1 00:00:00,001 --> 00:00:23,233 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 2 00:00:25,050 --> 00:00:33,990 : استوديوهات مارفل تقدم 3 00:02:30,550 --> 00:02:32,800 ‫هيّا يا (دراكس)، ارقص. 4 00:02:33,160 --> 00:02:34,660 ‫فقط الأغبياء يرقصون. 5 00:02:43,030 --> 00:02:45,690 ‫ أنا غريب الأطوار. 6 00:03:05,690 --> 00:03:08,220 ‫ أريد التحكم. 7 00:03:11,640 --> 00:03:14,460 ‫أريد جسم مثالي. 8 00:03:48,820 --> 00:03:50,810 ‫مهلاً! 9 00:03:52,800 --> 00:03:58,960 ‫لقد أخبرتك مرات عديدة أن تبقي يديك ‫الراكون المتسختين بعيدًا عن منطقتي! 10 00:03:59,990 --> 00:04:04,100 ‫وأخبرتك مرات عديدة، ‫أنا لست راكون. 11 00:04:25,160 --> 00:04:26,610 ‫مجددًا؟ 12 00:04:41,060 --> 00:04:49,910 || حراس المجرة: الجزء الثالث || 13 00:04:58,890 --> 00:05:01,260 ‫أحبّكِ يا (غامورا). 14 00:05:33,040 --> 00:05:39,140 "نو وير" "مقر حراس المجرة" 15 00:05:45,240 --> 00:05:46,940 ‫إذن ماذا ستفعلين بشأن (كويل)؟ 16 00:05:46,960 --> 00:05:48,790 ‫أنا؟ لما لا أنت؟ 17 00:05:48,910 --> 00:05:52,120 ‫لدي مشاكل عاطفية. ‫ماذا عساي أن أفعل؟ 18 00:05:52,170 --> 00:05:53,470 ‫لماذا معلق في السقف؟ 19 00:05:53,520 --> 00:05:56,480 ‫أردت أن أعرف ما إذا كانت أحذية ‫ الجاذبية الجديدة تعمل على المنحدرات. 20 00:06:02,310 --> 00:06:03,780 ‫ها نحن ذا. 21 00:06:18,950 --> 00:06:19,970 ‫آسف. 22 00:06:26,520 --> 00:06:28,520 .(رباه يا (كراغلين 23 00:06:28,540 --> 00:06:30,540 ‫يجب أن تعلم أنّك لن تتعلم أبدًا. 24 00:06:30,560 --> 00:06:32,150 ‫هل تعتقدين أنه بوسعك فعل الأفضل؟ 25 00:06:32,920 --> 00:06:34,190 .أجل 26 00:06:35,050 --> 00:06:36,240 .إليك 27 00:06:53,810 --> 00:06:55,950 ‫التحريك الذهني غش! 28 00:06:55,980 --> 00:06:57,820 ‫إنها حصاة صغيرة غبية. 29 00:06:57,850 --> 00:06:59,850 ‫يمكنني فعلها بإصبعي اللعين. 30 00:07:00,730 --> 00:07:02,230 ‫انّك كلبة فظيعة. 31 00:07:02,740 --> 00:07:04,410 ‫لا تقل هذا ليّ. 32 00:07:04,490 --> 00:07:06,160 ‫انّك كلبة فظيعة. 33 00:07:06,430 --> 00:07:09,210 ‫تراجع عن هذا. ‫هيّا، هذا ليس رائعًا. 34 00:07:09,330 --> 00:07:11,330 ‫(نيبولا)، هل سمعت؟ 35 00:07:11,560 --> 00:07:14,530 ‫وصفني بالكلبة الفظيعة ورفض التراجع. 36 00:07:14,560 --> 00:07:16,220 ‫لا أهتم يا (كوزمو). 37 00:07:16,250 --> 00:07:17,860 ‫هل (بيتر) بخير؟ 38 00:07:17,900 --> 00:07:19,510 ‫- لا أعلم. ‫- ماذا ستفعلين؟ 39 00:07:19,530 --> 00:07:21,530 ‫أنا؟ إنه أخاك. 40 00:07:21,990 --> 00:07:24,140 ‫لا يهم، فهو لا يزال لا يستمع إليّ. 41 00:07:24,200 --> 00:07:27,090 ‫نعم، لقد اصبح كئيبًا جدًا .(منذ وفاة (غامورا 42 00:07:27,120 --> 00:07:28,320 ‫إنها لم تمت. 43 00:07:28,540 --> 00:07:31,110 ‫إنها فقط لا تتذكّر أحداث ‫ السنوات القليلة الماضية. 44 00:07:31,140 --> 00:07:32,450 ‫لا أحد يخبرني شيئًا. 45 00:07:32,470 --> 00:07:35,690 ‫(مانتيس)، لماذا لا تلمسينه ‫وتجعلينه سعيدًا؟ 46 00:07:35,720 --> 00:07:36,790 ‫أنا (غروت)؟ 47 00:07:36,810 --> 00:07:37,590 ‫مقرف! 48 00:07:37,620 --> 00:07:40,810 ‫لا، ليس هكذا. تلمسه بقواها. 49 00:07:40,910 --> 00:07:43,510 ‫من الخطأ التلاعب بمشاعر الأصدقاء. 50 00:07:43,530 --> 00:07:45,530 ‫ماذا عن تلك المرة حين ‫جعلتني أغرم بجوربي؟ 51 00:07:45,700 --> 00:07:47,260 ‫كان ذلك مضحكًا. 52 00:07:47,440 --> 00:07:49,760 ‫أعتقد إنه يجب على أحدنا ‫أن يلمسه بالطريقة الأخرى. 53 00:07:49,800 --> 00:07:53,110 ‫ـ ربما يجب أن نجري القرعة. ‫ـ لا أحد قصد ذلك إطلاقًا يا (دراكس). 54 00:08:52,000 --> 00:08:53,050 ‫ماذا كان هذا؟! 55 00:08:53,120 --> 00:08:54,560 ‫ما هذا بحق الجحيم؟! 56 00:09:07,870 --> 00:09:09,440 ‫أين ذهبت أيها السنجاب؟ 57 00:09:17,050 --> 00:09:18,590 ‫انبطح ارضًا! 58 00:10:18,550 --> 00:10:20,220 ‫مَن هذا المجنون؟ 59 00:10:20,580 --> 00:10:23,860 ‫مجرد أحمق بأيدي تحمل ‫سلاح شعاعي! لا أعلم. 60 00:11:01,570 --> 00:11:03,210 ‫مَن رمى هذا الشيء عليّ؟ 61 00:11:03,240 --> 00:11:04,750 ‫اخرسي. 62 00:11:06,100 --> 00:11:07,150 ‫طفل. 63 00:11:23,040 --> 00:11:24,920 ‫واجه شخص بحجمك. 64 00:11:50,880 --> 00:11:52,140 ‫(بيتر)! 65 00:11:52,840 --> 00:11:54,030 ‫(بيتر)! 66 00:11:54,860 --> 00:11:56,340 ‫أننا بحاجة إلى العدة الطبية. 67 00:12:10,420 --> 00:12:11,450 ‫(نيبولا). 68 00:12:11,580 --> 00:12:12,750 ‫اغربي عني! 69 00:12:58,950 --> 00:13:00,440 ‫هذا يؤلم. 70 00:13:00,470 --> 00:13:02,220 ‫يا للأسى. 71 00:13:18,910 --> 00:13:20,310 ‫لا! 72 00:13:23,670 --> 00:13:25,570 ‫كل ما فعلته هو تنشيط العدة الطبية! 73 00:13:25,590 --> 00:13:27,680 ‫ابعدها! الآن! 74 00:14:09,680 --> 00:14:12,160 ‫اللعنة. 75 00:14:12,690 --> 00:14:14,750 ‫- علينا نقله إلى الحجرة الطبية. ‫- إنها محطمة. 76 00:14:14,830 --> 00:14:16,100 ‫ثمة واحدة على متن السفينة! 77 00:14:24,830 --> 00:14:28,260 ‫خيّطه وأنقله مع بقية المجموعة 89. 78 00:15:00,620 --> 00:15:01,970 ‫لا بأس. 79 00:15:02,390 --> 00:15:04,140 ‫انت هنا معنا الآن. 80 00:15:04,640 --> 00:15:07,540 ‫مهلاً، من هذا الوافد الجديد؟ 81 00:15:07,570 --> 00:15:09,410 ‫ايّ نوع من المخلوقات أنت؟ 82 00:15:09,540 --> 00:15:12,010 ‫لديك قناع على وجهك. 83 00:15:14,440 --> 00:15:17,800 ‫قناع، عيون، وجه، فم. 84 00:15:18,070 --> 00:15:19,570 ‫هل هذه كلمات؟ 85 00:15:20,340 --> 00:15:21,970 ‫لا بأس يا صاح. 86 00:15:22,950 --> 00:15:24,510 ‫لا تدعهم يخيفونك. 87 00:15:29,970 --> 00:15:31,440 ‫إنه يؤلم. 88 00:15:55,780 --> 00:15:57,200 ‫لا بأس. 89 00:15:59,680 --> 00:16:01,140 ‫ستكون بخير. 90 00:16:04,650 --> 00:16:06,080 ‫مفتاح انهاء؟ 91 00:16:06,280 --> 00:16:07,330 ‫إنه جهاز. 92 00:16:07,510 --> 00:16:10,070 ‫يُضبط على خيار التدمير ‫إذا عبث أيّ أحد بداخله. 93 00:16:10,100 --> 00:16:11,430 ‫أو حتى لو استخدمنا العدة الطبية. 94 00:16:11,450 --> 00:16:13,060 ‫لمَ الصاروخ مزود بمفتاح انهاء؟ 95 00:16:13,090 --> 00:16:17,720 ‫يبدو أن أحدهم يعتبره تقنية ملكية خاصة، ‫فأرسل ذلك المجنون الذهبي للحصول عليه. 96 00:16:17,740 --> 00:16:19,740 ‫لذا سيموت إذا اجرينا العملية عليه؟ 97 00:16:19,770 --> 00:16:22,120 ‫- وسوف يموت إذا لم نفعل ذلك. ‫- لابد أن تكون هناك طريقة لتجاوز هذا. 98 00:16:22,180 --> 00:16:24,760 ‫يبدو أن هناك مفتاح مرور ‫يمكنه تجاوز مفتاح الانهاء. 99 00:16:24,940 --> 00:16:27,210 ‫ما معلوماتنا عن مصدر الصاروخ؟ 100 00:16:27,280 --> 00:16:28,170 ‫لن يتحدث عن ذلك. 101 00:16:28,180 --> 00:16:31,020 ‫تم تطوير الكثير من هذه التقنية ‫بواسطة شركة تدعى "أورغو كورب". 102 00:16:31,260 --> 00:16:32,820 ‫هناك رمز مطبوع على هذا. 103 00:16:33,260 --> 00:16:35,620 ‫"89 بي 13". 104 00:16:35,880 --> 00:16:37,880 ‫ربما تبقت له 48 ساعة. 105 00:16:40,440 --> 00:16:43,290 ‫- إلى أين تذهب؟ ‫- لابد أن تكون لدى "أورغو كورب" سجلات. 106 00:16:43,330 --> 00:16:46,260 ‫ربما سيكون لديهم طريقة يمكننا بها ‫تجاوز مفتاح الإنهاء وتجنب الصاروخ. 107 00:16:46,290 --> 00:16:47,900 ‫لن يعطونا هذه المعلومات. 108 00:16:47,930 --> 00:16:49,490 ‫لهذا السبب سوف نقتحمها. 109 00:16:49,520 --> 00:16:51,520 ‫ونقتل كل من يعترض طريقنا! 110 00:16:51,540 --> 00:16:53,250 ‫- لا تقتل أحدًا. ‫- سأقتل البعض. 111 00:16:53,270 --> 00:16:56,890 ‫- لا تقتل أيّ أحد. ‫- اقتل رجلاً غبيًا لا أحد يحبه. 112 00:16:56,920 --> 00:16:58,620 ‫الآن أنّك تجعل الأمر مزريًا. 113 00:16:58,650 --> 00:17:02,780 ا‫(كراغلين)، (كوزمو)، أريدكما أن تراقب ‫"نو وير" حتى عودتنا. يومان بالأكثر. 114 00:17:02,920 --> 00:17:04,460 ‫- نعم ايها الكابتن. ‫- نعم ايها الرفيق. 115 00:17:06,180 --> 00:17:08,540 ‫- تراجع عما وصفتني بالكلب الفظيع. ‫- لا. 116 00:17:08,610 --> 00:17:11,340 ‫أعلم أنك لا تخالني كلبة فظيعة. 117 00:17:11,360 --> 00:17:13,540 ‫- هل يمكنك التراجع رجاءً؟ ‫- لن أفعلها. 118 00:17:15,890 --> 00:17:17,780 ‫حددت إحداثيات "أورغو كورب". 119 00:17:17,810 --> 00:17:20,410 ‫أعتقد أن لديّ معارف بالقرب منها. ‫ربما يمكنهم مساعدتنا في الدخول. 120 00:17:20,440 --> 00:17:22,020 ‫اتصلي به. 121 00:17:22,680 --> 00:17:24,140 ‫هيّا لننقذ صديقنا. 122 00:18:27,540 --> 00:18:29,300 ‫من الجيد أن يكون لدىّ أحد أصدقاء. 123 00:18:33,040 --> 00:18:34,300 "مختبرات أريته" "الارض المعاكسة" 124 00:18:36,840 --> 00:18:39,220 ‫يا فتاي المسكين. 125 00:18:40,390 --> 00:18:41,590 ‫ هذا مؤلم. 126 00:18:43,420 --> 00:18:45,760 ‫- هل بحوزتكم؟ ‫- لم يفعلها يا مولاي. 127 00:18:46,290 --> 00:18:48,950 ‫حاولت تحذيرك أيها "النشوئي المتطوّر". 128 00:18:49,450 --> 00:18:51,570 ‫هؤلاء الحراس أقوى مما تعتقد. 129 00:18:51,590 --> 00:18:56,610 ‫أو ربما بالغتِ في تقدير ‫قيمتك أيتها الكاهنة الكبرى. 130 00:18:57,210 --> 00:18:59,960 ‫بلا شك إنه خلل في تصميمي الخاص. 131 00:18:59,990 --> 00:19:02,960 ‫لقد بالغت في صنعكِ على ‫أنها مجرد تجربة جمالية. 132 00:19:03,000 --> 00:19:05,000 ‫غبية جميلة. 133 00:19:05,650 --> 00:19:08,530 ‫لكن غرورك أصبح جامحًا. ."قولي "آه 134 00:19:09,770 --> 00:19:12,330 ‫كان يفترض أن يكون عرّاف. 135 00:19:12,400 --> 00:19:14,010 ‫أوج شعبهم. 136 00:19:14,060 --> 00:19:17,610 ‫لقد أخرجت (آدم) من ‫شرنقته مبكرًا يا مولاي. 137 00:19:18,080 --> 00:19:19,180 ‫لا يزال طفلاً. 138 00:19:19,210 --> 00:19:22,260 ‫لا، ثمة خطب ما فيه ‫حتى بعيدًا كل ذلك. 139 00:19:22,280 --> 00:19:25,980 ‫نعم، هناك خطب ما فيّ. لقد تعرضت ‫للطعن أيها القضيب الاستثنائي... 140 00:19:28,180 --> 00:19:30,530 ‫إنه لا يعرف أيّ شيء. ‫سنفعل كل ما تطلبه يا مولاي. 141 00:19:30,550 --> 00:19:34,200 ‫لقد علمتِ بوجود "89 بي 13" ‫لسنوات دون أن تنبهيني. 142 00:19:34,220 --> 00:19:36,370 ‫ليس هذا ما أطلبه! 143 00:19:39,910 --> 00:19:41,240 ‫آسفة يا مولاي. 144 00:19:41,260 --> 00:19:44,650 ‫جدي "89 بي 13" وأعيديه إليّ. 145 00:19:44,740 --> 00:19:49,880 ‫أو سأدمر حضارتكِ بأكملها ‫كما إنه حقي كصانعكِ! 146 00:19:49,910 --> 00:19:51,680 ‫هل تفهمين؟ 147 00:19:56,420 --> 00:19:59,170 ‫هل تفهمين؟ 148 00:19:59,190 --> 00:20:01,190 ‫نعم يا سيّدي. 149 00:20:02,870 --> 00:20:03,920 .حسنًا 150 00:20:06,250 --> 00:20:09,580 ‫كيف نجا "89 بي 13" بعد ‫كل هذه السنوات يا (ثيل)؟ 151 00:20:09,600 --> 00:20:11,090 ‫كان ذكيًا دومًا يا مولاي. 152 00:20:11,120 --> 00:20:13,110 ‫نعم، هذا بالضبط سبب رغبتي فيه الآن. 153 00:20:13,140 --> 00:20:14,600 ‫- بالطبع. ‫- انه عقله. 154 00:20:14,630 --> 00:20:16,990 ‫إنه السبب الوحيد يا مولاي. 155 00:20:17,850 --> 00:20:20,850 ‫لكن أأنت واثق حقًا في ‫أن العاهل سيستعيده؟ 156 00:20:20,980 --> 00:20:22,290 ‫إنهم مجرد دعم. 157 00:20:22,330 --> 00:20:24,330 ‫أعتقد أنني أعرف وجهتهم. 158 00:20:48,040 --> 00:20:52,610 "أورغوسكوب" "مقر أورغو كورب" 159 00:20:58,140 --> 00:20:59,610 ‫إنه مُشكل بيولوجيًا. 160 00:20:59,910 --> 00:21:02,530 ‫بدلًا من أن يُبنى، نما من مادة حية. 161 00:21:03,470 --> 00:21:06,810 ‫الهيكل محاط بثلاثة ‫دروع أمنية بلازمية منيعة. 162 00:21:06,970 --> 00:21:09,350 ‫لن يكون من السهل اقتحام ‫هذا المكان يا (سيّد النجوم). 163 00:21:09,380 --> 00:21:12,650 ‫لا يجب أن يكون سهلاً. ‫كنت لصًا محترفًا، أتتذكرين؟ 164 00:21:12,670 --> 00:21:14,830 ‫سأشوش الإشارات واحدة تلو الأخرى. 165 00:21:15,820 --> 00:21:18,170 ‫إنها تنادني بـ (سيّد النجوم) ‫حين تكون غاضبة مني. 166 00:21:18,230 --> 00:21:20,970 ‫إنها دومًا غاضبة من الجميع. 167 00:21:22,680 --> 00:21:24,380 ‫هذا لأنني كنت ثملاً. 168 00:21:25,840 --> 00:21:29,180 ‫انها محقة. لو لم أشرب... 169 00:21:29,480 --> 00:21:31,910 ‫ربما الصاروخ... أنا آسف. 170 00:21:31,940 --> 00:21:34,300 ‫لا بأس، إنه صديقك المقرب. 171 00:21:34,330 --> 00:21:35,620 ‫الصديق المقرب الثاني. 172 00:21:35,670 --> 00:21:39,070 ‫كل من حولي يموت. ‫أمي، (يوندو)... 173 00:21:39,580 --> 00:21:41,650 ‫- (غامورا)... ‫- (غامورا) لم تمت. 174 00:21:41,680 --> 00:21:43,820 .إنها واحدة منا هل تريد بعض الفستق؟ 175 00:21:44,880 --> 00:21:46,120 ‫شكرًا. 176 00:21:50,560 --> 00:21:51,670 ‫الدرع الأول جاهز للاختراق. 177 00:21:52,440 --> 00:21:57,730 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 178 00:22:03,530 --> 00:22:05,060 ‫- (بيتر). ‫- ماذا؟ 179 00:22:05,140 --> 00:22:08,910 ‫كان لديك عائلة على الأرض. ‫ألم ترغب في العودة لرؤيتهم؟ 180 00:22:09,830 --> 00:22:12,730 ‫أنتِ أختي. فأنت كل العائلة ‫التي أريدها أو أحتاجها. 