54:33,565 --> 00:54:35,776 .الناس الذين يهتمون بكِ 663 00:54:35,943 --> 00:54:38,195 .أعلم أنكِ ما زلت أنتِ 664 00:54:38,904 --> 00:54:40,697 ...في مكان ما بداخلكِ 665 00:54:43,617 --> 00:54:48,413 ما الذي تخشاه داخلك لدرجة أنك تريدني أن أعوضه لك؟ 666 00:54:48,872 --> 00:54:51,583 !أنا لا أكترث بـ(غامورا) خاصتك 667 00:54:51,750 --> 00:54:53,043 !الحياة جعلتني ما أنا عليه 668 00:54:55,796 --> 00:54:58,715 حصلت على بعض الترقيات ."من هذا الغرير في "ميد باي 669 00:54:58,841 --> 00:55:01,552 ونحن لن نخاطر بحياته .لنجعل حياتكِ أكثر راحة 670 00:55:01,718 --> 00:55:02,845 .لديّ عائلة 671 00:55:03,011 --> 00:55:04,513 .كذلك هو 672 00:55:08,934 --> 00:55:10,227 .سحقًا لكِ 673 00:55:12,771 --> 00:55:14,565 .سحقًا لكُم جميعًا 674 00:55:26,618 --> 00:55:28,662 وجدته في ضواحي الدرع الأول 675 00:55:28,787 --> 00:55:30,873 .يسرق سفن الإمدادات 676 00:55:31,748 --> 00:55:33,000 .أنا أقدر هذا يا سيدي 677 00:55:33,417 --> 00:55:37,171 وأنا أقدر مساهمتكِ السخية في ."صندوق تقاعد حراس "اورغو 678 00:55:37,421 --> 00:55:38,672 .شريكتك 679 00:55:39,381 --> 00:55:42,843 من سلالة "زهوبيري". تُدعى (غامورا) أين هي الأن؟ 680 00:55:42,968 --> 00:55:44,219 !لن تحصلي على شيء مني 681 00:55:44,428 --> 00:55:47,055 سنرى بشأن ذلك، أليس كذلك؟ 682 00:55:47,890 --> 00:55:49,057 .(آدم) 683 00:55:50,392 --> 00:55:51,476 !(آدم) 684 00:55:51,643 --> 00:55:52,644 .نعم يا أمي 685 00:55:52,811 --> 00:55:54,104 .اره أننا جادون بعملنا 686 00:56:15,959 --> 00:56:19,171 طلبت منك أن تريه أننا جادون في عملنا !لا أن تفككه 687 00:56:19,379 --> 00:56:20,756 حسنًا، ما الذي يمكننا أن نريه له؟ 688 00:56:20,881 --> 00:56:22,424 !لكنه الآن لا ينفعنا 689 00:56:22,591 --> 00:56:23,634 !حسنًا، لنسأل صديق الرجل 690 00:56:23,759 --> 00:56:25,427 صديق؟ هل تعتقد أن هذا صديق؟ 691 00:56:25,594 --> 00:56:26,762 !إنه حيوان 692 00:56:29,139 --> 00:56:30,516 .يبدو حزينًا 693 00:56:32,267 --> 00:56:34,186 أنا حقًا لا أستمتع بما يولده .من شعور، حقًا 694 00:56:37,105 --> 00:56:38,106 .صديقك معتوه 695 00:56:38,565 --> 00:56:40,317 لديّ واحدٌ من هذه أيضًا .أفهم ذلك 696 00:56:41,151 --> 00:56:42,152 المخفر؟ 697 00:56:42,319 --> 00:56:43,529 أنا (غامورا). هل أنت هناك؟ 698 00:56:46,281 --> 00:56:47,282 .(فيتز جيبونوك) 699 00:56:47,491 --> 00:56:48,492 .اجب 700 00:56:53,705 --> 00:56:55,249 المخفر، اجب 701 00:56:56,250 --> 00:56:57,918 .(أجل، (غامورا 702 00:56:58,585 --> 00:56:59,920 .تحياتنا 703 00:57:00,045 --> 00:57:01,380 هل يمكنني مساعدتكِ؟ 704 00:57:02,422 --> 00:57:03,966 حسنًا، أريدكم يا رفاق .أن تأتوا لاصطحابي 705 00:57:04,132 --> 00:57:06,802 سأقوم بتحميل الموقع .للمركبة التي أنا على متنها 706 00:57:07,344 --> 00:57:09,429 .أعتقد أنه يمكننا ترتيب ذلك 707 00:58:05,944 --> 00:58:09,198 عليك أن تقول له بالضبط .ما طلبت منك أن تقوله 708 00:58:09,990 --> 00:58:11,033 لماذا لا تقولينه وحسب؟ 709 00:58:11,158 --> 00:58:13,493 .لا أحد يستمع إلي مطلقًا 710 00:58:28,759 --> 00:58:29,801 .(كويل) 711 00:58:30,719 --> 00:58:31,887 .الحياة أشبه ببركة 712 00:58:32,804 --> 00:58:36,058 لقد قضيت حياتك كلها تقفز ،من إمرأة إلى أخرى 713 00:58:36,225 --> 00:58:38,477 كما لو كانت وسادات زنبق .على هذه البركة العظيمة 714 00:58:39,186 --> 00:58:41,480 ،ربما ما عليك القيام به ...(يا (كويل 715 00:58:42,940 --> 00:58:44,483 .هو تعلم السباحة 716 00:58:48,237 --> 00:58:49,321 .هذا منطقي بالفعل 717 00:58:49,530 --> 00:58:50,447 .نعم هذا منطقي 718 00:58:50,656 --> 00:58:52,824 .لا، أعني، هذا تشبيه من نوعٍ ما 719 00:58:53,617 --> 00:58:56,828 ولم أكن أعلم أنك يمكنك .التفكير بهذا الشكل 720 00:58:56,954 --> 00:58:58,539 .(أعرف الكثير من المقارنات يا (كويل 721 00:58:58,997 --> 00:59:01,124 تشبيهات، إستعارات، إلى آخره؟ 722 00:59:02,334 --> 00:59:03,377 ...على سبيل المثال 723 00:59:04,628 --> 00:59:08,215 .رأس (غامورا) مثل وسادة زنبق .لأنها خضراء 724 00:59:09,633 --> 00:59:10,884 .هذا تشبيه 725 00:59:11,593 --> 00:59:12,970 .وأيضًا، المظهر الغبي 726 00:59:13,136 --> 00:59:14,388 والقذارة - القذارة؟ - 727 00:59:14,596 --> 00:59:17,015 .لأن بشرتها مصنوعة من ورق 728 00:59:17,474 --> 00:59:18,475 .إنها إستعارة 729 00:59:18,684 --> 00:59:19,935 فعلاً؟ 730 00:59:20,060 --> 00:59:23,230 بالأمس، صنعت أنبوبًا .على شكل سمكة 731 00:59:23,397 --> 00:59:27,192 .حتى مؤخرتي يمكنها القيام بتشبيه 732 00:59:37,327 --> 00:59:38,370 ماذا يحدث؟ 733 00:59:38,996 --> 00:59:40,789 .السائل في رئتيه 734 00:59:41,832 --> 00:59:43,458 !"بي 1 3" 735 00:59:44,793 --> 00:59:46,128 !"بي 1 3" 736 00:59:47,963 --> 00:59:49,047 .سيدي 737 00:59:50,090 --> 00:59:51,341 !"بي 1 3" 738 00:59:51,550 --> 00:59:54,011 ...هل يمكنني أن أقترح يا سيدي - .أين هو؟ لقد تجاوزته - 739 00:59:54,636 --> 00:59:55,637 ...لابد 740 00:59:57,389 --> 01:00:01,393 كان سيدي في منتصف علاجه، وكان هذا .عندما حققنا طفرة في الدفعة 92 741 01:00:01,560 --> 01:00:03,353 ربما بعد ذلك يجب أن نستأنف غدًا، صحيح؟ 742 01:00:03,520 --> 01:00:05,439 !لن نستأنف غدًا، لا 743 01:00:05,647 --> 01:00:06,857 !"بي 1 3" 744 01:00:10,110 --> 01:00:11,111 .ها أنت ذا 745 01:00:21,205 --> 01:00:22,206 .مرحبًا 746 01:00:33,050 --> 01:00:34,259 ...كيف عرفت 747 01:00:34,927 --> 01:00:38,388 كيف عرفت عن بروتينات الميكروسامينو "بي 1 3"؟ 748 01:01:02,496 --> 01:01:04,122 ماذا حدث هناك؟ 749 01:01:05,123 --> 01:01:06,124 لماذا؟ 750 01:01:06,834 --> 01:01:09,336 كيف عرفت يا "بي 1 3"؟ 751 01:01:09,461 --> 01:01:11,421 .كان الترشيح ضئيلًا جدًا 752 01:01:11,547 --> 01:01:14,174 بسبب نقص الضغط، أجل نعلم .وقد أصلحنا الأمر 753 01:01:14,299 --> 01:01:15,926 لكن كيف عرفت؟ 754 01:01:16,635 --> 01:01:18,971 !أنا صنعتك 755 01:01:19,137 --> 01:01:21,265 كيف عرفت؟ 756 01:01:25,310 --> 01:01:26,603 .لأن الطريقة نجحت 757 01:01:33,694 --> 01:01:35,070 .نجحت 758 01:01:37,739 --> 01:01:39,867 .لقد زال غضبهم 759 01:01:40,868 --> 01:01:43,495 لدينا مخلوقات مسالمة ...نسعى دائمًا 760 01:01:43,704 --> 01:01:46,206 .لجعلها جاهزة للتكيف في العالم الجديد 761 01:01:49,168 --> 01:01:50,878 نحن ذاهبون إلى العالم الجديد؟ 762 01:01:53,255 --> 01:01:54,381 نحن؟ 763 01:01:57,009 --> 01:01:58,218 .انظر لحالك 764 01:01:58,552 --> 01:02:02,472 كما لو كنت قد جُمعت من قبل أطفال .يملكون أصابع بدينة 765 01:02:02,598 --> 01:02:05,559 كيف يمكنك أن تكون جزءًا من فصيلة مثالية؟ 766 01:02:05,893 --> 01:02:09,771 أنت مجرد مجموعة متنوعة من الأخطاء التي يمكن أن نتعلم منها 767 01:02:09,897 --> 01:02:12,566 ونطبقها على المخلوقات .