1
00:02:02,581 --> 00:02:04,416
En voinut silmiis' katsoa
2
00:02:08,544 --> 00:02:11,548
Sä enkeli lienet
3
00:02:14,134 --> 00:02:16,720
Ihos mua itkettää
4
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
Tule, Drax. Tanssi.
5
00:02:39,326 --> 00:02:40,786
Se on vain ääliöiden hommaa.
6
00:02:49,169 --> 00:02:52,005
Mä oon outo
7
00:03:12,317 --> 00:03:14,695
Haluan hallita
8
00:03:18,198 --> 00:03:22,369
Haluun timmin kropan
9
00:03:54,735 --> 00:03:55,611
Hei!
10
00:03:59,239 --> 00:04:01,116
Käskin sinua miljoona kertaa -
11
00:04:01,283 --> 00:04:04,328
pitämään sottaiset pesukarhunnäppisi
irti Zunestani.
12
00:04:06,371 --> 00:04:10,417
Minä sanoin sinulle miljoona kertaa,
etten ole mikään hiton pesukarhu.
13
00:04:30,854 --> 00:04:31,855
Joko taas?
14
00:05:05,013 --> 00:05:07,140
Rakastan sinua, Gamora.
15
00:05:39,339 --> 00:05:45,762
KNOWHERE
GALAKSIN VARTIJOIDEN PÄÄMAJA
16
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
Mitä meinaat tehdä Quillin suhteen?
17
00:05:52,978 --> 00:05:54,771
Minäkö? Mikset sinä?
18
00:05:54,938 --> 00:05:58,025
Minulla on tunnekologisia pulmia.
Minkä niille voi?
19
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
Miksi olet katossa?
20
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
Halusin nähdä, toimivatko uudet
painovoimasaappaat rinteessä.
21
00:06:08,410 --> 00:06:09,620
Nyt se lähtee.
22
00:06:24,760 --> 00:06:25,761
Pahoittelen.
23
00:06:32,559 --> 00:06:34,686
Bože moi, Kraglin.
24
00:06:34,853 --> 00:06:36,480
Tiedät varmasti, ettet ikinä opi.
25
00:06:36,855 --> 00:06:38,190
Pystytkö muka parempaan?
26
00:07:00,087 --> 00:07:01,880
Telekineesi on huijausta!
27
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
Tuo on tyhmä, pieni irtokivi!
28
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
Osaisin tehdä sen sormellani!
29
00:07:06,927 --> 00:07:07,928
Olet tuhma koira.
30
00:07:09,096 --> 00:07:10,681
Älä sano minulle noin.
31
00:07:10,848 --> 00:07:12,391
Sinä olet tuhma koira.
32
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
Peru sanasi.
33
00:07:14,101 --> 00:07:15,352
Älä nyt, tuo ei ole kivaa.
34
00:07:15,519 --> 00:07:17,604
Nebula, kuulitko sinä?
35
00:07:17,771 --> 00:07:20,732
Hän haukkui minua tuhmaksi koiraksi
eikä suostu perumaan sanojaan.
36
00:07:20,899 --> 00:07:22,442
Ei kiinnosta, Cosmo.
37
00:07:22,818 --> 00:07:24,528
- Onko Peter kunnossa?
- En tiedä.
38
00:07:24,695 --> 00:07:25,529
Mitä aiot tehdä?
39
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
Minäkö? Omapa on veljesi.
40
00:07:28,031 --> 00:07:30,158
Ei sen ole väliä,
ei hän silti kuuntele minua.
41
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
Niin, hän on ollut allapäin
Gamoran kuolemasta saakka.
42
00:07:33,203 --> 00:07:34,413
Ei Gamora ole kuollut.
43
00:07:34,580 --> 00:07:37,165
Hän ei vain muista mitään
viime vuosista.
44
00:07:37,332 --> 00:07:38,542
Minulle ei kerrota mitään.
45
00:07:38,709 --> 00:07:41,920
Mantis, kosketa häntä,
niin hän ilahtuu.
46
00:07:42,087 --> 00:07:42,838
Minä olen Groot?
47
00:07:43,005 --> 00:07:43,881
- Kamu!
- Ällöttävää!
48
00:07:44,047 --> 00:07:46,884
Ei sillä tavalla.
Tarkoitin koskettamista voimalla.
49
00:07:47,050 --> 00:07:49,469
Ystävän tunteiden manipulointi
on väärin.
50
00:07:49,636 --> 00:07:51,763
Entä se,
kun sait minut rakastumaan sukkaani?
51
00:07:51,930 --> 00:07:53,307
Se oli hassua.
52
00:07:53,473 --> 00:07:55,851
Jonkun meistä siis pitää koskettaa
häntä sillä toisella tavalla.
53
00:07:56,018 --> 00:07:57,144
Pitäisikö vetää pitkää tikkua?
54
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
Ei kukaan tarkoittanut sitä, Drax.
55
00:08:57,746 --> 00:08:58,664
- Mitä nyt?
- Mikä se oli?
56
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Mitä hemmettiä?
57
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
Herran tähden!
58
00:09:01,166 --> 00:09:02,209
Onko hän kunnossa?
59
00:09:11,301 --> 00:09:12,302
Hei!
60
00:09:13,804 --> 00:09:15,138
Minne karkasit, kurre?
61
00:09:22,896 --> 00:09:24,147
Maahan!
62
00:09:44,459 --> 00:09:46,545
Ei, lopeta! Älä!
63
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
Ole kiltti ja lopeta! Minä pyydän!
64
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
Ole kiltti!
65
00:10:24,708 --> 00:10:26,043
Kuka tuo sekopää on?
66
00:10:26,710 --> 00:10:30,047
Joku urpo, jolla on sädeaseet käsinä.
En minä tiedä.
67
00:11:07,793 --> 00:11:08,836
Kuka heitti minua kepillä?
68
00:11:09,461 --> 00:11:10,546
Ole vaiti.
69
00:11:12,214 --> 00:11:13,215
Kakara.
70
00:11:29,273 --> 00:11:30,858
Älä käy itseäsi pienempien kimppuun.
71
00:11:57,301 --> 00:11:58,385
Peter!
72
00:11:59,136 --> 00:12:00,679
Peter!
73
00:12:01,221 --> 00:12:02,097
Tarvitsemme medipakin!
74
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Nebula!
75
00:12:17,946 --> 00:12:18,947
Painu hiiteen.
76
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Rocket.
77
00:13:05,369 --> 00:13:06,411
Nyt sattuu.
78
00:13:07,079 --> 00:13:08,497
Sääli.
79
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Ei!
80
00:13:30,185 --> 00:13:31,895
Minä vain aktivoin medipakin!
81
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Ottakaa se pois! Heti!
82
00:14:16,356 --> 00:14:18,442
Hemmetti.
83
00:14:19,234 --> 00:14:20,277
Viedään hänet sairasosastolle!
84
00:14:20,444 --> 00:14:22,279
Se tuhoutui. Aluksella on yksi.
85
00:14:28,535 --> 00:14:30,287
Siinä kaikki tältä päivältä.
86
00:14:31,663 --> 00:14:35,209
Ummistakaa se ja viekää
muiden 89-ryhmäläisten joukkoon.
87
00:15:07,366 --> 00:15:08,575
Ei mitään hätää.
88
00:15:09,159 --> 00:15:10,577
Olet nyt meidän kanssamme.
89
00:15:11,620 --> 00:15:13,956
Hei! Se on uusi tyyppi.
90
00:15:14,122 --> 00:15:15,791
Mikäs otus sinä olet?
91
00:15:16,250 --> 00:15:18,627
Sinullahan on naamari.
92
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
Naamari, silmät, naama, suu...
93
00:15:24,675 --> 00:15:26,301
Tuleeko sieltä sanoja?
94
00:15:27,094 --> 00:15:31,056
Kaikki hyvin, ystävä.
Älä anna noiden pelotella sinua.
95
00:15:36,478 --> 00:15:38,105
Sattuu.
96
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Ei mitään hätää.
97
00:16:06,550 --> 00:16:08,260
Paranet kyllä.
98
00:16:11,513 --> 00:16:12,556
Kuolleen miehen kytkinkö?
99
00:16:13,140 --> 00:16:16,685
Itsetuholaite laukeaa, jos
joku kaivelee hänen sisuskalujaan -
100
00:16:16,852 --> 00:16:18,061
tai jos käytetään medipakkia.
101
00:16:18,228 --> 00:16:19,938
Miksi Rocketissa on
kuolleen miehen kytkin?
102
00:16:20,105 --> 00:16:22,316
Ilmeisesti joku on patentoinut hänet -
103
00:16:22,482 --> 00:16:24,776
ja lähetti tuon kultaisen sekopään
hakemaan hänet.
104
00:16:24,943 --> 00:16:26,445
Kuoleeko hän, jos me leikkaamme?
105
00:16:26,612 --> 00:16:27,446
Ja myös jos emme leikkaa.
106
00:16:27,613 --> 00:16:28,864
Sen on pakko olla ohitettavissa.
107
00:16:29,031 --> 00:16:31,575
Tunnussana ehkä voisi
ohittaa kuolleen miehen kytkimen.
108
00:16:31,950 --> 00:16:33,994
Mitä me tiedämme Rocketin alkuperästä?
109
00:16:34,161 --> 00:16:35,078
Hän ei puhu siitä.
110
00:16:35,245 --> 00:16:37,748
Osan teknologiasta kehitteli
OrgoCorp-niminen firma.
111
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
Ja niissä kaikissa on koodi.
112
00:16:40,125 --> 00:16:42,711
89P13.
113
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Hän kestää pari vuorokautta.
114
00:16:47,466 --> 00:16:48,467
Minne olet menossa?
115
00:16:48,634 --> 00:16:49,968
OrgoCorpilla on pakko olla paperit.
116
00:16:50,260 --> 00:16:53,180
Ehkä heillä on keino, jolla kytkin
voidaan ohittaa ja pelastaa Rocket.
117
00:16:53,347 --> 00:16:54,723
Eivät he anna meille sitä tietoa.
118
00:16:54,890 --> 00:16:56,225
Siksi me murtaudummekin sinne.
119
00:16:56,391 --> 00:16:58,310
Tapetaan jokainen,
joka asettuu poikkiteloin!
120
00:16:58,477 --> 00:17:00,145
- Ei tapeta jokaista.
- No muutama.
121
00:17:00,312 --> 00:17:01,021
Ei tapeta ketään.
122
00:17:01,188 --> 00:17:03,732
Tapetaan yksi typerys,
jota kukaan ei rakasta.
123
00:17:03,899 --> 00:17:05,692
Tuo kuulostaa tosi surulliselta.
124
00:17:10,989 --> 00:17:13,032
Kraglin ja Cosmo, vahtikaa -
125
00:17:13,200 --> 00:17:14,867
Knowhereä, kunnes palaamme.
Pari päivää riittää.
126
00:17:15,035 --> 00:17:16,453
- Selvä, kapteeni.
- Selvä, toveri.
127
00:17:18,372 --> 00:17:20,249
Peru se,
että sanoit minua tuhmaksi koiraksi.
128
00:17:20,415 --> 00:17:21,290
Enkä.
129
00:17:21,458 --> 00:17:23,544
Et ole oikeasti sitä mieltä.
130
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Ole kiltti ja peru sanasi.
131
00:17:24,877 --> 00:17:25,878
Enkä peru.
132
00:17:28,048 --> 00:17:29,842
Paikallistin OrgoCorpin koordinaatit.
133
00:17:30,008 --> 00:17:32,636
Minulla on siellä kontakti.
Ehkä hän voi auttaa meidät sinne.
134
00:17:32,803 --> 00:17:33,595
Ota yhteys häneen.
135
00:17:34,930 --> 00:17:36,473
Lähdetään pelastamaan ystävämme.
136
00:18:17,723 --> 00:18:18,891
Ei, ei.
137
00:18:39,912 --> 00:18:41,496
Ystävät ovat ihan parasta.
138
00:18:45,083 --> 00:18:47,920
ARÊTE-LABORATORIOT
VASTAMAA
139
00:18:48,921 --> 00:18:51,423
Voi pikkuraukkaani.
140
00:18:52,799 --> 00:18:53,926
Tekee kipeää.
141
00:18:55,886 --> 00:18:56,762
Onko sinulla se?
142
00:18:56,929 --> 00:18:57,930
Hänellä ei ole, herra.
143
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Yritin varoittaa teitä,
Suuri Kehittäjä.
144
00:19:01,433 --> 00:19:03,352
Ne Vartijat ovat vahvempia
kuin luulettekaan.
145
00:19:03,519 --> 00:19:08,190
Tai ehkäpä vain yliarvioit
oman arvosi, Ylipapitar.
146
00:19:09,316 --> 00:19:11,902
Eittämättä jonkinlainen vika
omassa luomuksessani.
147
00:19:12,069 --> 00:19:14,863
Loin kaltaisesi
vain esteettisenä kokeiluna.
148
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
Kauniiksi pölkkypäiksi.
149
00:19:17,574 --> 00:19:20,118
Mutta teidän egonne villiintyivät.
Sano "aa".
150
00:19:21,495 --> 00:19:24,164
Ja tämän piti olla velho,
151
00:19:24,331 --> 00:19:25,832
kansansa huipennus.
152
00:19:25,999 --> 00:19:28,293
Poistit Adamin kotelostaan aikaisin,
153
00:19:28,460 --> 00:19:29,545
valtiaani.
154
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
Hän on vielä lapsi.
155
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
Ei, hänessä on sen lisäksi
jotain muutakin vikaa.
156
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Niin, minussa on jotain vikaa.
157
00:19:35,843 --> 00:19:38,053
Minua puukotettiin, senkin fallos!
158
00:19:40,180 --> 00:19:42,641
Hän ei ymmärrä asioita.
Teemme sen, mitä haluatte, herrani.
159
00:19:42,808 --> 00:19:46,228
Tiesit 89P13:n olemassaolosta vuosia
ilmoittamatta minulle.
160
00:19:46,395 --> 00:19:48,313
Se ei ole määräysteni mukaista!
161
00:19:52,025 --> 00:19:53,318
Anteeksi, herrani.
162
00:19:53,485 --> 00:19:56,488
Etsi 89P13 ja palauta se minulle -
163
00:19:56,655 --> 00:20:01,660
tai tuhoan koko sivilisaatiosi,
mikä on oikeuteni, koska loin teidät.
164
00:20:01,827 --> 00:20:03,620
Ymmärrätkö?
165
00:20:08,667 --> 00:20:10,794
Ymmärrätkö?
166
00:20:11,336 --> 00:20:13,255
Kyllä, herra.
167
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Heipparallaa.
168
00:20:18,427 --> 00:20:21,180
Miten 89P13 selviytyi
kaikki ne vuodet, Theel?
169
00:20:21,597 --> 00:20:23,098
Se oli aina nokkela, herra.
170
00:20:23,265 --> 00:20:25,475
- Juuri sen takia haluankin sen nyt.
- Tietenkin.
171
00:20:25,642 --> 00:20:28,312
- Sen aivot.
- Se on ainoa syy, herra.
172
00:20:29,897 --> 00:20:32,649
Mutta luotatteko
sen hakemisen Sovereigneille?
173
00:20:33,066 --> 00:20:36,361
Sovereignit ovat vain tukena.
Uskon tietäväni, minne he suuntaavat.
174
00:21:00,886 --> 00:21:05,682
ORGOSCOPE
ORGOCORPIN PÄÄMAJA
175
00:21:10,312 --> 00:21:11,939
Se on bioperäinen.
176
00:21:12,105 --> 00:21:14,650
Sitä ei ole tehty,
vaan se on kasvanut elävästä aineesta.
177
00:21:15,609 --> 00:21:19,154
Järjestelmää ympäröi kolme
läpipääsemätöntä plasmasuojausta.
178
00:21:19,321 --> 00:21:21,657
Sinne pääsy ei ole helppoa,
Tähtilordi.
179
00:21:21,823 --> 00:21:24,701
Ei sen tarvitse ollakaan.
Muistatko, että olin ammattivaras?
180
00:21:24,868 --> 00:21:26,286
Estän signaalit yksi kerrallaan.
181
00:21:27,913 --> 00:21:30,207
Hän kutsuu minua Tähtilordiksi
ollessaan minulle vihainen.
182
00:21:30,374 --> 00:21:31,542
Hän on aina vihainen.
183
00:21:31,708 --> 00:21:32,960
Jokaiselle.
184
00:21:35,128 --> 00:21:36,255
Syy on se, että olin kännissä.
185
00:21:38,048 --> 00:21:39,550
Hän on oikeassa.
186
00:21:39,716 --> 00:21:40,801
Ellen olisi juopotellut...
187
00:21:41,969 --> 00:21:43,887
Ehkä Rocket... anteeksi.
188
00:21:44,054 --> 00:21:46,306
Ei se mitään.
Rocket on paras ystäväsi.
189
00:21:46,473 --> 00:21:47,808
Toiseksi paras.
190
00:21:47,975 --> 00:21:52,688
Kaikki ympäriltäni kuolevat.
Äitini, Yondu, Gamora.
191
00:21:52,855 --> 00:21:53,856
Ei Gamora ole kuollut.
192
00:21:54,022 --> 00:21:56,066
Meille hän on. Maistuuko zarg-pähkinä?
193
00:21:57,276 --> 00:21:58,277
Kiitos.
194
00:22:02,781 --> 00:22:03,949
Ensimmäinen suojaus valmis.
195
00:22:04,741 --> 00:22:07,286
Kolme, kaksi...
196
00:22:09,121 --> 00:22:10,122
...yksi.
197
00:22:15,836 --> 00:22:16,837
- Peter.
- Mitä?
198
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Sinulla oli sukulaisia Maassa.
199
00:22:19,173 --> 00:22:21,091
Etkö ole koskaan halunnut
käydä tapaamassa heitä?
200
00:22:22,009 --> 00:22:24,845
En, sinä olet siskoni. Olet perhe,
jonka haluan tai jota tarvitsen.
201
00:22:25,012 --> 00:22:28,515
Ja minulla oli sitä paitsi
vain isoisä. Hän oli ankara mies.
202
00:22:28,682 --> 00:22:30,517
Silti. Eikö hän sinusta...
203
00:22:31,268 --> 00:22:32,269
Mitä?
204
00:22:32,436 --> 00:22:35,981
Ravagerit kaappasivat sinut samana
päivänä, kun hän menetti tyttärensä.
205
00:22:36,148 --> 00:22:37,524
Niin, hän oli järkyttynyt.
206
00:22:37,691 --> 00:22:40,068
Äitini kuoltua hän huusi minulle
ja työnsi pois huoneesta.
