1
00:02:02,581 --> 00:02:04,416
Do očí jsem ti nepohlíd
2
00:02:08,544 --> 00:02:11,548
Jsi jak anděl
3
00:02:14,134 --> 00:02:16,720
Krásná nesmírná
4
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
Pojď, Draxi. Tanči.
5
00:02:39,326 --> 00:02:40,786
Jen nuly tančí.
6
00:02:49,169 --> 00:02:52,005
{\an8}Jsem fakt úchyl
7
00:03:12,317 --> 00:03:14,695
{\an8}Hlavně když budu svůj
8
00:03:18,198 --> 00:03:22,369
Chci dokonalý tělo
9
00:03:59,239 --> 00:04:01,116
{\an8}Řekl jsem ti milionkrát,
10
00:04:01,283 --> 00:04:04,328
{\an8}abys nemakal svýma
mývalíma prackama na můj Zune.
11
00:04:06,371 --> 00:04:10,417
{\an8}A já ti řekl milionkrát, že nejsem mýval.
12
00:04:30,854 --> 00:04:31,855
Už zas?
13
00:04:49,957 --> 00:04:56,964
STRÁŽCI GALAXIE: VOLUME 3
14
00:05:05,013 --> 00:05:07,140
Miluju tě, Gamoro.
15
00:05:39,339 --> 00:05:45,762
KDOVÍKDE
ZÁKLADNA STRÁŽCŮ GALAXIE
16
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
Co chceš udělat s tím Quillem?
17
00:05:52,978 --> 00:05:54,771
Já? Proč ne ty?
18
00:05:54,938 --> 00:05:58,025
Já jsem emocionálogicky miglej.
Já nepomůžu.
19
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
Proč chodíš po stropě?
20
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
Zkouším, jestli mě
ty nový gravitační boty unesou.
21
00:06:08,410 --> 00:06:09,620
Tak schválně.
22
00:06:24,760 --> 00:06:25,761
Promiň.
23
00:06:32,559 --> 00:06:34,686
Bože moj, Kragline.
24
00:06:34,853 --> 00:06:36,480
Ty se to nikdy nenaučíš.
25
00:06:36,855 --> 00:06:38,190
Uměla bys to líp?
26
00:07:00,087 --> 00:07:01,880
Telekineticky fixluje!
27
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
To byl jen mrňavej kamínek.
28
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
Tohle zvládnu levou zadní!
29
00:07:06,927 --> 00:07:07,928
Jsi zlá fena.
30
00:07:09,096 --> 00:07:10,681
{\an8}Tak mi neříkej.
31
00:07:10,848 --> 00:07:12,391
Smůla. Jsi zlá fena.
32
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
Odvolej to.
33
00:07:14,101 --> 00:07:15,352
To není hezké.
34
00:07:15,519 --> 00:07:17,604
Nebulo, slyšelas ho?
35
00:07:17,771 --> 00:07:20,732
Řekl mi, že jsem zlá fena,
a nechce to vzít zpátky.
36
00:07:20,899 --> 00:07:22,442
Mně je to fuk, Cosmo.
37
00:07:22,818 --> 00:07:24,528
- Je Peter v pořádku?
- Nevím.
38
00:07:24,695 --> 00:07:25,529
Co s tím uděláš?
39
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
Já? Je to tvůj bratr.
40
00:07:28,031 --> 00:07:30,158
To je jedno, stejně mi nenaslouchá.
41
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
No jo. Jde to s ním z kopce,
co Gamora umřela.
42
00:07:33,203 --> 00:07:34,413
Není mrtvá.
43
00:07:34,580 --> 00:07:37,165
Jen si z posledních pár let
nic nepamatuje.
44
00:07:37,332 --> 00:07:38,542
Nikdo mi tu nic neřekne.
45
00:07:38,709 --> 00:07:41,920
Mantis, proč mu nešmátneš...
Vždyť víš, aby byl happy?
46
00:07:42,087 --> 00:07:42,838
Já jsem Groot?
47
00:07:43,005 --> 00:07:43,881
- Čuně!
- Fuj!
48
00:07:44,047 --> 00:07:46,884
Ne. Jako ne tam. Jinam, jako empatka.
49
00:07:47,050 --> 00:07:49,469
Já s emocemi přátel nemanipuluji.
50
00:07:49,636 --> 00:07:51,763
Tak proč jsem se zamiloval do ponožky?
51
00:07:51,930 --> 00:07:53,307
To bylo vtipné.
52
00:07:53,473 --> 00:07:55,851
Takže mu tam přece jen musíme šmátnout.
53
00:07:56,018 --> 00:07:57,144
Budeme losovat kdo.
54
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
Nikam se šmatat nebude, Draxi.
55
00:08:57,746 --> 00:08:58,664
- Co to bylo?
- Co?
56
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Co se stalo?
57
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
Proboha!
58
00:09:01,166 --> 00:09:02,209
Je v pořádku?
59
00:09:13,804 --> 00:09:15,138
Kam jsi zalezl, veverčáku?
60
00:09:22,896 --> 00:09:24,147
Lehni!
61
00:09:44,459 --> 00:09:46,545
Ne, dost!
62
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
Dost, prosím!
63
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
Prosím!
64
00:10:24,708 --> 00:10:26,043
Kdo je ten maniak?
65
00:10:26,710 --> 00:10:30,047
Nějakej superblb s laserprackama.
Jak to mám vědět?
66
00:11:07,793 --> 00:11:08,836
Kdo to po mně hodil?
67
00:11:09,461 --> 00:11:10,546
Ticho!
68
00:11:12,214 --> 00:11:13,215
Jak děti.
69
00:11:29,273 --> 00:11:30,858
Nedovoluj si na menší.
70
00:11:57,301 --> 00:11:58,385
Petere!
71
00:11:59,136 --> 00:12:00,679
Petere!
72
00:12:01,221 --> 00:12:02,097
Potřebujem med-paky!
73
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Nebulo!
74
00:12:17,946 --> 00:12:18,947
Odpal.
75
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Rockete.
76
00:13:05,369 --> 00:13:06,411
To bolí.
77
00:13:07,079 --> 00:13:08,497
To mě moc mrzí.
78
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Ne!
79
00:13:30,185 --> 00:13:31,895
Jen jsem aktivoval med-pak!
80
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Sundej ho! Hned!
81
00:14:16,356 --> 00:14:18,442
Do háje.
82
00:14:19,234 --> 00:14:20,277
Musíme na ošetřovnu!
83
00:14:20,444 --> 00:14:22,279
Je zničená. Jedna je na lodi.
84
00:14:28,535 --> 00:14:30,287
Pro dnešek hotovo.
85
00:14:31,663 --> 00:14:35,209
Sešijte ho a přesuňte ke zbytku várky 89.
86
00:15:07,366 --> 00:15:08,575
Neboj se.
87
00:15:09,159 --> 00:15:10,577
Teď jsi mezi náma.
88
00:15:11,620 --> 00:15:13,956
Hele! Nováček.
89
00:15:14,122 --> 00:15:15,791
Co jsi vůbec zač?
90
00:15:16,250 --> 00:15:18,627
Jako bys měl na ksichtě masku.
91
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
Maska, oči, ksichtík, pusa...
92
00:15:24,675 --> 00:15:26,301
dělá to slova?
93
00:15:27,094 --> 00:15:31,056
Nemusíš se bát. Oni ti neublíží.
94
00:15:36,478 --> 00:15:38,105
Bolí.
95
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Neboj se.
96
00:16:06,550 --> 00:16:08,260
Nic se ti nestane.
97
00:16:11,513 --> 00:16:12,556
Sebedestrukční spínač?
98
00:16:13,140 --> 00:16:16,685
Aktivuje se, když se v něm
začne někdo vrtat.
99
00:16:16,852 --> 00:16:18,061
Vylučuje i použití med-paků.
100
00:16:18,228 --> 00:16:19,938
Ale proč ho má Rocket v těle?
101
00:16:20,105 --> 00:16:22,316
Očividně ho někdo považuje za svý dílo
102
00:16:22,482 --> 00:16:24,776
a poslal si pro něj toho zlatýho magora.
103
00:16:24,943 --> 00:16:26,445
Takže by při operaci zemřel?
104
00:16:26,612 --> 00:16:27,446
Umře tak jak tak.
105
00:16:27,613 --> 00:16:28,864
Určitě to půjde nějak přemostit.
106
00:16:29,031 --> 00:16:31,575
Zdá se, že existuje heslo,
co ten spínač vyřadí.
107
00:16:31,950 --> 00:16:33,994
Víme vůbec, odkud se Rocket vyloupnul?
108
00:16:34,161 --> 00:16:35,078
To nikdy neřekl.
109
00:16:35,245 --> 00:16:37,748
Většinu jeho součástek
vyrobila korporace OrgoCorp.
110
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
Na všem je stejný kód.
111
00:16:40,125 --> 00:16:42,711
89P13.
112
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Zbývá mu tak 48 hodin.
113
00:16:47,466 --> 00:16:48,467
Kam jdeš?
114
00:16:48,634 --> 00:16:49,968
OrgoCorp bude mít archiv.
115
00:16:50,260 --> 00:16:53,180
V něm možná najdem heslo
k vyřazení toho spínače.
116
00:16:53,347 --> 00:16:54,723
Takovou informaci nám po dobrým nedají.
117
00:16:54,890 --> 00:16:56,225
Tak to sjedem po zlým.
118
00:16:56,391 --> 00:16:58,310
Zabijem každého, kdo nám zkříží cestu!
119
00:16:58,477 --> 00:17:00,145
- Zapomeň.
- Alespoň někoho.
120
00:17:00,312 --> 00:17:01,021
Ne, nikoho.
121
00:17:01,188 --> 00:17:03,732
Alespoň jednoho blba,
kterého nemá nikdo rád!
122
00:17:03,899 --> 00:17:05,692
Chce se mi z tebe brečet.
123
00:17:10,989 --> 00:17:13,032
Kragline, Cosmo, pohlídáte Kdovíkde.
124
00:17:13,200 --> 00:17:14,867
Musíme pryč. Na dva dny max.
125
00:17:15,035 --> 00:17:16,453
- Ano, kapitáne.
- Da, soudruhu.
126
00:17:18,372 --> 00:17:20,249
Odvolej, že jsem zlá fena.
127
00:17:20,415 --> 00:17:21,290
Ne.
128
00:17:21,458 --> 00:17:23,544
Vím, že si nemyslíš, že jsem zlá fena.
129
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Odvolej to.
130
00:17:24,877 --> 00:17:25,878
Neodvolám.
131
00:17:28,048 --> 00:17:29,842
Našla jsem souřadnice OrgoCorpu.
132
00:17:30,008 --> 00:17:32,636
Mám poblíž dobrý kontakt.
Možná ví, jak dovnitř.
133
00:17:32,803 --> 00:17:33,595
Kontaktuj ho.
134
00:17:34,930 --> 00:17:36,473
Letíme zachránit kámoše.
135
00:18:17,723 --> 00:18:18,891
Ne.
136
00:18:39,912 --> 00:18:41,496
Mít kámoše je super.
137
00:18:45,083 --> 00:18:47,920
LABORATOŘE ARÊTE
KONTRAZEMĚ
138
00:18:48,921 --> 00:18:51,423
Děťátko moje.
139
00:18:52,799 --> 00:18:53,926
To bolí.
140
00:18:55,886 --> 00:18:56,762
Přinesls mi to?
141
00:18:56,929 --> 00:18:57,930
Nepřinesl, pane.
142
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Já vás varovala, vrchní evolucionáři.
143
00:19:01,433 --> 00:19:03,352
Ti Strážci jsou mocnější, než si myslíte.
144
00:19:03,519 --> 00:19:08,190
Anebo si ty přikládáš větší
význam než máš, velekněžko.
145
00:19:09,316 --> 00:19:11,902
Bezpochyby máš nějakou skrytou vadu.
146
00:19:12,069 --> 00:19:14,863
Pro mě jste byli
pouhý experiment s estetikou.
147
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
Překrásní blbouni.
148
00:19:17,574 --> 00:19:20,118
Ale nějak se vám splašila ega. Řekni „Á“.
149
00:19:21,495 --> 00:19:24,164
Tenhle měl být Warlock,
150
00:19:24,331 --> 00:19:25,832
vrchol svojí civilizace.
151
00:19:25,999 --> 00:19:28,293
Vyňal jste ho z inkubační kapsle moc brzy,
152
00:19:28,460 --> 00:19:29,545
můj pane.
153
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
Je to ještě dítě.
154
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
Ne. Něco s ním je,
a mládím to rozhodně není.
155
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Jasně že se mnou něco je!
156
00:19:35,843 --> 00:19:38,053
Byl jsem bodnut, ty ultradebilní fale!
157
00:19:40,180 --> 00:19:42,641
On to jinak neumí. Uděláme, co si přejete.
158
00:19:42,808 --> 00:19:46,228
Léta jste o 89P13 věděli,
a neuvědomili jste mě.
159
00:19:46,395 --> 00:19:48,313
A to jsem si nepřál!
160
00:19:52,025 --> 00:19:53,318
Odpusťte, můj pane.
161
00:19:53,485 --> 00:19:56,488
Najděte 89P13 a vraťte mi ho,
162
00:19:56,655 --> 00:20:01,660
nebo zlikviduji celou vaši civilizaci.