181 00:22:12,760 --> 00:22:15,890 ‫بالإضافة، إنه مجرد جدي، حسنًا؟ ‫إنه رجل صعب المراس. 182 00:22:16,290 --> 00:22:20,010 ‫- مع ذلك، ألا تعتقد أنه... ‫- ماذا؟ 183 00:22:20,040 --> 00:22:23,750 ‫تم اختطافك من قبل "رافيجرز" في ‫ذات اليوم الذي فقد فيه ابنته. 184 00:22:23,780 --> 00:22:27,850 ‫أجل، لقد كان مستاء. حين ماتت امي، ‫صرخ في وجهي وطردني من الغرفة! 185 00:22:27,870 --> 00:22:30,250 ‫ربما كان يحاول حمايتك. 186 00:22:30,380 --> 00:22:32,040 ‫- عمّ أنتِ تتحدثين؟ ‫- ماذا؟ 187 00:22:32,060 --> 00:22:34,300 ‫أنني أتحدث عن معارفي الذين ‫ماتوا، هل تتحدثين عن هذا؟ 188 00:22:34,320 --> 00:22:35,390 ‫الدرع الثاني جاهز للاختراق. 189 00:22:35,420 --> 00:22:38,350 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 190 00:22:42,950 --> 00:22:46,820 ‫فقط أقول إنّك لم تذهب أبدًا ‫لمعرفة ما إذا كان جدك بخير. 191 00:22:46,840 --> 00:22:48,310 ‫يمكن أن يكون حيًا. 192 00:22:48,330 --> 00:22:52,200 ‫جدي؟ سيكون عمره 90 عامًا. 193 00:22:52,340 --> 00:22:53,820 ‫لذا يمكن أن يكون لا يزال حيًا. 194 00:22:53,840 --> 00:22:55,840 ‫يموت سكان الأرض حين ‫يبلغون سن الخمسين. 195 00:22:55,960 --> 00:22:57,460 ‫يموتون حين يبلغون سن الخمسين؟ 196 00:22:57,490 --> 00:22:59,070 ‫لا أعلم. شيء من هذا القبيل. 197 00:22:59,090 --> 00:23:00,850 ‫ما الهدف من ولادتهم؟ 198 00:23:00,880 --> 00:23:02,100 ‫بالضبط. 199 00:23:02,200 --> 00:23:04,190 ‫هل أنت على وشك الموت؟ 200 00:23:05,660 --> 00:23:07,440 ‫ليس عمري 50! 201 00:23:08,880 --> 00:23:12,130 ‫بيت القصيد هو أنني ‫لم أتحدث عن أيّ من هذا. 202 00:23:13,990 --> 00:23:15,140 ‫الدرع الثالث جاهز للاختراق. 203 00:23:15,160 --> 00:23:18,590 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 204 00:23:18,740 --> 00:23:22,110 .أنّك لا تتحدث عن كل شيء 205 00:23:22,130 --> 00:23:27,180 ‫أعتقد إنك مستاء لأن الكثير ‫من تهتم لأمرهم تركوك. 206 00:23:27,240 --> 00:23:29,240 ‫لكنك تركت شخصًا أيضًا. 207 00:23:29,970 --> 00:23:31,820 ‫ربما أردت بعض الفستق. 208 00:23:31,920 --> 00:23:34,120 ‫فات الأوان، لقد نفد كله. 209 00:23:47,110 --> 00:23:48,540 ‫لماذا لم نعبر الدرع؟ 210 00:23:51,770 --> 00:23:54,440 ‫لقد عبرنا فعلاً لكنه ليس الدرع. 211 00:23:58,390 --> 00:23:59,880 ‫اللعنة. 212 00:24:03,460 --> 00:24:04,940 ‫"رافيجرز". 213 00:24:05,610 --> 00:24:08,730 ‫مرحبًا يا رفاق، منظمة "رافيجرز" .على وشك أن تصعد سفينتكم 214 00:24:08,760 --> 00:24:13,780 ‫أما أن تستسلموا وتسلموا الأشياء ‫الثمينة وتنجوا بحياتكم أو تموتون. 215 00:24:13,810 --> 00:24:15,540 ‫فالأمر يعود إليكم. 216 00:24:30,760 --> 00:24:32,640 ‫(دراكس)، لا، لا! (دراكس)! 217 00:24:32,690 --> 00:24:34,840 ‫يا رفاق، هذا أنا، (بيتر كويل). ‫أنا واحد منكم، هل تتذكرون؟ 218 00:24:34,860 --> 00:24:36,000 ‫مهلاً! 219 00:24:36,100 --> 00:24:38,180 ‫- لدينا موعد. ‫- لدينا موعد. 220 00:24:38,240 --> 00:24:39,620 ‫- مع مَن؟ ‫- مع (غامورا). 221 00:24:39,640 --> 00:24:41,830 ‫مع (غامورا). ماذا؟ 222 00:24:42,010 --> 00:24:43,540 ‫وصلتم باكرًا. 223 00:25:00,350 --> 00:25:01,390 ‫ما هذا؟ 224 00:25:01,410 --> 00:25:03,410 ‫زي "أورغو كورب". 225 00:25:04,020 --> 00:25:08,750 ‫يجب عليكم ارتداء هذا للتنقل ‫عبر "أورغو" لئلا تجذبوا الانتباه. 226 00:25:09,090 --> 00:25:10,670 ‫هذا ليس لوني المفضل. 227 00:25:13,140 --> 00:25:15,130 ‫ماذا قلت؟ 228 00:25:15,160 --> 00:25:17,160 ‫إنه يؤثر على عيني. 229 00:25:21,420 --> 00:25:22,730 ‫ارتديه! 230 00:25:24,080 --> 00:25:27,910 ‫(نيبولا)، لماذا لم تخبريني أنّك ‫كنت على اتصال مع (غامورا)؟ 231 00:25:27,940 --> 00:25:29,460 ‫لأنني لا أريدك أن تفزع. 232 00:25:29,480 --> 00:25:31,850 ‫- كيف أفزع؟! ‫- هكذا. 233 00:25:32,920 --> 00:25:35,290 ‫دعيني ادخل، لا أريد أن ‫أكون عالقًا هنا. 234 00:25:35,790 --> 00:25:38,030 ‫(غامورا)، نحن ممتنون لمساعدتكِ. 235 00:25:38,060 --> 00:25:40,160 ‫لا أفعل هذا بدافع اللطف. 236 00:25:40,940 --> 00:25:43,850 ‫بل أفعلها من أجل مئات الآلاف ‫الوحدات التي وعدت بها أختي. 237 00:25:45,170 --> 00:25:46,650 ‫إذن اصبحتِ "رافيجر" الآن؟ 238 00:25:47,590 --> 00:25:48,550 ‫ارتدي الزي. 239 00:25:48,580 --> 00:25:50,580 ‫لم تخيلكِ أبدًا أنّكِ عضوة في "رافيجرز". 240 00:25:51,670 --> 00:25:52,990 ‫مَن أنت مجددًا؟ 241 00:25:53,130 --> 00:25:54,320 ‫يا إلهي. 242 00:25:54,390 --> 00:26:00,380 ‫تمتلك "أورغو كورب" شبكة تواصل ‫سبيبرناتية أكثر تطورًا في المجرة. 243 00:26:00,600 --> 00:26:05,560 ‫لذا إنهم يخضعون لحراسة مشددة ‫من قبل حراس "أورغو" القاتلة. 244 00:26:05,840 --> 00:26:09,250 ‫الآن أعلم أنه ليس بحوزتكم ‫وثائق لرسو سفينتكم. 245 00:26:09,330 --> 00:26:11,710 ‫لذا عليكم الدخول هناك لوحدكم. 246 00:26:12,040 --> 00:26:16,760 ‫بمجرد أن تدخلوا، ستصطحبكم ‫(غامورا) إلى مركز السجلات. 247 00:26:16,920 --> 00:26:21,010 ‫حيث يمكنكم إيجاد مفتاح ‫المرور لتجاوز مفتاح الانهاء. 248 00:26:21,370 --> 00:26:23,690 ‫وتساعدكم على إنقاذ القنفذ. 249 00:26:24,090 --> 00:26:29,740 ،‫لكن إذا واجهتكم مشكلة ‫فلن نتمكن من إنقاذكم. 250 00:26:46,400 --> 00:26:47,590 ‫نعم. 251 00:26:48,420 --> 00:26:49,660 ‫نعم بالطبع. 252 00:26:53,670 --> 00:26:55,340 ‫قد ارتفع أدائه بشكل كبير. 253 00:26:59,020 --> 00:27:01,870 ‫هذا صحيح يا "بي 13". احسنت. 254 00:27:07,900 --> 00:27:09,670 ‫هذا هو العالم الجديد. 255 00:27:09,880 --> 00:27:11,340 ‫الأرض المعاكسة. 256 00:27:11,800 --> 00:27:14,370 ‫حيث تصبح التجارب جاهزة. 257 00:27:14,540 --> 00:27:17,030 ‫- إنها زرقاء. ‫- هذه السماء. 258 00:27:17,140 --> 00:27:18,330 ‫سماء. 259 00:27:21,770 --> 00:27:23,990 ‫- صاروخ. ‫- نعم إنه صاروخ. 260 00:27:25,000 --> 00:27:26,800 ‫ما هذه الأصوات؟ 261 00:27:28,260 --> 00:27:29,940 ‫إنها موسيقا. 262 00:27:30,200 --> 00:27:32,800 ‫- هل نحبّها؟ ‫- أجل. 263 00:27:33,090 --> 00:27:36,860 ‫عمر هذا التسجيل أكثر عن 5000 عام. 264 00:27:42,100 --> 00:27:43,880 ‫والتي تعني... 265 00:27:44,020 --> 00:27:47,370 ‫"لا تكن كما أنت، ‫بل كما ينبغي أن تكون". 266 00:27:47,860 --> 00:27:55,970 ‫مهمتنا المقدسة تحويل الأصوات .الناشزة التي حولنا إلى أغنية 267 00:27:57,770 --> 00:28:03,050 ‫تحويل مجموعة مواد بيولوجية ‫غير كاملة مثلك، 268 00:28:03,510 --> 00:28:07,750 ‫ إلى شيء مثالي. 269 00:28:10,680 --> 00:28:13,700 ‫ونحن لازلنا في منتصف عملنا، حسنًا؟ 270 00:28:16,900 --> 00:28:18,890 ‫تعال معي يا "بي 13". 271 00:28:19,230 --> 00:28:21,030 ‫أود أن أريك شيئًا. 272 00:28:25,440 --> 00:28:27,440 ‫ليس لدينا سوى مهمة واحدة، 273 00:28:27,740 --> 00:28:29,860 ‫لخلق الأنواع المثالية، 274 00:28:30,390 --> 00:28:32,390 ‫والمجتمع المثالي. 275 00:28:32,640 --> 00:28:37,250 ‫أنت يا "بي 13"، ‫جزء من المجوعة 89. 276 00:28:37,720 --> 00:28:39,940 ‫لكن هنا، مع المجموعة 90، 277 00:28:40,570 --> 00:28:43,510 ‫لقد طورت عملية يمكنني ...من خلالها توجيه 278 00:28:43,580 --> 00:28:51,070 ‫ أي كائن حي عبر ملايين السنين من .التغييرات التطورية المبرمجة في لحظة 279 00:29:21,810 --> 00:29:23,150 ‫كما ترى الآن... 280 00:29:23,760 --> 00:29:25,670 ‫هناك مشكلة. 281 00:29:26,660 --> 00:29:35,300 ‫لسبب ما، هذه العينات تفرط في إنتاج .بروتين "ليغوبيتا ماكروسامينو" في أنظمتها 282 00:29:35,320 --> 00:29:37,010 ‫مما يجعلهم أن يكونوا، حسنًا... 283 00:29:37,040 --> 00:29:39,420 .عنيفون. لا نود ذلك 284 00:29:39,440 --> 00:29:43,040 ‫لا يمكن لـ "يوتوبيا" أن تجعل سكانها ‫يقتلون بعضهم الآخر، أليس كذلك؟ 285 00:29:43,610 --> 00:29:44,810 ‫لا يستطيعون. 286 00:29:45,670 --> 00:29:47,830 ‫- لا يستطيعون. ‫- لا يستطيعون. 287 00:29:48,040 --> 00:29:49,040 ‫(ثيل). 288 00:29:53,180 --> 00:29:56,460 ‫إنها مبرمجة لتكون مسالمة مثلك. 289 00:29:56,610 --> 00:29:59,610 ‫لكنها لسبب ما لا تستجيب. 290 00:30:00,440 --> 00:30:02,190 ‫مرشحات "هبتين". 291 00:30:02,850 --> 00:30:03,670 ‫ماذا؟ 292 00:30:03,690 --> 00:30:07,820 ‫إنها تثبط الأملاح الجليكوزوليد. 293 00:30:08,120 --> 00:30:09,890 ‫وبعدها تتفاعل... 294 00:30:09,910 --> 00:30:12,080 ‫لتمنع التشوهات المتبقية. 295 00:30:12,110 --> 00:30:14,720 ‫وبعدها تصنع... 296 00:30:15,440 --> 00:30:18,830 ‫- ما اسمها؟ ‫- بروتينات "ليغوبيتا ماكروسامينو". 297 00:30:18,860 --> 00:30:20,450 ‫نعم، هذه. 298 00:30:20,470 --> 00:30:23,150 ‫وبعدها تظهر السلاحف الغاضبة. 299 00:31:11,670 --> 00:31:14,460 ‫هناك، هذه غرفة معادلة الضغط. 300 00:31:14,940 --> 00:31:16,170 ‫جارٍ الارتباط. 301 00:31:26,340 --> 00:31:27,350 ‫هيّا. 302 00:31:56,960 --> 00:31:59,400 ‫تنشيط أحذية الجاذبية والقفازات. 303 00:32:07,300 --> 00:32:09,390 ‫(نيبولا)، هيّا. 304 00:32:44,690 --> 00:32:46,410 ‫إذن أنّكِ حقًا لا تتذكري أيّ شيء؟ 305 00:32:46,810 --> 00:32:47,820 ‫مثل ماذا؟ 306 00:32:48,860 --> 00:32:51,270 ‫- عن وقتك معنا. ‫- لا. 307 00:32:52,430 --> 00:32:55,170 ‫- حسنًا، كنا... ‫- لم نكن شيئًا. 308 00:32:55,760 --> 00:32:59,880 ‫- أنتِ وأنا... ‫- التي بجانبك نسختي المستقبلية البديلة. 309 00:33:01,290 --> 00:33:02,380 ‫لم أكن أنا. 310 00:33:03,980 --> 00:33:05,110 ‫كنا نحب بعضنا الآخر. 311 00:33:07,390 --> 00:33:08,660 ‫لا اظن ذلك. 312 00:33:10,840 --> 00:33:12,710 ‫أعلم أنك لا تتذكّرين شيئًا، 313 00:33:15,190 --> 00:33:16,760 ‫لكنك كنت كل شيء بالنسبة ليّ. 314 00:33:19,490 --> 00:33:21,040 ‫وأنا أفتقدكِ. 315 00:33:22,670 --> 00:33:23,870 ‫كثيرًا. 316 00:33:25,220 --> 00:33:26,300 ‫وربما... 317 00:33:27,220 --> 00:33:29,420 ‫ربما إذا فتحت قلبكِ ليّ... 318 00:33:31,790 --> 00:33:34,180 ‫- هناك احتمال... ‫- لا أعتقد ذلك يا (كوين). 319 00:33:35,700 --> 00:33:37,570 ‫- (كويل). ‫- (كويل). 320 00:33:39,550 --> 00:33:40,730 ‫ لا اظن ذلك. 321 00:33:41,060 --> 00:33:42,210 ‫لكن ما أحاول قوله... 322 00:33:42,240 --> 00:33:44,740 ‫(بيتر)، تعرف أن هذا الخط ‫اللاسلكي مفتوح، صحيح؟ 323 00:33:44,770 --> 00:33:47,260 ‫- ماذا؟ ‫- أننا نستمع كل ما تقوله. 324 00:33:47,350 --> 00:33:49,490 ‫وهذا مؤلم. 325 00:33:49,510 --> 00:33:50,640 ‫وهل تخبراني الآن؟ 326 00:33:50,670 --> 00:33:52,340 ‫كنا نأمل أن يتوقف الخط لوحده. 327 00:33:52,370 --> 00:33:53,530 ‫لكنني حولته إلى القناة الخاصة. 328 00:33:53,550 --> 00:33:54,960 ‫ما لون الزر الذي ضغطت عليه؟ 329 00:33:54,990 --> 00:33:56,330 ‫أزرق. للبدلة الزرقاء. 330 00:33:56,350 --> 00:33:59,010 ‫- لا. ‫- الزر الأزرق خط مفتوح للجميع. 331 00:33:59,030 --> 00:34:00,250 ‫الزر البرتقالي للزي الأزرق. 332 00:34:00,300 --> 00:34:02,190 ‫- ماذا؟ ‫- الزر الأسود للزي البرتقالي. 333 00:34:02,220 --> 00:34:04,690 ‫الزر الأصفر للزي الأخضر. ‫الزر الأخضر للزي الأحمر. 334 00:34:04,710 --> 00:34:05,970 ‫والزر الأحمر للزي اللأصفر. 335 00:34:05,990 --> 00:34:07,570 ‫لا، الزر الأصفر للزي الأصفر. 336 00:34:07,590 --> 00:34:09,270 ‫الزر الأخضر للزي الأحمر. ‫الزر الأحمر للزي الأخضر. 337 00:34:09,290 --> 00:34:11,120 ‫- لا اظن ذلك. ‫- جربيه إذن. 338 00:34:12,630 --> 00:34:14,620 ‫مرحبًا! 339 00:34:15,770 --> 00:34:18,700 ‫- كنت محق. ‫- كيف يفترض أن أعرف كل ذلك؟ 340 00:34:18,730 --> 00:34:20,060 ‫يبدو الأمر بديهيًا. 341 00:34:20,540 --> 00:34:22,590 ‫هل يمكننا العودة لمهمة إنقاذ صديقنا؟ 342 00:34:23,580 --> 00:34:25,580 ‫جهز جهاز التشويش لتغيير الدرع. 343 00:35:01,100 --> 00:35:01,930 ‫رفاق؟ 344 00:35:01,950 --> 00:35:06,100 ‫إذا اردت التحدث عن رحلة لطيفة، ‫سيسحق التسارع عمودك الفقري. 345 00:35:06,130 --> 00:35:09,210 ‫تحتو على نواة "فوسيلوكس" جديدة. ‫هل تعرف عما أتحدث عنه؟ 346 00:35:09,230 --> 00:35:11,650 ‫- نعم. ‫- حقًا؟ لأنني اختلقت هذا للتو. 347 00:35:12,290 --> 00:35:13,740 ‫أعتقدتك قلت شيئًا آخر. 348 00:35:14,580 --> 00:35:15,870 ‫سيّد (كارجا). 349 00:35:17,620 --> 00:35:19,610 ‫- لا، لم تظن ذلك. ‫- بلى ظننت. 350 00:35:19,900 --> 00:35:23,490 ‫سيّد (كارجا)، يبدو أن هناك خرق ‫مادي في مكان ما بالجناح الأبيض. 351 00:35:23,510 --> 00:35:24,420 ‫هل يمكن أن يكون خلل؟ 352 00:35:24,440 --> 00:35:25,530 ‫ربما؟ 353 00:35:31,640 --> 00:35:33,090 ‫سأولج إلى العين. 354 00:35:33,170 --> 00:35:34,610 ‫سأرى ما إذا كان بإمكاني تحديد موقعه. 