207
00:22:40,235 --> 00:22:42,487
Hän kai yritti vain suojella sinua.
208
00:22:42,654 --> 00:22:44,281
- Mistä oikein puhut?
- Mitä?
209
00:22:44,448 --> 00:22:46,700
Puhun läheltäni kuolleista ihmisistä,
ja sinä puhut tästä?
210
00:22:46,867 --> 00:22:47,701
Toinen suojaus valmis.
211
00:22:47,868 --> 00:22:49,411
Kolme, kaksi...
212
00:22:49,578 --> 00:22:50,621
yksi.
213
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Tarkoitan vain sitä,
214
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
että et ole edes käynyt katsomassa,
onko hän kunnossa.
215
00:22:59,296 --> 00:23:00,672
Hän saattaa olla vielä elossa.
216
00:23:00,839 --> 00:23:04,510
Isoisäni olisi yli 90.
217
00:23:04,676 --> 00:23:06,094
Hän siis voisi olla yhä elossa.
218
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Maan ihmiset kuolevat
viidenkympin kieppeillä.
219
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
Kuolevatko he viisikymppisinä?
220
00:23:09,973 --> 00:23:11,558
En minä tiedä. Niillä hujakoilla.
221
00:23:11,725 --> 00:23:13,352
Mitä järkeä on sitten syntyäkään?
222
00:23:13,519 --> 00:23:14,478
Älä muuta viserrä!
223
00:23:14,645 --> 00:23:16,271
Teetkö sinä kuolemaa?
224
00:23:18,106 --> 00:23:19,233
En ole viisikymppinen!
225
00:23:21,443 --> 00:23:22,444
Tarkoitan, että...
226
00:23:22,611 --> 00:23:24,780
En minä puhunut siitä.
227
00:23:26,532 --> 00:23:27,741
Kolmas suojaus valmis.
228
00:23:27,908 --> 00:23:30,744
Kolme, kaksi, yksi.
229
00:23:31,370 --> 00:23:34,414
Ei aina ole kyse siitä,
mistä sinä puhut.
230
00:23:34,581 --> 00:23:35,916
Tarkoitan vain,
231
00:23:36,083 --> 00:23:39,670
että sinua järkyttää, kun niin moni
sinulle rakas on jättänyt sinut.
232
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
Mutta sinäkin olet jättänyt jonkun.
233
00:23:42,673 --> 00:23:44,132
Ja ehkä minäkin halusin zarg-pähkinän!
234
00:23:44,299 --> 00:23:46,218
Liian myöhäistä. Kaikki on jo syöty.
235
00:23:59,231 --> 00:24:00,399
Miksi emme päässeet läpi?
236
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Pääsimme. Kyse ei ole suojauksesta.
237
00:24:10,534 --> 00:24:12,077
Voi hemmetti.
238
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
Ravagereja.
239
00:24:17,416 --> 00:24:18,417
Hei, kaverit...
240
00:24:18,584 --> 00:24:20,961
aluksellenne nousee kohta
Yhdistyneet ravagerit.
241
00:24:21,128 --> 00:24:23,922
Voitte antautua ja luovuttaa
kaiken vähänkin arvokkaan ja elää,
242
00:24:24,089 --> 00:24:25,632
tai voitte kuolla.
243
00:24:25,799 --> 00:24:27,050
Saatte itse päättää.
244
00:24:43,150 --> 00:24:44,735
Drax, ei. Drax!
245
00:24:44,902 --> 00:24:47,029
Hei, minä tässä. Peter Quill.
Olen teikäläisiä, muistatteko?
246
00:24:47,196 --> 00:24:48,071
Hetkinen!
247
00:24:48,238 --> 00:24:49,156
Meillä on tapaaminen!
248
00:24:49,323 --> 00:24:50,115
Meillä on tapaaminen.
249
00:24:50,282 --> 00:24:50,991
Kenen kanssa?
250
00:24:51,158 --> 00:24:53,202
- Gamoran kanssa.
- Gamoran kanssa.
251
00:24:53,368 --> 00:24:54,203
Mitä?
252
00:24:54,369 --> 00:24:55,704
Tulitte etuajassa.
253
00:25:12,179 --> 00:25:13,180
Mitä nämä ovat?
254
00:25:13,680 --> 00:25:15,682
OrgoCorpin univormut.
255
00:25:16,642 --> 00:25:18,977
Teidän on pidettävä näitä,
jotta voitte liikkua Orgolla -
256
00:25:19,144 --> 00:25:21,271
huomiota herättämättä.
257
00:25:21,438 --> 00:25:22,689
Tämä väri ei sovi minulle.
258
00:25:25,526 --> 00:25:27,361
Mitä sinä sanoit?
259
00:25:27,528 --> 00:25:29,238
Tämä riitelee silmieni kanssa.
260
00:25:33,909 --> 00:25:34,993
Pue se päällesi!
261
00:25:36,620 --> 00:25:40,290
Nebula, mikset kertonut minulle,
että olet ollut yhteydessä Gamoraan?
262
00:25:40,457 --> 00:25:41,875
Koska en halunnut, että hermostut.
263
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Miten muka hermostuisin?
264
00:25:43,210 --> 00:25:44,336
Juuri noin.
265
00:25:44,837 --> 00:25:45,838
Päästä minut sinne.
266
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
En halua olla jumissa täällä,
en voi...
267
00:25:48,173 --> 00:25:50,092
Olemme kiitollisia avustasi, Gamora.
268
00:25:50,259 --> 00:25:52,719
En tee tätä silkkaa kiltteyttäni.
269
00:25:53,345 --> 00:25:56,598
Teen tämän siskoni lupaaman
sadan tonnin yksikön takia.
270
00:25:57,516 --> 00:25:59,226
Olet siis nyt ravager?
271
00:25:59,726 --> 00:26:00,727
Vedä univormu päällesi.
272
00:26:00,894 --> 00:26:02,563
En kuvitellut sinua
ravagerin tyyppiseksi.
273
00:26:03,981 --> 00:26:05,107
Kuka sinä olitkaan?
274
00:26:05,607 --> 00:26:06,733
Hemmetti.
275
00:26:06,900 --> 00:26:10,028
OrgoCorpilla on hallussaan
kaikkein edistyneintä -
276
00:26:10,195 --> 00:26:12,990
kybergeneettistä tietopääomaa,
277
00:26:13,740 --> 00:26:18,120
joten sitä vartioivat
tappavat orgosentrit.
278
00:26:18,287 --> 00:26:21,665
Tiedän, ettei teillä ole
telakoitumislupia,
279
00:26:21,832 --> 00:26:24,126
joten teidän on mentävä sinne
omin neuvoin.
280
00:26:24,835 --> 00:26:28,881
Kun olette siellä,
Gamora johtaa teidät tiedostoihin,
281
00:26:29,047 --> 00:26:31,258
joista ehkä löydätte salasanan,
282
00:26:31,425 --> 00:26:33,719
jolla ohittaa tappokytkimen -
283
00:26:33,886 --> 00:26:35,888
ja joka auttaa pelastamaan sen siilin.
284
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
Mutta jos joudutte kiipeliin,
285
00:26:38,390 --> 00:26:41,768
emme voi pelastaa teitä.
286
00:26:58,994 --> 00:26:59,995
Kyllä.
287
00:27:00,954 --> 00:27:03,165
Kyllä, ilman muuta. Loistavaa.
288
00:27:05,834 --> 00:27:07,794
Hänen toimintakykynsä
on lisääntynyt huimasti.
289
00:27:11,507 --> 00:27:13,050
Juuri niin, P13.
290
00:27:13,217 --> 00:27:14,551
Oikein hyvä.
291
00:27:20,432 --> 00:27:22,184
Siellä on uusi maailma.
292
00:27:22,351 --> 00:27:23,727
Vastamaa.
293
00:27:24,394 --> 00:27:26,730
Koekappaleet menevät sinne,
kunhan ovat valmiita.
294
00:27:26,897 --> 00:27:28,190
Tuo sininen.
295
00:27:28,357 --> 00:27:29,358
Se on taivas.
296
00:27:29,525 --> 00:27:30,859
Taivas.
297
00:27:34,071 --> 00:27:35,072
Raketti.
298
00:27:35,489 --> 00:27:36,740
Niin on.
299
00:27:37,533 --> 00:27:39,243
Mikä ääni?
300
00:27:40,869 --> 00:27:42,329
Se on musiikkia.
301
00:27:42,621 --> 00:27:43,622
Tykkäämmekö siitä?
302
00:27:44,122 --> 00:27:45,123
Kyllä vain.
303
00:27:45,624 --> 00:27:49,253
Tämä nauhoite on
yli viisi tuhatta vuotta vanha.
304
00:27:50,462 --> 00:27:54,007
"Mo Ergastee Förn,
Mo Ergalone Förn Nort."
305
00:27:54,716 --> 00:27:56,218
Käännettynä se tarkoittaa:
306
00:27:56,927 --> 00:27:59,847
"Älä ole se, mikä olet,
vaan se, mikä sinun pitäisi olla."
307
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
Salainen tehtävämme on -
308
00:28:02,182 --> 00:28:05,018
ottaa ympärillämme olevat
kakofoniset äänet -
309
00:28:05,853 --> 00:28:08,272
ja tehdä niistä laulu.
310
00:28:10,315 --> 00:28:12,568
Ottaa kimpale puolivalmista -
311
00:28:12,734 --> 00:28:15,529
biologista materiaalia,
kuten vaikka sinut,
312
00:28:16,238 --> 00:28:18,615
ja tehdä siitä jotain -
313
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
täydellistä.
314
00:28:23,328 --> 00:28:25,747
Ja mehän olemme
puolimatkassa sinne, vai mitä?
315
00:28:29,501 --> 00:28:31,587
Tule mukaani, P13.
316
00:28:31,920 --> 00:28:33,714
Tahdon näyttää sinulle jotakin.
317
00:28:38,135 --> 00:28:40,012
Meillä on vain yksi tehtävä.
318
00:28:40,429 --> 00:28:42,848
Luoda täydellisiä lajeja -
319
00:28:43,015 --> 00:28:45,017
ja täydellinen yhteiskunta.
320
00:28:45,184 --> 00:28:47,686
Sinä, P13,
321
00:28:47,978 --> 00:28:50,105
olet osa erä 89:ää.
322
00:28:50,272 --> 00:28:52,649
Mutta erää 90 varten -
323
00:28:53,233 --> 00:28:56,153
olen kehitellyt menetelmän,
jolla voin ohjata -
324
00:28:56,320 --> 00:28:58,780
minkä tahansa organismin
miljoonien vuosien aikana tehtyjen,
325
00:28:58,947 --> 00:29:01,533
ohjelmoitujen
evoluutiomuutosten halki -
326
00:29:02,576 --> 00:29:03,577
yhdessä hetkessä.
327
00:29:34,525 --> 00:29:38,278
Mutta tuo on se ongelma.
328
00:29:39,488 --> 00:29:40,739
Jostain syystä -
329
00:29:40,906 --> 00:29:44,076
nämä mallikappaleet
myös ylituottavat -
330
00:29:44,243 --> 00:29:47,955
loligo-betamicroseminoproteiinia
elimistössään,
331
00:29:48,121 --> 00:29:49,706
mikä tekee niistä...
332
00:29:49,873 --> 00:29:52,042
Väkivaltaisia. Emme tykkää siitä.
333
00:29:52,209 --> 00:29:55,963
Eiväthän Utopian asukkaat
suinkaan voi murhata toisiaan.
334
00:29:56,129 --> 00:29:57,256
Eivät voitse.
335
00:29:58,173 --> 00:29:59,174
Voi.
336
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Voi.
337
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
Theel.
338
00:30:06,056 --> 00:30:08,892
Ne on ohjelmoitu rauhallisiksi.
Kuten sinutkin.
339
00:30:09,518 --> 00:30:12,437
Mutta jostain syystä
se ei ole pysyvää.
340
00:30:13,272 --> 00:30:15,148
Hyptoniset suotimet.
341
00:30:15,315 --> 00:30:16,316
Mitä?
342
00:30:16,483 --> 00:30:20,404
Ne tyrehdyttävätten
glykosoidut suolaiset.
343
00:30:20,988 --> 00:30:24,950
Ja sitten pim-pam-pum,
muodostuu puolikystiinijäämiä,
344
00:30:25,117 --> 00:30:27,619
ja sitten ne tekevät...
345
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
Mitä se olikaan?
346
00:30:29,288 --> 00:30:31,331
Loligo-betamicroseminoproteiinia.
347
00:30:31,957 --> 00:30:32,958
Niin, justiinsa.
348
00:30:33,500 --> 00:30:35,794
Ja sitten tulee vihaisia kilpikonneja.
349
00:31:24,676 --> 00:31:27,429
Tuolla. Tuo on dekompressiokammio.
350
00:31:28,096 --> 00:31:29,181
Lukittautukaa.
351
00:31:39,399 --> 00:31:40,442
Mennään.
352
00:32:10,180 --> 00:32:12,474
Aktivoikaa
painovoimasaappaat ja -käsineet.
353
00:32:20,649 --> 00:32:22,276
Nebula, anna mennä.
354
00:32:57,769 --> 00:32:59,730
Etkö todellakaan muista mitään?
355
00:32:59,897 --> 00:33:00,898
Kuten mitä?
356
00:33:01,815 --> 00:33:02,816
Aikaa meidän kanssamme.
357
00:33:03,859 --> 00:33:04,943
En.
358
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
Me olimme...
359
00:33:06,403 --> 00:33:08,280
Me emme olleet mitään.
360
00:33:08,447 --> 00:33:09,448
Sinä ja minä...
361
00:33:09,615 --> 00:33:13,327
Se tyyppi oli joku vaihtoehtoisen
tulevaisuuden versio minusta.
362
00:33:14,536 --> 00:33:15,704
Se en ollut minä.
363
00:33:17,206 --> 00:33:18,498
Me rakastimme toisiamme.
364
00:33:20,584 --> 00:33:21,960
Enpä usko.
365
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Tiedän, ettet muista siitä mitään.
366
00:33:28,509 --> 00:33:30,052
Olit minulle kaikki kaikessa.
367
00:33:32,846 --> 00:33:34,306
Ja kaipaan sinua...
368
00:33:35,933 --> 00:33:37,142
...ihan kamalasti.
369
00:33:38,477 --> 00:33:39,561
Ja ehkä...
370
00:33:40,771 --> 00:33:43,023
Ehkä, jos harkitsisit asiaa,
371
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
voisi olla mahdollista...
372
00:33:46,068 --> 00:33:47,653
Enpä usko, Quinn.
373
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Quill.
374
00:33:49,947 --> 00:33:51,031
Quill.
375
00:33:52,824 --> 00:33:54,159
Enpä usko.
376
00:33:54,326 --> 00:33:55,369
Yritän vain sanoa...
377
00:33:55,536 --> 00:33:57,704
Peter, kai tiedät,
että tämä on avoin yhteys?
378
00:33:57,871 --> 00:33:58,914
Mitä?
379
00:33:59,081 --> 00:34:00,541
Me kuuntelemme kaikkea, mitä sanot.
380
00:34:00,707 --> 00:34:02,626
Ja se on tuskallista.
381
00:34:02,793 --> 00:34:03,919
Ja nytkö vasta kerrotte?
382
00:34:04,086 --> 00:34:05,587
Toivoimme sen loppuvan itsestään.
383
00:34:05,754 --> 00:34:06,630
Muutin sen yksityiseksi.
384
00:34:06,797 --> 00:34:08,090
Minkä väristä nappia painoit?
385
00:34:08,257 --> 00:34:09,299
Sinistä siniselle puvulle!
386
00:34:09,466 --> 00:34:10,384
Voi ei!
387
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
Sininen on avoin kanava kaikille.
388
00:34:12,344 --> 00:34:14,012
- Oranssi on siniselle.
- Mitä?
389
00:34:14,179 --> 00:34:15,264
Musta on oranssille,
390
00:34:15,429 --> 00:34:19,184
keltainen vihreälle, vihreä punaiselle
ja punainen keltaiselle.
391
00:34:19,351 --> 00:34:20,726
Ei. Keltainen on keltaiselle,
392
00:34:20,893 --> 00:34:22,521
vihreä punaiselle, punainen vihreälle.
393
00:34:22,688 --> 00:34:24,273
- Enpä usko.
- Kokeile vaikka.
394
00:34:26,024 --> 00:34:27,025
Haloo!
395
00:34:29,110 --> 00:34:30,152
Oikeassa olit.
396
00:34:30,320 --> 00:34:32,114
Mistä hitosta voisin tietää
kaiken tuon?
397
00:34:32,281 --> 00:34:33,197
Vaistomaisesti kai.
398
00:34:34,032 --> 00:34:36,034
Voimmeko palata
ystävämme pelastamiseen?
399
00:34:37,034 --> 00:34:39,496
Valmistele häiriölähetin
suojauksen vaihtoa varten.
400
00:35:13,697 --> 00:35:14,865
Kaverit?
401
00:35:15,032 --> 00:35:18,994
Siis jos puhutaan makeasta ajokista,
kiihtyvyys murskaa selkärangan.
402
00:35:19,161 --> 00:35:21,538
Siinä on tuliterä fusalix-ydin.
Tiedätkö, mistä puhun?
403
00:35:21,705 --> 00:35:22,748
Joo.
404
00:35:22,915 --> 00:35:24,208
Ihanko totta? Vedin sen hatusta.
405
00:35:25,501 --> 00:35:26,752
Luulin, että sanoit jotain muuta.
406
00:35:27,669 --> 00:35:28,837
Kapteeni Karja.
407
00:35:30,547 --> 00:35:32,466
- Etkä luullut.
- Luulinpas.
408
00:35:33,008 --> 00:35:35,177
Kapteeni Karja,
näyttää siltä, että on vuoto -
409
00:35:35,344 --> 00:35:36,428
jossain päin valkoista siipeä.
410
00:35:36,595 --> 00:35:38,138
- Voisiko se olla bugi?
- Ehkäpä.
411
00:35:44,770 --> 00:35:45,938
Kytken silmän käyttöön.
412
00:35:46,104 --> 00:35:47,606
Katsotaan, pystynkö löytämään sen.
413
00:36:19,888 --> 00:36:22,349
Painekammiossa on jokin poikkeama.
414
00:36:22,516 --> 00:36:24,184
- Tarkistakaa asia, johtaja.
- Selvä.
415
00:36:25,727 --> 00:36:26,728
Vauhtia.
416
00:36:38,699 --> 00:36:39,700
Minne nämä laitetaan?
