1 00:02:02,581 --> 00:02:04,416 En voinut silmiis' katsoa 2 00:02:08,544 --> 00:02:11,548 Sä enkeli lienet 3 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 Ihos mua itkettää 4 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Tule, Drax. Tanssi. 5 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 Se on vain ääliöiden hommaa. 6 00:02:49,169 --> 00:02:52,005 Mä oon outo 7 00:03:12,317 --> 00:03:14,695 Haluan hallita 8 00:03:18,198 --> 00:03:22,369 Haluun timmin kropan 9 00:03:54,735 --> 00:03:55,611 Hei! 10 00:03:59,239 --> 00:04:01,116 Käskin sinua miljoona kertaa - 11 00:04:01,283 --> 00:04:04,328 pitämään sottaiset pesukarhunnäppisi irti Zunestani. 12 00:04:06,371 --> 00:04:10,417 Minä sanoin sinulle miljoona kertaa, etten ole mikään hiton pesukarhu. 13 00:04:30,854 --> 00:04:31,855 Joko taas? 14 00:05:05,013 --> 00:05:07,140 Rakastan sinua, Gamora. 15 00:05:39,339 --> 00:05:45,762 KNOWHERE GALAKSIN VARTIJOIDEN PÄÄMAJA 16 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 Mitä meinaat tehdä Quillin suhteen? 17 00:05:52,978 --> 00:05:54,771 Minäkö? Mikset sinä? 18 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 Minulla on tunnekologisia pulmia. Minkä niille voi? 19 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 Miksi olet katossa? 20 00:05:59,526 --> 00:06:02,404 Halusin nähdä, toimivatko uudet painovoimasaappaat rinteessä. 21 00:06:08,410 --> 00:06:09,620 Nyt se lähtee. 22 00:06:24,760 --> 00:06:25,761 Pahoittelen. 23 00:06:32,559 --> 00:06:34,686 Bože moi, Kraglin. 24 00:06:34,853 --> 00:06:36,480 Tiedät varmasti, ettet ikinä opi. 25 00:06:36,855 --> 00:06:38,190 Pystytkö muka parempaan? 26 00:07:00,087 --> 00:07:01,880 Telekineesi on huijausta! 27 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 Tuo on tyhmä, pieni irtokivi! 28 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 Osaisin tehdä sen sormellani! 29 00:07:06,927 --> 00:07:07,928 Olet tuhma koira. 30 00:07:09,096 --> 00:07:10,681 Älä sano minulle noin. 31 00:07:10,848 --> 00:07:12,391 Sinä olet tuhma koira. 32 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 Peru sanasi. 33 00:07:14,101 --> 00:07:15,352 Älä nyt, tuo ei ole kivaa. 34 00:07:15,519 --> 00:07:17,604 Nebula, kuulitko sinä? 35 00:07:17,771 --> 00:07:20,732 Hän haukkui minua tuhmaksi koiraksi eikä suostu perumaan sanojaan. 36 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 Ei kiinnosta, Cosmo. 37 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 - Onko Peter kunnossa? - En tiedä. 38 00:07:24,695 --> 00:07:25,529 Mitä aiot tehdä? 39 00:07:25,696 --> 00:07:27,865 Minäkö? Omapa on veljesi. 40 00:07:28,031 --> 00:07:30,158 Ei sen ole väliä, ei hän silti kuuntele minua. 41 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 Niin, hän on ollut allapäin Gamoran kuolemasta saakka. 42 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 Ei Gamora ole kuollut. 43 00:07:34,580 --> 00:07:37,165 Hän ei vain muista mitään viime vuosista. 44 00:07:37,332 --> 00:07:38,542 Minulle ei kerrota mitään. 45 00:07:38,709 --> 00:07:41,920 Mantis, kosketa häntä, niin hän ilahtuu. 46 00:07:42,087 --> 00:07:42,838 Minä olen Groot? 47 00:07:43,005 --> 00:07:43,881 - Kamu! - Ällöttävää! 48 00:07:44,047 --> 00:07:46,884 Ei sillä tavalla. Tarkoitin koskettamista voimalla. 49 00:07:47,050 --> 00:07:49,469 Ystävän tunteiden manipulointi on väärin. 50 00:07:49,636 --> 00:07:51,763 Entä se, kun sait minut rakastumaan sukkaani? 51 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 Se oli hassua. 52 00:07:53,473 --> 00:07:55,851 Jonkun meistä siis pitää koskettaa häntä sillä toisella tavalla. 53 00:07:56,018 --> 00:07:57,144 Pitäisikö vetää pitkää tikkua? 54 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 Ei kukaan tarkoittanut sitä, Drax. 55 00:08:57,746 --> 00:08:58,664 - Mitä nyt? - Mikä se oli? 56 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Mitä hemmettiä? 57 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Herran tähden! 58 00:09:01,166 --> 00:09:02,209 Onko hän kunnossa? 59 00:09:11,301 --> 00:09:12,302 Hei! 60 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 Minne karkasit, kurre? 61 00:09:22,896 --> 00:09:24,147 Maahan! 62 00:09:44,459 --> 00:09:46,545 Ei, lopeta! Älä! 63 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 Ole kiltti ja lopeta! Minä pyydän! 64 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 Ole kiltti! 65 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 Kuka tuo sekopää on? 66 00:10:26,710 --> 00:10:30,047 Joku urpo, jolla on sädeaseet käsinä. En minä tiedä. 67 00:11:07,793 --> 00:11:08,836 Kuka heitti minua kepillä? 68 00:11:09,461 --> 00:11:10,546 Ole vaiti. 69 00:11:12,214 --> 00:11:13,215 Kakara. 70 00:11:29,273 --> 00:11:30,858 Älä käy itseäsi pienempien kimppuun. 71 00:11:57,301 --> 00:11:58,385 Peter! 72 00:11:59,136 --> 00:12:00,679 Peter! 73 00:12:01,221 --> 00:12:02,097 Tarvitsemme medipakin! 74 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Nebula! 75 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Painu hiiteen. 76 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Rocket. 77 00:13:05,369 --> 00:13:06,411 Nyt sattuu. 78 00:13:07,079 --> 00:13:08,497 Sääli. 79 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Ei! 80 00:13:30,185 --> 00:13:31,895 Minä vain aktivoin medipakin! 81 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Ottakaa se pois! Heti! 82 00:14:16,356 --> 00:14:18,442 Hemmetti. 83 00:14:19,234 --> 00:14:20,277 Viedään hänet sairasosastolle! 84 00:14:20,444 --> 00:14:22,279 Se tuhoutui. Aluksella on yksi. 85 00:14:28,535 --> 00:14:30,287 Siinä kaikki tältä päivältä. 86 00:14:31,663 --> 00:14:35,209 Ummistakaa se ja viekää muiden 89-ryhmäläisten joukkoon. 87 00:15:07,366 --> 00:15:08,575 Ei mitään hätää. 88 00:15:09,159 --> 00:15:10,577 Olet nyt meidän kanssamme. 89 00:15:11,620 --> 00:15:13,956 Hei! Se on uusi tyyppi. 90 00:15:14,122 --> 00:15:15,791 Mikäs otus sinä olet? 91 00:15:16,250 --> 00:15:18,627 Sinullahan on naamari. 92 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 Naamari, silmät, naama, suu... 93 00:15:24,675 --> 00:15:26,301 Tuleeko sieltä sanoja? 94 00:15:27,094 --> 00:15:31,056 Kaikki hyvin, ystävä. Älä anna noiden pelotella sinua. 95 00:15:36,478 --> 00:15:38,105 Sattuu. 96 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Ei mitään hätää. 97 00:16:06,550 --> 00:16:08,260 Paranet kyllä. 98 00:16:11,513 --> 00:16:12,556 Kuolleen miehen kytkinkö? 99 00:16:13,140 --> 00:16:16,685 Itsetuholaite laukeaa, jos joku kaivelee hänen sisuskalujaan - 100 00:16:16,852 --> 00:16:18,061 tai jos käytetään medipakkia. 101 00:16:18,228 --> 00:16:19,938 Miksi Rocketissa on kuolleen miehen kytkin? 102 00:16:20,105 --> 00:16:22,316 Ilmeisesti joku on patentoinut hänet - 103 00:16:22,482 --> 00:16:24,776 ja lähetti tuon kultaisen sekopään hakemaan hänet. 104 00:16:24,943 --> 00:16:26,445 Kuoleeko hän, jos me leikkaamme? 105 00:16:26,612 --> 00:16:27,446 Ja myös jos emme leikkaa. 106 00:16:27,613 --> 00:16:28,864 Sen on pakko olla ohitettavissa. 107 00:16:29,031 --> 00:16:31,575 Tunnussana ehkä voisi ohittaa kuolleen miehen kytkimen. 108 00:16:31,950 --> 00:16:33,994 Mitä me tiedämme Rocketin alkuperästä? 109 00:16:34,161 --> 00:16:35,078 Hän ei puhu siitä. 110 00:16:35,245 --> 00:16:37,748 Osan teknologiasta kehitteli OrgoCorp-niminen firma. 111 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 Ja niissä kaikissa on koodi. 112 00:16:40,125 --> 00:16:42,711 89P13. 113 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Hän kestää pari vuorokautta. 114 00:16:47,466 --> 00:16:48,467 Minne olet menossa? 115 00:16:48,634 --> 00:16:49,968 OrgoCorpilla on pakko olla paperit. 116 00:16:50,260 --> 00:16:53,180 Ehkä heillä on keino, jolla kytkin voidaan ohittaa ja pelastaa Rocket. 117 00:16:53,347 --> 00:16:54,723 Eivät he anna meille sitä tietoa. 118 00:16:54,890 --> 00:16:56,225 Siksi me murtaudummekin sinne. 119 00:16:56,391 --> 00:16:58,310 Tapetaan jokainen, joka asettuu poikkiteloin! 120 00:16:58,477 --> 00:17:00,145 - Ei tapeta jokaista. - No muutama. 121 00:17:00,312 --> 00:17:01,021 Ei tapeta ketään. 122 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 Tapetaan yksi typerys, jota kukaan ei rakasta. 123 00:17:03,899 --> 00:17:05,692 Tuo kuulostaa tosi surulliselta. 124 00:17:10,989 --> 00:17:13,032 Kraglin ja Cosmo, vahtikaa - 125 00:17:13,200 --> 00:17:14,867 Knowhereä, kunnes palaamme. Pari päivää riittää. 126 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 - Selvä, kapteeni. - Selvä, toveri. 127 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 Peru se, että sanoit minua tuhmaksi koiraksi. 128 00:17:20,415 --> 00:17:21,290 Enkä. 129 00:17:21,458 --> 00:17:23,544 Et ole oikeasti sitä mieltä. 130 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Ole kiltti ja peru sanasi. 131 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 Enkä peru. 132 00:17:28,048 --> 00:17:29,842 Paikallistin OrgoCorpin koordinaatit. 133 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 Minulla on siellä kontakti. Ehkä hän voi auttaa meidät sinne. 134 00:17:32,803 --> 00:17:33,595 Ota yhteys häneen. 135 00:17:34,930 --> 00:17:36,473 Lähdetään pelastamaan ystävämme. 136 00:18:17,723 --> 00:18:18,891 Ei, ei. 137 00:18:39,912 --> 00:18:41,496 Ystävät ovat ihan parasta. 138 00:18:45,083 --> 00:18:47,920 ARÊTE-LABORATORIOT VASTAMAA 139 00:18:48,921 --> 00:18:51,423 Voi pikkuraukkaani. 140 00:18:52,799 --> 00:18:53,926 Tekee kipeää. 141 00:18:55,886 --> 00:18:56,762 Onko sinulla se? 142 00:18:56,929 --> 00:18:57,930 Hänellä ei ole, herra. 143 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Yritin varoittaa teitä, Suuri Kehittäjä. 144 00:19:01,433 --> 00:19:03,352 Ne Vartijat ovat vahvempia kuin luulettekaan. 145 00:19:03,519 --> 00:19:08,190 Tai ehkäpä vain yliarvioit oman arvosi, Ylipapitar. 146 00:19:09,316 --> 00:19:11,902 Eittämättä jonkinlainen vika omassa luomuksessani. 147 00:19:12,069 --> 00:19:14,863 Loin kaltaisesi vain esteettisenä kokeiluna. 148 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 Kauniiksi pölkkypäiksi. 149 00:19:17,574 --> 00:19:20,118 Mutta teidän egonne villiintyivät. Sano "aa". 150 00:19:21,495 --> 00:19:24,164 Ja tämän piti olla velho, 151 00:19:24,331 --> 00:19:25,832 kansansa huipennus. 152 00:19:25,999 --> 00:19:28,293 Poistit Adamin kotelostaan aikaisin, 153 00:19:28,460 --> 00:19:29,545 valtiaani. 154 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 Hän on vielä lapsi. 155 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 Ei, hänessä on sen lisäksi jotain muutakin vikaa. 156 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Niin, minussa on jotain vikaa. 157 00:19:35,843 --> 00:19:38,053 Minua puukotettiin, senkin fallos! 158 00:19:40,180 --> 00:19:42,641 Hän ei ymmärrä asioita. Teemme sen, mitä haluatte, herrani. 159 00:19:42,808 --> 00:19:46,228 Tiesit 89P13:n olemassaolosta vuosia ilmoittamatta minulle. 160 00:19:46,395 --> 00:19:48,313 Se ei ole määräysteni mukaista! 161 00:19:52,025 --> 00:19:53,318 Anteeksi, herrani. 162 00:19:53,485 --> 00:19:56,488 Etsi 89P13 ja palauta se minulle - 163 00:19:56,655 --> 00:20:01,660 tai tuhoan koko sivilisaatiosi, mikä on oikeuteni, koska loin teidät. 164 00:20:01,827 --> 00:20:03,620 Ymmärrätkö? 165 00:20:08,667 --> 00:20:10,794 Ymmärrätkö? 166 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 Kyllä, herra. 167 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Heipparallaa. 168 00:20:18,427 --> 00:20:21,180 Miten 89P13 selviytyi kaikki ne vuodet, Theel? 169 00:20:21,597 --> 00:20:23,098 Se oli aina nokkela, herra. 170 00:20:23,265 --> 00:20:25,475 - Juuri sen takia haluankin sen nyt. - Tietenkin. 171 00:20:25,642 --> 00:20:28,312 - Sen aivot. - Se on ainoa syy, herra. 172 00:20:29,897 --> 00:20:32,649 Mutta luotatteko sen hakemisen Sovereigneille? 173 00:20:33,066 --> 00:20:36,361 Sovereignit ovat vain tukena. Uskon tietäväni, minne he suuntaavat. 174 00:21:00,886 --> 00:21:05,682 ORGOSCOPE ORGOCORPIN PÄÄMAJA 175 00:21:10,312 --> 00:21:11,939 Se on bioperäinen. 176 00:21:12,105 --> 00:21:14,650 Sitä ei ole tehty, vaan se on kasvanut elävästä aineesta. 177 00:21:15,609 --> 00:21:19,154 Järjestelmää ympäröi kolme läpipääsemätöntä plasmasuojausta. 178 00:21:19,321 --> 00:21:21,657 Sinne pääsy ei ole helppoa, Tähtilordi. 179 00:21:21,823 --> 00:21:24,701 Ei sen tarvitse ollakaan. Muistatko, että olin ammattivaras? 180 00:21:24,868 --> 00:21:26,286 Estän signaalit yksi kerrallaan. 181 00:21:27,913 --> 00:21:30,207 Hän kutsuu minua Tähtilordiksi ollessaan minulle vihainen. 182 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 Hän on aina vihainen. 183 00:21:31,708 --> 00:21:32,960 Jokaiselle. 184 00:21:35,128 --> 00:21:36,255 Syy on se, että olin kännissä. 185 00:21:38,048 --> 00:21:39,550 Hän on oikeassa. 186 00:21:39,716 --> 00:21:40,801 Ellen olisi juopotellut... 187 00:21:41,969 --> 00:21:43,887 Ehkä Rocket... anteeksi. 188 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 Ei se mitään. Rocket on paras ystäväsi. 