355 00:36:06,720 --> 00:36:10,380 ‫ثمة شذوذ في حجرة معادلة الضغط. ‫يفضل أن تتفقده يا سيّدي. 356 00:36:10,410 --> 00:36:11,720 ‫لك ذلك. 357 00:36:12,540 --> 00:36:13,590 ‫اسرعوا. 358 00:36:25,650 --> 00:36:26,720 ‫أين نضع هذه؟ 359 00:36:28,370 --> 00:36:31,190 ‫هنا! لنخفي البدلات في ‫هذه الخزانة إلى أن نغادر. 360 00:36:38,280 --> 00:36:39,420 ‫اسرعوا. 361 00:36:55,950 --> 00:36:57,950 ‫ما هذا بحق الجحيم يا رفاق؟ 362 00:37:00,230 --> 00:37:01,790 ‫هل تمازحوني؟ 363 00:37:02,120 --> 00:37:05,880 ‫- ماذا؟ ‫- اصطدم "كوارك" محايد بالقمر الصناعي. 364 00:37:06,340 --> 00:37:12,050 ‫ أحدث ثقبًا في الحائط. هل تركتم الباب ‫مفتوحًا دون إجراء احترازي ايها العباقرة؟ 365 00:37:12,070 --> 00:37:13,550 ‫أيّ إجراء يا أخي؟ 366 00:37:13,580 --> 00:37:17,420 ‫هل تريدونا أن نقرأ لكم ‫الدليل أيضًا يا إخوان؟ 367 00:37:17,440 --> 00:37:19,440 ‫كان يمكن أن تقتلوا .كل من في الجناح 368 00:37:19,540 --> 00:37:21,540 ‫بالضبط أيها الحمقى! 369 00:37:22,080 --> 00:37:23,430 ‫أنا غاضب أيضًا. 370 00:37:23,460 --> 00:37:24,490 ‫ لا. 371 00:37:24,510 --> 00:37:29,040 ‫ألا يمكنكم رؤية بدلاتنا الميكانيكية ‫الأصلية التي نرتديها؟ 372 00:37:29,140 --> 00:37:31,560 ‫هل تتناسق مع درجات ‫لون بشرتنا أفضل من غيرها؟ 373 00:37:31,700 --> 00:37:35,580 ‫المعذرة يا صديقي. إنه ابن ‫شقيق الرئيس. إنه... 374 00:37:40,780 --> 00:37:44,040 ‫اجل، لديّ واحد مثله أيضًا. 375 00:37:44,330 --> 00:37:47,990 ‫أما هذا؟ أنني أحبه. ‫فخور جدًا بأنك... 376 00:37:48,130 --> 00:37:49,720 ‫تبلي بلاءً رائعًا. أنا فخور بك. 377 00:37:49,780 --> 00:37:51,770 ‫لكن هذا... أنا فقط... 378 00:37:58,320 --> 00:38:00,870 ‫كل ما يفعله يثير جنوني. 379 00:38:01,150 --> 00:38:03,150 ‫- ظننت أنك قلت شيئًا آخر. ‫- اخرس. 380 00:38:04,070 --> 00:38:05,350 ‫أقسم أنني سأخنقه. 381 00:38:05,370 --> 00:38:07,210 ‫سأدخل السجن بتهمة القتل. حقًا. 382 00:38:07,710 --> 00:38:09,050 ‫كيف وصلتم إلى هنا بهذه السرعة؟ 383 00:38:09,340 --> 00:38:13,250 ‫ لأكون صادقًا معك، لقد صادف تواجدنا ‫هنا قبل أن يحرق الجدار، لحسن الحظ. 384 00:38:13,720 --> 00:38:15,200 ‫من الجيد أنّكم كنت هنا. 385 00:38:15,380 --> 00:38:17,380 ‫حسنًا يا رفاق، انتهى عملنا هنا. 386 00:38:17,410 --> 00:38:19,400 ‫يبدو أن كل شيء آمن هنا. 387 00:38:23,790 --> 00:38:25,460 ‫بدلاتنا الفضائية! 388 00:38:28,200 --> 00:38:31,000 ‫ لقد رميتِهم في حاوية التلوث. 389 00:38:31,030 --> 00:38:33,640 ‫إنها تلقي الأشياء إلى ‫الفضاء لحظة إغلاق الباب. 390 00:38:33,660 --> 00:38:36,670 ‫كان يمكن أن تكون هذه ‫المعلومة مفيدة قبل 3 دقائق! 391 00:38:36,700 --> 00:38:38,940 ‫اللعنة يا (مانتيس)، لماذا لا تفكرين أبدًا؟ 392 00:38:38,970 --> 00:38:40,650 ‫هل نتظاهر بالغضب مجددًا؟ 393 00:38:40,990 --> 00:38:42,300 ‫(مانتيس)، أيتها الغبية! 394 00:38:42,330 --> 00:38:44,710 ‫ركزوا فقط لثانيتين يا رفاق. 395 00:38:44,870 --> 00:38:47,150 ‫سنجد طريقة أخرى للخروج ‫من هنا. أما الآن... 396 00:38:47,330 --> 00:38:48,950 ‫علينا إنقاذ حياة (روكيت). 397 00:38:51,530 --> 00:38:54,190 ‫سنذهب أنا و(نيبولا) و(كوين) إلى مركز ‫السجلات ونحصل على مفتاح المرور. 398 00:38:54,500 --> 00:38:59,050 ‫(باغ) و(دوفوس) سيخترقا قاعدة إطلاق المركبات ‫عبر المصعد لكي يهبط (تري) ويخرجنا من هنا. 399 00:39:00,020 --> 00:39:02,020 ‫- المعذرة. ‫- لا مشكلة. 400 00:39:03,340 --> 00:39:04,570 ‫تحركوا. 401 00:39:18,030 --> 00:39:21,770 ‫ليس خطأي أنني أجهل شيئًا ‫إذا لم يخبرني أحد به. 402 00:39:21,900 --> 00:39:23,420 ‫لم أرغب حتى في المجيء إلى هنا. 403 00:39:23,440 --> 00:39:24,670 ‫سأحتاج إلى رؤية... 404 00:39:24,700 --> 00:39:28,410 ‫أنك إلى حد بعيد مغرم به. 405 00:39:28,650 --> 00:39:30,030 ‫لا. 406 00:39:30,840 --> 00:39:32,960 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا. 407 00:39:34,620 --> 00:39:35,920 ‫كيف حالك اليوم؟ 408 00:39:36,480 --> 00:39:37,770 ‫أنا بخير. 409 00:39:40,440 --> 00:39:42,620 ‫ما اسمك مجددًا؟ 410 00:39:42,960 --> 00:39:44,350 ‫(دراكس) المدمر. 411 00:39:44,620 --> 00:39:47,920 ‫إنه اسم جميل. 412 00:39:48,750 --> 00:39:49,960 ‫سأفتح الباب لك. 413 00:39:52,290 --> 00:39:54,610 ‫- سأكون هنا عند عودتك، حسنًا؟ ‫- بالتأكيد. 414 00:39:56,120 --> 00:39:57,670 ‫في كل مرة. 415 00:39:59,430 --> 00:40:01,300 ‫اسمي (بليتلسنورت)! 416 00:40:02,120 --> 00:40:04,700 ‫مرحبًا بكم في مقر "أورغو كورب" الرئيسي. 417 00:40:05,150 --> 00:40:12,120 ‫لأكثر من 300 عام، تنتج "أورغو كورب" غرسات ‫إلكترونية وتحديثات وراثية في جميع أنحاء الكون. 418 00:40:12,150 --> 00:40:15,520 ‫تحت عيون "النشوئي المتطوّر" الساهرة. 419 00:40:17,150 --> 00:40:20,050 ‫ألّا يتطابق التحذير الذي تلقيناه اليوم أوصاف هذان؟ 420 00:40:20,780 --> 00:40:22,780 ‫انتباه إلى جميع حراس "أورغو". 421 00:40:24,670 --> 00:40:26,800 يجب أن يكون لدى هذه المديرة .صلاحية الوصول إلى السجلات 422 00:40:28,020 --> 00:40:30,400 ‫إذا كان مفتاح المرور هنا، ‫فبوسعها أن تجلبه لنا. 423 00:40:31,090 --> 00:40:32,140 ‫حسنًا. 424 00:40:32,490 --> 00:40:34,490 ‫- سأتدبر أمرها. ‫- كيف؟ 425 00:40:34,770 --> 00:40:36,770 ‫جاذبية (سيّد النجوم). 426 00:40:37,220 --> 00:40:39,930 ‫متحمس لأنك قد ترين ‫هذا مجددًا لأول مرة. 427 00:40:47,230 --> 00:40:49,220 ‫مرحبًا يا (يورا). 428 00:40:49,610 --> 00:40:51,380 ‫- (أورا). ‫- (أورا). 429 00:40:51,410 --> 00:40:54,300 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، اسمي (باتريك سويزي). 430 00:40:54,890 --> 00:40:57,430 ‫كنت تلفتين انتباهي منذ فترة طويلة. 431 00:40:57,460 --> 00:41:01,330 ‫وطريقة ابتسامتكِ حين ‫ تعتقدين أن لا أحد يلاحظها، 432 00:41:01,360 --> 00:41:03,790 ‫إنها تجعل الأيام أكثر إشراقًا. 433 00:41:03,850 --> 00:41:07,320 ‫أننا بحاجة إلى يدكِ، فيكن لك ‫الاختيار أما مع جسدكِ أو بدونه! 434 00:41:07,350 --> 00:41:08,670 ‫ماذا تفعلين؟ 435 00:41:08,690 --> 00:41:10,180 ‫لن تنطلي عليها الحيلة أبدًا. 436 00:41:10,210 --> 00:41:11,630 ‫لقد كانت منجبة إليّ يا فتاة. 437 00:41:11,660 --> 00:41:13,310 ‫اعتقدتك ساذجًا. 438 00:41:13,340 --> 00:41:14,250 ‫بحقكِ. 439 00:41:14,270 --> 00:41:15,450 ‫- أننا بحاجة إلى ملف. ‫- أيّ ملف؟ 440 00:41:15,480 --> 00:41:17,890 ‫ملف "89 بي 13". هل يمكن أن يكون بارزًا؟ 441 00:41:17,920 --> 00:41:20,880 ‫- لا. ‫- إذن لم نعد بحاجة إليكِ. 442 00:41:20,910 --> 00:41:21,860 ‫انتظري، انتظري، انتظري! 443 00:41:21,890 --> 00:41:23,600 ‫يبدو كأنه ملف الأنواع. 444 00:41:24,610 --> 00:41:25,860 ‫اريني إياه! 445 00:41:28,750 --> 00:41:33,330 ‫تدعم جميع أبحاثنا الهدف ‫الإيثاري لـ "النشوئي المتطوّر" 446 00:41:33,350 --> 00:41:36,210 ‫ المتمثل في إنشاء مجتمع طوباوي. 447 00:41:36,210 --> 00:41:38,210 ‫لا بد أن هذه قاعد إطلاق المركبات. 448 00:41:45,480 --> 00:41:46,710 ‫ما كل هذا؟ 449 00:41:47,060 --> 00:41:50,470 ‫الأنواع المسجلة ببراءة اختراع على مر ‫ السنين باستخدام تقنية "أورغو كورب". 450 00:41:50,610 --> 00:41:54,770 ‫كل الأنواع التي أنشأتها ‫"أورغو كورب" لها ملفها الخاص. 451 00:41:55,160 --> 00:41:58,520 ‫آسف جدًا بشأن هذا. استمعي ‫إلي، هذه ليست حقيقتنا. 452 00:41:58,550 --> 00:42:01,020 ‫ارجوك، توقف عن هذا الهراء ‫الذي يصعب للعقل فهمه! 453 00:42:01,040 --> 00:42:02,450 ‫ما كانت لتفعل نسختكِ القديمة هذا أبدًا. 454 00:42:02,480 --> 00:42:04,700 ‫كان لديك هدف أسمى، ‫الدعوة لمساعدة الناس. 455 00:42:04,720 --> 00:42:06,720 ‫لهذا تركتِ (ثانوس) وشكلتِ الحراس. 456 00:42:06,750 --> 00:42:10,430 ‫إلا أنني لم أشكل الحراس ‫ وبالكاد تركت (ثانوس). 457 00:42:10,690 --> 00:42:13,660 ‫أيًا كانت من كنت تحبها، 458 00:42:14,650 --> 00:42:16,070 ‫لم تكن أنا. 459 00:42:16,400 --> 00:42:17,850 ‫تبدو تشبها أكثر. 460 00:42:17,880 --> 00:42:18,810 ـ "تشبها"؟ ‫ـ ماذا؟ 461 00:42:18,840 --> 00:42:22,320 ‫- هذا سخيف... لم افعلها حتى. ‫- لا تخرطني في هذا. 462 00:42:26,810 --> 00:42:28,250 ‫- توقف! ‫- ماذا؟ 463 00:42:28,270 --> 00:42:30,990 ‫لا تنظر إليّ مثل جرو ضائع ‫يحتاج إلى مكان لطيف للاستلقاء! 464 00:42:31,020 --> 00:42:32,700 ‫لم أقل شيئًا. 465 00:42:36,590 --> 00:42:38,590 ‫أنني فقط لم ألاحظ ‫مدى أسوداد عيناكِ. 466 00:42:40,990 --> 00:42:45,750 ‫تم استبدالهما بعينيّ والدي ‫بدافع تعذيبي. 467 00:42:45,770 --> 00:42:48,540 ‫إنه اختار عينين جميلتين. 468 00:42:50,530 --> 00:42:51,580 ‫هناك. 469 00:42:52,500 --> 00:42:55,140 ‫هذا هو ملف "89 بي 13". 470 00:42:57,120 --> 00:42:58,640 ‫انتبهي! 471 00:43:22,220 --> 00:43:23,520 ‫لا. 472 00:43:24,990 --> 00:43:26,090 ‫امشي! 473 00:43:27,950 --> 00:43:29,730 ‫أركضوا، أركضوا. 474 00:43:35,660 --> 00:43:37,030 ‫استسلما! 475 00:43:37,590 --> 00:43:39,830 ‫(دراكس)، يجب أن نفّر بسرعة. 476 00:43:39,860 --> 00:43:41,300 ‫- أو يمكننا القتال. ‫- نفر. 477 00:43:41,320 --> 00:43:42,680 ‫- نقاتل. ‫- نفر! 478 00:43:42,690 --> 00:43:45,330 ‫- نقاتل! ‫- تخلصوا منهما! 479 00:43:49,660 --> 00:43:51,000 ‫ماذا علينا ان نفعل؟ 480 00:43:52,700 --> 00:43:54,000 ‫- لدي خطة. ‫- ما هي؟ 481 00:43:54,020 --> 00:43:55,130 ‫تعالوا مع.. 482 00:43:56,010 --> 00:44:00,070 ‫ايها الجميع، أخفضوا أسلحتكم ‫وإلّا سأفجر دماغ هذه المرأة! 483 00:44:00,090 --> 00:44:01,400 ‫هل هذه هي الخطة؟ 484 00:44:02,160 --> 00:44:04,550 ‫كن قطة. 485 00:44:06,940 --> 00:44:08,940 ‫ ارقص. 486 00:44:10,590 --> 00:44:11,830 ‫اغضبي بعنف. 487 00:44:17,890 --> 00:44:19,490 ‫اخفضوا أسلحتكم! 488 00:44:23,160 --> 00:44:26,010 ‫الآن اقتلا ذلك الذي يبدو مثل ‫الجزرة لتظهرا أننا نعني ما نفعله. 489 00:44:26,880 --> 00:44:29,020 ‫رباه! (غامورا) القديمة لئيمة! 490 00:44:29,047 --> 00:44:31,972 كانت دائمًا هكذا، ومع ذلك كنت .أنا الشخص السيئ 491 00:44:31,996 --> 00:44:33,994 !نحنُ لا نقتل أحدًا 492 00:44:34,051 --> 00:44:35,304 !تراجعوا 493 00:44:37,544 --> 00:44:40,212 .(احضر (باوي) إلينا يا (غروت !فورًا 494 00:44:51,480 --> 00:44:54,126 .(أنا آسف جدًا يا (أورا - .أرجوك - 495 00:44:54,195 --> 00:44:57,660 .نحن هنا لإنقاذ حياة صديقنا .هذا كل شيء 496 00:44:58,816 --> 00:45:01,484 لقد دفعنا لها لتساعدنا .في الدخول والخروج 497 00:45:01,509 --> 00:45:02,893 ،إن كنتِ تعتقدين أن هذا يعني سأساعدكم على القيام بذلك" 498 00:45:02,917 --> 00:45:04,301 ".بطريقة لا يعلم أحد بها 499 00:45:04,326 --> 00:45:07,696 لكن لا. ما تعنيه هو أنني سأطلق النار .على الناس. أهدد حياة الناس 500 00:45:07,721 --> 00:45:09,241 !اصمت 501 00:45:09,712 --> 00:45:12,909 وأنا أعلم أنكِ ربما تسألين ...لماذا أثق بها؟" حسنًا" 502 00:45:13,036 --> 00:45:14,430 .هذا سؤالٌ وجيه 503 00:45:14,655 --> 00:45:16,217 ...الجواب هو 504 00:45:16,582 --> 00:45:18,043 .كُنا نحبُ بعضنا البعض 505 00:45:18,096 --> 00:45:21,999 نعم، كانت صديقتي. هي فقط .لا تتذكر لأنها لم تكن هي 506 00:45:22,109 --> 00:45:24,286 لأن والدها رمى بها من جرفٍ .سحري وماتت 507 00:45:24,310 --> 00:45:26,486 ثم فقدت أعصابي ودمرت .نصف الكون تقريبًا 508 00:45:27,064 --> 00:45:30,019 .ثم عادت. من الماضي .ها هي ذا 509 00:45:30,486 --> 00:45:32,764 .كل من مات في الماضي بقي ميتًا 510 00:45:32,788 --> 00:45:34,390 ليست هي. لماذا؟ هل الجرف .السحري السبب ؟ لا أعلم 511 00:45:34,708 --> 00:45:37,028 .أنا لست عالمًا غريبًا بحجر اللانهاية 512 00:45:38,457 --> 00:45:41,823 فقط شخصٌ مغفل من الأرض .والذي إلتقى بفتاة، وأحبها 513 00:45:42,193 --> 00:45:43,958 تلك الفتاة ماتت 514 00:45:44,036 --> 00:45:46,298 .ومن ثم عادت لكنها لئيمة للغاية 515 00:45:48,857 --> 00:45:51,488 ،لقد تركت بعض المعلومات المهمة ...ولكن 516 00:45:52,089 --> 00:45:53,751 .هذا هو جوهر الأمر 517 00:46:00,377 --> 00:46:01,593 .احضر خوذة الأمان 518 00:46:01,618 --> 00:46:02,857 !حسنًا 519 00:46:11,777 --> 00:46:14,557 ليستلقي الجميع على الأرض .وإلا ستموتون 520 00:46:14,582 --> 00:46:16,711 ...لا نريد أي 521 00:46:17,710 --> 00:46:18,710 .يا إلهي 522 00:46:19,076 --> 00:46:21,729 بالله عليكِ! هلاّ توقفتِ عن فعل ذلك؟ 523 00:47:05,077 --> 00:47:06,096 .اهربي 524 00:47:37,006 --> 00:47:38,848 !(دراكس) 525 00:47:41,077 --> 00:47:44,327 ،استلقوا على الأرض .وأروني أيديكم على الفور 526 00:47:53,212 --> 00:47:54,330 ...(أورا) 527 00:47:54,960 --> 00:47:58,646 .