417
00:36:41,535 --> 00:36:44,246
Tänne! Piilotetaan ne tähän lokeroon
odottamaan lähtöä.
418
00:36:51,336 --> 00:36:52,504
Vauhtia!
419
00:37:09,062 --> 00:37:10,898
Mitä hittoa se oli, kaverit?
420
00:37:13,650 --> 00:37:14,568
Mitä, onko tämä vitsi?
421
00:37:14,985 --> 00:37:15,819
Mitä?
422
00:37:16,695 --> 00:37:19,323
Neutro-kvarkki
osui juuri satelliittiin.
423
00:37:19,489 --> 00:37:21,283
Se polttaa reiän seinän läpi.
Te neropatit -
424
00:37:21,450 --> 00:37:25,245
avasitte juuri oven selälleen
ilman kunnollisia varotoimia!
425
00:37:25,412 --> 00:37:26,830
Mitä varotoimia, veli?
426
00:37:27,414 --> 00:37:30,334
Haluatko, että luemme käyttöoppaan
sinunkin puolestasi, veli?
427
00:37:30,709 --> 00:37:32,544
Olisit voinut tappaa
kaikki tässä siivessä olijat!
428
00:37:32,711 --> 00:37:34,922
Aivan! Senkin tunarit!
429
00:37:35,339 --> 00:37:36,465
Minäkin olen vihainen!
430
00:37:36,632 --> 00:37:37,591
Voi ei.
431
00:37:37,758 --> 00:37:38,842
Ettekö näe -
432
00:37:39,009 --> 00:37:42,054
näitä aitoja mekaanisia univormuja,
jotka meillä on?
433
00:37:42,429 --> 00:37:44,515
Jotka sopivat joidenkin ihonväriin
paremmin kuin toisten?
434
00:37:44,973 --> 00:37:46,433
Suokaa anteeksi ystävälleni.
435
00:37:46,934 --> 00:37:48,685
Hän on pomon sukulainen.
Hän on vähän...
436
00:37:54,191 --> 00:37:57,194
Joo. Meilläkin on niitä.
437
00:37:57,653 --> 00:38:00,030
Mutta tämä. Tämä on ihana.
438
00:38:00,197 --> 00:38:01,240
Olen tosi ylpeä.
439
00:38:01,406 --> 00:38:02,866
Olet aivan mahtava.
Olen tosi ylpeä sinusta.
440
00:38:03,200 --> 00:38:04,785
Mutta tämä, minä...
441
00:38:11,708 --> 00:38:14,253
Hän ei osaa tehdä mitään oikein.
442
00:38:14,419 --> 00:38:16,672
- Luulin, että sanoit jotain muuta.
- Iho umpeen.
443
00:38:17,464 --> 00:38:18,549
Vannon, että kuristan hänet.
444
00:38:18,715 --> 00:38:21,093
Menen lusimaan murhasta, todellakin.
445
00:38:21,260 --> 00:38:22,636
Miten te ehditte tänne näin nopeasti?
446
00:38:22,803 --> 00:38:24,388
Totta puhuen me vain satuimme...
447
00:38:24,555 --> 00:38:26,890
Onneksi ennen kuin se ehti palaa läpi.
448
00:38:27,057 --> 00:38:28,433
Hienoa, että te olitte täällä.
449
00:38:28,809 --> 00:38:30,477
Asia selvä.
450
00:38:30,936 --> 00:38:32,688
Eiköhän tämä ollut tässä.
451
00:38:37,442 --> 00:38:38,694
Avaruuspukumme!
452
00:38:41,738 --> 00:38:44,366
Heititte ne
vaarallisen jätteen roskikseen.
453
00:38:44,533 --> 00:38:47,119
Se heittää kaiken avaruuteen
heti, kun luukku suljetaan.
454
00:38:47,286 --> 00:38:49,955
Tuo olisi ollut hyvä tietää
kolme minuuttia sitten.
455
00:38:50,122 --> 00:38:52,082
Hemmetti, Mantis.
Mikset koskaan ajattele?
456
00:38:52,457 --> 00:38:54,293
Leikimmekö me taas vihaista?
457
00:38:54,459 --> 00:38:55,586
Mantis, mokoma mäntti!
458
00:38:55,752 --> 00:38:58,213
Keskittykää nyt hetkeksi.
459
00:38:58,380 --> 00:38:59,590
Löydämme toisen reitin ulos täältä.
460
00:38:59,756 --> 00:39:02,801
Nyt meidän on pelastettava
Rocketin henki.
461
00:39:04,595 --> 00:39:07,431
Nebula, Quinn ja minä haemme
arkistosta yleisavaimen.
462
00:39:07,598 --> 00:39:10,100
Bug ja Doofus, menkää
laukaisukeskukseen hissien kautta,
463
00:39:10,267 --> 00:39:12,519
jotta Puu pääsee laskeutumaan
ja hoitamaan meidät pois täältä.
464
00:39:13,103 --> 00:39:14,104
Anteeksi.
465
00:39:14,271 --> 00:39:15,272
Eipä mitään.
466
00:39:16,481 --> 00:39:17,482
Menkää.
467
00:39:31,079 --> 00:39:33,081
Ei ole minun vikani,
jos en tiedä sellaista,
468
00:39:33,248 --> 00:39:34,666
mitä ei ikinä ole minulle kerrottu.
469
00:39:35,042 --> 00:39:36,293
En edes halunnut tulla tänne.
470
00:39:36,460 --> 00:39:37,920
Minun pitää nähdä teidän...
471
00:39:38,086 --> 00:39:40,088
Olet toivottoman rakastunut...
472
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
häneen.
473
00:39:41,924 --> 00:39:43,300
Voi ei.
474
00:39:44,009 --> 00:39:45,093
Hei.
475
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Hei.
476
00:39:47,679 --> 00:39:48,680
Kuinka pyyhkii tänään?
477
00:39:49,556 --> 00:39:51,016
Ihan hyvin.
478
00:39:53,519 --> 00:39:55,437
Mikä olikaan nimesi?
479
00:39:56,063 --> 00:39:57,189
Drax Tuhoaja.
480
00:39:59,024 --> 00:40:00,567
Onpa ihastuttava nimi.
481
00:40:01,902 --> 00:40:03,153
Avaan teille oven.
482
00:40:05,447 --> 00:40:07,866
- Olen täällä, kun palaat.
- Selvä se.
483
00:40:09,284 --> 00:40:10,536
Joka jessuksen kerta.
484
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
Nimeni on Bletelsnort.
485
00:40:15,165 --> 00:40:17,960
Tervetuloa OrgoCorpin päämajaan.
486
00:40:18,377 --> 00:40:19,795
Jo yli 300 vuoden ajan -
487
00:40:19,962 --> 00:40:22,548
OrgoCorp on valmistanut
kyberneettisiä implantteja -
488
00:40:22,714 --> 00:40:25,175
ja geneettisiä päivityksiä
kaikkialle universumissa -
489
00:40:25,342 --> 00:40:28,762
Ylimmän tajunnan valvovan silmän alla.
490
00:40:30,305 --> 00:40:33,100
Eivätkö nuo kaksi sovikin
tänään tulleeseen varoitukseen?
491
00:40:33,976 --> 00:40:35,644
Huomio, kaikki orgosentrit...
492
00:40:37,980 --> 00:40:40,148
Tuolla johtajalla pitäisi olla
pääsy asiakirjoihin.
493
00:40:41,066 --> 00:40:43,861
Jos salasana on täällä,
hän voi hankkia sen meille.
494
00:40:44,319 --> 00:40:46,280
Hyvä on. Minä hoidan tämän.
495
00:40:46,446 --> 00:40:47,489
Miten?
496
00:40:47,948 --> 00:40:49,867
Pelkällä Tähtilordin viehätysvoimalla.
497
00:40:50,409 --> 00:40:53,203
Jännää, että pääset
näkemään tämän taas ensi kertaa.
498
00:41:00,627 --> 00:41:01,920
Hei, Yura.
499
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Ura.
500
00:41:04,006 --> 00:41:05,007
- Ura.
- Hei.
501
00:41:05,174 --> 00:41:07,217
Nimeni on Patrick Swayze.
502
00:41:08,260 --> 00:41:10,888
Olen katsellut sinua jo jonkin aikaa,
503
00:41:11,054 --> 00:41:12,806
ja tapa jolla hymyilet itseksesi,
504
00:41:12,973 --> 00:41:14,850
kun et arvaa kenenkään katsovan,
505
00:41:15,017 --> 00:41:16,977
tekee päivästäni vähän kirkkaamman.
506
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
Tarvitsemme kätesi. Saat itse valita,
507
00:41:19,188 --> 00:41:20,522
onko se kiinni kehossasi vai ei.
508
00:41:20,689 --> 00:41:22,816
- Mitä sinä teet?
- Hän ei olisi langennut moiseen.
509
00:41:23,734 --> 00:41:24,818
Hän oli ihan lätkässä minuun!
510
00:41:24,985 --> 00:41:27,196
- Minusta sinä olit urpo.
- Älä nyt.
511
00:41:27,362 --> 00:41:28,655
- Tarvitsemme tiedoston.
- Minkä?
512
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
89P13. Kävisikö se?
513
00:41:31,116 --> 00:41:33,243
- Ei.
- Sitten sinusta ei enää ole -
514
00:41:33,410 --> 00:41:35,120
- meille hyötyä.
- Hetkinen!
515
00:41:35,287 --> 00:41:36,496
Se kuulostaa lajitunnisteelta.
516
00:41:37,748 --> 00:41:38,832
Näytä se!
517
00:41:42,169 --> 00:41:46,632
Tutkimuksemme tukee Suuren kehittäjän
pyyteetöntä toimintaa -
518
00:41:46,798 --> 00:41:49,468
maailmaa parantavan yhteiskunnan
luomiseksi.
519
00:41:49,635 --> 00:41:51,220
Tuon on pakko olla laukaisukeskus.
520
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Mitä nuo ovat?
521
00:42:00,312 --> 00:42:03,690
Patentoituja lajeja, jotka ovat
käyttäneet OrgoCorpin teknologiaa.
522
00:42:03,857 --> 00:42:08,070
Jokaisella OrgoCorpin luomalla lajilla
on oma kansionsa.
523
00:42:08,570 --> 00:42:09,738
Pahoittelen tätä.
524
00:42:09,905 --> 00:42:11,865
Emme yleensä toimi näin.
525
00:42:12,032 --> 00:42:14,076
Lopeta tuo vihjailu!
526
00:42:14,243 --> 00:42:17,079
Entinen sinä ei olisi toiminut näin.
Sinulla oli jalompi tehtävä.
527
00:42:17,246 --> 00:42:18,288
- Halusit auttaa.
- Älä jaksa.
528
00:42:18,455 --> 00:42:20,040
Siksi jätit Thanosin
ja kokosit Vartijat.
529
00:42:20,207 --> 00:42:22,251
Tosin minä en koonnut Vartijoita.
530
00:42:22,417 --> 00:42:23,961
Ja nipin napin jätin Thanosin.
531
00:42:24,127 --> 00:42:26,672
Kehen sitten olitkin rakastunut...
532
00:42:27,923 --> 00:42:28,924
Se en ollut minä.
533
00:42:29,675 --> 00:42:30,926
Se kuulostaa enemmän häneltä.
534
00:42:31,093 --> 00:42:32,094
- Häneltäkö?
- Mitä?
535
00:42:32,261 --> 00:42:34,972
- Naurettavaa! Älä edes...
- Älkää sotkeko minua tähän...
536
00:42:40,310 --> 00:42:41,478
- Lopeta tuo!
- Mikä?
537
00:42:41,645 --> 00:42:44,189
Älä katso minua kuin koiranpentu,
joka kaipaa pehmoista -
538
00:42:44,356 --> 00:42:45,607
- makuupaikkaa.
- En sanonut mitään!
539
00:42:49,903 --> 00:42:51,780
En vain ikinä huomannut,
miten mustat silmäsi ovat.
540
00:42:54,491 --> 00:42:56,869
Isäni laittoi nämä omieni tilalle -
541
00:42:57,619 --> 00:42:58,996
kiduttaakseen minua.
542
00:42:59,162 --> 00:43:01,665
Hän valitsi sievän parin.
543
00:43:04,168 --> 00:43:05,460
Siinä.
544
00:43:06,170 --> 00:43:09,089
Tuo on 89P13:n kansio.
545
00:43:10,591 --> 00:43:12,092
Olkaa valmiina!
546
00:43:14,469 --> 00:43:15,637
Hyvä on.
547
00:43:19,725 --> 00:43:20,726
Mitä?
548
00:43:35,616 --> 00:43:36,950
Voi ei.
549
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Liikettä!
550
00:43:41,705 --> 00:43:42,956
Vauhtia!
551
00:43:49,463 --> 00:43:50,923
Seis!
552
00:43:51,381 --> 00:43:53,133
Drax, olisi paras paeta.
553
00:43:53,300 --> 00:43:54,301
Tai voisimme taistella.
554
00:43:54,468 --> 00:43:55,385
- Paeta.
- Taistella.
555
00:43:55,552 --> 00:43:57,012
- Paeta!
- Taistella!
556
00:43:57,179 --> 00:43:58,055
Napatkaa nuo!
557
00:44:03,435 --> 00:44:04,603
Mitä me teemme?
558
00:44:06,313 --> 00:44:07,439
- Minulla on suunnitelma.
- Mikä?
559
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Te kaikki lähdette mukaani...
560
00:44:09,525 --> 00:44:11,902
Laskekaa aseenne -
561
00:44:12,069 --> 00:44:13,570
tai ammun tätä naista päähän!
562
00:44:13,737 --> 00:44:14,863
Tuoko se suunnitelma on?
563
00:44:15,948 --> 00:44:17,950
- Olet kisumirri.
- Miau.
564
00:44:20,536 --> 00:44:22,079
Sinua tanssituttaa.
565
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
Hurjaa raivoa.
566
00:44:31,463 --> 00:44:32,840
Laskekaa aseenne!
567
00:44:37,010 --> 00:44:39,930
Tapetaan tuo porkkanan näköinen,
jotta näkyy, että olemme tosissamme.
568
00:44:40,514 --> 00:44:42,558
Jestas! Nykyinen Gamora on häijy!
569
00:44:42,724 --> 00:44:45,686
Hän oli aina tuollainen,
ja silti minua sanottiin pahikseksi.
570
00:44:45,853 --> 00:44:47,604
Me emme tapa ketään!
571
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
Perääntykää!
572
00:44:51,024 --> 00:44:52,901
Groot, pistä Bowie peliin.
573
00:44:53,068 --> 00:44:53,902
Nyt.
574
00:45:05,205 --> 00:45:06,540
Pahoittelen tätä, Ura.
575
00:45:06,707 --> 00:45:07,791
Älä jaksa.
576
00:45:07,958 --> 00:45:11,378
Olemme täällä pelastamassa
ystävämme hengen, siinä kaikki.
577
00:45:12,379 --> 00:45:15,090
Maksoimme hänelle,
että hän auttaa meidät sisään ja ulos.
578
00:45:15,257 --> 00:45:16,842
Luulisi sen tarkoittavan
auttamista siten,
579
00:45:17,009 --> 00:45:18,177
ettei kukaan tiedä siitä.
580
00:45:18,343 --> 00:45:20,679
Mutta ei. Hän aikookin ampua ihmisiä.
581
00:45:20,846 --> 00:45:22,472
- Uhata heidän henkeään.
- Turpa kiinni!
582
00:45:23,515 --> 00:45:26,059
Sinä varmaan ihmettelet,
miksi luottaisin häneen.
583
00:45:26,226 --> 00:45:28,061
Siinä vasta hyvä kysymys.
584
00:45:28,520 --> 00:45:31,523
Vastaus on,
että me rakastimme toisiamme.
585
00:45:31,899 --> 00:45:33,609
Niin. Hän oli tyttöystäväni,
586
00:45:33,775 --> 00:45:35,777
vaikka ei muistakaan,
koska se ei ollut hän.
587
00:45:35,944 --> 00:45:37,738
Isä näet heitti hänet
taikakalliolta ja hän kuoli.
588
00:45:37,905 --> 00:45:40,782
Ja sitten minä suutuin
ja melkein tuhosin puoli universumia.
589
00:45:40,949 --> 00:45:44,119
Sitten hän palasi menneisyydestä.
Ja siinä hän on.
590
00:45:44,286 --> 00:45:46,079
Muut aiemmin kuolleet
pysyivät kuolleina, paitsi hän.
591
00:45:46,246 --> 00:45:48,415
Miksi? Johtuiko se taikakalliosta?
En tiedä.
592
00:45:48,582 --> 00:45:50,959
En minä ole
mikään hiton Ikuisuuskivitiedemies.
593
00:45:51,960 --> 00:45:55,464
Vain yksi typerä Maan hemmo,
joka tapasi tytön, rakastui,
594
00:45:56,089 --> 00:45:57,466
se tyttö kuoli,
595
00:45:57,925 --> 00:46:00,135
ja palasi takaisin
oikeana mulkvistina.
596
00:46:02,721 --> 00:46:05,224
Hän jätti kertomatta jotain tärkeää,
597
00:46:06,016 --> 00:46:07,559
mutta siinäpä se oli pähkinänkuoressa.
598
00:46:14,316 --> 00:46:15,567
Menkää turvakeskukseen!
599
00:46:15,734 --> 00:46:16,735
Selvä!
600
00:46:25,702 --> 00:46:28,288
Käykää makaamaan lattialle,
tai ammumme aivonne pellolle.
601
00:46:28,455 --> 00:46:30,123
Hei, emme me halua mitään...
602
00:46:30,999 --> 00:46:32,876
Ei! Herranen aika! Ei!
603
00:46:33,043 --> 00:46:35,712
Hei! Voisitko lopettaa tuon?
604
00:47:02,489 --> 00:47:03,615
Hei!
605
00:47:18,839 --> 00:47:19,840
Juokse.
606
00:47:51,163 --> 00:47:52,623
Drax!
607
00:47:55,167 --> 00:47:58,086
Käykää polvillenne
ja nostakaa kätenne näkyville.
608
00:48:07,471 --> 00:48:08,597
Ura?
609
00:48:09,097 --> 00:48:10,474
Kuuntele minua.
610
00:48:10,641 --> 00:48:12,851
Meidän on päästävä täältä
tämän kanssa -
611
00:48:13,018 --> 00:48:14,311
pelastamaan parhaan kaverini henki.
612
00:48:15,062 --> 00:48:17,147
Jos saisit meidät yhteyteen
ulkona olevien sentrien kanssa...
613
00:48:17,314 --> 00:48:19,024
He ovat hyviä ihmisiä, kuten sinä.
