1
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
Vá lá, Drax. Dança.
2
00:02:39,326 --> 00:02:40,786
Só os idiotas é que dançam.
3
00:03:59,239 --> 00:04:01,116
{\an8}Disse-te milhões de vezes
4
00:04:01,283 --> 00:04:04,828
{\an8}para não tocares no meu Zune
com as tuas mãos imundas de guaxinim!
5
00:04:06,371 --> 00:04:10,417
{\an8}E eu disse-te milhões de vezes
que não sou um guaxinim, raios.
6
00:04:30,854 --> 00:04:31,855
Outra vez?
7
00:04:49,957 --> 00:04:56,964
GUARDIÕES DA GALÁXIA: VOLUME 3
8
00:05:05,013 --> 00:05:07,140
Amo-te, Gamora.
9
00:05:39,339 --> 00:05:45,762
KNOWHERE
QG DOS GUARDIÕES DA GALÁXIA
10
00:05:51,226 --> 00:05:53,103
Que vais fazer em relação ao Quill?
11
00:05:53,187 --> 00:05:54,771
Eu? Porque não tu?
12
00:05:54,938 --> 00:05:58,025
Tenho problemas "emocionalistas".
Que hei de fazer?
13
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
Que fazes no teto?
14
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
Queria ver se estas novas botas
gravitacionais funcionavam num declive.
15
00:06:08,410 --> 00:06:09,620
Aqui vamos nós...
16
00:06:24,760 --> 00:06:25,761
Desculpa.
17
00:06:32,559 --> 00:06:34,686
Bozhe moi, Kraglin.
18
00:06:34,853 --> 00:06:36,772
Tens de saber que nunca aprenderás.
19
00:06:36,855 --> 00:06:38,315
Achas que fazias melhor?
20
00:07:00,087 --> 00:07:01,880
A telecinesia é batota!
21
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
É uma pedrinha ridícula!
22
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
Fazia isso com o raio do dedo!
23
00:07:06,927 --> 00:07:07,928
És uma cadela má.
24
00:07:09,096 --> 00:07:10,681
{\an8}Não me digas isso.
25
00:07:10,848 --> 00:07:12,391
És. És uma cadela má.
26
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
Retira o que disseste.
27
00:07:14,101 --> 00:07:15,435
Vá lá, isso não é fixe.
28
00:07:15,519 --> 00:07:17,604
Nebula, ouviste?
29
00:07:17,771 --> 00:07:20,732
Chamou-me cadela má
e recusou-se a retirar o que disse.
30
00:07:20,899 --> 00:07:22,442
Não quero saber, Cosmo.
31
00:07:22,818 --> 00:07:24,528
- O Peter está bem?
- Não sei.
32
00:07:24,695 --> 00:07:25,737
O que vais fazer?
33
00:07:25,821 --> 00:07:27,865
Eu? Ele é teu irmão.
34
00:07:28,031 --> 00:07:30,158
Não interessa, não me ouve na mesma.
35
00:07:30,325 --> 00:07:33,120
Pois, anda muito tristonho
desde que a Gamora morreu.
36
00:07:33,203 --> 00:07:34,413
Ela não morreu.
37
00:07:34,580 --> 00:07:37,165
Só não se lembra de nada
dos últimos anos.
38
00:07:37,332 --> 00:07:38,625
Ninguém me conta nada.
39
00:07:38,709 --> 00:07:41,920
Mantis, porque não lhe tocas
para ele ficar feliz?
40
00:07:42,087 --> 00:07:42,838
Eu sou Groot?
41
00:07:43,005 --> 00:07:43,964
- Meu!
- Que nojo!
42
00:07:44,047 --> 00:07:46,884
Não dessa forma.
Tocar-lhe com os poderes dela.
43
00:07:47,050 --> 00:07:49,469
É errado manipular
os sentimentos de amigos.
44
00:07:49,636 --> 00:07:51,972
E aquela vez em que me fizeste
apaixonar pela minha meia?
45
00:07:52,055 --> 00:07:53,307
Essa teve graça.
46
00:07:53,473 --> 00:07:55,934
Acho que um de nós
terá de lhe tocar da outra forma.
47
00:07:56,018 --> 00:07:57,144
Podemos tirar à sorte.
48
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
Ninguém se referia a isso.
49
00:08:57,746 --> 00:08:58,705
- Que foi aquilo?
- Que foi aquilo?
50
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Mas que raio...?
51
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
Meu Deus!
52
00:09:01,166 --> 00:09:02,209
Ele está bem?
53
00:09:13,804 --> 00:09:15,305
Onde te meteste, esquilo?
54
00:09:22,896 --> 00:09:24,147
Deitado no chão!
55
00:09:44,459 --> 00:09:46,545
Não, para! Não!
56
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
Para, por favor! Não!
57
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
Por favor!
58
00:10:24,708 --> 00:10:26,043
Quem é aquele louco?
59
00:10:26,710 --> 00:10:30,047
Um superidiota que lança
raios das mãos. Sei lá.
60
00:11:07,793 --> 00:11:09,378
Quem me atirou esta coisa?
61
00:11:09,461 --> 00:11:10,546
Cala-te.
62
00:11:12,214 --> 00:11:13,215
Que bebé.
63
00:11:29,273 --> 00:11:31,275
Mete-te com alguém do teu tamanho.
64
00:11:57,301 --> 00:11:58,385
Peter!
65
00:11:59,136 --> 00:12:00,679
Peter!
66
00:12:01,221 --> 00:12:02,556
Precisamos de Med-Paks!
67
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Nebula.
68
00:12:17,946 --> 00:12:18,947
Desaparece!
69
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Rocket.
70
00:13:05,369 --> 00:13:06,411
Isso dói.
71
00:13:07,079 --> 00:13:08,497
Que pena...
72
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Não!
73
00:13:30,185 --> 00:13:31,895
Só ativei o Med-Pak!
74
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Tira-o! Já!
75
00:14:16,356 --> 00:14:18,442
Raios.
76
00:14:19,234 --> 00:14:22,279
- Temos de o levar para a enfermaria!
- Foi destruída. Há uma na nave.
77
00:14:28,535 --> 00:14:30,287
A dose de hoje.
78
00:14:31,663 --> 00:14:35,209
Cosam-no e transfiram-no
com o resto do Lote 89.
79
00:15:07,366 --> 00:15:08,575
Está tudo bem.
80
00:15:09,159 --> 00:15:10,786
Agora estás aqui connosco.
81
00:15:11,620 --> 00:15:13,956
Chegou um tipo novo.
82
00:15:14,122 --> 00:15:15,791
Que tipo de coisa és?
83
00:15:16,250 --> 00:15:18,627
Tens uma espécie de máscara na cara.
84
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
Máscara, olhos, cara, boca.
85
00:15:24,675 --> 00:15:26,301
Tem palavras?
86
00:15:27,094 --> 00:15:31,056
Está tudo bem, amigo.
Não deixes que eles te assustem.
87
00:15:36,478 --> 00:15:38,105
Dói!
88
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Está tudo bem.
89
00:16:06,550 --> 00:16:08,260
Vais ficar bem.
90
00:16:11,513 --> 00:16:12,556
Um corta-circuito?
91
00:16:13,140 --> 00:16:16,685
Um dispositivo que o destruirá
se alguém lhe mexer por dentro
92
00:16:16,852 --> 00:16:18,145
ou até se usarmos os Med-Paks.
93
00:16:18,228 --> 00:16:20,022
Porque é que o Rocket
tem um corta-circuito?
94
00:16:20,105 --> 00:16:22,399
Alguém o considera
tecnologia patenteada
95
00:16:22,482 --> 00:16:24,860
e mandou aquele louco dourado
vir buscá-lo.
96
00:16:24,943 --> 00:16:26,445
Morrerá se o operarmos?
97
00:16:26,528 --> 00:16:29,156
- E morrerá se não o fizermos.
- Tem de haver maneira de contornar isso.
98
00:16:29,239 --> 00:16:31,867
Parece que há uma senha
que anula o corta-circuito.
99
00:16:31,950 --> 00:16:34,077
O que sabemos
sobre as origens do Rocket?
100
00:16:34,161 --> 00:16:35,162
Ele não fala disso.
101
00:16:35,245 --> 00:16:37,956
Muita da tecnologia foi desenvolvida
pela empresa OrgoCorp.
102
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
E há um código comum a tudo:
103
00:16:40,125 --> 00:16:42,711
89P13.
104
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Devem restar-lhe umas 48 horas.
105
00:16:47,466 --> 00:16:50,177
- Aonde vais?
- A OrgoCorp tem de ter arquivos, não?
106
00:16:50,260 --> 00:16:53,263
Talvez tenham uma forma de contornar
o corta-circuito e salvar o Rocket.
107
00:16:53,347 --> 00:16:56,308
- Não vão dar-nos essa informação.
- É por isso que vamos forçar a entrada.
108
00:16:56,391 --> 00:16:58,393
Mataremos quem se atravessar
no nosso caminho!
109
00:16:58,477 --> 00:17:00,229
- Não matamos ninguém.
- Só algumas pessoas.
110
00:17:00,312 --> 00:17:01,104
Nenhumas.
111
00:17:01,188 --> 00:17:03,815
Matamos um tipo,
um idiota de quem ninguém goste.
112
00:17:03,899 --> 00:17:05,692
Estás a ser patético.
113
00:17:10,989 --> 00:17:13,116
Kraglin, Cosmo,
preciso que vigiem Knowhere
114
00:17:13,200 --> 00:17:14,952
até ao nosso regresso.
Um par de dias, no máximo.
115
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
- Certo, Capitão.
- Certo, camarada.
116
00:17:18,372 --> 00:17:20,332
Retira o que disseste
sobre eu ser uma cadela má.
117
00:17:20,415 --> 00:17:21,290
Não.
118
00:17:21,458 --> 00:17:23,627
Sei que não me achas realmente
uma cadela má.
119
00:17:23,710 --> 00:17:26,296
- Por favor, podes retirar o que disseste?
- Não.
120
00:17:28,048 --> 00:17:29,925
Localizei as coordenadas da OrgoCorp.
121
00:17:30,008 --> 00:17:32,719
Acho que tenho um contacto lá perto.
Talvez nos ajudem a entrar.
122
00:17:32,803 --> 00:17:33,595
Contacta-o.
123
00:17:34,930 --> 00:17:36,557
Vamos salvar o nosso amigo.
124
00:18:17,723 --> 00:18:18,891
Não, não.
125
00:18:39,912 --> 00:18:41,496
É bom ter amigos.
126
00:18:45,083 --> 00:18:47,920
LABORATÓRIOS ARÊTE
CONTRA-TERRA
127
00:18:48,921 --> 00:18:51,423
Meu pobre bebé.
128
00:18:52,799 --> 00:18:53,926
Dói.
129
00:18:55,886 --> 00:18:56,762
Trouxeste-o?
130
00:18:56,929 --> 00:18:58,013
Não trouxe, Alteza.
131
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Tentei avisá-lo, Alto Evolucionário.
132
00:19:01,433 --> 00:19:03,352
Os Guardiões são
mais poderosos do que pensa.
133
00:19:03,519 --> 00:19:08,190
Ou talvez estejas apenas a sobrestimar
o teu valor, Alta Sacerdotisa.
134
00:19:09,316 --> 00:19:11,902
Sem dúvida alguma falha
na minha conceção.
135
00:19:12,069 --> 00:19:14,863
Criei-vos apenas
como experiência estética.
136
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
Idiotas bonitos.
137
00:19:17,574 --> 00:19:20,118
Mas os vossos egos descontrolaram-se.
Diz: "Ah."
138
00:19:21,495 --> 00:19:24,164
E este deveria ser o Warlock,
139
00:19:24,331 --> 00:19:25,832
o apogeu do povo deles.
140
00:19:25,999 --> 00:19:28,293
Tirou o Adam do casulo muito cedo,
141
00:19:28,460 --> 00:19:29,545
meu amo.
142
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
Ele ainda é uma criança.
143
00:19:31,296 --> 00:19:34,049
Não. Tem algum problema,
tirando tudo isso.
144
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Sim, tenho um problema!
145
00:19:35,843 --> 00:19:38,095
Fui esfaqueado, seu falo extraordinário!
146
00:19:40,180 --> 00:19:42,724
Ele não sabe o que faz.
Faremos aquilo que exige, meu amo.
147
00:19:42,808 --> 00:19:46,228
Sabias da existência do 89P13 há anos
e não me alertaste.
148
00:19:46,395 --> 00:19:48,313
Não é isso que exijo!
149
00:19:52,025 --> 00:19:53,318
Lamento, meu amo.
150
00:19:53,485 --> 00:19:56,488
Encontra o 89P13 e devolve-mo
151
00:19:56,655 --> 00:20:01,660
ou destruirei a vossa civilização.
Tenho esse direito como vosso criador.
152
00:20:01,827 --> 00:20:03,620
Percebes?
153
00:20:08,667 --> 00:20:10,794
Percebes?
154
00:20:11,336 --> 00:20:13,255
Sim, Alteza.
155
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Adeusinho.
156
00:20:18,427 --> 00:20:21,346
Como é que o 89P13
sobreviveu todos estes anos, Theel?
157
00:20:21,597 --> 00:20:23,098
Sempre foi inteligente.
158
00:20:23,265 --> 00:20:25,559
- É por isso mesmo que o quero agora.
- Claro.
159
00:20:25,642 --> 00:20:28,312
- O cérebro dele.
- É a única razão.
160
00:20:29,897 --> 00:20:32,774
Mas confia mesmo nos Soberanos
para o recuperarem?
161
00:20:33,066 --> 00:20:36,403
São apenas uma salvaguarda.
Creio saber para onde eles vão.
162
00:21:00,886 --> 00:21:05,682
{\an8}O ORGOSCÓPIO
QG DA ORGOCORP
163
00:21:10,312 --> 00:21:11,939
É bioformado.
164
00:21:12,105 --> 00:21:14,983
Em vez de construído,
é criado a partir de matéria viva.
165
00:21:15,609 --> 00:21:19,238
A estrutura é rodeada por três escudos
de segurança plásmicos impenetráveis.
166
00:21:19,321 --> 00:21:21,740
Não será fácil arrombar
aquele sítio, Star-Lord.
167
00:21:21,823 --> 00:21:24,701
Não tem de ser fácil.
Fui ladrão profissional, lembras-te?
168
00:21:24,868 --> 00:21:27,162
Vou bloquear os sinais,
um de cada vez.
169
00:21:27,913 --> 00:21:30,290
Ela chama-me Star-Lord
quando está zangada comigo.
170
00:21:30,374 --> 00:21:31,542
Está sempre zangada
171
00:21:31,708 --> 00:21:32,960
com toda a gente.
172
00:21:35,128 --> 00:21:36,588
Foi porque me embebedei.
173
00:21:38,048 --> 00:21:39,550
Raios, ela tem razão.
174
00:21:39,716 --> 00:21:41,218
Se eu não tivesse bebido,
175
00:21:41,969 --> 00:21:43,887
talvez o Rocket... Desculpem.
176
00:21:44,054 --> 00:21:46,306
Tudo bem. Ele é o teu melhor amigo.
177
00:21:46,473 --> 00:21:47,808
Segundo melhor amigo.
178
00:21:47,975 --> 00:21:52,688
Toda a gente à minha volta morre.
A minha mãe, o Yondu, a Gamora.
179
00:21:52,855 --> 00:21:53,939
A Gamora não morreu.
180
00:21:54,022 --> 00:21:56,233
Para nós, morreu.
Queres uma Noz Zarg?
181
00:21:57,276 --> 00:21:58,277
Obrigado.
182
00:22:02,781 --> 00:22:04,283
Primeiro escudo a postos.
183
00:22:04,741 --> 00:22:07,286
Três, dois...
184
00:22:09,121 --> 00:22:10,122
um.
185
00:22:15,836 --> 00:22:16,920
- Peter?
- Que foi?
186
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Tinhas família na Terra
187
00:22:19,173 --> 00:22:21,175
e nunca quiseste voltar para vê-la?
188
00:22:22,009 --> 00:22:24,928
Não. És minha irmã.
Não quero nem preciso de mais família.
189
00:22:25,012 --> 00:22:28,515
E só tinha o meu avô.
Era um tipo bastante duro.
190
00:22:28,682 --> 00:22:30,642
Ainda assim, não achas que ele...
191
00:22:31,268 --> 00:22:32,269
O quê?
192
00:22:32,436 --> 00:22:35,981
Foste raptado por Saqueadores
no dia em que ele perdeu a filha.
193
00:22:36,148 --> 00:22:37,608
Pois, ficou transtornado.
194
00:22:37,691 --> 00:22:40,402
A minha mãe morreu, ele gritou comigo
e empurrou-me para fora da sala!
195
00:22:40,485 --> 00:22:42,487
Devia estar a tentar proteger-te.
196
00:22:42,654 --> 00:22:44,364
- De que estás a falar?