Jako váš stvořitel na to mám právo.
163
00:20:01,827 --> 00:20:03,620
Rozumíš mi?
164
00:20:08,667 --> 00:20:10,794
Rozumíš mi?
165
00:20:11,336 --> 00:20:13,255
Ano, pane.
166
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Papapu.
167
00:20:18,427 --> 00:20:21,180
Jak mohl 89P13 přežít tak dlouho, Theele?
168
00:20:21,597 --> 00:20:23,098
Byl velice chytrý, pane.
169
00:20:23,265 --> 00:20:25,475
- Ano. Proto ho chci zpět.
- Ovšem.
170
00:20:25,642 --> 00:20:28,312
- Kvůli mozku.
- Jiný důvod neexistuje.
171
00:20:29,897 --> 00:20:32,649
Ale to se vážně spoléháte na Suverény?
172
00:20:33,066 --> 00:20:36,361
Oni jsou jen záloha.
Věřím, že vím, kam letí.
173
00:21:00,886 --> 00:21:05,682
{\an8}ORGOSKOP
CENTRÁLA KORPORACE ORGOCORP
174
00:21:10,312 --> 00:21:11,939
Je to živá tkáň.
175
00:21:12,105 --> 00:21:14,650
Nepostavili to, ale nechali vyrůst.
176
00:21:15,609 --> 00:21:19,154
Centrála je obklopena
třemi neproniknutelnými štíty.
177
00:21:19,321 --> 00:21:21,657
Dostat se tam nebude snadný, Star-Lorde.
178
00:21:21,823 --> 00:21:24,701
Nemusí to bejt snadný.
Bejval jsem profi zloděj.
179
00:21:24,868 --> 00:21:26,286
Postupně je vyřadím.
180
00:21:27,913 --> 00:21:30,207
Star-Lorde mi říká, když na mě má vztek.
181
00:21:30,374 --> 00:21:31,542
Ona má vztek pořád.
182
00:21:31,708 --> 00:21:32,960
A na všechny.
183
00:21:35,128 --> 00:21:36,255
To je za ten chlast.
184
00:21:38,048 --> 00:21:39,550
A má recht.
185
00:21:39,716 --> 00:21:40,801
Kdybych se nezlil,
186
00:21:41,969 --> 00:21:43,887
možná by Rocket... Promiň.
187
00:21:44,054 --> 00:21:46,306
Je to tvůj nejlepší přítel.
188
00:21:46,473 --> 00:21:47,808
Druhý nejlepší.
189
00:21:47,975 --> 00:21:52,688
Všichni kolem mě umíraj.
Máma, Yondu, Gamora.
190
00:21:52,855 --> 00:21:53,856
Gamora není mrtvá.
191
00:21:54,022 --> 00:21:56,066
Pro nás ano. Nechceš zerga?
192
00:21:57,276 --> 00:21:58,277
Díky.
193
00:22:02,781 --> 00:22:03,949
První štít. Vpřed.
194
00:22:04,741 --> 00:22:07,286
Tři, dva,
195
00:22:09,121 --> 00:22:10,122
jedna.
196
00:22:15,836 --> 00:22:16,837
- Petere.
- Co?
197
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Na Zemi jsi přece míval rodinu.
198
00:22:19,173 --> 00:22:21,091
Proč ses k ní nikdy nevrátil?
199
00:22:22,009 --> 00:22:24,845
Ty jsi má ségra. Jinou rodinu nepotřebuju.
200
00:22:25,012 --> 00:22:28,515
Navíc tam zbyl jen děda. A to byl přísňák.
201
00:22:28,682 --> 00:22:30,517
I tak. Nemyslíš, že by...
202
00:22:31,268 --> 00:22:32,269
Co?
203
00:22:32,436 --> 00:22:35,981
Plenitelé tě unesli v den,
kdy ztratil dceru.
204
00:22:36,148 --> 00:22:37,524
Jo, těžce to nesl.
205
00:22:37,691 --> 00:22:40,068
Máma umřela, a on ječel
a vystrčil mě na chodbu!
206
00:22:40,235 --> 00:22:42,487
Třeba se tě jen snažil ochránit.
207
00:22:42,654 --> 00:22:44,281
- Co to vykládáš?
- Co?
208
00:22:44,448 --> 00:22:46,700
Mluvím o lidech, co mi umřeli,
a ty vytáhneš tohle?
209
00:22:46,867 --> 00:22:47,701
Druhý štít. Vpřed.
210
00:22:47,868 --> 00:22:49,411
Tři, dva,
211
00:22:49,578 --> 00:22:50,621
jedna.
212
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Jenom říkám,
213
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
že ses za ním nikdy nezastavil.
214
00:22:59,296 --> 00:23:00,672
Možná ještě žije.
215
00:23:00,839 --> 00:23:04,510
Dědovi by teď bylo přes 90.
216
00:23:04,676 --> 00:23:06,094
To by mohl ještě žít.
217
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Lidi na Zemi umíraj nějak v padesáti.
218
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
V padesáti?
219
00:23:09,973 --> 00:23:11,558
Nevím. Tak nějak.
220
00:23:11,725 --> 00:23:13,352
To se jim vyplatí se narodit?
221
00:23:13,519 --> 00:23:14,478
Moje řeč!
222
00:23:14,645 --> 00:23:16,271
Takže brzo umřeš?
223
00:23:18,106 --> 00:23:19,233
Mně není 50!
224
00:23:21,443 --> 00:23:22,444
Jde o to,
225
00:23:22,611 --> 00:23:24,780
že já se o tomhle vůbec bavit nechtěl.
226
00:23:26,532 --> 00:23:27,741
Třetí štít. Vpřed.
227
00:23:27,908 --> 00:23:30,744
Tři, dva, jedna.
228
00:23:31,370 --> 00:23:34,414
Nejde vždycky o to,
o čem se chceš bavit ty.
229
00:23:34,581 --> 00:23:35,916
A říkám to proto,
230
00:23:36,083 --> 00:23:39,670
že ti vadí, kolik lidí,
které jsi měl rád, tě opustilo,
231
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
ale i tys někoho opustil.
232
00:23:42,673 --> 00:23:44,132
A i já bych si dala zerga!
233
00:23:44,299 --> 00:23:46,218
Pozdě. Už došly.
234
00:23:59,231 --> 00:24:00,399
My jsme neprolítli?
235
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Prolítli. To nebyl ten štít.
236
00:24:10,534 --> 00:24:12,077
Do háje.
237
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
Plenitelé.
238
00:24:17,416 --> 00:24:18,417
Zdárek.
239
00:24:18,584 --> 00:24:20,961
Na vaši palubu vstoupí Spojení Plenitelé.
240
00:24:21,128 --> 00:24:23,922
Můžete se vzdát,
vydat jim vše, co máte, a přežít,
241
00:24:24,089 --> 00:24:25,632
nebo můžete umřít.
242
00:24:25,799 --> 00:24:27,050
Je to na vás.
243
00:24:43,150 --> 00:24:44,735
Draxi, ne!
244
00:24:44,902 --> 00:24:47,029
To jsem já, Peter Quill. Jeden z vás.
245
00:24:47,196 --> 00:24:48,071
Počkat!
246
00:24:48,238 --> 00:24:49,156
Máme tady spicha!
247
00:24:49,323 --> 00:24:50,115
Máme tady spicha.
248
00:24:50,282 --> 00:24:50,991
A s kým?
249
00:24:51,158 --> 00:24:53,202
- S Gamorou.
- S Gamorou.
250
00:24:53,368 --> 00:24:54,203
Cože?
251
00:24:54,369 --> 00:24:55,704
Jste tu brzy.
252
00:25:12,179 --> 00:25:13,180
Co to je?
253
00:25:13,680 --> 00:25:15,682
OrgoCorpácký uniformy.
254
00:25:16,642 --> 00:25:18,977
Navlečete si je, abyste nevzbudili
255
00:25:19,144 --> 00:25:21,271
v OrgoCorpu pozornost.
256
00:25:21,438 --> 00:25:22,689
Tuhle barvu nechci.
257
00:25:25,526 --> 00:25:27,361
Cos to řek?
258
00:25:27,528 --> 00:25:29,238
Neladí mi s očima.
259
00:25:33,909 --> 00:25:34,993
Oblíknout!
260
00:25:36,620 --> 00:25:40,290
Nebulo, proč jsi mi neřekla,
že jsi v kontaktu s Gamorou?
261
00:25:40,457 --> 00:25:41,875
Nechtěla jsem, abys chytil nerva.
262
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Chytil nerva?
263
00:25:43,210 --> 00:25:44,336
Jako teď.
264
00:25:44,837 --> 00:25:45,838
Pusť mě k sobě.
265
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
Nechci tu s ní zůstat sám.
266
00:25:48,173 --> 00:25:50,092
Gamoro, děkujeme ti za pomoc.
267
00:25:50,259 --> 00:25:52,719
Ale já to nedělám z dobrýho srdce.
268
00:25:53,345 --> 00:25:56,598
Dělám to pro těch sto tisíc jednotek,
co mi ségra slíbila.
269
00:25:57,516 --> 00:25:59,226
Ty jsi teď Plenitelka?
270
00:25:59,726 --> 00:26:00,727
Vem si uniformu.
271
00:26:00,894 --> 00:26:02,563
To bych do tebe neřekl.
272
00:26:03,981 --> 00:26:05,107
Kterej že ty jsi?
273
00:26:05,607 --> 00:26:06,733
Ach jo.
274
00:26:06,900 --> 00:26:10,028
OrgoCorp vlastní jedny z nejpokročilejších
275
00:26:10,195 --> 00:26:12,990
kybernetických vynálezů v galaxii
276
00:26:13,740 --> 00:26:18,120
a chrání ho smrtonosný Orgostráže.
277
00:26:18,287 --> 00:26:21,665
Samozřejmě vím,
že nemáte povolení zadokovat,
278
00:26:21,832 --> 00:26:24,126
takže se tam budete muset dostat jinak.
279
00:26:24,835 --> 00:26:28,881
Uvnitř vás potom Gamora vezme do archivu.
280
00:26:29,047 --> 00:26:31,258
Tam by mělo být to heslo,
281
00:26:31,425 --> 00:26:33,719
kterým obejdete ten spínač
282
00:26:33,886 --> 00:26:35,888
a zachráníte toho svýho ježka.
283
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
Jestli to ale zvoráte,
284
00:26:38,390 --> 00:26:41,768
nebudem schopný dostat vás ven.
285
00:26:58,994 --> 00:26:59,995
Ano.
286
00:27:00,954 --> 00:27:03,165
Ano, ovšem. Skvěle.
287
00:27:05,834 --> 00:27:07,794
Intelekt mu roste raketově.
288
00:27:11,507 --> 00:27:13,050
Správně, P13.
289
00:27:13,217 --> 00:27:14,551
Výborně.
290
00:27:20,432 --> 00:27:22,184
To je nový svět.
291
00:27:22,351 --> 00:27:23,727
Kontrazemě.
292
00:27:24,394 --> 00:27:26,730
Tam jednou přemístíme své experimenty.
293
00:27:26,897 --> 00:27:28,190
Je modrá.
294
00:27:28,357 --> 00:27:29,358
To je nebe.
295
00:27:29,525 --> 00:27:30,859
Nebe.
296
00:27:34,071 --> 00:27:35,072
Raketa.
297
00:27:35,489 --> 00:27:36,740
Ano, správně.
298
00:27:37,533 --> 00:27:39,243
A ten zvuk?
299
00:27:40,869 --> 00:27:42,329
To je hudba.
300
00:27:42,621 --> 00:27:43,622
Líbí se to?
301
00:27:44,122 --> 00:27:45,123
Líbí.
302
00:27:45,624 --> 00:27:49,253
Tenhle záznam je přes 5000 let starý.
303
00:27:54,716 --> 00:27:56,218
Neboli přeloženo:
304
00:27:56,927 --> 00:27:59,847
„Nebuď takový, jaký jsi,
ale jaký bys měl být.“
305
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
A naší posvátnou misí
306
00:28:02,182 --> 00:28:05,018
je vzít tu kakofonii zvuků kolem nás
307
00:28:05,853 --> 00:28:08,272
a složit ji v píseň.
308
00:28:10,315 --> 00:28:12,568
Vzít nedokonalý kus
309
00:28:12,734 --> 00:28:15,529
biologické hmoty, jako jsi ty,
310
00:28:16,238 --> 00:28:18,615
a tu přetvořit v něco
311
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
dokonalého.
312
00:28:23,328 --> 00:28:25,747
A už tam skoro jsme, no ne?
313
00:28:29,501 --> 00:28:31,587
Pojď se mnou, P13.
314
00:28:31,920 --> 00:28:33,714
Chci ti něco ukázat.
315
00:28:38,135 --> 00:28:40,012
Máme jen jediný úkol.
316
00:28:40,429 --> 00:28:42,848
Stvořit dokonalý druh
317
00:28:43,015 --> 00:28:45,017
a dokonalou společnost.
318
00:28:45,184 --> 00:28:47,686
Ty, P13,
319
00:28:47,978 --> 00:28:50,105
patříš do várky 89.