614
00:48:19,191 --> 00:48:20,359
Olen varma siitä.
615
00:48:20,526 --> 00:48:22,528
Ja jos vain saisin tilaisuuden
puhua heille...
616
00:48:22,694 --> 00:48:25,405
He ovat yhtiön kätyreitä, hölmö.
Eivät he kuuntele sinua.
617
00:48:25,572 --> 00:48:27,324
Kuuntelevat,
jos puhun heille rehellisesti.
618
00:48:28,408 --> 00:48:29,409
Ura.
619
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
Minä pyydän.
620
00:48:41,338 --> 00:48:42,256
Hei!
621
00:48:45,884 --> 00:48:47,761
Tulkaa ulos nyt!
622
00:48:48,095 --> 00:48:49,096
Hemmetti!
623
00:48:56,311 --> 00:48:57,521
Olet sisällä.
624
00:48:58,897 --> 00:48:59,898
Kerro heille oma totuutesi.
625
00:49:00,065 --> 00:49:01,483
En minä ihan niin tyhmä ole.
626
00:49:01,650 --> 00:49:03,110
Halusin vain sisälle järjestelmään.
627
00:49:04,903 --> 00:49:05,988
Liikettä.
628
00:49:17,332 --> 00:49:18,876
Minähän sanoin,
että likka tykkäsi minusta.
629
00:49:40,022 --> 00:49:41,231
Minä olen Groot?
630
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
Juu, tuo näytti siistiltä.
631
00:49:53,577 --> 00:49:55,913
Tuoko taivas?
632
00:49:56,330 --> 00:49:57,331
Ei.
633
00:49:58,290 --> 00:50:01,084
Ei se ole taivas, vaan katto.
634
00:50:01,919 --> 00:50:05,047
Mutta herra luo meille kaikille
uuden maailman,
635
00:50:05,506 --> 00:50:07,216
ja kun pääsemme sinne,
636
00:50:07,633 --> 00:50:09,176
siellä on taivas,
637
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
ja se on kaunis ja ikuinen.
638
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
Olen vähän tuumaillut.
639
00:50:20,729 --> 00:50:21,730
Mitä?
640
00:50:22,606 --> 00:50:24,191
Enpä mitään erityistä.
641
00:50:24,816 --> 00:50:28,237
Mutta ajattelin,
koska te olette lähimpiä -
642
00:50:28,403 --> 00:50:30,155
ja ainoita ystäviäni,
643
00:50:30,322 --> 00:50:34,743
teitä saattaisi kiinnostaa
se tieto, että olen ajatellut.
644
00:50:34,910 --> 00:50:36,370
Siistiä.
645
00:50:37,162 --> 00:50:38,872
Minäkin olen ajatellut.
646
00:50:39,039 --> 00:50:41,583
Jotain vähän seikkaperäisempää.
647
00:50:42,376 --> 00:50:44,837
Kun herra siirtää
meidät uuteen maailmaan,
648
00:50:45,420 --> 00:50:46,839
me tarvitsemme nimet.
649
00:50:47,714 --> 00:50:48,715
Tarkoitan,
650
00:50:48,882 --> 00:50:50,759
että 89Q12 -
651
00:50:50,926 --> 00:50:52,344
ei oikeastaan ole nimi.
652
00:50:53,971 --> 00:50:57,850
Joten haluaisin nimeni olevan...
653
00:50:59,101 --> 00:51:00,185
...Lylla.
654
00:51:00,936 --> 00:51:02,104
Lylla.
655
00:51:02,604 --> 00:51:03,730
Lylla.
656
00:51:04,064 --> 00:51:05,440
Lylla.
657
00:51:05,607 --> 00:51:07,651
Lylla on sievä nimi.
658
00:51:08,986 --> 00:51:10,112
Kiitos.
659
00:51:11,238 --> 00:51:14,575
Luulenpa, että minun nimeni on Hampi,
660
00:51:15,450 --> 00:51:17,870
koska vaikka meillä kaikilla
on sellaiset,
661
00:51:18,245 --> 00:51:20,706
minun ovat ehdottomasti komeimmat.
662
00:51:22,207 --> 00:51:24,042
- Hampi.
- Hampi.
663
00:51:24,209 --> 00:51:26,003
- Lylla.
- Hampi.
664
00:51:26,712 --> 00:51:31,341
Minusta tulee Lattia,
koska makoilen lattialla.
665
00:51:31,675 --> 00:51:34,553
Makaat lattialla,
joten nimesi on Lattia?
666
00:51:36,054 --> 00:51:37,347
Niin!
667
00:51:38,807 --> 00:51:40,642
- Lattia.
- Lattia.
668
00:51:40,809 --> 00:51:42,352
Entä sinä, ystävä?
669
00:51:45,439 --> 00:51:49,151
Jonain päivänä minä teen
upeita koneita, jotka lentävät -
670
00:51:49,985 --> 00:51:53,030
ja minä ja ystäväni lennämme yhdessä -
671
00:51:53,197 --> 00:51:56,366
ikuisella ja kauniilla taivaalla.
672
00:51:57,117 --> 00:51:59,536
Lylla ja Hampi -
673
00:51:59,953 --> 00:52:02,789
ja Lattia ja minä...
674
00:52:04,124 --> 00:52:05,459
Rocket.
675
00:52:07,878 --> 00:52:09,254
Rocket.
676
00:52:10,255 --> 00:52:12,758
Mahtavaa, kun on ystäviä.
677
00:52:13,675 --> 00:52:14,760
Niin.
678
00:52:20,140 --> 00:52:21,642
Aloita viilto tästä.
679
00:52:24,561 --> 00:52:25,771
Ihan rauhallisesti.
680
00:52:28,941 --> 00:52:30,651
- Pidä se paikoillaan.
- En pysty!
681
00:52:30,817 --> 00:52:33,403
Se ei lakkaa liikkumasta.
682
00:52:34,112 --> 00:52:36,823
Miksei hän kertonut meille tästä?
683
00:52:37,282 --> 00:52:39,701
Tämä on pahempaa kuin se,
mitä Thanos teki minulle.
684
00:52:41,453 --> 00:52:43,705
Entä salasana? Onko se siellä?
685
00:52:48,252 --> 00:52:50,337
Ei. Mutta kansio poistettiin tänään.
686
00:52:50,504 --> 00:52:52,923
Ladattiin ja tuhottiin.
Siinä oli miljoona merkkiä.
687
00:52:53,090 --> 00:52:57,553
Biometrisen tunnisteen mukaan
se oli hän. Tallennin B2H6.
688
00:52:57,719 --> 00:52:59,137
Näin tämän kaverin tänään
arkiston edessä.
689
00:53:01,807 --> 00:53:03,934
Hän näyttää
yhdeltä Suuren kehittäjän kirjaajalta.
690
00:53:04,560 --> 00:53:05,936
Suuren kehittäjänkö?
691
00:53:06,979 --> 00:53:08,230
Siis OrgoCorpin perustajan?
692
00:53:08,397 --> 00:53:10,190
OrgoCorp vain rahoittaa
hänen kokeitaan,
693
00:53:10,357 --> 00:53:12,192
joihin galaksienväliset lait
eivät päde.
694
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
Hän on luonut kokonaisia yhteisöjä.
695
00:53:14,778 --> 00:53:16,947
Xeronianit, Ani-miehet,
696
00:53:17,114 --> 00:53:18,407
- Sovereignit.
- Sovereignitko?
697
00:53:18,574 --> 00:53:20,617
Universumin laitapuolilla
häntä pidetään Jumalana.
698
00:53:22,327 --> 00:53:23,537
Minä olen Groot.
699
00:53:23,704 --> 00:53:24,705
Kyllä.
700
00:53:24,872 --> 00:53:25,956
Kyllä mitä? Että hän on Groot?
701
00:53:26,123 --> 00:53:29,501
Hän arvelee miehen ladanneen
tunnussanan omaan päähänsä.
702
00:53:30,794 --> 00:53:33,130
Salasana voisi olla tuolla.
703
00:53:33,297 --> 00:53:35,048
Me löydämme hänet
ja pelastamme Rocketin.
704
00:53:35,757 --> 00:53:37,759
Suuren kehittäjän koordinaatit.
705
00:53:39,428 --> 00:53:40,554
Laita ne navigointikoneeseen.
706
00:53:40,721 --> 00:53:41,722
Hetkinen.
707
00:53:42,598 --> 00:53:43,932
Oletko tosissasi?
708
00:53:44,391 --> 00:53:47,311
Hän haluaa sen surkean mäyrän
sairasosastolle,
709
00:53:47,477 --> 00:53:49,271
ja sinäkö aiot toimittaa sen hänelle?
710
00:53:49,938 --> 00:53:51,064
Se on melko varmasti ansa.
711
00:53:51,690 --> 00:53:54,610
Ansa ei ole ansa,
jos sen tietää ansaksi. Se on nujakka.
712
00:53:54,776 --> 00:53:57,112
Nujakka on ansa, jos nujakoi -
713
00:53:57,279 --> 00:54:00,115
tyypin kanssa, joka on
tuhat kertaa voimakkaampi.
714
00:54:01,116 --> 00:54:03,118
Tiedätkö, kuka Suuri kehittäjä on?
715
00:54:03,285 --> 00:54:06,455
Juu, hän on se mulkvisti,
joka viipaloi parhaan kaverini.
716
00:54:06,622 --> 00:54:08,498
- Toiseksi parhaan.
- Suuri kehittäjä -
717
00:54:08,665 --> 00:54:10,542
ei ole sellainen,
jonka kanssa haluaisi pelleillä.
718
00:54:10,709 --> 00:54:12,544
Emme halua sitä sitten,
kun pelleilemme.
719
00:54:12,711 --> 00:54:14,630
Arvatkaa mitä? En välitä.
720
00:54:14,796 --> 00:54:15,839
Heittäkää minut ravagerien luo,
721
00:54:16,006 --> 00:54:17,966
ja menkää tekemään se,
mitä haluatte tehdä.
722
00:54:18,133 --> 00:54:19,218
Meillä ei ole aikaa tähän.
723
00:54:19,384 --> 00:54:21,929
Se ei ollut pyyntö.
Viekää minut heti väkeni luo.
724
00:54:22,095 --> 00:54:24,932
"Väkesi"?
Eivät ravagerit ole sinun väkeäsi.
725
00:54:25,098 --> 00:54:26,934
Minä olen hemmetin ravager.
Sinä et.
726
00:54:28,477 --> 00:54:31,021
Tiedän, että etsit aina perhettä.
727
00:54:31,188 --> 00:54:32,689
Mutta oma Gamorani, jota rakastin,
728
00:54:32,856 --> 00:54:34,149
ei löytänyt sitä rikollisjoukosta,
729
00:54:34,316 --> 00:54:35,442
vaan meidän luotamme.
730
00:54:35,609 --> 00:54:37,819
Niiden, jotka välittävät sinusta.
731
00:54:37,986 --> 00:54:40,239
Tiedän, että olet vielä sellainen.
732
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
Jossain sisälläsi...
733
00:54:45,661 --> 00:54:50,415
Mitä sellaista pelkäät itsessäsi,
että minun on oltava sinulle jotain?
734
00:54:50,958 --> 00:54:53,585
Minä viis veisaan sinun Gamorastasi.
735
00:54:53,752 --> 00:54:55,128
Elämä teki minusta minut!
736
00:54:57,798 --> 00:55:00,717
Minussa on pari päivitystä
sen mäyräparan ansiosta,
737
00:55:00,884 --> 00:55:03,595
emmekä riskeeraa hänen henkeään
sinun takiasi.
738
00:55:03,762 --> 00:55:04,888
Minä kuulun perheeseen.
739
00:55:05,055 --> 00:55:06,557
Niin kuuluu hänkin.
740
00:55:11,019 --> 00:55:12,271
Painu hiiteen.
741
00:55:14,815 --> 00:55:16,567
Painukaa kaikki hiiteen.
742
00:55:28,662 --> 00:55:30,706
Löysin hänet
ekan suojauksen tuntumasta -
743
00:55:30,873 --> 00:55:32,958
ryöstelemässä huoltoaluksia.
744
00:55:33,792 --> 00:55:35,085
Arvostan tätä, hyvä herra.
745
00:55:35,419 --> 00:55:39,256
Ja minä arvostan runsasta avustustanne
orgosentrien eläkerahastoon.
746
00:55:39,423 --> 00:55:40,674
Se kumppaninne,
747
00:55:41,383 --> 00:55:44,887
Gamora-niminen zehobereilainen,
missä hän on nyt?
748
00:55:45,053 --> 00:55:46,305
En paljasta teille mitään.
749
00:55:46,471 --> 00:55:49,099
Sehän nähdään, eikö niin?
750
00:55:49,933 --> 00:55:51,101
Adam.
751
00:55:52,436 --> 00:55:53,520
Adam.
752
00:55:53,687 --> 00:55:54,688
Niin, äiti?
753
00:55:54,855 --> 00:55:56,148
Näytä hänelle, että emme leiki.
754
00:56:18,003 --> 00:56:21,215
Pyysin näyttämään, että emme leiki,
en hajottamaan häntä!
755
00:56:21,381 --> 00:56:22,799
Miten muuten näytetään, ettei leikitä?
756
00:56:22,966 --> 00:56:24,426
Mutta nyt hän on hyödytön meille!
757
00:56:24,593 --> 00:56:25,636
Kuulustellaan sen kaveria.
758
00:56:25,802 --> 00:56:27,429
Kaveriako?
Luuletko tuota hänen kaverikseen?
759
00:56:27,596 --> 00:56:28,764
Sehän on elukka!
760
00:56:31,225 --> 00:56:32,518
Se näyttää surulliselta.
761
00:56:34,353 --> 00:56:36,271
Tämä ei oikeastaan
tunnu minusta hyvältä.
762
00:56:39,149 --> 00:56:40,150
Kaverisi on pöljä.
763
00:56:40,609 --> 00:56:42,361
Minulla on samanlainen. Ymmärrän.
764
00:56:43,195 --> 00:56:44,196
Etuvartio?
765
00:56:44,363 --> 00:56:45,572
Tässä on Gamora, kuka siellä?
766
00:56:48,325 --> 00:56:49,326
Fitz-Gibbonok.
767
00:56:49,493 --> 00:56:50,494
Kuuntelen.
768
00:56:55,707 --> 00:56:57,334
Etuvartio, kuuntelen.
769
00:56:58,335 --> 00:56:59,962
Niin, Gamora.
770
00:57:00,587 --> 00:57:01,922
Tervehdys.
771
00:57:02,089 --> 00:57:03,423
Voinko auttaa?
772
00:57:04,466 --> 00:57:06,009
Teidän pitää tulla hakemaan minut.
773
00:57:06,176 --> 00:57:08,846
Lataan sijaintilinkin alukselle,
jolla olen.
774
00:57:09,388 --> 00:57:11,431
Se varmasti järjestyy.
775
00:58:08,030 --> 00:58:11,283
Sano hänelle juuri se,
mitä käskin sinun sanoa.
776
00:58:12,075 --> 00:58:13,076
Mikset sano sitä itse?
777
00:58:13,243 --> 00:58:15,537
Ei minua kukaan kuuntele.
778
00:58:30,802 --> 00:58:31,803
Quill.
779
00:58:32,721 --> 00:58:33,889
Elämä on lammikko -
780
00:58:34,806 --> 00:58:38,143
ja sinä olet koko elämäsi
loikkinut naisesta toiseen -
781
00:58:38,310 --> 00:58:40,521
ihan kuin he olisivat lumpeenlehtiä
tässä ihanassa lammessa.
782
00:58:41,271 --> 00:58:43,524
Ehkä sinun kannattaisi -
783
00:58:44,942 --> 00:58:46,527
opetella uimaan.
784
00:58:50,280 --> 00:58:51,365
Tuossahan oli oikeasti järkeä.
785
00:58:51,532 --> 00:58:52,491
Niin olikin.
786
00:58:52,658 --> 00:58:54,868
Ei. Tarkoitan,
että se oli eräänlainen rinnastus.
787
00:58:55,619 --> 00:58:58,830
En tiennyt,
että kykenet tuollaiseen ajatteluun.
788
00:58:58,997 --> 00:59:00,541
Osaan monta rinnastusta, Quill.
789
00:59:01,083 --> 00:59:03,210
Rinnastuksia, vertauskuvia
ja niin poispäin.
790
00:59:04,419 --> 00:59:05,462
Esimerkiksi:
791
00:59:06,672 --> 00:59:10,259
Gamoran pää on kuin lumpeenlehti,
koska se on vihreä.
792
00:59:11,677 --> 00:59:12,928
Rinnastus.
793
00:59:13,637 --> 00:59:15,013
Ja myös tyhmän näköinen -
794
00:59:15,180 --> 00:59:16,431
- ja vetelä.
- Vetelä?
795
00:59:16,598 --> 00:59:19,059
Koska hänen ihonsa on tehty lehdestä.
796
00:59:19,518 --> 00:59:20,519
Vertauskuva.
797
00:59:20,686 --> 00:59:21,979
Onko?
798
00:59:22,145 --> 00:59:25,315
Minulta tuli eilen kakka,
joka oli kalan muotoinen.
799
00:59:25,482 --> 00:59:29,278
Jopa pyllyni kykenee rinnastuksiin.
800
00:59:39,371 --> 00:59:40,414
Mitä tapahtuu?
801
00:59:41,039 --> 00:59:42,833
Neste on hänen keuhkoissaan.
802
00:59:43,876 --> 00:59:45,502
P13?
803
00:59:46,795 --> 00:59:48,213
P13.
804
00:59:49,965 --> 00:59:51,091
Herra.
805
00:59:52,134 --> 00:59:53,427
P13!
806
00:59:53,594 --> 00:59:56,013
- Herra, ehdottaisin, että me...
- Missä se on? Ohitin sen.
807
00:59:56,680 --> 00:59:57,681
Täytyy...
808
00:59:59,433 --> 01:00:03,437
Herraa hoidettiin parhaillaan,
kun saimme läpimurron Erä 92:lla.
809
01:00:03,604 --> 01:00:05,397
Ehkä meidän sitten
pitäisi jatkaa huomenna?
810
01:00:05,564 --> 01:00:07,482
"Pitäisi jatkaa huomenna", ei!
811
01:00:07,649 --> 01:00:08,901
P13!
812
01:00:12,196 --> 01:00:13,197
Siinähän sinä olet.
813
01:00:23,248 --> 01:00:24,249
Hei.
814
01:00:35,093 --> 01:00:36,345
Mistä tiesit -
815
01:00:36,929 --> 01:00:40,474
microseminoproteiineista, P13?