- Que foi?
197
00:22:44,448 --> 00:22:46,783
Falo-te das pessoas da minha vida
que morreram e falas-me disso?
198
00:22:46,867 --> 00:22:48,035
Segundo escudo a postos.
199
00:22:48,118 --> 00:22:49,411
Três, dois,
200
00:22:49,578 --> 00:22:50,621
um.
201
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Só estou a dizer
202
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
que nunca foste ver se ele está bem.
203
00:22:59,296 --> 00:23:00,672
Ainda pode estar vivo.
204
00:23:00,839 --> 00:23:04,510
O meu avô teria uns 90 e tal anos.
205
00:23:04,676 --> 00:23:06,178
Então, ainda pode estar vivo.
206
00:23:06,261 --> 00:23:08,305
As pessoas na Terra
morrem para aí aos 50.
207
00:23:08,388 --> 00:23:09,806
Morrem aos 50?
208
00:23:09,973 --> 00:23:11,558
Não sei. Algo do género.
209
00:23:11,725 --> 00:23:13,352
Para quê sequer nascer?
210
00:23:13,519 --> 00:23:14,478
Exatamente!
211
00:23:14,645 --> 00:23:16,271
Estás quase a morrer?
212
00:23:18,106 --> 00:23:19,233
Não tenho 50 anos!
213
00:23:21,443 --> 00:23:22,444
A questão é
214
00:23:22,611 --> 00:23:24,821
que não estava a falar de nada disso.
215
00:23:26,532 --> 00:23:27,824
Terceiro escudo a postos.
216
00:23:27,908 --> 00:23:30,744
Três, dois, um.
217
00:23:31,370 --> 00:23:34,414
Nem tudo gira à volta
daquilo de que falas.
218
00:23:34,581 --> 00:23:35,916
E só estou a dizer
219
00:23:36,083 --> 00:23:39,670
que estás perturbado porque tantos
de quem gostavas te deixaram,
220
00:23:40,128 --> 00:23:41,839
mas tu também deixaste alguém.
221
00:23:42,673 --> 00:23:46,218
- E talvez eu quisesse uma Noz Zarg!
- Tarde demais. Acabaram.
222
00:23:59,231 --> 00:24:00,482
Porque não passámos?
223
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Passámos. Não é o escudo.
224
00:24:10,534 --> 00:24:12,077
Raios.
225
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
Saqueadores.
226
00:24:17,416 --> 00:24:18,417
Olá, pessoal.
227
00:24:18,584 --> 00:24:21,044
Estão prestes a ser abordados
pelos Saqueadores Unidos.
228
00:24:21,128 --> 00:24:24,173
Podem render-se, entregar tudo
o que tenha valor, e sobreviver,
229
00:24:24,256 --> 00:24:25,632
ou podem morrer.
230
00:24:25,799 --> 00:24:27,050
Vocês é que sabem.
231
00:24:43,150 --> 00:24:44,735
Drax, não!
232
00:24:44,902 --> 00:24:47,112
Sou eu, o Peter Quill,
um dos vossos, lembram-se?
233
00:24:47,196 --> 00:24:48,071
Esperem!
234
00:24:48,238 --> 00:24:50,240
- Temos um encontro marcado!
- Temos um encontro marcado.
235
00:24:50,324 --> 00:24:51,074
Com quem?
236
00:24:51,158 --> 00:24:53,202
- Com a Gamora.
- Com a Gamora.
237
00:24:53,368 --> 00:24:54,203
O quê?
238
00:24:54,369 --> 00:24:55,704
Chegaram cedo.
239
00:25:12,179 --> 00:25:13,180
O que é isto?
240
00:25:13,680 --> 00:25:15,682
Fardas da OrgoCorp.
241
00:25:16,642 --> 00:25:18,977
Vão ter de as usar
para andar pela Orgo
242
00:25:19,144 --> 00:25:21,271
sem chamar atenções.
243
00:25:21,438 --> 00:25:23,106
Esta cor não me fica bem.
244
00:25:25,526 --> 00:25:27,361
O que disseste?
245
00:25:27,528 --> 00:25:29,404
Não combina com os meus olhos.
246
00:25:33,909 --> 00:25:34,993
Veste-a!
247
00:25:36,620 --> 00:25:40,332
Nebula, porque não me disseste
que tens contactado com a Gamora?
248
00:25:40,457 --> 00:25:43,126
- Porque não queria que te passasses.
- Passar-me como?
249
00:25:43,210 --> 00:25:44,336
Assim.
250
00:25:44,837 --> 00:25:47,798
Deixa-me entrar.
Não quero ficar preso aqui fora...
251
00:25:48,173 --> 00:25:50,092
Gamora, agradecemos a tua ajuda.
252
00:25:50,259 --> 00:25:52,719
Não faço isto por generosidade.
253
00:25:53,345 --> 00:25:56,598
Faço-o pelas cem mil unidades
que a minha irmã prometeu.
254
00:25:57,516 --> 00:25:59,226
Agora és uma Saqueadora?
255
00:25:59,726 --> 00:26:00,727
Veste a farda.
256
00:26:00,894 --> 00:26:02,938
Nunca te imaginei como Saqueadora.
257
00:26:03,981 --> 00:26:05,357
Recorda-me, quem és tu?
258
00:26:05,607 --> 00:26:06,733
Bolas...
259
00:26:06,900 --> 00:26:10,028
A OrgoCorp possui
alguma da mais avançada
260
00:26:10,195 --> 00:26:12,990
propriedade intelectual cibergenética
da galáxia.
261
00:26:13,740 --> 00:26:18,120
Por isso, têm uma poderosa guarda
de Orgosentinelas letais.
262
00:26:18,287 --> 00:26:21,665
Sei que não têm documentação
para acoplar,
263
00:26:21,832 --> 00:26:24,126
por isso vão ter de entrar
por vossa conta.
264
00:26:24,835 --> 00:26:28,881
Uma vez lá dentro,
a Gamora vai conduzir-vos aos arquivos,
265
00:26:29,047 --> 00:26:31,258
onde talvez encontrem a senha
266
00:26:31,425 --> 00:26:33,719
para anular o corta-circuito
267
00:26:33,886 --> 00:26:36,013
e ajudar a salvar o ouriço-cacheiro.
268
00:26:36,555 --> 00:26:38,348
Mas se se meterem em sarilhos,
269
00:26:38,432 --> 00:26:41,768
não poderemos safar-vos.
270
00:26:58,994 --> 00:26:59,995
Sim.
271
00:27:00,954 --> 00:27:03,165
Sim, claro. Brilhante.
272
00:27:05,834 --> 00:27:07,794
A funcionalidade dele disparou.
273
00:27:11,507 --> 00:27:13,050
Está correto, P13.
274
00:27:13,217 --> 00:27:14,551
Muito bem.
275
00:27:20,432 --> 00:27:22,184
Eis o novo mundo.
276
00:27:22,351 --> 00:27:23,727
A Contra-Terra.
277
00:27:24,394 --> 00:27:26,813
Onde as experiências começarão
quando eles estiverem prontos.
278
00:27:26,897 --> 00:27:28,190
É azul.
279
00:27:28,357 --> 00:27:29,358
É o céu.
280
00:27:29,525 --> 00:27:30,859
Céu.
281
00:27:34,071 --> 00:27:35,072
Foguetão.
282
00:27:35,489 --> 00:27:36,740
Sim, é.
283
00:27:37,533 --> 00:27:39,243
Que sons ser estes?
284
00:27:40,869 --> 00:27:42,329
É música.
285
00:27:42,621 --> 00:27:43,622
Gostamos?
286
00:27:44,122 --> 00:27:45,123
Gostamos.
287
00:27:45,624 --> 00:27:49,253
Esta gravação tem mais de 5000 anos.
288
00:27:54,716 --> 00:27:56,218
A tradução é:
289
00:27:56,927 --> 00:27:59,847
"Não sejas como és
mas como devias ser."
290
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
A nossa missão sagrada
291
00:28:02,182 --> 00:28:05,018
é pegar na cacofonia de sons
à nossa volta
292
00:28:05,853 --> 00:28:08,272
e transformá-la numa canção.
293
00:28:10,315 --> 00:28:12,568
Pegar num monte imperfeito
294
00:28:12,734 --> 00:28:15,529
de matéria biológica como tu
295
00:28:16,238 --> 00:28:18,615
e transformá-la em algo...
296
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
perfeito.
297
00:28:23,328 --> 00:28:25,747
E já percorremos
metade do caminho, certo?
298
00:28:29,501 --> 00:28:31,587
Vem comigo, P13.
299
00:28:31,920 --> 00:28:33,714
Gostaria de te mostrar algo.
300
00:28:38,135 --> 00:28:40,012
Temos um único desígnio:
301
00:28:40,429 --> 00:28:42,848
criar a espécie perfeita
302
00:28:43,015 --> 00:28:45,017
e a sociedade perfeita.
303
00:28:45,184 --> 00:28:47,686
Tu, P13,
304
00:28:47,978 --> 00:28:50,105
pertences ao Lote 89.
305
00:28:50,272 --> 00:28:52,649
Mas aqui, com o Lote 90,
306
00:28:53,233 --> 00:28:56,236
desenvolvi um processo
através do qual posso conduzir
307
00:28:56,320 --> 00:28:58,864
qualquer organismo
ao longo de milhões de anos
308
00:28:58,947 --> 00:29:01,533
de mudanças evolutivas programadas...
309
00:29:02,576 --> 00:29:03,577
num só instante.
310
00:29:34,525 --> 00:29:38,278
Ora aí está o problema.
311
00:29:39,488 --> 00:29:40,739
Por alguma razão,
312
00:29:40,906 --> 00:29:44,076
estes espécimes
também produzem um excesso
313
00:29:44,243 --> 00:29:47,955
de microseminoproteina-beta de lula
nos seus sistemas,
314
00:29:48,121 --> 00:29:49,706
o que os torna, enfim...
315
00:29:49,873 --> 00:29:52,042
Violentos. Não gostamos.
316
00:29:52,209 --> 00:29:56,046
Os habitantes de uma utopia não podem
matar-se uns aos outros, pois não?
317
00:29:56,129 --> 00:29:57,256
Não poderem.
318
00:29:58,173 --> 00:29:59,174
Não podem.
319
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Não podem.
320
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
Theel.
321
00:30:06,056 --> 00:30:08,892
São programados para serem pacíficos.
Como tu.
322
00:30:09,518 --> 00:30:12,437
Mas, por alguma razão,
não está a resultar.
323
00:30:13,272 --> 00:30:15,148
Filtros "hiptónicos".
324
00:30:15,315 --> 00:30:16,316
O que têm?
325
00:30:16,483 --> 00:30:20,404
Estão a "suprimisalizar"
os "sales" glicosilados.
326
00:30:20,988 --> 00:30:24,950
E depois, bum-bum-bum,
meia-cistina residual é formada
327
00:30:25,117 --> 00:30:27,619
e depois eles fazem...
328
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
Que dizeres?
329
00:30:29,288 --> 00:30:31,331
Microseminoproteina-beta de lula.
330
00:30:31,957 --> 00:30:32,958
Sim, essas.
331
00:30:33,500 --> 00:30:35,794
E depois tartarugas zangadas.
332
00:31:24,676 --> 00:31:27,429
Ali está a câmara de descompressão.
333
00:31:28,096 --> 00:31:29,181
Trancado.
334
00:31:39,399 --> 00:31:40,442
Vamos.
335
00:32:10,180 --> 00:32:12,474
Ativar botas e luvas de gravidade.
336
00:32:20,649 --> 00:32:22,276
Nebula, vá.
337
00:32:57,769 --> 00:32:59,813
Então, não te lembras mesmo de nada?
338
00:32:59,897 --> 00:33:00,898
Por exemplo?
339
00:33:01,815 --> 00:33:03,609
O tempo que passaste connosco.
340
00:33:03,859 --> 00:33:04,943
Não.
341
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
Nós éramos...
342
00:33:06,403 --> 00:33:08,280
Não éramos nada.
343
00:33:08,447 --> 00:33:09,448
Tu e eu...
344
00:33:09,615 --> 00:33:13,327
Essa pessoa era uma versão minha
de um futuro alternativo.
345
00:33:14,536 --> 00:33:15,704
Não era eu.
346
00:33:17,206 --> 00:33:18,498
Nós amávamo-nos.
347
00:33:20,584 --> 00:33:21,960
Não creio.
348
00:33:24,004 --> 00:33:25,839
Sei que não te lembras de nada.
349
00:33:28,509 --> 00:33:30,052
Eras tudo para mim.
350
00:33:32,846 --> 00:33:34,306
E tenho tantas...
351
00:33:35,933 --> 00:33:37,142
saudades tuas.
352
00:33:38,477 --> 00:33:39,561
E talvez...
353
00:33:40,771 --> 00:33:43,023
Talvez se abrires o espírito...
354
00:33:44,900 --> 00:33:45,984
haja uma possibilidade...
355
00:33:46,068 --> 00:33:47,653
Não creio, Quinn.
356
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Quill.
357
00:33:49,947 --> 00:33:51,031
Quill.
358
00:33:52,824 --> 00:33:54,159
Não creio.
359
00:33:54,326 --> 00:33:55,452
O que quero dizer...
360
00:33:55,536 --> 00:33:57,788
Peter, sabes que esta linha
é aberta, certo?
361
00:33:57,871 --> 00:33:58,914
O quê?
362
00:33:59,081 --> 00:34:00,832
Estamos a ouvir tudo o que dizem.
363
00:34:00,916 --> 00:34:02,626
E é penoso.
364
00:34:02,793 --> 00:34:05,671
- E só agora é que me dizem?
- Esperávamos que se calassem.
365
00:34:05,754 --> 00:34:08,172
- Mas mudei para uma linha privada!
- Carregaste num botão de que cor?
366
00:34:08,257 --> 00:34:10,384
- Azul, para o fato azul!
- Não...
367
00:34:10,551 --> 00:34:12,261
Azul é a linha aberta para todos.
368
00:34:12,344 --> 00:34:14,096
- Laranja é para azul.
- O quê?
369
00:34:14,179 --> 00:34:15,347
Preto é para laranja,
370
00:34:15,429 --> 00:34:19,268
amarelo é para verde, verde é para
vermelho e vermelho é para amarelo.
371
00:34:19,351 --> 00:34:20,811
Não. Amarelo é para amarelo,
372
00:34:20,893 --> 00:34:22,603
verde é para vermelho,
vermelho é para verde.
373
00:34:22,688 --> 00:34:24,273
- Não creio.
- Experimenta.
374
00:34:26,024 --> 00:34:27,025
Olá!
375
00:34:29,110 --> 00:34:30,152
Tinhas razão.
376
00:34:30,320 --> 00:34:32,197
Como raio hei de saber tudo isso?
377
00:34:32,281 --> 00:34:33,532
Parece-me intuitivo.
378
00:34:34,032 --> 00:34:36,577
Podemos voltar
ao salvamento do nosso amigo?
379
00:34:37,034 --> 00:34:39,496
Prepara o bloqueador
para mudar de escudo.
380
00:35:13,697 --> 00:35:14,865
Malta?
381
00:35:15,032 --> 00:35:18,994
É uma nave espetacular.
A aceleração esmaga-te a espinha.
382
00:35:19,161 --> 00:35:21,622
Tem aquele núcleo de fusalix novinho.
Sabes qual é?
383
00:35:21,705 --> 00:35:22,748
Sei.
384
00:35:22,915 --> 00:35:24,625
A sério? Porque acabei de inventar.
385
00:35:25,209 --> 00:35:26,752
Pensava que tinhas dito outra coisa.
386
00:35:27,669 --> 00:35:28,837
Mestre Karja.
387
00:35:30,547 --> 00:35:32,466
- Não pensaste nada.
- Pensei.
388
00:35:33,008 --> 00:35:35,260
Mestre Karja, parece haver
uma intrusão física
389
00:35:35,344 --> 00:35:36,428
algures na ala branca.
390
00:35:36,595 --> 00:35:38,138
- Pode ser um erro?
- Talvez.
391
00:35:44,770 --> 00:35:45,938
Vou aceder ao olho.
392
00:35:46,104 --> 00:35:47,940
Vou ver se consigo localizá-la.
393
00:36:19,888 --> 00:36:22,391
Há uma anomalia
na câmara de descompressão.
394
00:36:22,474 --> 00:36:24,184
- É melhor ir verificar.
- Vou já.
395
00:36:25,727 --> 00:36:26,728
Despachem-se.
396
00:36:38,699 --> 00:36:39,700
Onde pomos isto?
397
00:36:41,535 --> 00:36:44,246
Escondemo-los neste compartimento
até partirmos.
398
00:36:51,336 --> 00:36:52,504
Despachem-se!
399
00:37:09,062 --> 00:37:10,898
Que raio foi aquilo, pessoal?
400
00:37:13,650 --> 00:37:14,568
Estão a gozar?