189 00:21:46,473 --> 00:21:47,808 Toiseksi paras. 190 00:21:47,975 --> 00:21:52,688 Kaikki ympäriltäni kuolevat. Äitini, Yondu, Gamora. 191 00:21:52,855 --> 00:21:53,856 Ei Gamora ole kuollut. 192 00:21:54,022 --> 00:21:56,066 Meille hän on. Maistuuko zarg-pähkinä? 193 00:21:57,276 --> 00:21:58,277 Kiitos. 194 00:22:02,781 --> 00:22:03,949 Ensimmäinen suojaus valmis. 195 00:22:04,741 --> 00:22:07,286 Kolme, kaksi... 196 00:22:09,121 --> 00:22:10,122 ...yksi. 197 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 - Peter. - Mitä? 198 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Sinulla oli sukulaisia Maassa. 199 00:22:19,173 --> 00:22:21,091 Etkö ole koskaan halunnut käydä tapaamassa heitä? 200 00:22:22,009 --> 00:22:24,845 En, sinä olet siskoni. Olet perhe, jonka haluan tai jota tarvitsen. 201 00:22:25,012 --> 00:22:28,515 Ja minulla oli sitä paitsi vain isoisä. Hän oli ankara mies. 202 00:22:28,682 --> 00:22:30,517 Silti. Eikö hän sinusta... 203 00:22:31,268 --> 00:22:32,269 Mitä? 204 00:22:32,436 --> 00:22:35,981 Ravagerit kaappasivat sinut samana päivänä, kun hän menetti tyttärensä. 205 00:22:36,148 --> 00:22:37,524 Niin, hän oli järkyttynyt. 206 00:22:37,691 --> 00:22:40,068 Äitini kuoltua hän huusi minulle ja työnsi pois huoneesta. 207 00:22:40,235 --> 00:22:42,487 Hän kai yritti vain suojella sinua. 208 00:22:42,654 --> 00:22:44,281 - Mistä oikein puhut? - Mitä? 209 00:22:44,448 --> 00:22:46,700 Puhun läheltäni kuolleista ihmisistä, ja sinä puhut tästä? 210 00:22:46,867 --> 00:22:47,701 Toinen suojaus valmis. 211 00:22:47,868 --> 00:22:49,411 Kolme, kaksi... 212 00:22:49,578 --> 00:22:50,621 yksi. 213 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Tarkoitan vain sitä, 214 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 että et ole edes käynyt katsomassa, onko hän kunnossa. 215 00:22:59,296 --> 00:23:00,672 Hän saattaa olla vielä elossa. 216 00:23:00,839 --> 00:23:04,510 Isoisäni olisi yli 90. 217 00:23:04,676 --> 00:23:06,094 Hän siis voisi olla yhä elossa. 218 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Maan ihmiset kuolevat viidenkympin kieppeillä. 219 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 Kuolevatko he viisikymppisinä? 220 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 En minä tiedä. Niillä hujakoilla. 221 00:23:11,725 --> 00:23:13,352 Mitä järkeä on sitten syntyäkään? 222 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 Älä muuta viserrä! 223 00:23:14,645 --> 00:23:16,271 Teetkö sinä kuolemaa? 224 00:23:18,106 --> 00:23:19,233 En ole viisikymppinen! 225 00:23:21,443 --> 00:23:22,444 Tarkoitan, että... 226 00:23:22,611 --> 00:23:24,780 En minä puhunut siitä. 227 00:23:26,532 --> 00:23:27,741 Kolmas suojaus valmis. 228 00:23:27,908 --> 00:23:30,744 Kolme, kaksi, yksi. 229 00:23:31,370 --> 00:23:34,414 Ei aina ole kyse siitä, mistä sinä puhut. 230 00:23:34,581 --> 00:23:35,916 Tarkoitan vain, 231 00:23:36,083 --> 00:23:39,670 että sinua järkyttää, kun niin moni sinulle rakas on jättänyt sinut. 232 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 Mutta sinäkin olet jättänyt jonkun. 233 00:23:42,673 --> 00:23:44,132 Ja ehkä minäkin halusin zarg-pähkinän! 234 00:23:44,299 --> 00:23:46,218 Liian myöhäistä. Kaikki on jo syöty. 235 00:23:59,231 --> 00:24:00,399 Miksi emme päässeet läpi? 236 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Pääsimme. Kyse ei ole suojauksesta. 237 00:24:10,534 --> 00:24:12,077 Voi hemmetti. 238 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 Ravagereja. 239 00:24:17,416 --> 00:24:18,417 Hei, kaverit... 240 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 aluksellenne nousee kohta Yhdistyneet ravagerit. 241 00:24:21,128 --> 00:24:23,922 Voitte antautua ja luovuttaa kaiken vähänkin arvokkaan ja elää, 242 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 tai voitte kuolla. 243 00:24:25,799 --> 00:24:27,050 Saatte itse päättää. 244 00:24:43,150 --> 00:24:44,735 Drax, ei. Drax! 245 00:24:44,902 --> 00:24:47,029 Hei, minä tässä. Peter Quill. Olen teikäläisiä, muistatteko? 246 00:24:47,196 --> 00:24:48,071 Hetkinen! 247 00:24:48,238 --> 00:24:49,156 Meillä on tapaaminen! 248 00:24:49,323 --> 00:24:50,115 Meillä on tapaaminen. 249 00:24:50,282 --> 00:24:50,991 Kenen kanssa? 250 00:24:51,158 --> 00:24:53,202 - Gamoran kanssa. - Gamoran kanssa. 251 00:24:53,368 --> 00:24:54,203 Mitä? 252 00:24:54,369 --> 00:24:55,704 Tulitte etuajassa. 253 00:25:12,179 --> 00:25:13,180 Mitä nämä ovat? 254 00:25:13,680 --> 00:25:15,682 OrgoCorpin univormut. 255 00:25:16,642 --> 00:25:18,977 Teidän on pidettävä näitä, jotta voitte liikkua Orgolla - 256 00:25:19,144 --> 00:25:21,271 huomiota herättämättä. 257 00:25:21,438 --> 00:25:22,689 Tämä väri ei sovi minulle. 258 00:25:25,526 --> 00:25:27,361 Mitä sinä sanoit? 259 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Tämä riitelee silmieni kanssa. 260 00:25:33,909 --> 00:25:34,993 Pue se päällesi! 261 00:25:36,620 --> 00:25:40,290 Nebula, mikset kertonut minulle, että olet ollut yhteydessä Gamoraan? 262 00:25:40,457 --> 00:25:41,875 Koska en halunnut, että hermostut. 263 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Miten muka hermostuisin? 264 00:25:43,210 --> 00:25:44,336 Juuri noin. 265 00:25:44,837 --> 00:25:45,838 Päästä minut sinne. 266 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 En halua olla jumissa täällä, en voi... 267 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 Olemme kiitollisia avustasi, Gamora. 268 00:25:50,259 --> 00:25:52,719 En tee tätä silkkaa kiltteyttäni. 269 00:25:53,345 --> 00:25:56,598 Teen tämän siskoni lupaaman sadan tonnin yksikön takia. 270 00:25:57,516 --> 00:25:59,226 Olet siis nyt ravager? 271 00:25:59,726 --> 00:26:00,727 Vedä univormu päällesi. 272 00:26:00,894 --> 00:26:02,563 En kuvitellut sinua ravagerin tyyppiseksi. 273 00:26:03,981 --> 00:26:05,107 Kuka sinä olitkaan? 274 00:26:05,607 --> 00:26:06,733 Hemmetti. 275 00:26:06,900 --> 00:26:10,028 OrgoCorpilla on hallussaan kaikkein edistyneintä - 276 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 kybergeneettistä tietopääomaa, 277 00:26:13,740 --> 00:26:18,120 joten sitä vartioivat tappavat orgosentrit. 278 00:26:18,287 --> 00:26:21,665 Tiedän, ettei teillä ole telakoitumislupia, 279 00:26:21,832 --> 00:26:24,126 joten teidän on mentävä sinne omin neuvoin. 280 00:26:24,835 --> 00:26:28,881 Kun olette siellä, Gamora johtaa teidät tiedostoihin, 281 00:26:29,047 --> 00:26:31,258 joista ehkä löydätte salasanan, 282 00:26:31,425 --> 00:26:33,719 jolla ohittaa tappokytkimen - 283 00:26:33,886 --> 00:26:35,888 ja joka auttaa pelastamaan sen siilin. 284 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 Mutta jos joudutte kiipeliin, 285 00:26:38,390 --> 00:26:41,768 emme voi pelastaa teitä. 286 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 Kyllä. 287 00:27:00,954 --> 00:27:03,165 Kyllä, ilman muuta. Loistavaa. 288 00:27:05,834 --> 00:27:07,794 Hänen toimintakykynsä on lisääntynyt huimasti. 289 00:27:11,507 --> 00:27:13,050 Juuri niin, P13. 290 00:27:13,217 --> 00:27:14,551 Oikein hyvä. 291 00:27:20,432 --> 00:27:22,184 Siellä on uusi maailma. 292 00:27:22,351 --> 00:27:23,727 Vastamaa. 293 00:27:24,394 --> 00:27:26,730 Koekappaleet menevät sinne, kunhan ovat valmiita. 294 00:27:26,897 --> 00:27:28,190 Tuo sininen. 295 00:27:28,357 --> 00:27:29,358 Se on taivas. 296 00:27:29,525 --> 00:27:30,859 Taivas. 297 00:27:34,071 --> 00:27:35,072 Raketti. 298 00:27:35,489 --> 00:27:36,740 Niin on. 299 00:27:37,533 --> 00:27:39,243 Mikä ääni? 300 00:27:40,869 --> 00:27:42,329 Se on musiikkia. 301 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 Tykkäämmekö siitä? 302 00:27:44,122 --> 00:27:45,123 Kyllä vain. 303 00:27:45,624 --> 00:27:49,253 Tämä nauhoite on yli viisi tuhatta vuotta vanha. 304 00:27:50,462 --> 00:27:54,007 "Mo Ergastee Förn, Mo Ergalone Förn Nort." 305 00:27:54,716 --> 00:27:56,218 Käännettynä se tarkoittaa: 306 00:27:56,927 --> 00:27:59,847 "Älä ole se, mikä olet, vaan se, mikä sinun pitäisi olla." 307 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 Salainen tehtävämme on - 308 00:28:02,182 --> 00:28:05,018 ottaa ympärillämme olevat kakofoniset äänet - 309 00:28:05,853 --> 00:28:08,272 ja tehdä niistä laulu. 310 00:28:10,315 --> 00:28:12,568 Ottaa kimpale puolivalmista - 311 00:28:12,734 --> 00:28:15,529 biologista materiaalia, kuten vaikka sinut, 312 00:28:16,238 --> 00:28:18,615 ja tehdä siitä jotain - 313 00:28:19,283 --> 00:28:20,284 täydellistä. 314 00:28:23,328 --> 00:28:25,747 Ja mehän olemme puolimatkassa sinne, vai mitä? 315 00:28:29,501 --> 00:28:31,587 Tule mukaani, P13. 316 00:28:31,920 --> 00:28:33,714 Tahdon näyttää sinulle jotakin. 317 00:28:38,135 --> 00:28:40,012 Meillä on vain yksi tehtävä. 318 00:28:40,429 --> 00:28:42,848 Luoda täydellisiä lajeja - 319 00:28:43,015 --> 00:28:45,017 ja täydellinen yhteiskunta. 320 00:28:45,184 --> 00:28:47,686 Sinä, P13, 321 00:28:47,978 --> 00:28:50,105 olet osa erä 89:ää. 322 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Mutta erää 90 varten - 323 00:28:53,233 --> 00:28:56,153 olen kehitellyt menetelmän, jolla voin ohjata - 324 00:28:56,320 --> 00:28:58,780 minkä tahansa organismin miljoonien vuosien aikana tehtyjen, 325 00:28:58,947 --> 00:29:01,533 ohjelmoitujen evoluutiomuutosten halki - 326 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 yhdessä hetkessä. 327 00:29:34,525 --> 00:29:38,278 Mutta tuo on se ongelma. 328 00:29:39,488 --> 00:29:40,739 Jostain syystä - 329 00:29:40,906 --> 00:29:44,076 nämä mallikappaleet myös ylituottavat - 330 00:29:44,243 --> 00:29:47,955 loligo-betamicroseminoproteiinia elimistössään, 331 00:29:48,121 --> 00:29:49,706 mikä tekee niistä... 332 00:29:49,873 --> 00:29:52,042 Väkivaltaisia. Emme tykkää siitä. 333 00:29:52,209 --> 00:29:55,963 Eiväthän Utopian asukkaat suinkaan voi murhata toisiaan. 334 00:29:56,129 --> 00:29:57,256 Eivät voitse. 335 00:29:58,173 --> 00:29:59,174 Voi. 336 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Voi. 337 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 Theel. 338 00:30:06,056 --> 00:30:08,892 Ne on ohjelmoitu rauhallisiksi. Kuten sinutkin. 339 00:30:09,518 --> 00:30:12,437 Mutta jostain syystä se ei ole pysyvää. 340 00:30:13,272 --> 00:30:15,148 Hyptoniset suotimet. 341 00:30:15,315 --> 00:30:16,316 Mitä? 342 00:30:16,483 --> 00:30:20,404 Ne tyrehdyttävätten glykosoidut suolaiset. 343 00:30:20,988 --> 00:30:24,950 Ja sitten pim-pam-pum, muodostuu puolikystiinijäämiä, 344 00:30:25,117 --> 00:30:27,619 ja sitten ne tekevät... 345 00:30:28,120 --> 00:30:29,121 Mitä se olikaan? 346 00:30:29,288 --> 00:30:31,331 Loligo-betamicroseminoproteiinia. 347 00:30:31,957 --> 00:30:32,958 Niin, justiinsa. 348 00:30:33,500 --> 00:30:35,794 Ja sitten tulee vihaisia kilpikonneja. 349 00:31:24,676 --> 00:31:27,429 Tuolla. Tuo on dekompressiokammio. 350 00:31:28,096 --> 00:31:29,181 Lukittautukaa. 351 00:31:39,399 --> 00:31:40,442 Mennään. 352 00:32:10,180 --> 00:32:12,474 Aktivoikaa painovoimasaappaat ja -käsineet. 353 00:32:20,649 --> 00:32:22,276 Nebula, anna mennä. 354 00:32:57,769 --> 00:32:59,730 Etkö todellakaan muista mitään? 355 00:32:59,897 --> 00:33:00,898 Kuten mitä? 356 00:33:01,815 --> 00:33:02,816 Aikaa meidän kanssamme. 357 00:33:03,859 --> 00:33:04,943 En. 358 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 Me olimme... 359 00:33:06,403 --> 00:33:08,280 Me emme olleet mitään. 360 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 Sinä ja minä... 361 00:33:09,615 --> 00:33:13,327 Se tyyppi oli joku vaihtoehtoisen tulevaisuuden versio minusta. 362 00:33:14,536 --> 00:33:15,704 Se en ollut minä. 363 00:33:17,206 --> 00:33:18,498 Me rakastimme toisiamme. 364 00:33:20,584 --> 00:33:21,960 Enpä usko. 365 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Tiedän, ettet muista siitä mitään. 366 00:33:28,509 --> 00:33:30,052 Olit minulle kaikki kaikessa. 367 00:33:32,846 --> 00:33:34,306 Ja kaipaan sinua... 368 00:33:35,933 --> 00:33:37,142 ...ihan kamalasti. 369 00:33:38,477 --> 00:33:39,561 Ja ehkä... 370 00:33:40,771 --> 00:33:43,023 Ehkä, jos harkitsisit asiaa, 371 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 voisi olla mahdollista... 372 00:33:46,068 --> 00:33:47,653 Enpä usko, Quinn. 373 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Quill. 374 00:33:49,947 --> 00:33:51,031 Quill. 375 00:33:52,824 --> 00:33:54,159 Enpä usko. 376 00:33:54,326 --> 00:33:55,369 Yritän vain sanoa... 377 00:33:55,536 --> 00:33:57,704 Peter, kai tiedät, että tämä on avoin yhteys? 378 00:33:57,871 --> 00:33:58,914 Mitä? 379 00:33:59,081 --> 00:34:00,541 Me kuuntelemme kaikkea, mitä sanot. 380 00:34:00,707 --> 00:34:02,626 Ja se on tuskallista. 381 00:34:02,793 --> 00:34:03,919 Ja nytkö vasta kerrotte? 382 00:34:04,086 --> 00:34:05,587 Toivoimme sen loppuvan itsestään. 383 00:34:05,754 --> 00:34:06,630 Muutin sen yksityiseksi. 384 00:34:06,797 --> 00:34:08,090 Minkä väristä nappia painoit? 