816
01:01:04,581 --> 01:01:06,208
Mitä siellä tapahtui?
817
01:01:07,125 --> 01:01:08,126
Miksi?
818
01:01:08,836 --> 01:01:11,380
Mistä sinä tiesit, P13?
819
01:01:11,547 --> 01:01:13,465
Se ei suodattunut tarpeeksi...
820
01:01:13,632 --> 01:01:16,176
Alipaineessa, kyllä. Korjasimme sen.
821
01:01:16,343 --> 01:01:17,970
Mutta mistä sinä tiesit?
822
01:01:18,679 --> 01:01:21,014
Minä tein sinut!
823
01:01:21,181 --> 01:01:23,350
Mistä sinä tiesit?
824
01:01:27,396 --> 01:01:28,647
Koska se toimi.
825
01:01:35,737 --> 01:01:37,072
Se toimi.
826
01:01:39,783 --> 01:01:41,910
Niiden raivo katosi.
827
01:01:42,911 --> 01:01:45,539
Meillä on rauhallisia eläimiä,
joita aina etsimme -
828
01:01:45,706 --> 01:01:48,292
asuttamaan uutta maailmaa.
829
01:01:51,211 --> 01:01:52,880
Menemmekö me uuteen maailmaan?
830
01:01:55,340 --> 01:01:56,466
Mekö?
831
01:01:59,011 --> 01:02:00,262
Katso itseäsi.
832
01:02:00,637 --> 01:02:01,722
Ihan kuin sinä olisit -
833
01:02:01,889 --> 01:02:04,516
paksusormisten lasten kokoon kursima.
834
01:02:04,683 --> 01:02:07,603
Miten sinä voisit kuulua
täydellisiin lajeihin?
835
01:02:07,936 --> 01:02:11,773
Sinä olet pelkkä yhdistelmä virheitä,
joista voimme oppia -
836
01:02:11,940 --> 01:02:14,610
ja soveltaa opittua
tärkeisiin olentoihin.
837
01:02:16,028 --> 01:02:21,158
Erää 89 ei koskaan ollut tarkoitettu
uuteen maailmaan, P13.
838
01:02:21,325 --> 01:02:22,826
Sinä kykenet oivaltamaan -
839
01:02:22,993 --> 01:02:26,705
sytoplasmisten suodatusjärjestelmien
monimutkaiset toiminnot,
840
01:02:26,872 --> 01:02:28,749
mutta et pystynyt oivaltamaan tuota?
841
01:02:32,836 --> 01:02:34,296
Mutta nuo aivot...
842
01:02:35,589 --> 01:02:37,674
Haluaisin tietää niistä enemmän.
843
01:02:42,221 --> 01:02:45,516
Valmistelkaa se aamuksi
leikkaukseen ja aivojen poistoon.
844
01:02:46,600 --> 01:02:48,477
Entä loput erä 89:stä?
845
01:02:52,189 --> 01:02:53,649
Polttakaa ne.
846
01:03:01,532 --> 01:03:04,117
Hän tekee kuolemaa.
Tarvitsemme sen salasanan.
847
01:03:05,077 --> 01:03:06,286
Aika alkaa käydä vähiin.
848
01:03:07,621 --> 01:03:09,081
Olemme perillä.
849
01:03:21,260 --> 01:03:24,054
VASTAMAA
850
01:03:24,346 --> 01:03:25,722
Tuohan näyttää ihan...
851
01:03:26,974 --> 01:03:27,975
Kodilta.
852
01:03:40,612 --> 01:03:42,406
Se on Maan kopio.
853
01:03:42,573 --> 01:03:43,782
Tässä ei ole mitään järkeä.
854
01:03:43,949 --> 01:03:46,994
Ilmakehä on asuttavaksi kelpaava.
Painovoima Xandar -1.
855
01:04:39,630 --> 01:04:40,631
Tervehdys.
856
01:04:40,797 --> 01:04:43,217
Emme halua teille mitään pahaa.
857
01:04:54,478 --> 01:04:56,522
Kuulkaa, hän yritti vain
heittää pallon takaisin tytölle.
858
01:04:59,441 --> 01:05:00,442
Hei!
859
01:05:01,902 --> 01:05:03,529
Älkää nyt! Ei ole mitään syytä...
860
01:05:06,490 --> 01:05:08,242
Groot, täysi Kaiju päälle!
861
01:05:08,408 --> 01:05:10,827
- Ei täyttä Kaijua!
- Minä olen...
862
01:05:11,203 --> 01:05:12,204
- Groot!
- Perääntykää.
863
01:05:12,371 --> 01:05:13,747
Ei, ei Kaijua!
864
01:05:14,081 --> 01:05:15,082
Groot, maahan!
865
01:05:15,249 --> 01:05:16,834
Ei teidän tarvitse pelätä.
866
01:05:19,670 --> 01:05:20,838
Tule alas, Groot.
867
01:05:21,505 --> 01:05:22,881
Ei ole mitään hätää. Kaikki on hyvin.
868
01:05:23,048 --> 01:05:24,091
Hei. Terve.
869
01:05:24,258 --> 01:05:25,926
Emme tulleet tekemään teille pahaa.
870
01:05:26,844 --> 01:05:27,845
Hyvä on.
871
01:05:28,220 --> 01:05:29,805
Näetkö? Tässä.
872
01:05:30,931 --> 01:05:32,182
Polveesi.
873
01:05:34,560 --> 01:05:36,186
Meidän on pelastettava ystävämme.
874
01:05:40,816 --> 01:05:43,235
Likainen. Se ei kuulu tänne.
875
01:05:44,862 --> 01:05:47,072
Koulutan sen Sovereignien tavoille.
876
01:05:50,158 --> 01:05:51,326
Sitten se ei enää tee noin.
877
01:05:51,493 --> 01:05:53,829
Pelkkä sen olemassaolo
on jumalanpilkkaa.
878
01:05:54,413 --> 01:05:56,290
Tapa se. Nyt.
879
01:05:56,999 --> 01:06:00,836
Minä olen velho, äiti.
Eikä minua enää komennella.
880
01:06:02,129 --> 01:06:03,380
Gamora on täällä.
881
01:06:04,923 --> 01:06:07,259
Eli myös se orava on.
882
01:06:07,426 --> 01:06:09,553
Pelastamme itsemme viemällä sen
Suurelle kehittäjälle -
883
01:06:09,720 --> 01:06:11,471
ennen kuin hänen väkensä tekee sen.
884
01:06:35,996 --> 01:06:37,039
Joo, istutaan.
885
01:06:37,206 --> 01:06:38,874
Istutaan. Hyvä on.
886
01:06:48,592 --> 01:06:49,718
Minä olen Groot.
887
01:06:49,885 --> 01:06:51,678
Eikä ole epäkohteliasta.
Tämän takia se tässä on.
888
01:06:51,845 --> 01:06:53,180
Drax, nouse istumaan.
889
01:06:53,347 --> 01:06:54,348
Moukka.
890
01:06:56,558 --> 01:06:57,518
Kiitos.
891
01:07:01,980 --> 01:07:03,065
Kiitos.
892
01:07:04,775 --> 01:07:06,568
Ystävämme -
893
01:07:07,861 --> 01:07:09,071
tekee kuolemaa.
894
01:07:15,410 --> 01:07:18,330
Rakastamme ystäväämme.
895
01:07:19,957 --> 01:07:21,250
Mutta hän tekee kuolemaa.
896
01:07:24,378 --> 01:07:26,421
Ei tuo ole kuolemista,
vaan jo kuollut.
897
01:07:26,588 --> 01:07:27,965
He luulevat, että hän on jo kuollut.
898
01:07:28,131 --> 01:07:30,050
He luulevat,
että olemme kostoretkellä.
899
01:07:30,217 --> 01:07:31,885
Drax, nouse istumaan.
900
01:07:32,052 --> 01:07:33,053
Sohva on makaamista varten!
901
01:07:33,220 --> 01:07:34,304
Eikä ole.
902
01:07:34,471 --> 01:07:36,014
Siinä on määrä istua vieri vieressä,
903
01:07:36,181 --> 01:07:38,100
lähellä toisiaan.
Ota saappaat pois hänen tyynyltään.
904
01:07:38,267 --> 01:07:40,727
Vaikea uskoa,
ettei tällä ole useampaa tehtävää!
905
01:07:40,894 --> 01:07:42,187
Pahoittelen. Ystäväni on -
906
01:07:42,604 --> 01:07:43,605
hölmö.
907
01:07:44,898 --> 01:07:46,316
Samalla tavalla matkit kuolemista.
908
01:07:46,483 --> 01:07:48,151
Miksi tyrmäät kaiken?
909
01:07:48,318 --> 01:07:49,570
Miksi tämä sitten on pitkulainen?
910
01:07:49,736 --> 01:07:50,988
Ääni oli ihan erilainen.
911
01:07:51,154 --> 01:07:54,116
Eikä ollut. Kuolema. Hölmö.
Tajuatko? Ihan sama.
912
01:07:54,283 --> 01:07:55,325
Hei, kaverit!
913
01:07:55,701 --> 01:07:57,953
Voisinko jatkaa
yritystä pelastaa ystävämme?
914
01:07:58,120 --> 01:07:59,496
Drax, minä näen sinut!
915
01:08:00,789 --> 01:08:05,252
Ymmärrän,
ettei tässä ole teistä järkeä.
916
01:08:05,752 --> 01:08:07,921
Tarvitsemme apuanne -
917
01:08:08,547 --> 01:08:10,716
erään miehen löytämiseksi.
918
01:08:11,717 --> 01:08:12,926
Minäpä piirrän.
919
01:08:13,093 --> 01:08:15,262
Piirrän sen miehen, jota etsimme.
920
01:08:17,221 --> 01:08:18,682
Näin.
921
01:08:19,474 --> 01:08:20,893
Näettekö jutun tuon naisen päässä?
922
01:08:21,393 --> 01:08:24,438
- Hänellä on samanlainen.
- Onpa tämä makoisaa.
923
01:08:24,604 --> 01:08:26,064
Noin.
924
01:08:26,899 --> 01:08:29,318
Oletteko nähnyt tätä miestä?
925
01:08:31,069 --> 01:08:32,487
Tuo on oikein hieno.
926
01:08:32,654 --> 01:08:34,698
Saanko sen,
jotta voin laittaa sen seinälle?
927
01:08:34,865 --> 01:08:36,658
Juu. Kiitos.
928
01:08:38,243 --> 01:08:40,037
Onko sen miehen nimi "Mowtio"?
929
01:08:58,846 --> 01:09:01,099
Monta mowtiota. Tuolla?
930
01:09:02,017 --> 01:09:03,435
Pyramidin luona.
931
01:09:05,895 --> 01:09:08,814
Onko teidän autonne tuossa ajotiellä?
932
01:09:14,363 --> 01:09:16,782
Drax, jää tänne Rocketin kanssa.
933
01:09:16,948 --> 01:09:18,075
Vahdi häntä. Ne haluavat hänet.
934
01:09:18,242 --> 01:09:19,493
- Haluan tulla mukaan.
- Ei.
935
01:09:19,826 --> 01:09:21,537
Mantis, vahdi Draxia.
936
01:09:21,703 --> 01:09:23,872
Groot, sinä osaat käyttää näitä.
937
01:09:31,587 --> 01:09:33,298
- Paina sitä alas.
- Mitä?
938
01:09:33,465 --> 01:09:35,509
- Paina sitä alas.
- Niinhän minä painankin.
939
01:09:35,676 --> 01:09:36,468
Paina sitä nappia.
940
01:09:37,803 --> 01:09:39,763
- Ihan kuin painaisit avaimenreikää.
- Mitä?
941
01:09:39,930 --> 01:09:43,015
Kahvan alapuolella on nappi.
Paina sitä.
942
01:09:44,393 --> 01:09:45,935
Selvä. Mitä sitten?
943
01:09:46,103 --> 01:09:47,563
Avaa se hemmetin ovi.
944
01:09:49,898 --> 01:09:51,692
Onpa typerä viritys,
945
01:09:51,859 --> 01:09:54,653
ja sinä annoit epämääräisiä ohjeita.
946
01:09:55,279 --> 01:09:57,531
Haetaan se salasana
ja pelastetaan ystävämme.
947
01:10:04,204 --> 01:10:05,622
Olin kahdeksanvuotias,
kun lähdin Maasta.
948
01:10:05,789 --> 01:10:07,916
Miksi tietäisin sen enempää
näillä ajamisesta kuin sinäkään?
949
01:10:08,083 --> 01:10:09,001
Etkä tarjoutunut ajamaan.
950
01:10:09,168 --> 01:10:10,169
- Haluatko, että ajan?
- En.
951
01:10:10,335 --> 01:10:11,712
- Minä ajan.
- En halua sinun ajavan.
952
01:10:11,879 --> 01:10:12,796
Osaan tämän.
953
01:10:57,841 --> 01:11:00,302
Olet varmasti
tosi uskollinen lemmikki,
954
01:11:00,886 --> 01:11:03,764
jos he haluavat tehdä kaiken tämän
sinun vuoksesi.
955
01:12:12,624 --> 01:12:14,877
Tämäkö on täydellinen yhteiskunta?
956
01:12:35,522 --> 01:12:36,523
Herra.
957
01:12:36,690 --> 01:12:38,817
Tuo on juossut kaksi tuntia -
958
01:12:38,984 --> 01:12:40,527
hikoilematta tippaakaan.
959
01:12:40,694 --> 01:12:42,196
- Se on uskomatonta.
- He selviävät -
960
01:12:42,362 --> 01:12:43,572
syömällä 30 kaloria päivässä,
961
01:12:43,739 --> 01:12:46,575
nukkumalla tunnin viikossa,
he ovat kaiken aikaa iloisia -
962
01:12:46,742 --> 01:12:48,744
ja he osaavat kytkeä
hiiliatomin ytimen -
963
01:12:48,911 --> 01:12:50,829
vajaassa kahdessa minuutissa.
964
01:12:51,246 --> 01:12:53,916
Mutta onko hän valmis
uuteen siirtomaahan?
965
01:12:54,625 --> 01:12:56,543
Herra, he ovat täällä.
966
01:13:03,133 --> 01:13:04,259
No niin.
967
01:13:12,309 --> 01:13:13,310
Tulimme tänne tapaamaan...
968
01:13:13,477 --> 01:13:15,979
Suuri kehittäjä odottaa teitä.
969
01:13:16,146 --> 01:13:17,231
Eli tämä on ansa.
970
01:13:17,397 --> 01:13:18,440
Tämä on nujakka.
971
01:13:18,607 --> 01:13:20,859
- Hän jää tänne.
- Miksi?
972
01:13:21,026 --> 01:13:22,110
Aseet eivät ole sallittuja,
973
01:13:22,277 --> 01:13:23,695
ja käsivartesi on ase.
974
01:13:28,784 --> 01:13:30,494
- Hän on puhdas.
- Mennään.
975
01:13:31,119 --> 01:13:32,120
Hei.
976
01:13:33,330 --> 01:13:34,706
Hyvin se menee.
977
01:13:55,727 --> 01:13:56,895
Liikettä!
978
01:14:16,039 --> 01:14:17,583
Oletko kunnossa, Rocket?
979
01:14:35,726 --> 01:14:37,144
Minä, Rocket leikitään nyt?
980
01:14:37,311 --> 01:14:38,312
En voi juuri nyt, Lattia.
981
01:14:46,028 --> 01:14:47,029
Mitä sinä teet?
982
01:14:47,196 --> 01:14:48,822
He eivät päästä meitä vapaaksi.
983
01:14:49,615 --> 01:14:50,866
Kyllä päästävät.
984
01:14:51,033 --> 01:14:52,951
Lähdemme uuteen maailmaan
kohtapuoliin.
985
01:14:56,538 --> 01:14:57,831
Ei se voi olla totta.
986
01:14:57,998 --> 01:14:58,999
Totta se on.
987
01:14:59,791 --> 01:15:01,502
He aikovat tappaa meidät aamulla.
988
01:15:01,668 --> 01:15:02,503
Mitä?
989
01:15:02,669 --> 01:15:03,879
Mitä?
990
01:15:04,046 --> 01:15:05,380
Mutta minä korjaan asian.
991
01:15:11,220 --> 01:15:12,346
Mikä se on?
992
01:15:12,513 --> 01:15:13,931
Tämä on avain.
993
01:15:14,681 --> 01:15:16,808
Käytän sitä
ja saan meidät kaikki pois täältä.
994
01:15:17,809 --> 01:15:19,895
En tiedä, onko se fiksua.
995
01:15:20,729 --> 01:15:22,147
Minä ja Rocket lähtee.
996
01:15:22,314 --> 01:15:24,691
Oi, tätä onnea!
997
01:15:25,692 --> 01:15:28,362
Tuolla käytävän päässä on aluksia.
998
01:15:29,404 --> 01:15:31,740
Tiedän sen. Ja jos pääsemme yhteen,
999
01:15:31,907 --> 01:15:33,116
minä osaan ohjata sitä.
1000
01:15:33,867 --> 01:15:36,828
Ja sitten me kaikki lennämme yhdessä,
kaikki neljä,
1001
01:15:37,663 --> 01:15:39,248
kuten aina puhuimme. Eikö niin?
1002
01:15:42,084 --> 01:15:43,085
Eikö niin?
1003
01:15:47,339 --> 01:15:51,134
Jippii! Rocket! Taivas!
1004
01:16:14,032 --> 01:16:15,784
- Sinä onnistuit!
- Kyllä! Kyllä!
1005
01:16:15,951 --> 01:16:16,910
Sinä onnistuit!
1006
01:16:17,077 --> 01:16:19,204
Sinä onnistuit!
1007
01:16:40,100 --> 01:16:41,101
Sinä onnistuit!
1008
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Sinä onnistuit.
1009
01:16:45,189 --> 01:16:46,565
Mahtavaa, kun on...
1010
01:17:03,665 --> 01:17:06,793
Kuvittelinkin,
että tekisit jotain tällaista.
1011
01:17:07,669 --> 01:17:09,505
Palaa häkkiin, P13.
1012
01:17:15,469 --> 01:17:17,012
Taivas.
1013
01:17:30,984 --> 01:17:34,488
Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1014
01:17:34,655 --> 01:17:38,158
- Q12 ja P13 karkasivat.
- Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1015
01:17:38,325 --> 01:17:40,410
- Q12 on neutraloitu...
- Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1016
01:17:40,577 --> 01:17:42,538
- Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
- ...mutta P13 on...
1017
01:17:42,704 --> 01:17:45,457
- Tarvitsen apua.
- Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1018
01:17:45,624 --> 01:17:47,751
Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1019
01:17:47,918 --> 01:17:50,003
Älkää kolhiko sen aivoja.
1020
01:17:57,302 --> 01:17:59,221
Hyvä on, P13!
1021
01:17:59,388 --> 01:18:02,349
Voitit vollotuskisan. Palaa häkkiin.
Takaisin häkkiin.
1022
01:18:05,477 --> 01:18:06,562
Rocket, Hampi, Lattia lähtee.
1023
01:18:06,728 --> 01:18:08,146
- Menoksi!
- Rocket, Hampi, Lattia...
1024
01:18:08,313 --> 01:18:10,148
Lähdetään, ole kiltti, Rocket!
1025
01:18:10,399 --> 01:18:11,358
Rocket!
1026
01:18:11,775 --> 01:18:13,026
Rocket!
1027
01:18:15,362 --> 01:18:16,738
Täällä alhaalla. Kiireesti.
1028
01:19:14,838 --> 01:19:15,839
- Tuolla se on!
- Napatkaa se!
1029
01:19:16,006 --> 01:19:18,133
- Tule takaisin!
- Napatkaa se!
1030
01:20:03,595 --> 01:20:04,638
Mitä sinä teet?
1031
01:20:04,805 --> 01:20:06,098
Minulla on ikävä tunne tästä.
1032
01:20:06,265 --> 01:20:08,100
Peter käski sinun pysyä täällä.
1033
01:20:08,267 --> 01:20:09,268
Syyttäköön itseään.
1034
01:20:09,434 --> 01:20:12,604
Hänen pitäisi jo tietää,
etten minä tee niin kuin käsketään.
1035
01:20:12,771 --> 01:20:14,565
Meidän pitää suojella Rocketia.
1036
01:20:14,898 --> 01:20:16,149
Aivan.
1037
01:20:16,942 --> 01:20:19,444
Hyppää kyytiin,
niin palataan alukselle.
1038
01:20:19,611 --> 01:20:21,280
Tuonneko?
1039
01:20:21,905 --> 01:20:22,906
Joo.
1040
01:20:33,458 --> 01:20:36,420
Drax! Älä ole mäntti!
1041
01:20:45,554 --> 01:20:46,555
Sinä!
1042
01:20:47,097 --> 01:20:48,348
Niin, sinä!
1043
01:20:50,058 --> 01:20:52,227
Oletan, että tuo sinun
päässäsi oleva on salasana.
1044
01:20:53,270 --> 01:20:54,855
Ei kannata haastaa riitaa.
1045
01:20:56,440 --> 01:20:57,566
Ja nytkö sinulta liikenee aikaa?
1046
01:20:58,317 --> 01:21:01,236
Ystäväsi teki kerran siten.
1047
01:21:01,820 --> 01:21:03,155
Otin siitä onkeeni.
1048
01:21:03,822 --> 01:21:07,242
Suuntasin pienen osan
aivokapasiteetistani -
1049
01:21:07,409 --> 01:21:09,119
takaisin itseeni,
1050
01:21:09,286 --> 01:21:12,372
ja nyt itse painovoima
palvelee oikkujani.
1051
01:21:13,874 --> 01:21:14,875
Sotasika.
1052
01:21:15,042 --> 01:21:16,168
Nyt!
1053
01:21:19,630 --> 01:21:21,757
Vastamaa tuntunee sinusta tutulta.
1054
01:21:21,924 --> 01:21:22,925
Vastamaa?
1055
01:21:23,091 --> 01:21:25,135
Vierailin planeetallanne
monta vuotta sitten.
1056
01:21:25,302 --> 01:21:26,970
Maa ei ole ollut minun planeettani
pitkään aikaan.
1057
01:21:27,137 --> 01:21:28,263
Niillä ihmisillä oli -
1058
01:21:29,139 --> 01:21:30,224
ihastuttava luonne.
1059
01:21:31,058 --> 01:21:35,229
Taide, musiikki ja kirjallisuus
olivat hienointa maailmankaikkeudessa.
1060
01:21:35,646 --> 01:21:40,609
Maa olisi upea, ellei siellä olisi
tietämättömyyttä ja kiihkoilua.
1061
01:21:40,776 --> 01:21:42,778
- Selvä.
- Se innoitti minua luomaan Vastamaan.
1062
01:21:42,945 --> 01:21:44,446
Ihan sama.
1063
01:21:44,613 --> 01:21:46,114
Kaikki hyvä eikä mitään huonoa.
1064
01:21:46,281 --> 01:21:49,243
En kaipaa luentoa
impotentilta sekopäältä,
1065
01:21:49,409 --> 01:21:50,661
jonka äiti ei rakastanut häntä,
1066
01:21:50,827 --> 01:21:53,288
minkä vuoksi tämän
pitää vallata maailmankaikkeus.
1067
01:21:53,455 --> 01:21:56,250
En yritä vallata sitä.
1068
01:21:56,917 --> 01:21:58,001
Hion sen täydelliseksi.
1069
01:22:04,049 --> 01:22:05,509
Mitä ihm...
1070
01:22:24,862 --> 01:22:25,863
Hei!
1071
01:22:26,280 --> 01:22:27,823
Pudota se mäyrä!
1072
01:22:32,703 --> 01:22:36,039
- Haluan vain salasanan.
- Tuo minulle sitten 89P13.
1073
01:22:36,206 --> 01:22:37,457
Minä olen Groot.
1074
01:22:38,083 --> 01:22:39,877
Hän sanoo: "Haista sinä..."
1075
01:22:40,043 --> 01:22:41,253
Miksi olet noin vihainen?
1076
01:22:41,461 --> 01:22:43,213
Koska tiedän, mitä teit ystävällemme.
1077
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
Mitä teinkin,
tein sen universumin parantamiseksi.
1078
01:22:47,217 --> 01:22:48,594
Kuulehan nyt, Einstein.
1079
01:22:48,760 --> 01:22:51,722
Paremmissa universumeissa ei ole
mustekaloja, jotka myyvät piriä -
1080
01:22:51,889 --> 01:22:53,640
tyypeille, joilla on torakan pää.
1081
01:22:55,017 --> 01:22:56,018
Ei olekaan.
1082
01:22:58,520 --> 01:22:59,521
Ja siitä syystä,
1083
01:22:59,688 --> 01:23:01,857
kuten olen tehnyt aiemminkin,
1084
01:23:02,316 --> 01:23:04,151
minun on tuhottava kaikki -
1085
01:23:04,818 --> 01:23:05,986
ja aloitettava taas alusta.
1086
01:23:06,153 --> 01:23:07,196
Mitä?
1087
01:23:15,913 --> 01:23:17,623
Minulla on 89P13...
1088
01:23:17,789 --> 01:23:19,166
...ja olen tulossa.
1089
01:23:19,333 --> 01:23:20,709
Kohde on hallussamme.
1090
01:23:47,361 --> 01:23:48,654
Taivaan vallat.
1091
01:23:59,331 --> 01:24:00,374
Minä olen Groot?
1092
01:24:00,541 --> 01:24:01,625
Tapa kaikki.
1093
01:24:04,628 --> 01:24:05,754
Paikka.
1094
01:24:08,131 --> 01:24:09,174
Sanoin "paikka".
1095
01:24:10,425 --> 01:24:13,053
Halusitko, että jätän sinut tänne,
jotta äiti voisi fileoida sinut?
1096
01:24:14,304 --> 01:24:15,347
Paikka.
1097
01:24:15,514 --> 01:24:16,515
Mitä hemmettiä?
1098
01:24:16,682 --> 01:24:19,393
- Meillä on yhteinen pomo.
- Niin.
1099
01:24:20,018 --> 01:24:21,144
Mutta tarvitsen kunnian tästä,
1100
01:24:21,311 --> 01:24:23,188
jotta koko sivilisaationi pelastuu.
1101
01:24:24,147 --> 01:24:27,234
Joten ole siis kiltti kummajainen -
1102
01:24:27,401 --> 01:24:28,193
ja peräänny.
1103
01:24:37,870 --> 01:24:38,912
Ei.
1104
01:25:19,494 --> 01:25:20,621
Äiti.
1105
01:25:44,937 --> 01:25:46,730
Äiti!
1106
01:25:51,568 --> 01:25:52,945
Mantis ja Drax, vastatkaa.
1107
01:25:53,654 --> 01:25:55,113
Mantis? Drax?
1108
01:25:55,822 --> 01:25:56,823
Hei.
1109
01:25:56,990 --> 01:25:59,201
Tuokaa alus tänne nyt!
1110
01:25:59,368 --> 01:26:03,664
Se ei nyt ihan onnistu,
koska emme ole aluksella.
1111
01:26:03,830 --> 01:26:04,915
Missä hemmetissä te...
1112
01:26:33,735 --> 01:26:34,736
Nebula, vastaa.
1113
01:26:34,903 --> 01:26:38,740
Gamora! Nouskaa ilmaan nyt!
Lähde Rocketin kanssa pois täältä.
1114
01:26:44,371 --> 01:26:45,622
Mikä alus tämä on?
1115
01:26:49,084 --> 01:26:50,586
Varsin huvittavaa.
1116
01:26:50,752 --> 01:26:52,129
Kuinka tyhmä sinä olet?
1117
01:26:52,296 --> 01:26:54,006
Tämähän oli selvä ansa.
1118
01:26:54,423 --> 01:26:57,050
Ei tämä ole ansa. Tämä on nujakka.
1119
01:26:57,634 --> 01:26:59,303
Tapa nyt heidät kaikki.
1120
01:27:00,721 --> 01:27:01,763
Mitä sinulla on kädessäsi?
1121
01:27:05,934 --> 01:27:06,935
Käsikranaatti!
1122
01:27:45,057 --> 01:27:48,435
Minä olen Groot!
1123
01:28:20,509 --> 01:28:21,552
Ei! Älä!
1124
01:28:21,844 --> 01:28:24,972
Älä! Ei, ole kiltti. Säästä henkeni!
1125
01:28:25,138 --> 01:28:26,932
Säästä henkeni, ole kiltti.
1126
01:28:30,894 --> 01:28:33,397
Minä kiitän.
1127
01:28:33,647 --> 01:28:34,773
Tuo oli ennenaikaista.
1128
01:28:35,941 --> 01:28:37,359
Ei, ei.
1129
01:28:48,412 --> 01:28:52,749
Outo pakosuunnitelma. Hyppy pää edellä
räjähtävälle planeetalle.
1130
01:28:57,838 --> 01:28:59,506
Tapat meidät molemmat!
1131
01:28:59,673 --> 01:29:01,049
En molempia.
1132
01:29:17,191 --> 01:29:18,192
Miksi me teemme näin?
1133
01:29:18,358 --> 01:29:20,777
Quill ja Groot ovat sisällä.
Heidät on saatava ulos.
1134
01:29:49,681 --> 01:29:50,682
Groot.
1135
01:30:07,533 --> 01:30:09,535
Kuka siellä ohjaamossa onkin,
aktivoi jarru.
1136
01:30:09,910 --> 01:30:11,453
Ohjausjärjestelmä on jumissa.
1137
01:30:11,620 --> 01:30:13,121
Vedä kovempaa!
1138
01:30:19,169 --> 01:30:20,045
Nyt mentiin. Tule.
1139
01:30:40,732 --> 01:30:42,067
En pysty hengittämään.
1140
01:30:49,867 --> 01:30:51,910
Olemme kohta avaruudessa.
1141
01:31:18,270 --> 01:31:19,646
Hemmetin kuusitoista.
1142
01:31:28,655 --> 01:31:31,491
Millainen hirviö lahtaa sivilisaation?
1143
01:31:31,992 --> 01:31:32,993
Missä Mantis ja Drax ovat?
1144
01:31:33,160 --> 01:31:34,161
En tiedä!
1145
01:31:38,457 --> 01:31:39,625
- Anna tänne.
- Siinä.
1146
01:31:42,002 --> 01:31:43,045
Onneksi pystyin -
1147
01:31:43,212 --> 01:31:45,339
- rysäyttämään oven auki.
- Rocket ja Gamora ehkä kuolivat -
1148
01:31:45,506 --> 01:31:46,507
sinun takiasi!
1149
01:31:46,673 --> 01:31:48,509
- En tiennyt.
- Etkö muka?
1150
01:31:48,675 --> 01:31:50,344
Koska lakkaat
käyttämästä tekosyynä sitä,
1151
01:31:50,511 --> 01:31:53,180
että olet iso, tyhmä pelle,
joka ei tee osuuttaan?
1152
01:31:53,347 --> 01:31:55,516
Meidän muiden on tehtävä
sinunkin hommasi!
1153
01:31:55,682 --> 01:31:56,892
Älä töni häntä!
1154
01:31:57,059 --> 01:31:58,185
Sinulla ei ole oikeutta töniä.
1155
01:31:58,352 --> 01:32:00,062
Ja sinä! Toinen mokoma.
1156
01:32:00,229 --> 01:32:01,939
Sinuun voi luottaa vain siinä,
1157
01:32:02,105 --> 01:32:05,025
että olet tukemassa,
kun joku osoittaa heikkoutta.
1158
01:32:05,192 --> 01:32:06,485
Hyvä on. En välitä.
1159
01:32:06,652 --> 01:32:10,364
Sinun on löydettävä vikaa muista,
jotta tunnet olosi hyväksi.
1160
01:32:10,531 --> 01:32:12,991
- Etsi se sitten minusta.
- Painu helvettiin, Mant!
1161
01:32:13,158 --> 01:32:14,952
Mutta sinulla ei ole oikeutta
töniä häntä!
1162
01:32:15,452 --> 01:32:17,329
Hän on syytön siihen, että on tyhmä.
1163
01:32:17,704 --> 01:32:18,539
Hän on rasite.
1164
01:32:18,705 --> 01:32:22,751
Hän naurattaa ja rakastaa meitä.
Miten se muka on rasite?
1165
01:32:23,544 --> 01:32:26,922
Sinä välität
vain älykkyydestä ja osaamisesta.
1166
01:32:27,089 --> 01:32:29,049
En ole varma,
tykkäänkö tästä puolustuspuheesta.
1167
01:32:29,216 --> 01:32:30,551
Hän on surumielinen,
1168
01:32:30,717 --> 01:32:33,470
mutta hän on teistä ainoa,
joka ei vihaa itseään.
1169
01:32:33,971 --> 01:32:35,848
En välitä siitä, että hän on tollo.
1170
01:32:36,807 --> 01:32:38,100
Olenko sinusta tollo?
1171
01:32:39,309 --> 01:32:40,477
Olet.
1172
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Unohda.
1173
01:32:48,277 --> 01:32:51,446
Teillä kävi tuuri, että pystyin
kaatamaan tuon oven voimillani.
1174
01:32:52,614 --> 01:32:53,699
Quill?
1175
01:32:53,866 --> 01:32:55,742
Quill? Oletko siellä?
1176
01:32:59,872 --> 01:33:02,249
Tuota kieltä ei ole kääntimessäni.
1177
01:33:12,885 --> 01:33:15,053
No niin.
1178
01:33:36,491 --> 01:33:37,910
Selvä. No niin, Rocket.
1179
01:33:38,744 --> 01:33:39,745
Nyt.
1180
01:33:57,179 --> 01:33:58,472
Lylla?
1181
01:34:01,099 --> 01:34:02,392
Ystävä.
1182
01:34:05,437 --> 01:34:06,980
Selvä on.
1183
01:34:07,147 --> 01:34:08,148
Ja lähtee.
1184
01:34:11,985 --> 01:34:12,986
Tässä on jotain vikaa.
1185
01:34:13,862 --> 01:34:16,240
Ei, kaikki hyvin. Kyllä se toimii.
1186
01:34:16,406 --> 01:34:17,616
Sen on oltava nopeampi.
1187
01:34:20,244 --> 01:34:22,913
Anteeksi. Olen tosi pahoillani.
1188
01:34:25,123 --> 01:34:26,124
Rocket.
1189
01:34:26,291 --> 01:34:27,584
Petin sinut.
1190
01:34:28,460 --> 01:34:32,089
Kuolit minun takiani.
Kaikki kuolivat minun takiani.
1191
01:34:32,589 --> 01:34:33,966
Me olimme oikeassa.
1192
01:34:34,591 --> 01:34:38,262
Taivas on kaunis ja ikuinen.
1193
01:34:38,846 --> 01:34:41,682
Olen lentänyt ystäviemme kanssa.
1194
01:34:55,195 --> 01:34:56,363
Pääsenkö minäkin sinne?
1195
01:34:56,905 --> 01:34:58,115
Pääset.
1196
01:35:07,708 --> 01:35:08,709
Ei, ei!
1197
01:35:09,209 --> 01:35:10,210
Ei!
1198
01:35:10,377 --> 01:35:11,378
Älä nyt.
1199
01:35:12,171 --> 01:35:13,630
- Sinnittele!
- Quill.
1200
01:35:16,550 --> 01:35:17,968
Ei!
1201
01:35:18,135 --> 01:35:20,429
Ei!
1202
01:35:22,639 --> 01:35:23,682
- Quill.
- Ei!
1203
01:35:24,725 --> 01:35:25,976
- Quill.
- En menetä häntä.
1204
01:35:26,143 --> 01:35:27,144
Hän on poissa.
1205
01:35:27,311 --> 01:35:30,022
Minä en päästä häntä pois!
1206
01:35:32,441 --> 01:35:33,442
Sinnittele.
1207
01:35:46,288 --> 01:35:47,539
Mutta et vielä.
1208
01:35:48,665 --> 01:35:50,542
Täällä olollasi on tarkoitus.
1209
01:35:51,168 --> 01:35:53,003
Mikä tarkoitus?
1210
01:35:53,504 --> 01:35:54,963
Meidät tehtiin ihan turhaan.
1211
01:35:55,130 --> 01:35:57,716
Typeriksi,
pois heitettäviksi kokeiksi.
1212
01:35:58,884 --> 01:36:00,844
On kädet, jotka tekivät meidät,
1213
01:36:01,011 --> 01:36:04,014
ja sitten on kädet,
jotka ohjaavat käsiä.
1214
01:36:11,396 --> 01:36:13,357
Rakas pesukarhuni.
1215
01:36:14,358 --> 01:36:17,903
Tämä tarina on kaiken aikaa
sinun tietämättäsi kertonut sinusta.
1216
01:36:21,782 --> 01:36:23,075
En minä ole pesukarhu.
1217
01:36:30,832 --> 01:36:32,209
Se salasana toimii!
1218
01:36:49,810 --> 01:36:50,811
Quill?
1219
01:37:10,205 --> 01:37:11,582
Missä Nebula on?