401
00:37:14,985 --> 00:37:15,819
O quê?
402
00:37:16,695 --> 00:37:19,323
Um neutro-quark atingiu o satélite.
403
00:37:19,489 --> 00:37:22,117
Está a queimar um buraco na parede.
E vocês, seus génios,
404
00:37:22,201 --> 00:37:25,245
abrem assim a porta
sem qualquer procedimento cautelar?
405
00:37:25,412 --> 00:37:26,830
Qual procedimento, meu?
406
00:37:27,414 --> 00:37:30,334
Também temos de te ler o manual, meu?
407
00:37:30,709 --> 00:37:32,836
Podiam ter matado
toda a gente nesta ala!
408
00:37:32,920 --> 00:37:34,922
Exatamente! Seus idiotas!
409
00:37:35,339 --> 00:37:36,548
Também estou zangado!
410
00:37:36,632 --> 00:37:37,591
Não...
411
00:37:37,758 --> 00:37:38,842
Não veem
412
00:37:39,009 --> 00:37:42,054
estas fardas de mecânico autênticas
que usamos?
413
00:37:42,429 --> 00:37:44,890
Que combinam melhor
com o tom de pele duns do que doutros?
414
00:37:44,973 --> 00:37:46,433
Perdoa o meu amigo.
415
00:37:46,934 --> 00:37:48,936
É sobrinho do chefe. É um pouco...
416
00:37:54,191 --> 00:37:57,194
Pois. Também tenho um desses.
417
00:37:57,653 --> 00:38:00,030
Este aqui? Adoro-o.
418
00:38:00,197 --> 00:38:02,866
Tenho tanto orgulho.
Estás bestial. Orgulho-me tanto de ti.
419
00:38:03,200 --> 00:38:04,785
Mas este aqui só...
420
00:38:11,708 --> 00:38:14,253
- Tudo o que ele faz me enfurece.
- Pois.
421
00:38:14,419 --> 00:38:17,256
- Pensava que tinhas dito outra coisa.
- Cala-te.
422
00:38:17,464 --> 00:38:18,632
Juro que vou esganá-lo.
423
00:38:18,715 --> 00:38:21,093
Vou ser preso por homicídio.
Vou mesmo.
424
00:38:21,260 --> 00:38:22,719
Como chegaram cá tão depressa?
425
00:38:22,803 --> 00:38:24,471
Vou ser sincero,
aparecemos por acaso
426
00:38:24,555 --> 00:38:26,974
antes de a parede
ser totalmente perfurada, felizmente.
427
00:38:27,057 --> 00:38:28,725
Ainda bem que estavam por cá.
428
00:38:28,809 --> 00:38:30,477
Muito bem, malta. Vamos.
429
00:38:30,936 --> 00:38:32,688
Está tudo controlado, aqui.
430
00:38:37,442 --> 00:38:38,986
Os nossos fatos espaciais!
431
00:38:41,738 --> 00:38:44,366
Meteste-os no contentor
dos contaminados.
432
00:38:44,533 --> 00:38:47,202
Expele coisas para o espaço
logo que se fecha a porta.
433
00:38:47,286 --> 00:38:50,038
Essa informação teria sido útil
há três minutos.
434
00:38:50,122 --> 00:38:52,374
Raios, Mantis,
porque é que nunca pensas?
435
00:38:52,457 --> 00:38:54,376
Estamos outra vez a fingir
que estamos zangados?
436
00:38:54,459 --> 00:38:55,586
Mantis, sua idiota!
437
00:38:55,752 --> 00:38:58,213
Malta, concentrem-se por dois segundos.
438
00:38:58,380 --> 00:38:59,840
Vamos encontrar outra saída.
439
00:38:59,923 --> 00:39:02,801
Agora, temos de salvar a vida do Rocket.
440
00:39:04,595 --> 00:39:07,431
Eu, a Nebula e o Quinn
vamos aos arquivos buscar a senha.
441
00:39:07,598 --> 00:39:10,184
Inseto e bronco,
acedam à gare espacial pelo elevador
442
00:39:10,267 --> 00:39:12,519
para o Árvore poder aterrar
e levar-nos daqui.
443
00:39:13,103 --> 00:39:14,104
Desculpe.
444
00:39:14,271 --> 00:39:15,272
Tudo bem.
445
00:39:16,481 --> 00:39:17,482
Vão.
446
00:39:31,079 --> 00:39:33,081
Não tenho culpa de não saber uma coisa
447
00:39:33,248 --> 00:39:34,666
que ninguém me conta.
448
00:39:35,042 --> 00:39:36,376
Nem queria vir até cá.
449
00:39:36,460 --> 00:39:38,003
Preciso de ver os vossos...
450
00:39:38,086 --> 00:39:40,088
Estás perdidamente apaixonado
451
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
por ele.
452
00:39:41,924 --> 00:39:43,300
Não...
453
00:39:44,009 --> 00:39:45,093
Olá.
454
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Olá.
455
00:39:47,679 --> 00:39:48,680
Como estás?
456
00:39:49,556 --> 00:39:51,016
Estou bem.
457
00:39:53,519 --> 00:39:55,437
Como te chamas?
458
00:39:56,063 --> 00:39:57,189
Drax, o Destruidor.
459
00:39:59,024 --> 00:40:00,567
Que nome tão bonito.
460
00:40:01,902 --> 00:40:03,153
Eu abro-te a porta.
461
00:40:05,447 --> 00:40:07,866
- Estarei aqui quando saíres.
- Certo.
462
00:40:09,284 --> 00:40:10,536
Fazes sempre o mesmo.
463
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
O meu nome é Bletelsnort.
464
00:40:15,165 --> 00:40:17,960
Bem-vindos à sede da OrgoCorp.
465
00:40:18,377 --> 00:40:19,795
Há mais de 300 anos
466
00:40:19,962 --> 00:40:22,548
que a OrgoCorp produz
implantes cibernéticos
467
00:40:22,714 --> 00:40:25,259
e atualizações genéticas
por todo o universo
468
00:40:25,342 --> 00:40:28,762
sob o olhar vigilante
do Alto Evolucionário.
469
00:40:30,305 --> 00:40:33,100
Aqueles dois não correspondem
à descrição do alerta de hoje?
470
00:40:33,976 --> 00:40:35,644
Alerta a todas as Orgosentinelas...
471
00:40:37,980 --> 00:40:40,524
Aquela gerente
deve ter acesso aos arquivos.
472
00:40:41,066 --> 00:40:43,861
Pode trazer-nos a senha,
caso esteja aqui.
473
00:40:44,319 --> 00:40:46,280
Muito bem. Eu trato desta.
474
00:40:46,446 --> 00:40:47,489
Como?
475
00:40:47,948 --> 00:40:49,867
Com puro charme do Star-Lord.
476
00:40:50,409 --> 00:40:53,495
Ainda bem que vais ver isto outra vez
pela primeira vez.
477
00:41:00,627 --> 00:41:01,920
Olá, Yura.
478
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Ura.
479
00:41:04,006 --> 00:41:05,007
- Ura.
- Olá.
480
00:41:05,174 --> 00:41:07,217
Olá, chamo-me Patrick Swayze.
481
00:41:08,260 --> 00:41:10,888
Há já algum tempo
que ando a reparar em si.
482
00:41:11,054 --> 00:41:12,806
E a forma como sorri sozinha
483
00:41:12,973 --> 00:41:15,017
quando acha que ninguém está a ver
484
00:41:15,100 --> 00:41:16,977
alegra sempre o meu dia.
485
00:41:17,144 --> 00:41:20,522
Precisamos da sua mão.
Decida se fica no seu corpo ou não!
486
00:41:20,689 --> 00:41:23,442
- Que estás a fazer?
- Ela nunca iria na tua conversa.
487
00:41:23,734 --> 00:41:24,902
Estava caidinha por mim!
488
00:41:24,985 --> 00:41:27,196
- Achei-o um cretino.
- Por favor...
489
00:41:27,279 --> 00:41:28,739
- Precisamos de um ficheiro.
- Qual?
490
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
89P13. Significa algo?
491
00:41:31,116 --> 00:41:33,243
- Não.
- Então és inútil
492
00:41:33,410 --> 00:41:35,120
- para nós.
- Espera!
493
00:41:35,287 --> 00:41:37,414
Deve ser um identificador de espécie.
494
00:41:37,748 --> 00:41:38,832
Mostra-nos!
495
00:41:42,169 --> 00:41:46,632
Toda a nossa investigação apoia
o objetivo altruísta do Alto Evolucionário
496
00:41:46,798 --> 00:41:49,468
de criar uma sociedade utópica.
497
00:41:49,635 --> 00:41:51,220
Deve ser a gare espacial.
498
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Que é tudo isto?
499
00:42:00,312 --> 00:42:03,774
Espécies patenteadas ao longo dos anos
com tecnologia da OrgoCorp.
500
00:42:03,857 --> 00:42:08,070
Cada espécie criada pela OrgoCorp
tem o seu ficheiro individual.
501
00:42:08,570 --> 00:42:09,738
Lamento muito.
502
00:42:09,905 --> 00:42:11,865
Não costumamos agir assim.
503
00:42:12,032 --> 00:42:14,159
Por favor, deixa-te de ataques subtis!
504
00:42:14,243 --> 00:42:17,162
A tua versão antiga nunca faria isto.
Tinhas um desígnio altruísta.
505
00:42:17,246 --> 00:42:18,372
- Ajudar as pessoas.
- Por favor...
506
00:42:18,455 --> 00:42:20,123
Por isso deixaste o Thanos
e criaste os Guardiões.
507
00:42:20,207 --> 00:42:23,961
Só que não criei os Guardiões.
Nem cheguei a deixar o Thanos.
508
00:42:24,127 --> 00:42:26,922
Quem quer que fosse a pessoa
por quem estavas apaixonado...
509
00:42:28,006 --> 00:42:28,924
não era eu.
510
00:42:29,675 --> 00:42:31,009
Parece-se mais com ela.
511
00:42:31,093 --> 00:42:32,094
- Com ela?
- O quê?
512
00:42:32,261 --> 00:42:34,972
- Ridículo!
- Não me metam nisto.
513
00:42:40,310 --> 00:42:41,562
- Para com isso!
- Que foi?
514
00:42:41,645 --> 00:42:44,606
Não me olhes como um cachorrinho perdido
a precisar de um sítio fofo
515
00:42:44,731 --> 00:42:46,233
- para se deitar.
- Não disse nada!
516
00:42:49,903 --> 00:42:52,322
Nunca tinha reparado
que os teus olhos eram tão pretos.
517
00:42:54,491 --> 00:42:56,869
Foram substituídos pelo meu pai
518
00:42:57,619 --> 00:42:58,996
como método de tortura.
519
00:42:59,162 --> 00:43:01,665
Escolheu um par de olhos bonito.
520
00:43:04,168 --> 00:43:05,460
Ali está.
521
00:43:06,170 --> 00:43:09,089
É o ficheiro do 89P13.
522
00:43:10,591 --> 00:43:12,092
Atenção!
523
00:43:14,469 --> 00:43:15,637
Muito bem.
524
00:43:19,725 --> 00:43:20,726
O quê?
525
00:43:35,616 --> 00:43:36,950
Não...
526
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Anda!
527
00:43:41,705 --> 00:43:42,956
Depressa!
528
00:43:49,463 --> 00:43:50,923
Quietos!
529
00:43:51,381 --> 00:43:53,133
Drax, devíamos fugir.
530
00:43:53,300 --> 00:43:54,301
Ou podíamos lutar.
531
00:43:54,468 --> 00:43:55,385
- Fugir.
- Lutar.
532
00:43:55,552 --> 00:43:57,012
- Fugir!
- Lutar!
533
00:43:57,179 --> 00:43:58,055
Apanhem-nos!
534
00:44:03,435 --> 00:44:04,603
O que vamos fazer?
535
00:44:06,313 --> 00:44:07,523
- Tenho um plano.
- Qual é?
536
00:44:07,606 --> 00:44:08,649
Venham todos comigo...
537
00:44:09,525 --> 00:44:13,570
Baixem todos as armas
ou rebento os miolos desta mulher!
538
00:44:13,737 --> 00:44:14,863
É esse o plano?
539
00:44:15,948 --> 00:44:17,950
És um gatinho.
540
00:44:20,536 --> 00:44:22,079
Apetece-te dançar.
541
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
Raiva violenta.
542
00:44:31,463 --> 00:44:32,840
Baixem as armas!
543
00:44:37,010 --> 00:44:40,264
Vamos matar o que parece uma cenoura
para eles verem que é a sério.
544
00:44:40,514 --> 00:44:42,558
Céus! A Gamora do passado é má!
545
00:44:42,724 --> 00:44:45,686
Ela sempre foi assim,
mas eu é que era a vilã.
546
00:44:45,853 --> 00:44:47,604
Não vamos matar ninguém!
547
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
Recua!
548
00:44:51,024 --> 00:44:52,901
Groot, traz a Bowie até nós.
549
00:44:53,068 --> 00:44:53,902
Agora.
550
00:45:05,205 --> 00:45:06,540
Lamento muito, Ura.
551
00:45:06,707 --> 00:45:07,791
Por favor...
552
00:45:07,958 --> 00:45:11,378
Estamos aqui para salvar
a vida do nosso amigo, só isso.
553
00:45:12,379 --> 00:45:15,174
Pagámos-lhe para ela nos ajudar
a entrar e a sair.
554
00:45:15,257 --> 00:45:18,260
Devia ser: "Vou ajudar-vos
sem que ninguém dê por nada."
555
00:45:18,343 --> 00:45:20,679
Mas para ela é:
"Vou alvejar pessoas.
556
00:45:20,846 --> 00:45:22,973
- "Ameaçar as suas vidas."
- Cala-te!
557
00:45:23,515 --> 00:45:26,059
E deves perguntar-te
porque confiei nela.
558
00:45:26,226 --> 00:45:28,061
É uma boa pergunta.
559
00:45:28,520 --> 00:45:31,523
A resposta é que estivemos apaixonados.
560
00:45:31,899 --> 00:45:33,609
Sim. Foi minha namorada,
561
00:45:33,775 --> 00:45:35,777
só que não se lembra,
porque não era ela.
562
00:45:35,944 --> 00:45:38,238
Porque o pai a atirou
de um penhasco mágico, ela morreu,
563
00:45:38,322 --> 00:45:40,866
perdi a cabeça
e destruí quase metade do universo.
564
00:45:40,949 --> 00:45:44,119
Depois ela voltou do passado.
E ali está.
565
00:45:44,203 --> 00:45:46,163
Todos os que morreram no passado
ficaram mortos, não ela.
566
00:45:46,246 --> 00:45:48,498
Porquê? Foi o penhasco mágico?
Não sei.
567
00:45:48,582 --> 00:45:51,126
Não sou um cientista
das Pedras do Infinito.
568
00:45:51,960 --> 00:45:56,006
Sou apenas um idiota da Terra
que conheceu uma rapariga, apaixonou-se,
569
00:45:56,089 --> 00:45:57,466
essa rapariga morreu
570
00:45:57,925 --> 00:46:00,135
e voltou como uma perfeita imbecil.
571
00:46:02,721 --> 00:46:05,224
Ele omitiu informação importante,
572
00:46:06,016 --> 00:46:07,559
mas a ideia geral é essa.
573
00:46:14,316 --> 00:46:15,692
Vão para a consola de segurança!
574
00:46:15,776 --> 00:46:16,735
Certo!
575
00:46:25,702 --> 00:46:28,372
Todos deitados no chão
ou rebentamos-vos os miolos!
576
00:46:28,455 --> 00:46:30,123
Não queremos nenhum...
577
00:46:30,999 --> 00:46:32,876
Não! Meu Deus!
578
00:46:33,043 --> 00:46:35,712
Vá lá! Queres parar com isso?
579
00:47:01,196 --> 00:47:02,322
Sim!
580
00:47:18,839 --> 00:47:19,840
Corre.
581
00:47:51,163 --> 00:47:52,623
Drax!
582
00:47:55,167 --> 00:47:58,086
Sentem-se no chão
e mostrem-me as mãos.
583
00:48:07,471 --> 00:48:08,597
Ura?
584
00:48:09,097 --> 00:48:10,474
Por favor, ouve-me.
585
00:48:10,641 --> 00:48:14,436
Temos de sair daqui com isto
para salvar a vida do meu melhor amigo.
586
00:48:15,062 --> 00:48:17,231
Se nos deixares entrar
no sistema daquelas sentinelas...
587
00:48:17,314 --> 00:48:19,024
São boas pessoas, como tu.
588
00:48:19,191 --> 00:48:20,442
Tenho a certeza disso.
589
00:48:20,526 --> 00:48:22,611
E se tivesse oportunidade
de lhes falar...
590
00:48:22,694 --> 00:48:25,489
São cúmplices da empresa, idiota.
Não vão ouvir-te.