التي تهمنا حقًا 768 01:02:13,984 --> 01:02:19,156 ...الدفعة 89 لم تكن مخصصة Batch 89 was never meant ."للعالم الجديد يا "بي 1 3 769 01:02:19,239 --> 01:02:24,620 يمكنك معرفة الإجراءات المعقدة لأنظمة الترشيح السيتوبلازمية 770 01:02:24,828 --> 01:02:26,705 لكن لا يمكنك معرفة ذلك؟ 771 01:02:30,792 --> 01:02:32,252 ...لكن هذا الدماغ 772 01:02:33,545 --> 01:02:35,631 .أود دراسته بشكل مكثف 773 01:02:40,177 --> 01:02:43,430 .حضروه للجراحة والإزالة صباحًا 774 01:02:44,515 --> 01:02:46,391 ،ماذا عن باقي الدفعة 89 يا سيدي؟ 775 01:02:50,187 --> 01:02:51,563 .احرقوهم 776 01:02:59,488 --> 01:03:02,074 إنه يحتضر. نحن بحاجة .إلى مفتاح المرور هذا 777 01:03:03,033 --> 01:03:04,243 .ليس لدينا وقتٌ طويل 778 01:03:05,536 --> 01:03:07,079 .لقد وصلنا 779 01:03:22,302 --> 01:03:25,931 .إنه يشبه... الديار 780 01:03:38,527 --> 01:03:40,362 إنه مثل نسخة طبق الأصل .من الأرض 781 01:03:40,529 --> 01:03:41,697 .هذا غير منطقي 782 01:03:41,905 --> 01:03:44,950 ،الغلاف الجوي صالح للسكن .والجاذبية ناقص واحد 783 01:04:37,586 --> 01:04:38,587 .مرحبًا 784 01:04:38,754 --> 01:04:41,173 ..لا نبتغي أذيتكم 785 01:04:52,434 --> 01:04:54,478 انصتوا إلي، كنا نحاول إعادة الكرة .إليها وحسب 786 01:04:59,858 --> 01:05:01,485 ...بالله عليكم، لا يوجد 787 01:05:04,404 --> 01:05:06,198 !غروت)! كُن عملاقًا) 788 01:05:06,365 --> 01:05:08,784 !ليس عملاقًا - !(أنا (غروت - 789 01:05:10,327 --> 01:05:13,080 ...لا، ليس عملاقًا! الآن 790 01:05:13,247 --> 01:05:14,748 .لا داعي للخوف 791 01:05:17,584 --> 01:05:18,752 !(ارجع كما كنت يا (غروت 792 01:05:19,461 --> 01:05:20,796 ...جميعكم، إنه .لا بأس 793 01:05:22,256 --> 01:05:23,882 .مرحبًا. نحن لسنا هنا لنؤذيكم 794 01:05:24,800 --> 01:05:27,761 .حسنًا. أترين؟ هاكِ 795 01:05:28,929 --> 01:05:30,138 .من أجل ركبتكِ 796 01:05:32,474 --> 01:05:34,184 .نحن فقط نريد إنقاذ صديقنا 797 01:05:38,730 --> 01:05:41,233 .لا ينتمي إلى هنا 798 01:05:42,776 --> 01:05:45,028 .سأقوم بتدريبه على طرق الأسياد 799 01:05:48,115 --> 01:05:49,324 .سوف أدربه على عدم القيام بذلك 800 01:05:49,449 --> 01:05:51,785 .وجوده هنا محض غباء 801 01:05:52,369 --> 01:05:54,246 .اقتله! الآن 802 01:05:54,997 --> 01:05:58,792 ،أنا (وارلوك) يا أمي .وقد إكتفيت من تلقي الأوامر 803 01:06:00,127 --> 01:06:01,336 .غامورا) هنا) 804 01:06:02,880 --> 01:06:05,257 .مما يعني أن السنجاب هنا كذلك 805 01:06:05,424 --> 01:06:07,509 لإنقاذ أنفسنا، يجب أن نأتي به "إلى "النشوئي المتطوّر 806 01:06:07,634 --> 01:06:09,469 .قبل أن يفعل شعبه ذلك 807 01:06:33,952 --> 01:06:36,182 .أجل، أجل. نجلس .هيا لنجلس 808 01:06:36,450 --> 01:06:37,454 .حسنًا 809 01:06:46,553 --> 01:06:48,012 .(أنا (غروت 810 01:06:48,118 --> 01:06:49,869 هذا ليس وقحًا .إنها مصممة لأستلقي عليها 811 01:06:49,894 --> 01:06:52,247 .دراكس)، انهض! أيها الغبي) 812 01:06:54,830 --> 01:06:55,895 .شكرًا لكِ 813 01:07:00,234 --> 01:07:01,251 .شكرًا لك 814 01:07:02,725 --> 01:07:04,526 ،صديقنا 815 01:07:05,802 --> 01:07:07,000 .يحتضر 816 01:07:13,199 --> 01:07:16,375 .نحنُ نحبُ صديقنا 817 01:07:17,817 --> 01:07:19,159 .لكنه يحتضر 818 01:07:21,953 --> 01:07:24,526 .هذا ليس إحتضارًا .لقد مات بالفعل 819 01:07:24,587 --> 01:07:26,016 .سيعتقدون أنه مات بالفعل 820 01:07:26,041 --> 01:07:28,162 .سيعتقدون أننا هنا أسعى للإنتقام 821 01:07:28,187 --> 01:07:30,065 !دراكس)، انهض) 822 01:07:30,090 --> 01:07:32,226 .إنها مصممة لأستلقي عليها - .دراكس)، ليست كذلك) - 823 01:07:32,293 --> 01:07:36,430 إنه مصمم ليجلس الناس جنبًا إلى جنب .ابعد حذائك من وسائدها 824 01:07:36,455 --> 01:07:39,013 أجد صعوبة في تصديق أنه .ليس لها أغراض متعددة 825 01:07:39,037 --> 01:07:41,492 .أنا آسف. صديقي غبي 826 01:07:42,578 --> 01:07:44,176 .الغباء أشبه بالإحتضار 827 01:07:44,201 --> 01:07:46,049 لماذا تنتقدين كل شيء؟ 828 01:07:46,074 --> 01:07:47,164 لماذا هي مستطيلة؟ 829 01:07:47,189 --> 01:07:49,082 .كان صوتًا مختلفًا تمامًا 830 01:07:49,107 --> 01:07:51,914 ...لا لم يكن كذلك. الموت. الغباء .انظري؟ نفس الشيء 831 01:07:51,939 --> 01:07:54,746 حسنا يا رفاق. هل يمكنني ،المتابعة من فضلكم 832 01:07:54,771 --> 01:07:55,893 لمحاولة إنقاذ صديقنا؟ 833 01:07:55,918 --> 01:07:57,196 .دراكس)، أنا أراك) 834 01:07:58,553 --> 01:08:03,023 أفهم أن أيًا من هذا لا معنى له .في الوقت الحالي 835 01:08:03,556 --> 01:08:05,553 نحن نحتاج مساعدتكم 836 01:08:06,354 --> 01:08:08,756 .في العثور على رجل 837 01:08:09,512 --> 01:08:13,078 سأرسم. سأرسم الرجل .الذي نبحث عنه 838 01:08:17,229 --> 01:08:20,137 هل ترين الشيء على رأسها؟ ...لديه ذات شيء 839 01:08:20,162 --> 01:08:21,261 .هذا ممتع 840 01:08:22,918 --> 01:08:24,107 .ها أنتِ ذا 841 01:08:24,662 --> 01:08:26,955 هل رأيتِ هذا الرجل؟ 842 01:08:28,802 --> 01:08:30,512 .هذا رسمٌ جيدٌ جدًا 843 01:08:30,537 --> 01:08:32,423 هل يمكنني الحصول عليها لاحقًا لأعلقها في شقتي، من فضلك؟ 844 01:08:32,557 --> 01:08:34,366 .نعم، شكرًا لك 845 01:08:35,950 --> 01:08:37,704 اسمه؟ اسمه (موتيو)؟ 846 01:08:56,518 --> 01:08:58,999 الكثير من (موتيو) هناك؟ 847 01:08:59,939 --> 01:09:01,294 عند الهرم؟ 848 01:09:03,535 --> 01:09:06,380 هل هذه سيارتكِ في الممر؟ 849 01:09:11,926 --> 01:09:14,258 .(دراكس)، ابق هنا مع (روكيت) 850 01:09:14,536 --> 01:09:15,951 .راقبه، إنه من سيأتون من أجله 851 01:09:15,975 --> 01:09:17,371 !أريد مرافقتكم - .لا - 852 01:09:17,396 --> 01:09:19,103 .(مانتيس)، راقبي (دراكس) 853 01:09:19,128 --> 01:09:21,832 .(أنت تعرف ما تفعل بهذه يا (غروت 854 01:09:29,148 --> 01:09:30,460 .اضغطي عليه 855 01:09:30,493 --> 01:09:31,724 ماذا؟ - .اضغطي عليه - 856 01:09:31,749 --> 01:09:33,072 .أنا أضغط عليه 857 01:09:33,097 --> 01:09:34,470 .اضغطي الزر 858 01:09:35,321 --> 01:09:36,770 .يبدو أنكِ تضغطين على ثقب المفتاح 859 01:09:36,795 --> 01:09:39,049 ماذا؟ - .يوجد زر تحت المقبض - 860 01:09:39,257 --> 01:09:40,578 .اضغطي عليه 861 01:09:41,909 --> 01:09:43,674 حسنًا. ماذا الآن؟ 862 01:09:43,699 --> 01:09:45,148 !افتحي الباب اللعين 863 01:09:47,402 --> 01:09:49,398 .هذا تصميم غبي 864 01:09:49,423 --> 01:09:52,004 !وكانت تعليماتك غير واضحة للغاية 865 01:09:52,846 --> 01:09:54,843 لنحصل على مفتاح المرور .هذا وننقذ صديقنا 866 01:10:01,679 --> 01:10:03,365 كان عمري 8 سنوات عندما غادرت الأرض، حسنًا؟ 867 01:10:03,389 --> 01:10:05,534 لماذا أعرف أكثر مما تعرفين عن قيادة أحد هذه الأشياء؟ 868 01:10:05,559 --> 01:10:06,768 .لم أرك تتطوعين لقيادتها 869 01:10:06,800 --> 01:10:08,273 هل تريدني أن أقود السيارة؟ - !لا - 870 01:10:08,298 --> 01:10:10,488 .