385 00:34:08,257 --> 00:34:09,299 Sinistä siniselle puvulle! 386 00:34:09,466 --> 00:34:10,384 Voi ei! 387 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 Sininen on avoin kanava kaikille. 388 00:34:12,344 --> 00:34:14,012 - Oranssi on siniselle. - Mitä? 389 00:34:14,179 --> 00:34:15,264 Musta on oranssille, 390 00:34:15,429 --> 00:34:19,184 keltainen vihreälle, vihreä punaiselle ja punainen keltaiselle. 391 00:34:19,351 --> 00:34:20,726 Ei. Keltainen on keltaiselle, 392 00:34:20,893 --> 00:34:22,521 vihreä punaiselle, punainen vihreälle. 393 00:34:22,688 --> 00:34:24,273 - Enpä usko. - Kokeile vaikka. 394 00:34:26,024 --> 00:34:27,025 Haloo! 395 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Oikeassa olit. 396 00:34:30,320 --> 00:34:32,114 Mistä hitosta voisin tietää kaiken tuon? 397 00:34:32,281 --> 00:34:33,197 Vaistomaisesti kai. 398 00:34:34,032 --> 00:34:36,034 Voimmeko palata ystävämme pelastamiseen? 399 00:34:37,034 --> 00:34:39,496 Valmistele häiriölähetin suojauksen vaihtoa varten. 400 00:35:13,697 --> 00:35:14,865 Kaverit? 401 00:35:15,032 --> 00:35:18,994 Siis jos puhutaan makeasta ajokista, kiihtyvyys murskaa selkärangan. 402 00:35:19,161 --> 00:35:21,538 Siinä on tuliterä fusalix-ydin. Tiedätkö, mistä puhun? 403 00:35:21,705 --> 00:35:22,748 Joo. 404 00:35:22,915 --> 00:35:24,208 Ihanko totta? Vedin sen hatusta. 405 00:35:25,501 --> 00:35:26,752 Luulin, että sanoit jotain muuta. 406 00:35:27,669 --> 00:35:28,837 Kapteeni Karja. 407 00:35:30,547 --> 00:35:32,466 - Etkä luullut. - Luulinpas. 408 00:35:33,008 --> 00:35:35,177 Kapteeni Karja, näyttää siltä, että on vuoto - 409 00:35:35,344 --> 00:35:36,428 jossain päin valkoista siipeä. 410 00:35:36,595 --> 00:35:38,138 - Voisiko se olla bugi? - Ehkäpä. 411 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Kytken silmän käyttöön. 412 00:35:46,104 --> 00:35:47,606 Katsotaan, pystynkö löytämään sen. 413 00:36:19,888 --> 00:36:22,349 Painekammiossa on jokin poikkeama. 414 00:36:22,516 --> 00:36:24,184 - Tarkistakaa asia, johtaja. - Selvä. 415 00:36:25,727 --> 00:36:26,728 Vauhtia. 416 00:36:38,699 --> 00:36:39,700 Minne nämä laitetaan? 417 00:36:41,535 --> 00:36:44,246 Tänne! Piilotetaan ne tähän lokeroon odottamaan lähtöä. 418 00:36:51,336 --> 00:36:52,504 Vauhtia! 419 00:37:09,062 --> 00:37:10,898 Mitä hittoa se oli, kaverit? 420 00:37:13,650 --> 00:37:14,568 Mitä, onko tämä vitsi? 421 00:37:14,985 --> 00:37:15,819 Mitä? 422 00:37:16,695 --> 00:37:19,323 Neutro-kvarkki osui juuri satelliittiin. 423 00:37:19,489 --> 00:37:21,283 Se polttaa reiän seinän läpi. Te neropatit - 424 00:37:21,450 --> 00:37:25,245 avasitte juuri oven selälleen ilman kunnollisia varotoimia! 425 00:37:25,412 --> 00:37:26,830 Mitä varotoimia, veli? 426 00:37:27,414 --> 00:37:30,334 Haluatko, että luemme käyttöoppaan sinunkin puolestasi, veli? 427 00:37:30,709 --> 00:37:32,544 Olisit voinut tappaa kaikki tässä siivessä olijat! 428 00:37:32,711 --> 00:37:34,922 Aivan! Senkin tunarit! 429 00:37:35,339 --> 00:37:36,465 Minäkin olen vihainen! 430 00:37:36,632 --> 00:37:37,591 Voi ei. 431 00:37:37,758 --> 00:37:38,842 Ettekö näe - 432 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 näitä aitoja mekaanisia univormuja, jotka meillä on? 433 00:37:42,429 --> 00:37:44,515 Jotka sopivat joidenkin ihonväriin paremmin kuin toisten? 434 00:37:44,973 --> 00:37:46,433 Suokaa anteeksi ystävälleni. 435 00:37:46,934 --> 00:37:48,685 Hän on pomon sukulainen. Hän on vähän... 436 00:37:54,191 --> 00:37:57,194 Joo. Meilläkin on niitä. 437 00:37:57,653 --> 00:38:00,030 Mutta tämä. Tämä on ihana. 438 00:38:00,197 --> 00:38:01,240 Olen tosi ylpeä. 439 00:38:01,406 --> 00:38:02,866 Olet aivan mahtava. Olen tosi ylpeä sinusta. 440 00:38:03,200 --> 00:38:04,785 Mutta tämä, minä... 441 00:38:11,708 --> 00:38:14,253 Hän ei osaa tehdä mitään oikein. 442 00:38:14,419 --> 00:38:16,672 - Luulin, että sanoit jotain muuta. - Iho umpeen. 443 00:38:17,464 --> 00:38:18,549 Vannon, että kuristan hänet. 444 00:38:18,715 --> 00:38:21,093 Menen lusimaan murhasta, todellakin. 445 00:38:21,260 --> 00:38:22,636 Miten te ehditte tänne näin nopeasti? 446 00:38:22,803 --> 00:38:24,388 Totta puhuen me vain satuimme... 447 00:38:24,555 --> 00:38:26,890 Onneksi ennen kuin se ehti palaa läpi. 448 00:38:27,057 --> 00:38:28,433 Hienoa, että te olitte täällä. 449 00:38:28,809 --> 00:38:30,477 Asia selvä. 450 00:38:30,936 --> 00:38:32,688 Eiköhän tämä ollut tässä. 451 00:38:37,442 --> 00:38:38,694 Avaruuspukumme! 452 00:38:41,738 --> 00:38:44,366 Heititte ne vaarallisen jätteen roskikseen. 453 00:38:44,533 --> 00:38:47,119 Se heittää kaiken avaruuteen heti, kun luukku suljetaan. 454 00:38:47,286 --> 00:38:49,955 Tuo olisi ollut hyvä tietää kolme minuuttia sitten. 455 00:38:50,122 --> 00:38:52,082 Hemmetti, Mantis. Mikset koskaan ajattele? 456 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 Leikimmekö me taas vihaista? 457 00:38:54,459 --> 00:38:55,586 Mantis, mokoma mäntti! 458 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 Keskittykää nyt hetkeksi. 459 00:38:58,380 --> 00:38:59,590 Löydämme toisen reitin ulos täältä. 460 00:38:59,756 --> 00:39:02,801 Nyt meidän on pelastettava Rocketin henki. 461 00:39:04,595 --> 00:39:07,431 Nebula, Quinn ja minä haemme arkistosta yleisavaimen. 462 00:39:07,598 --> 00:39:10,100 Bug ja Doofus, menkää laukaisukeskukseen hissien kautta, 463 00:39:10,267 --> 00:39:12,519 jotta Puu pääsee laskeutumaan ja hoitamaan meidät pois täältä. 464 00:39:13,103 --> 00:39:14,104 Anteeksi. 465 00:39:14,271 --> 00:39:15,272 Eipä mitään. 466 00:39:16,481 --> 00:39:17,482 Menkää. 467 00:39:31,079 --> 00:39:33,081 Ei ole minun vikani, jos en tiedä sellaista, 468 00:39:33,248 --> 00:39:34,666 mitä ei ikinä ole minulle kerrottu. 469 00:39:35,042 --> 00:39:36,293 En edes halunnut tulla tänne. 470 00:39:36,460 --> 00:39:37,920 Minun pitää nähdä teidän... 471 00:39:38,086 --> 00:39:40,088 Olet toivottoman rakastunut... 472 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 häneen. 473 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 Voi ei. 474 00:39:44,009 --> 00:39:45,093 Hei. 475 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Hei. 476 00:39:47,679 --> 00:39:48,680 Kuinka pyyhkii tänään? 477 00:39:49,556 --> 00:39:51,016 Ihan hyvin. 478 00:39:53,519 --> 00:39:55,437 Mikä olikaan nimesi? 479 00:39:56,063 --> 00:39:57,189 Drax Tuhoaja. 480 00:39:59,024 --> 00:40:00,567 Onpa ihastuttava nimi. 481 00:40:01,902 --> 00:40:03,153 Avaan teille oven. 482 00:40:05,447 --> 00:40:07,866 - Olen täällä, kun palaat. - Selvä se. 483 00:40:09,284 --> 00:40:10,536 Joka jessuksen kerta. 484 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 Nimeni on Bletelsnort. 485 00:40:15,165 --> 00:40:17,960 Tervetuloa OrgoCorpin päämajaan. 486 00:40:18,377 --> 00:40:19,795 Jo yli 300 vuoden ajan - 487 00:40:19,962 --> 00:40:22,548 OrgoCorp on valmistanut kyberneettisiä implantteja - 488 00:40:22,714 --> 00:40:25,175 ja geneettisiä päivityksiä kaikkialle universumissa - 489 00:40:25,342 --> 00:40:28,762 Ylimmän tajunnan valvovan silmän alla. 490 00:40:30,305 --> 00:40:33,100 Eivätkö nuo kaksi sovikin tänään tulleeseen varoitukseen? 491 00:40:33,976 --> 00:40:35,644 Huomio, kaikki orgosentrit... 492 00:40:37,980 --> 00:40:40,148 Tuolla johtajalla pitäisi olla pääsy asiakirjoihin. 493 00:40:41,066 --> 00:40:43,861 Jos salasana on täällä, hän voi hankkia sen meille. 494 00:40:44,319 --> 00:40:46,280 Hyvä on. Minä hoidan tämän. 495 00:40:46,446 --> 00:40:47,489 Miten? 496 00:40:47,948 --> 00:40:49,867 Pelkällä Tähtilordin viehätysvoimalla. 497 00:40:50,409 --> 00:40:53,203 Jännää, että pääset näkemään tämän taas ensi kertaa. 498 00:41:00,627 --> 00:41:01,920 Hei, Yura. 499 00:41:02,462 --> 00:41:03,463 Ura. 500 00:41:04,006 --> 00:41:05,007 - Ura. - Hei. 501 00:41:05,174 --> 00:41:07,217 Nimeni on Patrick Swayze. 502 00:41:08,260 --> 00:41:10,888 Olen katsellut sinua jo jonkin aikaa, 503 00:41:11,054 --> 00:41:12,806 ja tapa jolla hymyilet itseksesi, 504 00:41:12,973 --> 00:41:14,850 kun et arvaa kenenkään katsovan, 505 00:41:15,017 --> 00:41:16,977 tekee päivästäni vähän kirkkaamman. 506 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 Tarvitsemme kätesi. Saat itse valita, 507 00:41:19,188 --> 00:41:20,522 onko se kiinni kehossasi vai ei. 508 00:41:20,689 --> 00:41:22,816 - Mitä sinä teet? - Hän ei olisi langennut moiseen. 509 00:41:23,734 --> 00:41:24,818 Hän oli ihan lätkässä minuun! 510 00:41:24,985 --> 00:41:27,196 - Minusta sinä olit urpo. - Älä nyt. 511 00:41:27,362 --> 00:41:28,655 - Tarvitsemme tiedoston. - Minkä? 512 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 89P13. Kävisikö se? 513 00:41:31,116 --> 00:41:33,243 - Ei. - Sitten sinusta ei enää ole - 514 00:41:33,410 --> 00:41:35,120 - meille hyötyä. - Hetkinen! 515 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 Se kuulostaa lajitunnisteelta. 516 00:41:37,748 --> 00:41:38,832 Näytä se! 517 00:41:42,169 --> 00:41:46,632 Tutkimuksemme tukee Suuren kehittäjän pyyteetöntä toimintaa - 518 00:41:46,798 --> 00:41:49,468 maailmaa parantavan yhteiskunnan luomiseksi. 519 00:41:49,635 --> 00:41:51,220 Tuon on pakko olla laukaisukeskus. 520 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Mitä nuo ovat? 521 00:42:00,312 --> 00:42:03,690 Patentoituja lajeja, jotka ovat käyttäneet OrgoCorpin teknologiaa. 522 00:42:03,857 --> 00:42:08,070 Jokaisella OrgoCorpin luomalla lajilla on oma kansionsa. 523 00:42:08,570 --> 00:42:09,738 Pahoittelen tätä. 524 00:42:09,905 --> 00:42:11,865 Emme yleensä toimi näin. 525 00:42:12,032 --> 00:42:14,076 Lopeta tuo vihjailu! 526 00:42:14,243 --> 00:42:17,079 Entinen sinä ei olisi toiminut näin. Sinulla oli jalompi tehtävä. 527 00:42:17,246 --> 00:42:18,288 - Halusit auttaa. - Älä jaksa. 528 00:42:18,455 --> 00:42:20,040 Siksi jätit Thanosin ja kokosit Vartijat. 529 00:42:20,207 --> 00:42:22,251 Tosin minä en koonnut Vartijoita. 530 00:42:22,417 --> 00:42:23,961 Ja nipin napin jätin Thanosin. 531 00:42:24,127 --> 00:42:26,672 Kehen sitten olitkin rakastunut... 532 00:42:27,923 --> 00:42:28,924 Se en ollut minä. 533 00:42:29,675 --> 00:42:30,926 Se kuulostaa enemmän häneltä. 534 00:42:31,093 --> 00:42:32,094 - Häneltäkö? - Mitä? 535 00:42:32,261 --> 00:42:34,972 - Naurettavaa! Älä edes... - Älkää sotkeko minua tähän... 536 00:42:40,310 --> 00:42:41,478 - Lopeta tuo! - Mikä? 537 00:42:41,645 --> 00:42:44,189 Älä katso minua kuin koiranpentu, joka kaipaa pehmoista - 538 00:42:44,356 --> 00:42:45,607 - makuupaikkaa. - En sanonut mitään! 539 00:42:49,903 --> 00:42:51,780 En vain ikinä huomannut, miten mustat silmäsi ovat. 540 00:42:54,491 --> 00:42:56,869 Isäni laittoi nämä omieni tilalle - 541 00:42:57,619 --> 00:42:58,996 kiduttaakseen minua. 542 00:42:59,162 --> 00:43:01,665 Hän valitsi sievän parin. 543 00:43:04,168 --> 00:43:05,460 Siinä. 544 00:43:06,170 --> 00:43:09,089 Tuo on 89P13:n kansio. 545 00:43:10,591 --> 00:43:12,092 Olkaa valmiina! 546 00:43:14,469 --> 00:43:15,637 Hyvä on. 547 00:43:19,725 --> 00:43:20,726 Mitä? 548 00:43:35,616 --> 00:43:36,950 Voi ei. 549 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Liikettä! 550 00:43:41,705 --> 00:43:42,956 Vauhtia! 551 00:43:49,463 --> 00:43:50,923 Seis! 552 00:43:51,381 --> 00:43:53,133 Drax, olisi paras paeta. 553 00:43:53,300 --> 00:43:54,301 Tai voisimme taistella. 554 00:43:54,468 --> 00:43:55,385 - Paeta. - Taistella. 555 00:43:55,552 --> 00:43:57,012 - Paeta! - Taistella! 556 00:43:57,179 --> 00:43:58,055 Napatkaa nuo! 557 00:44:03,435 --> 00:44:04,603 Mitä me teemme? 558 00:44:06,313 --> 00:44:07,439 - Minulla on suunnitelma. - Mikä? 559 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Te kaikki lähdette mukaani... 560 00:44:09,525 --> 00:44:11,902 Laskekaa aseenne - 561 00:44:12,069 --> 00:44:13,570 tai ammun tätä naista päähän! 562 00:44:13,737 --> 00:44:14,863 Tuoko se suunnitelma on? 563 00:44:15,948 --> 00:44:17,950 - Olet kisumirri. - Miau. 564 00:44:20,536 --> 00:44:22,079 Sinua tanssituttaa. 565 00:44:24,331 --> 00:44:25,582 Hurjaa raivoa. 566 00:44:31,463 --> 00:44:32,840 Laskekaa aseenne! 567 00:44:37,010 --> 00:44:39,930 Tapetaan tuo porkkanan näköinen, jotta näkyy, että olemme tosissamme. 568 00:44:40,514 --> 00:44:42,558 Jestas! Nykyinen Gamora on häijy! 569 00:44:42,724 --> 00:44:45,686 Hän oli aina tuollainen, ja silti minua sanottiin pahikseksi. 570 00:44:45,853 --> 00:44:47,604 Me emme tapa ketään! 571 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Perääntykää! 572 00:44:51,024 --> 00:44:52,901 Groot, pistä Bowie peliin. 573 00:44:53,068 --> 00:44:53,902 Nyt. 574 00:45:05,205 --> 00:45:06,540 Pahoittelen tätä, Ura. 575 00:45:06,707 --> 00:45:07,791 Älä jaksa. 576 00:45:07,958 --> 00:45:11,378 Olemme täällä pelastamassa ystävämme hengen, siinä kaikki. 577 00:45:12,379 --> 00:45:15,090 Maksoimme hänelle, että hän auttaa meidät sisään ja ulos. 578 00:45:15,257 --> 00:45:16,842 Luulisi sen tarkoittavan auttamista siten, 579 00:45:17,009 --> 00:45:18,177 ettei kukaan tiedä siitä. 