591
00:48:25,572 --> 00:48:27,533
Vão, se lhes falar com o coração.
592
00:48:28,408 --> 00:48:29,409
Ura.
593
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
Por favor.
594
00:48:45,884 --> 00:48:47,761
Saiam agora!
595
00:48:48,095 --> 00:48:49,096
Raios!
596
00:48:56,311 --> 00:48:57,521
Estás lá dentro.
597
00:48:58,897 --> 00:48:59,982
Diz-lhes a tua verdade.
598
00:49:00,065 --> 00:49:01,483
Não sou assim tão idiota.
599
00:49:01,650 --> 00:49:03,443
Só precisava de entrar no sistema.
600
00:49:04,903 --> 00:49:05,988
Mexe-te.
601
00:49:17,332 --> 00:49:19,376
Disse-te que ela estava
caidinha por mim.
602
00:49:40,022 --> 00:49:41,231
Eu sou Groot?
603
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
Sim, teve pinta.
604
00:49:53,577 --> 00:49:55,913
É céu?
605
00:49:56,330 --> 00:49:57,331
Não.
606
00:49:58,290 --> 00:50:01,084
Não é céu, é um teto.
607
00:50:01,919 --> 00:50:05,172
Mas a Alteza está a construir
um novo mundo para todos nós
608
00:50:05,506 --> 00:50:07,216
e quando lá chegarmos
609
00:50:07,633 --> 00:50:09,176
haverá céu
610
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
e será lindo e eterno.
611
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
Estive a pensar.
612
00:50:20,729 --> 00:50:21,730
Em quê?
613
00:50:22,606 --> 00:50:24,191
Nada em concreto.
614
00:50:24,816 --> 00:50:28,237
Mas pensei: como vocês
são os meus amigos mais chegados
615
00:50:28,403 --> 00:50:30,155
e os meus únicos amigos,
616
00:50:30,322 --> 00:50:34,743
podiam estar interessados em saber
que estive a pensar.
617
00:50:34,910 --> 00:50:36,370
Isso é fixe.
618
00:50:37,162 --> 00:50:38,872
Também estive a pensar
619
00:50:39,039 --> 00:50:41,583
em algo mais específico.
620
00:50:42,376 --> 00:50:44,837
Quando a Alteza
nos mudar para outro mundo,
621
00:50:45,420 --> 00:50:46,839
vamos precisar de nomes.
622
00:50:47,714 --> 00:50:48,715
Quero dizer,
623
00:50:48,882 --> 00:50:50,759
89Q12
624
00:50:50,926 --> 00:50:52,427
não é propriamente um nome.
625
00:50:53,971 --> 00:50:57,850
Então, gostaria que o meu nome fosse...
626
00:50:59,101 --> 00:51:00,185
Lylla.
627
00:51:00,936 --> 00:51:02,104
Lylla.
628
00:51:02,604 --> 00:51:03,730
Lylla.
629
00:51:04,064 --> 00:51:05,440
Lylla.
630
00:51:05,607 --> 00:51:07,651
É um nome bonito, Lylla.
631
00:51:08,986 --> 00:51:10,112
Obrigada.
632
00:51:11,238 --> 00:51:14,575
Acho que o meu nome vai ser Teefs.
633
00:51:15,450 --> 00:51:17,870
Pois embora todos tenhamos dentes,
634
00:51:18,245 --> 00:51:20,706
os meus são decerto
os mais proeminentes.
635
00:51:22,207 --> 00:51:24,042
- Teefs.
- Teefs.
636
00:51:24,209 --> 00:51:26,003
- Lylla.
- Teefs.
637
00:51:26,712 --> 00:51:31,341
Eu chamar-me Floor,
porque estar deitada no chão.
638
00:51:31,675 --> 00:51:34,553
Chamas-te Floor
por estares deitada no chão?
639
00:51:36,054 --> 00:51:37,347
Sim!
640
00:51:38,807 --> 00:51:40,642
- Floor.
- Floor.
641
00:51:40,809 --> 00:51:42,352
E tu, amigo?
642
00:51:45,439 --> 00:51:49,151
Um dia, vou construir
grandes máquinas voadoras
643
00:51:49,985 --> 00:51:53,030
e eu e os meus amigos vamos voar juntos
644
00:51:53,197 --> 00:51:56,366
pelo eterno e lindo céu.
645
00:51:57,117 --> 00:51:59,536
A Lylla e o Teefs
646
00:51:59,953 --> 00:52:02,789
e a Floor e eu...
647
00:52:04,124 --> 00:52:05,459
o Rocket.
648
00:52:07,878 --> 00:52:09,254
Rocket.
649
00:52:10,255 --> 00:52:12,758
É ótimo ter amigos.
650
00:52:13,675 --> 00:52:14,760
Sim.
651
00:52:20,140 --> 00:52:21,642
Começar a incisão aqui.
652
00:52:24,561 --> 00:52:25,771
Tem calma.
653
00:52:28,941 --> 00:52:30,651
- Fica quieto.
- Não consigo.
654
00:52:30,817 --> 00:52:33,403
Não para de mexer.
655
00:52:34,112 --> 00:52:36,823
Porque é que ele
nunca nos falou de nada disto?
656
00:52:37,282 --> 00:52:39,701
É pior do que aquilo que o Thanos me fez.
657
00:52:41,453 --> 00:52:43,705
E a senha? Está aí?
658
00:52:48,252 --> 00:52:50,420
Não. Mas hoje foi retirado um ficheiro.
659
00:52:50,504 --> 00:52:53,340
Foi descarregado e apagado.
Tinha um milhão de carateres.
660
00:52:53,423 --> 00:52:57,553
A biométrica indica que foi este homem.
Arquivador B2H6.
661
00:52:57,719 --> 00:52:59,721
Vi este tipo junto aos arquivos, hoje.
662
00:53:01,807 --> 00:53:04,434
Parece um dos arquivadores
do Alto Evolucionário.
663
00:53:04,560 --> 00:53:05,936
O Alto Evolucionário?
664
00:53:06,979 --> 00:53:08,313
O fundador da OrgoCorp?
665
00:53:08,397 --> 00:53:10,399
A OrgoCorp é só uma forma
de financiar as suas experiências
666
00:53:10,482 --> 00:53:12,276
à margem das leis intergaláticas.
667
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
Ele criou sociedades inteiras.
668
00:53:14,778 --> 00:53:16,947
Os Xeronianos, os Ani-Men,
669
00:53:17,114 --> 00:53:18,490
- os Soberanos.
- Os Soberanos?
670
00:53:18,574 --> 00:53:21,285
É considerado deus
em certos cantos do universo.
671
00:53:22,327 --> 00:53:23,537
Eu sou Groot.
672
00:53:23,704 --> 00:53:24,705
Sim.
673
00:53:24,872 --> 00:53:26,039
Sim, o quê? Ele é o Groot?
674
00:53:26,123 --> 00:53:28,333
Talvez este homem
tenha descarregado a senha
675
00:53:28,417 --> 00:53:30,377
para o computador que tem na cabeça.
676
00:53:30,794 --> 00:53:33,130
Pode estar lá armazenada.
677
00:53:33,297 --> 00:53:35,048
Se o encontrarmos, salvamos o Rocket.
678
00:53:35,757 --> 00:53:37,968
As coordenadas do Alto Evolucionário.
679
00:53:39,428 --> 00:53:40,637
Insere-as no navegador.
680
00:53:40,721 --> 00:53:41,722
Espera aí.
681
00:53:42,598 --> 00:53:43,932
Estás a gozar?
682
00:53:44,391 --> 00:53:47,394
Ele quer aquele texugo
que está estripado na enfermaria
683
00:53:47,477 --> 00:53:49,354
e vais entregar-lho de bandeja?
684
00:53:49,938 --> 00:53:51,607
É quase de certeza uma armadilha.
685
00:53:51,690 --> 00:53:54,693
Não é uma armadilha se soubermos
que quer armadilhar-nos. É um confronto.
686
00:53:54,776 --> 00:53:56,695
Um confronto é uma armadilha,
687
00:53:56,778 --> 00:54:00,115
se confrontas um tipo mil vezes
mais poderoso do que tu.
688
00:54:01,116 --> 00:54:03,118
Sabes quem é o Alto Evolucionário?
689
00:54:03,285 --> 00:54:06,455
Sim, é um cretino que dissecou
o meu melhor amigo.
690
00:54:06,622 --> 00:54:08,582
- Segundo melhor amigo.
- Não queres sequer
691
00:54:08,665 --> 00:54:10,626
pensar em meter-te
com o Alto Evolucionário.
692
00:54:10,709 --> 00:54:12,628
Não vamos pensar quando o fizermos.
693
00:54:12,711 --> 00:54:14,630
Sabem que mais? Tanto me faz!
694
00:54:14,838 --> 00:54:17,966
Deixem-me com os Saqueadores
e vão fazer o que quiserem.
695
00:54:18,133 --> 00:54:19,301
Não temos tempo para isto.
696
00:54:19,384 --> 00:54:22,012
Não estou a pedir-vos.
Deixem-me com a minha gente, agora!
697
00:54:22,095 --> 00:54:24,932
"A tua gente"?
Os Saqueadores não são a tua gente.
698
00:54:25,098 --> 00:54:26,934
Sou um Saqueador, raios. Tu não.
699
00:54:28,477 --> 00:54:31,021
Sei que sempre procuraste
uma família. Certo?
700
00:54:31,146 --> 00:54:33,482
Mas a minha Gamora, a que eu amava,
não encontrou a família
701
00:54:33,565 --> 00:54:35,526
num bando de criminosos,
encontrou-a connosco.
702
00:54:35,609 --> 00:54:37,819
Pessoas que gostam de ti.
703
00:54:37,986 --> 00:54:40,239
Sei que ainda és assim.
704
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
Algures dentro de ti...
705
00:54:45,661 --> 00:54:48,247
O que temes tanto em ti próprio
706
00:54:48,330 --> 00:54:50,415
que me obriga a ser algo para ti?
707
00:54:50,958 --> 00:54:53,585
Estou-me nas tintas para a tua Gamora.
708
00:54:53,752 --> 00:54:55,128
A vida fez-me assim!
709
00:54:57,798 --> 00:55:00,801
Devo alguns upgrades
àquele texugo estripado na enfermaria
710
00:55:00,884 --> 00:55:03,679
e não vamos arriscar a vida dele
para tornar a tua mais conveniente.
711
00:55:03,762 --> 00:55:04,888
Sou da tua família.
712
00:55:05,055 --> 00:55:06,557
Também ele.
713
00:55:11,019 --> 00:55:12,271
Vai-te lixar.
714
00:55:14,815 --> 00:55:16,567
Vão-se todos lixar.
715
00:55:28,662 --> 00:55:30,873
Encontrei-o nos arredores
do primeiro escudo
716
00:55:30,956 --> 00:55:32,958
a saquear naves de abastecimento.
717
00:55:33,792 --> 00:55:35,085
Agradeço-lhe, caro senhor.
718
00:55:35,169 --> 00:55:37,171
E eu agradeço
a sua generosa contribuição
719
00:55:37,254 --> 00:55:39,339
para o fundo de pensões
das Orgosentinelas.
720
00:55:39,423 --> 00:55:40,674
A tua cúmplice,
721
00:55:41,383 --> 00:55:44,887
uma Zehoberei chamada Gamora,
onde está agora?
722
00:55:45,053 --> 00:55:46,305
Não me arrancas nada!
723
00:55:46,471 --> 00:55:49,099
É o que veremos. Não é?
724
00:55:49,933 --> 00:55:51,101
Adam.
725
00:55:52,436 --> 00:55:53,520
Adam.
726
00:55:53,687 --> 00:55:54,688
Sim, mãe?
727
00:55:54,855 --> 00:55:56,857
Mostra-lhe que falamos a sério.
728
00:56:18,003 --> 00:56:21,298
Disse-te para lhe mostrares
que era a sério, não para o desintegrares!
729
00:56:21,381 --> 00:56:24,510
- Havia melhor forma de lhe mostrar?
- Mas agora não nos serve de nada!
730
00:56:24,593 --> 00:56:27,429
- Vamos interrogar o amigo dele.
- Achas que é um amigo?
731
00:56:27,596 --> 00:56:28,764
É um animal!
732
00:56:31,225 --> 00:56:32,518
Parece triste.
733
00:56:34,353 --> 00:56:36,480
Não gosto do que isso me faz sentir.
734
00:56:39,149 --> 00:56:40,526
O teu amigo é um anormal.
735
00:56:40,609 --> 00:56:42,528
Também tenho um desses. Percebo.
736
00:56:43,195 --> 00:56:44,196
Posto avançado?
737
00:56:44,363 --> 00:56:45,822
Fala a Gamora, estão aí?
738
00:56:48,325 --> 00:56:49,326
Fitz-Gibbonok.
739
00:56:49,493 --> 00:56:50,494
Responde.
740
00:56:55,707 --> 00:56:57,334
Posto avançado, respondam.
741
00:56:58,335 --> 00:56:59,962
Sim, Gamora.
742
00:57:00,587 --> 00:57:01,922
Saudações.
743
00:57:02,089 --> 00:57:03,423
Posso ajudar?
744
00:57:04,466 --> 00:57:06,093
Preciso que venham buscar-me.
745
00:57:06,176 --> 00:57:09,304
Vou enviar o link com a localização
da nave onde estou.
746
00:57:09,388 --> 00:57:11,431
Acho que podemos tratar disso.
747
00:58:08,030 --> 00:58:11,283
Tens de lhe dizer
exatamente o que te disse.
748
00:58:12,075 --> 00:58:13,160
Porque não dizes tu?
749
00:58:13,243 --> 00:58:15,537
Ninguém me dá ouvidos.
750
00:58:30,802 --> 00:58:31,803
Quill,
751
00:58:32,721 --> 00:58:33,889
a vida é um lago
752
00:58:34,806 --> 00:58:38,143
e passaste a vida
a saltar de mulher para mulher
753
00:58:38,310 --> 00:58:40,812
como se fossem nenúfares
nesse grande lago.
754
00:58:41,271 --> 00:58:43,524
Talvez precises, Quill...
755
00:58:44,942 --> 00:58:46,527
de aprender a nadar.
756
00:58:50,280 --> 00:58:51,448
Até fez sentido.
757
00:58:51,532 --> 00:58:52,491
Pois fez.
758
00:58:52,658 --> 00:58:54,868
Não, é uma espécie de analogia.
759
00:58:55,619 --> 00:58:58,830
E não sabia que eras capaz
desse tipo de pensamento.
760
00:58:58,997 --> 00:59:00,541
Conheço imensas analogias.
761
00:59:01,083 --> 00:59:03,210
Analogias, metáforas, etc.
762
00:59:04,419 --> 00:59:05,462
Por exemplo...
763
00:59:06,672 --> 00:59:10,259
a cabeça da Gamora
é como um nenúfar porque é verde.
764
00:59:11,677 --> 00:59:12,928
Analogia.
765
00:59:13,637 --> 00:59:16,431
- E tem um aspeto ridículo e descaído.
- Descaído?
766
00:59:16,598 --> 00:59:19,059
Porque a pele dela é feita de uma folha.
767
00:59:19,518 --> 00:59:20,519
Metáfora.
768
00:59:20,686 --> 00:59:21,979
É?
769
00:59:22,145 --> 00:59:25,315
Ontem fiz um cocó em forma de peixe.
770
00:59:25,482 --> 00:59:29,278
Até o meu rabo
é capaz de fazer uma analogia.
771
00:59:39,371 --> 00:59:40,414
O que se passa?
772
00:59:41,039 --> 00:59:42,958
O fluido entrou-lhe nos pulmões.
773
00:59:43,876 --> 00:59:45,502
P13?
774
00:59:46,795 --> 00:59:48,213
P13.
775
00:59:49,965 --> 00:59:51,091
Alteza!
776
00:59:52,134 --> 00:59:53,427
P13!
777
00:59:53,594 --> 00:59:56,013
- Posso sugerir...
- Onde está? Já passei.
778
00:59:56,680 --> 00:59:57,681
Tenho...
779
00:59:59,433 --> 01:00:03,437
Sua Alteza estava a meio dos tratamentos
quando fizemos uma descoberta no Lote 92.
780
01:00:03,604 --> 01:00:05,397
Podemos continuar amanhã, sim?
781
01:00:05,564 --> 01:00:07,482
"Podemos continuar amanhã", não!
782
01:00:07,649 --> 01:00:08,901
P13!
783
01:00:12,196 --> 01:00:13,197
Estás aí.
784
01:00:23,248 --> 01:00:24,249
Olá.
785
01:00:35,093 --> 01:00:36,345
Como é que soubeste
786
01:00:36,929 --> 01:00:40,474
das microseminoproteinas, P13?
787
01:01:04,581 --> 01:01:06,208
O que aconteceu ali dentro?
788
01:01:07,125 --> 01:01:08,126
Porquê?