أرجوكِ انصتي إليّ .علينا الخروج من هنا بهذا 528 00:47:58,786 --> 00:48:00,425 .لإنقاذ حياة أعز أصدقائي 529 00:48:00,871 --> 00:48:02,833 إذا تمكنتِ من إدخالنا إلى نظام ،هؤلاء الحراس هناك 530 00:48:02,857 --> 00:48:04,818 ،فهم أناس طيبون ...مثلك 531 00:48:05,081 --> 00:48:06,215 .وأنا على يقين من ذلك 532 00:48:06,240 --> 00:48:08,283 وإذا أتيحت لي الفرصة ...للتحدث معهم 533 00:48:08,309 --> 00:48:10,896 .علاقتهم وثيقة أيها الأحمق .لن يستمعوا إليك 534 00:48:10,921 --> 00:48:13,450 سيستمعون إذا تحدثت إليهم .من أعماق قلبي 535 00:48:14,728 --> 00:48:15,899 ...(أورا) 536 00:48:16,577 --> 00:48:17,702 .أرجوكِ 537 00:48:31,407 --> 00:48:33,129 !توقفي الآن 538 00:48:33,736 --> 00:48:35,144 !اللعنة 539 00:48:37,514 --> 00:48:38,536 !توقفوا 540 00:48:41,988 --> 00:48:44,366 .لقد دخلت 541 00:48:44,893 --> 00:48:47,257 ...اخبرهم بهدنتك - .نعم، أنا لست بهذا الغباء - 542 00:48:47,357 --> 00:48:49,095 .عليّ فقط الولوج إلى النظام 543 00:48:51,220 --> 00:48:52,220 .تحركي 544 00:49:02,981 --> 00:49:04,248 .أخبرتكِ أنها بداخلي 545 00:49:26,121 --> 00:49:27,420 أنا (جروت)؟ 546 00:49:27,844 --> 00:49:30,369 .نعم. بدا ذلك رائعًا 547 00:49:39,771 --> 00:49:41,769 هل هذه سماء؟ 548 00:49:42,483 --> 00:49:44,024 .لا 549 00:49:44,128 --> 00:49:47,231 .هذه ليست سماء .هذا سقف 550 00:49:48,015 --> 00:49:51,445 .سيدي يصنع عالمًا جديدًا لنا جميعًا 551 00:49:51,545 --> 00:49:53,380 ،وعندما نصل إلى هناك 552 00:49:53,619 --> 00:49:55,315 ستكون هناك سماء 553 00:49:55,584 --> 00:49:57,581 .وستكون جميلة 554 00:49:57,632 --> 00:49:59,342 .وللأبد 555 00:49:59,501 --> 00:50:01,441 .رائع - .رائع - 556 00:50:03,956 --> 00:50:05,954 .كنتُ أفكر 557 00:50:06,798 --> 00:50:07,910 بشأن ماذا؟ 558 00:50:07,948 --> 00:50:10,266 .لا شيء على وجه الخصوص 559 00:50:10,823 --> 00:50:14,255 لكنني فكرت، بما أنكم يا رفاق أصدقائي المقربين 560 00:50:14,345 --> 00:50:16,143 ،وأصدقائي الوحيدين 561 00:50:16,426 --> 00:50:20,856 قد تكونوا مهتمين بمعرفة .ما كنت أفكر فيه 562 00:50:21,068 --> 00:50:22,490 .هذا رائع 563 00:50:23,125 --> 00:50:24,921 .لقد كنت أفكر أيضًا 564 00:50:24,987 --> 00:50:27,621 .عن شيء أكثر تفردًا 565 00:50:28,409 --> 00:50:30,782 ،عندما ينقلنا سيدنا إلى العالم الجديد 566 00:50:31,278 --> 00:50:32,912 .سنحتاج أسماء 567 00:50:33,747 --> 00:50:38,858 ..."أعني، "98 كيو 21 .ليس اسمًا حقًا 568 00:50:39,305 --> 00:50:40,825 ...لذا 569 00:50:41,132 --> 00:50:43,954 ...أود أن يكون اسمي 570 00:50:45,150 --> 00:50:46,201 .(ليلى) 571 00:50:46,940 --> 00:50:48,246 .(ليلى) 572 00:50:48,558 --> 00:50:49,837 .(ليلى) 573 00:50:50,043 --> 00:50:51,499 .(ليلى) 574 00:50:51,710 --> 00:50:53,708 .(هذا اسمٌ جميل يا (ليلى 575 00:50:54,896 --> 00:50:56,314 .شكرًا لك 576 00:50:57,206 --> 00:51:00,536 .(أعتقد أن اسمي سيكون (تيفس 577 00:51:01,397 --> 00:51:03,871 لأنه على الرغم من أننا جميعًا ،لدينا أسماء 578 00:51:04,192 --> 00:51:06,583 .إلا أن اسمي بالتأكيد هو الأبرز 579 00:51:08,312 --> 00:51:10,204 .(تيفس) - .(تيفس) - 580 00:51:10,229 --> 00:51:11,694 .(ليلى) - .(تيفس) - 581 00:51:12,771 --> 00:51:14,629 ...(اسمي سيكون (فلور 582 00:51:14,683 --> 00:51:17,516 .لأنني مستلقي على الأرض 583 00:51:17,598 --> 00:51:20,840 ،لأنك مستلقٍ على الأرض سيكون اسمك (فلور)؟ 584 00:51:22,038 --> 00:51:23,388 .نعم 585 00:51:24,764 --> 00:51:25,870 .(فلور) 586 00:51:26,712 --> 00:51:28,179 ماذا عنك يا صديقي؟ 587 00:51:31,523 --> 00:51:35,202 ،في يوم من الأيام .سأصنع آلات رائعة تطير 588 00:51:35,837 --> 00:51:38,917 .وأنا وأصدقائي سوف نحلق معًا 589 00:51:39,160 --> 00:51:42,475 .في السماء الأبدية والجميلة 590 00:51:43,068 --> 00:51:46,923 (ليلى)، و(تيفس) ...(و(فلور 591 00:51:47,608 --> 00:51:48,780 .وأنا 592 00:51:49,996 --> 00:51:51,043 .(روكيت) 593 00:51:53,834 --> 00:51:55,335 .(روكيت) 594 00:51:56,155 --> 00:51:58,651 .من الجيد حقًا أن يكون لديك أصدقاء 595 00:51:59,435 --> 00:52:00,454 .نعم 596 00:52:06,111 --> 00:52:07,750 ابدأ الشق هنا 597 00:52:10,454 --> 00:52:11,675 .حافظوا على الهدوء 598 00:52:14,704 --> 00:52:18,565 .ثبتها - !لا أستطيع. لن تتوقف عن التحرك - 599 00:52:19,893 --> 00:52:22,881 لماذا لم يخبرنا عن أي من هذا؟ 600 00:52:23,024 --> 00:52:25,565 .هذا أسوأ مما فعله (ثانوس) بي 601 00:52:27,148 --> 00:52:28,577 ولكن ماذا عن مفتاح المرور؟ 602 00:52:28,917 --> 00:52:30,029 هل هو هناك؟ 603 00:52:33,933 --> 00:52:36,232 .لا. ولكن حُذف الملف اليوم 604 00:52:36,272 --> 00:52:38,752 .تم تنزيله وحذفه بطول مليون حرف 605 00:52:38,849 --> 00:52:41,047 تقول القياسات الحيوية .إنه كان هذا الرجل 606 00:52:41,072 --> 00:52:43,069 ."المسجل "بي 2 أتش 6 607 00:52:43,304 --> 00:52:45,175 رأيت هذا الرجل خارج مركز التسجيل اليوم 608 00:52:47,527 --> 00:52:49,701 ."يبدو أنه أحد مسجّلات "النشوئي المتطوّر 609 00:52:50,316 --> 00:52:52,089 النشوئي المتطوّر"؟" 610 00:52:52,633 --> 00:52:54,016 مؤسس "اورغو كورب"؟ 611 00:52:54,041 --> 00:52:58,066 اورغو كورب" هي مجرد وسيلة لتمويل" .تجاربه التي تقبع خارج قوانين المجرات 612 00:52:58,206 --> 00:53:00,376 .لقد خلق مجتمعاتٍ كاملة 613 00:53:00,532 --> 00:53:02,810 ،التشكيلة الأولى .زيرونيانس 614 00:53:02,835 --> 00:53:04,036 .السياديون - السياديون؟ - 615 00:53:04,061 --> 00:53:06,502 .أركان الكون تعتبره إلهًا 616 00:53:08,169 --> 00:53:10,167 .(أنا (جروت - .نعم - 617 00:53:10,452 --> 00:53:11,808 نعم ماذا؟ هذا هو (جروت)؟ 618 00:53:11,833 --> 00:53:15,257 قال بأنه ربما قام هذا الرجل بتحميل .مفتاح المرور في الكمبيوتر في رأسه 619 00:53:16,467 --> 00:53:18,830 .يمكن أن يخزن مفتاح المرور 620 00:53:18,855 --> 00:53:20,618 .(إذا وجدناه، فإننا سننقذ (روكيت 621 00:53:21,395 --> 00:53:23,779 "إحداثيات "النشوئي المتطوّر 622 00:53:25,017 --> 00:53:26,525 .ادخلي الإحداثيات في جهاز الملاحة 623 00:53:26,550 --> 00:53:28,179 .انتظر دقيقة 624 00:53:28,204 --> 00:53:29,631 هل تمزح معي؟ 625 00:53:29,970 --> 00:53:33,018 ما يريده هو ذلك الغرير "في "ميد باي 626 00:53:33,043 --> 00:53:35,040 وأنت ستجلبه مباشرة إليه؟ 627 00:53:35,572 --> 00:53:37,200 .من المؤكد أنه فخ 628 00:53:37,225 --> 00:53:40,110 الفخ ليس فخًا إذا كنتِ تعلمين أن الفخ .يحاول أن يصطادكِ. إنها مواجهة 629 00:53:40,150 --> 00:53:41,999 المواجهة فخ 630 00:53:42,024 --> 00:53:46,088 إذا كنت تواجه رجلاً أقوى .منك بألف مرة 631 00:53:46,719 --> 00:53:48,866 هل تعلم من هو "النشوئي المتطوّر"؟ 632 00:53:48,891 --> 00:53:52,081 نعم، هو شخص أحمق .شرحّ أعز أصدقائي 633 00:53:52,233 --> 00:53:53,040 .ثاني أفضل أصدقائي 634 00:53:53,065 --> 00:53:56,202 النشوئي المتطوّر" ليس شخصًا" .تفكر في العبث معه 635 00:53:56,227 --> 00:53:58,136 .لن نفكر في الأمر عندما نعبث معه 636 00:53:58,403 --> 00:54:00,251 .أتعلمون؟ أنا لا أهتم 637 00:54:00,276 --> 00:54:03,693 "فقط اوصلوني مع "رافجرز .وافعلوا ما تشائون 638 00:54:03,718 --> 00:54:04,925 .ليس لدينا وقت لهذا 639 00:54:04,950 --> 00:54:07,461 .أنا لا أسألكم. اوصلوني إلى جماعتي الآن 640 00:54:07,486 --> 00:54:08,983 جماعتكِ؟ 641 00:54:09,113 --> 00:54:12,564 .إنهم ليسوا جماعتكِ. أنا أنتمي إليهم .أنتِ لست كذلك 642 00:54:14,433 --> 00:54:17,224 اسمعي، أعلم أنكِ كنتِ تبحثين دائمًا عن عائلة، حسنًا؟ 643 00:54:17,249 --> 00:54:20,080 لكن (غامورا) التي أحببتها، لم تجد عائلتها .مع مجموعة من المجرمين 644 00:54:20,105 --> 00:54:21,523 .لقد وجدتها معنا 645 00:54:21,666 --> 00:54:23,802 .الناس الذين يهتمون بكِ 646 00:54:24,016 --> 00:54:26,013 .أعلم أنكِ ما زلت أنتِ 647 00:54:26,873 --> 00:54:28,243 ...في مكان ما بداخلكِ 648 00:54:31,764 --> 00:54:36,725 ما الذي تخشاه داخلك لدرجة أنك تريدني أن أعوضه لك؟ 649 00:54:36,904 --> 00:54:39,666 !أنا لا أكترث بـ(غامورا) خاصتك 650 00:54:39,691 --> 00:54:41,976 !الحياة جعلتني ما أنا عليه 651 00:54:43,656 --> 00:54:46,596 حصلت على بعض الترقيات ."من هذا الغرير في "ميد باي 652 00:54:46,621 --> 00:54:49,740 ونحن لن نخاطر بحياته .لنجعل حياتكِ أكثر راحة 653 00:54:49,765 --> 00:54:52,917 .لديّ عائلة - .كذلك هو - 654 00:54:57,030 --> 00:54:58,261 .سحقًا لكِ 655 00:55:00,582 --> 00:55:02,579 .سحقًا لكُم جميعًا 656 00:55:14,412 --> 00:55:16,410 وجدته في ضواحي الدرع الأول 657 00:55:16,592 --> 00:55:18,590 .يسرق سفن الإمدادات 658 00:55:19,650 --> 00:55:21,344 .أنا أقدر هذا يا سيدي 659 00:55:21,369 --> 00:55:25,113 وأنا أقدر مساهمتكِ السخية في ."صندوق تقاعد حراس "اورغو 660 00:55:25,249 --> 00:55:26,510 .شريكتك 661 00:55:27,144 --> 00:55:29,951 "من سلالة "زهوبيري .(تُدعى (غامورا 662 00:55:30,323 --> 00:55:32,409 أين هي الأن؟ - !لن تحصلي على شيء مني - 663 00:55:32,434 --> 00:55:35,117 سنرى بشأن ذلك، أليس كذلك؟ 664 00:55:35,733 --> 00:55:37,123 .(آدم) 665 00:55:38,357 --> 00:55:39,471 !(آدم) 666 00:55:39,592 --> 00:55:42,297 .نعم يا أمي - .اره أننا جادون بعملنا - 667 00:56:03,781 --> 00:56:06,106 طلبت منك أن تريه أننا !جادون في عملنا 668 00:56:06,131 --> 00:56:07,175 !لا أن تفككه 669 00:56:07,200 --> 00:56:08,626 حسنًا، ما الذي يمكننا أن نريه له؟ 670 00:56:08,651 --> 00:56:10,319 !لكنه الآن لا ينفعنا 671 00:56:10,344 --> 00:56:11,669 !حسنًا، لنسأل صديق الرجل 672 00:56:11,694 --> 00:56:14,494 صديق؟ هل تعتقد أن هذا صديق؟ !إنه حيوان 673 00:56:16,982 --> 00:56:18,264 .يبدو حزينًا 674 00:56:20,094 --> 00:56:22,290 أنا حقًا لا أستمتع بما يولده .من شعور، حقًا 675 00:56:25,103 --> 00:56:28,314 صديقكِ معتوه. لديّ واحد .من هذه أيضا. أفهم ذلك 676 00:56:28,930 --> 00:56:30,210 المخفر؟ 677 00:56:30,277 --> 00:56:31,989 أنا (غامورا). هل أنت هناك؟ 678 00:56:34,458 --> 00:56:36,110 .فيتز جيبونوك)، اجب) 679 00:56:41,410 --> 00:56:43,024 المخفر، اجب 680 00:56:44,041 --> 00:56:45,684 .(أجل، (غامورا 681 00:56:46,284 --> 00:56:47,572 .تحياتنا 682 00:56:47,891 --> 00:56:49,156 هل يمكنني مساعدتكِ؟ 683 00:56:49,970 --> 00:56:51,968 حسنًا، أريدكم يا رفاق .أن تأتوا لاصطحابي 684 00:56:51,993 --> 00:56:54,916 سأقوم بتحميل الموقع .للمركبة التي أنا على متنها 685 00:56:55,064 --> 00:56:56,897 .أعتقد أنه يمكننا ترتيب ذلك 686 00:57:53,589 --> 00:57:56,898 عليك أن تقول له بالضبط .ما طلبت منك أن تقوله 687 00:57:57,644 --> 00:57:58,739 لماذا لا تقولينه وحسب؟ 688 00:57:58,764 --> 00:58:00,761 .لا أحد يستمع إلي مطلقًا 689 00:58:16,147 --> 00:58:17,257 .(كويل) 690 00:58:18,213 --> 00:58:19,941 .الحياة أشبه ببركة 691 00:58:20,440 --> 00:58:23,139 لقد قضيت حياتك كلها تقفز ،من إمرأة إلى أخرى 692 00:58:23,163 --> 00:58:26,313 كما لو كانت وسادات زنبق .على هذه البركة العظيمة 693 00:58:26,727 --> 00:58:29,180 ،ربما ما عليك القيام به ...(يا (كويل 694 00:58:30,533 --> 00:58:32,169 .هو تعلم السباحة 695 00:58:35,770 --> 00:58:38,037 .هذا منطقي بالفعل - .نعم هذا منطقي - 696 00:58:38,165 --> 00:58:40,488 .لا، أعني، هذا تشبيه من نوعٍ ما 697 00:58:41,050 --> 00:58:44,302 ولم أكن أعلم أنك يمكنك .التفكير بهذا الشكل 698 00:58:44,388 --> 00:58:46,386 .(أعرف الكثير من المقارنات يا (كويل 699 00:58:46,573 --> 00:58:48,868 تشبيهات، إستعارات، إلى آخره؟ 700 00:58:49,930 --> 00:58:50,998 ...على سبيل المثال 701 00:58:52,082 --> 00:58:54,354 .رأس (غامورا) مثل وسادة زنبق 702 00:58:54,590 --> 00:58:55,850 .لأنها خضراء 703 00:58:57,079 --> 00:58:58,318 .هذا تشبيه 704 00:58:59,000 --> 00:59:01,198 .وأيضًا، المظهر الغبي والقذارة 705 00:59:01,280 --> 00:59:04,569 القذارة؟ - .لأن بشرتها مصنوعة من ورق - 706 00:59:05,034 --> 00:59:07,120 .إنها إستعارة - فعلاً؟ - 707 00:59:07,155 --> 00:59:10,771 بالأمس، صنعت أنبوبًا .على شكل سمكة 708 00:59:10,877 --> 00:59:14,783 .حتى مؤخرتي يمكنها القيام بتشبيه 709 00:59:25,045 --> 00:59:26,316 ماذا يحدث؟ 710 00:59:26,360 --> 00:59:28,009 .السائل في رئتيه 711 00:59:29,192 --> 00:59:30,866 !"بي 1 3" 712 00:59:32,088 --> 00:59:33,472 !"بي 1 3" 713 00:59:35,279 --> 00:59:36,343 .سيدي 714 00:59:37,452 --> 00:59:38,871 !"بي 1 3" 715 00:59:44,686 --> 00:59:48,845 كان سيدي في منتصف علاجه، وكان هذا .