580 00:45:18,343 --> 00:45:20,679 Mutta ei. Hän aikookin ampua ihmisiä. 581 00:45:20,846 --> 00:45:22,472 - Uhata heidän henkeään. - Turpa kiinni! 582 00:45:23,515 --> 00:45:26,059 Sinä varmaan ihmettelet, miksi luottaisin häneen. 583 00:45:26,226 --> 00:45:28,061 Siinä vasta hyvä kysymys. 584 00:45:28,520 --> 00:45:31,523 Vastaus on, että me rakastimme toisiamme. 585 00:45:31,899 --> 00:45:33,609 Niin. Hän oli tyttöystäväni, 586 00:45:33,775 --> 00:45:35,777 vaikka ei muistakaan, koska se ei ollut hän. 587 00:45:35,944 --> 00:45:37,738 Isä näet heitti hänet taikakalliolta ja hän kuoli. 588 00:45:37,905 --> 00:45:40,782 Ja sitten minä suutuin ja melkein tuhosin puoli universumia. 589 00:45:40,949 --> 00:45:44,119 Sitten hän palasi menneisyydestä. Ja siinä hän on. 590 00:45:44,286 --> 00:45:46,079 Muut aiemmin kuolleet pysyivät kuolleina, paitsi hän. 591 00:45:46,246 --> 00:45:48,415 Miksi? Johtuiko se taikakalliosta? En tiedä. 592 00:45:48,582 --> 00:45:50,959 En minä ole mikään hiton Ikuisuuskivitiedemies. 593 00:45:51,960 --> 00:45:55,464 Vain yksi typerä Maan hemmo, joka tapasi tytön, rakastui, 594 00:45:56,089 --> 00:45:57,466 se tyttö kuoli, 595 00:45:57,925 --> 00:46:00,135 ja palasi takaisin oikeana mulkvistina. 596 00:46:02,721 --> 00:46:05,224 Hän jätti kertomatta jotain tärkeää, 597 00:46:06,016 --> 00:46:07,559 mutta siinäpä se oli pähkinänkuoressa. 598 00:46:14,316 --> 00:46:15,567 Menkää turvakeskukseen! 599 00:46:15,734 --> 00:46:16,735 Selvä! 600 00:46:25,702 --> 00:46:28,288 Käykää makaamaan lattialle, tai ammumme aivonne pellolle. 601 00:46:28,455 --> 00:46:30,123 Hei, emme me halua mitään... 602 00:46:30,999 --> 00:46:32,876 Ei! Herranen aika! Ei! 603 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 Hei! Voisitko lopettaa tuon? 604 00:47:02,489 --> 00:47:03,615 Hei! 605 00:47:18,839 --> 00:47:19,840 Juokse. 606 00:47:51,163 --> 00:47:52,623 Drax! 607 00:47:55,167 --> 00:47:58,086 Käykää polvillenne ja nostakaa kätenne näkyville. 608 00:48:07,471 --> 00:48:08,597 Ura? 609 00:48:09,097 --> 00:48:10,474 Kuuntele minua. 610 00:48:10,641 --> 00:48:12,851 Meidän on päästävä täältä tämän kanssa - 611 00:48:13,018 --> 00:48:14,311 pelastamaan parhaan kaverini henki. 612 00:48:15,062 --> 00:48:17,147 Jos saisit meidät yhteyteen ulkona olevien sentrien kanssa... 613 00:48:17,314 --> 00:48:19,024 He ovat hyviä ihmisiä, kuten sinä. 614 00:48:19,191 --> 00:48:20,359 Olen varma siitä. 615 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 Ja jos vain saisin tilaisuuden puhua heille... 616 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 He ovat yhtiön kätyreitä, hölmö. Eivät he kuuntele sinua. 617 00:48:25,572 --> 00:48:27,324 Kuuntelevat, jos puhun heille rehellisesti. 618 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 Ura. 619 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 Minä pyydän. 620 00:48:41,338 --> 00:48:42,256 Hei! 621 00:48:45,884 --> 00:48:47,761 Tulkaa ulos nyt! 622 00:48:48,095 --> 00:48:49,096 Hemmetti! 623 00:48:56,311 --> 00:48:57,521 Olet sisällä. 624 00:48:58,897 --> 00:48:59,898 Kerro heille oma totuutesi. 625 00:49:00,065 --> 00:49:01,483 En minä ihan niin tyhmä ole. 626 00:49:01,650 --> 00:49:03,110 Halusin vain sisälle järjestelmään. 627 00:49:04,903 --> 00:49:05,988 Liikettä. 628 00:49:17,332 --> 00:49:18,876 Minähän sanoin, että likka tykkäsi minusta. 629 00:49:40,022 --> 00:49:41,231 Minä olen Groot? 630 00:49:42,065 --> 00:49:44,359 Juu, tuo näytti siistiltä. 631 00:49:53,577 --> 00:49:55,913 Tuoko taivas? 632 00:49:56,330 --> 00:49:57,331 Ei. 633 00:49:58,290 --> 00:50:01,084 Ei se ole taivas, vaan katto. 634 00:50:01,919 --> 00:50:05,047 Mutta herra luo meille kaikille uuden maailman, 635 00:50:05,506 --> 00:50:07,216 ja kun pääsemme sinne, 636 00:50:07,633 --> 00:50:09,176 siellä on taivas, 637 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 ja se on kaunis ja ikuinen. 638 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 Olen vähän tuumaillut. 639 00:50:20,729 --> 00:50:21,730 Mitä? 640 00:50:22,606 --> 00:50:24,191 Enpä mitään erityistä. 641 00:50:24,816 --> 00:50:28,237 Mutta ajattelin, koska te olette lähimpiä - 642 00:50:28,403 --> 00:50:30,155 ja ainoita ystäviäni, 643 00:50:30,322 --> 00:50:34,743 teitä saattaisi kiinnostaa se tieto, että olen ajatellut. 644 00:50:34,910 --> 00:50:36,370 Siistiä. 645 00:50:37,162 --> 00:50:38,872 Minäkin olen ajatellut. 646 00:50:39,039 --> 00:50:41,583 Jotain vähän seikkaperäisempää. 647 00:50:42,376 --> 00:50:44,837 Kun herra siirtää meidät uuteen maailmaan, 648 00:50:45,420 --> 00:50:46,839 me tarvitsemme nimet. 649 00:50:47,714 --> 00:50:48,715 Tarkoitan, 650 00:50:48,882 --> 00:50:50,759 että 89Q12 - 651 00:50:50,926 --> 00:50:52,344 ei oikeastaan ole nimi. 652 00:50:53,971 --> 00:50:57,850 Joten haluaisin nimeni olevan... 653 00:50:59,101 --> 00:51:00,185 ...Lylla. 654 00:51:00,936 --> 00:51:02,104 Lylla. 655 00:51:02,604 --> 00:51:03,730 Lylla. 656 00:51:04,064 --> 00:51:05,440 Lylla. 657 00:51:05,607 --> 00:51:07,651 Lylla on sievä nimi. 658 00:51:08,986 --> 00:51:10,112 Kiitos. 659 00:51:11,238 --> 00:51:14,575 Luulenpa, että minun nimeni on Hampi, 660 00:51:15,450 --> 00:51:17,870 koska vaikka meillä kaikilla on sellaiset, 661 00:51:18,245 --> 00:51:20,706 minun ovat ehdottomasti komeimmat. 662 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 - Hampi. - Hampi. 663 00:51:24,209 --> 00:51:26,003 - Lylla. - Hampi. 664 00:51:26,712 --> 00:51:31,341 Minusta tulee Lattia, koska makoilen lattialla. 665 00:51:31,675 --> 00:51:34,553 Makaat lattialla, joten nimesi on Lattia? 666 00:51:36,054 --> 00:51:37,347 Niin! 667 00:51:38,807 --> 00:51:40,642 - Lattia. - Lattia. 668 00:51:40,809 --> 00:51:42,352 Entä sinä, ystävä? 669 00:51:45,439 --> 00:51:49,151 Jonain päivänä minä teen upeita koneita, jotka lentävät - 670 00:51:49,985 --> 00:51:53,030 ja minä ja ystäväni lennämme yhdessä - 671 00:51:53,197 --> 00:51:56,366 ikuisella ja kauniilla taivaalla. 672 00:51:57,117 --> 00:51:59,536 Lylla ja Hampi - 673 00:51:59,953 --> 00:52:02,789 ja Lattia ja minä... 674 00:52:04,124 --> 00:52:05,459 Rocket. 675 00:52:07,878 --> 00:52:09,254 Rocket. 676 00:52:10,255 --> 00:52:12,758 Mahtavaa, kun on ystäviä. 677 00:52:13,675 --> 00:52:14,760 Niin. 678 00:52:20,140 --> 00:52:21,642 Aloita viilto tästä. 679 00:52:24,561 --> 00:52:25,771 Ihan rauhallisesti. 680 00:52:28,941 --> 00:52:30,651 - Pidä se paikoillaan. - En pysty! 681 00:52:30,817 --> 00:52:33,403 Se ei lakkaa liikkumasta. 682 00:52:34,112 --> 00:52:36,823 Miksei hän kertonut meille tästä? 683 00:52:37,282 --> 00:52:39,701 Tämä on pahempaa kuin se, mitä Thanos teki minulle. 684 00:52:41,453 --> 00:52:43,705 Entä salasana? Onko se siellä? 685 00:52:48,252 --> 00:52:50,337 Ei. Mutta kansio poistettiin tänään. 686 00:52:50,504 --> 00:52:52,923 Ladattiin ja tuhottiin. Siinä oli miljoona merkkiä. 687 00:52:53,090 --> 00:52:57,553 Biometrisen tunnisteen mukaan se oli hän. Tallennin B2H6. 688 00:52:57,719 --> 00:52:59,137 Näin tämän kaverin tänään arkiston edessä. 689 00:53:01,807 --> 00:53:03,934 Hän näyttää yhdeltä Suuren kehittäjän kirjaajalta. 690 00:53:04,560 --> 00:53:05,936 Suuren kehittäjänkö? 691 00:53:06,979 --> 00:53:08,230 Siis OrgoCorpin perustajan? 692 00:53:08,397 --> 00:53:10,190 OrgoCorp vain rahoittaa hänen kokeitaan, 693 00:53:10,357 --> 00:53:12,192 joihin galaksienväliset lait eivät päde. 694 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 Hän on luonut kokonaisia yhteisöjä. 695 00:53:14,778 --> 00:53:16,947 Xeronianit, Ani-miehet, 696 00:53:17,114 --> 00:53:18,407 - Sovereignit. - Sovereignitko? 697 00:53:18,574 --> 00:53:20,617 Universumin laitapuolilla häntä pidetään Jumalana. 698 00:53:22,327 --> 00:53:23,537 Minä olen Groot. 699 00:53:23,704 --> 00:53:24,705 Kyllä. 700 00:53:24,872 --> 00:53:25,956 Kyllä mitä? Että hän on Groot? 701 00:53:26,123 --> 00:53:29,501 Hän arvelee miehen ladanneen tunnussanan omaan päähänsä. 702 00:53:30,794 --> 00:53:33,130 Salasana voisi olla tuolla. 703 00:53:33,297 --> 00:53:35,048 Me löydämme hänet ja pelastamme Rocketin. 704 00:53:35,757 --> 00:53:37,759 Suuren kehittäjän koordinaatit. 705 00:53:39,428 --> 00:53:40,554 Laita ne navigointikoneeseen. 706 00:53:40,721 --> 00:53:41,722 Hetkinen. 707 00:53:42,598 --> 00:53:43,932 Oletko tosissasi? 708 00:53:44,391 --> 00:53:47,311 Hän haluaa sen surkean mäyrän sairasosastolle, 709 00:53:47,477 --> 00:53:49,271 ja sinäkö aiot toimittaa sen hänelle? 710 00:53:49,938 --> 00:53:51,064 Se on melko varmasti ansa. 711 00:53:51,690 --> 00:53:54,610 Ansa ei ole ansa, jos sen tietää ansaksi. Se on nujakka. 712 00:53:54,776 --> 00:53:57,112 Nujakka on ansa, jos nujakoi - 713 00:53:57,279 --> 00:54:00,115 tyypin kanssa, joka on tuhat kertaa voimakkaampi. 714 00:54:01,116 --> 00:54:03,118 Tiedätkö, kuka Suuri kehittäjä on? 715 00:54:03,285 --> 00:54:06,455 Juu, hän on se mulkvisti, joka viipaloi parhaan kaverini. 716 00:54:06,622 --> 00:54:08,498 - Toiseksi parhaan. - Suuri kehittäjä - 717 00:54:08,665 --> 00:54:10,542 ei ole sellainen, jonka kanssa haluaisi pelleillä. 718 00:54:10,709 --> 00:54:12,544 Emme halua sitä sitten, kun pelleilemme. 719 00:54:12,711 --> 00:54:14,630 Arvatkaa mitä? En välitä. 720 00:54:14,796 --> 00:54:15,839 Heittäkää minut ravagerien luo, 721 00:54:16,006 --> 00:54:17,966 ja menkää tekemään se, mitä haluatte tehdä. 722 00:54:18,133 --> 00:54:19,218 Meillä ei ole aikaa tähän. 723 00:54:19,384 --> 00:54:21,929 Se ei ollut pyyntö. Viekää minut heti väkeni luo. 724 00:54:22,095 --> 00:54:24,932 "Väkesi"? Eivät ravagerit ole sinun väkeäsi. 725 00:54:25,098 --> 00:54:26,934 Minä olen hemmetin ravager. Sinä et. 726 00:54:28,477 --> 00:54:31,021 Tiedän, että etsit aina perhettä. 727 00:54:31,188 --> 00:54:32,689 Mutta oma Gamorani, jota rakastin, 728 00:54:32,856 --> 00:54:34,149 ei löytänyt sitä rikollisjoukosta, 729 00:54:34,316 --> 00:54:35,442 vaan meidän luotamme. 730 00:54:35,609 --> 00:54:37,819 Niiden, jotka välittävät sinusta. 731 00:54:37,986 --> 00:54:40,239 Tiedän, että olet vielä sellainen. 732 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 Jossain sisälläsi... 733 00:54:45,661 --> 00:54:50,415 Mitä sellaista pelkäät itsessäsi, että minun on oltava sinulle jotain? 734 00:54:50,958 --> 00:54:53,585 Minä viis veisaan sinun Gamorastasi. 735 00:54:53,752 --> 00:54:55,128 Elämä teki minusta minut! 736 00:54:57,798 --> 00:55:00,717 Minussa on pari päivitystä sen mäyräparan ansiosta, 737 00:55:00,884 --> 00:55:03,595 emmekä riskeeraa hänen henkeään sinun takiasi. 738 00:55:03,762 --> 00:55:04,888 Minä kuulun perheeseen. 739 00:55:05,055 --> 00:55:06,557 Niin kuuluu hänkin. 740 00:55:11,019 --> 00:55:12,271 Painu hiiteen. 741 00:55:14,815 --> 00:55:16,567 Painukaa kaikki hiiteen. 742 00:55:28,662 --> 00:55:30,706 Löysin hänet ekan suojauksen tuntumasta - 743 00:55:30,873 --> 00:55:32,958 ryöstelemässä huoltoaluksia. 744 00:55:33,792 --> 00:55:35,085 Arvostan tätä, hyvä herra. 745 00:55:35,419 --> 00:55:39,256 Ja minä arvostan runsasta avustustanne orgosentrien eläkerahastoon. 746 00:55:39,423 --> 00:55:40,674 Se kumppaninne, 747 00:55:41,383 --> 00:55:44,887 Gamora-niminen zehobereilainen, missä hän on nyt? 748 00:55:45,053 --> 00:55:46,305 En paljasta teille mitään. 749 00:55:46,471 --> 00:55:49,099 Sehän nähdään, eikö niin? 750 00:55:49,933 --> 00:55:51,101 Adam. 751 00:55:52,436 --> 00:55:53,520 Adam. 752 00:55:53,687 --> 00:55:54,688 Niin, äiti? 753 00:55:54,855 --> 00:55:56,148 Näytä hänelle, että emme leiki. 754 00:56:18,003 --> 00:56:21,215 Pyysin näyttämään, että emme leiki, en hajottamaan häntä! 755 00:56:21,381 --> 00:56:22,799 Miten muuten näytetään, ettei leikitä? 756 00:56:22,966 --> 00:56:24,426 Mutta nyt hän on hyödytön meille! 757 00:56:24,593 --> 00:56:25,636 Kuulustellaan sen kaveria. 758 00:56:25,802 --> 00:56:27,429 Kaveriako? Luuletko tuota hänen kaverikseen? 759 00:56:27,596 --> 00:56:28,764 Sehän on elukka! 760 00:56:31,225 --> 00:56:32,518 Se näyttää surulliselta. 761 00:56:34,353 --> 00:56:36,271 Tämä ei oikeastaan tunnu minusta hyvältä. 762 00:56:39,149 --> 00:56:40,150 Kaverisi on pöljä. 763 00:56:40,609 --> 00:56:42,361 Minulla on samanlainen. Ymmärrän. 764 00:56:43,195 --> 00:56:44,196 Etuvartio? 765 00:56:44,363 --> 00:56:45,572 Tässä on Gamora, kuka siellä? 766 00:56:48,325 --> 00:56:49,326 Fitz-Gibbonok. 767 00:56:49,493 --> 00:56:50,494 Kuuntelen. 768 00:56:55,707 --> 00:56:57,334 Etuvartio, kuuntelen. 769 00:56:58,335 --> 00:56:59,962 Niin, Gamora. 770 00:57:00,587 --> 00:57:01,922 Tervehdys. 771 00:57:02,089 --> 00:57:03,423 Voinko auttaa? 772 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Teidän pitää tulla hakemaan minut. 773 00:57:06,176 --> 00:57:08,846 Lataan sijaintilinkin alukselle, jolla olen. 774 00:57:09,388 --> 00:57:11,431 Se varmasti järjestyy. 775 00:58:08,030 --> 00:58:11,283 Sano hänelle juuri se, mitä käskin sinun sanoa. 776 00:58:12,075 --> 00:58:13,076 Mikset sano sitä itse? 777 00:58:13,243 --> 00:58:15,537 Ei minua kukaan kuuntele. 