789
01:01:08,836 --> 01:01:11,380
Como soubeste, P13?
790
01:01:11,547 --> 01:01:13,465
Havia pouca filtragem...
791
01:01:13,632 --> 01:01:16,176
No hipotónico, já sabemos,
resolvemos isso.
792
01:01:16,343 --> 01:01:17,970
Mas como soubeste?
793
01:01:18,679 --> 01:01:21,014
Eu criei-te!
794
01:01:21,181 --> 01:01:23,350
Como soubeste?
795
01:01:27,396 --> 01:01:28,647
Porque resultou.
796
01:01:35,737 --> 01:01:37,072
Resultou.
797
01:01:39,783 --> 01:01:41,910
Já não estão raivosos.
798
01:01:42,911 --> 01:01:45,622
Temos as criaturas pacíficas
que sempre procurámos
799
01:01:45,706 --> 01:01:48,292
prontas para habitar o novo mundo.
800
01:01:51,211 --> 01:01:52,880
Nós vamos para o novo mundo?
801
01:01:55,340 --> 01:01:56,466
Nós?
802
01:01:59,011 --> 01:02:00,262
Olha para ti.
803
01:02:00,637 --> 01:02:01,722
Pareces ter sido
804
01:02:01,889 --> 01:02:04,516
feito à pressa
por crianças desajeitadas.
805
01:02:04,683 --> 01:02:07,603
Como poderias pertencer
a uma espécie perfeita?
806
01:02:07,936 --> 01:02:11,773
És apenas uma mistura de erros
com os quais aprendemos
807
01:02:11,940 --> 01:02:14,902
a melhorar as criaturas
que realmente interessavam.
808
01:02:16,028 --> 01:02:21,158
O Lote 89 nunca se destinou
ao novo mundo, P13.
809
01:02:21,325 --> 01:02:22,826
Conseguiste perceber
810
01:02:22,993 --> 01:02:26,705
os mecanismos complexos
dos sistemas de filtragem citoplasmática,
811
01:02:26,872 --> 01:02:28,749
mas não percebeste isso?
812
01:02:32,836 --> 01:02:34,296
Mas esse cérebro...
813
01:02:35,589 --> 01:02:37,674
Gostaria de o estudar melhor.
814
01:02:42,221 --> 01:02:45,516
Prepara-o para cirurgia
e remoção de manhã.
815
01:02:46,600 --> 01:02:48,477
E o resto do Lote 89?
816
01:02:52,189 --> 01:02:53,649
Incinera-os.
817
01:03:01,532 --> 01:03:02,991
Ele está a morrer.
818
01:03:03,075 --> 01:03:04,284
Precisamos da senha.
819
01:03:05,077 --> 01:03:06,411
Não temos muito tempo.
820
01:03:07,621 --> 01:03:09,081
Chegámos.
821
01:03:21,260 --> 01:03:24,054
CONTRA-TERRA
822
01:03:24,346 --> 01:03:25,722
Parece mesmo a...
823
01:03:26,974 --> 01:03:27,975
Terra.
824
01:03:40,612 --> 01:03:42,406
Parece uma réplica da Terra.
825
01:03:42,573 --> 01:03:43,782
Não faz sentido.
826
01:03:43,949 --> 01:03:47,077
A atmosfera é habitável.
A gravidade é Xandar menos um.
827
01:04:39,630 --> 01:04:40,631
Olá.
828
01:04:40,797 --> 01:04:43,217
Não vos queremos mal.
829
01:04:54,478 --> 01:04:56,855
Ele estava só a tentar
devolver-lhe a bola.
830
01:05:01,902 --> 01:05:03,529
Por favor! Não há razão...
831
01:05:06,490 --> 01:05:08,242
Groot, Kaiju grande!
832
01:05:08,408 --> 01:05:10,827
- Kaiju grande não!
- Eu sou...
833
01:05:11,203 --> 01:05:12,204
- Groot!
- Recuem.
834
01:05:12,371 --> 01:05:13,747
O Kaiju não!
835
01:05:14,081 --> 01:05:15,165
Groot, para baixo!
836
01:05:15,249 --> 01:05:16,834
Não há nada a temer.
837
01:05:19,670 --> 01:05:20,838
Para baixo, Groot!
838
01:05:21,505 --> 01:05:22,965
Ouçam todos, está tudo bem.
839
01:05:23,048 --> 01:05:24,091
Olá.
840
01:05:24,258 --> 01:05:26,009
Não viemos para vos fazer mal.
841
01:05:26,844 --> 01:05:27,845
Certo.
842
01:05:28,220 --> 01:05:29,805
Vê? Tome.
843
01:05:30,931 --> 01:05:32,182
Para o seu joelho.
844
01:05:34,560 --> 01:05:36,645
Só precisamos de salvar o nosso amigo.
845
01:05:40,816 --> 01:05:43,235
Nojento. Não tem lugar aqui.
846
01:05:44,862 --> 01:05:47,656
Vou treiná-lo segundo
os costumes dos Soberanos.
847
01:05:50,158 --> 01:05:53,829
- Vou treiná-lo a não fazer aquilo.
- É uma blasfémia tê-lo aqui.
848
01:05:54,413 --> 01:05:56,290
Mata-o. Agora.
849
01:05:56,999 --> 01:06:00,836
Sou o Warlock, mãe,
e não vou acatar mais ordens!
850
01:06:02,129 --> 01:06:03,380
A Gamora está aqui.
851
01:06:04,923 --> 01:06:07,259
Significa que o esquilo também está.
852
01:06:07,426 --> 01:06:09,928
Para nos salvarmos,
temos de o levar ao Alto Evolucionário
853
01:06:10,012 --> 01:06:11,805
antes que a gente dele o faça.
854
01:06:35,996 --> 01:06:37,039
Certo. Sentem-se.
855
01:06:37,206 --> 01:06:38,874
Vamos sentar-nos.
856
01:06:48,592 --> 01:06:49,718
Eu sou Groot.
857
01:06:49,885 --> 01:06:51,762
Não é má-educação.
Está aqui para isso.
858
01:06:51,845 --> 01:06:53,180
Senta-te direito!
859
01:06:53,347 --> 01:06:54,348
Idiota.
860
01:06:56,558 --> 01:06:57,518
Obrigado.
861
01:07:01,980 --> 01:07:03,065
Obrigado.
862
01:07:04,775 --> 01:07:06,568
O nosso amigo...
863
01:07:07,861 --> 01:07:09,071
está a morrer.
864
01:07:15,410 --> 01:07:18,330
Adoramos o nosso amigo.
865
01:07:19,957 --> 01:07:21,250
Mas ele está a morrer.
866
01:07:24,378 --> 01:07:26,505
Isso não é estar a morrer,
é já estar morto.
867
01:07:26,588 --> 01:07:28,048
Vão pensar que ele já morreu.
868
01:07:28,131 --> 01:07:30,133
Vão pensar que viemos
em busca de vingança.
869
01:07:30,217 --> 01:07:31,885
Senta-te direito.
870
01:07:32,052 --> 01:07:33,220
Está aqui para isso!
871
01:07:33,303 --> 01:07:34,304
Não está nada.
872
01:07:34,471 --> 01:07:36,473
Serve para as pessoas
se sentarem lado a lado.
873
01:07:36,557 --> 01:07:38,183
Tira as botas das almofadas dela.
874
01:07:38,267 --> 01:07:40,727
Custa-me crer
que não tem múltiplos usos.
875
01:07:40,894 --> 01:07:42,187
Desculpe. O meu amigo
876
01:07:42,604 --> 01:07:43,605
é um imbecil.
877
01:07:44,857 --> 01:07:46,692
É igual à tua imitação de estar a morrer.
878
01:07:46,775 --> 01:07:48,235
Porque criticas tudo?
879
01:07:48,318 --> 01:07:51,071
- Então, porque é oblongo?
- Era um som totalmente diferente.
880
01:07:51,154 --> 01:07:54,116
Não era nada. Morrer. Imbecil.
Vês? É igual.
881
01:07:54,283 --> 01:07:55,325
Chega, malta!
882
01:07:55,701 --> 01:07:58,036
Posso continuar
a tentar salvar o nosso amigo?
883
01:07:58,120 --> 01:07:59,496
Drax, estou a ver-te!
884
01:08:00,789 --> 01:08:05,252
Percebo que nada disto
faça sentido para vocês agora.
885
01:08:05,752 --> 01:08:07,921
Precisamos da vossa ajuda
886
01:08:08,547 --> 01:08:10,716
para encontrarmos um homem.
887
01:08:11,717 --> 01:08:12,926
Vou desenhar.
888
01:08:13,093 --> 01:08:15,262
Vou desenhar o homem que procuramos.
889
01:08:17,221 --> 01:08:18,682
Assim.
890
01:08:19,474 --> 01:08:21,100
Veem aquilo na cabeça dela?
891
01:08:21,393 --> 01:08:24,438
- Ele tem uma coisa assim.
- Fantástico...
892
01:08:24,604 --> 01:08:26,064
Aqui está.
893
01:08:26,899 --> 01:08:29,318
Viram este homem?
894
01:08:31,069 --> 01:08:32,487
Está ótimo.
895
01:08:32,654 --> 01:08:34,781
Depois dás-mo para pendurar
no meu apartamento?
896
01:08:34,865 --> 01:08:36,658
Dou. Obrigado.
897
01:08:38,243 --> 01:08:40,037
O nome dele é "Mowtio"?
898
01:08:58,846 --> 01:09:01,099
Muitos mowtios. Ali?
899
01:09:02,017 --> 01:09:03,435
Na pirâmide.
900
01:09:05,895 --> 01:09:08,814
É o seu carro, ali à entrada?
901
01:09:14,363 --> 01:09:16,782
Drax, fica aqui com o Rocket.
902
01:09:16,865 --> 01:09:18,158
Vigia-o. É quem eles virão buscar.
903
01:09:18,242 --> 01:09:19,493
- Quero ir.
- Não.
904
01:09:19,826 --> 01:09:21,537
Mantis, vigia o Drax.
905
01:09:21,703 --> 01:09:23,872
Groot, sabes o que fazer com elas.
906
01:09:31,587 --> 01:09:33,298
- Empurra para baixo.
- O quê?
907
01:09:33,465 --> 01:09:35,591
- Empurra para baixo.
- Estou a empurrar.
908
01:09:35,676 --> 01:09:36,551
Carrega no botão.
909
01:09:37,803 --> 01:09:40,013
- Pareces estar a carregar na fechadura.
- Na quê?
910
01:09:40,096 --> 01:09:43,015
Há um botão debaixo da pega,
carrega nele.
911
01:09:44,393 --> 01:09:45,935
Certo. E agora?
912
01:09:46,103 --> 01:09:47,563
Abre a merda da porta.
913
01:09:49,898 --> 01:09:51,692
O design é estúpido
914
01:09:51,859 --> 01:09:54,653
e as tuas instruções
foram muito confusas.
915
01:09:55,279 --> 01:09:57,906
Vamos buscar a senha
e salvar o nosso amigo.
916
01:10:04,204 --> 01:10:05,706
Tinha oito anos quando deixei a Terra.
917
01:10:05,789 --> 01:10:08,000
Porque haveria de saber conduzir
melhor do que tu?
918
01:10:08,083 --> 01:10:09,084
Não te vejo a ofereceres-te.
919
01:10:09,168 --> 01:10:10,252
- Queres que conduza?
- Não.
920
01:10:10,335 --> 01:10:11,795
- Eu conduzo.
- Não quero.
921
01:10:11,879 --> 01:10:12,880
Está controlado.
922
01:10:57,841 --> 01:11:00,302
Deves ser uma mascote muito fiel
923
01:11:00,886 --> 01:11:03,931
para eles estarem dispostos
a fazer tudo isto por ti.
924
01:12:12,624 --> 01:12:14,877
É esta a sociedade perfeita?
925
01:12:35,522 --> 01:12:36,523
Alteza!
926
01:12:36,690 --> 01:12:38,817
Esta está a correr há duas horas
927
01:12:38,984 --> 01:12:40,527
sem sequer suar.
928
01:12:40,694 --> 01:12:43,655
- Incrível...
- Sobrevivem com 30 calorias por dia,
929
01:12:43,739 --> 01:12:46,575
uma hora de sono por semana,
estão sempre felizes
930
01:12:46,742 --> 01:12:48,744
e reativam um núcleo de carbenetrix
931
01:12:48,911 --> 01:12:50,829
em menos de dois minutos.
932
01:12:51,246 --> 01:12:53,916
Mas estará pronta para a nova colónia?
933
01:12:54,625 --> 01:12:56,543
Alteza, eles chegaram.
934
01:13:03,133 --> 01:13:04,259
Aqui vamos nós.
935
01:13:12,309 --> 01:13:13,477
Viemos falar com...
936
01:13:13,560 --> 01:13:15,979
O Alto Evolucionário espera-vos.
937
01:13:16,146 --> 01:13:17,314
Portanto, é uma armadilha.
938
01:13:17,397 --> 01:13:18,440
É um confronto.
939
01:13:18,607 --> 01:13:20,859
- Ela fica aqui.
- Porquê?
940
01:13:21,026 --> 01:13:23,695
É a nossa política antiarmas
e o teu braço é uma arma.
941
01:13:28,784 --> 01:13:30,494
- Está limpo.
- Vamos.
942
01:13:33,330 --> 01:13:34,706
Vai correr tudo bem.
943
01:13:55,727 --> 01:13:56,895
Mexe-te!
944
01:14:16,039 --> 01:14:17,583
Estás bem, Rocket?
945
01:14:35,726 --> 01:14:37,227
Eu e Rocket brincar agora?
946
01:14:37,311 --> 01:14:38,729
Agora não posso, Floor.
947
01:14:46,028 --> 01:14:47,112
Que estás a fazer?
948
01:14:47,196 --> 01:14:48,822
Eles não vão libertar-nos.
949
01:14:49,615 --> 01:14:50,866
Vão, sim.
950
01:14:51,033 --> 01:14:53,076
Estamos quase a ir para o novo mundo.
951
01:14:56,538 --> 01:14:57,831
Não pode ser verdade.
952
01:14:57,998 --> 01:14:58,999
Mas é.
953
01:14:59,791 --> 01:15:02,503
- Querem matar-nos a todos de manhã.
- O quê?
954
01:15:04,046 --> 01:15:05,589
Mas vou tratar do assunto.
955
01:15:11,220 --> 01:15:12,346
O que é isso?
956
01:15:12,513 --> 01:15:13,931
É uma chave.
957
01:15:14,681 --> 01:15:16,808
Vou usá-la para nos tirar daqui.
958
01:15:17,809 --> 01:15:19,895
Não sei se isso é sensato.
959
01:15:20,729 --> 01:15:22,147
Eu e Rocket partir!
960
01:15:22,314 --> 01:15:24,691
Tempo feliz para sempre!
961
01:15:25,692 --> 01:15:28,362
Ao fundo daquele corredor há naves.
962
01:15:29,404 --> 01:15:31,740
Sei isso. E se chegarmos a uma,
963
01:15:31,907 --> 01:15:33,116
posso pilotá-la.
964
01:15:33,867 --> 01:15:36,828
E então voaremos juntos,
nós os quatro,
965
01:15:37,663 --> 01:15:39,331
como sempre dissemos, certo?
966
01:15:42,084 --> 01:15:43,085
Certo?
967
01:15:47,339 --> 01:15:51,134
Iupi! Rocket! Céu, céu, céu!
968
01:16:14,032 --> 01:16:15,784
- Conseguiste!
- Sim!
969
01:16:15,951 --> 01:16:16,910
Conseguiste!
970
01:16:17,077 --> 01:16:19,204
Conseguiste, conseguiste!
971
01:16:40,100 --> 01:16:41,101
Conseguiste!
972
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Conseguiste.
973
01:16:45,189 --> 01:16:46,565
É ótimo ter...
974
01:17:03,665 --> 01:17:06,793
Sim, calculei que farias algo assim.
975
01:17:07,669 --> 01:17:09,505
Volta para a jaula, P13.
976
01:17:15,469 --> 01:17:17,012
Céu.
977
01:17:30,984 --> 01:17:34,488
Rocket, Teefs, Floor ir agora.
978
01:17:34,655 --> 01:17:38,242
- A Q12 e o P13 fugiram das jaulas.
- Rocket, Teefs, Floor ir agora!
979
01:17:38,325 --> 01:17:40,494
A Q12 foi neutralizada,
980
01:17:40,577 --> 01:17:42,621
mas o P13 ainda está à solta.
981
01:17:42,704 --> 01:17:45,457
Por isso, vou precisar de ajuda.
982
01:17:45,624 --> 01:17:47,751
Rocket, Teefs, Floor ir agora!
983
01:17:47,918 --> 01:17:50,087
Tratem de não danificar
o cérebro dele.
984
01:17:57,302 --> 01:17:59,221
Pronto, P13!
985
01:17:59,388 --> 01:18:02,391
Ganhaste o concurso de choro.