320
00:28:50,272 --> 00:28:52,649
Ale zde, u várky 90,
321
00:28:53,233 --> 00:28:56,153
testuji proces, který provede
322
00:28:56,320 --> 00:28:58,780
předprogramovanou evoluci organismu,
323
00:28:58,947 --> 00:29:01,533
která by trvala miliony let,
324
00:29:02,576 --> 00:29:03,577
okamžitě.
325
00:29:34,525 --> 00:29:38,278
Avšak má to mouchy.
326
00:29:39,488 --> 00:29:40,739
Neznámo proč
327
00:29:40,906 --> 00:29:44,076
tito jedinci produkují
ve svém organismu nadměrná množství
328
00:29:44,243 --> 00:29:47,955
loligo beta-mikroseminoproteinu,
329
00:29:48,121 --> 00:29:49,706
což u nich vyvolává...
330
00:29:49,873 --> 00:29:52,042
Zuřivost. To nelíbí.
331
00:29:52,209 --> 00:29:55,963
Obyvatelé utopie se nemohou
vzájemně zabíjet, že?
332
00:29:56,129 --> 00:29:57,256
To chcem.
333
00:29:58,173 --> 00:29:59,174
Nechcem.
334
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Nechcem.
335
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
Theele.
336
00:30:06,056 --> 00:30:08,892
Dle programu mají být pokojní. Jako ty.
337
00:30:09,518 --> 00:30:12,437
Ale neznámo proč tomu tak není.
338
00:30:13,272 --> 00:30:15,148
Hyptonické filtry.
339
00:30:15,315 --> 00:30:16,316
Co?
340
00:30:16,483 --> 00:30:20,404
Ty potlačujou glykosalicilované sůle.
341
00:30:20,988 --> 00:30:24,950
A tak pu-pu-pu,
kupí se půlcystinová rezidua,
342
00:30:25,117 --> 00:30:27,619
a ty dělají...
343
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
Jak to je?
344
00:30:29,288 --> 00:30:31,331
Loligo beta-mikroseminoproteiny.
345
00:30:31,957 --> 00:30:32,958
Jo, ty.
346
00:30:33,500 --> 00:30:35,794
A pak zuřivý želvy.
347
00:31:24,676 --> 00:31:27,429
Tam. To je přechodová komora.
348
00:31:28,096 --> 00:31:29,181
Zaměřit.
349
00:31:39,399 --> 00:31:40,442
Vpřed.
350
00:32:10,180 --> 00:32:12,474
Aktivovat gravitační boty a rukavice.
351
00:32:20,649 --> 00:32:22,276
Nebulo, pal.
352
00:32:57,769 --> 00:32:59,730
Ty si fakt nic nepamatuješ?
353
00:32:59,897 --> 00:33:00,898
Jako co?
354
00:33:01,815 --> 00:33:02,816
To jaks byla s náma.
355
00:33:03,859 --> 00:33:04,943
Ne.
356
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
A mezi náma...
357
00:33:06,403 --> 00:33:08,280
Nikdy nic nebylo.
358
00:33:08,447 --> 00:33:09,448
Ty a já...
359
00:33:09,615 --> 00:33:13,327
To byla nějaká má jiná budoucí verze.
360
00:33:14,536 --> 00:33:15,704
Já jistě ne.
361
00:33:17,206 --> 00:33:18,498
Milovali jsme se.
362
00:33:20,584 --> 00:33:21,960
Tak to těžko.
363
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Vím, že si to nepamatuješ.
364
00:33:28,509 --> 00:33:30,052
Ale bylas pro mě vším.
365
00:33:32,846 --> 00:33:34,306
A chybíš mi.
366
00:33:35,933 --> 00:33:37,142
A moc.
367
00:33:38,477 --> 00:33:39,561
A možná,
368
00:33:40,771 --> 00:33:43,023
možná že kdybys byla otevřenější,
369
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
tak by byla šance...
370
00:33:46,068 --> 00:33:47,653
To fakt těžko, Quinne.
371
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Quille.
372
00:33:49,947 --> 00:33:51,031
Quille.
373
00:33:52,824 --> 00:33:54,159
To fakt těžko.
374
00:33:54,326 --> 00:33:55,369
Jen se ti snažím sdělit...
375
00:33:55,536 --> 00:33:57,704
Petere, víš, že tohle je společný kanál?
376
00:33:57,871 --> 00:33:58,914
Cože?
377
00:33:59,081 --> 00:34:00,541
Slyšíme úplně všechno.
378
00:34:00,707 --> 00:34:02,626
A dost to bolí.
379
00:34:02,793 --> 00:34:03,919
To mi říkáte až teď?
380
00:34:04,086 --> 00:34:05,587
Doufali jsme, že sám přestaneš.
381
00:34:05,754 --> 00:34:06,630
Přepl jsem na soukromej!
382
00:34:06,797 --> 00:34:08,090
Které tlačítko jsi zmáčkl?
383
00:34:08,257 --> 00:34:09,299
Modrý, když je v modrým!
384
00:34:09,466 --> 00:34:10,384
To ne.
385
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
Modré přepíná na společný kanál.
386
00:34:12,344 --> 00:34:14,012
- Oranžové je pro modrou.
- Cože?
387
00:34:14,179 --> 00:34:15,264
Černé pro oranžovou,
388
00:34:15,429 --> 00:34:19,184
žluté pro zelenou,
zelené pro rudou a rudé pro žlutou.
389
00:34:19,351 --> 00:34:20,726
Ne, žluté je pro žlutou,
390
00:34:20,893 --> 00:34:22,521
zelené pro rudou a naopak.
391
00:34:22,688 --> 00:34:24,273
- Tak to není.
- Zkus to.
392
00:34:26,024 --> 00:34:27,025
Haló!
393
00:34:29,110 --> 00:34:30,152
Měl jsi pravdu.
394
00:34:30,320 --> 00:34:32,114
Jak jsem to měl vědět?
395
00:34:32,281 --> 00:34:33,197
Je to intuitivní.
396
00:34:34,032 --> 00:34:36,034
Můžem se vrátit k záchraně Rocketa?
397
00:34:37,034 --> 00:34:39,496
Připrav si tu svou rušičku štítů.
398
00:35:13,697 --> 00:35:14,865
Parto?
399
00:35:15,032 --> 00:35:18,994
A víš, jaká je to jízda?
Zrychlení ti drtí páteř.
400
00:35:19,161 --> 00:35:21,538
Má nový fusalixový jádro. Víš, co to je?
401
00:35:21,705 --> 00:35:22,748
Jasně.
402
00:35:22,915 --> 00:35:24,208
Zrovna jsem si to vymyslel.
403
00:35:25,501 --> 00:35:26,752
Asi jsem se přeslechl.
404
00:35:27,669 --> 00:35:28,837
Mistře Karjo?
405
00:35:30,547 --> 00:35:32,466
- Ne. Kecáš.
- Přeslechl.
406
00:35:33,008 --> 00:35:35,177
Mistře Karjo, v bílém křídle došlo
407
00:35:35,344 --> 00:35:36,428
k fyzickému narušení tkáně.
408
00:35:36,595 --> 00:35:38,138
- Není to chyba?
- Možná.
409
00:35:44,770 --> 00:35:45,938
Aktivuji oko.
410
00:35:46,104 --> 00:35:47,606
Uvidíme, co uvidím.
411
00:36:19,888 --> 00:36:22,349
V přechodové komoře je jakási anomálie.
412
00:36:22,516 --> 00:36:24,184
- Radši to prověřme.
- Jistě.
413
00:36:25,727 --> 00:36:26,728
Honem.
414
00:36:38,699 --> 00:36:39,700
Kam s tímhle?
415
00:36:41,535 --> 00:36:44,246
Sem! Až budeme odcházet, vyzvedneme si to.
416
00:36:51,336 --> 00:36:52,504
Rychle!
417
00:37:09,062 --> 00:37:10,898
Co má tohle bejt?
418
00:37:13,650 --> 00:37:14,568
To jako fakt?
419
00:37:14,985 --> 00:37:15,819
Co?
420
00:37:16,695 --> 00:37:19,323
Narazí do nás neutrokvark,
421
00:37:19,489 --> 00:37:21,283
propálí díru ve stěně, a vy chytráci
422
00:37:21,450 --> 00:37:25,245
otevřete dveře,
aniž byste dodrželi bezpečnostní postup?
423
00:37:25,412 --> 00:37:26,830
Jakej postup, brácho?
424
00:37:27,414 --> 00:37:30,334
Máme ti snad přečíst manuál, brácho?
425
00:37:30,709 --> 00:37:32,544
Mohl jsi zabít všechny v tomhle křídle.
426
00:37:32,711 --> 00:37:34,922
Přesně! Vy idioti!
427
00:37:35,339 --> 00:37:36,465
Zlobím se taky!
428
00:37:36,632 --> 00:37:37,591
To snad ne.
429
00:37:37,758 --> 00:37:38,842
Cožpak nevidíte
430
00:37:39,009 --> 00:37:42,054
ty autentické uniformy,
jež máme na svých tělech?
431
00:37:42,429 --> 00:37:44,515
Jež ladí s naší pletí anebo vůbec?
432
00:37:44,973 --> 00:37:46,433
Omluvte ho.
433
00:37:46,934 --> 00:37:48,685
Je to synovec šéfa. Takže je...
434
00:37:54,191 --> 00:37:57,194
Taky jednoho mám.
435
00:37:57,653 --> 00:38:00,030
Tenhle? Toho mám rád.
436
00:38:00,197 --> 00:38:01,240
Šikulka.
437
00:38:01,406 --> 00:38:02,866
Jsem na tebe moc hrdý.
438
00:38:03,200 --> 00:38:04,785
Ale tenhle...
439
00:38:11,708 --> 00:38:14,253
- Toho bych nejradši přerazil.
- Jo.
440
00:38:14,419 --> 00:38:16,672
- Asi jsem se přeslech.
- Nemel.
441
00:38:17,464 --> 00:38:18,549
Někdy bych ho zabil.
442
00:38:18,715 --> 00:38:21,093
A šel bručet za vraždu. Fakt.
443
00:38:21,260 --> 00:38:22,636
Kde jste se tu vzali tak rychle?
444
00:38:22,803 --> 00:38:24,388
Upřímně, šli jsme náhodou kolem,
445
00:38:24,555 --> 00:38:26,890
a najednou se ve stěně vypálila díra.
446
00:38:27,057 --> 00:38:28,433
Ještěže tak.
447
00:38:28,809 --> 00:38:30,477
Tak jo, hoši, odchod.
448
00:38:30,936 --> 00:38:32,688
Situace prověřena.
449
00:38:37,442 --> 00:38:38,694
Naše skafandry!
450
00:38:41,738 --> 00:38:44,366
Strčila jsi je do odpadní nádoby!
451
00:38:44,533 --> 00:38:47,119
Jakmile se zavře poklop,
vypustí odpad ven!
452
00:38:47,286 --> 00:38:49,955
Tuhle informaci bych ocenila o něco dřív!
453
00:38:50,122 --> 00:38:52,082
Sakra, Mantis, používej mozek.
454
00:38:52,457 --> 00:38:54,293
Zase předstíráme vztek?
455
00:38:54,459 --> 00:38:55,586
Mantis, ty krávo!
456
00:38:55,752 --> 00:38:58,213
Můžete se na dvě sekundy soustředit?
457
00:38:58,380 --> 00:38:59,590
Dostanem se odtud jinak.
458
00:38:59,756 --> 00:39:02,801
Teď ale musíme zachránit Rocketa.
459
00:39:04,595 --> 00:39:07,431
Nebula, Quinn a já půjdeme
do archivu pro to heslo.
460
00:39:07,598 --> 00:39:10,100
Broučice a Blboun výtahem ke kosmoportu.
461
00:39:10,267 --> 00:39:12,519
Tam přiletí Listnáč a mizíme.
462
00:39:13,103 --> 00:39:14,104
Odpusťte.
463
00:39:14,271 --> 00:39:15,272
Nic se nestalo.
464
00:39:16,481 --> 00:39:17,482
Jdem.
465
00:39:31,079 --> 00:39:33,081
Jak jsem to měla vědět,
466
00:39:33,248 --> 00:39:34,666
když mi to nikdo neřekl?
467
00:39:35,042 --> 00:39:36,293
Ani jsem sem nechtěla.
468
00:39:36,460 --> 00:39:37,920
Vaše doklady, prosím.
469
00:39:38,086 --> 00:39:40,088
Jsi beznadějně zamilován
470
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
do něj.
471
00:39:41,924 --> 00:39:43,300
Už zas.
472
00:39:44,009 --> 00:39:45,093
Hoj.
473
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Hoj.
474
00:39:47,679 --> 00:39:48,680
Jak se máš?
475
00:39:49,556 --> 00:39:51,016
Ujde to.
476
00:39:53,519 --> 00:39:55,437
Jakpak že ti říkají?
477
00:39:56,063 --> 00:39:57,189
Drax Ničitel.
478
00:39:59,024 --> 00:40:00,567
Jaké roztomilé jméno.
479
00:40:01,902 --> 00:40:03,153
Otevřu ti vrátka.
480
00:40:05,447 --> 00:40:07,866
- Budu tady, až půjdeš ven, ano?
- Jistě.
481
00:40:09,284 --> 00:40:10,536
To mi děláš furt.
482
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
Jsem kdyžtak Kemrohlt.