لا أريدكِ أن تقودي. سأتولى الأمر 871 01:10:55,166 --> 01:10:57,447 لابد وأنك حيوانًا أليفًا مخلصًا حقًا 872 01:10:58,164 --> 01:11:00,919 إذا كانوا على استعداد للقيام .بكل هذا من أجلك 873 01:12:09,891 --> 01:12:11,603 هذا هو المجتمع المثالي؟ 874 01:12:33,606 --> 01:12:34,368 ...سيدي 875 01:12:34,393 --> 01:12:38,371 .هذه كانت تركض لمدة ساعتين دون كلل 876 01:12:38,403 --> 01:12:39,166 ،هذا أمر لا يصدق ...أنت 877 01:12:39,191 --> 01:12:41,585 يمكنهم العيش على 30 سعرة ،حرارية في اليوم 878 01:12:41,609 --> 01:12:44,002 ،ساعة من النوم في الأسبوع ،وهم سعداء دائمًا 879 01:12:44,103 --> 01:12:48,309 ويمكنهم إعادة توصيل نواة .كربونيتريكس" بأقل من دقيقتين" 880 01:12:48,807 --> 01:12:51,483 لكن هل ستكون جاهزة للمستعمرة الجديدة؟ 881 01:12:52,235 --> 01:12:54,232 .سيدي، إنهم هنا 882 01:13:00,679 --> 01:13:01,857 .ها نحن ذا 883 01:13:09,835 --> 01:13:13,317 ...نحن هنا لنرى - .النشوئي المتطوّر" ينتظركم" - 884 01:13:13,342 --> 01:13:14,987 .مما يعني أنه فخ 885 01:13:15,012 --> 01:13:16,242 .إنها مواجهة 886 01:13:16,267 --> 01:13:17,786 .هي ستبقى هنا 887 01:13:17,811 --> 01:13:19,830 لماذا؟ - .سياسة مكافحة الأسلحة - 888 01:13:19,855 --> 01:13:21,852 .وذراعك عبارة عن سلاح 889 01:13:26,191 --> 01:13:28,053 .إنه نظيف - .لنذهب - 890 01:13:30,817 --> 01:13:31,906 .سوف أكون بخير 891 01:13:52,906 --> 01:13:54,126 !تحرك 892 01:14:13,885 --> 01:14:15,882 هل أنت بخير يا (روكيت)؟ 893 01:14:33,553 --> 01:14:35,200 هل نلهو أنا و(روكيت) الآن؟ 894 01:14:35,225 --> 01:14:36,643 .(لا أستطيع الآن يا (فلور 895 01:14:43,951 --> 01:14:46,519 ماذا تفعل؟ - .لن يحررونا - 896 01:14:47,392 --> 01:14:50,998 بل سيحرروننا، يا (روكيت). سنذهب .للعالم الجديد في أي يوم الآن 897 01:14:54,284 --> 01:14:55,732 .لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا 898 01:14:55,783 --> 01:14:56,895 .إنه صحيح 899 01:14:57,641 --> 01:14:59,638 .يريدون قتلنا جميعًا في الصباح 900 01:14:59,662 --> 01:15:01,271 ماذا؟ - ماذا؟ - 901 01:15:01,960 --> 01:15:03,956 .لكنني سأصحح الأمور 902 01:15:09,171 --> 01:15:10,374 ما هذا؟ 903 01:15:10,442 --> 01:15:11,668 .إنه مفتاح 904 01:15:12,437 --> 01:15:14,433 .سأستخدمه لإخراجنا جميعًا من هنا 905 01:15:15,547 --> 01:15:17,546 .(لا أعرف ما إذا كان هذا صائبًا يا (روكيت 906 01:15:18,727 --> 01:15:22,985 ،أنا و(روكيت) سنغادر! مرحى !نحنُ أصدقاء إلى الأبد 907 01:15:23,649 --> 01:15:26,616 ،فقط أسفل تلك القاعة .هناك سفن 908 01:15:27,329 --> 01:15:31,215 أعلم أنه إذا تمكنا من الوصول .إلى واحدة، فيمكنني قيادتها 909 01:15:31,754 --> 01:15:33,905 .وبعد ذلك سنطير معًا بعيدًا 910 01:15:34,206 --> 01:15:37,650 ،نحن الأربعة، مثلما قلنا دائمًا حسنًا؟ 911 01:15:40,070 --> 01:15:41,257 حسنًا؟ 912 01:15:44,346 --> 01:15:48,584 !مرحى! (روكيت)! السماء، السماء 913 01:16:11,989 --> 01:16:13,266 !لقد فعلتها 914 01:16:13,313 --> 01:16:16,832 !لقد فعلتها! لقد فعلتها، لقد فعلتها 915 01:16:38,207 --> 01:16:39,310 !لقد فعلتها 916 01:16:40,455 --> 01:16:41,457 .لقد فعلتها 917 01:16:43,119 --> 01:16:44,494 ...من الجيد حقًا أن يكون لديك 918 01:17:01,697 --> 01:17:04,547 .نعم، تخيلت أنك ستفعل شيئًا كهذا 919 01:17:05,578 --> 01:17:07,323 ."ارجع إلى القفص يا "بي 1 3 920 01:17:13,459 --> 01:17:14,861 .سماء 921 01:17:29,147 --> 01:17:32,698 !روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن) !روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن) 922 01:17:32,746 --> 01:17:36,600 "كيو 1 2" و"بي 1 3" .هربوا من أقفاصهم 923 01:17:36,761 --> 01:17:39,110 ،"تم القضاء على "كيو 1 2 ...ولكن 924 01:17:39,243 --> 01:17:40,721 ،لا يزال "بي 1 3" خارجًا 925 01:17:40,746 --> 01:17:42,645 .لذلك سأحتاج إلى المساعدة 926 01:17:42,936 --> 01:17:44,553 !روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن) 927 01:17:44,578 --> 01:17:45,960 !روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن) 928 01:17:45,985 --> 01:17:47,954 .تذكروا، لا تصيبوا دماغه 929 01:17:55,452 --> 01:17:57,454 !"حسنًا يا "بي 1 3 930 01:17:57,479 --> 01:18:00,388 ،لقد فزت بمسابقة البكاء !ارجع الآن إلى القفص 931 01:18:03,910 --> 01:18:05,676 !روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن) 932 01:18:06,002 --> 01:18:08,381 !فقط اذهب! (روكيت)، أرجوك 933 01:18:08,409 --> 01:18:10,608 !(روكيت)! (روكيت) 934 01:18:13,033 --> 01:18:15,036 !هنا في الأسفل، اسرعوا 935 01:19:15,925 --> 01:19:17,368 !إنه يهرب 936 01:20:01,564 --> 01:20:02,800 ماذا تفعل؟ 937 01:20:02,825 --> 01:20:04,333 .لدي شعور سيء حيال هذا 938 01:20:04,358 --> 01:20:06,185 .أخبرك (بيتر) للتو بالبقاء هنا 939 01:20:06,217 --> 01:20:07,445 .أجل، هذا خطأه 940 01:20:07,470 --> 01:20:10,408 يجب أن يعرف الآن أنني .لا أسمع كلام أي أحد 941 01:20:10,771 --> 01:20:12,583 .(علينا حماية (روكيت 942 01:20:12,909 --> 01:20:14,435 .أجل، هذا صحيح 943 01:20:14,857 --> 01:20:17,525 .لذا اركبي. وسنرجع إلى السفينة 944 01:20:17,550 --> 01:20:19,205 هناك؟ 945 01:20:20,007 --> 01:20:21,051 .أجل 946 01:20:31,483 --> 01:20:34,817 !(توقف عن كونك أحمقًا يا (دراكس 947 01:20:43,549 --> 01:20:46,678 .أنت! بلى، أنت 948 01:20:48,033 --> 01:20:50,800 مفتاح المرور الموجود على رأسك .سآخذه 949 01:20:50,987 --> 01:20:52,988 .سأنصح بعدم إستخدام العنف 950 01:20:53,757 --> 01:20:55,890 لديك وقت ليّ الآن؟ 951 01:20:56,296 --> 01:20:59,269 .إستغل صديقك ذلك مرة واحدة 952 01:20:59,734 --> 01:21:01,247 .لقد تعلمت دروسي 953 01:21:01,584 --> 01:21:07,174 لقد استهدفت جزءًا صغيرًا من قدرتي .العقلية في اتجاهي الخاص 954 01:21:07,199 --> 01:21:11,287 .والآن، الجاذبية نفسها تخدم أهوائي 955 01:21:11,859 --> 01:21:14,133 .يا خنزير الحرب، الآن 956 01:21:17,645 --> 01:21:20,007 .لابد وأنك تجد لعبة الأرض المضادة مألوفة 957 01:21:20,032 --> 01:21:23,252 .الأرض المضادة - .زرت كوكبكم منذ سنوات عديدة - 958 01:21:23,277 --> 01:21:25,082 .لم تكن الأرض كوكبي منذ وقت طويل 959 01:21:25,107 --> 01:21:26,285 ...كان لدى شعبك 960 01:21:27,119 --> 01:21:28,658 .روحٌ رائعة 961 01:21:28,722 --> 01:21:31,056 كان الفن والموسيقى والأدب 962 01:21:31,081 --> 01:21:33,041 .من أروع ما في الكون 963 01:21:33,693 --> 01:21:38,788 كانت ستكون الأرض مكانًا رائعًا .لولا الجهل والتعصب 964 01:21:38,814 --> 01:21:41,331 .حسنًا - .لقد الهمني هذا إنشاء الأرض المضادة - 965 01:21:41,356 --> 01:21:44,240 .أنا لا أهتم - .يسودها الخير وتخلوا من الشر - 966 01:21:44,265 --> 01:21:47,250 لا أحتاج إلى خطاب آخر من قبل متشائم وعاجز ما 967 01:21:47,275 --> 01:21:51,167 الذي لم تحبه والدته، يعطي مبررات .