778 00:58:30,802 --> 00:58:31,803 Quill. 779 00:58:32,721 --> 00:58:33,889 Elämä on lammikko - 780 00:58:34,806 --> 00:58:38,143 ja sinä olet koko elämäsi loikkinut naisesta toiseen - 781 00:58:38,310 --> 00:58:40,521 ihan kuin he olisivat lumpeenlehtiä tässä ihanassa lammessa. 782 00:58:41,271 --> 00:58:43,524 Ehkä sinun kannattaisi - 783 00:58:44,942 --> 00:58:46,527 opetella uimaan. 784 00:58:50,280 --> 00:58:51,365 Tuossahan oli oikeasti järkeä. 785 00:58:51,532 --> 00:58:52,491 Niin olikin. 786 00:58:52,658 --> 00:58:54,868 Ei. Tarkoitan, että se oli eräänlainen rinnastus. 787 00:58:55,619 --> 00:58:58,830 En tiennyt, että kykenet tuollaiseen ajatteluun. 788 00:58:58,997 --> 00:59:00,541 Osaan monta rinnastusta, Quill. 789 00:59:01,083 --> 00:59:03,210 Rinnastuksia, vertauskuvia ja niin poispäin. 790 00:59:04,419 --> 00:59:05,462 Esimerkiksi: 791 00:59:06,672 --> 00:59:10,259 Gamoran pää on kuin lumpeenlehti, koska se on vihreä. 792 00:59:11,677 --> 00:59:12,928 Rinnastus. 793 00:59:13,637 --> 00:59:15,013 Ja myös tyhmän näköinen - 794 00:59:15,180 --> 00:59:16,431 - ja vetelä. - Vetelä? 795 00:59:16,598 --> 00:59:19,059 Koska hänen ihonsa on tehty lehdestä. 796 00:59:19,518 --> 00:59:20,519 Vertauskuva. 797 00:59:20,686 --> 00:59:21,979 Onko? 798 00:59:22,145 --> 00:59:25,315 Minulta tuli eilen kakka, joka oli kalan muotoinen. 799 00:59:25,482 --> 00:59:29,278 Jopa pyllyni kykenee rinnastuksiin. 800 00:59:39,371 --> 00:59:40,414 Mitä tapahtuu? 801 00:59:41,039 --> 00:59:42,833 Neste on hänen keuhkoissaan. 802 00:59:43,876 --> 00:59:45,502 P13? 803 00:59:46,795 --> 00:59:48,213 P13. 804 00:59:49,965 --> 00:59:51,091 Herra. 805 00:59:52,134 --> 00:59:53,427 P13! 806 00:59:53,594 --> 00:59:56,013 - Herra, ehdottaisin, että me... - Missä se on? Ohitin sen. 807 00:59:56,680 --> 00:59:57,681 Täytyy... 808 00:59:59,433 --> 01:00:03,437 Herraa hoidettiin parhaillaan, kun saimme läpimurron Erä 92:lla. 809 01:00:03,604 --> 01:00:05,397 Ehkä meidän sitten pitäisi jatkaa huomenna? 810 01:00:05,564 --> 01:00:07,482 "Pitäisi jatkaa huomenna", ei! 811 01:00:07,649 --> 01:00:08,901 P13! 812 01:00:12,196 --> 01:00:13,197 Siinähän sinä olet. 813 01:00:23,248 --> 01:00:24,249 Hei. 814 01:00:35,093 --> 01:00:36,345 Mistä tiesit - 815 01:00:36,929 --> 01:00:40,474 microseminoproteiineista, P13? 816 01:01:04,581 --> 01:01:06,208 Mitä siellä tapahtui? 817 01:01:07,125 --> 01:01:08,126 Miksi? 818 01:01:08,836 --> 01:01:11,380 Mistä sinä tiesit, P13? 819 01:01:11,547 --> 01:01:13,465 Se ei suodattunut tarpeeksi... 820 01:01:13,632 --> 01:01:16,176 Alipaineessa, kyllä. Korjasimme sen. 821 01:01:16,343 --> 01:01:17,970 Mutta mistä sinä tiesit? 822 01:01:18,679 --> 01:01:21,014 Minä tein sinut! 823 01:01:21,181 --> 01:01:23,350 Mistä sinä tiesit? 824 01:01:27,396 --> 01:01:28,647 Koska se toimi. 825 01:01:35,737 --> 01:01:37,072 Se toimi. 826 01:01:39,783 --> 01:01:41,910 Niiden raivo katosi. 827 01:01:42,911 --> 01:01:45,539 Meillä on rauhallisia eläimiä, joita aina etsimme - 828 01:01:45,706 --> 01:01:48,292 asuttamaan uutta maailmaa. 829 01:01:51,211 --> 01:01:52,880 Menemmekö me uuteen maailmaan? 830 01:01:55,340 --> 01:01:56,466 Mekö? 831 01:01:59,011 --> 01:02:00,262 Katso itseäsi. 832 01:02:00,637 --> 01:02:01,722 Ihan kuin sinä olisit - 833 01:02:01,889 --> 01:02:04,516 paksusormisten lasten kokoon kursima. 834 01:02:04,683 --> 01:02:07,603 Miten sinä voisit kuulua täydellisiin lajeihin? 835 01:02:07,936 --> 01:02:11,773 Sinä olet pelkkä yhdistelmä virheitä, joista voimme oppia - 836 01:02:11,940 --> 01:02:14,610 ja soveltaa opittua tärkeisiin olentoihin. 837 01:02:16,028 --> 01:02:21,158 Erää 89 ei koskaan ollut tarkoitettu uuteen maailmaan, P13. 838 01:02:21,325 --> 01:02:22,826 Sinä kykenet oivaltamaan - 839 01:02:22,993 --> 01:02:26,705 sytoplasmisten suodatusjärjestelmien monimutkaiset toiminnot, 840 01:02:26,872 --> 01:02:28,749 mutta et pystynyt oivaltamaan tuota? 841 01:02:32,836 --> 01:02:34,296 Mutta nuo aivot... 842 01:02:35,589 --> 01:02:37,674 Haluaisin tietää niistä enemmän. 843 01:02:42,221 --> 01:02:45,516 Valmistelkaa se aamuksi leikkaukseen ja aivojen poistoon. 844 01:02:46,600 --> 01:02:48,477 Entä loput erä 89:stä? 845 01:02:52,189 --> 01:02:53,649 Polttakaa ne. 846 01:03:01,532 --> 01:03:04,117 Hän tekee kuolemaa. Tarvitsemme sen salasanan. 847 01:03:05,077 --> 01:03:06,286 Aika alkaa käydä vähiin. 848 01:03:07,621 --> 01:03:09,081 Olemme perillä. 849 01:03:21,260 --> 01:03:24,054 VASTAMAA 850 01:03:24,346 --> 01:03:25,722 Tuohan näyttää ihan... 851 01:03:26,974 --> 01:03:27,975 Kodilta. 852 01:03:40,612 --> 01:03:42,406 Se on Maan kopio. 853 01:03:42,573 --> 01:03:43,782 Tässä ei ole mitään järkeä. 854 01:03:43,949 --> 01:03:46,994 Ilmakehä on asuttavaksi kelpaava. Painovoima Xandar -1. 855 01:04:39,630 --> 01:04:40,631 Tervehdys. 856 01:04:40,797 --> 01:04:43,217 Emme halua teille mitään pahaa. 857 01:04:54,478 --> 01:04:56,522 Kuulkaa, hän yritti vain heittää pallon takaisin tytölle. 858 01:04:59,441 --> 01:05:00,442 Hei! 859 01:05:01,902 --> 01:05:03,529 Älkää nyt! Ei ole mitään syytä... 860 01:05:06,490 --> 01:05:08,242 Groot, täysi Kaiju päälle! 861 01:05:08,408 --> 01:05:10,827 - Ei täyttä Kaijua! - Minä olen... 862 01:05:11,203 --> 01:05:12,204 - Groot! - Perääntykää. 863 01:05:12,371 --> 01:05:13,747 Ei, ei Kaijua! 864 01:05:14,081 --> 01:05:15,082 Groot, maahan! 865 01:05:15,249 --> 01:05:16,834 Ei teidän tarvitse pelätä. 866 01:05:19,670 --> 01:05:20,838 Tule alas, Groot. 867 01:05:21,505 --> 01:05:22,881 Ei ole mitään hätää. Kaikki on hyvin. 868 01:05:23,048 --> 01:05:24,091 Hei. Terve. 869 01:05:24,258 --> 01:05:25,926 Emme tulleet tekemään teille pahaa. 870 01:05:26,844 --> 01:05:27,845 Hyvä on. 871 01:05:28,220 --> 01:05:29,805 Näetkö? Tässä. 872 01:05:30,931 --> 01:05:32,182 Polveesi. 873 01:05:34,560 --> 01:05:36,186 Meidän on pelastettava ystävämme. 874 01:05:40,816 --> 01:05:43,235 Likainen. Se ei kuulu tänne. 875 01:05:44,862 --> 01:05:47,072 Koulutan sen Sovereignien tavoille. 876 01:05:50,158 --> 01:05:51,326 Sitten se ei enää tee noin. 877 01:05:51,493 --> 01:05:53,829 Pelkkä sen olemassaolo on jumalanpilkkaa. 878 01:05:54,413 --> 01:05:56,290 Tapa se. Nyt. 879 01:05:56,999 --> 01:06:00,836 Minä olen velho, äiti. Eikä minua enää komennella. 880 01:06:02,129 --> 01:06:03,380 Gamora on täällä. 881 01:06:04,923 --> 01:06:07,259 Eli myös se orava on. 882 01:06:07,426 --> 01:06:09,553 Pelastamme itsemme viemällä sen Suurelle kehittäjälle - 883 01:06:09,720 --> 01:06:11,471 ennen kuin hänen väkensä tekee sen. 884 01:06:35,996 --> 01:06:37,039 Joo, istutaan. 885 01:06:37,206 --> 01:06:38,874 Istutaan. Hyvä on. 886 01:06:48,592 --> 01:06:49,718 Minä olen Groot. 887 01:06:49,885 --> 01:06:51,678 Eikä ole epäkohteliasta. Tämän takia se tässä on. 888 01:06:51,845 --> 01:06:53,180 Drax, nouse istumaan. 889 01:06:53,347 --> 01:06:54,348 Moukka. 890 01:06:56,558 --> 01:06:57,518 Kiitos. 891 01:07:01,980 --> 01:07:03,065 Kiitos. 892 01:07:04,775 --> 01:07:06,568 Ystävämme - 893 01:07:07,861 --> 01:07:09,071 tekee kuolemaa. 894 01:07:15,410 --> 01:07:18,330 Rakastamme ystäväämme. 895 01:07:19,957 --> 01:07:21,250 Mutta hän tekee kuolemaa. 896 01:07:24,378 --> 01:07:26,421 Ei tuo ole kuolemista, vaan jo kuollut. 897 01:07:26,588 --> 01:07:27,965 He luulevat, että hän on jo kuollut. 898 01:07:28,131 --> 01:07:30,050 He luulevat, että olemme kostoretkellä. 899 01:07:30,217 --> 01:07:31,885 Drax, nouse istumaan. 900 01:07:32,052 --> 01:07:33,053 Sohva on makaamista varten! 901 01:07:33,220 --> 01:07:34,304 Eikä ole. 902 01:07:34,471 --> 01:07:36,014 Siinä on määrä istua vieri vieressä, 903 01:07:36,181 --> 01:07:38,100 lähellä toisiaan. Ota saappaat pois hänen tyynyltään. 904 01:07:38,267 --> 01:07:40,727 Vaikea uskoa, ettei tällä ole useampaa tehtävää! 905 01:07:40,894 --> 01:07:42,187 Pahoittelen. Ystäväni on - 906 01:07:42,604 --> 01:07:43,605 hölmö. 907 01:07:44,898 --> 01:07:46,316 Samalla tavalla matkit kuolemista. 908 01:07:46,483 --> 01:07:48,151 Miksi tyrmäät kaiken? 909 01:07:48,318 --> 01:07:49,570 Miksi tämä sitten on pitkulainen? 910 01:07:49,736 --> 01:07:50,988 Ääni oli ihan erilainen. 911 01:07:51,154 --> 01:07:54,116 Eikä ollut. Kuolema. Hölmö. Tajuatko? Ihan sama. 912 01:07:54,283 --> 01:07:55,325 Hei, kaverit! 913 01:07:55,701 --> 01:07:57,953 Voisinko jatkaa yritystä pelastaa ystävämme? 914 01:07:58,120 --> 01:07:59,496 Drax, minä näen sinut! 915 01:08:00,789 --> 01:08:05,252 Ymmärrän, ettei tässä ole teistä järkeä. 916 01:08:05,752 --> 01:08:07,921 Tarvitsemme apuanne - 917 01:08:08,547 --> 01:08:10,716 erään miehen löytämiseksi. 918 01:08:11,717 --> 01:08:12,926 Minäpä piirrän. 919 01:08:13,093 --> 01:08:15,262 Piirrän sen miehen, jota etsimme. 920 01:08:17,221 --> 01:08:18,682 Näin. 921 01:08:19,474 --> 01:08:20,893 Näettekö jutun tuon naisen päässä? 922 01:08:21,393 --> 01:08:24,438 - Hänellä on samanlainen. - Onpa tämä makoisaa. 923 01:08:24,604 --> 01:08:26,064 Noin. 924 01:08:26,899 --> 01:08:29,318 Oletteko nähnyt tätä miestä? 925 01:08:31,069 --> 01:08:32,487 Tuo on oikein hieno. 926 01:08:32,654 --> 01:08:34,698 Saanko sen, jotta voin laittaa sen seinälle? 927 01:08:34,865 --> 01:08:36,658 Juu. Kiitos. 928 01:08:38,243 --> 01:08:40,037 Onko sen miehen nimi "Mowtio"? 929 01:08:58,846 --> 01:09:01,099 Monta mowtiota. Tuolla? 930 01:09:02,017 --> 01:09:03,435 Pyramidin luona. 931 01:09:05,895 --> 01:09:08,814 Onko teidän autonne tuossa ajotiellä? 932 01:09:14,363 --> 01:09:16,782 Drax, jää tänne Rocketin kanssa. 933 01:09:16,948 --> 01:09:18,075 Vahdi häntä. Ne haluavat hänet. 934 01:09:18,242 --> 01:09:19,493 - Haluan tulla mukaan. - Ei. 935 01:09:19,826 --> 01:09:21,537 Mantis, vahdi Draxia. 936 01:09:21,703 --> 01:09:23,872 Groot, sinä osaat käyttää näitä. 937 01:09:31,587 --> 01:09:33,298 - Paina sitä alas. - Mitä? 938 01:09:33,465 --> 01:09:35,509 - Paina sitä alas. - Niinhän minä painankin. 939 01:09:35,676 --> 01:09:36,468 Paina sitä nappia. 940 01:09:37,803 --> 01:09:39,763 - Ihan kuin painaisit avaimenreikää. - Mitä? 941 01:09:39,930 --> 01:09:43,015 Kahvan alapuolella on nappi. Paina sitä. 942 01:09:44,393 --> 01:09:45,935 Selvä. Mitä sitten? 943 01:09:46,103 --> 01:09:47,563 Avaa se hemmetin ovi. 944 01:09:49,898 --> 01:09:51,692 Onpa typerä viritys, 945 01:09:51,859 --> 01:09:54,653 ja sinä annoit epämääräisiä ohjeita. 946 01:09:55,279 --> 01:09:57,531 Haetaan se salasana ja pelastetaan ystävämme. 947 01:10:04,204 --> 01:10:05,622 Olin kahdeksanvuotias, kun lähdin Maasta. 948 01:10:05,789 --> 01:10:07,916 Miksi tietäisin sen enempää näillä ajamisesta kuin sinäkään? 949 01:10:08,083 --> 01:10:09,001 Etkä tarjoutunut ajamaan. 950 01:10:09,168 --> 01:10:10,169 - Haluatko, että ajan? - En. 951 01:10:10,335 --> 01:10:11,712 - Minä ajan. - En halua sinun ajavan. 952 01:10:11,879 --> 01:10:12,796 Osaan tämän. 953 01:10:57,841 --> 01:11:00,302 Olet varmasti tosi uskollinen lemmikki, 954 01:11:00,886 --> 01:11:03,764 jos he haluavat tehdä kaiken tämän sinun vuoksesi. 955 01:12:12,624 --> 01:12:14,877 Tämäkö on täydellinen yhteiskunta? 956 01:12:35,522 --> 01:12:36,523 Herra. 957 01:12:36,690 --> 01:12:38,817 Tuo on juossut kaksi tuntia - 958 01:12:38,984 --> 01:12:40,527 hikoilematta tippaakaan. 959 01:12:40,694 --> 01:12:42,196 - Se on uskomatonta. - He selviävät - 960 01:12:42,362 --> 01:12:43,572 syömällä 30 kaloria päivässä, 961 01:12:43,739 --> 01:12:46,575 nukkumalla tunnin viikossa, he ovat kaiken aikaa iloisia - 962 01:12:46,742 --> 01:12:48,744 ja he osaavat kytkeä hiiliatomin ytimen - 963 01:12:48,911 --> 01:12:50,829 vajaassa kahdessa minuutissa. 964 01:12:51,246 --> 01:12:53,916 Mutta onko hän valmis uuteen siirtomaahan? 965 01:12:54,625 --> 01:12:56,543 Herra, he ovat täällä. 966 01:13:03,133 --> 01:13:04,259 No niin. 967 01:13:12,309 --> 01:13:13,310 Tulimme tänne tapaamaan... 968 01:13:13,477 --> 01:13:15,979 Suuri kehittäjä odottaa teitä. 969 01:13:16,146 --> 01:13:17,231 Eli tämä on ansa. 970 01:13:17,397 --> 01:13:18,440 Tämä on nujakka. 971 01:13:18,607 --> 01:13:20,859 - Hän jää tänne. - Miksi? 972 01:13:21,026 --> 01:13:22,110 Aseet eivät ole sallittuja, 973 01:13:22,277 --> 01:13:23,695 ja käsivartesi on ase. 974 01:13:28,784 --> 01:13:30,494 - Hän on puhdas. - Mennään. 975 01:13:31,119 --> 01:13:32,120 Hei. 976 01:13:33,330 --> 01:13:34,706 Hyvin se menee. 977 01:13:55,727 --> 01:13:56,895 Liikettä! 978 01:14:16,039 --> 01:14:17,583 Oletko kunnossa, Rocket? 979 01:14:35,726 --> 01:14:37,144 Minä, Rocket leikitään nyt? 980 01:14:37,311 --> 01:14:38,312 En voi juuri nyt, Lattia. 981 01:14:46,028 --> 01:14:47,029 Mitä sinä teet? 982 01:14:47,196 --> 01:14:48,822 He eivät päästä meitä vapaaksi. 983 01:14:49,615 --> 01:14:50,866 Kyllä päästävät. 984 01:14:51,033 --> 01:14:52,951 Lähdemme uuteen maailmaan kohtapuoliin. 985 01:14:56,538 --> 01:14:57,831 Ei se voi olla totta. 986 01:14:57,998 --> 01:14:58,999 Totta se on. 987 01:14:59,791 --> 01:15:01,502 He aikovat tappaa meidät aamulla. 