483
00:40:15,165 --> 00:40:17,960
Vítejte v centrále společnosti OrgoCorp.
484
00:40:18,377 --> 00:40:19,795
V OrgoCorpu již přes 300 let
485
00:40:19,962 --> 00:40:22,548
vyrábíme kybernetické implantáty
486
00:40:22,714 --> 00:40:25,175
a genetická vylepšení pro celou galaxii
487
00:40:25,342 --> 00:40:28,762
pod starostlivým
dozorem vrchního evolucionáře.
488
00:40:30,305 --> 00:40:33,100
Neodpovídají ti dva tam dole popisu?
489
00:40:33,976 --> 00:40:35,644
Výzva všem Orgostrážím...
490
00:40:37,980 --> 00:40:40,148
Ta by měla mít přístup do záznamů.
491
00:40:41,066 --> 00:40:43,861
Pokud je heslo tady, může nám ho dát.
492
00:40:44,319 --> 00:40:46,280
Tak fajn. Já to s ní skoulím.
493
00:40:46,446 --> 00:40:47,489
Jak?
494
00:40:47,948 --> 00:40:49,867
Použiju Star-Lordův šarm.
495
00:40:50,409 --> 00:40:53,203
A těším se, jak ho zažiješ znovu,
a přitom poprvý.
496
00:41:00,627 --> 00:41:01,920
Hoj, Yuro.
497
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Uro.
498
00:41:04,006 --> 00:41:05,007
- Uro.
- Ahoj.
499
00:41:05,174 --> 00:41:07,217
Hoj, jméno mé Patrick Swayze.
500
00:41:08,260 --> 00:41:10,888
Upínám na tě svůj zrak už delší dobu
501
00:41:11,054 --> 00:41:12,806
a to, jak se pro sebe usmíváš,
502
00:41:12,973 --> 00:41:14,850
když si myslíš, že se nikdo nedívá,
503
00:41:15,017 --> 00:41:16,977
vždy projasní každý můj den.
504
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
Potřebujem tvou ruku. Můžeš si vybrat.
505
00:41:19,188 --> 00:41:20,522
Buď bude s tělem, nebo bez!
506
00:41:20,689 --> 00:41:22,816
- Co to děláš?
- Na ty kydy ti neskočí.
507
00:41:23,734 --> 00:41:24,818
Už byla do mě celá udělaná!
508
00:41:24,985 --> 00:41:27,196
- Spíš mi přišlo, že jsi trapák.
- Ale puso.
509
00:41:27,362 --> 00:41:28,655
- Potřebujem soubor.
- Jaký?
510
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
89P13. Říká ti to něco?
511
00:41:31,116 --> 00:41:33,243
- Ne.
- Potom už jsi nám
512
00:41:33,410 --> 00:41:35,120
- k ničemu.
- Počkej!
513
00:41:35,287 --> 00:41:36,496
Asi je to kód zvířete.
514
00:41:37,748 --> 00:41:38,832
Ukaž!
515
00:41:42,169 --> 00:41:46,632
Náš výzkum je zasvěcen altruistickému
záměru vrchního evolucionáře
516
00:41:46,798 --> 00:41:49,468
vytvořit utopickou společnost.
517
00:41:49,635 --> 00:41:51,220
To bude ten kosmoport.
518
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Co to má být?
519
00:42:00,312 --> 00:42:03,690
Živočišné druhy patentované OrgoCorpem.
520
00:42:03,857 --> 00:42:08,070
Každý má svůj vlastní soubor.
521
00:42:08,570 --> 00:42:09,738
Omlouvám se ti za ni.
522
00:42:09,905 --> 00:42:11,865
Takovéhle věci neděláme.
523
00:42:12,032 --> 00:42:14,076
Přestaň s těma kecama.
524
00:42:14,243 --> 00:42:17,079
Tohle by tvý starý já neudělalo.
Mělas vyšší poslání.
525
00:42:17,246 --> 00:42:18,288
- Pomáhals druhejm.
- Dej mi svátek.
526
00:42:18,455 --> 00:42:20,040
Protos opustila Thanose
a založila Strážce.
527
00:42:20,207 --> 00:42:22,251
Já Strážce nezaložila.
528
00:42:22,417 --> 00:42:23,961
A Thanose jsem opustila nedávno.
529
00:42:24,127 --> 00:42:26,672
Nevím, do kohos byl kdy zabouchlej,
530
00:42:27,923 --> 00:42:28,924
ale do mě sotva.
531
00:42:29,675 --> 00:42:30,926
Tipla bych si ji.
532
00:42:31,093 --> 00:42:32,094
- Ji?
- Co?
533
00:42:32,261 --> 00:42:34,972
- Tak to asi ne.
- Mě do toho netahej.
534
00:42:40,310 --> 00:42:41,478
- Dej si pohov!
- Co je?
535
00:42:41,645 --> 00:42:44,189
Nečum na mě
jak zatoulaný štěně, co potřebuje
536
00:42:44,356 --> 00:42:45,607
- podrbat.
- Řekl jsem něco?
537
00:42:49,903 --> 00:42:51,780
Nikdy jsem si nevšiml, jak černý máš oči.
538
00:42:54,491 --> 00:42:56,869
Ty mi vyměnil kdysi můj otec,
539
00:42:57,619 --> 00:42:58,996
aby mi způsobil muka.
540
00:42:59,162 --> 00:43:01,665
Ale vybral ti je hezky.
541
00:43:04,168 --> 00:43:05,460
Tam.
542
00:43:06,170 --> 00:43:09,089
To je soubor tvora 89P13.
543
00:43:10,591 --> 00:43:12,092
Bacha!
544
00:43:14,469 --> 00:43:15,637
Jo.
545
00:43:19,725 --> 00:43:20,726
Co?
546
00:43:35,616 --> 00:43:36,950
To ne.
547
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Mazej!
548
00:43:41,705 --> 00:43:42,956
Pohyb!
549
00:43:49,463 --> 00:43:50,923
Vzdejte se!
550
00:43:51,381 --> 00:43:53,133
Draxi, měli bychom prchat.
551
00:43:53,300 --> 00:43:54,301
Anebo se bít.
552
00:43:54,468 --> 00:43:55,385
- Prchat.
- Bít.
553
00:43:55,552 --> 00:43:57,012
- Prchat!
- Bít!
554
00:43:57,179 --> 00:43:58,055
Zatknout!
555
00:44:03,435 --> 00:44:04,603
Co uděláme teď?
556
00:44:06,313 --> 00:44:07,439
- Mám plán.
- A jak zní?
557
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Jste zatčeni.
558
00:44:09,525 --> 00:44:11,902
Tak panstvo, teď všichni odhodíte zbraně,
559
00:44:12,069 --> 00:44:13,570
nebo jí ustřelím palici!
560
00:44:13,737 --> 00:44:14,863
To je ten plán?
561
00:44:15,948 --> 00:44:17,950
- Teď jsi kocourek.
- Mňau.
562
00:44:20,536 --> 00:44:22,079
A ty chceš tančit.
563
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
Nezkrotný hněv.
564
00:44:31,463 --> 00:44:32,840
Skloňte ty zbraně!
565
00:44:37,010 --> 00:44:39,930
Sejmeme toho s ksichtem mrkve,
ať vidí, že nekecáme.
566
00:44:40,514 --> 00:44:42,558
Gamora z minulosti je zlá!
567
00:44:42,724 --> 00:44:45,686
Vždycky byla taková.
Ale i tak jsem ta zlá byla já.
568
00:44:45,853 --> 00:44:47,604
Nikoho neodkrouhnem!
569
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
Zpátky!
570
00:44:51,024 --> 00:44:52,901
Groote, přileť s Bowiem k nám.
571
00:44:53,068 --> 00:44:53,902
Hned.
572
00:45:05,205 --> 00:45:06,540
Fakt mě to moc mrzí, Uro.
573
00:45:06,707 --> 00:45:07,791
Prosím tebe.
574
00:45:07,958 --> 00:45:11,378
Snažíme se zachránit život příteli.
575
00:45:12,379 --> 00:45:15,090
Jí platíme za přístup sem a pak ven.
576
00:45:15,257 --> 00:45:16,842
Jeden by čekal, že nám helfne tak,
577
00:45:17,009 --> 00:45:18,177
aby si nikdo ničeho nevšiml.
578
00:45:18,343 --> 00:45:20,679
Ale ne, ona se rozhodla krouhat mrkve.
579
00:45:20,846 --> 00:45:22,472
- Vyhrožovat druhejm.
- Zmlkni!
580
00:45:23,515 --> 00:45:26,059
Teď si asi říkáš, proč jí teda věří?
581
00:45:26,226 --> 00:45:28,061
Dobrá otázka.
582
00:45:28,520 --> 00:45:31,523
Odpověď je, že jsme se milovali.
583
00:45:31,899 --> 00:45:33,609
Jo. Bejvala to moje holka.
584
00:45:33,775 --> 00:45:35,777
Jen si to nepamatuje,
protože to nebyla ona.
585
00:45:35,944 --> 00:45:37,738
Protože jí tatík strčil z útesu,
ona umřela,
586
00:45:37,905 --> 00:45:40,782
já dostal hysterák
a málem vybil půl vesmíru.
587
00:45:40,949 --> 00:45:44,119
A pak se vrátila, z minulosti. Tady je.
588
00:45:44,286 --> 00:45:46,079
Ostatní mrtví zůstali mrtví, ona ne.
589
00:45:46,246 --> 00:45:48,415
Proč? Magie útesu? Těžko říct.
590
00:45:48,582 --> 00:45:50,959
Nejsem expert na Kameny nekonečna.
591
00:45:51,960 --> 00:45:55,464
Jsem jen maník ze Země,
co potkal holku, zamiloval se,
592
00:45:56,089 --> 00:45:57,466
ta holka umřela,
593
00:45:57,925 --> 00:46:00,135
a pak se vrátila jako totální piča.
594
00:46:02,721 --> 00:46:05,224
Pár důležitejch chvil vynechal,
595
00:46:06,016 --> 00:46:07,559
ale tak nějak to bylo.
596
00:46:14,316 --> 00:46:15,567
Do bezpečnostního centra!
597
00:46:15,734 --> 00:46:16,735
Jdem!
598
00:46:25,702 --> 00:46:28,288
Všichni lehnout na zem,
nebo vám ustřelím palice!
599
00:46:28,455 --> 00:46:30,123
Nechceme potíže...
600
00:46:30,999 --> 00:46:32,876
Proboha! Ne!
601
00:46:33,043 --> 00:46:35,712
Mohla bys toho už prosím nechat?
602
00:47:01,196 --> 00:47:02,322
Jo!
603
00:47:02,489 --> 00:47:03,615
Hej!
604
00:47:18,839 --> 00:47:19,840
Uteč.
605
00:47:51,163 --> 00:47:52,623
Draxi!
606
00:47:55,167 --> 00:47:58,086
Lehnout na zem a ruce tak, ať je vidím.
607
00:48:07,471 --> 00:48:08,597
Uro?
608
00:48:09,097 --> 00:48:10,474
Prosím, vyslechni mě.
609
00:48:10,641 --> 00:48:12,851
Tohle si musíme odvézt
610
00:48:13,018 --> 00:48:14,311
a zachránit našeho kamaráda.
611
00:48:15,062 --> 00:48:17,147
Můžeš nás dostat do systému
těch strážných tam venku.
612
00:48:17,314 --> 00:48:19,024
Jsou to dobráci jako ty.
613
00:48:19,191 --> 00:48:20,359
To vím určitě.
614
00:48:20,526 --> 00:48:22,528
A kdybych měl možnost
si s nima promluvit...
615
00:48:22,694 --> 00:48:25,405
Jsou to korporátní hyeny.
Ty nevyslechnou nikoho!
616
00:48:25,572 --> 00:48:27,324
Ale jo, když s nima promluvím od srdce.
617
00:48:28,408 --> 00:48:29,409
Uro.
618
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
Prosím.
619
00:48:41,338 --> 00:48:42,256
Hej!
620
00:48:45,884 --> 00:48:47,761
Vylezte ven!
621
00:48:48,095 --> 00:48:49,096
Krucinál!
622
00:48:56,311 --> 00:48:57,521
Tak jsi tam.
623
00:48:58,897 --> 00:48:59,898
Pohovoř k nim.
624
00:49:00,065 --> 00:49:01,483
Tak blbej zas nejsem.
625
00:49:01,650 --> 00:49:03,110
Chtěl jsem jen do systému.
626
00:49:04,903 --> 00:49:05,988
Pohyb!
627
00:49:17,332 --> 00:49:18,876
Vidíš, že je do mě udělaná.
628
00:49:40,022 --> 00:49:41,231
Já jsem Groot?
629
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
Jo. Bylo to hustý.
630
00:49:53,577 --> 00:49:55,913
To nebe?
631
00:49:56,330 --> 00:49:57,331
Ne.
632
00:49:58,290 --> 00:50:01,084
To není nebe. To je strop.
633
00:50:01,919 --> 00:50:05,047
Ale pán tvoří nový svět pro nás všechny
634
00:50:05,506 --> 00:50:07,216
a až tam budem,
635
00:50:07,633 --> 00:50:09,176
bude tam nebíčko
636
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
a bude překrásné a navždycky.