عن سبب حاجته لغزو الكون 968 01:21:51,363 --> 01:21:54,781 ...أنا لا أحاول غزو الكون 969 01:21:54,876 --> 01:21:56,212 .أنا أجعله متكاملاً 970 01:22:02,030 --> 01:22:03,524 ...ماذا 971 01:22:24,306 --> 01:22:26,122 .انزل الغرير 972 01:22:30,541 --> 01:22:31,816 .أنا فقط أريد مفتاح المرور 973 01:22:31,841 --> 01:22:34,217 ."إذن أحضر لي "8 9 بي 1 3 974 01:22:34,242 --> 01:22:35,733 .(أنا (غروت 975 01:22:35,996 --> 01:22:37,823 ...يقول لك أن تلعق 976 01:22:37,848 --> 01:22:39,440 لماذا أنت غاضبٌ جدًا؟ 977 01:22:39,465 --> 01:22:41,467 .لأنني أعرف ما فعلته لصديقنا 978 01:22:41,904 --> 01:22:45,007 أي شيء قمت به، قمت به .من أجل تحسين الكون 979 01:22:45,032 --> 01:22:48,475 نيوفلاش)، (أينشتاين). لا تحتوي) الأكوان الأفضل عمومًا 980 01:22:48,499 --> 01:22:51,941 مجموعة من الأخطبوطات التي تبيع .الميث لرجال لديهم رؤوس صراصير 981 01:22:52,977 --> 01:22:54,166 .لا يفعلون ذلك 982 01:22:56,555 --> 01:22:59,999 ولهذا السبب، كما فعلت ...مرات عديدة من قبل 983 01:23:00,272 --> 01:23:02,585 سأضطر إلى هدم كل شيء 984 01:23:02,774 --> 01:23:04,137 .والبدء من جديد 985 01:23:04,151 --> 01:23:05,194 ماذا؟ 986 01:23:13,827 --> 01:23:15,579 "بحوزتي "8 9 بي 1 3 987 01:23:15,704 --> 01:23:17,122 .وأنا في طريقي 988 01:23:17,331 --> 01:23:18,665 .أصبح الغرير بحوزتنا 989 01:23:45,317 --> 01:23:46,610 .يا إلهي 990 01:23:57,329 --> 01:23:58,372 أنا (غروت)؟ 991 01:23:58,497 --> 01:23:59,540 .اقتلوهم جميعًا 992 01:24:02,584 --> 01:24:03,669 ‫إبقَ مكانكَ. 993 01:24:06,088 --> 01:24:07,130 ‫قلتُ إبقَ مكانكَ. 994 01:24:08,423 --> 01:24:11,009 ‫ماذا؟ أتودّ أن أترككَ ‫لتفرّغ الأمّ فيكَ عدوانيّتها؟ 995 01:24:12,261 --> 01:24:13,303 ‫إبقَ مكانكَ. 996 01:24:13,470 --> 01:24:14,471 ‫ما الامر؟ 997 01:24:14,638 --> 01:24:17,349 ‫- نعملُ لصالح الرئيس ذاته. ‫- أجل... 998 01:24:17,975 --> 01:24:21,186 ‫ولكنّي بحاجةٍ للإقرار بجهدي ‫كي أنقذ حضارتي بأكملها. 999 01:24:22,145 --> 01:24:25,232 ‫لذا كُن مخلوقًا طيبًا 1000 01:24:25,399 --> 01:24:26,233 ‫وتراجع. 1001 01:24:35,826 --> 01:24:36,869 ‫لا. 1002 01:25:17,492 --> 01:25:18,619 ‫أمّي. 1003 01:25:42,851 --> 01:25:44,686 ‫أمّاه! 1004 01:25:49,566 --> 01:25:50,901 ‫(مانتيس) و(دراكس)، إنضمّا. 1005 01:25:51,652 --> 01:25:53,070 ‫(مانتيس)، (دراكس)؟ 1006 01:25:53,779 --> 01:25:57,199 ‫- مرحبًا. ‫- أريدُ منك إحضار السفينة هنا حالًا. 1007 01:25:57,324 --> 01:26:01,620 ‫نعجزُ عن فعل ذلك تمامًا، ‫لأنّنا لسنا على متنِ السفينة. 1008 01:26:01,745 --> 01:26:02,829 ‫إذن أين أنتما؟ 1009 01:26:02,853 --> 01:26:08,853 & ترجمة: الدكتور علي طلال" ."محمد النعيمي & فؤاد الخفاجي 1010 01:26:31,692 --> 01:26:32,693 ‫ إنضمّي يا (نيبولا). ‫ 1011 01:26:32,818 --> 01:26:36,697 ‫(غامورا)!أبعدي نفسكِ ‫و(روكيت) عن الكوكب. 1012 01:26:42,327 --> 01:26:43,579 ‫أيّ نوعٍ من السفن هذه؟ 1013 01:26:47,040 --> 01:26:48,542 ‫هذا ممتعٌ حقًا. 1014 01:26:48,667 --> 01:26:50,085 ‫كم أنتَ مغفّل؟ 1015 01:26:50,294 --> 01:26:51,920 ‫كان فخًا واضحًا وجليًا. 1016 01:26:52,421 --> 01:26:54,965 ‫ليس فخًا بل هو تحدٍ حاسم. 1017 01:26:55,632 --> 01:26:57,301 ‫والآن إقضِ عليهم كافّة. 1018 01:26:58,719 --> 01:26:59,720 ‫ما الذي تحمله في يدكَ؟ 1019 01:27:03,891 --> 01:27:04,892 ‫قنبلةٌ يديويّة! 1020 01:27:42,971 --> 01:27:46,433 ‫أنا (غروت). 1021 01:28:18,465 --> 01:28:19,508 ‫لا، لا، لا تفعلها. 1022 01:28:19,800 --> 01:28:22,928 ‫لا، أرجوك، أعف عنّي! 1023 01:28:23,095 --> 01:28:24,888 ‫أرجوك، أعف عنّي! 1024 01:28:28,809 --> 01:28:31,395 ‫أشكركَ... 1025 01:28:31,603 --> 01:28:32,729 ‫سيكون ذلك سابقًا لأوانه. 1026 01:28:33,856 --> 01:28:35,357 ‫لا، لا. 1027 01:28:46,368 --> 01:28:50,706 ‫إنّها خطّة هربٍ مستحدثة كليًا، ‫يقفزُ بتهوّر نحو كوكبٍ ينفجر. 1028 01:28:55,794 --> 01:28:57,504 ‫ستقتلُ كلانا! 1029 01:28:57,671 --> 01:28:58,964 ‫ليس كلانا! 1030 01:29:15,147 --> 01:29:16,148 ‫لمَ نفعل ذلك؟ 1031 01:29:16,356 --> 01:29:18,734 ‫(كويل) و(غروت) في الداخل وعلينا إخراجهما. 1032 01:29:47,679 --> 01:29:48,680 ‫(غروت). 1033 01:30:05,489 --> 01:30:07,533 ‫أيًا كان في السفينة ‫فعليه تنشيط الفرامل. 1034 01:30:07,866 --> 01:30:09,451 ‫إنّ المقود عالق! 1035 01:30:09,618 --> 01:30:11,036 ‫إسحبيه بقوّة! 1036 01:30:17,084 --> 01:30:17,960 ‫هيّا بنا! 1037 01:30:38,730 --> 01:30:39,982 ‫يصعبُ التنفّس. 1038 01:30:47,865 --> 01:30:49,908 ‫نحنُ في الفضاء. 1039 01:31:16,226 --> 01:31:17,603 ‫اخرسوا. 1040 01:31:26,653 --> 01:31:29,489 ‫أيّ وحشٍ هذا الذي يحرقُ حضارة بأكملها؟ 1041 01:31:29,948 --> 01:31:32,075 ‫- أين (مانتيس) و(دراكس)؟ ‫- لا أدري! 1042 01:31:36,371 --> 01:31:37,581 ‫- أعطِني.. ‫- تفضّل. 1043 01:31:40,000 --> 01:31:41,001 ‫حالفكَ الحظ فقد كان بوسعي 1044 01:31:41,168 --> 01:31:44,505 ‫- تحطيم ذلك الباب... ‫- ربّما ماتَ (روكيت) و(غامورا) بسببكَ. 1045 01:31:44,630 --> 01:31:46,507 ‫- ما كنتُ أعلم. ‫- ما كنتَ تعلم؟ 1046 01:31:46,632 --> 01:31:48,300 ‫متى ستكفّ عن كونكَ ‫مهرّجًا ضخمًا مستغلًا سبب 1047 01:31:48,509 --> 01:31:53,514 ‫ عدم مسامهمتكَ بشيء ‫وبقيّتنا نتحملُ أعباء تقصيركَ؟ 1048 01:31:53,680 --> 01:31:56,099 ‫لا تدفعيه، لا يحقّ لكِ دفعه. 1049 01:31:56,266 --> 01:31:58,018 ‫وأنتِ لستِ بأحسنِ منه. 1050 01:31:58,143 --> 01:32:03,023 ‫ولا نعتمدُ عليكِ في شيءٍ سوى وقتما ‫يُظهر شخضٌ ضعفًا فتكونين عونًا. 1051 01:32:03,148 --> 01:32:04,399 ‫حسنًا، لا يهمّني ذلك. 1052 01:32:04,608 --> 01:32:08,320 ‫أعلمُ أنّكِ تبحثين عن العيوب ‫في كلٍ شخصٍ لتشعرين بالراحة. 1053 01:32:08,487 --> 01:32:10,948 ‫- فأبحثي عن عيوبي. ‫- سحقًا لكِ يا (مانت). 1054 01:32:11,114 --> 01:32:12,908 ‫ولكن ليس لديكِ الحق في أن تدفعيه. 1055 01:32:13,408 --> 01:32:15,285 ‫ذلك ليس ذنبهُ فهو غبيّ. 1056 01:32:15,702 --> 01:32:16,537 ‫إنّه يُثقل كاهلنا. 1057 01:32:16,703 --> 01:32:20,749 ‫إنّه يُضحكنا ويحبّنا ‫فكيف له أن يُثقل كاهلنا؟ 1058 01:32:21,542 --> 01:32:24,920 ‫كلّ ما يهمكِ هو الذكاء والإمكانيّة. 1059 01:32:25,045 --> 01:32:27,047 ‫لستُ واثقًا من أنّ هذا الدفاع يُعجبني. 1060 01:32:27,172 --> 01:32:28,507 ‫إنّه يشعرُ بالكآبة... 1061 01:32:28,674 --> 01:32:31,426 ‫إلّا أنّه الوحيد من بينكم لا يُمقت ذاته. 1062 01:32:31,969 --> 01:32:33,804 ‫لا يهمّني إن كان غبيًا. 1063 01:32:34,763 --> 01:32:36,014 ‫أتعتقدين أنّني غبيّ؟ 1064 01:32:37,266 --> 01:32:38,433 ‫أجل. 1065 01:32:42,020 --> 01:32:43,021 ‫إنس ذلك. 1066 01:32:46,191 --> 01:32:49,361 ‫حالفكَ الحظ فقد كان بوسعي ‫تحطيم ذلك الباب بقوّتي الجبّارة. 1067 01:32:50,571 --> 01:32:51,655 ‫(كويل)؟ 