Agora, volta para a jaula.
986
01:18:05,477 --> 01:18:06,645
Rocket, Teefs, Floor ir agora!
987
01:18:06,728 --> 01:18:08,230
Rocket, vamos!
988
01:18:08,313 --> 01:18:10,148
Vamos! Por favor!
989
01:18:10,399 --> 01:18:11,358
Rocket!
990
01:18:11,775 --> 01:18:13,026
Rocket!
991
01:18:15,362 --> 01:18:16,738
Aqui em baixo. Depressa.
992
01:19:14,838 --> 01:19:16,131
- Ali está!
- Acerta-lhe!
993
01:19:16,215 --> 01:19:18,133
- Volta!
- Acerta-lhe!
994
01:20:03,595 --> 01:20:04,721
Que estás a fazer?
995
01:20:04,805 --> 01:20:06,431
Tenho um mau pressentimento
quanto a isto.
996
01:20:06,515 --> 01:20:09,351
- O Peter disse-te para ficares aqui.
- A culpa é dele.
997
01:20:09,434 --> 01:20:12,604
Já devia saber que nunca faço nada
do que me dizem.
998
01:20:12,771 --> 01:20:14,565
Temos de proteger o Rocket.
999
01:20:14,898 --> 01:20:16,149
Pois temos.
1000
01:20:16,942 --> 01:20:19,528
Portanto, sobe para a mota
e vamos até à nave.
1001
01:20:19,611 --> 01:20:21,280
Só até ali?
1002
01:20:21,905 --> 01:20:22,906
Sim.
1003
01:20:33,458 --> 01:20:36,420
Drax! Para de ser idiota!
1004
01:20:45,554 --> 01:20:46,555
Tu!
1005
01:20:47,097 --> 01:20:48,348
Sim, tu!
1006
01:20:50,058 --> 01:20:52,853
Presumo que a senha
esteja nessa coisa na tua cabeça.
1007
01:20:53,270 --> 01:20:54,855
Desaconselho a agressão.
1008
01:20:56,440 --> 01:20:57,816
Já tens tempo para mim?
1009
01:20:58,317 --> 01:21:01,236
O teu amigo aproveitou-se uma vez.
1010
01:21:01,820 --> 01:21:03,322
Aprendo as minhas lições.
1011
01:21:03,822 --> 01:21:07,242
Direciono uma pequena parte
da minha capacidade mental
1012
01:21:07,409 --> 01:21:09,119
de volta a mim
1013
01:21:09,286 --> 01:21:12,372
e agora a gravidade
obedece aos meus caprichos.
1014
01:21:13,874 --> 01:21:14,875
War Pig.
1015
01:21:15,042 --> 01:21:16,168
Agora.
1016
01:21:19,630 --> 01:21:21,757
Deves achar a Contra-Terra familiar.
1017
01:21:21,924 --> 01:21:22,925
Contra-Terra?
1018
01:21:23,091 --> 01:21:25,219
Visitei o teu planeta há muito anos.
1019
01:21:25,302 --> 01:21:27,054
Há muito tempo que a Terra
não é o meu planeta.
1020
01:21:27,137 --> 01:21:28,305
A tua gente tinha
1021
01:21:29,139 --> 01:21:30,474
um engenho fantástico.
1022
01:21:31,058 --> 01:21:35,229
A arte, música e literatura
eram das melhores do universo.
1023
01:21:35,646 --> 01:21:40,609
A Terra seria um lugar fabuloso,
se não fosse a ignorância e o preconceito.
1024
01:21:40,776 --> 01:21:42,861
- Certo.
- Inspirou-me a criar a Contra-Terra.
1025
01:21:42,945 --> 01:21:44,446
Não quero saber.
1026
01:21:44,613 --> 01:21:46,198
Tudo o que é bom, nada do que é mau.
1027
01:21:46,281 --> 01:21:49,243
Não preciso de outro sermão
de um maluquinho impotente
1028
01:21:49,409 --> 01:21:50,661
mal-amado pela mãe
1029
01:21:50,744 --> 01:21:53,372
que tenta racionalizar o motivo
por que tem de conquistar o universo.
1030
01:21:53,455 --> 01:21:56,250
Não estou a tentar conquistar o universo.
1031
01:21:56,917 --> 01:21:58,001
Estou a aperfeiçoá-lo.
1032
01:22:04,049 --> 01:22:05,509
Mas que...?
1033
01:22:26,280 --> 01:22:27,823
Larga o texugo.
1034
01:22:32,703 --> 01:22:36,039
- Só quero a senha.
- Então, traz-me o 89P13.
1035
01:22:36,206 --> 01:22:37,457
Eu sou Groot.
1036
01:22:38,083 --> 01:22:39,877
Ele disse: "Chupa-me o..."
1037
01:22:40,043 --> 01:22:43,755
- Porque estás tão zangado?
- Porque sei o que fizeste ao nosso amigo.
1038
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
Tudo o que fiz
foi para melhorar o universo.
1039
01:22:47,217 --> 01:22:48,677
Uma novidade, "Einstein".
1040
01:22:48,760 --> 01:22:51,805
Universos melhores não incluem
polvos a vender metanfetaminas
1041
01:22:51,889 --> 01:22:53,682
a tipos com cabeça de barata.
1042
01:22:55,017 --> 01:22:56,018
Pois não.
1043
01:22:58,520 --> 01:22:59,521
É por isso que,
1044
01:22:59,688 --> 01:23:01,857
como fiz muitas vezes antes,
1045
01:23:02,316 --> 01:23:04,151
vou ter de destruir tudo
1046
01:23:04,818 --> 01:23:05,986
e recomeçar.
1047
01:23:06,153 --> 01:23:07,196
O quê?
1048
01:23:15,913 --> 01:23:17,623
Apanhei o 89P13
1049
01:23:17,789 --> 01:23:19,166
e estou a caminho.
1050
01:23:19,333 --> 01:23:20,709
O alvo está em nossa posse.
1051
01:23:47,361 --> 01:23:48,654
Meu Deus.
1052
01:23:59,331 --> 01:24:00,374
Eu sou Groot?
1053
01:24:00,541 --> 01:24:01,625
Mata-os todos.
1054
01:24:04,628 --> 01:24:05,754
Quieto.
1055
01:24:08,131 --> 01:24:09,174
Eu disse "quieto".
1056
01:24:10,425 --> 01:24:13,595
Querias que te deixasse lá
para a minha mãe te cortar em postas?
1057
01:24:14,304 --> 01:24:15,347
Quieto.
1058
01:24:15,514 --> 01:24:16,515
Mas que raio...?
1059
01:24:16,682 --> 01:24:19,393
- Trabalhamos para o mesmo chefe.
- Sim.
1060
01:24:20,018 --> 01:24:23,313
Mas preciso dos louros, amigo.
Para salvar a minha civilização.
1061
01:24:24,147 --> 01:24:27,234
Portanto, sê uma aberração simpática
1062
01:24:27,401 --> 01:24:28,193
e afasta-te.
1063
01:24:37,870 --> 01:24:38,912
Não.
1064
01:25:19,494 --> 01:25:20,621
Mãe.
1065
01:25:44,937 --> 01:25:46,730
Mãe!
1066
01:25:51,568 --> 01:25:52,945
Mantis e Drax, respondam.
1067
01:25:53,654 --> 01:25:55,113
Mantis? Drax?
1068
01:25:55,822 --> 01:25:56,823
Olá.
1069
01:25:56,990 --> 01:25:59,201
Têm de trazer a nave para aqui agora!
1070
01:25:59,368 --> 01:26:03,664
Não podemos fazer isso
porque não estamos na nave.
1071
01:26:03,830 --> 01:26:04,915
Onde raio estão...?
1072
01:26:33,735 --> 01:26:34,736
Nebula, responde.
1073
01:26:34,903 --> 01:26:38,740
Gamora, descola agora.
Sai do planeta com o Rocket.
1074
01:26:44,371 --> 01:26:45,622
Mas que nave é esta?
1075
01:26:49,084 --> 01:26:50,586
É divertido, na verdade.
1076
01:26:50,752 --> 01:26:52,129
És mesmo estúpido.
1077
01:26:52,296 --> 01:26:54,006
Era obviamente uma armadilha.
1078
01:26:54,423 --> 01:26:57,050
Não é uma armadilha.
É um confronto.
1079
01:26:57,634 --> 01:26:59,303
Agora, mata-os todos.
1080
01:27:00,721 --> 01:27:01,805
O que tens na mão?
1081
01:27:05,934 --> 01:27:06,935
Granada!
1082
01:27:45,057 --> 01:27:46,517
Eu sou
1083
01:27:46,600 --> 01:27:48,310
Groot!
1084
01:28:20,509 --> 01:28:21,552
Não! Para!
1085
01:28:21,844 --> 01:28:24,972
Para! Não, por favor!
Por favor, poupa-me!
1086
01:28:25,138 --> 01:28:26,932
Por favor, poupa-me.
1087
01:28:30,894 --> 01:28:33,397
Obrigado. Obrigado...
1088
01:28:33,647 --> 01:28:34,773
Isso seria prematuro.
1089
01:28:35,941 --> 01:28:37,359
Não, não...
1090
01:28:48,412 --> 01:28:50,038
Um plano de fuga inovador:
1091
01:28:50,122 --> 01:28:52,749
saltar de cabeça
para um planeta a explodir.
1092
01:28:57,838 --> 01:28:59,506
Vais matar-nos aos dois!
1093
01:28:59,673 --> 01:29:01,049
Aos dois, não.
1094
01:29:17,191 --> 01:29:18,275
Porque estamos a fazer isto?
1095
01:29:18,358 --> 01:29:21,403
O Quill e o Groot estão no interior.
Temos de os tirar de lá!
1096
01:29:49,681 --> 01:29:50,682
Groot.
1097
01:30:07,533 --> 01:30:09,785
Quem quer que esteja no cockpit,
acione o travão!
1098
01:30:09,910 --> 01:30:11,453
O mecanismo de direção está preso.
1099
01:30:11,620 --> 01:30:13,121
Puxa com mais força!
1100
01:30:19,169 --> 01:30:20,045
Vamos.
1101
01:30:40,732 --> 01:30:42,067
Custa respirar.
1102
01:30:49,867 --> 01:30:51,910
Estamos a entrar no espaço.
1103
01:31:18,270 --> 01:31:19,646
Não me lixem.
1104
01:31:28,655 --> 01:31:31,491
Que tipo de monstro
chacina uma civilização?
1105
01:31:31,992 --> 01:31:34,328
- Onde estão a Mantis e o Drax?
- Não sei!
1106
01:31:38,457 --> 01:31:39,625
- Dá-me isso.
- Toma.
1107
01:31:42,002 --> 01:31:44,004
Tiveram a sorte
de eu conseguir derrubar a porta...
1108
01:31:44,171 --> 01:31:46,590
O Rocket e a Gamora
devem estar mortos por tua causa!
1109
01:31:46,673 --> 01:31:48,509
- Não sabia.
- Não sabias?
1110
01:31:48,675 --> 01:31:51,803
Quando vais parar de usar a desculpa
de seres um grande palhaço burro
1111
01:31:51,887 --> 01:31:55,516
que não contribui em nada
e nos obriga a carregar o seu peso?
1112
01:31:55,682 --> 01:31:56,892
Não o empurres!
1113
01:31:57,059 --> 01:32:00,229
- Não tens o direito de o empurrar.
- E tu não és melhor.
1114
01:32:00,312 --> 01:32:01,939
Só podemos contar contigo
1115
01:32:02,105 --> 01:32:05,108
quando alguém mostra fraqueza.
Apareces logo para ajudar.
1116
01:32:05,192 --> 01:32:06,485
Muito bem, não quero saber.
1117
01:32:06,652 --> 01:32:10,447
Sei que precisas de encontrar defeitos
em toda a gente para te sentires bem.
1118
01:32:10,531 --> 01:32:13,075
- Portanto, encontra-os em mim.
- Vai para o diabo!
1119
01:32:13,158 --> 01:32:15,118
Não tens o direito de o empurrar!
1120
01:32:15,452 --> 01:32:17,329
Não tem culpa de ser burro.
1121
01:32:17,704 --> 01:32:18,622
Ele é um risco.
1122
01:32:18,705 --> 01:32:22,751
Faz-nos rir e adora-nos.
Como é que isso é um risco?
1123
01:32:23,544 --> 01:32:26,922
Só te interessa
a inteligência e a competência.
1124
01:32:27,089 --> 01:32:29,049
Não sei se essa defesa me agrada.
1125
01:32:29,216 --> 01:32:30,551
Ele sente tristeza,
1126
01:32:30,717 --> 01:32:33,470
mas é o único de vocês
que não se odeia.
1127
01:32:33,971 --> 01:32:35,889
Não me interessa que seja burro.
1128
01:32:36,807 --> 01:32:38,100
Achas que sou burro?
1129
01:32:39,309 --> 01:32:40,477
Acho.
1130
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Esquece.
1131
01:32:48,277 --> 01:32:51,947
Tiveram a sorte de eu conseguir derrubar
aquela porta com a minha força incrível.
1132
01:32:52,614 --> 01:32:53,699
Quill?
1133
01:32:53,866 --> 01:32:55,742
Quill, estás aí?
1134
01:32:59,872 --> 01:33:02,249
Aquela língua
não está no meu tradutor.
1135
01:33:12,885 --> 01:33:15,053
Pronto. Vamos lá.
1136
01:33:36,491 --> 01:33:38,035
Muito bem. Pronto, Rocket.
1137
01:33:38,744 --> 01:33:39,745
Vamos.
1138
01:33:57,179 --> 01:33:58,472
Lylla?
1139
01:34:01,099 --> 01:34:02,392
Amigo.
1140
01:34:05,437 --> 01:34:06,980
Pronto.
1141
01:34:07,147 --> 01:34:08,148
Vamos lá.
1142
01:34:11,985 --> 01:34:13,237
Isto não está certo.
1143
01:34:13,862 --> 01:34:16,323
Sim, está tudo bem.
Vai resultar. Está a resultar.
1144
01:34:16,406 --> 01:34:17,783
Tem de ser mais rápido.
1145
01:34:20,244 --> 01:34:22,913
Lamento. Lamento muito.
1146
01:34:25,123 --> 01:34:26,124
Rocket.
1147
01:34:26,291 --> 01:34:27,584
Desiludi-te.
1148
01:34:28,460 --> 01:34:32,089
Causei a tua morte.
Causei a morte de todos.
1149
01:34:32,589 --> 01:34:33,966
Tínhamos razão.
1150
01:34:34,591 --> 01:34:38,262
O céu é lindo e é eterno.
1151
01:34:38,846 --> 01:34:41,682
E tenho voado com os nossos amigos.
1152
01:34:55,195 --> 01:34:56,363
Posso ir?
1153
01:34:56,905 --> 01:34:58,115
Podes.
1154
01:35:07,708 --> 01:35:08,709
Não, não!
1155
01:35:09,209 --> 01:35:10,210
Não!
1156
01:35:10,377 --> 01:35:11,378
Vá lá.
1157
01:35:12,171 --> 01:35:13,630
- Vá lá!
- Quill.
1158
01:35:16,550 --> 01:35:17,968
Não!
1159
01:35:18,135 --> 01:35:20,429
Não!
1160
01:35:22,639 --> 01:35:23,682
- Quill.
- Não!
1161
01:35:24,725 --> 01:35:25,976
- Quill.
- Não vou perdê-lo.
1162
01:35:26,143 --> 01:35:27,144
Ele morreu.
1163
01:35:27,311 --> 01:35:30,022
Não o deixo partir!
1164
01:35:32,441 --> 01:35:33,442
Vá lá.
1165
01:35:46,288 --> 01:35:47,539
Mas ainda não.
1166
01:35:48,665 --> 01:35:50,542
Ainda tens um propósito aqui.
1167
01:35:51,168 --> 01:35:53,003
Qual propósito?
1168
01:35:53,504 --> 01:35:55,047
Eles criaram-nos para nada.
1169
01:35:55,130 --> 01:35:57,716
Experiências idiotas para deitar fora.
1170
01:35:58,884 --> 01:36:00,844
Há as mãos que nos criaram
1171
01:36:01,011 --> 01:36:04,014
e há as mãos que guiam as mãos.
1172
01:36:11,396 --> 01:36:13,357
Meu querido guaxinim.
1173
01:36:14,358 --> 01:36:17,903
Esta história sempre foi tua,
só que não sabias.
1174
01:36:21,782 --> 01:36:23,075
Não sou um guaxinim.
1175
01:36:30,832 --> 01:36:32,376
A senha foi aceite!
1176
01:36:49,810 --> 01:36:50,811
Quill?
1177
01:37:10,205 --> 01:37:11,582
Onde está a Nebula?
1178
01:37:17,546 --> 01:37:19,047
Ela...