637
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
Dost jsem přemejšlel.
638
00:50:20,729 --> 00:50:21,730
O čem?
639
00:50:22,606 --> 00:50:24,191
Vlastně vůbec o ničem.
640
00:50:24,816 --> 00:50:28,237
Ale když jste mý nejbližší kamarádi
641
00:50:28,403 --> 00:50:30,155
a taky jediný,
642
00:50:30,322 --> 00:50:34,743
tak mě napadlo, že bych vám měl říct,
že jsem přemejšlel.
643
00:50:34,910 --> 00:50:36,370
To je supr.
644
00:50:37,162 --> 00:50:38,872
I já přemýšlela,
645
00:50:39,039 --> 00:50:41,583
ale o něčem konkrétním.
646
00:50:42,376 --> 00:50:44,837
Až budem na tom novém světě,
647
00:50:45,420 --> 00:50:46,839
musíme mít jména.
648
00:50:47,714 --> 00:50:48,715
Jako
649
00:50:48,882 --> 00:50:50,759
89Q12
650
00:50:50,926 --> 00:50:52,344
není žádné jméno.
651
00:50:53,971 --> 00:50:57,850
Takže já bych chtěla být
652
00:50:59,101 --> 00:51:00,185
Lylla.
653
00:51:00,936 --> 00:51:02,104
Lylla.
654
00:51:02,604 --> 00:51:03,730
Lylla.
655
00:51:04,064 --> 00:51:05,440
Lylla.
656
00:51:05,607 --> 00:51:07,651
To je hezký jméno. Lylla.
657
00:51:08,986 --> 00:51:10,112
Díky.
658
00:51:11,238 --> 00:51:14,575
A moje jméno bude Zupy.
659
00:51:15,450 --> 00:51:17,870
I když je všichni máme,
660
00:51:18,245 --> 00:51:20,706
ty moje jsou rozhodně nejlíp vidět.
661
00:51:22,207 --> 00:51:24,042
- Zupy.
- Zupy.
662
00:51:24,209 --> 00:51:26,003
- Lylla.
- Zupy.
663
00:51:26,712 --> 00:51:31,341
Já budu Nazemi, protože ležím na zemi.
664
00:51:31,675 --> 00:51:34,553
Ležíš na zemi, takže budeš Nazemi?
665
00:51:36,054 --> 00:51:37,347
Ano!
666
00:51:38,807 --> 00:51:40,642
- Nazemi.
- Nazemi.
667
00:51:40,809 --> 00:51:42,352
A co budeš ty?
668
00:51:45,439 --> 00:51:49,151
Já budu jednou vyrábět mašiny, co lítaj.
669
00:51:49,985 --> 00:51:53,030
A pak společně se všema kamarádama
670
00:51:53,197 --> 00:51:56,366
odletíme navždycky do nebíčka.
671
00:51:57,117 --> 00:51:59,536
Lylla, Zupy,
672
00:51:59,953 --> 00:52:02,789
Nazemi a já,
673
00:52:04,124 --> 00:52:05,459
Rocket.
674
00:52:07,878 --> 00:52:09,254
Rocket.
675
00:52:10,255 --> 00:52:12,758
To je tak prima mít kamarády.
676
00:52:13,675 --> 00:52:14,760
Jo.
677
00:52:20,140 --> 00:52:21,642
Řez povedeme tudy.
678
00:52:24,561 --> 00:52:25,771
Uklidni se.
679
00:52:28,941 --> 00:52:30,651
- Přidrž ho.
- To nejde!
680
00:52:30,817 --> 00:52:33,403
Stále sebou hází.
681
00:52:34,112 --> 00:52:36,823
Proč nám o tom Rocket nikdy neřekl?
682
00:52:37,282 --> 00:52:39,701
To je horší než to, co Thanos dělal mně.
683
00:52:41,453 --> 00:52:43,705
A co to heslo? Je v tom?
684
00:52:48,252 --> 00:52:50,337
Ne. Ten soubor je pryč.
685
00:52:50,504 --> 00:52:52,923
Někdo stáhl a vymazal milion znaků.
686
00:52:53,090 --> 00:52:57,553
Podle biometrie to byl tenhle.
Archivář B2H6.
687
00:52:57,719 --> 00:52:59,137
Toho jsem dneska viděl u archivu.
688
00:53:01,807 --> 00:53:03,934
Jeden z archivářů vrchního evolucionáře.
689
00:53:04,560 --> 00:53:05,936
Vrchního evolucionáře?
690
00:53:06,979 --> 00:53:08,230
Zakladatele OrgoCorpu?
691
00:53:08,397 --> 00:53:10,190
OrgoCorp provádí experimenty
692
00:53:10,357 --> 00:53:12,192
zakázané intergalaktickými zákony.
693
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
Stvořil tam celá společenství.
694
00:53:14,778 --> 00:53:16,947
Xeroniany, Ani-Meny,
695
00:53:17,114 --> 00:53:18,407
- Suverény.
- Suverény?
696
00:53:18,574 --> 00:53:20,617
Leckde v galaxii ho mají za Boha.
697
00:53:22,327 --> 00:53:23,537
Já jsem Groot.
698
00:53:23,704 --> 00:53:24,705
Jo.
699
00:53:24,872 --> 00:53:25,956
Co, jo? Že je Groot?
700
00:53:26,123 --> 00:53:29,501
Říká, že si ten chlap stáhl to heslo
do počítače, co má v hlavě.
701
00:53:30,794 --> 00:53:33,130
To heslo bude mít v tomhle.
702
00:53:33,297 --> 00:53:35,048
Najdeme ho a zachráníme Rocketa.
703
00:53:35,757 --> 00:53:37,759
Mám souřadnice vrchního evolucionáře.
704
00:53:39,428 --> 00:53:40,554
Zadej je do navigace.
705
00:53:40,721 --> 00:53:41,722
Tak moment.
706
00:53:42,598 --> 00:53:43,932
Děláš si legraci?
707
00:53:44,391 --> 00:53:47,311
On chce vykuchat
toho jezevce na ošetřovně,
708
00:53:47,477 --> 00:53:49,271
a ty mu ho naservíruješ přímo pod nos?
709
00:53:49,938 --> 00:53:51,064
Nevidíš, že je to past?
710
00:53:51,690 --> 00:53:54,610
Past není past, když víš,
že je to past. Je to souboj.
711
00:53:54,776 --> 00:53:57,112
I souboj je past, když se biješ s chlapem,
712
00:53:57,279 --> 00:54:00,115
kterej je tisíckrát mocnější, než jsi ty.
713
00:54:01,116 --> 00:54:03,118
Víte vůbec, kdo je vrchní evolucionář?
714
00:54:03,285 --> 00:54:06,455
Magor, kterej pitval
mýho nejlepšího kámoše.
715
00:54:06,622 --> 00:54:08,498
- Druhýho nejlepšího.
- Napadnutí
716
00:54:08,665 --> 00:54:10,542
Vrchního evolucionáře si rozmyslete.
717
00:54:10,709 --> 00:54:12,544
Rozmyslíme si to, až to uděláme.
718
00:54:12,711 --> 00:54:14,630
Víte co? Jak chcete!
719
00:54:14,796 --> 00:54:15,839
Jen mě vysaďte u Plenitelů
720
00:54:16,006 --> 00:54:17,966
a pak si dělejte, co je vám libo.
721
00:54:18,133 --> 00:54:19,218
Na to nemáme čas.
722
00:54:19,384 --> 00:54:21,929
To nebyla žádost.
Zavezete mě k mejm lidem.
723
00:54:22,095 --> 00:54:24,932
K „tvejm lidem“?
Plenitelé nejsou tvý lidi.
724
00:54:25,098 --> 00:54:26,934
Já jsem Plenitel. Ty ne.
725
00:54:28,477 --> 00:54:31,021
Vím, že sis vždycky hledala rodinu.
726
00:54:31,188 --> 00:54:32,689
Ale Gamora, kterou jsem miloval,
727
00:54:32,856 --> 00:54:34,149
si ji nenašla u bandy zločinců,
728
00:54:34,316 --> 00:54:35,442
ale u nás.
729
00:54:35,609 --> 00:54:37,819
U těch, kteří tě mají rádi.
730
00:54:37,986 --> 00:54:40,239
A já vím, že jsi taková.
731
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
Někde hluboko...
732
00:54:45,661 --> 00:54:50,415
Ty ubožáku, co to máš za mindrák,
že mě pořád tolik potřebuješ?
733
00:54:50,958 --> 00:54:53,585
Mně je ta tvá Gamora prdele.
734
00:54:53,752 --> 00:54:55,128
Já jsem jen já!
735
00:54:57,798 --> 00:55:00,717
Ten jezevec mi udělal pár upgradů
a my nebudem
736
00:55:00,884 --> 00:55:03,595
riskovat jeho krk jen proto,
abys měla větší pohodlíčko.
737
00:55:03,762 --> 00:55:04,888
Jsme rodina.
738
00:55:05,055 --> 00:55:06,557
To on taky.
739
00:55:11,019 --> 00:55:12,271
Jdi k čertu.
740
00:55:14,815 --> 00:55:16,567
A vy všichni s ní.
741
00:55:28,662 --> 00:55:30,706
Našli jsme ho poblíž prvního štítu.
742
00:55:30,873 --> 00:55:32,958
Raboval tam zásobovací lodě.
743
00:55:33,792 --> 00:55:35,085
Vážím si vaší práce, pane.
744
00:55:35,419 --> 00:55:39,256
A já vašeho velkorysého příspěvku
do penzijního fondu Orgostráží.
745
00:55:39,423 --> 00:55:40,674
Vaše spojenkyně,
746
00:55:41,383 --> 00:55:44,887
Zehoberianka Gamora, kde je teď?
747
00:55:45,053 --> 00:55:46,305
Ze mě nic nedostaneš.
748
00:55:46,471 --> 00:55:49,099
Tak to se uvidí.
749
00:55:49,933 --> 00:55:51,101
Adame.
750
00:55:52,436 --> 00:55:53,520
Adame.
751
00:55:53,687 --> 00:55:54,688
Ano, matko?
752
00:55:54,855 --> 00:55:56,148
Ukaž mu, že to myslíme vážně.
753
00:56:18,003 --> 00:56:21,215
Měls mu ukázat,
že to myslíme vážně, ne ho usmažit!
754
00:56:21,381 --> 00:56:22,799
Vážněji jsme to myslet nemohli.
755
00:56:22,966 --> 00:56:24,426
Ale takhle nám je k ničemu!
756
00:56:24,593 --> 00:56:25,636
Zeptáme se jeho přítele.
757
00:56:25,802 --> 00:56:27,429
Přítele? To je nějaký přítel?
758
00:56:27,596 --> 00:56:28,764
Je to zvíře!
759
00:56:31,225 --> 00:56:32,518
A je smutné.
760
00:56:34,353 --> 00:56:36,271
Nelíbí se mi, jak se kvůli němu cítím.
761
00:56:39,149 --> 00:56:40,150
Je to blboun.
762
00:56:40,609 --> 00:56:42,361
Taky jednoho mám. Chápu.
763
00:56:43,195 --> 00:56:44,196
Haló?
764
00:56:44,363 --> 00:56:45,572
Tady Gamora, ozvěte se.
765
00:56:48,325 --> 00:56:49,326
Fits-Gibbonoku.
766
00:56:49,493 --> 00:56:50,494
Jste tam?
767
00:56:55,707 --> 00:56:57,334
Hlídko, ozvěte se.
768
00:56:58,335 --> 00:56:59,962
Ano, Gamoro.
769
00:57:00,587 --> 00:57:01,922
Buď zdráva.
770
00:57:02,089 --> 00:57:03,423
Přeješ si?
771
00:57:04,466 --> 00:57:06,009
Potřebuju, abyste mě vyzvedli.
772
00:57:06,176 --> 00:57:08,846
Pošlu vám souřadnice lodi,
na který teď jsem.
773
00:57:09,388 --> 00:57:11,431
To rádi zařídíme.
774
00:58:08,030 --> 00:58:11,283
Musíš mu říct přesně to,
co jsem ti řekla, abys řekl.
775
00:58:12,075 --> 00:58:13,076
Proč to neřekneš ty?
776
00:58:13,243 --> 00:58:15,537
Mě tu nikdo neposlouchá.
777
00:58:30,802 --> 00:58:31,803
Quille,
778
00:58:32,721 --> 00:58:33,889
život je tůň,
779
00:58:34,806 --> 00:58:38,143
a ty celý život přeskakuješ
ze ženy na ženu,
780
00:58:38,310 --> 00:58:40,521
jakoby to byly lekníny, co v té tůni jsou.
781
00:58:41,271 --> 00:58:43,524
Možná by ti prospělo, Quille,
782
00:58:44,942 --> 00:58:46,527
naučit se plavat.
783
00:58:50,280 --> 00:58:51,365
To dávalo i smysl.
784
00:58:51,532 --> 00:58:52,491
Jistěže dávalo.
785
00:58:52,658 --> 00:58:54,868
Chci tím říct, že to byla analogie.
786
00:58:55,619 --> 00:58:58,830
A já myslel,
že takovýho uvažování nejsi schopen.
787
00:58:58,997 --> 00:59:00,541
Znám spoustu analogií.
788
00:59:01,083 --> 00:59:03,210
Analogií, metafor a tak podobně.