1068 01:32:51,864 --> 01:32:53,699 ‫أتسمعني يا (كويل)؟ 1069 01:32:57,828 --> 01:33:00,205 ‫ هذه اللغة غير متوفرة في مُترجمي. 1070 01:33:10,883 --> 01:33:13,051 ‫حسنًا، هيّا بنا. 1071 01:33:34,406 --> 01:33:35,908 ‫حسنًا يا (روكيت) هيّا. 1072 01:33:36,742 --> 01:33:37,743 ‫هيّا. 1073 01:33:55,093 --> 01:33:56,428 ‫(لايلا)؟ 1074 01:33:59,056 --> 01:34:00,307 ‫صديقي. 1075 01:34:03,352 --> 01:34:04,978 ‫حسنًا، حسنًا... 1076 01:34:05,145 --> 01:34:06,146 ‫حسنًا، ها قد بدأنا. 1077 01:34:09,983 --> 01:34:10,943 ‫هذا ليس صحيحًا. 1078 01:34:11,818 --> 01:34:14,196 ‫لا، لا بأس به سينفعُنا، إنّه يعمل. 1079 01:34:14,363 --> 01:34:15,572 ‫يجبُ أن يكون أسرع من ذلك. 1080 01:34:18,158 --> 01:34:20,911 ‫أنا آسف وفي غاية الأسف. 1081 01:34:23,080 --> 01:34:25,499 ‫- (روكيت). ‫- لقد خذلتكِ. 1082 01:34:26,375 --> 01:34:30,087 ‫تسببتُ بمقتلكِ وجميعكم. 1083 01:34:30,504 --> 01:34:31,964 ‫كنّا على حق. 1084 01:34:32,506 --> 01:34:36,218 ‫إنّ السماء جميلة. ‫وستبقى جميلة إلى الأبد. 1085 01:34:36,802 --> 01:34:39,680 ‫كنتُ مُحلّقة مع رفاقنا. 1086 01:34:53,193 --> 01:34:54,278 ‫أيمكنني المجيء؟ 1087 01:34:54,903 --> 01:34:56,113 ‫أجل. 1088 01:35:05,706 --> 01:35:06,707 ‫لا، لا. 1089 01:35:07,165 --> 01:35:08,166 ‫لا! 1090 01:35:08,292 --> 01:35:09,293 ‫هيّا. 1091 01:35:10,127 --> 01:35:11,587 ‫- هيّا! ‫- (كويل). 1092 01:35:14,464 --> 01:35:15,966 ‫لا! 1093 01:35:16,133 --> 01:35:18,343 ‫لا! 1094 01:35:20,554 --> 01:35:21,597 ‫- (كويل)... ‫- لا! 1095 01:35:22,681 --> 01:35:23,932 ‫- (كويل)، لقد مات. ‫- لن أفقدهُ. 1096 01:35:24,141 --> 01:35:25,142 ‫لقد ماتَ. 1097 01:35:25,267 --> 01:35:27,978 ‫لن أسمحَ بموته. 1098 01:35:30,397 --> 01:35:31,398 ‫هيّا. 1099 01:35:44,244 --> 01:35:45,454 ‫ولكن ليس بعد. 1100 01:35:46,580 --> 01:35:48,498 ‫ما يزال لديكَ هدفٌ هنا. 1101 01:35:49,166 --> 01:35:50,959 ‫هدفٌ من أجل ماذا؟ 1102 01:35:51,460 --> 01:35:52,920 ‫خلقونا بلا منفعة. 1103 01:35:53,086 --> 01:35:55,672 ‫تجاربٌ لا قيمة لها أجريت ليتخلّصوا منها. 1104 01:35:56,840 --> 01:35:58,842 ‫ثمّة أيدٍ خلقتنا... 1105 01:35:58,967 --> 01:36:02,012 ‫ومن ثمّ هناك أيدٍ تُرشد تلك الأيدي. 1106 01:36:09,353 --> 01:36:11,313 ‫راكوني الحبيب... 1107 01:36:12,314 --> 01:36:15,859 ‫هذه القصّة قصتكَ منذ ‫البداية ولم تكُن تعلم عنها شيئًا. 1108 01:36:19,780 --> 01:36:21,031 ‫لستُ راكونًا... 1109 01:36:28,830 --> 01:36:30,207 ‫إنّ مفتاح المرور يعملُ الآن! 1110 01:36:47,808 --> 01:36:48,809 ‫(كويل). 1111 01:37:08,161 --> 01:37:09,538 ‫أين (نيبولا)؟ 1112 01:37:15,460 --> 01:37:17,045 ‫إنّها... 1113 01:37:17,963 --> 01:37:20,257 ‫لأنّ رمزها يظهرُ في الإتصال خلفكَ. 1114 01:37:25,637 --> 01:37:26,930 ‫ ماذا... (نيبولا)؟ 1115 01:37:27,139 --> 01:37:28,974 ‫- أين أنت؟ ‫- نشكرُ الربّ! 1116 01:37:29,183 --> 01:37:30,350 ‫نحنُ هنا لإخراجكم. 1117 01:37:30,517 --> 01:37:32,060 ‫- تخرجوننا إلى أين؟ ‫- سفينة "النشوئي المتطوّر". 1118 01:37:32,269 --> 01:37:33,687 ‫كلّا، تركتُ السفينة. 1119 01:37:33,854 --> 01:37:35,105 ‫- ماذا فعلتَ؟ ‫- مهلًا، أين أنتِ؟ 1120 01:37:35,272 --> 01:37:36,273 ‫على متنِ السفينة. 1121 01:37:36,440 --> 01:37:37,774 ‫- على متنِ السفينة؟ ‫- لم أكذب. 1122 01:37:37,983 --> 01:37:40,527 ‫- ولم أنتِ على متنِ السفينة؟ ‫- لأنقذكَ وهذا أمرٌ واضح. 1123 01:37:40,736 --> 01:37:45,365 ‫كلّا، أبلغتكِ بالرجوع وعليكِ الفهم أنّني ‫دومًا ما أجدُ حيلةً ذكيّة للخروج من المأزق. 1124 01:37:45,532 --> 01:37:46,617 ‫أبلغيه سلامي. 1125 01:37:46,867 --> 01:37:49,036 ‫- حقًا؟ ‫- أخبريه بأنّنا قادمون لإنقاذه. 1126 01:37:49,203 --> 01:37:52,164 ‫إمّا أن تُنصت أو تُلاعب ‫الأطفال فاختر بينهما. 1127 01:37:52,331 --> 01:37:54,666 ‫- يُلاعب الأطفال؟ ‫- وكيف خرجتَ؟ 1128 01:37:54,833 --> 01:37:57,211 ‫- هذا ليس بذات أهميّة... ‫- أنا (غروت). 1129 01:37:57,377 --> 01:38:02,591 ‫هل القفز من علو ألف قدمٍ مواجهًا الموت ‫بلا مظلّة تُعد حيلة ذكيّة للخروج من مأزق؟ 1130 01:38:03,008 --> 01:38:04,968 ‫إنّكم تقوّلونهُ هذه الأشياء جميعًا، صحيح؟ 1131 01:38:05,344 --> 01:38:08,138 ‫الشيء المهم هو إنّ جميعنا بخير. 1132 01:38:11,350 --> 01:38:12,392 ‫(روكيت)؟ 1133 01:38:13,435 --> 01:38:16,188 ‫أجل، إنّه هنا وبصحةٍ جيّدة. 1134 01:38:22,402 --> 01:38:26,490 ‫(روكيت) نحنُ نكُنّ لكَ ‫الحبّ ويُسعدنا أنّك حيّ. 1135 01:38:27,115 --> 01:38:28,617 ‫إنّ قولكم هذا يجعلكم السفهاء. 1136 01:38:28,784 --> 01:38:29,952 ‫إنّه محق بهذا الشأن. 1137 01:38:32,204 --> 01:38:33,413 ‫عودوا إلى زنازينكم. 1138 01:38:37,793 --> 01:38:38,794 ‫(نيبولا)؟ 1139 01:38:40,128 --> 01:38:41,463 ‫إنضمّي يا (نيبولا). 1140 01:38:46,927 --> 01:38:49,930 ‫إذن ترغب في المبارزة، صحيح؟ 1141 01:38:51,932 --> 01:38:54,393 ‫سحقًا لكَ أيّها السافل. 1142 01:38:54,518 --> 01:38:56,061 ‫قتلتَ هؤلاء النّاس أجمع. 1143 01:38:56,186 --> 01:38:58,063 ‫كما سأفعلُ برفاقكَ. 1144 01:38:58,564 --> 01:39:00,607 ‫سأرسلُ إليكَ الإحداثيّات. 1145 01:39:00,774 --> 01:39:04,486 ‫سيلقون حتفهم ما لم تأتِ بما هو مُلكي. 1146 01:39:04,611 --> 01:39:08,574 ‫سأهينكَ يا ذا الوجهُ الطويل ‫ويا من تشبه "روبوكوب" 1147 01:39:08,699 --> 01:39:12,286 ‫وتصبو لتكون كـ "سكيليتور" ‫وأؤذيكَ أيّها السافل... 1148 01:39:15,414 --> 01:39:16,540 ‫أغلقَ المُكالمة. 1149 01:39:19,376 --> 01:39:20,419 ‫أهكذا تعتقد؟ 1150 01:39:23,714 --> 01:39:25,340 ‫في عام 1966... 1151 01:39:25,424 --> 01:39:28,093 ‫ربطوني الإتحاد السوفيتي بصاروخٍ 1152 01:39:28,260 --> 01:39:33,140 ‫وهم على درايةٍ بأنّي لن أعود ‫وسأموتُ في كرة موتٍ مُلتهبة. 1153 01:39:33,640 --> 01:39:36,393 ‫والشيء الوحيد الذي حتّى ‫الإتحاد السوفيتي لا يفعلهُ 1154 01:39:36,518 --> 01:39:38,645 ‫هو مناداتي بـ "كلبة عقور". 1155 01:39:38,812 --> 01:39:41,148 ‫يا إلهي، دعونا ننسى الموضوع. 1156 01:39:41,315 --> 01:39:45,319 ‫(كراغلين)، أرجوك أعِدها فهذا يقتلُنا. 1157 01:39:45,444 --> 01:39:49,740 ‫لا يُمكنني إعادتها إن ‫كانت واقعًا "كلبة عقور". 1158 01:39:50,782 --> 01:39:53,368 ‫- (كراغلين)! ‫- إنّ هذه المعاناة لا تزول. 1159 01:39:53,702 --> 01:39:56,663 ‫- (كراغلين). ‫- مرحبًا يا (بيت). 1160 01:39:56,830 --> 01:40:00,501 ‫يلزمُنا إنقاذ (نيبولا) و(مانتيس) ‫و(دراكس) ونحتاجُ معونتكَ. 1161 01:40:00,667 --> 01:40:01,835 ‫أنا؟ 1162 01:40:05,255 --> 01:40:07,090 ‫أنتِ المسؤولة عن فقدانه أيتها الحمقاء. 1163 01:40:07,216 --> 01:40:09,259 ‫أخذهُ المخلوق يا سيّدي ولكن... 1164 01:40:09,426 --> 01:40:10,385 ‫ ولكن، ولكن! 1165 01:40:10,511 --> 01:40:11,803 ‫ولكن! 1166 01:40:13,680 --> 01:40:15,474 ‫هذه كلمةٌ قبيحة. 