1220
01:37:17,546 --> 01:37:19,047
Hän on...
1221
01:37:19,965 --> 01:37:22,259
Sillä hänen koodinsa on
tuossa kommunikaattorissa.
1222
01:37:27,723 --> 01:37:28,974
Mitä? Nebula?
1223
01:37:29,141 --> 01:37:31,018
- Missä sinä olet?
- Luojan kiitos!
1224
01:37:31,185 --> 01:37:32,394
Tulimme hakemaan teidät pois sieltä.
1225
01:37:32,561 --> 01:37:34,104
- Mistä?
- Suuren kehittäjän alukselta.
1226
01:37:34,271 --> 01:37:35,731
Lähdin siltä.
1227
01:37:35,898 --> 01:37:37,149
- Siis mitä?
- Missä sinä olet?
1228
01:37:37,316 --> 01:37:38,317
Aluksella!
1229
01:37:38,483 --> 01:37:39,818
- Aluksellako?
- En valehdellut.
1230
01:37:39,985 --> 01:37:41,236
Miksi olet aluksella?
1231
01:37:41,403 --> 01:37:42,613
Pelastaakseni sinut, tietenkin.
1232
01:37:42,779 --> 01:37:43,780
Käskin palata.
1233
01:37:43,947 --> 01:37:47,451
Kai tiedät jo, että keksin aina
tosi fiksun keinon päästä pälkähästä.
1234
01:37:47,618 --> 01:37:48,702
Kerro minulta terveisiä.
1235
01:37:48,869 --> 01:37:51,038
- Ihanko totta?
- Ja että tulemme pelastamaan hänet.
1236
01:37:51,205 --> 01:37:52,915
Ole tarkkana tai leiki lasten kanssa.
1237
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Valitse jompikumpi.
1238
01:37:54,333 --> 01:37:55,375
"Leiki lasten kanssa"?
1239
01:37:55,542 --> 01:37:56,710
Miten te pääsitte ulos?
1240
01:37:56,877 --> 01:37:57,836
Ei se ole tärkeää.
1241
01:37:58,003 --> 01:37:59,254
Minä olen Groot.
1242
01:37:59,421 --> 01:38:01,798
Onko hyppy 300 metristä
kuolemaan ilman laskuvarjoa -
1243
01:38:01,965 --> 01:38:02,925
nokkela tapa -
1244
01:38:03,091 --> 01:38:04,635
päästä pälkähästä?
1245
01:38:05,010 --> 01:38:06,970
Tehän vain keksitte kaiken tuon
omasta päästänne?
1246
01:38:07,387 --> 01:38:08,555
Tärkeä asia on se,
1247
01:38:08,722 --> 01:38:10,140
että me kaikki olemme kunnossa.
1248
01:38:13,393 --> 01:38:14,394
Rocket?
1249
01:38:15,479 --> 01:38:16,897
Joo, hän on täällä.
1250
01:38:17,064 --> 01:38:18,190
Ja hän on kunnossa.
1251
01:38:24,446 --> 01:38:28,534
Rocket, me rakastamme sinua.
Ihanaa, että olet elossa.
1252
01:38:29,159 --> 01:38:30,661
Omapahan on tyhmyytenne.
1253
01:38:30,827 --> 01:38:31,954
Siinä hän on oikeassa.
1254
01:38:34,248 --> 01:38:35,499
Takaisin häkkeihinne siitä!
1255
01:38:39,878 --> 01:38:40,879
Nebula?
1256
01:38:42,130 --> 01:38:43,507
Nebula, kuuluuko?
1257
01:38:48,971 --> 01:38:51,932
Sinä siis haluat turnajaiset?
1258
01:38:53,934 --> 01:38:54,935
Painu hiiteen,
1259
01:38:55,102 --> 01:38:56,436
senkin sairas paskiainen.
1260
01:38:56,603 --> 01:38:58,063
Sinä tapoit kaikki ne ihmiset.
1261
01:38:58,230 --> 01:39:00,065
Ja tapan sinun ystäväsikin.
1262
01:39:00,649 --> 01:39:02,693
Lähetän sinulle koordinaatit.
1263
01:39:02,860 --> 01:39:05,362
He kuolevat, ellet tuo minulle sitä,
1264
01:39:05,529 --> 01:39:06,530
mikä on minun!
1265
01:39:06,697 --> 01:39:10,617
Painu hittoon, senkin pitkänaamainen,
Robocopin näköinen,
1266
01:39:10,784 --> 01:39:12,160
Skeletor-kandidaatti,
1267
01:39:12,327 --> 01:39:14,329
mokoma kakkahou...
1268
01:39:17,499 --> 01:39:18,584
Hän sulki yhteyden.
1269
01:39:21,420 --> 01:39:22,504
Niinkö luulet?
1270
01:39:25,799 --> 01:39:27,342
1966.
1271
01:39:27,509 --> 01:39:30,095
Neuvostoliitto pani minut rakettiin,
1272
01:39:30,262 --> 01:39:33,223
vaikka tiesi, etten tulisi takaisin
ja että kuolisin -
1273
01:39:33,390 --> 01:39:35,184
kuoleman tulipallossa.
1274
01:39:35,684 --> 01:39:38,395
Mutta edes mudak neukut
eivät koskaan -
1275
01:39:38,562 --> 01:39:40,689
kutsuneet minua tuhmaksi koiraksi.
1276
01:39:40,856 --> 01:39:43,192
Jessus sentään!
Voisitko antaa sen jo olla!
1277
01:39:43,358 --> 01:39:47,362
Kraglin, peru puheesi.
Tämä on piinallista.
1278
01:39:47,529 --> 01:39:50,324
En voi perua,
jos hän itse asiassa on -
1279
01:39:50,824 --> 01:39:51,825
tuhma koira.
1280
01:39:52,868 --> 01:39:55,370
- Kraglin!
- Tuo sattuu joka kerta.
1281
01:39:55,787 --> 01:39:56,997
Kraglin.
1282
01:39:57,664 --> 01:39:58,749
Hei, Pete.
1283
01:39:58,916 --> 01:40:02,544
Meidän pitää pelastaa Nebula, Mantis
ja Drax. Tarvitsemme sinun apuasi.
1284
01:40:02,711 --> 01:40:03,879
Minunko?
1285
01:40:07,299 --> 01:40:09,092
Sinähän sen kadotit, senkin mäntti.
1286
01:40:09,259 --> 01:40:11,303
Se oli riiviöllä, mutta...
1287
01:40:11,470 --> 01:40:12,429
Mutta, mutta!
1288
01:40:12,596 --> 01:40:13,847
Mutta!
1289
01:40:15,766 --> 01:40:17,518
Tuo ällöttävä sana.
1290
01:40:20,646 --> 01:40:23,190
Mahtaisiko olla viisaampaa -
1291
01:40:23,357 --> 01:40:26,360
lähteä suoraan siirtokuntaan
eikä ryhtyä turhaan kahakkaan?
1292
01:40:26,527 --> 01:40:30,280
He osaavat kytkeä hiiliatomin ytimen
vajaassa kahdessa minuutissa,
1293
01:40:30,447 --> 01:40:31,698
mutta mitä tuo on, Vim?
1294
01:40:32,533 --> 01:40:33,534
Ulkoa opittua.
1295
01:40:33,700 --> 01:40:35,452
Ulkoa opittua!
1296
01:40:36,411 --> 01:40:38,247
Olemme tehneet luomuksiamme
satoja vuosia,
1297
01:40:38,413 --> 01:40:41,500
ja vain yksi on ollut toimiva.
1298
01:40:41,667 --> 01:40:42,668
Yksi.
1299
01:40:44,461 --> 01:40:49,383
Muuten pilalla,
mutta 89P13 osasi jotain.
1300
01:40:52,261 --> 01:40:53,303
Kyllä, herra.
1301
01:40:54,304 --> 01:40:58,517
Kansa, joka ei kykene luomaan
mitään uutta,
1302
01:40:58,684 --> 01:41:00,227
näivettyy niille sijoilleen.
1303
01:41:00,394 --> 01:41:03,689
Tarvitsemme 89P13:n aivoja,
1304
01:41:03,856 --> 01:41:07,234
jotta voimme siirtää sen piirteen
näihin olentoihin,
1305
01:41:07,401 --> 01:41:09,319
ennen kuin lähdemme
uuteen siirtomaahan.
1306
01:41:09,486 --> 01:41:11,530
Millään muulla ei ole merkitystä.
1307
01:41:31,633 --> 01:41:33,093
Miten he tulivat tänne alas?
1308
01:41:36,013 --> 01:41:38,265
Peter yrittää päästä
laukaisukeskukseen.
1309
01:41:38,891 --> 01:41:40,392
Hän ei tiedä lapsista.
1310
01:41:40,934 --> 01:41:41,935
Sinä!
1311
01:41:43,145 --> 01:41:45,647
Sinun on käskettävä
muiden aluksen lasten -
1312
01:41:45,814 --> 01:41:47,441
pysyä kaukana
tyyrpuurin puoleisista seinistä.
1313
01:41:50,360 --> 01:41:51,361
He osaavat kolme sanaa.
1314
01:41:51,528 --> 01:41:52,946
Kaksi niistä on "joob."
1315
01:41:54,198 --> 01:41:56,158
Ei! Kuuntele minua!
1316
01:41:56,867 --> 01:41:59,161
Sinun pitää puhua muille lapsille,
1317
01:41:59,328 --> 01:42:01,955
kaikille täällä, ja käskeä heitä -
1318
01:42:02,122 --> 01:42:04,082
pysymään loitolla niistä hemmetin...
1319
01:42:04,249 --> 01:42:05,751
Mitä hittoa sinä teet, Mantis?
1320
01:42:05,918 --> 01:42:08,504
Selitän asiaa, mäntti!
1321
01:42:19,473 --> 01:42:20,891
Te pelästytätte heidät.
1322
01:42:26,939 --> 01:42:28,315
Hei, tyhmät ääliöt.
1323
01:42:32,861 --> 01:42:34,196
Minulla oli teidänlaisenne tyttö.
1324
01:42:34,905 --> 01:42:36,615
Tiedättekö, mistä hän tykkäsi?
1325
01:42:37,032 --> 01:42:39,034
Siitä, kun minä matkin apinaa.
1326
01:42:49,711 --> 01:42:51,046
Miten tuo muka on apina?
1327
01:42:52,130 --> 01:42:53,257
Ei hajuakaan.
1328
01:43:28,876 --> 01:43:29,877
Joob.
1329
01:43:31,128 --> 01:43:32,212
Juu, joob.
1330
01:43:34,840 --> 01:43:37,050
He käskevät muita pysymään loitolla
tyyrpuurin puolen seinästä.
1331
01:43:37,217 --> 01:43:40,095
Miksi et sanonut, että olet koko ajan
osannut heidän kieltään?
1332
01:43:40,470 --> 01:43:41,930
Miksi et kysynyt?
1333
01:43:44,391 --> 01:43:47,936
Tämä voi olla hyödytöntä, Quill.
Hän on liian voimakas.
1334
01:43:48,103 --> 01:43:49,813
Sitten me varmaankin
kuolemme siihen yritykseen.
1335
01:43:49,980 --> 01:43:52,482
Mitä hyötyä sellaisesta kuolemasta on?
1336
01:43:52,649 --> 01:43:54,109
Tai voimme luovuttaa mäyrän hänelle.
1337
01:43:54,276 --> 01:43:56,820
Meillä on tapana kuolla yrittäessämme.
1338
01:43:56,987 --> 01:43:57,988
Minä olen Groot.
1339
01:43:58,155 --> 01:43:59,740
Tiedän jo, kuka olet!
1340
01:44:00,324 --> 01:44:02,534
Pysyttele lastausalueella taka-alalla.
1341
01:44:02,701 --> 01:44:05,579
En jätä siskoani sen mäntin kanssa.
1342
01:44:05,746 --> 01:44:06,955
Oletko tässä sinä?
1343
01:44:07,122 --> 01:44:08,665
Se putosi laukustasi.
1344
01:44:10,792 --> 01:44:12,002
Hoidetaan homma.
1345
01:44:48,956 --> 01:44:50,290
Odota.
1346
01:44:52,000 --> 01:44:53,001
Odota.
1347
01:44:53,168 --> 01:44:56,547
Kun kirjeet vanhat tavaan
Sä hymyilet
1348
01:44:59,216 --> 01:45:01,426
Melkein pakko ihailla
heidän sinnikkyyttään.
1349
01:45:02,553 --> 01:45:03,554
Herra.
1350
01:45:14,523 --> 01:45:16,608
Moikka, senkin friikki.
1351
01:45:21,154 --> 01:45:22,906
- Peruuta!
- Kyllä, herra.
1352
01:45:25,367 --> 01:45:26,702
Sinun vuorosi, Steemie.
1353
01:45:27,578 --> 01:45:28,662
Ensimmäinen piippu.
1354
01:45:30,622 --> 01:45:31,832
Toinen piippu.
1355
01:45:32,958 --> 01:45:34,251
Kolmas piippu.
1356
01:45:34,418 --> 01:45:35,586
Neljäs piippu.
1357
01:45:44,094 --> 01:45:45,679
Tiukasti tyyrpuuriin.
1358
01:45:45,846 --> 01:45:46,847
Tiukasti tyyrpuuriin.
1359
01:45:53,020 --> 01:45:54,646
Ja tulta!
1360
01:46:03,071 --> 01:46:04,281
He pääsivät laukaisukeskukseen.
1361
01:46:04,448 --> 01:46:06,909
Yksi heistä pitelee kohdetta 89P13.
1362
01:46:07,075 --> 01:46:08,619
Vapauttakaa riiviöt. Kaikki.
1363
01:46:08,785 --> 01:46:11,580
Herra, ne luotiin vain
siirtokunnan puolustamiseksi...
1364
01:46:11,747 --> 01:46:13,165
Tee se nyt!
1365
01:46:13,332 --> 01:46:14,833
Tuo se 89P13 -
1366
01:46:15,000 --> 01:46:18,253
ja tapa joka ikinen
tuon kuolleen jumalan päästä.
1367
01:46:56,500 --> 01:46:58,126
Laukaisukeskus on auki, kapu,
1368
01:46:58,293 --> 01:46:59,878
mutta meillä ei ole
muuta kuin se vanha ohjus.
1369
01:47:00,045 --> 01:47:03,465
Rocket, Groot, vauhtia!
Menkää sisälle laukaisukeskukseen.
1370
01:47:17,271 --> 01:47:18,480
Mitä hemmettiä?
1371
01:47:33,078 --> 01:47:34,955
Eikä!
1372
01:48:04,568 --> 01:48:06,862
Kraglin, tänne on soluttautunut joku.
1373
01:48:09,239 --> 01:48:10,490
Avatkaa ruuma.
1374
01:48:10,657 --> 01:48:13,285
Menetämme kaikki valttikorttimme.
1375
01:48:38,477 --> 01:48:39,478
Abiliskeja!
1376
01:48:47,236 --> 01:48:48,445
Herra paratkoon!
1377
01:48:54,993 --> 01:48:56,078
Tänne päin!
1378
01:50:02,019 --> 01:50:03,979
Yksikin askel,
niin tämä friikki kuolee!
1379
01:50:04,146 --> 01:50:04,980
Älä hoppuile.
1380
01:50:23,957 --> 01:50:25,417
Mitä juuri ohjelmoit?
1381
01:50:25,584 --> 01:50:26,835
Itsetuhokoodin.
1382
01:50:44,853 --> 01:50:46,063
Mitä sinä teet?
1383
01:50:49,358 --> 01:50:50,359
Ei hätää.
1384
01:50:50,526 --> 01:50:51,693
Mantis, seis!
1385
01:50:54,071 --> 01:50:55,197
Ne syövät akkuja.
1386
01:50:55,364 --> 01:50:56,615
Eivät ihmisiä.
1387
01:50:58,116 --> 01:51:01,578
Ehkä niitä vain pelottaa se,
mitä me teemme niille.
1388
01:51:08,460 --> 01:51:10,128
Emme satuta teitä.
1389
01:51:13,215 --> 01:51:15,217
Kaikki kääntyy parhain päin.
1390
01:52:10,856 --> 01:52:12,191
Käytä sydäntäsi, poika.
1391
01:53:03,575 --> 01:53:04,618
Koira!
1392
01:53:04,785 --> 01:53:05,994
Niin.
1393
01:53:14,378 --> 01:53:16,380
Se on hyvä koira.
1394
01:53:20,759 --> 01:53:22,886
Tiesin, että uskot
minun olevan hyvä koira.
1395
01:53:23,053 --> 01:53:24,888
Hyvä on. Alas, senkin tollo!
1396
01:53:28,809 --> 01:53:31,520
Meidän on peräännyttävä.
Alus tuhoutuu.
1397
01:53:31,687 --> 01:53:33,272
Laukaisukeskuksessa on tunkeilijoita.
1398
01:53:33,564 --> 01:53:36,233
Menkää! Katsokaa,
onko joku heistä 89P13.
1399
01:53:36,400 --> 01:53:38,485
Teillä on omituinen pakkomielle
siitä eläimestä.
1400
01:53:38,652 --> 01:53:39,945
Lopettakaa jo, luojan tähden!
1401
01:53:40,112 --> 01:53:41,822
Ei ole mitään luojaa!
1402
01:53:41,989 --> 01:53:44,157
Siksi minä astuin remmiin!
1403
01:54:12,728 --> 01:54:17,065
Päällikkö,
minä otan Arêten komentooni.
1404
01:54:17,232 --> 01:54:21,653
Irrottakaa aluksesta
kaikki vaurioituneet osat -
1405
01:54:22,029 --> 01:54:23,906
ja perääntykää.
1406
01:54:49,139 --> 01:54:50,140
Huomio.
1407
01:54:50,307 --> 01:54:51,642
Koko miehistö.
1408
01:54:52,935 --> 01:54:55,979
Alukselle on noussut tunkeilijoita.
1409
01:54:56,605 --> 01:54:59,107
Suunnatkaa tyyrpuurin puoleiseen
laukaisukeskukseen.
1410
01:55:01,568 --> 01:55:03,987
Tuokaa minulle 89P13.
1411
01:55:05,197 --> 01:55:06,657
Ja surmatkaa muut.
1412
01:55:16,124 --> 01:55:17,626
Nousemme alukselle ja haemme Mantisin,
1413
01:55:17,793 --> 01:55:19,169
Nebulan ja Draxin.
1414
01:55:19,336 --> 01:55:22,214
Menemme sisään, nappaamme heidät
ja poistumme.
1415
01:55:41,733 --> 01:55:43,110
Näyttikö tuo siistiltä?