789
00:59:04,419 --> 00:59:05,462
Například:
790
00:59:06,672 --> 00:59:10,259
Gamořina hlava je jako leknín,
neb je zelená.
791
00:59:11,677 --> 00:59:12,928
Analogie.
792
00:59:13,637 --> 00:59:15,013
A taky šeredná
793
00:59:15,180 --> 00:59:16,431
- a šustí.
- Šustí?
794
00:59:16,598 --> 00:59:19,059
Protože má kůži z listí.
795
00:59:19,518 --> 00:59:20,519
Metafora.
796
00:59:20,686 --> 00:59:21,979
Vážně?
797
00:59:22,145 --> 00:59:25,315
Včera jsem udělal bobek ve tvaru ryby.
798
00:59:25,482 --> 00:59:29,278
I moje prdka je schopna vytvořit analogii.
799
00:59:39,371 --> 00:59:40,414
Co se děje?
800
00:59:41,039 --> 00:59:42,833
Má tekutinu na plicích.
801
00:59:43,876 --> 00:59:45,502
P13?
802
00:59:46,795 --> 00:59:48,213
P13.
803
00:59:49,965 --> 00:59:51,091
Pane.
804
00:59:52,134 --> 00:59:53,427
P13!
805
00:59:53,594 --> 00:59:56,013
- Směl bych navrhnout...
- Kde je?
806
00:59:56,680 --> 00:59:57,681
Musím...
807
00:59:59,433 --> 01:00:03,437
Pán byl na své proceduře,
když došlo k průlomu u várky 92.
808
01:00:03,604 --> 01:00:05,397
Možná bychom mohli pokračovat zítra?
809
01:00:05,564 --> 01:00:07,482
„Mohli pokračovat zítra?“ Ne!
810
01:00:07,649 --> 01:00:08,901
P13!
811
01:00:12,196 --> 01:00:13,197
Tady jsi.
812
01:00:23,248 --> 01:00:24,249
Ahoj.
813
01:00:35,093 --> 01:00:36,345
Jak jsi věděl
814
01:00:36,929 --> 01:00:40,474
o těch mikroseminoproteinech, P13?
815
01:01:04,581 --> 01:01:06,208
Co se tam stalo?
816
01:01:07,125 --> 01:01:08,126
Proč?
817
01:01:08,836 --> 01:01:11,380
Jak jsi to věděl, P13?
818
01:01:11,547 --> 01:01:13,465
Málo to filtrovalo.
819
01:01:13,632 --> 01:01:16,176
Hypotonické filtry, ano, to jsme spravili.
820
01:01:16,343 --> 01:01:17,970
Ale jaks to věděl?
821
01:01:18,679 --> 01:01:21,014
Já tě stvořil!
822
01:01:21,181 --> 01:01:23,350
Jak jsi na to přišel?
823
01:01:27,396 --> 01:01:28,647
Protože to vyšlo.
824
01:01:35,737 --> 01:01:37,072
Vyšlo to.
825
01:01:39,783 --> 01:01:41,910
Ta zuřivost je pryč.
826
01:01:42,911 --> 01:01:45,539
Máme pokojné tvory, které jsme chtěli.
827
01:01:45,706 --> 01:01:48,292
Hotové obývat náš nový svět.
828
01:01:51,211 --> 01:01:52,880
My poletíme na nový svět?
829
01:01:55,340 --> 01:01:56,466
My?
830
01:01:59,011 --> 01:02:00,262
Vidíš se?
831
01:02:00,637 --> 01:02:01,722
Jako by tě
832
01:02:01,889 --> 01:02:04,516
splácaly prstíčky nešikovných dětí.
833
01:02:04,683 --> 01:02:07,603
Jak bys ty mohl patřit
mezi dokonalé druhy?
834
01:02:07,936 --> 01:02:11,773
Jsi jenom směska chyb,
ze kterých se lze učit
835
01:02:11,940 --> 01:02:14,610
a neudělat je u těch, na nichž záleží.
836
01:02:16,028 --> 01:02:21,158
Várka 89 nebyla pro nový svět určena, P13.
837
01:02:21,325 --> 01:02:22,826
Přišel jsi
838
01:02:22,993 --> 01:02:26,705
na komplexní fungování
cytoplazmatické filtrace,
839
01:02:26,872 --> 01:02:28,749
ale na tuhle maličkost ne?
840
01:02:32,836 --> 01:02:34,296
Tvůj mozek
841
01:02:35,589 --> 01:02:37,674
si s radostí prostuduji.
842
01:02:42,221 --> 01:02:45,516
Zítra mu ho chirurgicky odstraníme.
843
01:02:46,600 --> 01:02:48,477
A co se zbytkem várky 89?
844
01:02:52,189 --> 01:02:53,649
Zkremujte je.
845
01:03:01,532 --> 01:03:04,117
Umírá. Potřebujem to heslo.
846
01:03:05,077 --> 01:03:06,286
Moc času nezbývá.
847
01:03:07,621 --> 01:03:09,081
Dorazili jsme na místo.
848
01:03:21,260 --> 01:03:24,054
KONTRAZEMĚ
849
01:03:24,346 --> 01:03:25,722
Vypadá jak
850
01:03:26,974 --> 01:03:27,975
domov.
851
01:03:40,612 --> 01:03:42,406
Je to replika Země.
852
01:03:42,573 --> 01:03:43,782
To nedává smysl.
853
01:03:43,949 --> 01:03:46,994
Atmosféra je obyvatelná.
Gravitace Xandar minus jedna.
854
01:04:39,630 --> 01:04:40,631
Ahoj.
855
01:04:40,797 --> 01:04:43,217
Nikdo z nás vám neublíží.
856
01:04:54,478 --> 01:04:56,522
Jenom jí chtěl hodit zpátky balon.
857
01:04:59,441 --> 01:05:00,442
Hej!
858
01:05:01,902 --> 01:05:03,529
Dost! Není důvod...
859
01:05:05,322 --> 01:05:06,323
Hej!
860
01:05:06,490 --> 01:05:08,242
Groote, udělej kaiju!
861
01:05:08,408 --> 01:05:10,827
- Ne kaiju!
- Já jsem
862
01:05:11,203 --> 01:05:12,204
- Groot!
- Zpátky.
863
01:05:12,371 --> 01:05:13,747
Ne kaiju!
864
01:05:14,081 --> 01:05:15,082
Groote, lehni.
865
01:05:15,249 --> 01:05:16,834
Není se čeho bát.
866
01:05:19,670 --> 01:05:20,838
Lehni, Groote!
867
01:05:21,505 --> 01:05:22,881
Nemusíte se bát.
868
01:05:23,048 --> 01:05:24,091
Ahoj.
869
01:05:24,258 --> 01:05:25,926
Nechceme vám ublížit.
870
01:05:26,844 --> 01:05:27,845
To nic.
871
01:05:28,220 --> 01:05:29,805
Klid. Tady.
872
01:05:30,931 --> 01:05:32,182
Na koleno.
873
01:05:34,560 --> 01:05:36,186
Jen zachraňujem přítele.
874
01:05:40,816 --> 01:05:43,235
Je hnusné. Mezi nás nepatří.
875
01:05:44,862 --> 01:05:47,072
Vycvičím ho, aby byl Suverén.
876
01:05:50,158 --> 01:05:51,326
A aby nedělal tohle.
877
01:05:51,493 --> 01:05:53,829
Je to rouhačství, mít to zvíře s sebou.
878
01:05:54,413 --> 01:05:56,290
Zab ho. A hned.
879
01:05:56,999 --> 01:06:00,836
Já jsem Warlock, mami,
a už se nenechám tebou komandovat.
880
01:06:02,129 --> 01:06:03,380
Gamora je zde.
881
01:06:04,923 --> 01:06:07,259
Takže ten veverčák také.
882
01:06:07,426 --> 01:06:09,553
Musíme ho dostat k Vrchnímu evolucionáři
883
01:06:09,720 --> 01:06:11,471
dřív než jeho poskoci.
884
01:06:35,996 --> 01:06:37,039
Jo. Sednout.
885
01:06:37,206 --> 01:06:38,874
Sednem si. Dobře.
886
01:06:48,592 --> 01:06:49,718
Já jsem Groot.
887
01:06:49,885 --> 01:06:51,678
Nech mě být. Na to gauč je.
888
01:06:51,845 --> 01:06:53,180
Draxi, sedni!
889
01:06:53,347 --> 01:06:54,348
Primitive.
890
01:06:56,558 --> 01:06:57,518
Díky.
891
01:07:01,980 --> 01:07:03,065
Díky.
892
01:07:04,775 --> 01:07:06,568
Náš přítel
893
01:07:07,861 --> 01:07:09,071
umírá.
894
01:07:15,410 --> 01:07:18,330
My ho máme rádi.
895
01:07:19,957 --> 01:07:21,250
Ale on umírá.
896
01:07:24,378 --> 01:07:26,421
To neumírá, to už zdech.
897
01:07:26,588 --> 01:07:27,965
Budou si myslet, že už zdech.
898
01:07:28,131 --> 01:07:30,050
Budou si myslet, že toužíme po pomstě.
899
01:07:30,217 --> 01:07:31,885
Draxi, sedni si.
900
01:07:32,052 --> 01:07:33,053
Od toho gauč je!
901
01:07:33,220 --> 01:07:34,304
No to teda není.
902
01:07:34,471 --> 01:07:36,014
Na gauči se sedí hezky bok po boku.
903
01:07:36,181 --> 01:07:38,100
A dej ty boty z polštářků.
904
01:07:38,267 --> 01:07:40,727
Nemohu uvěřit, že gauč nemá víc využití.
905
01:07:40,894 --> 01:07:42,187
Omluvte ho. Můj přítel
906
01:07:42,604 --> 01:07:43,605
je blbec.
907
01:07:44,898 --> 01:07:46,316
To je zase jako zdechlej.
908
01:07:46,483 --> 01:07:48,151
Musíš všechno pořád kritizovat?
909
01:07:48,318 --> 01:07:49,570
Tak proč je podlouhlý?
910
01:07:49,736 --> 01:07:50,988
Byl to úplně jiný zvuk.
911
01:07:51,154 --> 01:07:54,116
No to nebyl. Zdechnul. Blbec.
Slyšíš? Zní to stejně.
912
01:07:54,283 --> 01:07:55,325
Tak dost!
913
01:07:55,701 --> 01:07:57,953
Můžem pokračovat
ve snaze zachránit Rocketa?
914
01:07:58,120 --> 01:07:59,496
Draxi, vidím tě!
915
01:08:00,789 --> 01:08:05,252
Je mi jasný,
že teď vám to žádný smysl nedává.
916
01:08:05,752 --> 01:08:07,921
Můžete nám pomoct
917
01:08:08,547 --> 01:08:10,716
najít jistýho muže?
918
01:08:11,717 --> 01:08:12,926
Nakreslím ho.
919
01:08:13,093 --> 01:08:15,262
Nakreslím muže, kterýho hledáme.
920
01:08:17,221 --> 01:08:18,682
Takhle.
921
01:08:19,474 --> 01:08:20,893
Vidíte, co má na hlavě?
922
01:08:21,393 --> 01:08:24,438
- On to má taky.
- To je dobrota.
923
01:08:24,604 --> 01:08:26,064
A je to.
924
01:08:26,899 --> 01:08:29,318
Znáte toho muže?
925
01:08:31,069 --> 01:08:32,487
Ten je moc pěkný.
926
01:08:32,654 --> 01:08:34,698
Můžu si ho pak pověsit do pokoje?
927
01:08:34,865 --> 01:08:36,658
Jo. Díky.
928
01:08:38,243 --> 01:08:40,037
Jmenuje se „Mowtio“?
929
01:08:58,846 --> 01:09:01,099
Mnoho mowtiů. Tam?
930
01:09:02,017 --> 01:09:03,435
V tý pyramidě.
931
01:09:05,895 --> 01:09:08,814
To je vaše kára, ta před domem?
932
01:09:14,363 --> 01:09:16,782
Draxi, zůstaň tu u Rocketa.
933
01:09:16,948 --> 01:09:18,075
Hlídej ho. To pro něj si jdou.
934
01:09:18,242 --> 01:09:19,493
- Chci jet s vámi.
- Ne.
935
01:09:19,826 --> 01:09:21,537
Mantis, hlídej Draxe.
936
01:09:21,703 --> 01:09:23,872
Groote, ty mi hlídej kvéry.
937
01:09:31,587 --> 01:09:33,298
- Zatlač to dolů.
- Co?
938
01:09:33,465 --> 01:09:35,509
- Dolů s tím.
- Co asi dělám?
939
01:09:35,676 --> 01:09:36,468
Zmáčkni ten čudlík.
940
01:09:37,803 --> 01:09:39,763
- Tam se strká klíč.
- Cože?
941
01:09:39,930 --> 01:09:43,015
Ten čudl je pod klikou, zamáčkni ho.
942
01:09:44,393 --> 01:09:45,935
Tak jo. Co teď?
943
01:09:46,103 --> 01:09:47,563
Otevři ty blbý dveře.
944
01:09:49,898 --> 01:09:51,692
Takovej debilní krám.
945
01:09:51,859 --> 01:09:54,653
A tvý instrukce ještě debilnější.