1167 01:40:18,560 --> 01:40:21,188 ‫أتساءلُ عمّا إذا كان من الحكمة 1168 01:40:21,355 --> 01:40:24,358 ‫الذهاب مباشرةً إلى المستعمرة الجديدة ‫وعدم الإشتراك في صراعٍ غير ضروريّ. 1169 01:40:24,525 --> 01:40:28,237 ‫يُمكنهم ترميم محرّك ‫النواة في أقلّ من دقيقتين. 1170 01:40:28,403 --> 01:40:29,655 ‫ولكن ما هذا يا (فيم)؟ 1171 01:40:30,489 --> 01:40:33,408 ‫- حفظٌ للمعلومات. ‫- حفظٌ للمعلومات! 1172 01:40:34,368 --> 01:40:39,456 ‫على مدى سنين من إختراعاتنا ثمّة ‫شيءٌ واحد عُرف على أنّه إختراع حقيقيّ. 1173 01:40:39,581 --> 01:40:40,582 ‫واحدٌ. 1174 01:40:42,459 --> 01:40:47,381 ‫إختراعٌ خبيث بأيّ طريقة أخرى ولكنّ ‫نموذج "89 بي 13" قد امتلكَ ذلك. 1175 01:40:50,217 --> 01:40:51,260 ‫نعم سيّدي. 1176 01:40:52,261 --> 01:40:56,473 ‫شعبٌ عاجزٌ عن التفكير بما ‫هو مستقبليّ فسيلقون حتفهم 1177 01:40:56,640 --> 01:41:01,603 ‫دون تحقيق أهدافهم، ‫نحتاجُ إلى عقل "89 بي 13" 1178 01:41:01,770 --> 01:41:05,232 ‫لنتمكّن من نقل تلك الميزة ‫إلى هؤلاء المخلوقات 1179 01:41:05,399 --> 01:41:07,317 ‫قبل ذهابنا إلى المستعمرة الجديدة. 1180 01:41:07,484 --> 01:41:09,528 ‫ولا شيء غير ذلك يهمّنا. 1181 01:41:29,548 --> 01:41:31,091 ‫كيف نزلوا إلى هنا؟ 1182 01:41:33,927 --> 01:41:36,263 ‫سيحاولُ (بيتر) الوصول إلى محطّة الفضاء. 1183 01:41:36,805 --> 01:41:38,390 ‫لا علمَ لهُ بالأطفال. 1184 01:41:38,849 --> 01:41:39,892 ‫أنتِ! 1185 01:41:41,101 --> 01:41:45,397 ‫نريدُ منكِ إبلاغ الأطفال كافّة على ‫متنِ السفينة بالإبتعاد عن الجدران اليمنى. 1186 01:41:48,317 --> 01:41:50,903 ‫يعرفون ثلاث كلماتٍ وإثنان ‫منهم هما كلمتي "جوب". 1187 01:41:52,196 --> 01:41:54,156 ‫كلّا، إصغي إليّ. 1188 01:41:54,781 --> 01:41:57,159 ‫عليكِ أن تكلّمي بقيّة الأطفال 1189 01:41:57,326 --> 01:41:59,870 ‫الذين هنا كافّة وتبلغيهم 1190 01:42:00,078 --> 01:42:01,997 ‫بالإبتعاد عن... 1191 01:42:02,206 --> 01:42:03,707 ‫ما الذي تفعلينهُ يا (مانتيس)؟ 1192 01:42:03,874 --> 01:42:06,502 ‫أفسّر كلامكَ أيّها الغبيّ. 1193 01:42:17,429 --> 01:42:18,805 ‫إنّكِ ترعبينهم. 1194 01:42:24,853 --> 01:42:26,313 ‫مرحبًا أيّها الجهلة. 1195 01:42:30,817 --> 01:42:32,152 ‫كانت لديّ فتاة تشبهكِ. 1196 01:42:32,861 --> 01:42:34,571 ‫أتعرفين ما الذي كان يُعجبها؟ 1197 01:42:34,988 --> 01:42:36,990 ‫كان يُعجبها وقتما أقلّد صوت القرود. 1198 01:42:47,668 --> 01:42:48,961 ‫كيف لذلك أن يكون صوت قردٍ؟ 1199 01:42:50,045 --> 01:42:51,213 ‫أجهلُ ذلك. 1200 01:43:26,832 --> 01:43:27,833 ‫أجل. 1201 01:43:29,084 --> 01:43:30,210 ‫أجل. 1202 01:43:32,754 --> 01:43:34,965 ‫سيبلّغون بقيّة الأطفال ‫بالإبتعاد عن الجدار الأيمن. 1203 01:43:35,215 --> 01:43:38,010 ‫لمَ لم تخبرنا بأنّك تجيد ‫لغتهم طوال هذا الوقت؟ 1204 01:43:38,468 --> 01:43:39,845 ‫ولمَ لم تسأليني ذلك؟ 1205 01:43:42,347 --> 01:43:45,893 ‫يُحتمل أنّ ذلك عديم النفع يا (كويل). ‫إنّه شديدُ القوى. 1206 01:43:46,059 --> 01:43:47,769 ‫حسنًا، أعتقدُ أنّنا سنموت ونحنُ نحاول. 1207 01:43:47,936 --> 01:43:50,439 ‫وما فائدة الموت أثناء المحاولة؟ 1208 01:43:50,606 --> 01:43:52,065 ‫أو يُمكننا تسوية الأمر معهُ. 1209 01:43:52,274 --> 01:43:54,735 ‫شعارنا هو الموتُ ونحنُ نحاول. 1210 01:43:54,943 --> 01:43:55,903 ‫أنا (غروت). 1211 01:43:56,111 --> 01:43:57,696 ‫أعرفُ من أنتَ أصلًا. 1212 01:43:58,322 --> 01:44:00,532 ‫لا تترددي في البقاء عند منطقة الحمولة. 1213 01:44:00,657 --> 01:44:03,577 ‫لن أترك أختي برفقة ذلك المغفّل. 1214 01:44:03,744 --> 01:44:04,870 ‫أهذه صورتكَ؟ 1215 01:44:05,037 --> 01:44:06,663 ‫لقد سقطت من حقيبتكَ. 1216 01:44:08,749 --> 01:44:09,958 ‫فلنفعلها. 1217 01:44:46,870 --> 01:44:48,288 ‫مهلًا... 1218 01:44:49,915 --> 01:44:50,916 ‫مهلًا... 1219 01:44:51,083 --> 01:44:54,545 ‫قراءةُ بعض الرسائل القديمة ‫وتزرع على شفاهك البسمة... 1220 01:44:57,130 --> 01:44:59,383 ‫إنّ شجاعتهم تُعجبكِ تقريبًا. 1221 01:45:00,509 --> 01:45:01,510 ‫سيّدي. 1222 01:45:12,521 --> 01:45:14,606 ‫كيف حالكم يا ذوي المظاهر الغريبة. 1223 01:45:19,069 --> 01:45:20,863 ‫- فلنتراجع! ‫- أمركَ سيّدي. 1224 01:45:23,323 --> 01:45:24,700 ‫حان دوركَ يا (ستيمي). 1225 01:45:25,534 --> 01:45:26,618 ‫البرميل الأوّل. 1226 01:45:28,579 --> 01:45:29,830 ‫البرميل الثاني. 1227 01:45:30,914 --> 01:45:32,207 ‫البرميل الثالث. 1228 01:45:32,416 --> 01:45:33,542 ‫البرميل الرابع. 1229 01:45:42,009 --> 01:45:43,677 ‫إنعطافة حادّة إلى اليمين. 1230 01:45:43,844 --> 01:45:44,845 ‫إنعطافة حادّة إلى اليمين. 1231 01:45:50,976 --> 01:45:52,603 ‫ثمّ أطلق النار! 1232 01:46:00,986 --> 01:46:02,237 ‫لقد اقتحموا محطّة الفضاء. 1233 01:46:02,446 --> 01:46:04,823 ‫وأحدهم يحملُ نموذج "89 بي 13". 1234 01:46:04,990 --> 01:46:06,617 ‫أطلقوا المخلوقات كافّة. 1235 01:46:06,783 --> 01:46:09,578 ‫سيّدي، خُلقت المخلوقات ‫لحماية المستعمرة الجديدة فقط. 1236 01:46:09,745 --> 01:46:11,079 ‫نفّذي ذلك حالًا! 1237 01:46:11,246 --> 01:46:16,210 ‫أحضروا لي نموذج "89 بي 13" واقتلوا ‫كلّ من في رأس ذلك الإله الميّت. 1238 01:46:54,498 --> 01:46:57,876 ‫إنّ محطّة الفضاء مفتوحة على مصراعيها ‫ولكن كلّ ما نملكهُ هو ذلك الصاروخ القديم. 1239 01:46:57,960 --> 01:47:01,421 ‫(روكيت)، (غروت)، هيّا. ‫أدخلا محطّة الفضاء تلك. 1240 01:47:15,227 --> 01:47:16,478 ‫ما الأمر؟ 1241 01:47:31,034 --> 01:47:32,953 ‫هيّا! 1242 01:48:02,566 --> 01:48:04,818 ‫(كراغلين)، لقد أختُرقنا. 1243 01:48:07,154 --> 01:48:08,488 ‫إفتحي البوابة. 1244 01:48:08,655 --> 01:48:11,200 ‫سيّدي، سنفقدُ قوّتنا التفاوضيّة. 1245 01:48:36,391 --> 01:48:37,392 ‫إنّه "أبيليسك"! 1246 01:48:45,192 --> 01:48:46,360 ‫إلهٌ صالح... 1247 01:48:52,950 --> 01:48:53,992 ‫من هذا الطريق. 1248 01:50:00,017 --> 01:50:01,977 ‫إن خطوتَ خطوة فسيلقى ‫غريبُ الشكل هذا حتفه. 1249 01:50:02,102 --> 01:50:02,936 ‫لا تتسرعي في قراركِ. 1250 01:50:21,955 --> 01:50:23,332 ‫ماذا كنتَ تبرمج؟ 1251 01:50:23,498 --> 01:50:24,791 ‫شفرة تدمير ذاتيّ. 1252 01:50:42,851 --> 01:50:44,061 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1253 01:50:47,314 --> 01:50:48,315 ‫لا عليكَ. 1254 01:50:48,440 --> 01:50:49,650 ‫توقّفي يا (مانتيس). 1255 01:50:52,069 --> 01:50:54,571 ‫إنّهم يأكلون البطاريّات لا البشر. 1256 01:50:56,073 --> 01:50:59,535 ‫لعلّهم خائفون مما سنفعلهُ بهم. 1257 01:51:06,375 --> 01:51:08,126 ‫لن نضرّكم بشيء. 1258 01:51:11,171 --> 01:51:13,173 ‫كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرتجى. 1259 01:52:08,812 --> 01:52:10,147 ‫اعمل بقلبكَ يا فتى. 1260 01:53:01,532 --> 01:53:02,574 ‫كلبة؟ 1261 01:53:02,783 --> 01:53:03,951 ‫أجل. 1262 01:53:12,292 --> 01:53:14,336 ‫إنّها كلبةٌ مطيعة. 