1179
01:37:19,965 --> 01:37:22,801
Porque o código dela está
no comunicador atrás de ti.
1180
01:37:27,723 --> 01:37:28,974
O quê? Nebula?
1181
01:37:29,141 --> 01:37:31,018
- Onde estás?
- Graças a Deus!
1182
01:37:31,185 --> 01:37:32,477
Viemos para vos levar daqui.
1183
01:37:32,561 --> 01:37:34,188
- De onde?
- Da nave do Alto Evolucionário.
1184
01:37:34,271 --> 01:37:35,731
Não, saí da nave.
1185
01:37:35,898 --> 01:37:37,149
- O quê?
- Onde estás?
1186
01:37:37,316 --> 01:37:38,317
Na nave!
1187
01:37:38,483 --> 01:37:39,818
- Na nave?
- Não menti.
1188
01:37:39,985 --> 01:37:41,236
Que fazes na nave?
1189
01:37:41,403 --> 01:37:42,654
Vim salvar-te, claro.
1190
01:37:42,779 --> 01:37:43,864
Não, disse-te para voltares.
1191
01:37:43,947 --> 01:37:47,534
Já devias saber que arranjo sempre
uma forma muito inteligente de me safar.
1192
01:37:47,618 --> 01:37:48,785
Manda-lhe um abraço.
1193
01:37:48,869 --> 01:37:51,121
- A sério?
- Diz-lhe que vamos salvá-lo.
1194
01:37:51,205 --> 01:37:52,915
Presta atenção ou brinca com os miúdos.
1195
01:37:53,081 --> 01:37:54,208
Uma coisa ou outra.
1196
01:37:54,333 --> 01:37:55,459
"Brinca com os miúdos"?
1197
01:37:55,542 --> 01:37:56,710
Como saíste?
1198
01:37:56,877 --> 01:37:57,920
Não é importante.
1199
01:37:58,003 --> 01:37:59,254
Eu sou Groot.
1200
01:37:59,421 --> 01:38:03,008
Um salto de 300 metros para a morte,
sem paraquedas, é uma forma inteligente
1201
01:38:03,091 --> 01:38:04,635
de te safares?
1202
01:38:05,010 --> 01:38:07,304
Vocês inventam
as coisas que ele diz, certo?
1203
01:38:07,387 --> 01:38:08,555
O importante
1204
01:38:08,722 --> 01:38:10,140
é que estamos todos bem.
1205
01:38:13,393 --> 01:38:14,394
Rocket?
1206
01:38:15,479 --> 01:38:16,897
Sim, está aqui.
1207
01:38:17,064 --> 01:38:18,190
E está bem.
1208
01:38:24,446 --> 01:38:28,534
Rocket, adoramos-te
e estamos felizes por estares vivo.
1209
01:38:29,159 --> 01:38:30,661
Isso faz de vocês idiotas.
1210
01:38:30,827 --> 01:38:31,954
Ele tem razão.
1211
01:38:34,248 --> 01:38:35,499
Voltem para as jaulas!
1212
01:38:39,878 --> 01:38:40,879
Nebula?
1213
01:38:42,130 --> 01:38:43,507
Nebula, responde!
1214
01:38:48,971 --> 01:38:51,932
Então, gostarias de um duelo, certo?
1215
01:38:53,934 --> 01:38:54,935
Vai para o diabo,
1216
01:38:55,102 --> 01:38:56,436
seu filho da mãe doentio.
1217
01:38:56,603 --> 01:38:58,063
Mataste aquelas pessoas todas.
1218
01:38:58,230 --> 01:39:00,065
Como matarei os teus amigos.
1219
01:39:00,649 --> 01:39:02,693
Vou enviar-te as coordenadas.
1220
01:39:02,860 --> 01:39:05,362
Eles morrerão a menos que me tragas
1221
01:39:05,529 --> 01:39:06,530
o que é meu!
1222
01:39:06,697 --> 01:39:10,617
Vai-te lixar,
seu RoboCop de cara esticada,
1223
01:39:10,784 --> 01:39:12,160
aspirante a Skeletor,
1224
01:39:12,327 --> 01:39:14,329
infantiloide, pedaço de...
1225
01:39:17,499 --> 01:39:18,584
Ele desligou.
1226
01:39:21,420 --> 01:39:22,504
Achas que sim?
1227
01:39:25,799 --> 01:39:27,342
1966.
1228
01:39:27,509 --> 01:39:30,095
Os soviéticos meteram-me num foguetão
1229
01:39:30,262 --> 01:39:33,223
sabendo muito bem
que nunca voltaria e que morreria
1230
01:39:33,390 --> 01:39:35,184
numa bola de fogo letal.
1231
01:39:35,684 --> 01:39:38,478
Mas uma coisa
que nem os mudak soviéticos fizeram
1232
01:39:38,562 --> 01:39:40,689
foi chamar-me cadela má.
1233
01:39:40,856 --> 01:39:43,192
Céus! Esquece isso.
1234
01:39:43,358 --> 01:39:47,362
Kraglin, por favor, retira o que disseste.
Isto está a dar cabo de nós.
1235
01:39:47,529 --> 01:39:50,324
Não posso retirar o que disse
se ela é realmente
1236
01:39:50,824 --> 01:39:51,825
uma cadela má.
1237
01:39:52,868 --> 01:39:55,370
- Kraglin!
- Nunca para de magoar.
1238
01:39:55,787 --> 01:39:56,997
Kraglin.
1239
01:39:57,664 --> 01:39:58,749
Olá, Pete.
1240
01:39:58,916 --> 01:40:02,628
Temos de salvar a Nebula, a Mantis
e o Drax, e precisamos da tua ajuda.
1241
01:40:02,711 --> 01:40:03,879
Eu?
1242
01:40:07,299 --> 01:40:09,092
Tu é que o perdeste, idiota.
1243
01:40:09,259 --> 01:40:11,303
Os Hellspawn tinham-no, mas...
1244
01:40:11,470 --> 01:40:12,429
Mas, mas, mas!
1245
01:40:12,596 --> 01:40:13,847
Mas!
1246
01:40:15,766 --> 01:40:17,518
Essa palavra rançosa.
1247
01:40:20,646 --> 01:40:23,190
Pergunto-me apenas
se não seria mais prudente
1248
01:40:23,357 --> 01:40:26,443
ir diretamente para a nova colónia
e evitar um conflito desnecessário.
1249
01:40:26,527 --> 01:40:30,280
Eles reativam um núcleo de carbenetrix
em menos de dois minutos.
1250
01:40:30,447 --> 01:40:31,782
Mas o que é isso, Vim?
1251
01:40:32,533 --> 01:40:33,617
Memorização maquinal.
1252
01:40:33,700 --> 01:40:35,452
Memorização maquinal!
1253
01:40:36,411 --> 01:40:38,664
Em centenas de anos
de criações nossas,
1254
01:40:38,747 --> 01:40:41,500
só uma demonstrou
verdadeira criatividade.
1255
01:40:41,667 --> 01:40:42,668
Uma.
1256
01:40:44,461 --> 01:40:49,383
Putrefacto em tudo mais,
mas o 89P13 tinha isso.
1257
01:40:52,261 --> 01:40:53,303
Sim.
1258
01:40:54,304 --> 01:40:58,517
Uma populaça incapaz de pensar
o que ainda não foi pensado
1259
01:40:58,684 --> 01:41:00,227
não sobreviverá.
1260
01:41:00,394 --> 01:41:03,689
Precisamos do cérebro do 89P13
1261
01:41:03,856 --> 01:41:07,234
para transferirmos esse traço
para estas criaturas
1262
01:41:07,317 --> 01:41:09,403
antes de irmos para a nova colónia!
1263
01:41:09,486 --> 01:41:11,530
Nada mais interessa.
1264
01:41:31,633 --> 01:41:33,635
Como é que eles vieram
parar cá abaixo?
1265
01:41:36,013 --> 01:41:38,432
O Peter vai tentar chegar
à gare espacial.
1266
01:41:38,891 --> 01:41:40,392
Ele não sabe das crianças.
1267
01:41:40,934 --> 01:41:41,935
Tu!
1268
01:41:43,145 --> 01:41:45,647
Tens de dizer
a todas as crianças a bordo
1269
01:41:45,814 --> 01:41:47,441
para se afastarem
das paredes de estibordo.
1270
01:41:50,360 --> 01:41:51,445
Só sabem três palavras
1271
01:41:51,528 --> 01:41:52,946
e duas delas são "joob".
1272
01:41:54,198 --> 01:41:56,158
Não! Ouve-me!
1273
01:41:56,867 --> 01:41:59,161
Tens de falar com as outras crianças,
1274
01:41:59,328 --> 01:42:01,955
todas as que estão aqui, e dizer-lhes
1275
01:42:02,122 --> 01:42:04,082
para se afastarem do maldito...
1276
01:42:04,249 --> 01:42:05,751
Que diabo estás a fazer?
1277
01:42:05,918 --> 01:42:08,504
Estou a explicar-lhes, cretina!
1278
01:42:19,473 --> 01:42:20,891
Estão a assustá-las.
1279
01:42:26,939 --> 01:42:28,315
Olá, imbecis.
1280
01:42:32,861 --> 01:42:34,780
Tive uma filha parecida contigo.
1281
01:42:34,905 --> 01:42:36,615
Sabes do que ela gostava?
1282
01:42:37,032 --> 01:42:39,159
Gostava quando eu fazia
ruídos de macaco.
1283
01:42:49,711 --> 01:42:51,505
Como é que aquilo é um macaco?
1284
01:42:52,130 --> 01:42:53,257
Não faço ideia.
1285
01:43:28,876 --> 01:43:29,877
Sim.
1286
01:43:31,128 --> 01:43:32,212
Sim.
1287
01:43:34,840 --> 01:43:37,342
Vão dizer aos outros miúdos
para se afastarem da parede de estibordo.
1288
01:43:37,426 --> 01:43:40,179
Porque nunca nos disseste
que falavas a língua deles?
1289
01:43:40,470 --> 01:43:41,930
Porque não perguntaram?
1290
01:43:44,391 --> 01:43:47,936
Isto pode ser fútil, Quill.
Ele é demasiado poderoso.
1291
01:43:48,103 --> 01:43:49,813
Então, morreremos a tentar.
1292
01:43:49,980 --> 01:43:52,482
O que é que "morrer a tentar"
vai adiantar?
1293
01:43:52,649 --> 01:43:54,359
Ou podemos entregar-lhe o texugo.
1294
01:43:54,443 --> 01:43:56,820
A nossa cena é morrer a tentar.
1295
01:43:56,987 --> 01:43:57,988
Eu sou Groot.
1296
01:43:58,155 --> 01:43:59,740
Já sei quem és!
1297
01:44:00,324 --> 01:44:02,534
Fica na zona de carga, se quiseres.
1298
01:44:02,701 --> 01:44:05,579
Não vou deixar a minha irmã
com aquele cretino.
1299
01:44:05,746 --> 01:44:06,955
És tu?
1300
01:44:07,122 --> 01:44:08,665
Caiu do teu saco.
1301
01:44:10,792 --> 01:44:12,002
Vamos a isso.
1302
01:44:48,956 --> 01:44:50,290
Espera.
1303
01:44:52,000 --> 01:44:53,001
Espera.
1304
01:44:59,216 --> 01:45:01,426
A garra deles é quase admirável.
1305
01:45:02,553 --> 01:45:03,554
Alteza.
1306
01:45:14,523 --> 01:45:16,608
Ora viva, seu grande sacana.
1307
01:45:21,154 --> 01:45:22,906
- Recua!
- Certo.
1308
01:45:25,367 --> 01:45:26,702
Avança, Steemie.
1309
01:45:27,578 --> 01:45:28,662
Primeiro cano.
1310
01:45:30,622 --> 01:45:31,832
Segundo cano.
1311
01:45:32,958 --> 01:45:34,251
Terceiro cano.
1312
01:45:34,418 --> 01:45:35,586
Quarto cano.
1313
01:45:44,094 --> 01:45:45,679
Tudo a estibordo.
1314
01:45:45,846 --> 01:45:46,847
Tudo a estibordo.
1315
01:45:53,020 --> 01:45:54,646
E fogo!
1316
01:46:03,071 --> 01:46:04,448
Perfuraram a gare espacial.
1317
01:46:04,531 --> 01:46:06,909
Um deles tem o 89P13.
1318
01:46:07,075 --> 01:46:08,619
Liberta os Hellspawn. Todos.
1319
01:46:08,785 --> 01:46:11,580
Os Hellspawn foram criados apenas
para defender a nova colónia...
1320
01:46:11,747 --> 01:46:13,165
Fá-lo agora!
1321
01:46:13,332 --> 01:46:14,833
Tragam-me o 89P13
1322
01:46:15,000 --> 01:46:18,253
e matem toda a gente
na cabeça daquele deus morto!
1323
01:46:56,500 --> 01:46:58,210
A gare espacial está bem aberta,
1324
01:46:58,293 --> 01:46:59,962
mas só tínhamos aquele velho míssil.
1325
01:47:00,045 --> 01:47:03,465
Rocket, Groot, vão!
Entrem naquela gare.
1326
01:47:17,271 --> 01:47:18,480
Mas que raio...?
1327
01:47:33,078 --> 01:47:34,955
Por favor!
1328
01:48:04,568 --> 01:48:06,862
Kraglin, fomos infiltrados.
1329
01:48:09,239 --> 01:48:10,490
Abre o poço.
1330
01:48:10,657 --> 01:48:13,285
Alteza, perderemos
o nosso poder negocial.
1331
01:48:38,477 --> 01:48:39,478
Abilisks!
1332
01:48:47,236 --> 01:48:48,445
Santo Deus!
1333
01:48:54,993 --> 01:48:56,078
Por aqui!
1334
01:50:02,019 --> 01:50:04,062
Mais um passo
e esta coisa esquisita leva!
1335
01:50:04,146 --> 01:50:05,230
Não te precipites.
1336
01:50:23,957 --> 01:50:25,501
O que estavas a programar?
1337
01:50:25,584 --> 01:50:26,919
Um código de autodestruição.
1338
01:50:44,853 --> 01:50:46,063
O que estás a fazer?
1339
01:50:49,358 --> 01:50:50,359
Está tudo bem.
1340
01:50:50,526 --> 01:50:51,693
Mantis, para!
1341
01:50:54,071 --> 01:50:55,280
Eles comem baterias,
1342
01:50:55,364 --> 01:50:56,615
não pessoas.
1343
01:50:58,116 --> 01:51:01,578
Talvez tenham medo
do que vamos fazer-lhes.
1344
01:51:08,460 --> 01:51:10,128
Não vamos fazer-vos mal.
1345
01:51:13,215 --> 01:51:15,217
Vai correr tudo bem.
1346
01:52:10,856 --> 01:52:12,357
Usa o teu coração, miúdo.
1347
01:53:03,575 --> 01:53:04,618
Um cão!
1348
01:53:04,785 --> 01:53:05,994
Sim.
1349
01:53:14,378 --> 01:53:16,380
Ela é uma cadela boa.
1350
01:53:20,759 --> 01:53:22,886
Sabia que acreditas
que sou uma cadela boa.
1351
01:53:23,053 --> 01:53:24,888
Pronto. Larga-me, idiota!
1352
01:53:28,809 --> 01:53:31,520
Temos de retirar.
A nave vai despenhar-se.
1353
01:53:31,687 --> 01:53:33,272
Há intrusos na gare espacial.
1354
01:53:33,564 --> 01:53:36,233
Vão! Vejam se um deles é o 89P13.
1355
01:53:36,400 --> 01:53:38,569
Tem uma obsessão irracional
por esse animal.
1356
01:53:38,652 --> 01:53:40,028
Tem de parar, por amor de Deus!
1357
01:53:40,112 --> 01:53:41,822
Deus não existe!
1358
01:53:41,989 --> 01:53:44,157
Foi por isso que intervim!
1359
01:54:12,728 --> 01:54:17,065
Controladora, vou assumir
o comando da Arête.
1360
01:54:17,232 --> 01:54:21,653
Desativa todos
os setores danificados da nave
1361
01:54:22,029 --> 01:54:23,906
e retira.
1362
01:54:49,139 --> 01:54:50,140
Atenção,
1363
01:54:50,307 --> 01:54:51,642
todo o pessoal.
1364
01:54:52,935 --> 01:54:55,979
Intrusos entraram na nave.
1365
01:54:56,605 --> 01:54:59,107
Dirijam-se para a gare espacial
de estibordo.
1366
01:55:01,568 --> 01:55:03,987
Tragam-me o 89P13...
1367
01:55:05,197 --> 01:55:06,657
e matem os outros.
1368
01:55:16,124 --> 01:55:19,169
Entramos lá e vamos buscar a Mantis,
a Nebula e o Drax.
1369
01:55:19,336 --> 01:55:22,214
Entramos, vamos buscá-los e saímos.
1370
01:55:41,733 --> 01:55:43,110
Não teve pinta?