946
01:09:55,279 --> 01:09:57,531
A teď jedeme pro to heslo.
947
01:10:04,204 --> 01:10:05,622
Když mě ze Země unesli, bylo mi 8.
948
01:10:05,789 --> 01:10:07,916
Jak mám asi vědět, jak se řídí auto?
949
01:10:08,083 --> 01:10:09,001
Ty na tom nejsi líp.
950
01:10:09,168 --> 01:10:10,169
- Mám řídit?
- Ne.
951
01:10:10,335 --> 01:10:11,712
- Klidně budu.
- Nechci.
952
01:10:11,879 --> 01:10:12,796
Zvládám to.
953
01:10:57,841 --> 01:11:00,302
Ty tě musej fakt milovat,
954
01:11:00,886 --> 01:11:03,764
když kvůli tobě tohle všechno dělaj.
955
01:12:12,624 --> 01:12:14,877
Tohle že je dokonalá společnost?
956
01:12:35,522 --> 01:12:36,523
Pane.
957
01:12:36,690 --> 01:12:38,817
Takhle tu už dvě hodiny běhá,
958
01:12:38,984 --> 01:12:40,527
aniž by se zapotila.
959
01:12:40,694 --> 01:12:42,196
- To je k nevíře.
- Stačí jim
960
01:12:42,362 --> 01:12:43,572
třicet kalorií denně,
961
01:12:43,739 --> 01:12:46,575
hodina spánku týdně, jsou stále šťastní
962
01:12:46,742 --> 01:12:48,744
a do dvou minut dokážou překonfigurovat
963
01:12:48,911 --> 01:12:50,829
kybernetické jádro.
964
01:12:51,246 --> 01:12:53,916
Budou však vhodní do mé nové kolonie?
965
01:12:54,625 --> 01:12:56,543
Pane. Jsou zde.
966
01:13:03,133 --> 01:13:04,259
A je to tu.
967
01:13:12,309 --> 01:13:13,310
Přijeli jsme za...
968
01:13:13,477 --> 01:13:15,979
Vrchní evolucionář vás už čeká.
969
01:13:16,146 --> 01:13:17,231
Což znamená, že je to past.
970
01:13:17,397 --> 01:13:18,440
Je to souboj.
971
01:13:18,607 --> 01:13:20,859
- Ona zůstane tady.
- Proč?
972
01:13:21,026 --> 01:13:22,110
Dovnitř nesmí zbraně.
973
01:13:22,277 --> 01:13:23,695
A tvoje paže je zbraň.
974
01:13:28,784 --> 01:13:30,494
- Tenhle je cajk.
- Tak jdem.
975
01:13:31,119 --> 01:13:32,120
Hele.
976
01:13:33,330 --> 01:13:34,706
To zmáknem.
977
01:13:55,727 --> 01:13:56,895
Pohni!
978
01:14:16,039 --> 01:14:17,583
Jsi celej, Rockete?
979
01:14:35,726 --> 01:14:37,144
Budem si hrát, Rockete?
980
01:14:37,311 --> 01:14:38,312
Teď ne, Nazemi.
981
01:14:46,028 --> 01:14:47,029
Co to děláš?
982
01:14:47,196 --> 01:14:48,822
Nikdy nás nepustí.
983
01:14:49,615 --> 01:14:50,866
Ale pustí, Rockete.
984
01:14:51,033 --> 01:14:52,951
Už brzo odletíme na nový svět.
985
01:14:56,538 --> 01:14:57,831
Ne, to není pravda.
986
01:14:57,998 --> 01:14:58,999
Je.
987
01:14:59,791 --> 01:15:01,502
Hned ráno nás povražděj.
988
01:15:01,668 --> 01:15:02,503
Cože?
989
01:15:02,669 --> 01:15:03,879
Co?
990
01:15:04,046 --> 01:15:05,380
Ale já jsem proti.
991
01:15:11,220 --> 01:15:12,346
Co to je?
992
01:15:12,513 --> 01:15:13,931
Paklíč.
993
01:15:14,681 --> 01:15:16,808
Pomocí něj nás odsud dostanu.
994
01:15:17,809 --> 01:15:19,895
A je to moudrý, Rockete?
995
01:15:20,729 --> 01:15:22,147
Já a Rocket pryč!
996
01:15:22,314 --> 01:15:24,691
Hurá pryč navždy.
997
01:15:25,692 --> 01:15:28,362
Na konci tý chodby jsou lodě.
998
01:15:29,404 --> 01:15:31,740
Vím to. Když se k jedný dostanem,
999
01:15:31,907 --> 01:15:33,116
tak ji odpilotuju.
1000
01:15:33,867 --> 01:15:36,828
A všichni společně odletíme, my čtyři,
1001
01:15:37,663 --> 01:15:39,248
jak jsme si slibovali.
1002
01:15:42,084 --> 01:15:43,085
Ano?
1003
01:15:47,339 --> 01:15:51,134
Jupí! Rocket! Do nebíčka!
1004
01:16:14,032 --> 01:16:15,784
- Vyšlo to!
- Jo.
1005
01:16:15,951 --> 01:16:16,910
Vyšlo to!
1006
01:16:17,077 --> 01:16:19,204
Otevřel jsi. Dokázals to!
1007
01:16:40,100 --> 01:16:41,101
Dokázals to!
1008
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Dokázals to.
1009
01:16:45,189 --> 01:16:46,565
To je tak prima mít...
1010
01:17:03,665 --> 01:17:06,793
Ano, čekal jsem,
že něco takového provedeš.
1011
01:17:07,669 --> 01:17:09,505
Do klece, P13.
1012
01:17:15,469 --> 01:17:17,012
Nebíčko.
1013
01:17:30,984 --> 01:17:34,488
Rocket, Zupy, Nazemi, pryč!
1014
01:17:34,655 --> 01:17:38,158
- Q12 a P13 unikli z kotců.
- Rocket, Zupy, Nazemi, pryč!
1015
01:17:38,325 --> 01:17:40,410
Q12 je neutralizovaná,
1016
01:17:40,577 --> 01:17:42,538
ale P13 chce utéct.
1017
01:17:42,704 --> 01:17:45,457
Potřebuji asistenci.
1018
01:17:45,624 --> 01:17:47,751
Rocket, Zupy, Nazemi, pryč.
1019
01:17:47,918 --> 01:17:50,003
Hlavně mu nepoškoďte mozek.
1020
01:17:57,302 --> 01:17:59,221
Dobrá, P13.
1021
01:17:59,388 --> 01:18:02,349
Soutěž v bulení jsi vyhrál.
Teď zpátky do klece.
1022
01:18:05,477 --> 01:18:06,562
Rocket, Zupy, Nazemi, pryč.
1023
01:18:06,728 --> 01:18:08,146
Rockete, uteč!
1024
01:18:08,313 --> 01:18:10,148
Uteč! Rockete, prosím!
1025
01:18:10,399 --> 01:18:11,358
Rockete!
1026
01:18:11,775 --> 01:18:13,026
Rockete!
1027
01:18:15,362 --> 01:18:16,738
Rychle sem. Honem.
1028
01:19:14,838 --> 01:19:15,839
- Tamhle je!
- Chyťte ho!
1029
01:19:16,006 --> 01:19:18,133
- Vrať se!
- Chyťte ho!
1030
01:20:03,595 --> 01:20:04,638
Co to děláš?
1031
01:20:04,805 --> 01:20:06,098
Mám z toho špatný pocit.
1032
01:20:06,265 --> 01:20:08,100
Peter řekl, ať tu zůstaneš.
1033
01:20:08,267 --> 01:20:09,268
Může si za to sám.
1034
01:20:09,434 --> 01:20:12,604
Už dávno by měl vědět,
že nikdy nedělám, co mi říká.
1035
01:20:12,771 --> 01:20:14,565
Máme hlídat Rocketa.
1036
01:20:14,898 --> 01:20:16,149
Jo, přesně.
1037
01:20:16,942 --> 01:20:19,444
Naskoč. Svezu nás zpět k lodi.
1038
01:20:19,611 --> 01:20:21,280
Jako tam zpátky?
1039
01:20:21,905 --> 01:20:22,906
Jo.
1040
01:20:33,458 --> 01:20:36,420
Draxi! Ty jsi ale vůl!
1041
01:20:45,554 --> 01:20:46,555
Ty!
1042
01:20:47,097 --> 01:20:48,348
Hej! Jo, ty!
1043
01:20:50,058 --> 01:20:52,227
Hádám, že to heslo máš
v tom kompu na hlavě.
1044
01:20:53,270 --> 01:20:54,855
Agresi bych vám nedoporučoval.
1045
01:20:56,440 --> 01:20:57,566
Teď už čas máš?
1046
01:20:58,317 --> 01:21:01,236
Tvůj přítel byl kdysi agresivní.
1047
01:21:01,820 --> 01:21:03,155
A já se poučil.
1048
01:21:03,822 --> 01:21:07,242
Nepatrný zlomek své mentální kapacity
1049
01:21:07,409 --> 01:21:09,119
využívám ve svůj prospěch,
1050
01:21:09,286 --> 01:21:12,372
a nyní plní mé rozmary samotná gravitace.
1051
01:21:13,874 --> 01:21:14,875
Prasnice.
1052
01:21:15,042 --> 01:21:16,168
Vyraz.
1053
01:21:19,630 --> 01:21:21,757
Kontrazemě ti musí být známá.
1054
01:21:21,924 --> 01:21:22,925
Kontrazemě?
1055
01:21:23,091 --> 01:21:25,135
Tvou planetu jsem
navštívil před mnoha lety.
1056
01:21:25,302 --> 01:21:26,970
Země není mou planetou už dávno.
1057
01:21:27,137 --> 01:21:28,263
Lidská rasa měla
1058
01:21:29,139 --> 01:21:30,224
úžasnou duši.
1059
01:21:31,058 --> 01:21:35,229
Umění, hudba a literatura
byly jedny z nejlepších ve vesmíru.
1060
01:21:35,646 --> 01:21:40,609
Země by byla báječné místo,
nebýt neznalosti a předsudků.
1061
01:21:40,776 --> 01:21:42,778
Inspirovala mě ke stvoření Kontrazemě.
1062
01:21:42,945 --> 01:21:44,446
Je mi to jedno.
1063
01:21:44,613 --> 01:21:46,114
Kde je samé dobro a zlo žádné.
1064
01:21:46,281 --> 01:21:49,243
Nehodlám poslouchat proslov magora,
1065
01:21:49,409 --> 01:21:50,661
kterýho vlastní matka nesnášela,
1066
01:21:50,827 --> 01:21:53,288
a tak si hledá důvody,
proč pokořit vesmír.
1067
01:21:53,455 --> 01:21:56,250
Já se ho nesnažím pokořit,
1068
01:21:56,917 --> 01:21:58,001
já ho zdokonaluji.
1069
01:22:04,049 --> 01:22:05,509
Co to...
1070
01:22:24,862 --> 01:22:25,863
Hej!
1071
01:22:26,280 --> 01:22:27,823
Pusť toho jezevce.
1072
01:22:32,703 --> 01:22:36,039
- Chci jenom to heslo.
- A já tvora 89P13.
1073
01:22:36,206 --> 01:22:37,457
Já jsem Groot.
1074
01:22:38,083 --> 01:22:39,877
Říká: „Polib mi...“
1075
01:22:40,043 --> 01:22:41,253
Proč jsi tak vzteklý?
1076
01:22:41,461 --> 01:22:43,213
Protože vím, cos provedl mýmu kámoši.
1077
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
Vše, co jsem dělal,
jsem dělal pro zdokonalení vesmíru.
1078
01:22:47,217 --> 01:22:48,594
Prober se, Einsteine.
1079
01:22:48,760 --> 01:22:51,722
V dokonalým vesmíru
nebývaj chapadláci, co prodávaj fet
1080
01:22:51,889 --> 01:22:53,640
partičce švábohlavů.
1081
01:22:55,017 --> 01:22:56,018
Nebývají.
1082
01:22:58,520 --> 01:22:59,521
Taky proto,
1083
01:22:59,688 --> 01:23:01,857
jako už mnohokrát předtím,
1084
01:23:02,316 --> 01:23:04,151
to všechno zlikviduji
1085
01:23:04,818 --> 01:23:05,986
a začnu znovu.
1086
01:23:06,153 --> 01:23:07,196
Cože?
1087
01:23:15,913 --> 01:23:17,623
Mám 89P13.
1088
01:23:17,789 --> 01:23:19,166
Vracím se zpět.
1089
01:23:19,333 --> 01:23:20,709
Ten tvor už je v naší moci.
1090
01:23:47,361 --> 01:23:48,654
No to snad ne.
1091
01:23:59,331 --> 01:24:00,374
Já jsem Groot?
1092
01:24:00,541 --> 01:24:01,625
Všechny zab.
1093
01:24:04,628 --> 01:24:05,754
Zůstaň.
1094
01:24:08,131 --> 01:24:09,174
Říkám: „Zůstaň.“
1095
01:24:10,425 --> 01:24:13,053
Co? Měl jsem tě tam nechat,
aby tě matka vykostila?
1096
01:24:14,304 --> 01:24:15,347
Zůstaň.
1097
01:24:15,514 --> 01:24:16,515
Co to bylo?