1416
01:55:43,819 --> 01:55:47,531
Selvä. Uusi suunnitelma.
Lähdetään niin, että hippulat vinkuu.
1417
01:55:47,698 --> 01:55:49,116
Aluksella on tuhansia otuksia.
1418
01:55:49,283 --> 01:55:50,659
Monet niistä ovat lapsia.
1419
01:55:50,826 --> 01:55:52,119
Meidän pitää olla hyviä joob joobeja.
1420
01:55:53,787 --> 01:55:54,997
Se tarkoittaa ystävää.
1421
01:55:55,914 --> 01:55:58,333
Jos tahdomme elää,
meidän on lähdettävä nyt.
1422
01:55:58,876 --> 01:56:01,211
Tämä koko höskä tuhoutuu ihan kohta.
1423
01:56:01,378 --> 01:56:03,714
He kaikki kuolevat,
ellemme auta heitä.
1424
01:56:11,013 --> 01:56:12,806
Minä en enää juokse karkuun.
1425
01:59:15,948 --> 01:59:17,407
Kannella on iso reikä.
1426
01:59:17,574 --> 01:59:20,577
Jos yhdistämme sen Knowhereen,
saamme eloonjääneet turvaan.
1427
01:59:20,744 --> 01:59:24,706
Nebs ja minä ohjaamme alusta.
Pelastakaa korkeammat elämänmuodot.
1428
01:59:35,217 --> 01:59:36,218
Hei, ääliö.
1429
01:59:39,346 --> 01:59:40,347
Vauhtia!
1430
01:59:42,266 --> 01:59:43,725
Seuratkaa minua, vauhtia nyt!
1431
01:59:45,227 --> 01:59:46,103
Vauhtia!
1432
01:59:47,187 --> 01:59:48,730
Hopi, hopi!
1433
01:59:50,482 --> 01:59:51,608
Minä olen Groot!
1434
02:00:09,585 --> 02:00:11,044
Tänne päin...
1435
02:00:11,837 --> 02:00:13,213
Kiitos.
1436
02:00:13,380 --> 02:00:15,507
Eipä kestä. En huutanut sinun takiasi,
vaan jonkun -
1437
02:00:15,674 --> 02:00:17,134
kammotuksen, joka oli takanasi.
1438
02:00:17,301 --> 02:00:19,636
Sinä näytät tosi siistiltä.
1439
02:00:24,558 --> 02:00:26,685
Tapa minut, jos haluat,
mutta onnea täältä poispääsyyn.
1440
02:00:31,064 --> 02:00:32,065
- Odota!
- Päästä hänet.
1441
02:00:32,232 --> 02:00:33,150
Se on ainoa tilaisuutemme.
1442
02:00:33,317 --> 02:00:34,484
Täältä mahtuu tulemaan.
1443
02:00:34,651 --> 02:00:37,487
Ehkä voin vaihtaa siihen
läpäisevän suojauksen.
1444
02:00:43,869 --> 02:00:45,245
En pysty lentämään tällä rakkineella.
1445
02:00:45,412 --> 02:00:47,164
Kaikki ohjaimet ovat hajalla.
1446
02:00:47,331 --> 02:00:48,457
Minä teen sen.
1447
02:00:48,624 --> 02:00:50,709
Mene auttamaan muita.
Hei, anna kommunikaattorisi.
1448
02:00:59,051 --> 02:01:01,720
Kraglin, minä ohjaan tältä puolelta.
1449
02:01:02,638 --> 02:01:03,639
Kragula...
1450
02:01:03,805 --> 02:01:05,766
...on taas kuvioissa!
1451
02:01:31,917 --> 02:01:33,335
Tulkaa nyt!
1452
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
Vauhtia!
1453
02:01:34,670 --> 02:01:36,046
Vauhtia nyt!
1454
02:01:37,464 --> 02:01:38,465
Odottakaa!
1455
02:01:38,632 --> 02:01:39,758
Seis, seis!
1456
02:01:39,925 --> 02:01:41,552
Ovatko nuo lapsia?
1457
02:01:58,318 --> 02:01:59,778
Hyvä on, Cosmo. Pistä ne yhteen.
1458
02:01:59,945 --> 02:02:02,239
Sen pitää olla pitävä,
jotta lapset pääsevät yli.
1459
02:02:02,406 --> 02:02:04,116
Yhdistän ne, Kapitan.
1460
02:02:13,083 --> 02:02:14,710
Nyt, nyt!
1461
02:02:19,256 --> 02:02:21,133
Yksi kerrallaan!
1462
02:02:21,300 --> 02:02:22,593
Selvä.
1463
02:02:28,640 --> 02:02:30,976
Lukitsen ja tulen alas.
1464
02:02:37,274 --> 02:02:39,026
Tänne päin.
1465
02:02:42,738 --> 02:02:43,739
Miksi?
1466
02:02:45,824 --> 02:02:48,118
Miksi teet tämän? Yritin tappaa sinut.
1467
02:02:48,994 --> 02:02:51,163
Minä olen Groot.
1468
02:02:51,997 --> 02:02:53,081
Hän sanoo,
1469
02:02:53,248 --> 02:02:55,292
että jokainen ansaitsee
toisen mahdollisuuden.
1470
02:03:06,386 --> 02:03:08,639
Olet tosi vahva.
1471
02:03:13,352 --> 02:03:15,479
Miksi olette niin hitaita? Vauhtia!
1472
02:03:16,647 --> 02:03:17,898
Missä Rocket on?
1473
02:04:43,275 --> 02:04:47,988
LUMBUSIN VILLIELÄINKESKUS
ALKUPERÄ: POHJOIS-AMERIKKA
1474
02:04:49,948 --> 02:04:51,950
PESUKARHU
1475
02:05:47,464 --> 02:05:48,465
Sinä!
1476
02:05:50,050 --> 02:05:52,010
Luulit siis pääseväsi pakoon!
1477
02:05:52,845 --> 02:05:53,846
Ei!
1478
02:05:56,139 --> 02:05:59,893
Luuletko olevasi minkään arvoinen
omillasi, ilman minua?
1479
02:06:00,060 --> 02:06:01,061
Et!
1480
02:06:02,896 --> 02:06:04,439
Sinä olet luonnonoikku!
1481
02:06:04,606 --> 02:06:07,776
Olet pelkkä askel polullani,
1482
02:06:07,943 --> 02:06:10,237
sinä luonnoton pikkuhirviö!
1483
02:06:10,404 --> 02:06:12,489
Miten rohkenet
ajatella olevasi enemmän...
1484
02:06:13,532 --> 02:06:17,119
89P13?
1485
02:06:20,581 --> 02:06:21,790
Nimi on Rocket.
1486
02:06:22,708 --> 02:06:25,085
Rocket Pesukarhu.
1487
02:07:05,250 --> 02:07:06,376
Hänen naamansa irtosi!
1488
02:07:06,877 --> 02:07:07,878
Se on naamio.
1489
02:07:08,670 --> 02:07:09,671
Katsokaa,
1490
02:07:09,838 --> 02:07:12,132
mitä minulle teitte!
1491
02:07:12,966 --> 02:07:14,384
Minkä vuoksi?
1492
02:07:14,551 --> 02:07:16,637
Minä halusin vain -
1493
02:07:17,095 --> 02:07:18,764
tehdä kaikesta -
1494
02:07:19,431 --> 02:07:20,516
täydellistä.
1495
02:07:21,391 --> 02:07:23,519
Et halunnut tehdä mistään täydellistä.
1496
02:07:23,685 --> 02:07:26,063
Sinä vain vihasit asioita
sellaisina kuin ne olivat.
1497
02:07:26,480 --> 02:07:27,564
Tapa hänet.
1498
02:07:34,238 --> 02:07:35,239
Miksi?
1499
02:07:36,031 --> 02:07:38,992
Koska minä olen galaksin vartija,
hitto vie.
1500
02:07:40,202 --> 02:07:42,538
Meidän on häivyttävä täältä nyt.
1501
02:07:42,704 --> 02:07:43,664
Heidät on pelastettava.
1502
02:07:43,830 --> 02:07:44,957
Kaikki lapset ovat kyydissä.
1503
02:07:45,123 --> 02:07:45,999
Eivät ole, Pete.
1504
02:07:46,792 --> 02:07:48,418
Loput niistä.
1505
02:07:54,216 --> 02:07:56,343
Vauhtia nyt!
1506
02:07:56,760 --> 02:07:57,845
Liikettä!
1507
02:07:58,011 --> 02:07:59,471
Antaa lentää, tipu!
1508
02:07:59,888 --> 02:08:01,265
- Vautsi!
- No niin!
1509
02:08:04,852 --> 02:08:05,853
Vauhtia!
1510
02:08:06,478 --> 02:08:07,479
Menkää, menkää!
1511
02:08:10,941 --> 02:08:13,151
Luulin, että meidän piti ottaa
vain korkeammat elämänmuodot?
1512
02:08:13,318 --> 02:08:15,237
Niin minäkin.
1513
02:08:15,404 --> 02:08:17,531
Vauhtia, vauhtia.
1514
02:08:23,537 --> 02:08:24,621
Menkää, pikkaraiset.
1515
02:08:24,788 --> 02:08:25,914
Menkää, pikkaraiset.
1516
02:08:26,081 --> 02:08:27,541
Vauhtia!
1517
02:08:27,708 --> 02:08:29,877
En pysty enää pitelemään...
1518
02:08:36,633 --> 02:08:37,634
Juoskaa!
1519
02:08:37,801 --> 02:08:38,927
Menkää!
1520
02:08:50,439 --> 02:08:51,398
Quill!
1521
02:08:51,565 --> 02:08:52,608
Kiireesti!
1522
02:09:35,692 --> 02:09:38,153
Peter!
1523
02:10:45,762 --> 02:10:46,763
Peter!
1524
02:10:51,935 --> 02:10:53,854
Näyttikö...
1525
02:10:54,021 --> 02:10:55,480
...se...
1526
02:10:56,190 --> 02:10:57,482
...siistiltä?
1527
02:11:00,777 --> 02:11:01,653
Nousehan.
1528
02:11:14,208 --> 02:11:16,835
Cosmo! Olen kunnossa.
1529
02:11:54,706 --> 02:11:56,166
Minä olen Groot.
1530
02:11:56,834 --> 02:11:59,211
Kiitos. Kerro heille, että tulen...
1531
02:12:04,842 --> 02:12:06,218
Minä olen Groot.
1532
02:12:08,095 --> 02:12:10,806
Niin. Oli hienoa työskennellä
sinunkin kanssasi.
1533
02:12:18,647 --> 02:12:19,648
Hei, Gamora.
1534
02:12:20,107 --> 02:12:21,108
Oletko valmis?
1535
02:12:21,775 --> 02:12:22,901
Juu.
1536
02:12:29,116 --> 02:12:30,742
En ole vieläkään se,
jonka haluat minun olevan.
1537
02:12:32,744 --> 02:12:33,745
Tiedän.
1538
02:12:35,122 --> 02:12:37,249
Mutta et ole hassumpi tuollaisenakaan.
1539
02:12:57,186 --> 02:12:58,896
Meillä oli takuulla hauskaa.
1540
02:13:04,151 --> 02:13:05,903
Et ikinä uskoisi.
1541
02:13:12,451 --> 02:13:13,493
Selvä.
1542
02:13:27,424 --> 02:13:28,842
Oletko kunnossa?
1543
02:13:30,761 --> 02:13:32,930
Minun pitää varmaan puhua kaikille.
1544
02:13:35,015 --> 02:13:37,226
Aiotko siis lähteä?
1545
02:13:38,894 --> 02:13:40,854
Äitini kuoli minun nähteni,
kun olin 8-vuotias,
1546
02:13:41,021 --> 02:13:43,148
ja olen paennut siitä lähtien.
1547
02:13:44,358 --> 02:13:46,360
Minun täytyy pitää vähän vapaata -
1548
02:13:48,445 --> 02:13:49,947
ja opetella uimaan.
1549
02:13:52,783 --> 02:13:53,784
Sama täällä.
1550
02:13:58,372 --> 02:14:01,250
Rakastan teitä kaikkia. Oikeasti.
1551
02:14:05,420 --> 02:14:08,549
Mutta tein koko elämäni sitä,
mitä Ego halusi.
1552
02:14:09,091 --> 02:14:11,885
Ja sitten tein,
mitä vartijat halusivat.
1553
02:14:12,636 --> 02:14:15,889
Minun pitää selvittää,
mitä itse haluan.
1554
02:14:16,056 --> 02:14:17,015
Minä lähden mukaasi.
1555
02:14:17,182 --> 02:14:19,560
Ei, Drax. Se on koko jutun juju.
1556
02:14:19,726 --> 02:14:21,061
Tarvitset jonkun suojelemaan sinua.
1557
02:14:21,228 --> 02:14:23,230
- En tarvitse.
- Ei millään pahalla.
1558
02:14:23,397 --> 02:14:24,773
Sinä vain olet tajuttoman heikko.
1559
02:14:24,940 --> 02:14:26,483
Voi jestas,
sinä olet tosi turhauttava!
1560
02:14:26,650 --> 02:14:27,651
Drax.
1561
02:14:28,318 --> 02:14:29,486
Tarvitsen sinua täällä.
1562
02:14:30,320 --> 02:14:31,780
Rakennamme uuden yhteiskunnan.
1563
02:14:32,447 --> 02:14:35,075
Tarvitsen kaiken mahdollisen tuen
noille lapsille.
1564
02:14:36,285 --> 02:14:38,871
Näin tänään, kuka sinä olet.
1565
02:14:40,080 --> 02:14:41,874
Et sinä syntynyt tuhoajaksi.
1566
02:14:43,834 --> 02:14:45,210
Sinä synnyit isäksi.
1567
02:14:49,756 --> 02:14:51,717
Sinäkö siis johdat vartijoita?
1568
02:14:52,342 --> 02:14:53,343
En.
1569
02:14:53,927 --> 02:14:55,429
Minä johdan kaupunkia -
1570
02:14:56,180 --> 02:14:57,931
ja teen siitä kodin,
jollaista minulla ei ollut.
1571
02:15:00,684 --> 02:15:01,977
Siinäkö kaikki?
1572
02:15:03,478 --> 02:15:04,938
Porukka hajoaa?
1573
02:15:05,480 --> 02:15:06,648
Ei.
1574
02:15:06,940 --> 02:15:09,109
Galaksi tarvitsee silti vartijoitaan.
1575
02:15:10,319 --> 02:15:13,071
Ja sinusta tulee parempi johtaja,
kuin minä koskaan olin.
1576
02:15:13,906 --> 02:15:14,907
Kapu.
1577
02:15:35,344 --> 02:15:37,095
Rakastan teitä, tyypit.
1578
02:15:45,145 --> 02:15:46,230
Sinulle.
1579
02:15:50,943 --> 02:15:53,612
PALASIN HAKEMAAN TÄMÄN SINULLE,
PETE
1580
02:17:50,270 --> 02:17:51,688
Tervetuloa kotiin.
1581
02:18:39,945 --> 02:18:41,487
Saatan olla väärässä...
1582
02:18:43,323 --> 02:18:44,825
Etsin Jason Quillia.
1583
02:18:44,992 --> 02:18:46,159
Aivan.
1584
02:18:46,618 --> 02:18:47,870
Käy sisään.
1585
02:19:06,054 --> 02:19:07,055
Pete?
1586
02:19:13,477 --> 02:19:14,478
Pete.
1587
02:19:19,066 --> 02:19:20,318
Hei, vaari.
1588
02:21:23,692 --> 02:21:25,527
Mikä teistä on paras
laulaja tai yhtye?
1589
02:21:26,153 --> 02:21:27,237
Phyla, aloita sinä.
1590
02:21:28,947 --> 02:21:31,783
Britney Spears ja Korn.
1591
02:21:32,201 --> 02:21:33,202
Hyvät valinnat.
1592
02:21:33,368 --> 02:21:35,996
Pakko valita äijä. Garth Brooks.
1593
02:21:36,163 --> 02:21:39,291
Carpentersilla ei ole
yhtäkään huonoa biisiä.
1594
02:21:39,458 --> 02:21:40,667
Adrian Belew.
1595
02:21:40,959 --> 02:21:44,213
Sekä yksin että King Crimsonin kanssa.
1596
02:21:44,963 --> 02:21:46,548
Entä sinusta, kapteeni?
1597
02:21:46,715 --> 02:21:48,258
Tässä on sitä jotain.
1598
02:22:06,235 --> 02:22:07,694
He taitavat olla täällä.
1599
02:22:07,861 --> 02:22:11,615
Pärjään kyllä ihan omillanikin,
1600
02:22:11,782 --> 02:22:13,367
jos te haluatte vetää lonkkaa.
1601
02:22:13,534 --> 02:22:14,535
Eikä.
1602
02:22:14,701 --> 02:22:18,121
Se hoituu nopeammin, jos teemme
sen yhdessä. Groot, herätys.
1603
02:22:29,424 --> 02:22:31,218
Säälitkö niitä koskaan?
1604
02:22:31,385 --> 02:22:34,513
Joo. Mutta nämä kaupunkilaiset
eivät osaa pitää puoliaan.
1605
02:22:35,264 --> 02:22:36,932
Anna käsky, Kapitan.
1606
02:22:46,817 --> 02:22:47,818
Käsky.
1607
02:29:07,030 --> 02:29:09,032
Tekstitys: Tarja Forss
1608
02:29:14,538 --> 02:29:16,540
Jos hän kaipaa apua ruohonleikkuussa,
teen sen.
1609
02:29:16,707 --> 02:29:18,375
Mutta hänen poikansa
kyllä pitäisi auttaa.
1610
02:29:18,959 --> 02:29:21,170
Hän istuu kuistilla ja katsoo,
kun minä teen sen.
1611
02:29:21,461 --> 02:29:23,255
Siis hän on 45-vuotias mies,
1612
02:29:23,422 --> 02:29:25,257
täysin työkykyinen,
ja minä leikkaan hänen nurmikkonsa.
1613
02:29:25,424 --> 02:29:26,592
Se tuntuu oudolta.
1614
02:29:26,758 --> 02:29:28,177
Älä yllytä minua.
1615
02:29:28,343 --> 02:29:29,761
Ufosieppaus
Kevin Bacon Kertoo Kaiken
1616
02:29:29,928 --> 02:29:30,929
Ihanko totta?
1617
02:29:32,639 --> 02:29:33,932
Nyt tavallaan haluan tietää.
1618
02:29:43,358 --> 02:29:50,324
LEGENDAARINEN TÄHTILORDI PALAA