عندما حققنا طفرة في الدفعة 92 716 00:59:48,877 --> 00:59:50,701 ربما بعد ذلك يجب أن نستأنف غدًا، صحيح؟ 717 00:59:50,702 --> 00:59:52,700 !لن نستأنف غدًا، لا 718 00:59:52,934 --> 00:59:55,139 !"بي 1 3" 719 00:59:55,252 --> 00:59:59,260 .ها أنت ذا 720 01:00:00,013 --> 01:00:01,013 .آسف 721 01:00:08,492 --> 01:00:09,617 .مرحبًا 722 01:00:20,331 --> 01:00:26,091 كيف عرفت عن بروتينات الميكروسامينو "بي 1 3"؟ 723 01:00:49,692 --> 01:00:51,690 ماذا حدث هناك؟ 724 01:00:52,268 --> 01:00:53,424 لماذا؟ 725 01:00:54,013 --> 01:00:56,804 كيف عرفت يا "بي 1 3"؟ 726 01:00:56,829 --> 01:00:58,473 .كان الترشيح ضئيلًا جدًا 727 01:00:58,498 --> 01:01:01,465 بسبب نقص الضغط، أجل نعلم .وقد أصلحنا الأمر 728 01:01:01,510 --> 01:01:03,186 لكن كيف عرفت؟ 729 01:01:03,794 --> 01:01:06,167 !أنا صنعتك 730 01:01:06,267 --> 01:01:08,265 كيف عرفت؟ 731 01:01:13,060 --> 01:01:14,408 .لأن الطريقة نجحت 732 01:01:21,312 --> 01:01:22,554 .نجحت 733 01:01:25,280 --> 01:01:27,798 .لقد زال غضبهم 734 01:01:28,419 --> 01:01:31,404 لدينا مخلوقات مسالمة ...نسعى دائمًا 735 01:01:31,429 --> 01:01:33,987 .لجعلها جاهزة للتكيف في العالم الجديد 736 01:01:36,675 --> 01:01:38,672 نحن ذاهبون إلى العالم الجديد؟ 737 01:01:39,453 --> 01:01:42,094 نحن؟ 738 01:01:44,593 --> 01:01:46,043 .انظر لحالك 739 01:01:46,185 --> 01:01:50,499 كما لو كنت قد جُمعت من قبل أطفال .يملكون أصابع بدينة 740 01:01:50,524 --> 01:01:53,440 كيف يمكنك أن تكون جزءًا من فصيلة مثالية؟ 741 01:01:53,503 --> 01:01:55,187 ...أنت مجرد 742 01:01:55,365 --> 01:01:58,000 مجموعة متنوعة من الأخطاء التي يمكن أن نتعلم منها 743 01:01:58,024 --> 01:02:00,659 ونطبقها على المخلوقات .التي تهمنا حقًا 744 01:02:01,533 --> 01:02:03,234 ...الدفعة 89 745 01:02:03,653 --> 01:02:06,667 .لم تكن مخصصة للعالم الجديد "يا "بي 1 3 746 01:02:06,818 --> 01:02:12,176 يمكنك معرفة الإجراءات المعقدة لأنظمة الترشيح السيتوبلازمية 747 01:02:12,230 --> 01:02:14,228 لكن لا يمكنك معرفة ذلك؟ 748 01:02:18,290 --> 01:02:19,784 ...لكن هذا الدماغ 749 01:02:21,066 --> 01:02:23,063 .أود دراسته بشكل مكثف 750 01:02:27,681 --> 01:02:31,131 .حضروه للجراحة والإزالة صباحًا 751 01:02:31,990 --> 01:02:34,314 ،ماذا عن باقي الدفعة 89 يا سيدي؟ 752 01:02:37,679 --> 01:02:39,153 .احرقوهم 753 01:02:46,988 --> 01:02:49,889 إنه يحتضر. نحن بحاجة .إلى مفتاح المرور هذا 754 01:02:50,543 --> 01:02:51,857 .ليس لدينا وقتٌ طويل 755 01:02:53,052 --> 01:02:54,494 .لقد وصلنا 756 01:03:09,741 --> 01:03:13,154 .إنه يشبه... الديار 757 01:03:26,035 --> 01:03:27,878 إنه مثل نسخة طبق الأصل .من الأرض 758 01:03:28,086 --> 01:03:29,284 .هذا غير منطقي 759 01:03:29,359 --> 01:03:32,530 ،الغلاف الجوي صالح للسكن .والجاذبية ناقص واحد 760 01:04:25,092 --> 01:04:28,573 ..مرحبًا. لا نبتغي أذيتكم 761 01:04:37,418 --> 01:04:38,698 (لغة ​​غريبة) 762 01:04:39,604 --> 01:04:41,846 انصتوا إلي، كنا نحاول إعادة الكرة .إليها وحسب 763 01:04:47,609 --> 01:04:48,807 ...بالله عليكم، لا يوجد 764 01:04:51,531 --> 01:04:53,629 !جروت)! كُن عملاقًا) 765 01:04:54,088 --> 01:04:57,979 !ليس عملاقًا - !(أنا (جروت - 766 01:04:58,126 --> 01:05:01,946 ...لا، ليس عملاقًا! الآن .لا داعي للخوف 767 01:05:04,617 --> 01:05:06,553 !(ارجع كما كنت يا (جروت 768 01:05:06,616 --> 01:05:08,323 ...جميعكم، إنه .لا بأس 769 01:05:08,656 --> 01:05:10,654 .مرحبًا. نحن لسنا هنا لنؤذيكم 770 01:05:11,835 --> 01:05:14,136 .حسنًا. أترين؟ هاكِ 771 01:05:15,838 --> 01:05:17,118 .من أجل ركبتكِ 772 01:05:19,612 --> 01:05:21,284 .نحن فقط نريد إنقاذ صديقنا 773 01:05:26,848 --> 01:05:28,440 .لا ينتمي إلى هنا 774 01:05:29,967 --> 01:05:31,965 .سأقوم بتدريبه على طرق الأسياد 775 01:05:35,185 --> 01:05:36,556 .سوف أدربه على عدم القيام بذلك 776 01:05:36,557 --> 01:05:38,896 .وجوده هنا محض غباء 777 01:05:39,493 --> 01:05:41,167 .اقتله! الآن 778 01:05:41,878 --> 01:05:45,795 ،أنا (وارلوك) يا أمي .وقد إكتفيت من تلقي الأوامر 779 01:05:47,127 --> 01:05:48,658 .غامورا) هنا) 780 01:05:49,586 --> 01:05:52,201 .مما يعني أن السنجاب هنا كذلك 781 01:05:52,299 --> 01:05:53,942 لإنقاذ أنفسنا، يجب أن نأتي به "إلى "النشوئي المتطوّر 782 01:05:53,966 --> 01:05:56,407 .قبل أن يفعل شعبه ذلك 783 01:06:20,910 --> 01:06:23,141 .أجل، أجل. نجلس .هيا لنجلس 784 01:06:23,409 --> 01:06:24,413 .حسنًا 785 01:06:33,516 --> 01:06:34,975 .(أنا (جروت 786 01:06:35,081 --> 01:06:36,832 هذا ليس وقحًا .إنها مصممة لأستلقي عليها 787 01:06:36,857 --> 01:06:39,212 .دراكس)، انهض! أيها الغبي) 788 01:06:41,795 --> 01:06:42,861 .شكرًا لكِ 789 01:06:47,201 --> 01:06:48,218 .شكرًا لك 790 01:06:49,693 --> 01:06:51,495 ،صديقنا 791 01:06:52,771 --> 01:06:53,969 .يحتضر 792 01:07:00,171 --> 01:07:03,348 .نحنُ نحبُ صديقنا 793 01:07:04,791 --> 01:07:06,133 .لكنه يحتضر 794 01:07:08,928 --> 01:07:11,502 .هذا ليس إحتضارًا .لقد مات بالفعل 795 01:07:11,562 --> 01:07:12,992 .سيعتقدون أنه مات بالفعل 796 01:07:13,017 --> 01:07:15,139 .سيعتقدون أننا هنا أسعى للإنتقام 797 01:07:15,164 --> 01:07:17,043 !دراكس)، انهض) 798 01:07:17,068 --> 01:07:19,204 .إنها مصممة لأستلقي عليها - .دراكس)، ليست كذلك) - 799 01:07:19,271 --> 01:07:23,410 إنه مصمم ليجلس الناس جنبًا إلى جنب .ابعد حذائك من وسائدها 800 01:07:23,435 --> 01:07:25,993 أجد صعوبة في تصديق أنه .ليس لها أغراض متعددة 801 01:07:26,018 --> 01:07:28,474 .أنا آسف. صديقي غبي 802 01:07:29,560 --> 01:07:31,159 .الغباء أشبه بالإحتضار 803 01:07:31,184 --> 01:07:33,032 لماذا تنتقدين كل شيء؟ 804 01:07:33,057 --> 01:07:34,148 لماذا هي مستطيلة؟ 805 01:07:34,173 --> 01:07:36,067 .كان صوتًا مختلفًا تمامًا 806 01:07:36,092 --> 01:07:38,900 ...لا لم يكن كذلك. الموت. الغباء .انظري؟ نفس الشيء 807 01:07:38,925 --> 01:07:41,733 حسنا يا رفاق. هل يمكنني ،المتابعة من فضلكم 808 01:07:41,758 --> 01:07:42,879 لمحاولة إنقاذ صديقنا؟ 809 01:07:42,904 --> 01:07:44,183 .دراكس)، أنا أراك) 810 01:07:45,541 --> 01:07:50,012 أفهم أن أيًا من هذا لا معنى له .في الوقت الحالي 811 01:07:50,545 --> 01:07:52,543 نحن نحتاج مساعدتكم 812 01:07:53,344 --> 01:07:55,747 .في العثور على رجل 813 01:07:56,503 --> 01:08:00,070 سأرسم. سأرسم الرجل .الذي نبحث عنه 814 01:08:04,223 --> 01:08:07,132 هل ترين الشيء على رأسها؟ ...لديه ذات شيء 815 01:08:07,157 --> 01:08:08,257 .هذا ممتع 816 01:08:09,914 --> 01:08:11,104 .ها أنتِ ذا 817 01:08:11,659 --> 01:08:13,953 هل رأيتِ هذا الرجل؟ 818 01:08:15,801 --> 01:08:17,511 .هذا رسمٌ جيدٌ جدًا 819 01:08:17,536 --> 01:08:19,423 هل يمكنني الحصول عليها لاحقًا لأعلقها في شقتي، من فضلك؟ 820 01:08:19,557 --> 01:08:21,366 .نعم، شكرًا لك 821 01:08:22,951 --> 01:08:24,705 اسمه؟ اسمه (موتيو)؟ 822 01:08:43,525 --> 01:08:46,008 الكثير من (موتيو) هناك؟ 823 01:08:46,948 --> 01:08:48,303 عند الهرم؟ 824 01:08:50,545 --> 01:08:53,391 هل هذه سيارتكِ في الممر؟ 825 01:08:58,939 --> 01:09:01,272 .(دراكس)، ابق هنا مع (روكيت) 826 01:09:01,550 --> 01:09:02,966 .راقبه، إنه من سيأتون من أجله 827 01:09:02,990 --> 01:09:04,386 !أريد مرافقتكم - .لا - 828 01:09:04,411 --> 01:09:06,118 .(مانتيس)، راقبي (دراكس) 829 01:09:06,143 --> 01:09:08,849 .(أنت تعرف ما تفعل بهذه يا (جروت 830 01:09:16,167 --> 01:09:17,479 .اضغطي عليه 831 01:09:17,512 --> 01:09:18,744 ماذا؟ - .اضغطي عليه - 832 01:09:18,769 --> 01:09:20,093 .أنا أضغط عليه 833 01:09:20,118 --> 01:09:21,491 .اضغطي الزر 834 01:09:22,342 --> 01:09:23,792 .يبدو أنكِ تضغطين على ثقب المفتاح 835 01:09:23,817 --> 01:09:26,071 ماذا؟ - .يوجد زر تحت المقبض - 836 01:09:26,280 --> 01:09:27,601 .اضغطي عليه 837 01:09:28,932 --> 01:09:30,698 حسنًا. ماذا الآن؟ 838 01:09:30,723 --> 01:09:32,173 !افتحي الباب اللعين 839 01:09:34,427 --> 01:09:36,424 .هذا تصميم غبي 840 01:09:36,449 --> 01:09:39,032 !وكانت تعليماتك غير واضحة للغاية 841 01:09:39,874 --> 01:09:41,872 لنحصل على مفتاح المرور .هذا وننقذ صديقنا 842 01:09:48,709 --> 01:09:50,397 كان عمري 8 سنوات عندما غادرت الأرض، حسنًا؟ 843 01:09:50,421 --> 01:09:52,566 لماذا أعرف أكثر مما تعرفين عن قيادة أحد هذه الأشياء؟ 844 01:09:52,591 --> 01:09:53,800 .لم أرك تتطوعين لقيادتها 845 01:09:53,832 --> 01:09:55,305 هل تريدني أن أقود السيارة؟ - !لا - 846 01:09:55,330 --> 01:09:57,522 .لا أريدكِ أن تقودي. سأتولى الأمر 847 01:10:42,215 --> 01:10:44,497 لابد وأنك حيوانًا أليفًا مخلصًا حقًا 848 01:10:45,215 --> 01:10:47,970 إذا كانوا على استعداد للقيام .بكل هذا من أجلك 849 01:11:56,966 --> 01:11:58,679 هذا هو المجتمع المثالي؟ 850 01:12:20,690 --> 01:12:21,452 ...سيدي 851 01:12:21,477 --> 01:12:25,456 .هذه كانت تركض لمدة ساعتين دون كلل 852 01:12:25,489 --> 01:12:26,252 ،هذا أمر لا يصدق ...أنت 853 01:12:26,277 --> 01:12:28,671 يمكنهم العيش على 30 سعرة ،حرارية في اليوم 854 01:12:28,695 --> 01:12:31,089 ،ساعة من النوم في الأسبوع ،وهم سعداء دائمًا 855 01:12:31,191 --> 01:12:35,397 ويمكنهم إعادة توصيل نواة .كربونيتريكس" بأقل من دقيقتين" 856 01:12:35,896 --> 01:12:38,573 لكن هل ستكون جاهزة للمستعمرة الجديدة؟ 857 01:12:39,325 --> 01:12:41,323 .سيدي، إنهم هنا 858 01:12:47,772 --> 01:12:48,951 .ها نحن ذا 859 01:12:56,931 --> 01:13:00,415 ...نحن هنا لنرى - .النشوئي المتطوّر" ينتظركم" - 860 01:13:00,440 --> 01:13:02,085 .مما يعني أنه فخ 861 01:13:02,110 --> 01:13:03,341 .إنها مواجهة 862 01:13:03,366 --> 01:13:04,885 .هي ستبقى هنا 863 01:13:04,910 --> 01:13:06,930 لماذا؟ - .سياسة مكافحة الأسلحة - 864 01:13:06,955 --> 01:13:08,953 .وذراعك عبارة عن سلاح 865 01:13:13,293 --> 01:13:15,155 .إنه نظيف - .لنذهب - 866 01:13:17,920 --> 01:13:19,010 .سوف أكون بخير 867 01:13:40,017 --> 01:13:41,238 !تحرك 868 01:14:01,004 --> 01:14:03,002 هل أنت بخير يا (روكيت)؟ 869 01:14:20,678 --> 01:14:22,326 هل نلهو أنا و(روكيت) الآن؟ 870 01:14:22,351 --> 01:14:23,770 .(لا أستطيع الآن يا (فلور 871 01:14:31,080 --> 01:14:33,649 ماذا تفعل؟ - .لن يحررونا - 872 01:14:34,522 --> 01:14:38,129 بل سيحرروننا، يا (روكيت). سنذهب .للعالم الجديد في أي يوم الآن 873 01:14:41,417 --> 01:14:42,865 .لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا 874 01:14:42,916 --> 01:14:44,028 .إنه صحيح 875 01:14:44,774 --> 01:14:46,772 .يريدون قتلنا جميعًا في الصباح 876 01:14:46,796 --> 01:14:48,406 ماذا؟ - ماذا؟ - 877 01:14:49,095 --> 01:14:51,092 .لكنني سأصحح الأمور 878 01:14:56,309 --> 01:14:57,512 ما هذا؟ 879 01:14:57,580 --> 01:14:58,807 .إنه مفتاح 880 01:14:59,576 --> 01:15:01,573 .سأستخدمه لإخراجنا جميعًا من هنا 881 01:15:02,688 --> 01:15:04,686 .(لا أعرف ما إذا كان هذا صائبًا يا (روكيت 882 01:15:05,868 --> 01:15:10,128 ،أنا و(روكيت) سنغادر! مرحى !نحنُ أصدقاء إلى الأبد 883 01:15:10,532 --> 01:15:13,493 ،فقط أسفل تلك القاعة .هناك سفن 884 01:15:14,204 --> 01:15:18,082 أعلم أنه إذا تمكنا من الوصول .إلى واحدة، فيمكنني قيادتها 885 01:15:18,620 --> 01:15:20,766 .وبعد ذلك سنطير معًا بعيدًا 886 01:15:21,067 --> 01:15:24,503 ،نحن الأربعة، مثلما قلنا دائمًا حسنًا؟ 887 01:15:26,919 --> 01:15:28,103 حسنًا؟ 888 01:15:31,185 --> 01:15:35,415 !مرحى! (روكيت)! السماء، السماء 889 01:15:58,770 --> 01:16:00,045 !لقد فعلتها 890 01:16:00,092 --> 01:16:03,603 !لقد فعلتها! لقد فعلتها، لقد فعلتها 891 01:16:24,933 --> 01:16:26,033 !لقد فعلتها 892 01:16:27,176 --> 01:16:28,176 .لقد فعلتها 893 01:16:29,834 --> 01:16:31,207 ...من الجيد حقًا أن يكون لديك 894 01:16:48,373 --> 01:16:51,217 .نعم، تخيلت أنك ستفعل شيئًا كهذا 895 01:16:52,246 --> 01:16:53,987 ."ارجع إلى القفص يا "بي 1 3 896 01:17:00,110 --> 01:17:01,510 .سماء 897 01:17:15,765 --> 01:17:19,309 !روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن) !روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن) 898 01:17:19,357 --> 01:17:23,203 "كيو 1 2" و"بي 1 3" .هربوا من أقفاصهم 899 01:17:23,363 --> 01:17:25,707 ،"تم القضاء على "كيو 1 2 ...