1263 01:53:18,674 --> 01:53:20,843 ‫علمتُ أنّك تؤمن بأنّي كلبة مُطيعة. 1264 01:53:21,009 --> 01:53:22,845 ‫حسنًا، حسنًا، أتركيني. 1265 01:53:26,807 --> 01:53:29,476 ‫علينا الإنسحاب يا سيّدي ‫فالسفينة ستقسط. 1266 01:53:29,643 --> 01:53:31,228 ‫إنّ محطّة الفضاء فيها دُخلاء. 1267 01:53:31,478 --> 01:53:34,189 ‫هيّا تحقّقي ممّا إذا كان ‫أحدهم نموذج "89 بي 13". 1268 01:53:34,314 --> 01:53:36,400 ‫سيّدي إنّ هوسكَ بهذا الحيوان مبالغٌ فيه. 1269 01:53:36,567 --> 01:53:37,943 ‫يجبُ أن تكفّ عن ذلك حبًا بالربّ. 1270 01:53:38,110 --> 01:53:42,155 ‫لا وجود للربّ وهذا ما دفعني للتدخّل. 1271 01:54:10,642 --> 01:54:15,022 ‫أيّها المُتحكّم سأتولى ‫قيادة مختبرات "أريتة". 1272 01:54:15,189 --> 01:54:19,610 ‫إقطع الأجزاء التالفة من السفينة 1273 01:54:20,027 --> 01:54:21,904 ‫وانسحب... 1274 01:54:47,137 --> 01:54:48,138 ‫إنتباه... 1275 01:54:48,263 --> 01:54:49,556 ‫جميع العاملين... 1276 01:54:50,933 --> 01:54:53,977 ‫إنّ السفينة اقتحمها الغرباء. 1277 01:54:54,520 --> 01:54:57,105 ‫توجهوا إلى يمين محطّة الفضاء 1278 01:54:59,525 --> 01:55:01,944 ‫أحضروا نموذج "89 بي 13" 1279 01:55:03,153 --> 01:55:04,613 ‫وأقتلوا ما يتبقّى. 1280 01:55:14,122 --> 01:55:17,167 ‫سندخلُ المكان ونجدُ ‫(مانتيس) و(نيبولا) و(دراكس) 1281 01:55:17,334 --> 01:55:20,212 ‫ندخلُ ونجدهم ثمّ نخرج. 1282 01:55:39,648 --> 01:55:41,108 ‫هل بدا ذلك رائعًا؟ 1283 01:55:41,733 --> 01:55:45,487 ‫حسنًا، خطّة جديدة سنغادرُ المكان حالًا. 1284 01:55:45,612 --> 01:55:47,114 ‫ثمّة آلاف المخلوقات على متنِ السفينة. 1285 01:55:47,281 --> 01:55:50,075 ‫- معظمهم من الأطفال. ‫- يجبُ أن نكون "جوب جوب" طيّبون. 1286 01:55:51,743 --> 01:55:52,953 ‫إنّ الكلمة تعني الأصدقاء. 1287 01:55:53,871 --> 01:55:56,290 ‫إن أردنا العيش فعلينا المغادرة فورًا. 1288 01:55:56,832 --> 01:55:59,168 ‫سيتهاوى هذا النظام في أيّ لحظة. 1289 01:55:59,334 --> 01:56:01,628 ‫سيموتون أجمع إن لم نساعدهم. 1290 01:56:09,011 --> 01:56:10,721 ‫سئمتُ من الهرب. 1291 01:59:13,904 --> 01:59:15,364 ‫ثمّة حفرة كبيرة في السطح العلويّ. 1292 01:59:15,531 --> 01:59:18,534 ‫إن تمكنّا من ربطها بـ "نو وير" ‫فسنُذهب بالناجين إلى برّ الأمان. 1293 01:59:18,659 --> 01:59:22,621 ‫سنقود السفينة أنا و(نيبز). ‫وأنتم انقذوا الكائنات المتطوّرة جميعًا. 1294 01:59:33,173 --> 01:59:34,174 ‫مرحبًا أيّتها المغفّلة. 1295 01:59:37,302 --> 01:59:38,303 ‫هيّا! 1296 01:59:40,222 --> 01:59:41,640 ‫إتبعوني، هيّا! 1297 01:59:43,225 --> 01:59:44,059 ‫أسرعوا! 1298 01:59:45,185 --> 01:59:46,645 ‫هيّا، هيّا. 1299 01:59:48,480 --> 01:59:49,565 ‫أنا (غروت). 1300 02:00:07,541 --> 02:00:09,001 ‫هذا الطريق المؤدّي... 1301 02:00:09,751 --> 02:00:11,211 ‫أشكركِ. 1302 02:00:11,378 --> 02:00:15,090 ‫أجل، عفوًا. كنتُ أصرخُ ‫بوجه شيءٍ مُرعب خلفكَ لا أنتَ. 1303 02:00:15,299 --> 02:00:17,634 ‫إنّك تبدو لطيفًا حقًا. 1304 02:00:22,556 --> 02:00:24,683 ‫أقتلوني إن شئتم ولكن ‫حظًا أوفر لكم في الخروج. 1305 02:00:29,021 --> 02:00:30,022 ‫- مهلًا! ‫- أتركهُ يا (فيليكتك) 1306 02:00:30,189 --> 02:00:31,106 ‫ إنّها فرصة الوحيدة. 1307 02:00:31,273 --> 02:00:35,444 ‫لديّ مساحةٌ كبيرة للمرور منها وعليّ أن ‫أعرف ما إذا يُمكن تحويلها إلى درعٍ مُخترق. 1308 02:00:41,783 --> 02:00:45,078 ‫لا يسعني قيادة هذا الشيء ‫السخيف فأزرار القيادة كلّها معوجّة. 1309 02:00:45,329 --> 02:00:46,455 ‫أنا سأقود. 1310 02:00:46,622 --> 02:00:48,707 ‫إذهب وساعد الآخرين. ‫مهلًا، أعطني جهاز اتصالكَ. 1311 02:00:57,007 --> 02:00:59,676 ‫(كراغلين)، سأقود من هذا الجانب. 1312 02:01:00,594 --> 02:01:03,722 ‫عُدنا إلى عملنا يا (نيبولا). 1313 02:01:29,831 --> 02:01:31,333 ‫أسرعوا، أسرعوا! 1314 02:01:31,500 --> 02:01:32,501 ‫هيّا، هيّا! 1315 02:01:32,668 --> 02:01:33,961 ‫هيّا، هيّا! 1316 02:01:35,462 --> 02:01:37,756 ‫مهلًا، مهلًا، توقفوا. 1317 02:01:37,881 --> 02:01:39,550 ‫أهؤلاء أطفال؟ 1318 02:01:56,316 --> 02:01:57,776 ‫حسنًا يا (كوزمو) أغلقي السفينة. 1319 02:01:57,860 --> 02:02:00,153 ‫يجبُ أن تكون مُحكمة ‫الإغلاق ليعبر الأطفال. 1320 02:02:00,404 --> 02:02:02,030 ‫سنغلقها أيّها القبطان. 1321 02:02:11,039 --> 02:02:12,666 ‫إذهبوا الآن. 1322 02:02:17,212 --> 02:02:19,047 ‫واحد تلو الآخر. 1323 02:02:19,256 --> 02:02:20,591 ‫حسنًا. 1324 02:02:26,638 --> 02:02:28,932 ‫سأغلقها وأتوجّه نحو الأسفل. 1325 02:02:35,230 --> 02:02:36,982 ‫من هذا الطريق. 1326 02:02:40,694 --> 02:02:41,695 ‫لماذا؟ 1327 02:02:43,780 --> 02:02:46,033 ‫لمَ تفعل ذلك؟ فقد حاولتُ قتلكَ. 1328 02:02:46,909 --> 02:02:49,077 ‫أنا (غروت). 1329 02:02:49,912 --> 02:02:53,207 ‫يقولُ أنّ كلّ امرءٍ يستحقّ فرصة أخرى. 1330 02:03:04,384 --> 02:03:06,595 ‫إنّك شديدة القوى. 1331 02:03:11,308 --> 02:03:13,477 ‫أسرعوا، لمَ تتباطأون؟ عجّلوا. 1332 02:03:14,645 --> 02:03:15,896 ‫أين (روكيت)؟ 1333 02:05:45,379 --> 02:05:46,380 ‫أنتَ! 1334 02:05:48,048 --> 02:05:50,008 ‫خلتَ نفسكَ قادرًا على الفرار منّي؟ 1335 02:05:50,843 --> 02:05:51,802 ‫لا! 1336 02:05:54,096 --> 02:05:57,850 ‫أتخال أنّ لنفسكَ قيمة لولاي؟ 1337 02:05:58,016 --> 02:05:59,017 ‫كلّا! 1338 02:06:00,853 --> 02:06:02,396 ‫إنّك منبوذ. 1339 02:06:02,604 --> 02:06:05,774 ‫لا شيء مجرّد عثرة في طريقي. 1340 02:06:05,941 --> 02:06:08,151 ‫إنّك وحشٌ صغير أحمق. 1341 02:06:08,318 --> 02:06:10,404 ‫كيف لكَ أن تفكّر بأنّك تفوق ذلك... 1342 02:06:11,446 --> 02:06:15,075 ‫يا "89 بي 13"؟ 1343 02:06:18,537 --> 02:06:23,041 ‫اسمي هو (روكيت). ‫(روكيت راكون). 1344 02:07:03,207 --> 02:07:04,333 ‫لقد انفصلَ وجهه. 1345 02:07:04,875 --> 02:07:05,834 ‫إنّه قناع. 1346 02:07:06,627 --> 02:07:10,130 ‫أنظر ماذا فعلتَ بي. 1347 02:07:10,923 --> 02:07:12,341 ‫لأجل ماذا؟ 1348 02:07:12,508 --> 02:07:14,635 ‫كلّ ما أردتُ فعله... 1349 02:07:15,052 --> 02:07:18,472 ‫هو أن أجعل الأمور مثاليّة. 1350 02:07:19,306 --> 02:07:21,433 ‫لم ترد جعل الأمور مثاليّة. 1351 02:07:21,683 --> 02:07:24,061 ‫بل كرهتَ الأمور على طبيعتها. 1352 02:07:24,394 --> 02:07:25,479 ‫أقتله. 1353 02:07:32,194 --> 02:07:33,195 ‫لماذا؟ 1354 02:07:33,987 --> 02:07:36,949 ‫لأنّني حارس مجرّة أحمق. 1355 02:07:38,116 --> 02:07:40,494 ‫يجبُ أن نخرج من هنا فورًا. 1356 02:07:40,702 --> 02:07:41,662 ‫علينا أن ننقذهم. 1357 02:07:41,828 --> 02:07:42,913 ‫وضعنا الأطفال على ‫متنِ السفينة كافّة. 1358 02:07:43,080 --> 02:07:46,333 ‫لا يا (بيت)، بل ما يتبقى منهم. 1359 02:07:52,172 --> 02:07:54,299 ‫هيّا، تحرّكوا. 1360 02:07:54,716 --> 02:07:57,427 ‫تحرّكوا بسرعة. 1361 02:07:57,845 --> 02:07:59,221 ‫أسرعوا. 1362 02:08:02,808 --> 02:08:03,809 ‫هيّا أسرعوا. 