988 01:15:01,668 --> 01:15:02,503 Mitä? 989 01:15:02,669 --> 01:15:03,879 Mitä? 990 01:15:04,046 --> 01:15:05,380 Mutta minä korjaan asian. 991 01:15:11,220 --> 01:15:12,346 Mikä se on? 992 01:15:12,513 --> 01:15:13,931 Tämä on avain. 993 01:15:14,681 --> 01:15:16,808 Käytän sitä ja saan meidät kaikki pois täältä. 994 01:15:17,809 --> 01:15:19,895 En tiedä, onko se fiksua. 995 01:15:20,729 --> 01:15:22,147 Minä ja Rocket lähtee. 996 01:15:22,314 --> 01:15:24,691 Oi, tätä onnea! 997 01:15:25,692 --> 01:15:28,362 Tuolla käytävän päässä on aluksia. 998 01:15:29,404 --> 01:15:31,740 Tiedän sen. Ja jos pääsemme yhteen, 999 01:15:31,907 --> 01:15:33,116 minä osaan ohjata sitä. 1000 01:15:33,867 --> 01:15:36,828 Ja sitten me kaikki lennämme yhdessä, kaikki neljä, 1001 01:15:37,663 --> 01:15:39,248 kuten aina puhuimme. Eikö niin? 1002 01:15:42,084 --> 01:15:43,085 Eikö niin? 1003 01:15:47,339 --> 01:15:51,134 Jippii! Rocket! Taivas! 1004 01:16:14,032 --> 01:16:15,784 - Sinä onnistuit! - Kyllä! Kyllä! 1005 01:16:15,951 --> 01:16:16,910 Sinä onnistuit! 1006 01:16:17,077 --> 01:16:19,204 Sinä onnistuit! 1007 01:16:40,100 --> 01:16:41,101 Sinä onnistuit! 1008 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Sinä onnistuit. 1009 01:16:45,189 --> 01:16:46,565 Mahtavaa, kun on... 1010 01:17:03,665 --> 01:17:06,793 Kuvittelinkin, että tekisit jotain tällaista. 1011 01:17:07,669 --> 01:17:09,505 Palaa häkkiin, P13. 1012 01:17:15,469 --> 01:17:17,012 Taivas. 1013 01:17:30,984 --> 01:17:34,488 Rocket, Hampi, Lattia lähtee. Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1014 01:17:34,655 --> 01:17:38,158 - Q12 ja P13 karkasivat. - Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1015 01:17:38,325 --> 01:17:40,410 - Q12 on neutraloitu... - Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1016 01:17:40,577 --> 01:17:42,538 - Rocket, Hampi, Lattia lähtee. - ...mutta P13 on... 1017 01:17:42,704 --> 01:17:45,457 - Tarvitsen apua. - Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1018 01:17:45,624 --> 01:17:47,751 Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1019 01:17:47,918 --> 01:17:50,003 Älkää kolhiko sen aivoja. 1020 01:17:57,302 --> 01:17:59,221 Hyvä on, P13! 1021 01:17:59,388 --> 01:18:02,349 Voitit vollotuskisan. Palaa häkkiin. Takaisin häkkiin. 1022 01:18:05,477 --> 01:18:06,562 Rocket, Hampi, Lattia lähtee. 1023 01:18:06,728 --> 01:18:08,146 - Menoksi! - Rocket, Hampi, Lattia... 1024 01:18:08,313 --> 01:18:10,148 Lähdetään, ole kiltti, Rocket! 1025 01:18:10,399 --> 01:18:11,358 Rocket! 1026 01:18:11,775 --> 01:18:13,026 Rocket! 1027 01:18:15,362 --> 01:18:16,738 Täällä alhaalla. Kiireesti. 1028 01:19:14,838 --> 01:19:15,839 - Tuolla se on! - Napatkaa se! 1029 01:19:16,006 --> 01:19:18,133 - Tule takaisin! - Napatkaa se! 1030 01:20:03,595 --> 01:20:04,638 Mitä sinä teet? 1031 01:20:04,805 --> 01:20:06,098 Minulla on ikävä tunne tästä. 1032 01:20:06,265 --> 01:20:08,100 Peter käski sinun pysyä täällä. 1033 01:20:08,267 --> 01:20:09,268 Syyttäköön itseään. 1034 01:20:09,434 --> 01:20:12,604 Hänen pitäisi jo tietää, etten minä tee niin kuin käsketään. 1035 01:20:12,771 --> 01:20:14,565 Meidän pitää suojella Rocketia. 1036 01:20:14,898 --> 01:20:16,149 Aivan. 1037 01:20:16,942 --> 01:20:19,444 Hyppää kyytiin, niin palataan alukselle. 1038 01:20:19,611 --> 01:20:21,280 Tuonneko? 1039 01:20:21,905 --> 01:20:22,906 Joo. 1040 01:20:33,458 --> 01:20:36,420 Drax! Älä ole mäntti! 1041 01:20:45,554 --> 01:20:46,555 Sinä! 1042 01:20:47,097 --> 01:20:48,348 Niin, sinä! 1043 01:20:50,058 --> 01:20:52,227 Oletan, että tuo sinun päässäsi oleva on salasana. 1044 01:20:53,270 --> 01:20:54,855 Ei kannata haastaa riitaa. 1045 01:20:56,440 --> 01:20:57,566 Ja nytkö sinulta liikenee aikaa? 1046 01:20:58,317 --> 01:21:01,236 Ystäväsi teki kerran siten. 1047 01:21:01,820 --> 01:21:03,155 Otin siitä onkeeni. 1048 01:21:03,822 --> 01:21:07,242 Suuntasin pienen osan aivokapasiteetistani - 1049 01:21:07,409 --> 01:21:09,119 takaisin itseeni, 1050 01:21:09,286 --> 01:21:12,372 ja nyt itse painovoima palvelee oikkujani. 1051 01:21:13,874 --> 01:21:14,875 Sotasika. 1052 01:21:15,042 --> 01:21:16,168 Nyt! 1053 01:21:19,630 --> 01:21:21,757 Vastamaa tuntunee sinusta tutulta. 1054 01:21:21,924 --> 01:21:22,925 Vastamaa? 1055 01:21:23,091 --> 01:21:25,135 Vierailin planeetallanne monta vuotta sitten. 1056 01:21:25,302 --> 01:21:26,970 Maa ei ole ollut minun planeettani pitkään aikaan. 1057 01:21:27,137 --> 01:21:28,263 Niillä ihmisillä oli - 1058 01:21:29,139 --> 01:21:30,224 ihastuttava luonne. 1059 01:21:31,058 --> 01:21:35,229 Taide, musiikki ja kirjallisuus olivat hienointa maailmankaikkeudessa. 1060 01:21:35,646 --> 01:21:40,609 Maa olisi upea, ellei siellä olisi tietämättömyyttä ja kiihkoilua. 1061 01:21:40,776 --> 01:21:42,778 - Selvä. - Se innoitti minua luomaan Vastamaan. 1062 01:21:42,945 --> 01:21:44,446 Ihan sama. 1063 01:21:44,613 --> 01:21:46,114 Kaikki hyvä eikä mitään huonoa. 1064 01:21:46,281 --> 01:21:49,243 En kaipaa luentoa impotentilta sekopäältä, 1065 01:21:49,409 --> 01:21:50,661 jonka äiti ei rakastanut häntä, 1066 01:21:50,827 --> 01:21:53,288 minkä vuoksi tämän pitää vallata maailmankaikkeus. 1067 01:21:53,455 --> 01:21:56,250 En yritä vallata sitä. 1068 01:21:56,917 --> 01:21:58,001 Hion sen täydelliseksi. 1069 01:22:04,049 --> 01:22:05,509 Mitä ihm... 1070 01:22:24,862 --> 01:22:25,863 Hei! 1071 01:22:26,280 --> 01:22:27,823 Pudota se mäyrä! 1072 01:22:32,703 --> 01:22:36,039 - Haluan vain salasanan. - Tuo minulle sitten 89P13. 1073 01:22:36,206 --> 01:22:37,457 Minä olen Groot. 1074 01:22:38,083 --> 01:22:39,877 Hän sanoo: "Haista sinä..." 1075 01:22:40,043 --> 01:22:41,253 Miksi olet noin vihainen? 1076 01:22:41,461 --> 01:22:43,213 Koska tiedän, mitä teit ystävällemme. 1077 01:22:43,881 --> 01:22:47,050 Mitä teinkin, tein sen universumin parantamiseksi. 1078 01:22:47,217 --> 01:22:48,594 Kuulehan nyt, Einstein. 1079 01:22:48,760 --> 01:22:51,722 Paremmissa universumeissa ei ole mustekaloja, jotka myyvät piriä - 1080 01:22:51,889 --> 01:22:53,640 tyypeille, joilla on torakan pää. 1081 01:22:55,017 --> 01:22:56,018 Ei olekaan. 1082 01:22:58,520 --> 01:22:59,521 Ja siitä syystä, 1083 01:22:59,688 --> 01:23:01,857 kuten olen tehnyt aiemminkin, 1084 01:23:02,316 --> 01:23:04,151 minun on tuhottava kaikki - 1085 01:23:04,818 --> 01:23:05,986 ja aloitettava taas alusta. 1086 01:23:06,153 --> 01:23:07,196 Mitä? 1087 01:23:15,913 --> 01:23:17,623 Minulla on 89P13... 1088 01:23:17,789 --> 01:23:19,166 ...ja olen tulossa. 1089 01:23:19,333 --> 01:23:20,709 Kohde on hallussamme. 1090 01:23:47,361 --> 01:23:48,654 Taivaan vallat. 1091 01:23:59,331 --> 01:24:00,374 Minä olen Groot? 1092 01:24:00,541 --> 01:24:01,625 Tapa kaikki. 1093 01:24:04,628 --> 01:24:05,754 Paikka. 1094 01:24:08,131 --> 01:24:09,174 Sanoin "paikka". 1095 01:24:10,425 --> 01:24:13,053 Halusitko, että jätän sinut tänne, jotta äiti voisi fileoida sinut? 1096 01:24:14,304 --> 01:24:15,347 Paikka. 1097 01:24:15,514 --> 01:24:16,515 Mitä hemmettiä? 1098 01:24:16,682 --> 01:24:19,393 - Meillä on yhteinen pomo. - Niin. 1099 01:24:20,018 --> 01:24:21,144 Mutta tarvitsen kunnian tästä, 1100 01:24:21,311 --> 01:24:23,188 jotta koko sivilisaationi pelastuu. 1101 01:24:24,147 --> 01:24:27,234 Joten ole siis kiltti kummajainen - 1102 01:24:27,401 --> 01:24:28,193 ja peräänny. 1103 01:24:37,870 --> 01:24:38,912 Ei. 1104 01:25:19,494 --> 01:25:20,621 Äiti. 1105 01:25:44,937 --> 01:25:46,730 Äiti! 1106 01:25:51,568 --> 01:25:52,945 Mantis ja Drax, vastatkaa. 1107 01:25:53,654 --> 01:25:55,113 Mantis? Drax? 1108 01:25:55,822 --> 01:25:56,823 Hei. 1109 01:25:56,990 --> 01:25:59,201 Tuokaa alus tänne nyt! 1110 01:25:59,368 --> 01:26:03,664 Se ei nyt ihan onnistu, koska emme ole aluksella. 1111 01:26:03,830 --> 01:26:04,915 Missä hemmetissä te... 1112 01:26:33,735 --> 01:26:34,736 Nebula, vastaa. 1113 01:26:34,903 --> 01:26:38,740 Gamora! Nouskaa ilmaan nyt! Lähde Rocketin kanssa pois täältä. 1114 01:26:44,371 --> 01:26:45,622 Mikä alus tämä on? 1115 01:26:49,084 --> 01:26:50,586 Varsin huvittavaa. 1116 01:26:50,752 --> 01:26:52,129 Kuinka tyhmä sinä olet? 1117 01:26:52,296 --> 01:26:54,006 Tämähän oli selvä ansa. 1118 01:26:54,423 --> 01:26:57,050 Ei tämä ole ansa. Tämä on nujakka. 1119 01:26:57,634 --> 01:26:59,303 Tapa nyt heidät kaikki. 1120 01:27:00,721 --> 01:27:01,763 Mitä sinulla on kädessäsi? 1121 01:27:05,934 --> 01:27:06,935 Käsikranaatti! 1122 01:27:45,057 --> 01:27:48,435 Minä olen Groot! 1123 01:28:20,509 --> 01:28:21,552 Ei! Älä! 1124 01:28:21,844 --> 01:28:24,972 Älä! Ei, ole kiltti. Säästä henkeni! 1125 01:28:25,138 --> 01:28:26,932 Säästä henkeni, ole kiltti. 1126 01:28:30,894 --> 01:28:33,397 Minä kiitän. 1127 01:28:33,647 --> 01:28:34,773 Tuo oli ennenaikaista. 1128 01:28:35,941 --> 01:28:37,359 Ei, ei. 1129 01:28:48,412 --> 01:28:52,749 Outo pakosuunnitelma. Hyppy pää edellä räjähtävälle planeetalle. 1130 01:28:57,838 --> 01:28:59,506 Tapat meidät molemmat! 1131 01:28:59,673 --> 01:29:01,049 En molempia. 1132 01:29:17,191 --> 01:29:18,192 Miksi me teemme näin? 1133 01:29:18,358 --> 01:29:20,777 Quill ja Groot ovat sisällä. Heidät on saatava ulos. 1134 01:29:49,681 --> 01:29:50,682 Groot. 1135 01:30:07,533 --> 01:30:09,535 Kuka siellä ohjaamossa onkin, aktivoi jarru. 1136 01:30:09,910 --> 01:30:11,453 Ohjausjärjestelmä on jumissa. 1137 01:30:11,620 --> 01:30:13,121 Vedä kovempaa! 1138 01:30:19,169 --> 01:30:20,045 Nyt mentiin. Tule. 1139 01:30:40,732 --> 01:30:42,067 En pysty hengittämään. 1140 01:30:49,867 --> 01:30:51,910 Olemme kohta avaruudessa. 1141 01:31:18,270 --> 01:31:19,646 Hemmetin kuusitoista. 1142 01:31:28,655 --> 01:31:31,491 Millainen hirviö lahtaa sivilisaation? 1143 01:31:31,992 --> 01:31:32,993 Missä Mantis ja Drax ovat? 1144 01:31:33,160 --> 01:31:34,161 En tiedä! 1145 01:31:38,457 --> 01:31:39,625 - Anna tänne. - Siinä. 1146 01:31:42,002 --> 01:31:43,045 Onneksi pystyin - 1147 01:31:43,212 --> 01:31:45,339 - rysäyttämään oven auki. - Rocket ja Gamora ehkä kuolivat - 1148 01:31:45,506 --> 01:31:46,507 sinun takiasi! 1149 01:31:46,673 --> 01:31:48,509 - En tiennyt. - Etkö muka? 1150 01:31:48,675 --> 01:31:50,344 Koska lakkaat käyttämästä tekosyynä sitä, 1151 01:31:50,511 --> 01:31:53,180 että olet iso, tyhmä pelle, joka ei tee osuuttaan? 1152 01:31:53,347 --> 01:31:55,516 Meidän muiden on tehtävä sinunkin hommasi! 1153 01:31:55,682 --> 01:31:56,892 Älä töni häntä! 1154 01:31:57,059 --> 01:31:58,185 Sinulla ei ole oikeutta töniä. 1155 01:31:58,352 --> 01:32:00,062 Ja sinä! Toinen mokoma. 1156 01:32:00,229 --> 01:32:01,939 Sinuun voi luottaa vain siinä, 1157 01:32:02,105 --> 01:32:05,025 että olet tukemassa, kun joku osoittaa heikkoutta. 1158 01:32:05,192 --> 01:32:06,485 Hyvä on. En välitä. 1159 01:32:06,652 --> 01:32:10,364 Sinun on löydettävä vikaa muista, jotta tunnet olosi hyväksi. 1160 01:32:10,531 --> 01:32:12,991 - Etsi se sitten minusta. - Painu helvettiin, Mant! 1161 01:32:13,158 --> 01:32:14,952 Mutta sinulla ei ole oikeutta töniä häntä! 1162 01:32:15,452 --> 01:32:17,329 Hän on syytön siihen, että on tyhmä. 1163 01:32:17,704 --> 01:32:18,539 Hän on rasite. 1164 01:32:18,705 --> 01:32:22,751 Hän naurattaa ja rakastaa meitä. Miten se muka on rasite? 1165 01:32:23,544 --> 01:32:26,922 Sinä välität vain älykkyydestä ja osaamisesta. 1166 01:32:27,089 --> 01:32:29,049 En ole varma, tykkäänkö tästä puolustuspuheesta. 1167 01:32:29,216 --> 01:32:30,551 Hän on surumielinen, 1168 01:32:30,717 --> 01:32:33,470 mutta hän on teistä ainoa, joka ei vihaa itseään. 1169 01:32:33,971 --> 01:32:35,848 En välitä siitä, että hän on tollo. 1170 01:32:36,807 --> 01:32:38,100 Olenko sinusta tollo? 1171 01:32:39,309 --> 01:32:40,477 Olet. 1172 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 Unohda. 1173 01:32:48,277 --> 01:32:51,446 Teillä kävi tuuri, että pystyin kaatamaan tuon oven voimillani. 1174 01:32:52,614 --> 01:32:53,699 Quill? 1175 01:32:53,866 --> 01:32:55,742 Quill? Oletko siellä? 1176 01:32:59,872 --> 01:33:02,249 Tuota kieltä ei ole kääntimessäni. 1177 01:33:12,885 --> 01:33:15,053 No niin. 1178 01:33:36,491 --> 01:33:37,910 Selvä. No niin, Rocket. 1179 01:33:38,744 --> 01:33:39,745 Nyt. 1180 01:33:57,179 --> 01:33:58,472 Lylla? 1181 01:34:01,099 --> 01:34:02,392 Ystävä. 1182 01:34:05,437 --> 01:34:06,980 Selvä on. 1183 01:34:07,147 --> 01:34:08,148 Ja lähtee. 1184 01:34:11,985 --> 01:34:12,986 Tässä on jotain vikaa. 1185 01:34:13,862 --> 01:34:16,240 Ei, kaikki hyvin. Kyllä se toimii. 1186 01:34:16,406 --> 01:34:17,616 Sen on oltava nopeampi. 1187 01:34:20,244 --> 01:34:22,913 Anteeksi. Olen tosi pahoillani. 1188 01:34:25,123 --> 01:34:26,124 Rocket. 1189 01:34:26,291 --> 01:34:27,584 Petin sinut. 1190 01:34:28,460 --> 01:34:32,089 Kuolit minun takiani. Kaikki kuolivat minun takiani. 1191 01:34:32,589 --> 01:34:33,966 Me olimme oikeassa. 1192 01:34:34,591 --> 01:34:38,262 Taivas on kaunis ja ikuinen. 1193 01:34:38,846 --> 01:34:41,682 Olen lentänyt ystäviemme kanssa. 