ولكن 900 01:17:25,840 --> 01:17:27,315 ،لا يزال "بي 1 3" خارجًا 901 01:17:27,340 --> 01:17:29,235 .لذلك سأحتاج إلى المساعدة 902 01:17:29,525 --> 01:17:31,139 !روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن) 903 01:17:31,164 --> 01:17:32,543 !روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن) 904 01:17:32,568 --> 01:17:34,533 .تذكروا، لا تصيبوا دماغه 905 01:17:42,015 --> 01:17:44,013 !"حسنًا يا "بي 1 3 906 01:17:44,038 --> 01:17:46,940 ،لقد فزت بمسابقة البكاء !ارجع الآن إلى القفص 907 01:17:50,455 --> 01:17:52,217 !روكيت)، (تيفس)، (فلور) اذهبوا الآن) 908 01:17:52,542 --> 01:17:54,916 !فقط اذهب! (روكيت)، أرجوك 909 01:17:54,944 --> 01:17:57,139 !(روكيت)! (روكيت) 910 01:17:59,559 --> 01:18:01,557 !هنا في الأسفل، اسرعوا 911 01:19:02,318 --> 01:19:03,758 !إنه يهرب 912 01:19:47,860 --> 01:19:49,094 ماذا تفعل؟ 913 01:19:49,119 --> 01:19:50,623 .لدي شعور سيء حيال هذا 914 01:19:50,648 --> 01:19:52,472 .أخبرك (بيتر) للتو بالبقاء هنا 915 01:19:52,504 --> 01:19:53,729 .أجل، هذا خطأه 916 01:19:53,754 --> 01:19:56,686 يجب أن يعرف الآن أنني .لا أسمع كلام أي أحد 917 01:19:57,048 --> 01:19:58,856 .(علينا حماية (روكيت 918 01:19:59,181 --> 01:20:00,705 .أجل، هذا صحيح 919 01:20:01,125 --> 01:20:03,788 .لذا اركبي. وسنرجع إلى السفينة 920 01:20:03,813 --> 01:20:05,465 هناك؟ 921 01:20:06,265 --> 01:20:07,307 .أجل 922 01:20:17,717 --> 01:20:21,043 !(توقف عن كونك أحمقًا يا (دراكس 923 01:20:29,757 --> 01:20:32,880 .أنت! بلى، أنت 924 01:20:34,231 --> 01:20:36,992 مفتاح المرور الموجود على رأسك .سآخذه 925 01:20:37,179 --> 01:20:39,176 .سأنصح بعدم إستخدام العنف 926 01:20:39,943 --> 01:20:42,072 لديك وقت ليّ الآن؟ 927 01:20:42,477 --> 01:20:45,443 .إستغل صديقك ذلك مرة واحدة 928 01:20:45,908 --> 01:20:47,417 .لقد تعلمت دروسي 929 01:20:47,754 --> 01:20:53,332 لقد استهدفت جزءًا صغيرًا من قدرتي .العقلية في اتجاهي الخاص 930 01:20:53,357 --> 01:20:57,437 .والآن، الجاذبية نفسها تخدم أهوائي 931 01:20:58,007 --> 01:21:00,277 .يا خنزير الحرب، الآن 932 01:21:03,781 --> 01:21:06,138 .لابد وأنك تجد لعبة الأرض المضادة مألوفة 933 01:21:06,163 --> 01:21:09,376 .الأرض المضادة - .زرت كوكبكم منذ سنوات عديدة - 934 01:21:09,401 --> 01:21:11,202 .لم تكن الأرض كوكبي منذ وقت طويل 935 01:21:11,227 --> 01:21:12,403 ...كان لدى شعبك 936 01:21:13,235 --> 01:21:14,770 .روحٌ رائعة 937 01:21:14,834 --> 01:21:17,164 كان الفن والموسيقى والأدب 938 01:21:17,189 --> 01:21:19,145 .من أروع ما في الكون 939 01:21:19,795 --> 01:21:24,880 كانت ستكون الأرض مكانًا رائعًا .لولا الجهل والتعصب 940 01:21:24,906 --> 01:21:27,417 .حسنًا - .لقد الهمني هذا إنشاء الأرض المضادة - 941 01:21:27,442 --> 01:21:30,320 .أنا لا أهتم - .يسودها الخير وتخلوا من الشر - 942 01:21:30,345 --> 01:21:33,324 لا أحتاج إلى خطاب آخر من قبل متشائم وعاجز ما 943 01:21:33,349 --> 01:21:37,233 الذي لم تحبه والدته، يعطي مبررات .عن سبب حاجته لغزو الكون 944 01:21:37,427 --> 01:21:40,839 ...أنا لا أحاول غزو الكون 945 01:21:40,934 --> 01:21:42,266 .أنا أجعله متكاملاً 946 01:21:48,072 --> 01:21:49,563 ...ماذا 947 01:22:10,302 --> 01:22:12,114 .انزل الغرير 948 01:22:16,523 --> 01:22:17,796 .أنا فقط أريد مفتاح المرور 949 01:22:17,821 --> 01:22:20,191 ."إذن أحضر لي "8 9 بي 1 3 950 01:22:20,216 --> 01:22:21,705 .(أنا (جروت 951 01:22:21,966 --> 01:22:23,789 ...يقول لك أن تلعق 952 01:22:23,814 --> 01:22:25,404 لماذا أنت غاضبٌ جدًا؟ 953 01:22:25,429 --> 01:22:27,426 .لأنني أعرف ما فعلته لصديقنا 954 01:22:27,862 --> 01:22:30,959 أي شيء قمت به، قمت به .من أجل تحسين الكون 955 01:22:30,984 --> 01:22:34,419 نيوفلاش)، (أينشتاين). لا تحتوي) الأكوان الأفضل عمومًا 956 01:22:34,443 --> 01:22:37,877 مجموعة من الأخطبوطات التي تبيع .الميث لرجال لديهم رؤوس صراصير 957 01:22:38,911 --> 01:22:40,098 .لا يفعلون ذلك 958 01:22:42,483 --> 01:22:45,919 ولهذا السبب، كما فعلت ...مرات عديدة من قبل 959 01:22:46,192 --> 01:22:48,499 سأضطر إلى هدم كل شيء 960 01:22:48,688 --> 01:22:50,117 .والبدء من جديد 961 01:22:50,243 --> 01:22:51,243 ماذا؟ 962 01:22:59,708 --> 01:23:03,187 "بحوزتي "8 9 بي 1 3 .وأنا في طريقي 963 01:23:03,212 --> 01:23:04,655 .أصبح الغرير بحوزتنا 964 01:23:31,533 --> 01:23:32,922 .يا إلهي 965 01:23:43,568 --> 01:23:44,986 أنا (جروت)؟ 966 01:23:45,091 --> 01:23:46,133 .اقتلوهم جميعًا 967 01:23:48,525 --> 01:23:49,859 ‫إبقَ مكانكَ. 968 01:23:50,989 --> 01:23:52,606 ‫قلتُ إبقَ مكانكَ. 969 01:23:53,900 --> 01:23:56,835 ‫ماذا؟ أتودّ أن أترككَ ‫لتفرّغ الأمّ فيكَ عدوانيّتها؟ 970 01:23:57,683 --> 01:23:58,776 ‫إبقَ مكانكَ. 971 01:23:59,065 --> 01:24:02,470 ‫يا للهول، نعملُ لصالح الرئيس ذاته. 972 01:24:02,495 --> 01:24:06,738 ‫أجل، ولكنّي بحاجةٍ للإقرار ‫بجهدي كي أنقذ حضارتي بأكملها. 973 01:24:07,498 --> 01:24:10,585 ‫لذا كُن مخلوقًا طيبًا 974 01:24:10,796 --> 01:24:11,896 ‫وتراجع. 975 01:25:02,807 --> 01:25:04,179 ‫أمّي. 976 01:25:26,783 --> 01:25:27,944 ‫أمّاه! 977 01:25:33,439 --> 01:25:35,019 ‫(مانتيس) و(دراكس)، إنضمّا. 978 01:25:35,432 --> 01:25:37,430 ‫(مانتيس)، (دراكس)؟ 979 01:25:38,148 --> 01:25:41,128 ‫- مرحبًا. ‫- أريدُ منك إحضار السفينة هنا حالًا. 980 01:25:41,159 --> 01:25:43,795 ‫نعجزُ عن فعل ذلك تمامًا، لأنّنا... 981 01:25:44,541 --> 01:25:45,731 ‫لسنا على متنِ السفينة. 982 01:25:45,756 --> 01:25:47,159 ‫إذن أين أنتما؟ 983 01:25:50,978 --> 01:25:56,642 تـرجـمـة وتـعـديـل || محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي || 984 01:26:14,905 --> 01:26:16,510 ‫- إنضمّي يا (نيبولا). ‫- (غامورا)! 985 01:26:16,554 --> 01:26:19,775 ‫أبعدي نفسكِ و(روكيت) عن الكوكب. 986 01:26:24,964 --> 01:26:26,392 ‫أيّ نوعٍ من السفن هذه؟ 987 01:26:29,864 --> 01:26:31,433 ‫هذا ممتعٌ حقًا. 988 01:26:31,458 --> 01:26:33,157 ‫كم أنتَ مغفّل؟ 989 01:26:33,182 --> 01:26:35,015 ‫كان فخًا واضحًا وجليًا. 990 01:26:35,102 --> 01:26:37,871 ‫ليس فخًا بل هي مواجهة. 991 01:26:38,328 --> 01:26:40,196 ‫والآن إقضِ عليهم كافّة. 992 01:26:41,385 --> 01:26:43,385 ‫ما الذي تحمله في يدكَ؟ 993 01:26:46,186 --> 01:26:47,420 ‫قنبلةٌ يديويّة! 994 01:27:25,358 --> 01:27:28,907 ‫أنا (غروت). 995 01:28:00,943 --> 01:28:03,053 ‫لا، لا، أرجوكَ. 996 01:28:03,457 --> 01:28:05,392 ‫أرجوك، أعف عنّي! 997 01:28:05,491 --> 01:28:06,891 ‫إعف عنّي. 998 01:28:10,665 --> 01:28:12,762 ‫أشكركَ. 999 01:28:12,860 --> 01:28:13,626 ‫أشكركَ! 1000 01:28:13,650 --> 01:28:15,049 ‫سيكون ذلك سابقًا لأوانه. 1001 01:28:15,171 --> 01:28:16,930 ‫لا، لا. 1002 01:28:28,359 --> 01:28:30,356 ‫إنّها خطّة هربٍ مستحدثة كليًا. 1003 01:28:30,437 --> 01:28:33,001 ‫يقفزُ بتهوّر نحو كوكبٍ ينفجر. 1004 01:28:37,803 --> 01:28:39,540 ‫ستقتلُ كلانا! 1005 01:28:39,565 --> 01:28:41,195 ‫ليس كلانا! 1006 01:28:57,359 --> 01:28:58,500 ‫لمَ نفعل ذلك؟ 1007 01:28:58,525 --> 01:29:01,535 ‫(كويل) و(غروت) في الداخل وعلينا إخراجهما. 1008 01:29:30,450 --> 01:29:31,589 ‫(غروت). 1009 01:29:47,478 --> 01:29:49,965 ‫أيًا كان في السفينة ‫فعليه تنشيط الفرامل. 1010 01:29:49,990 --> 01:29:51,956 ‫إنّ المقود عالق! 1011 01:29:51,981 --> 01:29:53,477 ‫إسحبيه بقوّة! 1012 01:29:59,154 --> 01:30:00,722 ‫هيّا بنا! 1013 01:30:20,962 --> 01:30:22,960 ‫يصعبُ التنفّس. 1014 01:30:29,841 --> 01:30:31,839 ‫نحنُ في الفضاء. 1015 01:30:57,217 --> 01:30:58,399 ‫"جوب جوب"؟ 1016 01:30:58,498 --> 01:30:59,791 ‫اخرسوا. 1017 01:31:08,751 --> 01:31:11,506 ‫أيّ وحشٍ هذا الذي يحرقُ حضارة بأكملها؟ 1018 01:31:11,954 --> 01:31:13,952 ‫- أين (مانتيس) و(دراكس)؟ ‫- لا أدري! 1019 01:31:21,905 --> 01:31:23,782 ‫حالفكَ الحظ فقد كان ‫بوسعي تحطيم ذلك الباب. 1020 01:31:23,807 --> 01:31:26,686 ‫ربّما ماتَ (روكيت) و(غامورا) بسببكَ. 1021 01:31:26,812 --> 01:31:28,645 ‫- ما كنتُ أعلم. ‫- ما كنتَ تعلم؟ 1022 01:31:28,670 --> 01:31:31,968 ‫متى ستكفّ عن كونكَ ‫مهرّجًا ضخمًا مستغلًا سبب 1023 01:31:31,993 --> 01:31:35,548 ‫ عدم مسامهمتكَ بشيء ‫وبقيّتنا نتحملُ أعباء تقصيركَ؟ 1024 01:31:35,573 --> 01:31:38,313 ‫لا تدفعيه، لا يحقّ لكِ دفعه. 1025 01:31:38,338 --> 01:31:40,174 ‫وأنتِ لستِ بأحسنِ منه. 1026 01:31:40,199 --> 01:31:45,106 ‫ولا نعتمدُ عليكِ في شيءٍ سوى وقتما ‫يُظهر شخضٌ ضعفًا فتكونين عونًا. 1027 01:31:45,131 --> 01:31:46,566 ‫حسنًا، لا يهمّني ذلك. 1028 01:31:46,591 --> 01:31:50,139 ‫أعلمُ أنّكِ تبحثين عن العيوب ‫في كلٍ شخصٍ لتشعرين بالراحة. 1029 01:31:50,353 --> 01:31:51,505 ‫فأبحثي عن عيوبي. 1030 01:31:51,530 --> 01:31:53,042 ‫سحقًا لكِ يا (مانت). 1031 01:31:53,067 --> 01:31:55,065 ‫ولكن ليس لديكِ الحق في أن تدفعيه. 1032 01:31:55,381 --> 01:31:57,194 ‫ذلك ليس ذنبهُ فهو غبيّ. 1033 01:31:57,685 --> 01:31:58,684 ‫إنّه يُثقل كاهلنا. 1034 01:31:58,709 --> 01:32:03,101 ‫إنّه يُضحكنا ويحبّنا ‫فكيف له أن يُثقل كاهلنا؟ 1035 01:32:03,418 --> 01:32:06,972 ‫كلّ ما يهمكِ هو الذكاء والإمكانيّة. 1036 01:32:06,997 --> 01:32:09,016 ‫لستُ واثقًا من أنّ هذا الدفاع يُعجبني. 1037 01:32:09,041 --> 01:32:10,568 ‫إنّه يشعرُ بالكآبة... 1038 01:32:10,656 --> 01:32:13,526 ‫إلّا أنّه الوحيد من بينكم لا يُمقت ذاته. 1039 01:32:13,941 --> 01:32:15,750 ‫لا يهمّني إن كان غبيًا. 1040 01:32:16,476 --> 01:32:17,967 ‫أتعتقدين أنّني غبيّ؟ 1041 01:32:19,288 --> 01:32:20,370 ‫أجل. 1042 01:32:24,142 --> 01:32:25,361 ‫إنسّ ذلك. 1043 01:32:28,114 --> 01:32:31,283 ‫حالفكَ الحظ فقد كان بوسعي ‫تحطيم ذلك الباب بقوّتي الجبّارة. 1044 01:32:31,980 --> 01:32:33,165 ‫(كويل)؟ 1045 01:32:33,726 --> 01:32:35,583 ‫أتسمعني يا (كويل)؟ 1046 01:32:35,676 --> 01:32:38,409 ‫"جوب جوب"؟ 1047 01:32:39,662 --> 01:32:41,990 هذه اللغة غير متوفرة في مُترجمي. 1048 01:33:15,969 --> 01:33:17,118 ‫حسنًا. 1049 01:33:17,364 --> 01:33:19,298 ‫حسنًا يا (روكيت) هيّا. 1050 01:33:36,785 --> 01:33:38,033 (لايلا)؟ 1051 01:33:40,681 --> 01:33:42,325 ‫صديقي. 1052 01:33:45,118 --> 01:33:46,944 ‫حسنًا، حسنًا... 1053 01:33:46,969 --> 01:33:48,326 ‫حسنًا، ها قد بدأنا. 1054 01:33:51,717 --> 01:33:53,179 ‫هذا ليس صحيحًا. 1055 01:33:53,662 --> 01:33:55,911 ‫لا، لا بأس به سينفعُنا، إنّه يعمل. 1056 01:33:55,936 --> 01:33:57,339 ‫يجبُ أن يكون أسرع من ذلك. 1057 01:33:59,859 --> 01:34:02,708 ‫أنا آسف وفي غاية الأسف. 1058 01:34:04,889 --> 01:34:07,514 ‫- (روكيت). ‫- لقد خذلتكِ. 1059 01:34:08,086 --> 01:34:11,699 ‫تسببتُ بمقتلكِ وجميعكم. 1060 01:34:12,511 --> 01:34:14,027 ‫كنّا على حق. 1061 01:34:14,665 --> 01:34:16,577 ‫إنّ السماء جميلة. 1062 01:34:16,609 --> 01:34:18,097 ‫وستبقى جميلة إلى الأبد. 1063 01:34:18,831 --> 01:34:21,750 ‫كنتُ مُحلّقة مع رفاقنا. 1064 01:34:35,080 --> 01:34:36,779 ‫أيمكنني المجيء؟ 1065 01:34:36,903 --> 01:34:37,980 ‫أجل. 1066 01:34:47,597 --> 01:34:48,782 ‫لا، لا. 1067 01:34:49,079 --> 01:34:50,085 ‫لا! 1068 01:34:52,006 --> 01:34:53,652 ‫- هيّا! ‫- (كويل). 1069 01:34:56,476 --> 01:34:57,904 ‫لا! 1070 01:34:58,000 --> 01:34:59,997 ‫لا! 1071 01:35:02,495 --> 01:35:03,952 ‫- (كويل)... ‫- لا! 1072 01:35:04,906 --> 01:35:07,112 ‫- (كويل)، لقد مات. ‫- لن أفقدهُ. 1073 01:35:07,137 --> 01:35:10,108 ‫لن أسمحَ بموته. 1074 01:35:26,032 --> 01:35:27,268 ‫ولكن ليس بعد. 1075 01:35:28,535 --> 01:35:30,936 ‫ما يزال لديكَ هدفٌ هنا. 1076 01:35:31,168 --> 01:35:32,528 ‫هدفٌ من أجل ماذا؟ 1077 01:35:33,294 --> 01:35:34,892 ‫خلقونا بلا منفعة. 1078 01:35:35,026 --> 01:35:38,006 ‫تجاربٌ لا قيمة لها أجريت ليتخلّصوا منها. 1079 01:35:38,622 --> 01:35:40,620 ‫ثمّة أيدٍ خلقتنا... 1080 01:35:40,774 --> 01:35:43,544 ‫ومن ثمّ هناك أيدٍ تُرشد تلك الأيدي. 1081 01:35:50,911 --> 01:35:52,909 ‫راكوني الحبيب... 1082 01:35:53,704 --> 01:35:57,693 ‫هذه القصّة قصتكَ منذ ‫البداية ولم تكُن تعلم عنها شيئًا. 1083 01:36:01,525 --> 01:36:02,776 ‫لستُ راكونًا... 1084 01:36:10,508 --> 01:36:11,905 ‫إنّ مفتاح المرور يعملُ الآن! 1085 01:36:30,051 --> 01:36:31,051 ‫(كويل). 1086 01:36:49,927 --> 01:36:51,203 ‫أين (نيبولا)؟ 