1363 02:08:04,434 --> 02:08:05,435 ‫هيّا، هيّا. 1364 02:08:08,939 --> 02:08:11,108 ‫حسبتُ إنّنا كنّا نحصرُ ‫أنفسنا في الكائنات المتطوّرة. 1365 02:08:11,233 --> 02:08:13,151 ‫وأنا حسبتُ ذلك أيضًا. 1366 02:08:13,318 --> 02:08:15,445 ‫هيّا يا صغاري. 1367 02:08:21,493 --> 02:08:22,536 ‫هيّا! 1368 02:08:22,744 --> 02:08:23,871 ‫هيّا يا صغاري. 1369 02:08:24,037 --> 02:08:25,497 ‫هيّا! 1370 02:08:25,664 --> 02:08:27,833 ‫لا يُمكنني الصمود كثيرًا... 1371 02:08:34,590 --> 02:08:35,591 ‫أركضوا! 1372 02:08:35,799 --> 02:08:36,925 ‫هيّا، هيّا. 1373 02:08:48,395 --> 02:08:49,354 ‫(كويل)! 1374 02:08:49,521 --> 02:08:50,564 ‫عجّل! 1375 02:09:33,607 --> 02:09:36,151 ‫(بيتر)! 1376 02:10:43,677 --> 02:10:44,678 ‫(بيتر). 1377 02:10:49,892 --> 02:10:53,437 ‫هل بدا ذلك... 1378 02:10:54,146 --> 02:10:55,439 ‫رائعًا؟ 1379 02:10:58,734 --> 02:10:59,610 ‫هيّا. 1380 02:11:12,206 --> 02:11:14,750 ‫(كوزمو). ‫إنّني بخير. 1381 02:11:52,663 --> 02:11:54,164 ‫أنا (غروت). 1382 02:11:54,790 --> 02:11:57,209 ‫أشكركَ، أخبرهم بأنّي سأكون بخير. 1383 02:12:02,756 --> 02:12:04,216 ‫أنا (غروت). 1384 02:12:06,051 --> 02:12:08,762 ‫أجل، من الرائع أن أعمل معكَ أيضًا. 1385 02:12:16,562 --> 02:12:19,106 ‫مرحبًا يا (غامورا)، هل أنتِ مستعدة؟ 1386 02:12:19,690 --> 02:12:20,858 ‫أجل. 1387 02:12:27,114 --> 02:12:28,657 ‫لعلمكَ فما زلتُ ليس ‫الشخص الذي تتمناه أن أكون. 1388 02:12:30,701 --> 02:12:31,702 ‫أعلم ذلك. 1389 02:12:33,078 --> 02:12:35,205 ‫ولكن لا بأس بما أنتِ عليه. 1390 02:12:55,142 --> 02:12:56,810 ‫واثقة من أنّنا كنّا ممتعين. 1391 02:13:02,107 --> 02:13:03,859 ‫وكأنّكِ لم تصدّقي ذلك. 1392 02:13:10,407 --> 02:13:11,450 ‫حسنًا. 1393 02:13:25,380 --> 02:13:26,798 ‫أانتَ بخير؟ 1394 02:13:28,717 --> 02:13:30,886 ‫أعتقدُ أنّني أحتاج إلى التحدّث مع الجميع. 1395 02:13:33,013 --> 02:13:35,224 ‫إذن هل ستغادر؟ 1396 02:13:36,808 --> 02:13:41,146 ‫فارقت أمّي الحياة أمام ناظري وأنا في ‫الثامنة من عمري ومنذ ذلك الحين وأنا هارب. 1397 02:13:42,356 --> 02:13:44,358 ‫سأحتاجُ إلى بعض الوقت. 1398 02:13:46,443 --> 02:13:47,861 ‫لأتعلّم السباحة. 1399 02:13:50,739 --> 02:13:51,740 ‫وأنا كذلك. 1400 02:13:56,328 --> 02:13:59,248 ‫أحبّكم جميعًا. 1401 02:14:03,418 --> 02:14:06,547 ‫ولكن طوال حياتي انحنيتُ لرغبات أنانيّتي. 1402 02:14:07,047 --> 02:14:09,800 ‫ومن ثمّ انحنيتُ لرغبات الحرّاس. 1403 02:14:10,592 --> 02:14:13,846 ‫أريدُ الخروج واكتشاف ما برغبتي. 1404 02:14:14,012 --> 02:14:14,972 ‫ سأرافقكِ. ‫ 1405 02:14:15,138 --> 02:14:17,516 ‫لا يا (دراكس)، هذا هو المقصد الرئيسيّ. 1406 02:14:17,683 --> 02:14:19,059 ‫ولكنّكِ بحاجةٍ إلى شخصٍ يحميكِ. 1407 02:14:19,184 --> 02:14:21,228 ‫- لا أحتاج. ‫- هذا لا يؤثر سلبًا. 1408 02:14:21,353 --> 02:14:22,688 ‫فقط لأنّك عاجزة ولا حيلة لكِ. 1409 02:14:22,896 --> 02:14:24,439 ‫يا إلهي، إنّ اليأس يخيّم عليكَ. 1410 02:14:24,565 --> 02:14:27,484 ‫(دراكس)، أحتاجكَ هنا. 1411 02:14:28,318 --> 02:14:29,695 ‫سنشيّد مجتمعًا جديدًا. 1412 02:14:30,445 --> 02:14:33,031 ‫أحتاجُ لكلّ مساندةٍ ممكنة ‫أقدمّها لهؤلاء الأطفال هناك. 1413 02:14:34,283 --> 02:14:36,827 ‫واليوم عرفتُ ماهيّتكَ. 1414 02:14:38,036 --> 02:14:39,830 ‫لم تُولد لتكون مدمرًا. 1415 02:14:41,790 --> 02:14:43,166 ‫بل وُلدت لتكون أبًا. 1416 02:14:47,671 --> 02:14:49,631 ‫إذن هل ستقودين الحرّاس؟ 1417 02:14:50,340 --> 02:14:51,341 ‫كلّا. 1418 02:14:51,842 --> 02:14:53,427 ‫سأقودُ المدينة. 1419 02:14:54,178 --> 02:14:55,846 ‫وأجعلها موطنًا لم أحظَ به سلفًا. 1420 02:14:58,640 --> 02:14:59,892 ‫إذن هذا كلّ شيء؟ 1421 02:15:01,476 --> 02:15:02,895 ‫هل انتهت فترة مجموعتنا؟ 1422 02:15:03,478 --> 02:15:04,605 ‫كلّا. 1423 02:15:04,897 --> 02:15:07,107 ‫فالمجرّة لن تستغني عن حرّاسها. 1424 02:15:08,275 --> 02:15:11,028 ‫وستغدو أنتَ قائدًا ‫متفوقًا أكثر ممّا كنتُ أنا... 1425 02:15:11,862 --> 02:15:12,863 ‫قبطانًا. 1426 02:15:33,300 --> 02:15:35,052 ‫أحبّكم يا صُحبتي. 1427 02:15:43,143 --> 02:15:44,228 ‫من أجلكم. 1428 02:17:40,385 --> 02:17:41,637 ‫حسنًا. 1429 02:17:41,762 --> 02:17:43,055 ‫أجل. 1430 02:17:48,268 --> 02:17:49,686 ‫أهلًا بعودتكِ. 1431 02:18:37,860 --> 02:18:39,486 ‫أظنّني قد أكون في العنوان الخطأ... 1432 02:18:41,280 --> 02:18:42,823 ‫أبحثُ عن (جيسون كويل). 1433 02:18:42,948 --> 02:18:45,826 ‫صحيح، تفضّل. 1434 02:19:03,969 --> 02:19:04,970 ‫(بيت). 1435 02:19:11,435 --> 02:19:12,436 ‫(بيت). 1436 02:19:17,024 --> 02:19:18,275 ‫مرحبًا يا جدّي. 1437 02:19:47,179 --> 02:19:50,140 ‫أجل. أجل. 1438 02:19:54,186 --> 02:19:55,479 ‫أجل! 1439 02:19:55,646 --> 02:19:57,147 ‫أجل! 1440 02:21:21,648 --> 02:21:23,525 ‫حسنًا، ما هي أعمالكم الموسيقيّة المفضّلة؟ 1441 02:21:24,109 --> 02:21:25,194 ‫(فايلا)، دوركِ أولًا. 1442 02:21:26,904 --> 02:21:29,781 ‫(بريتني سبيرز) وفرقة "كورن". 1443 02:21:30,115 --> 02:21:31,116 ‫إختياراتٌ موفقة. ‫ 1444 02:21:31,283 --> 02:21:33,952 ‫عليّ أن أتماشى مع الرجل. ‫الفنان (غارث بروكس). 1445 02:21:34,077 --> 02:21:37,206 ‫ثنائي فرقة "كاربنترز" ‫لم يُنتجا أغنية فاشلة. 1446 02:21:37,372 --> 02:21:38,665 ‫الفنان (أدريان بيلو). 1447 02:21:38,957 --> 02:21:42,169 ‫كلاهما عملا بشكلٍ منفرد وهو ‫عمل مع فرقة "كينغ كريمسون". 1448 02:21:42,961 --> 02:21:44,505 ‫وماذا عنكَ أيّها القبطان؟ 1449 02:21:44,671 --> 02:21:46,215 ‫هذه أغنية مميّزة نوعًا ما. 1450 02:22:04,191 --> 02:22:05,651 ‫أعتقدُ أنّهم هنا. 1451 02:22:05,859 --> 02:22:11,323 ‫سأتعاملُ مع ذلك بنفسي إن شئتم الراحة. 1452 02:22:11,490 --> 02:22:16,036 ‫كلّا، سينتهي الأمر ‫بسرعة إن عملنا سويًا. 1453 02:22:27,339 --> 02:22:29,174 ‫هل ينتابكَ الحزن عليهم قليلًا؟ 1454 02:22:29,299 --> 02:22:32,427 ‫أجل، ولكن هؤلاء السكّان ‫يعجزون عن حماية أنفسهم. 1455 02:22:33,220 --> 02:22:34,888 ‫ننتظر كلمتكَ أيها القبطان. 1456 02:22:44,815 --> 02:22:45,732 ‫كلمتي. 1457 02:29:12,494 --> 02:29:16,331 ‫إن كانت تحتاجُ المساعدة في قصّ العشب سأفعل ‫ذلك ولكن أعتقد أنّ ولدها يجبُ أن يساعدها. 1458 02:29:16,915 --> 02:29:19,126 ‫هل سيجلسُ على الشرفة ‫ويشاهدني أقصّ العشب؟ 1459 02:29:19,418 --> 02:29:23,213 ‫يبلغُ من العمر 45 سنة وهو قادر ‫على العمل وأنا أقصّ عشب حديقته. 1460 02:29:23,380 --> 02:29:24,506 ‫إنّه إحساسٌ غريب. 1461 02:29:24,673 --> 02:29:26,175 ‫لا تُشركني في حديثكَ. 1462 02:29:27,885 --> 02:29:28,844 ‫حقًا؟ 1463 02:29:30,554 --> 02:29:31,847 ‫والآن أدركُ ذلك نوعًا ما. 1464 02:29:31,871 --> 02:29:39,871 ‫"سيعود (سيّد النجوم) الأسطوريّ" 1465 02:29:39,895 --> 02:29:44,895 ‫{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||