1194 01:34:55,195 --> 01:34:56,363 Pääsenkö minäkin sinne? 1195 01:34:56,905 --> 01:34:58,115 Pääset. 1196 01:35:07,708 --> 01:35:08,709 Ei, ei! 1197 01:35:09,209 --> 01:35:10,210 Ei! 1198 01:35:10,377 --> 01:35:11,378 Älä nyt. 1199 01:35:12,171 --> 01:35:13,630 - Sinnittele! - Quill. 1200 01:35:16,550 --> 01:35:17,968 Ei! 1201 01:35:18,135 --> 01:35:20,429 Ei! 1202 01:35:22,639 --> 01:35:23,682 - Quill. - Ei! 1203 01:35:24,725 --> 01:35:25,976 - Quill. - En menetä häntä. 1204 01:35:26,143 --> 01:35:27,144 Hän on poissa. 1205 01:35:27,311 --> 01:35:30,022 Minä en päästä häntä pois! 1206 01:35:32,441 --> 01:35:33,442 Sinnittele. 1207 01:35:46,288 --> 01:35:47,539 Mutta et vielä. 1208 01:35:48,665 --> 01:35:50,542 Täällä olollasi on tarkoitus. 1209 01:35:51,168 --> 01:35:53,003 Mikä tarkoitus? 1210 01:35:53,504 --> 01:35:54,963 Meidät tehtiin ihan turhaan. 1211 01:35:55,130 --> 01:35:57,716 Typeriksi, pois heitettäviksi kokeiksi. 1212 01:35:58,884 --> 01:36:00,844 On kädet, jotka tekivät meidät, 1213 01:36:01,011 --> 01:36:04,014 ja sitten on kädet, jotka ohjaavat käsiä. 1214 01:36:11,396 --> 01:36:13,357 Rakas pesukarhuni. 1215 01:36:14,358 --> 01:36:17,903 Tämä tarina on kaiken aikaa sinun tietämättäsi kertonut sinusta. 1216 01:36:21,782 --> 01:36:23,075 En minä ole pesukarhu. 1217 01:36:30,832 --> 01:36:32,209 Se salasana toimii! 1218 01:36:49,810 --> 01:36:50,811 Quill? 1219 01:37:10,205 --> 01:37:11,582 Missä Nebula on? 1220 01:37:17,546 --> 01:37:19,047 Hän on... 1221 01:37:19,965 --> 01:37:22,259 Sillä hänen koodinsa on tuossa kommunikaattorissa. 1222 01:37:27,723 --> 01:37:28,974 Mitä? Nebula? 1223 01:37:29,141 --> 01:37:31,018 - Missä sinä olet? - Luojan kiitos! 1224 01:37:31,185 --> 01:37:32,394 Tulimme hakemaan teidät pois sieltä. 1225 01:37:32,561 --> 01:37:34,104 - Mistä? - Suuren kehittäjän alukselta. 1226 01:37:34,271 --> 01:37:35,731 Lähdin siltä. 1227 01:37:35,898 --> 01:37:37,149 - Siis mitä? - Missä sinä olet? 1228 01:37:37,316 --> 01:37:38,317 Aluksella! 1229 01:37:38,483 --> 01:37:39,818 - Aluksellako? - En valehdellut. 1230 01:37:39,985 --> 01:37:41,236 Miksi olet aluksella? 1231 01:37:41,403 --> 01:37:42,613 Pelastaakseni sinut, tietenkin. 1232 01:37:42,779 --> 01:37:43,780 Käskin palata. 1233 01:37:43,947 --> 01:37:47,451 Kai tiedät jo, että keksin aina tosi fiksun keinon päästä pälkähästä. 1234 01:37:47,618 --> 01:37:48,702 Kerro minulta terveisiä. 1235 01:37:48,869 --> 01:37:51,038 - Ihanko totta? - Ja että tulemme pelastamaan hänet. 1236 01:37:51,205 --> 01:37:52,915 Ole tarkkana tai leiki lasten kanssa. 1237 01:37:53,081 --> 01:37:54,166 Valitse jompikumpi. 1238 01:37:54,333 --> 01:37:55,375 "Leiki lasten kanssa"? 1239 01:37:55,542 --> 01:37:56,710 Miten te pääsitte ulos? 1240 01:37:56,877 --> 01:37:57,836 Ei se ole tärkeää. 1241 01:37:58,003 --> 01:37:59,254 Minä olen Groot. 1242 01:37:59,421 --> 01:38:01,798 Onko hyppy 300 metristä kuolemaan ilman laskuvarjoa - 1243 01:38:01,965 --> 01:38:02,925 nokkela tapa - 1244 01:38:03,091 --> 01:38:04,635 päästä pälkähästä? 1245 01:38:05,010 --> 01:38:06,970 Tehän vain keksitte kaiken tuon omasta päästänne? 1246 01:38:07,387 --> 01:38:08,555 Tärkeä asia on se, 1247 01:38:08,722 --> 01:38:10,140 että me kaikki olemme kunnossa. 1248 01:38:13,393 --> 01:38:14,394 Rocket? 1249 01:38:15,479 --> 01:38:16,897 Joo, hän on täällä. 1250 01:38:17,064 --> 01:38:18,190 Ja hän on kunnossa. 1251 01:38:24,446 --> 01:38:28,534 Rocket, me rakastamme sinua. Ihanaa, että olet elossa. 1252 01:38:29,159 --> 01:38:30,661 Omapahan on tyhmyytenne. 1253 01:38:30,827 --> 01:38:31,954 Siinä hän on oikeassa. 1254 01:38:34,248 --> 01:38:35,499 Takaisin häkkeihinne siitä! 1255 01:38:39,878 --> 01:38:40,879 Nebula? 1256 01:38:42,130 --> 01:38:43,507 Nebula, kuuluuko? 1257 01:38:48,971 --> 01:38:51,932 Sinä siis haluat turnajaiset? 1258 01:38:53,934 --> 01:38:54,935 Painu hiiteen, 1259 01:38:55,102 --> 01:38:56,436 senkin sairas paskiainen. 1260 01:38:56,603 --> 01:38:58,063 Sinä tapoit kaikki ne ihmiset. 1261 01:38:58,230 --> 01:39:00,065 Ja tapan sinun ystäväsikin. 1262 01:39:00,649 --> 01:39:02,693 Lähetän sinulle koordinaatit. 1263 01:39:02,860 --> 01:39:05,362 He kuolevat, ellet tuo minulle sitä, 1264 01:39:05,529 --> 01:39:06,530 mikä on minun! 1265 01:39:06,697 --> 01:39:10,617 Painu hittoon, senkin pitkänaamainen, Robocopin näköinen, 1266 01:39:10,784 --> 01:39:12,160 Skeletor-kandidaatti, 1267 01:39:12,327 --> 01:39:14,329 mokoma kakkahou... 1268 01:39:17,499 --> 01:39:18,584 Hän sulki yhteyden. 1269 01:39:21,420 --> 01:39:22,504 Niinkö luulet? 1270 01:39:25,799 --> 01:39:27,342 1966. 1271 01:39:27,509 --> 01:39:30,095 Neuvostoliitto pani minut rakettiin, 1272 01:39:30,262 --> 01:39:33,223 vaikka tiesi, etten tulisi takaisin ja että kuolisin - 1273 01:39:33,390 --> 01:39:35,184 kuoleman tulipallossa. 1274 01:39:35,684 --> 01:39:38,395 Mutta edes mudak neukut eivät koskaan - 1275 01:39:38,562 --> 01:39:40,689 kutsuneet minua tuhmaksi koiraksi. 1276 01:39:40,856 --> 01:39:43,192 Jessus sentään! Voisitko antaa sen jo olla! 1277 01:39:43,358 --> 01:39:47,362 Kraglin, peru puheesi. Tämä on piinallista. 1278 01:39:47,529 --> 01:39:50,324 En voi perua, jos hän itse asiassa on - 1279 01:39:50,824 --> 01:39:51,825 tuhma koira. 1280 01:39:52,868 --> 01:39:55,370 - Kraglin! - Tuo sattuu joka kerta. 1281 01:39:55,787 --> 01:39:56,997 Kraglin. 1282 01:39:57,664 --> 01:39:58,749 Hei, Pete. 1283 01:39:58,916 --> 01:40:02,544 Meidän pitää pelastaa Nebula, Mantis ja Drax. Tarvitsemme sinun apuasi. 1284 01:40:02,711 --> 01:40:03,879 Minunko? 1285 01:40:07,299 --> 01:40:09,092 Sinähän sen kadotit, senkin mäntti. 1286 01:40:09,259 --> 01:40:11,303 Se oli riiviöllä, mutta... 1287 01:40:11,470 --> 01:40:12,429 Mutta, mutta! 1288 01:40:12,596 --> 01:40:13,847 Mutta! 1289 01:40:15,766 --> 01:40:17,518 Tuo ällöttävä sana. 1290 01:40:20,646 --> 01:40:23,190 Mahtaisiko olla viisaampaa - 1291 01:40:23,357 --> 01:40:26,360 lähteä suoraan siirtokuntaan eikä ryhtyä turhaan kahakkaan? 1292 01:40:26,527 --> 01:40:30,280 He osaavat kytkeä hiiliatomin ytimen vajaassa kahdessa minuutissa, 1293 01:40:30,447 --> 01:40:31,698 mutta mitä tuo on, Vim? 1294 01:40:32,533 --> 01:40:33,534 Ulkoa opittua. 1295 01:40:33,700 --> 01:40:35,452 Ulkoa opittua! 1296 01:40:36,411 --> 01:40:38,247 Olemme tehneet luomuksiamme satoja vuosia, 1297 01:40:38,413 --> 01:40:41,500 ja vain yksi on ollut toimiva. 1298 01:40:41,667 --> 01:40:42,668 Yksi. 1299 01:40:44,461 --> 01:40:49,383 Muuten pilalla, mutta 89P13 osasi jotain. 1300 01:40:52,261 --> 01:40:53,303 Kyllä, herra. 1301 01:40:54,304 --> 01:40:58,517 Kansa, joka ei kykene luomaan mitään uutta, 1302 01:40:58,684 --> 01:41:00,227 näivettyy niille sijoilleen. 1303 01:41:00,394 --> 01:41:03,689 Tarvitsemme 89P13:n aivoja, 1304 01:41:03,856 --> 01:41:07,234 jotta voimme siirtää sen piirteen näihin olentoihin, 1305 01:41:07,401 --> 01:41:09,319 ennen kuin lähdemme uuteen siirtomaahan. 1306 01:41:09,486 --> 01:41:11,530 Millään muulla ei ole merkitystä. 1307 01:41:31,633 --> 01:41:33,093 Miten he tulivat tänne alas? 1308 01:41:36,013 --> 01:41:38,265 Peter yrittää päästä laukaisukeskukseen. 1309 01:41:38,891 --> 01:41:40,392 Hän ei tiedä lapsista. 1310 01:41:40,934 --> 01:41:41,935 Sinä! 1311 01:41:43,145 --> 01:41:45,647 Sinun on käskettävä muiden aluksen lasten - 1312 01:41:45,814 --> 01:41:47,441 pysyä kaukana tyyrpuurin puoleisista seinistä. 1313 01:41:50,360 --> 01:41:51,361 He osaavat kolme sanaa. 1314 01:41:51,528 --> 01:41:52,946 Kaksi niistä on "joob." 1315 01:41:54,198 --> 01:41:56,158 Ei! Kuuntele minua! 1316 01:41:56,867 --> 01:41:59,161 Sinun pitää puhua muille lapsille, 1317 01:41:59,328 --> 01:42:01,955 kaikille täällä, ja käskeä heitä - 1318 01:42:02,122 --> 01:42:04,082 pysymään loitolla niistä hemmetin... 1319 01:42:04,249 --> 01:42:05,751 Mitä hittoa sinä teet, Mantis? 1320 01:42:05,918 --> 01:42:08,504 Selitän asiaa, mäntti! 1321 01:42:19,473 --> 01:42:20,891 Te pelästytätte heidät. 1322 01:42:26,939 --> 01:42:28,315 Hei, tyhmät ääliöt. 1323 01:42:32,861 --> 01:42:34,196 Minulla oli teidänlaisenne tyttö. 1324 01:42:34,905 --> 01:42:36,615 Tiedättekö, mistä hän tykkäsi? 1325 01:42:37,032 --> 01:42:39,034 Siitä, kun minä matkin apinaa. 1326 01:42:49,711 --> 01:42:51,046 Miten tuo muka on apina? 1327 01:42:52,130 --> 01:42:53,257 Ei hajuakaan. 1328 01:43:28,876 --> 01:43:29,877 Joob. 1329 01:43:31,128 --> 01:43:32,212 Juu, joob. 1330 01:43:34,840 --> 01:43:37,050 He käskevät muita pysymään loitolla tyyrpuurin puolen seinästä. 1331 01:43:37,217 --> 01:43:40,095 Miksi et sanonut, että olet koko ajan osannut heidän kieltään? 1332 01:43:40,470 --> 01:43:41,930 Miksi et kysynyt? 1333 01:43:44,391 --> 01:43:47,936 Tämä voi olla hyödytöntä, Quill. Hän on liian voimakas. 1334 01:43:48,103 --> 01:43:49,813 Sitten me varmaankin kuolemme siihen yritykseen. 1335 01:43:49,980 --> 01:43:52,482 Mitä hyötyä sellaisesta kuolemasta on? 1336 01:43:52,649 --> 01:43:54,109 Tai voimme luovuttaa mäyrän hänelle. 1337 01:43:54,276 --> 01:43:56,820 Meillä on tapana kuolla yrittäessämme. 1338 01:43:56,987 --> 01:43:57,988 Minä olen Groot. 1339 01:43:58,155 --> 01:43:59,740 Tiedän jo, kuka olet! 1340 01:44:00,324 --> 01:44:02,534 Pysyttele lastausalueella taka-alalla. 1341 01:44:02,701 --> 01:44:05,579 En jätä siskoani sen mäntin kanssa. 1342 01:44:05,746 --> 01:44:06,955 Oletko tässä sinä? 1343 01:44:07,122 --> 01:44:08,665 Se putosi laukustasi. 1344 01:44:10,792 --> 01:44:12,002 Hoidetaan homma. 1345 01:44:48,956 --> 01:44:50,290 Odota. 1346 01:44:52,000 --> 01:44:53,001 Odota. 1347 01:44:53,168 --> 01:44:56,547 Kun kirjeet vanhat tavaan Sä hymyilet 1348 01:44:59,216 --> 01:45:01,426 Melkein pakko ihailla heidän sinnikkyyttään. 1349 01:45:02,553 --> 01:45:03,554 Herra. 1350 01:45:14,523 --> 01:45:16,608 Moikka, senkin friikki. 1351 01:45:21,154 --> 01:45:22,906 - Peruuta! - Kyllä, herra. 1352 01:45:25,367 --> 01:45:26,702 Sinun vuorosi, Steemie. 1353 01:45:27,578 --> 01:45:28,662 Ensimmäinen piippu. 1354 01:45:30,622 --> 01:45:31,832 Toinen piippu. 1355 01:45:32,958 --> 01:45:34,251 Kolmas piippu. 1356 01:45:34,418 --> 01:45:35,586 Neljäs piippu. 1357 01:45:44,094 --> 01:45:45,679 Tiukasti tyyrpuuriin. 1358 01:45:45,846 --> 01:45:46,847 Tiukasti tyyrpuuriin. 1359 01:45:53,020 --> 01:45:54,646 Ja tulta! 1360 01:46:03,071 --> 01:46:04,281 He pääsivät laukaisukeskukseen. 1361 01:46:04,448 --> 01:46:06,909 Yksi heistä pitelee kohdetta 89P13. 1362 01:46:07,075 --> 01:46:08,619 Vapauttakaa riiviöt. Kaikki. 1363 01:46:08,785 --> 01:46:11,580 Herra, ne luotiin vain siirtokunnan puolustamiseksi... 1364 01:46:11,747 --> 01:46:13,165 Tee se nyt! 1365 01:46:13,332 --> 01:46:14,833 Tuo se 89P13 - 1366 01:46:15,000 --> 01:46:18,253 ja tapa joka ikinen tuon kuolleen jumalan päästä. 1367 01:46:56,500 --> 01:46:58,126 Laukaisukeskus on auki, kapu, 1368 01:46:58,293 --> 01:46:59,878 mutta meillä ei ole muuta kuin se vanha ohjus. 1369 01:47:00,045 --> 01:47:03,465 Rocket, Groot, vauhtia! Menkää sisälle laukaisukeskukseen. 1370 01:47:17,271 --> 01:47:18,480 Mitä hemmettiä? 1371 01:47:33,078 --> 01:47:34,955 Eikä! 1372 01:48:04,568 --> 01:48:06,862 Kraglin, tänne on soluttautunut joku. 1373 01:48:09,239 --> 01:48:10,490 Avatkaa ruuma. 1374 01:48:10,657 --> 01:48:13,285 Menetämme kaikki valttikorttimme. 1375 01:48:38,477 --> 01:48:39,478 Abiliskeja! 1376 01:48:47,236 --> 01:48:48,445 Herra paratkoon! 1377 01:48:54,993 --> 01:48:56,078 Tänne päin! 1378 01:50:02,019 --> 01:50:03,979 Yksikin askel, niin tämä friikki kuolee! 1379 01:50:04,146 --> 01:50:04,980 Älä hoppuile. 1380 01:50:23,957 --> 01:50:25,417 Mitä juuri ohjelmoit? 1381 01:50:25,584 --> 01:50:26,835 Itsetuhokoodin. 1382 01:50:44,853 --> 01:50:46,063 Mitä sinä teet? 1383 01:50:49,358 --> 01:50:50,359 Ei hätää. 1384 01:50:50,526 --> 01:50:51,693 Mantis, seis! 1385 01:50:54,071 --> 01:50:55,197 Ne syövät akkuja. 1386 01:50:55,364 --> 01:50:56,615 Eivät ihmisiä. 1387 01:50:58,116 --> 01:51:01,578 Ehkä niitä vain pelottaa se, mitä me teemme niille. 1388 01:51:08,460 --> 01:51:10,128 Emme satuta teitä. 1389 01:51:13,215 --> 01:51:15,217 Kaikki kääntyy parhain päin. 1390 01:52:10,856 --> 01:52:12,191 Käytä sydäntäsi, poika. 1391 01:53:03,575 --> 01:53:04,618 Koira! 1392 01:53:04,785 --> 01:53:05,994 Niin. 1393 01:53:14,378 --> 01:53:16,380 Se on hyvä koira. 1394 01:53:20,759 --> 01:53:22,886 Tiesin, että uskot minun olevan hyvä koira. 1395 01:53:23,053 --> 01:53:24,888 Hyvä on. Alas, senkin tollo! 1396 01:53:28,809 --> 01:53:31,520 Meidän on peräännyttävä. Alus tuhoutuu. 1397 01:53:31,687 --> 01:53:33,272 Laukaisukeskuksessa on tunkeilijoita. 1398 01:53:33,564 --> 01:53:36,233 Menkää! Katsokaa, onko joku heistä 89P13. 1399 01:53:36,400 --> 01:53:38,485 Teillä on omituinen pakkomielle siitä eläimestä. 1400 01:53:38,652 --> 01:53:39,945 Lopettakaa jo, luojan tähden! 1401 01:53:40,112 --> 01:53:41,822 Ei ole mitään luojaa! 1402 01:53:41,989 --> 01:53:44,157 Siksi minä astuin remmiin! 