1087 01:36:57,239 --> 01:36:58,892 ‫إنّها... 1088 01:36:59,763 --> 01:37:01,663 ‫لأنّ رمزها يظهرُ في الإتصال خلفكَ. 1089 01:37:07,416 --> 01:37:09,636 ‫- ماذا... (نيبولا)؟ ‫- أين أنت؟ 1090 01:37:09,695 --> 01:37:12,126 ‫- نشكرُ الربّ! ‫- نحنُ هنا لإخراجكم. 1091 01:37:12,180 --> 01:37:13,860 ‫- تخرجوننا إلى أين؟ ‫- سفينة "النشوئي المتطوّر". 1092 01:37:13,885 --> 01:37:15,077 ‫كلّا، تركتُ السفينة. 1093 01:37:15,433 --> 01:37:16,966 ‫- ماذا فعلتَ؟ ‫- مهلًا، أين أنتِ؟ 1094 01:37:17,014 --> 01:37:18,167 ‫على متنِ السفينة. 1095 01:37:18,192 --> 01:37:19,720 ‫- على متنِ السفينة؟ ‫- لم أكذب. 1096 01:37:19,745 --> 01:37:22,607 ‫- ولم أنتِ على متنِ السفينة؟ ‫- لأنقذكَ وهذا أمرٌ واضح. 1097 01:37:22,632 --> 01:37:26,946 ‫كلّا، أبلغتكِ بالرجوع وعليكِ الفهم أنّني ‫دومًا ما أجدُ حيلةً ذكيّة للخروج من المأزق. 1098 01:37:27,062 --> 01:37:29,060 ‫- أبلغيه سلامي. ‫- حقًا؟ 1099 01:37:29,164 --> 01:37:30,723 ‫أخبريه بأنّنا قادمون لإنقاذه. 1100 01:37:30,748 --> 01:37:33,946 ‫إمّا أن تُنصت أو تُلاعب ‫الأطفال فاختر بينهما. 1101 01:37:33,971 --> 01:37:36,474 ‫- يُلاعب الأطفال؟ ‫- وكيف خرجتَ؟ 1102 01:37:36,499 --> 01:37:38,909 ‫- هذا ليس بذات أهميّة... ‫- أنا (غروت). 1103 01:37:39,030 --> 01:37:44,043 ‫هل القفز من علو ألف قدمٍ مواجهًا الموت ‫بلا مظلّة تُعد حيلة ذكيّة للخروج من مأزق؟ 1104 01:37:44,593 --> 01:37:46,704 ‫إنّكم تقوّلونهُ هذه الأشياء جميعًا، صحيح؟ 1105 01:37:46,970 --> 01:37:49,389 ‫الشيء المهم هو إنّ جميعنا بخير. 1106 01:37:52,984 --> 01:37:54,000 ‫(روكيت)؟ 1107 01:37:54,962 --> 01:37:58,190 ‫أجل، إنّه هنا وبصحةٍ جيّدة. 1108 01:38:03,914 --> 01:38:07,898 ‫(روكيت) نحنُ نكُنّ لكَ ‫الحبّ ويُسعدنا أنّك حيّ. 1109 01:38:08,643 --> 01:38:10,301 ‫إنّ قولكم هذا يجعلكم السفهاء. 1110 01:38:10,342 --> 01:38:12,340 ‫إنّه محق بهذا الشأن. 1111 01:38:13,776 --> 01:38:15,163 ‫عودوا إلى زنازينكم. 1112 01:38:19,293 --> 01:38:20,516 ‫(نيبولا)؟ 1113 01:38:21,536 --> 01:38:23,029 ‫إنضمّي يا (نيبولا). 1114 01:38:28,634 --> 01:38:31,878 ‫إذن ترغب في المبارزة، صحيح؟ 1115 01:38:33,819 --> 01:38:35,967 ‫سحقًا لكَ أيّها السافل. 1116 01:38:36,111 --> 01:38:37,661 ‫قتلتَ هؤلاء النّاس أجمع. 1117 01:38:37,693 --> 01:38:39,377 ‫كما سأفعلُ برفاقكَ. 1118 01:38:40,058 --> 01:38:42,056 ‫سأرسلُ إليكَ الإحداثيّات. 1119 01:38:42,312 --> 01:38:45,807 ‫سيلقون حتفهم ما لم تأتِ بما هو مُلكي. 1120 01:38:45,831 --> 01:38:50,242 ‫سأهينكَ يا ذا الوجهُ الطويل ‫ويا من تشبه "روبوكوب" 1121 01:38:50,267 --> 01:38:53,876 ‫وتصبو لتكون كـ "سكيليتور" ‫وأؤذيكَ أيّها السافل... 1122 01:38:56,928 --> 01:38:58,003 ‫أغلقَ المُكالمة. 1123 01:39:00,867 --> 01:39:01,960 ‫أهكذا تعتقد؟ 1124 01:39:05,215 --> 01:39:07,001 ‫في عام 1966... 1125 01:39:07,125 --> 01:39:09,317 ‫ربطوني الإتحاد السوفيتي بصاروخٍ 1126 01:39:09,342 --> 01:39:14,968 ‫وهم على درايةٍ بأنّي لن أعود ‫وسأموتُ في كرة موتٍ مُلتهبة. 1127 01:39:15,071 --> 01:39:18,035 ‫والشيء الوحيد الذي حتّى ‫الإتحاد السوفيتي لا يفعلهُ 1128 01:39:18,060 --> 01:39:20,173 ‫هو مناداتي بـ "كلبة عقور". 1129 01:39:20,218 --> 01:39:22,662 ‫يا إلهي، دعونا ننسى الموضوع. 1130 01:39:22,687 --> 01:39:25,526 ‫(كراغلين)، أرجوك أعِدها 1131 01:39:25,551 --> 01:39:26,930 ‫فهذا يقتلُنا. 1132 01:39:26,955 --> 01:39:31,261 ‫لا يُمكنني إعادتها إن ‫كانت واقعًا "كلبة عقور". 1133 01:39:31,996 --> 01:39:34,515 ‫إنّ هذه المعاناة لا تزول. 1134 01:39:35,194 --> 01:39:38,113 ‫- (كراغلين). ‫- مرحبًا يا (بيت). 1135 01:39:38,220 --> 01:39:40,445 ‫يلزمُنا إنقاذ (نيبولا) و(مانتيس) و(دراكس) 1136 01:39:40,470 --> 01:39:42,030 ‫ونحتاجُ معونتكَ. 1137 01:39:42,315 --> 01:39:43,476 ‫أنا؟ 1138 01:39:46,734 --> 01:39:48,732 ‫أنتِ المسؤولة عن فقدانه أيتها الحمقاء. 1139 01:39:48,757 --> 01:39:50,638 ‫أخذهُ المخلوق يا سيّدي 1140 01:39:50,662 --> 01:39:53,501 ‫- ولكن... ‫- ولكن، ولكن! 1141 01:39:55,244 --> 01:39:57,168 ‫هذه كلمةٌ قبيحة. 1142 01:40:00,271 --> 01:40:02,588 ‫أتساءلُ عمّا إذا كان من الأفضل 1143 01:40:02,613 --> 01:40:06,138 ‫الذهاب مباشرةً إلى المستعمرة الجديدة ‫وعدم الإشتراك في صراعٍ غير ضروريّ. 1144 01:40:06,163 --> 01:40:10,001 ‫يُمكنهم ترميم محرّك ‫النواة في أقلّ من دقيقتين. 1145 01:40:10,026 --> 01:40:11,670 ‫ولكن ما هذا يا (فيم)؟ 1146 01:40:12,430 --> 01:40:15,315 ‫- حفظٌ للمعلومات. ‫- حفظٌ للمعلومات! 1147 01:40:15,932 --> 01:40:20,917 ‫على مدى سنين من صناعاتنا ثمّة ‫شيءٌ واحد عُرف على أنّه إختراع حقيقيّ. 1148 01:40:21,283 --> 01:40:22,315 ‫واحدٌ. 1149 01:40:24,011 --> 01:40:26,008 ‫إختراعٌ خبيث بأيّ طريقة أخرى 1150 01:40:26,094 --> 01:40:28,955 ‫ولكنّ نموذج "89 بي 13" قد امتلكَ ذلك. 1151 01:40:31,772 --> 01:40:32,997 ‫نعم سيّدي. 1152 01:40:33,822 --> 01:40:36,594 ‫شعبٌ عاجزٌ عن التفكير 1153 01:40:36,663 --> 01:40:39,097 ‫بما هو مستقبليّ فسيلقون حتفهم 1154 01:40:39,179 --> 01:40:43,243 ‫دون تحقيق أهدافهم، ‫نحتاجُ إلى عقل "89 بي 13" 1155 01:40:43,268 --> 01:40:46,840 ‫لنتمكّن من نقل تلك الميزة ‫إلى هؤلاء المخلوقات 1156 01:40:46,877 --> 01:40:48,969 ‫قبل ذهابنا إلى المستعمرة الجديدة. 1157 01:40:48,994 --> 01:40:50,820 ‫ولا شيء غير ذلك يهمّنا. 1158 01:41:11,026 --> 01:41:12,680 ‫كيف نزلوا إلى هنا؟ 1159 01:41:12,743 --> 01:41:13,743 ‫"جوب جوب". 1160 01:41:15,522 --> 01:41:18,048 ‫سيحاولُ (بيتر) الوصول إلى محطّة الفضاء. 1161 01:41:18,273 --> 01:41:20,046 ‫لا علمَ لهُ بالأطفال. 1162 01:41:20,356 --> 01:41:21,482 ‫أنتِ! 1163 01:41:22,496 --> 01:41:27,350 ‫نريدُ منكِ إبلاغ الأطفال كافّة على ‫متنِ السفينة بالإبتعاد عن الجدران اليمنى. 1164 01:41:28,710 --> 01:41:29,710 ‫"جوب جوب"؟ 1165 01:41:29,874 --> 01:41:32,392 ‫يعرفون ثلاث كلماتٍ وإثنان ‫منهم هما كلمتي "جوب". 1166 01:41:32,835 --> 01:41:33,607 ‫"جوب جوب". 1167 01:41:33,631 --> 01:41:35,629 ‫كلّا، إصغي إليّ. 1168 01:41:36,268 --> 01:41:38,665 ‫عليكِ أن تكلّمي بقيّة الأطفال 1169 01:41:38,762 --> 01:41:41,513 ‫الذين هنا كافّة وتبلغيهم 1170 01:41:41,538 --> 01:41:43,535 ‫بالإبتعاد عن... 1171 01:41:43,560 --> 01:41:45,197 ‫ما الذي تفعلينهُ يا (مانتيس)؟ 1172 01:41:45,221 --> 01:41:47,951 ‫أفسّر كلامكَ أيّها الغبيّ. 1173 01:41:52,609 --> 01:41:54,201 ‫"جوب جوب إيل". 1174 01:41:56,435 --> 01:41:57,998 ‫"جوب جوب إيل"! 1175 01:41:58,821 --> 01:42:00,085 ‫إنّكِ ترعبينهم. 1176 01:42:06,248 --> 01:42:07,607 ‫مرحبًا أيّها الجهلة. 1177 01:42:12,096 --> 01:42:14,094 ‫كانت لديّ فتاة تشبهكِ. 1178 01:42:14,119 --> 01:42:15,489 ‫أتعرفين ما الذي كان يُعجبها؟ 1179 01:42:16,371 --> 01:42:18,641 ‫كان يُعجبها وقتما أقلّد صوت القرود. 1180 01:42:29,119 --> 01:42:30,581 ‫كيف لذلك أن يكون صوت قردٍ؟ 1181 01:42:31,349 --> 01:42:32,547 ‫أجهلُ ذلك. 1182 01:43:06,603 --> 01:43:07,603 ‫"جوب جوب". 1183 01:43:07,629 --> 01:43:08,629 ‫"جوب جوب". 1184 01:43:11,424 --> 01:43:13,804 ‫- "جوب جوب". ‫- "جوب جوب". 1185 01:43:14,216 --> 01:43:16,539 ‫سيبلّغون بقيّة الأطفال ‫بالإبتعاد عن الجدار الأيمن. 1186 01:43:16,767 --> 01:43:19,876 ‫لمَ لم تخبرنا بأنّك تجيد ‫لغتهم طوال هذا الوقت؟ 1187 01:43:19,924 --> 01:43:21,309 ‫ولمَ لم تسأليني ذلك؟ 1188 01:43:23,650 --> 01:43:25,648 ‫يُحتمل أنّ ذلك عديم النفع يا (كويل). 1189 01:43:26,060 --> 01:43:27,314 ‫إنّه شديدُ القوى. 1190 01:43:27,415 --> 01:43:29,046 ‫حسنًا، أعتقدُ أنّنا سنموت ونحنُ نحاول. 1191 01:43:29,355 --> 01:43:31,645 ‫وما فائدة الموت أثناء المحاولة؟ 1192 01:43:31,950 --> 01:43:33,651 ‫أو يُمكننا تسوية الأمر معهُ. 1193 01:43:33,676 --> 01:43:36,085 ‫شعارنا هو الموتُ ونحنُ نحاول. 1194 01:43:36,240 --> 01:43:37,591 ‫أنا (غروت). 1195 01:43:37,616 --> 01:43:39,614 ‫أعرفُ من أنتَ أصلًا. 1196 01:43:39,639 --> 01:43:41,875 ‫لا تترددي في البقاء عند منطقة الحمولة. 1197 01:43:42,039 --> 01:43:44,497 ‫لن أترك أختي برفقة ذلك المغفّل. 1198 01:43:44,972 --> 01:43:46,230 ‫أهذه صورتكَ؟ 1199 01:43:46,535 --> 01:43:47,993 ‫لقد سقطت من حقيبتكَ. 1200 01:43:50,415 --> 01:43:51,769 ‫فلنفعلها. 1201 01:44:28,151 --> 01:44:29,562 ‫مهلًا... 1202 01:44:31,353 --> 01:44:34,528 ‫مهلًا... 1203 01:44:38,429 --> 01:44:40,518 ‫إنّ شجاعتهم تُعجبكِ تقريبًا. 1204 01:44:41,724 --> 01:44:42,764 ‫سيّدي. 1205 01:44:53,753 --> 01:44:55,750 ‫كيف حالكم يا ذوي المظاهر الغريبة. 1206 01:45:00,267 --> 01:45:02,088 ‫- فلنتراجع! ‫- أمركَ سيّدي. 1207 01:45:04,450 --> 01:45:05,803 ‫حان دوركَ يا (ستيمي). 1208 01:45:06,616 --> 01:45:08,518 ‫البرميل الأوّل. 1209 01:45:09,608 --> 01:45:11,257 ‫البرميل الثاني. 1210 01:45:11,908 --> 01:45:13,474 ‫البرميل الثالث. 1211 01:45:13,499 --> 01:45:14,706 ‫البرميل الرابع. 1212 01:45:23,173 --> 01:45:25,171 ‫إنعطافة حادّة إلى اليمين. 1213 01:45:25,203 --> 01:45:26,606 ‫إنعطافة حادّة إلى اليمين. 1214 01:45:32,036 --> 01:45:33,573 ‫ثمّ أطلق النار! 1215 01:45:42,061 --> 01:45:43,520 ‫لقد اقتحموا محطّة الفضاء. 1216 01:45:43,545 --> 01:45:46,150 ‫وأحدهم يحملُ نموذج "89 بي 13". 1217 01:45:46,175 --> 01:45:47,952 ‫أطلقوا المخلوقات كافّة. 1218 01:45:47,977 --> 01:45:50,777 ‫سيّدي، خُلقت المخلوقات ‫لحماية المستعمرة الجديدة فقط. 1219 01:45:50,802 --> 01:45:52,174 ‫نفّذي ذلك حالًا! 1220 01:45:52,199 --> 01:45:57,577 ‫أحضروا لي نموذج "89 بي 13" واقتلوا ‫كلّ من في رأس ذلك الإله الميّت. 1221 01:46:35,571 --> 01:46:38,904 ‫إنّ محطّة الفضاء مفتوحة على مصراعيها ‫ولكن كلّ ما نملكهُ هو ذلك الصاروخ القديم. 1222 01:46:38,929 --> 01:46:41,113 ‫(روكيت)، (غروت)، هيّا. 1223 01:46:41,151 --> 01:46:42,468 ‫أدخلا محطّة الفضاء تلك. 1224 01:46:56,287 --> 01:46:57,578 ‫ما الأمر؟ 1225 01:47:11,826 --> 01:47:13,432 ‫هيّا! 1226 01:47:43,429 --> 01:47:46,011 ‫(كراغلين)، لقد أختُرقنا. 1227 01:47:48,526 --> 01:47:49,796 ‫إفتحي البوابة. 1228 01:47:49,821 --> 01:47:52,411 ‫سيّدي، سنفقدُ قوّتنا التفاوضيّة. 1229 01:48:17,697 --> 01:48:18,922 ‫إنّه "أبيليسك"! 1230 01:48:26,101 --> 01:48:27,608 ‫إلهٌ صالح... 1231 01:48:33,926 --> 01:48:35,185 ‫من هذا الطريق. 1232 01:49:41,096 --> 01:49:43,391 ‫إن خطوتَ خطوة فسيلقى ‫غريبُ الشكل هذا حتفه. 1233 01:49:43,416 --> 01:49:44,702 ‫لا تتسرعي في قراركِ. 1234 01:50:03,170 --> 01:50:04,489 ‫ماذا كنتَ تبرمج؟ 1235 01:50:04,514 --> 01:50:05,862 ‫شفرة تدمير ذاتيّ. 1236 01:50:23,707 --> 01:50:24,894 ‫ما الذي تفعلينه؟ 1237 01:50:28,239 --> 01:50:29,389 ‫لا عليكَ. 1238 01:50:29,414 --> 01:50:30,902 ‫توقّفي يا (مانتيس). 1239 01:50:32,907 --> 01:50:35,490 ‫إنّهم يأكلون البطاريّات لا البشر. 1240 01:50:37,093 --> 01:50:40,571 ‫لعلّهم خائفون مما سنفعلهُ بهم. 1241 01:50:47,156 --> 01:50:48,866 ‫لن نضرّكم بشيء. 1242 01:50:51,960 --> 01:50:53,958 ‫كلّ شيءٍ سيكون على ما يُرتجى. 1243 01:51:49,704 --> 01:51:51,701 ‫اعمل بقلبكَ يا فتى. 1244 01:52:42,005 --> 01:52:43,568 ‫كلبة؟ 1245 01:52:43,593 --> 01:52:44,613 ‫أجل. 1246 01:52:53,091 --> 01:52:54,766 ‫إنّها كلبةٌ مطيعة. 1247 01:52:59,326 --> 01:53:01,777 ‫علمتُ أنّك تؤمن بأنّي كلبة مُطيعة. 1248 01:53:01,809 --> 01:53:03,807 ‫حسنًا، حسنًا، أتركيني. 1249 01:53:07,153 --> 01:53:10,328 ‫علينا الإنسحاب يا سيّدي ‫فالسفينة ستقسط. 1250 01:53:10,353 --> 01:53:12,240 ‫إنّ محطّة الفضاء فيها دُخلاء. 1251 01:53:12,265 --> 01:53:14,948 ‫هيّا تحقّقي ممّا إذا كان ‫أحدهم نموذج "89 بي 13". 1252 01:53:14,973 --> 01:53:17,258 ‫سيّدي إنّ هوسكَ بهذا الحيوان مبالغٌ فيه. 1253 01:53:17,283 --> 01:53:18,873 ‫يجبُ أن تكفّ عن ذلك حبًا بالربّ. 1254 01:53:18,898 --> 01:53:22,915 ‫لا وجود للربّ وهذا ما دفعني للتدخّل. 1255 01:53:51,213 --> 01:53:55,731 ‫أيّها المُتحكّم سأتولى قيادة مختبرات "أريتة". 1256 01:53:55,902 --> 01:54:00,157 ‫إقطع الأجزاء التالفة من السفينة 1257 01:54:00,776 --> 01:54:02,264 ‫وانسحب... 1258 01:54:27,263 --> 01:54:28,481 ‫إنتباه... 1259 01:54:28,507 --> 01:54:29,855 ‫جميع العاملين... 1260 01:54:30,834 --> 01:54:34,108 ‫إنّ السفينة اقتحمها الغرباء. 