1371
01:55:43,819 --> 01:55:47,531
Certo, temos um plano novo:
piramo-nos daqui agora.
1372
01:55:47,698 --> 01:55:50,742
- Há milhares de criaturas na nave.
- Muitas delas são crianças.
1373
01:55:50,826 --> 01:55:52,619
E temos de ser bons joob joob.
1374
01:55:53,787 --> 01:55:54,997
Significa amigos.
1375
01:55:55,914 --> 01:55:58,333
Se queremos viver,
temos de partir agora.
1376
01:55:58,876 --> 01:56:01,295
Esta nave vai despenhar-se
a qualquer momento.
1377
01:56:01,378 --> 01:56:03,714
Vão morrer todos, se não os ajudarmos.
1378
01:56:11,013 --> 01:56:12,806
Não vou fugir mais.
1379
01:59:15,948 --> 01:59:17,491
Há um buraco grande no convés.
1380
01:59:17,574 --> 01:59:20,661
Se o ligarmos a Knowhere,
poderemos pôr os sobreviventes a salvo.
1381
01:59:20,744 --> 01:59:24,706
A Nebs e eu pilotamos a nave.
Salvem todas as formas superiores de vida.
1382
01:59:35,217 --> 01:59:36,218
Olá, anormal.
1383
01:59:39,346 --> 01:59:40,347
Vamos!
1384
01:59:42,266 --> 01:59:43,725
Sigam-me, vamos!
1385
01:59:45,227 --> 01:59:46,103
Vamos!
1386
01:59:47,187 --> 01:59:48,730
Vão, vão!
1387
01:59:50,482 --> 01:59:51,608
Eu sou Groot!
1388
02:00:09,585 --> 02:00:11,044
Por aqui...
1389
02:00:11,837 --> 02:00:13,213
Obrigado.
1390
02:00:13,380 --> 02:00:15,507
De nada. Estava a gritar
1391
02:00:15,674 --> 02:00:19,636
com algo estranho atrás de ti,
não contigo. Tu tens muita pinta.
1392
02:00:24,558 --> 02:00:27,561
Matem-me, se quiserem,
mas boa sorte para saírem daqui.
1393
02:00:31,064 --> 02:00:32,149
- Espera!
- Deixa-o ir, Phlektik.
1394
02:00:32,232 --> 02:00:34,943
- É a nossa única hipótese.
- Tenho espaço suficiente para passar.
1395
02:00:35,027 --> 02:00:37,863
Tenho de ver se consigo mudá-lo
para um escudo permeável.
1396
02:00:43,869 --> 02:00:47,247
Não consigo pilotar esta porcaria,
os comandos de voo estão todos lixados.
1397
02:00:47,331 --> 02:00:48,457
Eu trato disso.
1398
02:00:48,624 --> 02:00:51,585
Vai ajudar os outros.
Espera, dá-me o teu comunicador.
1399
02:00:59,051 --> 02:01:01,720
Kraglin, eu piloto daqui.
1400
02:01:02,638 --> 02:01:03,639
Kragula...
1401
02:01:03,805 --> 02:01:05,766
de volta à ação!
1402
02:01:31,917 --> 02:01:33,335
Vamos, vamos!
1403
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
Vão, vão!
1404
02:01:34,670 --> 02:01:36,046
Vão, vão!
1405
02:01:37,464 --> 02:01:38,465
Esperem!
1406
02:01:38,632 --> 02:01:39,758
Parem!
1407
02:01:39,925 --> 02:01:41,552
São crianças?
1408
02:01:58,318 --> 02:01:59,778
Cosmo, une-as!
1409
02:01:59,945 --> 02:02:02,322
Hermeticamente, para os miúdos
poderem passar.
1410
02:02:02,406 --> 02:02:04,116
A uni-las, Kapitan.
1411
02:02:13,083 --> 02:02:14,710
Vão, agora!
1412
02:02:19,256 --> 02:02:21,133
Um a um!
1413
02:02:21,300 --> 02:02:22,593
Certo.
1414
02:02:28,640 --> 02:02:30,976
Vou fixá-la e descer.
1415
02:02:37,274 --> 02:02:39,026
Por aqui.
1416
02:02:42,738 --> 02:02:43,739
Porquê?
1417
02:02:45,824 --> 02:02:48,285
Porque estão a fazer isto?
Tentei matar-vos.
1418
02:02:48,994 --> 02:02:51,163
Eu sou Groot.
1419
02:02:51,997 --> 02:02:53,081
Ele disse:
1420
02:02:53,248 --> 02:02:55,626
"Todos merecem
uma segunda oportunidade."
1421
02:03:06,386 --> 02:03:08,639
És tão forte.
1422
02:03:13,352 --> 02:03:15,479
Porque são tão lentos? Depressa!
1423
02:03:16,647 --> 02:03:17,898
Onde está o Rocket?
1424
02:04:43,275 --> 02:04:47,988
CENTRO DE VIDA SELVAGEM LUMBUS
ORIGEM: AMÉRICA DO NORTE
1425
02:04:49,948 --> 02:04:51,950
GUAXINIM
1426
02:05:47,464 --> 02:05:48,465
Tu!
1427
02:05:50,050 --> 02:05:52,010
Pensaste que podias fugir-me!
1428
02:05:52,845 --> 02:05:53,846
Não!
1429
02:05:56,139 --> 02:05:59,893
Achas que tens valor
por ti próprio, sem mim?
1430
02:06:00,060 --> 02:06:01,061
Não!
1431
02:06:02,896 --> 02:06:04,439
És uma aberração!
1432
02:06:04,606 --> 02:06:07,776
Um mero passo no meu caminho,
1433
02:06:07,943 --> 02:06:10,237
seu monstrinho anormal!
1434
02:06:10,404 --> 02:06:12,614
Como te atreves a achar que és mais,
1435
02:06:13,532 --> 02:06:17,119
89P13?
1436
02:06:20,581 --> 02:06:21,790
O meu nome é Rocket.
1437
02:06:22,708 --> 02:06:25,085
Rocket Raccoon.
1438
02:07:05,250 --> 02:07:06,376
Caiu-lhe a cara!
1439
02:07:06,877 --> 02:07:07,878
É uma máscara.
1440
02:07:08,670 --> 02:07:09,671
Olha
1441
02:07:09,838 --> 02:07:12,132
o que me fizeste.
1442
02:07:12,966 --> 02:07:14,384
Para quê?
1443
02:07:14,551 --> 02:07:16,637
Eu só queria
1444
02:07:17,095 --> 02:07:18,764
tornar as coisas
1445
02:07:19,431 --> 02:07:20,516
perfeitas.
1446
02:07:21,391 --> 02:07:23,519
Não querias tornar as coisas perfeitas.
1447
02:07:23,685 --> 02:07:26,063
Apenas as odiavas como são.
1448
02:07:26,480 --> 02:07:27,564
Mata-o.
1449
02:07:34,238 --> 02:07:35,239
Porquê?
1450
02:07:36,031 --> 02:07:38,992
Porque sou o raio
de um Guardião da Galáxia.
1451
02:07:40,202 --> 02:07:42,538
Temos de sair daqui agora.
1452
02:07:42,704 --> 02:07:43,747
Temos de os salvar.
1453
02:07:43,830 --> 02:07:46,458
- Temos os miúdos todos na nave.
- Não, Pete.
1454
02:07:46,792 --> 02:07:48,418
Os outros.
1455
02:07:54,216 --> 02:07:56,343
Vamos! Vamos.
1456
02:07:56,760 --> 02:07:57,845
Depressa!
1457
02:07:58,011 --> 02:07:59,471
Depressa, pássaro!
1458
02:07:59,888 --> 02:08:01,265
Vamos!
1459
02:08:04,852 --> 02:08:05,853
Vamos!
1460
02:08:06,478 --> 02:08:07,479
Vamos!
1461
02:08:10,941 --> 02:08:13,652
Pensei que íamos limitar-nos
às formas de vida superiores.
1462
02:08:13,735 --> 02:08:15,237
Pois. Também eu.
1463
02:08:15,404 --> 02:08:17,531
Vamos, vamos!
1464
02:08:23,537 --> 02:08:24,621
Vão, bebés.
1465
02:08:24,788 --> 02:08:25,914
Vão, bebés.
1466
02:08:26,081 --> 02:08:27,541
Vão!
1467
02:08:27,708 --> 02:08:29,877
Não aguento muito...
1468
02:08:36,633 --> 02:08:37,634
Corram!
1469
02:08:37,801 --> 02:08:38,927
Vamos!
1470
02:08:50,439 --> 02:08:51,398
Quill!
1471
02:08:51,565 --> 02:08:52,608
Despacha-te!
1472
02:09:35,692 --> 02:09:38,153
Peter!
1473
02:10:45,762 --> 02:10:46,763
Peter!
1474
02:10:51,935 --> 02:10:53,854
Aquilo...
1475
02:10:54,021 --> 02:10:55,480
teve...
1476
02:10:56,190 --> 02:10:57,482
pinta?
1477
02:11:00,777 --> 02:11:01,653
Vamos.
1478
02:11:14,208 --> 02:11:16,835
Cosmo! Estou bem.
1479
02:11:54,706 --> 02:11:56,166
Eu sou Groot.
1480
02:11:56,834 --> 02:11:59,211
Obrigada. Diz-lhes que eu volto...
1481
02:12:04,842 --> 02:12:06,218
Eu sou Groot.
1482
02:12:08,095 --> 02:12:10,806
Pois. Também gostei
de trabalhar contigo.
1483
02:12:18,647 --> 02:12:19,648
Gamora.
1484
02:12:20,107 --> 02:12:21,108
Estás pronta?
1485
02:12:21,775 --> 02:12:22,901
Estou.
1486
02:12:29,116 --> 02:12:31,535
Continuo a não ser
quem queres que eu seja.
1487
02:12:32,744 --> 02:12:33,745
Eu sei.
1488
02:12:35,122 --> 02:12:37,374
Mas quem és
também não é assim tão mau.
1489
02:12:57,186 --> 02:12:58,896
Aposto que éramos divertidos.
1490
02:13:04,151 --> 02:13:05,903
Nem imaginas.
1491
02:13:12,451 --> 02:13:13,493
Pronto.
1492
02:13:27,424 --> 02:13:28,842
Estás bem?
1493
02:13:30,761 --> 02:13:32,930
Acho que preciso de falar com todos.
1494
02:13:35,015 --> 02:13:37,226
Então, vais partir?
1495
02:13:38,894 --> 02:13:41,313
A minha mãe morreu à minha frente
quando eu tinha oito anos
1496
02:13:41,396 --> 02:13:43,148
e ando a fugir desde então.
1497
02:13:44,358 --> 02:13:46,485
Vou precisar de tirar algum tempo...
1498
02:13:48,445 --> 02:13:49,947
para aprender a nadar.
1499
02:13:52,783 --> 02:13:53,784
Eu também.
1500
02:13:58,372 --> 02:14:01,250
Adoro-vos a todos. É verdade.
1501
02:14:05,420 --> 02:14:08,549
Mas sempre fiz tudo o que o Ego queria
1502
02:14:09,091 --> 02:14:11,885
e depois fiz tudo
o que os Guardiões queriam.
1503
02:14:12,636 --> 02:14:15,889
Preciso de sair e descobrir o que quero.
1504
02:14:16,056 --> 02:14:17,015
Vou contigo.
1505
02:14:17,182 --> 02:14:19,560
Não. A questão é essa.
1506
02:14:19,726 --> 02:14:21,144
Mas precisas de quem te proteja.
1507
02:14:21,228 --> 02:14:23,313
- Não preciso.
- Não de maneira errada.
1508
02:14:23,397 --> 02:14:26,567
- Só por causa da tua imensa fraqueza.
- Céus, és tão frustrante!
1509
02:14:26,650 --> 02:14:27,651
Drax.
1510
02:14:28,318 --> 02:14:29,486
Preciso de ti aqui.
1511
02:14:30,320 --> 02:14:32,364
Vamos construir uma nova sociedade.
1512
02:14:32,447 --> 02:14:35,242
Preciso de toda a ajuda possível
para aquelas crianças.
1513
02:14:36,285 --> 02:14:38,871
Hoje vi quem és.
1514
02:14:40,080 --> 02:14:42,207
Não nasceste para ser um destruidor.
1515
02:14:43,834 --> 02:14:45,210
Nasceste para ser pai.
1516
02:14:49,756 --> 02:14:51,717
Então, vais liderar os Guardiões?
1517
02:14:52,342 --> 02:14:53,343
Não.
1518
02:14:53,927 --> 02:14:55,429
Vou liderar a cidade
1519
02:14:56,180 --> 02:14:58,473
e fazer dela o lar que nunca tive.
1520
02:15:00,684 --> 02:15:01,977
E é o fim?
1521
02:15:03,478 --> 02:15:04,938
O grupo acabou?
1522
02:15:05,480 --> 02:15:06,648
Não.
1523
02:15:06,940 --> 02:15:09,109
A Galáxia precisa dos seus Guardiões.
1524
02:15:10,319 --> 02:15:13,071
E serás um líder melhor
do que alguma vez fui.
1525
02:15:13,906 --> 02:15:14,907
Capitão.
1526
02:15:35,344 --> 02:15:37,095
Adoro-vos.
1527
02:15:45,145 --> 02:15:46,230
Para ti.
1528
02:15:50,943 --> 02:15:53,612
VOLTEI ATRÁS E TROUXE-TE ISTO,
PETE
1529
02:17:50,270 --> 02:17:51,688
Bem-vinda a casa.
1530
02:18:39,945 --> 02:18:41,487
Acho que me enganei na...
1531
02:18:43,323 --> 02:18:44,825
Procuro o Jason Quill.
1532
02:18:44,992 --> 02:18:46,159
Sim.
1533
02:18:46,618 --> 02:18:47,870
Entra.
1534
02:19:06,054 --> 02:19:07,055
Pete?
1535
02:19:13,477 --> 02:19:14,478
Pete.
1536
02:19:19,066 --> 02:19:20,318
Olá, avô.
1537
02:21:23,692 --> 02:21:25,527
E os vossos músicos favoritos?
1538
02:21:26,153 --> 02:21:27,237
Phyla, tu primeiro.
1539
02:21:28,947 --> 02:21:31,783
Britney Spears e Korn.
1540
02:21:32,201 --> 02:21:33,202
Boas escolhas.
1541
02:21:33,368 --> 02:21:35,996
Tenho de escolher o maior. Garth Brooks.
1542
02:21:36,163 --> 02:21:39,291
Os Carpenters não têm
um único single mau.
1543
02:21:39,458 --> 02:21:40,667
Adrian Belew.
1544
02:21:40,959 --> 02:21:44,213
Tanto a solo como o trabalho
com os King Crimson.
1545
02:21:44,963 --> 02:21:46,548
E tu, Capitão?
1546
02:21:46,715 --> 02:21:48,258
Esta é especial.
1547
02:22:06,235 --> 02:22:07,694
Parece que chegaram.
1548
02:22:07,861 --> 02:22:11,615
Bem, posso tratar disto sozinho
1549
02:22:11,782 --> 02:22:13,367
se quiserem relaxar.
1550
02:22:13,534 --> 02:22:14,535
Não.
1551
02:22:14,701 --> 02:22:18,121
Será mais rápido se o fizermos juntos.
Groot, acorda.
1552
02:22:29,424 --> 02:22:31,218
Nunca tens pena deles?
1553
02:22:31,385 --> 02:22:34,513
Claro, mas esta gente da cidade
não sabe proteger-se.
1554
02:22:35,264 --> 02:22:37,057
É só dizer a palavra, Kapitan.
1555
02:22:46,817 --> 02:22:47,818
Palavra.
1556
02:29:07,030 --> 02:29:09,032
Tradução NOS Audiovisuais
por Gonçalo Sousa
1557
02:29:12,035 --> 02:29:14,037
FIM
1558
02:29:14,538 --> 02:29:16,748
Se ela precisa de ajuda
a cortar a relva, trato disso.
1559
02:29:16,832 --> 02:29:18,625
Mas acho que o filho devia ajudar.
1560
02:29:18,959 --> 02:29:21,378
Vai ficar sentado no alpendre
a ver-me cortá-la.
1561
02:29:21,461 --> 02:29:23,547
É um homem de 45 anos saudável
1562
02:29:23,630 --> 02:29:25,257
e eu a cortar-lhe a relva.
1563
02:29:25,424 --> 02:29:26,592
Seria estranho.
1564
02:29:26,758 --> 02:29:28,177
Não me faças falar.
1565
02:29:28,343 --> 02:29:29,761
Rapto Alienígena
Kevin Bacon Conta Tudo
1566
02:29:29,928 --> 02:29:30,929
A sério?
1567
02:29:32,639 --> 02:29:33,932
Agora quero saber.
1568
02:29:43,358 --> 02:29:50,324
O LENDÁRIO STAR-LORD
VOLTARÁ