1403 01:54:12,728 --> 01:54:17,065 Päällikkö, minä otan Arêten komentooni. 1404 01:54:17,232 --> 01:54:21,653 Irrottakaa aluksesta kaikki vaurioituneet osat - 1405 01:54:22,029 --> 01:54:23,906 ja perääntykää. 1406 01:54:49,139 --> 01:54:50,140 Huomio. 1407 01:54:50,307 --> 01:54:51,642 Koko miehistö. 1408 01:54:52,935 --> 01:54:55,979 Alukselle on noussut tunkeilijoita. 1409 01:54:56,605 --> 01:54:59,107 Suunnatkaa tyyrpuurin puoleiseen laukaisukeskukseen. 1410 01:55:01,568 --> 01:55:03,987 Tuokaa minulle 89P13. 1411 01:55:05,197 --> 01:55:06,657 Ja surmatkaa muut. 1412 01:55:16,124 --> 01:55:17,626 Nousemme alukselle ja haemme Mantisin, 1413 01:55:17,793 --> 01:55:19,169 Nebulan ja Draxin. 1414 01:55:19,336 --> 01:55:22,214 Menemme sisään, nappaamme heidät ja poistumme. 1415 01:55:41,733 --> 01:55:43,110 Näyttikö tuo siistiltä? 1416 01:55:43,819 --> 01:55:47,531 Selvä. Uusi suunnitelma. Lähdetään niin, että hippulat vinkuu. 1417 01:55:47,698 --> 01:55:49,116 Aluksella on tuhansia otuksia. 1418 01:55:49,283 --> 01:55:50,659 Monet niistä ovat lapsia. 1419 01:55:50,826 --> 01:55:52,119 Meidän pitää olla hyviä joob joobeja. 1420 01:55:53,787 --> 01:55:54,997 Se tarkoittaa ystävää. 1421 01:55:55,914 --> 01:55:58,333 Jos tahdomme elää, meidän on lähdettävä nyt. 1422 01:55:58,876 --> 01:56:01,211 Tämä koko höskä tuhoutuu ihan kohta. 1423 01:56:01,378 --> 01:56:03,714 He kaikki kuolevat, ellemme auta heitä. 1424 01:56:11,013 --> 01:56:12,806 Minä en enää juokse karkuun. 1425 01:59:15,948 --> 01:59:17,407 Kannella on iso reikä. 1426 01:59:17,574 --> 01:59:20,577 Jos yhdistämme sen Knowhereen, saamme eloonjääneet turvaan. 1427 01:59:20,744 --> 01:59:24,706 Nebs ja minä ohjaamme alusta. Pelastakaa korkeammat elämänmuodot. 1428 01:59:35,217 --> 01:59:36,218 Hei, ääliö. 1429 01:59:39,346 --> 01:59:40,347 Vauhtia! 1430 01:59:42,266 --> 01:59:43,725 Seuratkaa minua, vauhtia nyt! 1431 01:59:45,227 --> 01:59:46,103 Vauhtia! 1432 01:59:47,187 --> 01:59:48,730 Hopi, hopi! 1433 01:59:50,482 --> 01:59:51,608 Minä olen Groot! 1434 02:00:09,585 --> 02:00:11,044 Tänne päin... 1435 02:00:11,837 --> 02:00:13,213 Kiitos. 1436 02:00:13,380 --> 02:00:15,507 Eipä kestä. En huutanut sinun takiasi, vaan jonkun - 1437 02:00:15,674 --> 02:00:17,134 kammotuksen, joka oli takanasi. 1438 02:00:17,301 --> 02:00:19,636 Sinä näytät tosi siistiltä. 1439 02:00:24,558 --> 02:00:26,685 Tapa minut, jos haluat, mutta onnea täältä poispääsyyn. 1440 02:00:31,064 --> 02:00:32,065 - Odota! - Päästä hänet. 1441 02:00:32,232 --> 02:00:33,150 Se on ainoa tilaisuutemme. 1442 02:00:33,317 --> 02:00:34,484 Täältä mahtuu tulemaan. 1443 02:00:34,651 --> 02:00:37,487 Ehkä voin vaihtaa siihen läpäisevän suojauksen. 1444 02:00:43,869 --> 02:00:45,245 En pysty lentämään tällä rakkineella. 1445 02:00:45,412 --> 02:00:47,164 Kaikki ohjaimet ovat hajalla. 1446 02:00:47,331 --> 02:00:48,457 Minä teen sen. 1447 02:00:48,624 --> 02:00:50,709 Mene auttamaan muita. Hei, anna kommunikaattorisi. 1448 02:00:59,051 --> 02:01:01,720 Kraglin, minä ohjaan tältä puolelta. 1449 02:01:02,638 --> 02:01:03,639 Kragula... 1450 02:01:03,805 --> 02:01:05,766 ...on taas kuvioissa! 1451 02:01:31,917 --> 02:01:33,335 Tulkaa nyt! 1452 02:01:33,502 --> 02:01:34,503 Vauhtia! 1453 02:01:34,670 --> 02:01:36,046 Vauhtia nyt! 1454 02:01:37,464 --> 02:01:38,465 Odottakaa! 1455 02:01:38,632 --> 02:01:39,758 Seis, seis! 1456 02:01:39,925 --> 02:01:41,552 Ovatko nuo lapsia? 1457 02:01:58,318 --> 02:01:59,778 Hyvä on, Cosmo. Pistä ne yhteen. 1458 02:01:59,945 --> 02:02:02,239 Sen pitää olla pitävä, jotta lapset pääsevät yli. 1459 02:02:02,406 --> 02:02:04,116 Yhdistän ne, Kapitan. 1460 02:02:13,083 --> 02:02:14,710 Nyt, nyt! 1461 02:02:19,256 --> 02:02:21,133 Yksi kerrallaan! 1462 02:02:21,300 --> 02:02:22,593 Selvä. 1463 02:02:28,640 --> 02:02:30,976 Lukitsen ja tulen alas. 1464 02:02:37,274 --> 02:02:39,026 Tänne päin. 1465 02:02:42,738 --> 02:02:43,739 Miksi? 1466 02:02:45,824 --> 02:02:48,118 Miksi teet tämän? Yritin tappaa sinut. 1467 02:02:48,994 --> 02:02:51,163 Minä olen Groot. 1468 02:02:51,997 --> 02:02:53,081 Hän sanoo, 1469 02:02:53,248 --> 02:02:55,292 että jokainen ansaitsee toisen mahdollisuuden. 1470 02:03:06,386 --> 02:03:08,639 Olet tosi vahva. 1471 02:03:13,352 --> 02:03:15,479 Miksi olette niin hitaita? Vauhtia! 1472 02:03:16,647 --> 02:03:17,898 Missä Rocket on? 1473 02:04:43,275 --> 02:04:47,988 LUMBUSIN VILLIELÄINKESKUS ALKUPERÄ: POHJOIS-AMERIKKA 1474 02:04:49,948 --> 02:04:51,950 PESUKARHU 1475 02:05:47,464 --> 02:05:48,465 Sinä! 1476 02:05:50,050 --> 02:05:52,010 Luulit siis pääseväsi pakoon! 1477 02:05:52,845 --> 02:05:53,846 Ei! 1478 02:05:56,139 --> 02:05:59,893 Luuletko olevasi minkään arvoinen omillasi, ilman minua? 1479 02:06:00,060 --> 02:06:01,061 Et! 1480 02:06:02,896 --> 02:06:04,439 Sinä olet luonnonoikku! 1481 02:06:04,606 --> 02:06:07,776 Olet pelkkä askel polullani, 1482 02:06:07,943 --> 02:06:10,237 sinä luonnoton pikkuhirviö! 1483 02:06:10,404 --> 02:06:12,489 Miten rohkenet ajatella olevasi enemmän... 1484 02:06:13,532 --> 02:06:17,119 89P13? 1485 02:06:20,581 --> 02:06:21,790 Nimi on Rocket. 1486 02:06:22,708 --> 02:06:25,085 Rocket Pesukarhu. 1487 02:07:05,250 --> 02:07:06,376 Hänen naamansa irtosi! 1488 02:07:06,877 --> 02:07:07,878 Se on naamio. 1489 02:07:08,670 --> 02:07:09,671 Katsokaa, 1490 02:07:09,838 --> 02:07:12,132 mitä minulle teitte! 1491 02:07:12,966 --> 02:07:14,384 Minkä vuoksi? 1492 02:07:14,551 --> 02:07:16,637 Minä halusin vain - 1493 02:07:17,095 --> 02:07:18,764 tehdä kaikesta - 1494 02:07:19,431 --> 02:07:20,516 täydellistä. 1495 02:07:21,391 --> 02:07:23,519 Et halunnut tehdä mistään täydellistä. 1496 02:07:23,685 --> 02:07:26,063 Sinä vain vihasit asioita sellaisina kuin ne olivat. 1497 02:07:26,480 --> 02:07:27,564 Tapa hänet. 1498 02:07:34,238 --> 02:07:35,239 Miksi? 1499 02:07:36,031 --> 02:07:38,992 Koska minä olen galaksin vartija, hitto vie. 1500 02:07:40,202 --> 02:07:42,538 Meidän on häivyttävä täältä nyt. 1501 02:07:42,704 --> 02:07:43,664 Heidät on pelastettava. 1502 02:07:43,830 --> 02:07:44,957 Kaikki lapset ovat kyydissä. 1503 02:07:45,123 --> 02:07:45,999 Eivät ole, Pete. 1504 02:07:46,792 --> 02:07:48,418 Loput niistä. 1505 02:07:54,216 --> 02:07:56,343 Vauhtia nyt! 1506 02:07:56,760 --> 02:07:57,845 Liikettä! 1507 02:07:58,011 --> 02:07:59,471 Antaa lentää, tipu! 1508 02:07:59,888 --> 02:08:01,265 - Vautsi! - No niin! 1509 02:08:04,852 --> 02:08:05,853 Vauhtia! 1510 02:08:06,478 --> 02:08:07,479 Menkää, menkää! 1511 02:08:10,941 --> 02:08:13,151 Luulin, että meidän piti ottaa vain korkeammat elämänmuodot? 1512 02:08:13,318 --> 02:08:15,237 Niin minäkin. 1513 02:08:15,404 --> 02:08:17,531 Vauhtia, vauhtia. 1514 02:08:23,537 --> 02:08:24,621 Menkää, pikkaraiset. 1515 02:08:24,788 --> 02:08:25,914 Menkää, pikkaraiset. 1516 02:08:26,081 --> 02:08:27,541 Vauhtia! 1517 02:08:27,708 --> 02:08:29,877 En pysty enää pitelemään... 1518 02:08:36,633 --> 02:08:37,634 Juoskaa! 1519 02:08:37,801 --> 02:08:38,927 Menkää! 1520 02:08:50,439 --> 02:08:51,398 Quill! 1521 02:08:51,565 --> 02:08:52,608 Kiireesti! 1522 02:09:35,692 --> 02:09:38,153 Peter! 1523 02:10:45,762 --> 02:10:46,763 Peter! 1524 02:10:51,935 --> 02:10:53,854 Näyttikö... 1525 02:10:54,021 --> 02:10:55,480 ...se... 1526 02:10:56,190 --> 02:10:57,482 ...siistiltä? 1527 02:11:00,777 --> 02:11:01,653 Nousehan. 1528 02:11:14,208 --> 02:11:16,835 Cosmo! Olen kunnossa. 1529 02:11:54,706 --> 02:11:56,166 Minä olen Groot. 1530 02:11:56,834 --> 02:11:59,211 Kiitos. Kerro heille, että tulen... 1531 02:12:04,842 --> 02:12:06,218 Minä olen Groot. 1532 02:12:08,095 --> 02:12:10,806 Niin. Oli hienoa työskennellä sinunkin kanssasi. 1533 02:12:18,647 --> 02:12:19,648 Hei, Gamora. 1534 02:12:20,107 --> 02:12:21,108 Oletko valmis? 1535 02:12:21,775 --> 02:12:22,901 Juu. 1536 02:12:29,116 --> 02:12:30,742 En ole vieläkään se, jonka haluat minun olevan. 1537 02:12:32,744 --> 02:12:33,745 Tiedän. 1538 02:12:35,122 --> 02:12:37,249 Mutta et ole hassumpi tuollaisenakaan. 1539 02:12:57,186 --> 02:12:58,896 Meillä oli takuulla hauskaa. 1540 02:13:04,151 --> 02:13:05,903 Et ikinä uskoisi. 1541 02:13:12,451 --> 02:13:13,493 Selvä. 1542 02:13:27,424 --> 02:13:28,842 Oletko kunnossa? 1543 02:13:30,761 --> 02:13:32,930 Minun pitää varmaan puhua kaikille. 1544 02:13:35,015 --> 02:13:37,226 Aiotko siis lähteä? 1545 02:13:38,894 --> 02:13:40,854 Äitini kuoli minun nähteni, kun olin 8-vuotias, 1546 02:13:41,021 --> 02:13:43,148 ja olen paennut siitä lähtien. 1547 02:13:44,358 --> 02:13:46,360 Minun täytyy pitää vähän vapaata - 1548 02:13:48,445 --> 02:13:49,947 ja opetella uimaan. 1549 02:13:52,783 --> 02:13:53,784 Sama täällä. 1550 02:13:58,372 --> 02:14:01,250 Rakastan teitä kaikkia. Oikeasti. 1551 02:14:05,420 --> 02:14:08,549 Mutta tein koko elämäni sitä, mitä Ego halusi. 1552 02:14:09,091 --> 02:14:11,885 Ja sitten tein, mitä vartijat halusivat. 1553 02:14:12,636 --> 02:14:15,889 Minun pitää selvittää, mitä itse haluan. 1554 02:14:16,056 --> 02:14:17,015 Minä lähden mukaasi. 1555 02:14:17,182 --> 02:14:19,560 Ei, Drax. Se on koko jutun juju. 1556 02:14:19,726 --> 02:14:21,061 Tarvitset jonkun suojelemaan sinua. 1557 02:14:21,228 --> 02:14:23,230 - En tarvitse. - Ei millään pahalla. 1558 02:14:23,397 --> 02:14:24,773 Sinä vain olet tajuttoman heikko. 1559 02:14:24,940 --> 02:14:26,483 Voi jestas, sinä olet tosi turhauttava! 1560 02:14:26,650 --> 02:14:27,651 Drax. 1561 02:14:28,318 --> 02:14:29,486 Tarvitsen sinua täällä. 1562 02:14:30,320 --> 02:14:31,780 Rakennamme uuden yhteiskunnan. 1563 02:14:32,447 --> 02:14:35,075 Tarvitsen kaiken mahdollisen tuen noille lapsille. 1564 02:14:36,285 --> 02:14:38,871 Näin tänään, kuka sinä olet. 1565 02:14:40,080 --> 02:14:41,874 Et sinä syntynyt tuhoajaksi. 1566 02:14:43,834 --> 02:14:45,210 Sinä synnyit isäksi. 1567 02:14:49,756 --> 02:14:51,717 Sinäkö siis johdat vartijoita? 1568 02:14:52,342 --> 02:14:53,343 En. 1569 02:14:53,927 --> 02:14:55,429 Minä johdan kaupunkia - 1570 02:14:56,180 --> 02:14:57,931 ja teen siitä kodin, jollaista minulla ei ollut. 1571 02:15:00,684 --> 02:15:01,977 Siinäkö kaikki? 1572 02:15:03,478 --> 02:15:04,938 Porukka hajoaa? 1573 02:15:05,480 --> 02:15:06,648 Ei. 1574 02:15:06,940 --> 02:15:09,109 Galaksi tarvitsee silti vartijoitaan. 1575 02:15:10,319 --> 02:15:13,071 Ja sinusta tulee parempi johtaja, kuin minä koskaan olin. 1576 02:15:13,906 --> 02:15:14,907 Kapu. 1577 02:15:35,344 --> 02:15:37,095 Rakastan teitä, tyypit. 1578 02:15:45,145 --> 02:15:46,230 Sinulle. 1579 02:15:50,943 --> 02:15:53,612 PALASIN HAKEMAAN TÄMÄN SINULLE, PETE 1580 02:17:50,270 --> 02:17:51,688 Tervetuloa kotiin. 1581 02:18:39,945 --> 02:18:41,487 Saatan olla väärässä... 1582 02:18:43,323 --> 02:18:44,825 Etsin Jason Quillia. 1583 02:18:44,992 --> 02:18:46,159 Aivan. 1584 02:18:46,618 --> 02:18:47,870 Käy sisään. 1585 02:19:06,054 --> 02:19:07,055 Pete? 1586 02:19:13,477 --> 02:19:14,478 Pete. 1587 02:19:19,066 --> 02:19:20,318 Hei, vaari. 1588 02:21:23,692 --> 02:21:25,527 Mikä teistä on paras laulaja tai yhtye? 1589 02:21:26,153 --> 02:21:27,237 Phyla, aloita sinä. 1590 02:21:28,947 --> 02:21:31,783 Britney Spears ja Korn. 1591 02:21:32,201 --> 02:21:33,202 Hyvät valinnat. 1592 02:21:33,368 --> 02:21:35,996 Pakko valita äijä. Garth Brooks. 1593 02:21:36,163 --> 02:21:39,291 Carpentersilla ei ole yhtäkään huonoa biisiä. 1594 02:21:39,458 --> 02:21:40,667 Adrian Belew. 1595 02:21:40,959 --> 02:21:44,213 Sekä yksin että King Crimsonin kanssa. 1596 02:21:44,963 --> 02:21:46,548 Entä sinusta, kapteeni? 1597 02:21:46,715 --> 02:21:48,258 Tässä on sitä jotain. 1598 02:22:06,235 --> 02:22:07,694 He taitavat olla täällä. 1599 02:22:07,861 --> 02:22:11,615 Pärjään kyllä ihan omillanikin, 1600 02:22:11,782 --> 02:22:13,367 jos te haluatte vetää lonkkaa. 1601 02:22:13,534 --> 02:22:14,535 Eikä. 1602 02:22:14,701 --> 02:22:18,121 Se hoituu nopeammin, jos teemme sen yhdessä. Groot, herätys. 1603 02:22:29,424 --> 02:22:31,218 Säälitkö niitä koskaan? 1604 02:22:31,385 --> 02:22:34,513 Joo. Mutta nämä kaupunkilaiset eivät osaa pitää puoliaan. 1605 02:22:35,264 --> 02:22:36,932 Anna käsky, Kapitan. 1606 02:22:46,817 --> 02:22:47,818 Käsky. 1607 02:29:07,030 --> 02:29:09,032 Tekstitys: Tarja Forss 1608 02:29:14,538 --> 02:29:16,540 Jos hän kaipaa apua ruohonleikkuussa, teen sen. 1609 02:29:16,707 --> 02:29:18,375 Mutta hänen poikansa kyllä pitäisi auttaa. 1610 02:29:18,959 --> 02:29:21,170 Hän istuu kuistilla ja katsoo, kun minä teen sen. 1611 02:29:21,461 --> 02:29:23,255 Siis hän on 45-vuotias mies, 1612 02:29:23,422 --> 02:29:25,257 täysin työkykyinen, ja minä leikkaan hänen nurmikkonsa. 1613 02:29:25,424 --> 02:29:26,592 Se tuntuu oudolta. 1614 02:29:26,758 --> 02:29:28,177 Älä yllytä minua. 1615 02:29:28,343 --> 02:29:29,761 Ufosieppaus Kevin Bacon Kertoo Kaiken 1616 02:29:29,928 --> 02:29:30,929 Ihanko totta? 1617 02:29:32,639 --> 02:29:33,932 Nyt tavallaan haluan tietää. 1618 02:29:43,358 --> 02:29:50,324 LEGENDAARINEN TÄHTILORDI PALAA