1261 01:54:34,764 --> 01:54:37,973 ‫توجهوا إلى يمين محطّة الفضاء 1262 01:54:39,504 --> 01:54:42,130 ‫أحضروا نموذج "89 بي 13" 1263 01:54:43,322 --> 01:54:45,067 ‫وأقتلوا ما يتبقّى. 1264 01:54:53,831 --> 01:54:56,896 ‫سندخلُ المكان ونجدُ ‫(مانتيس) و(نيبولا) و(دراكس) 1265 01:54:57,061 --> 01:55:00,003 ‫ندخلُ ونجدهم ثمّ نخرج. 1266 01:55:19,187 --> 01:55:20,754 ‫هل بدا ذلك رائعًا؟ 1267 01:55:21,509 --> 01:55:22,459 ‫حسنًا. 1268 01:55:22,484 --> 01:55:25,105 ‫خطّة جديدة سنغادرُ المكان حالًا. 1269 01:55:25,377 --> 01:55:27,056 ‫ثمّة آلاف المخلوقات على متنِ السفينة. 1270 01:55:27,081 --> 01:55:30,000 ‫- معظمهم من الأطفال. ‫- يجبُ أن نكون "جوب جوب" طيّبون. 1271 01:55:31,117 --> 01:55:33,172 ‫إنّ الكلمة تعني الأصدقاء. 1272 01:55:33,504 --> 01:55:36,392 ‫إن أردنا العيش فعلينا المغادرة فورًا. 1273 01:55:36,417 --> 01:55:38,782 ‫سيتهاوى هذا النظام في أيّ لحظة. 1274 01:55:38,943 --> 01:55:41,372 ‫سيموتون أجمع إن لم نساعدهم. 1275 01:55:48,412 --> 01:55:49,991 ‫سئمتُ من الهرب. 1276 01:58:53,087 --> 01:58:54,648 ‫ثمّة حفرة كبيرة في السطح العلويّ. 1277 01:58:54,673 --> 01:58:57,866 ‫إن تمكنّا من ربطها بـ "نو وير" ‫فسنُذهب بالناجين إلى برّ الأمان. 1278 01:58:58,099 --> 01:58:59,777 ‫سنقود السفينة أنا و(نيبز). 1279 01:58:59,802 --> 01:59:02,111 ‫وأنتم انقذوا الكائنات المتطوّرة جميعًا. 1280 01:59:12,399 --> 01:59:13,435 ‫مرحبًا أيّتها المغفّلة. 1281 01:59:16,538 --> 01:59:17,557 ‫هيّا! 1282 01:59:19,444 --> 01:59:21,005 ‫إتبعوني، هيّا! 1283 01:59:22,305 --> 01:59:23,474 ‫أسرعوا! 1284 01:59:24,477 --> 01:59:25,836 ‫هيّا، هيّا. 1285 01:59:27,516 --> 01:59:28,772 ‫أنا (غروت). 1286 01:59:46,679 --> 01:59:48,335 ‫هذا الطريق المؤدّي... 1287 01:59:48,850 --> 01:59:50,030 ‫أشكركِ. 1288 01:59:50,055 --> 01:59:51,591 ‫أجل، عفوًا. 1289 01:59:51,616 --> 01:59:54,456 ‫كنتُ أصرخُ بوجه شيءٍ ‫مُرعب خلفكَ لا أنتَ. 1290 01:59:54,495 --> 01:59:56,209 ‫إنّك تبدو لطيفًا حقًا. 1291 02:00:01,593 --> 02:00:03,842 ‫أقتلوني إن شئتم ولكن ‫حظًا أوفر لكم في الخروج. 1292 02:00:07,425 --> 02:00:10,224 ‫- مهلًا! ‫- أتركهُ يا (فيليكتك) إنّهعا فرصة الوحيدة. 1293 02:00:10,279 --> 02:00:14,225 ‫لديّ مساحةٌ كبيرة للمرور منها وعليّ أن ‫أعرف ما إذا يُمكن تحويلها إلى درعٍ مُخترق. 1294 02:00:21,092 --> 02:00:24,563 ‫لا يسعني قيادة هذا الشيء ‫السخيف فأزرار القيادة كلّها معوجّة. 1295 02:00:24,607 --> 02:00:25,699 ‫أنا سأقود. 1296 02:00:25,862 --> 02:00:28,459 ‫إذهب وساعد الآخرين. ‫مهلًا، أعطني جهاز اتصالكَ. 1297 02:00:36,307 --> 02:00:39,064 ‫(كراغلين)، سأقود من هذا الجانب. 1298 02:00:40,145 --> 02:00:42,299 ‫عُدنا إلى عملنا يا (نيبولا). 1299 02:01:09,001 --> 02:01:10,463 ‫أسرعوا، أسرعوا! 1300 02:01:10,676 --> 02:01:12,924 ‫هيّا، هيّا! 1301 02:01:14,906 --> 02:01:16,804 ‫مهلًا، مهلًا، توقفوا. 1302 02:01:17,341 --> 02:01:18,343 ‫أهؤلاء أطفال؟ 1303 02:01:35,646 --> 02:01:37,152 ‫حسنًا يا (كوزمو) أغلقي السفينة. 1304 02:01:37,177 --> 02:01:39,862 ‫يجبُ أن تكون مُحكمة ‫الإغلاق ليعبر الأطفال. 1305 02:01:39,887 --> 02:01:41,416 ‫سنغلقها أيّها القبطان. 1306 02:01:50,116 --> 02:01:51,677 ‫إذهبوا الآن. 1307 02:01:56,263 --> 02:01:57,828 ‫واحد تلو الآخر. 1308 02:02:05,822 --> 02:02:07,922 ‫سأغلقها وأتوجّه نحو الأسفل. 1309 02:02:14,635 --> 02:02:15,982 ‫من هذا الطريق. 1310 02:02:20,080 --> 02:02:21,132 ‫لماذا؟ 1311 02:02:22,802 --> 02:02:25,509 ‫لمَ تفعل ذلك؟ فقد حاولتُ قتلكَ. 1312 02:02:26,253 --> 02:02:28,524 ‫أنا (غروت). 1313 02:02:29,205 --> 02:02:32,602 ‫يقولُ أنّ كلّ امرءٍ يستحقّ فرصة أخرى. 1314 02:02:43,569 --> 02:02:46,024 ‫إنّك شديدة القوى. 1315 02:02:49,280 --> 02:02:51,734 ‫أسرعوا، لمَ تتباطأون؟ 1316 02:02:53,758 --> 02:02:55,025 ‫أين (روكيت)؟ 1317 02:04:19,977 --> 02:04:23,830 ‫مركز "لومبوس" للحياة البريّة. 1318 02:04:26,598 --> 02:04:28,519 ‫(راكون). 1319 02:05:24,462 --> 02:05:25,555 ‫أنتَ! 1320 02:05:26,737 --> 02:05:28,853 ‫خلتَ نفسكَ قادرًا على الفرار منّي؟ 1321 02:05:29,532 --> 02:05:30,584 ‫لا! 1322 02:05:32,819 --> 02:05:36,811 ‫أتخال أنّ لنفسكَ قيمة لولاي؟ 1323 02:05:36,836 --> 02:05:38,075 ‫كلّا! 1324 02:05:39,218 --> 02:05:41,215 ‫إنّك منبوذ. 1325 02:05:41,250 --> 02:05:44,269 ‫لا شيء مجرّد عثرة في طريقي. 1326 02:05:44,294 --> 02:05:47,103 ‫إنّك وحشٌ صغير أحمق. 1327 02:05:47,128 --> 02:05:49,798 ‫كيف لكَ أن تفكّر بأنّك تفوق ذلك؟ 1328 02:05:49,985 --> 02:05:53,948 ‫"89 بي 13". 1329 02:05:57,238 --> 02:06:01,482 ‫اسمي هو (روكيت). ‫(روكيت راكون). 1330 02:06:41,882 --> 02:06:43,246 ‫لقد انفصلَ وجهه. 1331 02:06:43,681 --> 02:06:44,723 ‫إنّه قناع. 1332 02:06:46,426 --> 02:06:48,423 ‫أنظر ماذا فعلتَ بي. 1333 02:06:49,474 --> 02:06:50,532 ‫لأجل ماذا؟ 1334 02:06:51,148 --> 02:06:52,973 ‫كلّ ما أردتُ فعله... 1335 02:06:53,574 --> 02:06:56,740 ‫هو أن أجعل الأمور مثاليّة. 1336 02:06:57,655 --> 02:07:00,046 ‫لم ترد جعل الأمور مثاليّة. 1337 02:07:00,226 --> 02:07:02,798 ‫بل كرهتَ الأمور على طبيعتها. 1338 02:07:03,013 --> 02:07:04,017 ‫أقتله. 1339 02:07:10,681 --> 02:07:11,714 ‫لماذا؟ 1340 02:07:12,642 --> 02:07:15,503 ‫لأنّني حارس مجرّة أحمق. 1341 02:07:16,565 --> 02:07:18,823 ‫يجبُ أن نخرج من هنا فورًا. 1342 02:07:18,871 --> 02:07:20,014 ‫علينا أن ننقذهم. 1343 02:07:20,039 --> 02:07:21,455 ‫وضعنا الأطفال على ‫متنِ السفينة كافّة. 1344 02:07:21,480 --> 02:07:24,625 ‫لا يا (بيت)، بل ما يتبقى منهم. 1345 02:07:30,662 --> 02:07:32,430 ‫هيّا، تحرّكوا. 1346 02:07:33,335 --> 02:07:35,060 ‫تحرّكوا بسرعة. 1347 02:07:41,420 --> 02:07:42,431 ‫أسرعوا. 1348 02:07:42,997 --> 02:07:44,547 ‫هيّا أسرعوا. 1349 02:07:47,352 --> 02:07:50,158 ‫حسبتُ إنّنا كنّا نحصرُ ‫أنفسنا في الكائنات المتطوّرة. 1350 02:07:50,860 --> 02:07:51,867 ‫وأنا حسبتُ ذلك أيضًا. 1351 02:07:59,973 --> 02:08:02,142 ‫هيّا يا صغاري. 1352 02:08:02,261 --> 02:08:03,895 ‫هيّا! 1353 02:08:04,050 --> 02:08:06,291 ‫لا يُمكنني الصمود كثيرًا... 1354 02:08:14,154 --> 02:08:16,054 ‫هيّا، هيّا. 1355 02:08:26,918 --> 02:08:28,146 ‫(كويل)! 1356 02:08:28,171 --> 02:08:29,182 ‫عجّل! 1357 02:09:11,797 --> 02:09:15,003 ‫(بيتر)! 1358 02:10:22,123 --> 02:10:23,194 ‫(بيتر). 1359 02:10:28,896 --> 02:10:31,688 ‫هل بدا ذلك... 1360 02:10:32,778 --> 02:10:33,972 رائعًا؟ 1361 02:10:37,451 --> 02:10:38,526 ‫هيّا. 1362 02:10:50,668 --> 02:10:51,966 ‫(كوزمو). 1363 02:10:52,306 --> 02:10:53,533 ‫إنّني بخير. 1364 02:11:31,182 --> 02:11:32,431 ‫أنا (غروت). 1365 02:11:33,265 --> 02:11:35,943 ‫أشكركَ، أخبرهم بأنّي سأكون بخير. 1366 02:11:41,270 --> 02:11:42,512 ‫أنا (غروت). 1367 02:11:44,419 --> 02:11:47,570 ‫أجل، من الرائع أن أعمل معكَ أيضًا. 1368 02:11:54,870 --> 02:11:57,686 ‫مرحبًا يا (غامورا)، هل أنتِ مستعدة؟ 1369 02:11:58,143 --> 02:11:59,176 ‫أجل. 1370 02:12:05,526 --> 02:12:07,524 ‫لعلمكَ فما زلتُ ليس ‫الشخص الذي تتمناه أن أكون. 1371 02:12:09,238 --> 02:12:10,257 ‫أعلم ذلك. 1372 02:12:11,567 --> 02:12:13,393 ‫ولكن لا بأس بما أنتِ عليه. 1373 02:12:33,713 --> 02:12:35,072 ‫واثقة من أنّنا كنّا ممتعين. 1374 02:12:40,585 --> 02:12:42,329 ‫وكأنّكِ لم تصدّقي ذلك. 1375 02:12:49,110 --> 02:12:50,175 ‫حسنًا. 1376 02:13:03,674 --> 02:13:05,184 ‫أانتَ بخير؟ 1377 02:13:07,040 --> 02:13:09,038 ‫أعتقدُ أنّني أحتاج إلى التحدّث مع الجميع. 1378 02:13:11,390 --> 02:13:13,388 ‫إذن هل ستغادر؟ 1379 02:13:15,253 --> 02:13:19,373 ‫فارقت أمّي الحياة أمام ناظري وأنا في ‫الثامنة من عمري ومنذ ذلك الحين وأنا هارب. 1380 02:13:20,643 --> 02:13:22,217 ‫سأحتاجُ إلى بعض الوقت. 1381 02:13:25,054 --> 02:13:26,176 ‫لأتعلّم السباحة. 1382 02:13:29,131 --> 02:13:30,262 ‫وأنا كذلك. 1383 02:13:34,628 --> 02:13:36,128 ‫أحبّكم جميعًا. 1384 02:13:36,550 --> 02:13:37,632 ‫أحبّكم. 1385 02:13:41,623 --> 02:13:45,173 ‫ولمكن طوال حياتي انحنيتُ لرغبات أنانيّتي. 1386 02:13:45,298 --> 02:13:47,876 ‫ومن ثمّ انحنيتُ لرغبات الحرّاس. 1387 02:13:48,909 --> 02:13:52,210 ‫أريدُ الخروج واكتشاف ما برغبتي. 1388 02:13:52,363 --> 02:13:54,488 ‫- سأرافقكِ. ‫- لا يا (دراكس). 1389 02:13:54,713 --> 02:13:55,956 ‫هذا هو المقصد الرئيسيّ. 1390 02:13:55,981 --> 02:13:57,467 ‫ولكنّكِ بحاجةٍ إلى شخصٍ يحميكِ. 1391 02:13:57,492 --> 02:13:59,241 ‫- لا أحتاج. ‫- هذا لا يؤثر سلبًا. 1392 02:13:59,453 --> 02:14:01,057 ‫فقط لأنّك عاجزة ولا حيلة لكِ. 1393 02:14:01,082 --> 02:14:02,958 ‫يا إلهي، إنّ اليأس يخيّم عليكَ. 1394 02:14:03,009 --> 02:14:05,885 ‫(دراكس)، أحتاجكَ هنا. 1395 02:14:06,531 --> 02:14:08,320 ‫سنشيّد مجتمعًا جديدًا. 1396 02:14:08,790 --> 02:14:11,253 ‫أحتاجُ لكلّ مساندةٍ ممكنة ‫أقدمّها لهؤلاء الأطفال هناك. 1397 02:14:12,615 --> 02:14:15,473 ‫واليوم عرفتُ ماهيّتكَ. 1398 02:14:16,480 --> 02:14:18,289 ‫لم تُولد لتكون مدمرًا. 1399 02:14:20,193 --> 02:14:21,659 ‫بل وُلدت لتكون أبًا. 1400 02:14:26,290 --> 02:14:28,114 ‫إذن هل ستقودين الحرّاس؟ 1401 02:14:28,684 --> 02:14:29,724 ‫كلّا. 1402 02:14:30,224 --> 02:14:31,569 ‫سأقودُ المدينة. 1403 02:14:32,485 --> 02:14:34,130 ‫وأجعلها موطنًا لم أحظَ به سلفًا. 1404 02:14:37,025 --> 02:14:38,442 ‫إذن هذا كلّ شيء؟ 1405 02:14:39,861 --> 02:14:41,203 ‫هل انتهت فترة مجموعتنا؟ 1406 02:14:41,715 --> 02:14:42,777 ‫كلّا. 1407 02:14:43,390 --> 02:14:45,452 ‫فالمجرّة لن تستغني عن حرّاسها. 1408 02:14:46,537 --> 02:14:49,248 ‫وستغدو أنتَ قائدًا ‫متفوقًا أكثر ممّا كنتُ أنا... 1409 02:14:50,407 --> 02:14:51,510 ‫قبطانًا. 1410 02:15:11,594 --> 02:15:13,359 ‫أحبّكم يا صُحبتي. 1411 02:15:27,196 --> 02:15:29,843 ‫"عدتُ وأحضرتُ هذا من أجلك، (بيت)" 1412 02:17:19,160 --> 02:17:21,960 ‫حسنًا. 1413 02:17:26,163 --> 02:17:27,641 ‫أهلًا بعودتكِ. 1414 02:18:16,034 --> 02:18:18,157 ‫أظنّني قد أكون في العنوان الخطأ... 1415 02:18:19,347 --> 02:18:21,042 ‫أبحثُ عن (جيسون كويل). 1416 02:18:21,067 --> 02:18:23,348 ‫صحيح، تفضّل. 1417 02:18:42,423 --> 02:18:43,594 ‫(بيت). 1418 02:18:55,108 --> 02:18:56,200 ‫مرحبًا يا جدّي. 1419 02:20:59,208 --> 02:21:01,607 ‫حسنًا، ما هي أعمالكم الموسيقيّة المفضّلة؟ 1420 02:21:01,992 --> 02:21:03,112 ‫(فايلا)، دوركِ أولًا. 1421 02:21:03,318 --> 02:21:07,438 ‫(بريتني سبيرز) وفرقة "كورن". 1422 02:21:07,857 --> 02:21:10,382 ‫- إختياراتٌ موفقة. ‫- عليّ أن أتماشى مع الرجل. 1423 02:21:10,576 --> 02:21:11,773 ‫الفنان (غارث بروكس). 1424 02:21:11,842 --> 02:21:14,838 ‫ثنائي فرقة "كاربنترز" ‫لم يُنتجا أغنية فاشلة. 1425 02:21:15,094 --> 02:21:16,363 ‫الفنان (أدريان بيلو). 1426 02:21:16,577 --> 02:21:19,761 ‫كلاهما عملا بشكلٍ منفرد وهو ‫عمل مع فرقة "كينغ كريمسون". 1427 02:21:20,924 --> 02:21:22,117 ‫وماذا عنكَ أيّها القبطان؟ 1428 02:21:22,192 --> 02:21:24,190 ‫هذه أغنية مميّزة نوعًا ما. 1429 02:21:41,984 --> 02:21:43,446 ‫أعتقدُ أنّهم هنا. 1430 02:21:43,798 --> 02:21:44,816 ‫حسنًا... 1431 02:21:45,688 --> 02:21:49,037 ‫سأتعاملُ مع ذلك بنفسي إن شئتم الراحة. 1432 02:21:49,645 --> 02:21:52,704 ‫كلّا، سينتهي الأمر ‫بسرعة إن عملنا سويًا. 1433 02:21:53,192 --> 02:21:54,400 ‫أفِق يا (غروت). 1434 02:22:05,094 --> 02:22:07,092 ‫هل ينتابكَ الحزن عليهم قليلًا؟ 1435 02:22:07,155 --> 02:22:10,676 ‫أجل، ولكن هؤلاء السكّان ‫يعجزون عن حماية أنفسهم. 1436 02:22:11,026 --> 02:22:12,478 ‫ننتظر كلمتكَ أيها القبطان. 1437 02:22:22,766 --> 02:22:24,007 ‫كلمتي. 1438 02:28:49,335 --> 02:28:53,611 ‫إن كانت تحتاجُ المساعدة في قصّ العشب سأفعل ‫ذلك ولكن أعتقد أنّ ولدها يجبُ أن يساعدها. 1439 02:28:53,892 --> 02:28:56,209 ‫هل سيجلسُ على الشرفة ‫ويشاهدني أقصّ العشب؟ 1440 02:28:56,280 --> 02:29:00,011 ‫يبلغُ من العمر 45 سنة وهو قادر ‫على العمل وأنا أقصّ عشب حديقته. 1441 02:29:00,076 --> 02:29:01,283 ‫إنّه إحساسٌ غريب. 1442 02:29:01,308 --> 02:29:04,609 ‫لا تُشركني في حديثكَ. 1443 02:29:04,704 --> 02:29:05,857 ‫حقًا؟ 1444 02:29:07,188 --> 02:29:09,001 ‫والآن أدركُ ذلك نوعًا ما. 1445 02:29:16,630 --> 02:29:25,331 ‫"سيعود (سيّد النجوم) الأسطوريّ" 1446 02:29:25,387 --> 02:29:28,580 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| محمد النعيمي & د.علي طلال & فؤاد الخفاجي ||