1098
01:24:16,682 --> 01:24:19,393
- Vždyť děláme pro stejnýho šéfa.
- Jo.
1099
01:24:20,018 --> 01:24:21,144
Ale zásluhy chci já,
1100
01:24:21,311 --> 01:24:23,188
abych zachránil svou civilizaci.
1101
01:24:24,147 --> 01:24:27,234
Takže buď hodná svině
1102
01:24:27,401 --> 01:24:28,193
a ustup.
1103
01:24:37,870 --> 01:24:38,912
Ne.
1104
01:25:19,494 --> 01:25:20,621
Matka.
1105
01:25:44,937 --> 01:25:46,730
Matko!
1106
01:25:51,568 --> 01:25:52,945
Mantis, Draxi, slyšíte?
1107
01:25:53,654 --> 01:25:55,113
Mantis? Draxi?
1108
01:25:56,990 --> 01:25:59,201
Musíte sem přiletět s lodí. A hned!
1109
01:25:59,368 --> 01:26:03,664
To asi nepůjde, protože u té lodi nejsme.
1110
01:26:03,830 --> 01:26:04,915
A kde sakra jste?
1111
01:26:33,735 --> 01:26:34,736
Nebulo, jsi tam?
1112
01:26:34,903 --> 01:26:38,740
Gamoro! Odstartuj!
Dostaň sebe a Rocketa z planety!
1113
01:26:44,371 --> 01:26:45,622
Co je tohle za loď?
1114
01:26:49,084 --> 01:26:50,586
Vskutku zábavné.
1115
01:26:50,752 --> 01:26:52,129
Ty jsi fakt hlupák.
1116
01:26:52,296 --> 01:26:54,006
Vždyť je to úplně jasná past.
1117
01:26:54,423 --> 01:26:57,050
Není to past. Je to souboj.
1118
01:26:57,634 --> 01:26:59,303
Teď je všechny zab.
1119
01:27:00,721 --> 01:27:01,763
Co máš v té ruce?
1120
01:27:05,934 --> 01:27:06,935
Granát!
1121
01:27:45,057 --> 01:27:48,435
Já jsem Groot!
1122
01:28:20,509 --> 01:28:21,552
Ne!
1123
01:28:21,844 --> 01:28:24,972
Ne, prosím! Ne! Ušetři mě!
1124
01:28:25,138 --> 01:28:26,932
Prosím, ušetři mě.
1125
01:28:30,894 --> 01:28:33,397
Díky!
1126
01:28:33,647 --> 01:28:34,773
Děkuješ předčasně.
1127
01:28:35,941 --> 01:28:37,359
Ne.
1128
01:28:48,412 --> 01:28:52,749
Jak neotřelý plán úniku.
Skočit vstříc explodující planetě.
1129
01:28:57,838 --> 01:28:59,506
Oba nás zabiješ!
1130
01:28:59,673 --> 01:29:01,049
Oba ne.
1131
01:29:17,191 --> 01:29:18,192
Co tady děláme?
1132
01:29:18,358 --> 01:29:20,777
Quill a Groot jsou uvnitř.
Musíme je dostat ven.
1133
01:29:49,681 --> 01:29:50,682
Groote.
1134
01:30:07,533 --> 01:30:09,535
Nevím, kdo pilotuje, ale zatáhni za ručku.
1135
01:30:09,910 --> 01:30:11,453
Je zaseklá.
1136
01:30:11,620 --> 01:30:13,121
Tak víc zaber!
1137
01:30:19,169 --> 01:30:20,045
Mizíme. Zdrhej.
1138
01:30:40,732 --> 01:30:42,067
Těžko se dýchá.
1139
01:30:49,867 --> 01:30:51,910
Vstupujeme do kosmu.
1140
01:31:18,270 --> 01:31:19,646
To mě poser.
1141
01:31:28,655 --> 01:31:31,491
Co za monstrum vyvraždí celou civilizaci?
1142
01:31:31,992 --> 01:31:32,993
Kde jsou Mantis a Drax?
1143
01:31:33,160 --> 01:31:34,161
To nevím!
1144
01:31:38,457 --> 01:31:39,625
- Dej mi to.
- Na.
1145
01:31:42,002 --> 01:31:43,045
Máte štěstí, že jsem...
1146
01:31:43,212 --> 01:31:45,339
Rocket a Gamora asi umřeli.
1147
01:31:45,506 --> 01:31:46,507
Kvůli tobě!
1148
01:31:46,673 --> 01:31:48,509
- To mi nedošlo.
- Jo tak nedošlo?
1149
01:31:48,675 --> 01:31:50,344
Kdy se konečně přestaneš vymlouvat?
1150
01:31:50,511 --> 01:31:53,180
Jsi jen blblej klaun,
kterej nikdy s ničím nepomůže
1151
01:31:53,347 --> 01:31:55,516
a ostatním jen přidělává práci!
1152
01:31:55,682 --> 01:31:56,892
Nežďuchej ho!
1153
01:31:57,059 --> 01:31:58,185
Nemáš právo ho žďuchat.
1154
01:31:58,352 --> 01:32:00,062
A ty nejsi lepší!
1155
01:32:00,229 --> 01:32:01,939
Jenom vždycky čekáš,
1156
01:32:02,105 --> 01:32:05,025
až někdo odhalí nějakou slabinu,
abys ho mohla pochválit.
1157
01:32:05,192 --> 01:32:06,485
Posluž si.
1158
01:32:06,652 --> 01:32:10,364
Vím, že na každém hledáš chyby,
aby ses ty sama cítila líp!
1159
01:32:10,531 --> 01:32:12,991
- Jen do mě.
- Jsi se vycpat.
1160
01:32:13,158 --> 01:32:14,952
Ale nemáš právo ho žďuchat!
1161
01:32:15,452 --> 01:32:17,329
Nemůže za to, že je blb.
1162
01:32:17,704 --> 01:32:18,539
Je akorát přítěží.
1163
01:32:18,705 --> 01:32:22,751
Má nás rád a je to kašpar.
To je nějaká přítěž?
1164
01:32:23,544 --> 01:32:26,922
Ty oceňuješ jen inteligenci a kompetenci.
1165
01:32:27,089 --> 01:32:29,049
Takové zastání oželím.
1166
01:32:29,216 --> 01:32:30,551
Často smutní,
1167
01:32:30,717 --> 01:32:33,470
ale je jediný z vás, kdo se nemá nerad.
1168
01:32:33,971 --> 01:32:35,848
Mně je jedno, že je to blb.
1169
01:32:36,807 --> 01:32:38,100
Ty myslíš, že jsem blb?
1170
01:32:39,309 --> 01:32:40,477
Ano.
1171
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Zapomeň.
1172
01:32:48,277 --> 01:32:51,446
Máte štěstí,
že jsem vyrazil ta vrata svou silou.
1173
01:32:52,614 --> 01:32:53,699
Quille?
1174
01:32:53,866 --> 01:32:55,742
Quille, slyšíš mě?
1175
01:32:59,872 --> 01:33:02,249
Ten jazyk v překladači nemám.
1176
01:33:12,885 --> 01:33:15,053
Tak jdem na to.
1177
01:33:36,491 --> 01:33:37,910
Tak jo, Rockete.
1178
01:33:38,744 --> 01:33:39,745
Vzbuď se.
1179
01:33:57,179 --> 01:33:58,472
Lyllo?
1180
01:34:01,099 --> 01:34:02,392
Příteli.
1181
01:34:05,437 --> 01:34:06,980
Tak jo.
1182
01:34:07,147 --> 01:34:08,148
Už to jede.
1183
01:34:11,985 --> 01:34:12,986
Je to blbý.
1184
01:34:13,862 --> 01:34:16,240
Ne. Není. Je to dobrý. Vyjde to.
1185
01:34:16,406 --> 01:34:17,616
Musí to jet rychlejc.
1186
01:34:20,244 --> 01:34:22,913
Odpusť mi. Moc mě to mrzí.
1187
01:34:25,123 --> 01:34:26,124
Rockete.
1188
01:34:26,291 --> 01:34:27,584
Můžu za to já.
1189
01:34:28,460 --> 01:34:32,089
Že tě zabil. Všichni kvůli mně umřeli.
1190
01:34:32,589 --> 01:34:33,966
Ale no tak.
1191
01:34:34,591 --> 01:34:38,262
V nebíčku je dobře. A je navždycky.
1192
01:34:38,846 --> 01:34:41,682
A jsou tu i naši kamarádi.
1193
01:34:55,195 --> 01:34:56,363
Můžu k vám?
1194
01:34:56,905 --> 01:34:58,115
Ano.
1195
01:35:07,708 --> 01:35:08,709
Ne!
1196
01:35:09,209 --> 01:35:10,210
Ne!
1197
01:35:10,377 --> 01:35:11,378
No tak.
1198
01:35:12,171 --> 01:35:13,630
- Vzbuď se!
- Quille.
1199
01:35:16,550 --> 01:35:17,968
Ne!
1200
01:35:18,135 --> 01:35:20,429
Ne!
1201
01:35:22,639 --> 01:35:23,682
- Quille.
- Ne!
1202
01:35:24,725 --> 01:35:25,976
- Quille.
- Nepřijdu o něj.
1203
01:35:26,143 --> 01:35:27,144
Je po něm.
1204
01:35:27,311 --> 01:35:30,022
Já o něj nepřijdu.
1205
01:35:32,441 --> 01:35:33,442
Vzbuď se.
1206
01:35:46,288 --> 01:35:47,539
Ale ne dnes.
1207
01:35:48,665 --> 01:35:50,542
Ještě máš své poslání.
1208
01:35:51,168 --> 01:35:53,003
Jaký poslání?
1209
01:35:53,504 --> 01:35:54,963
Vyrobili nás jen tak.
1210
01:35:55,130 --> 01:35:57,716
Jsme jenom blbý experimenty na odpis.
1211
01:35:58,884 --> 01:36:00,844
Jsou ruce, co nás stvořily,
1212
01:36:01,011 --> 01:36:04,014
a ruce, jež ty ruce vedly.
1213
01:36:11,396 --> 01:36:13,357
Můj milý mývale.
1214
01:36:14,358 --> 01:36:17,903
Tenhle příběh byl vždycky jen tvůj,
jen jsi to nevěděl.
1215
01:36:21,782 --> 01:36:23,075
Já nejsem mýval.
1216
01:36:30,832 --> 01:36:32,209
Přemostění funguje!
1217
01:36:49,810 --> 01:36:50,811
Quille?
1218
01:37:10,205 --> 01:37:11,582
Kde je Nebula?
1219
01:37:17,546 --> 01:37:19,047
Je...
1220
01:37:19,965 --> 01:37:22,259
Protože za váma svítí její kód.
1221
01:37:27,723 --> 01:37:28,974
Cože? Nebulo?
1222
01:37:29,141 --> 01:37:31,018
- Kde jsi?
- Díky bohu!
1223
01:37:31,185 --> 01:37:32,394
Dostanem vás odtud ven.
1224
01:37:32,561 --> 01:37:34,104
- Odkud?
- Z lodi vrchního evolucionáře.
1225
01:37:34,271 --> 01:37:35,731
Ne, z tý jsme zdrhli.
1226
01:37:35,898 --> 01:37:37,149
- Cože?
- Počkat, kde jsi ty?
1227
01:37:37,316 --> 01:37:38,317
Na tý lodi!
1228
01:37:38,483 --> 01:37:39,818
- Na tý lodi?
- Nekecám.
1229
01:37:39,985 --> 01:37:41,236
Proč jsi na tý lodi?
1230
01:37:41,403 --> 01:37:42,613
Abych tě zachránila.
1231
01:37:42,779 --> 01:37:43,780
Měla ses vrátit.
1232
01:37:43,947 --> 01:37:47,451
Přece víš, že vždy vykoumám
geniální způsob, jak se dostat z bryndy!
1233
01:37:47,618 --> 01:37:48,702
Že ho zdravím.
1234
01:37:48,869 --> 01:37:51,038
- Vážně?
- A že ho zachráníme.
1235
01:37:51,205 --> 01:37:52,915
Dávej pozor, nebo si hraj s dětma.
1236
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Jedno, nebo druhý.
1237
01:37:54,333 --> 01:37:55,375
„Hraj s dětma?“
1238
01:37:55,542 --> 01:37:56,710
Jak jste se dostali ven?
1239
01:37:56,877 --> 01:37:57,836
To není důležitý.
1240
01:37:58,003 --> 01:37:59,254
Já jsem Groot.
1241
01:37:59,421 --> 01:38:01,798
Vyskočit z tří set metrů vstříc smrti
1242
01:38:01,965 --> 01:38:02,925
je geniální způsob,
1243
01:38:03,091 --> 01:38:04,635
jak se dostat z bryndy?
1244
01:38:05,010 --> 01:38:06,970
Jen si domejšlíte, co říká, že?
1245
01:38:07,387 --> 01:38:08,555
Důležitý je,
1246
01:38:08,722 --> 01:38:10,140
že jsme všichni v cajku.
1247
01:38:13,393 --> 01:38:14,394
Rockete?
1248
01:38:15,479 --> 01:38:16,897
Jo, je tady.
1249
01:38:17,064 --> 01:38:18,190
A je v cajku.
1250
01:38:24,446 --> 01:38:28,534
Rockete, máme tě moc rádi
a jsme šťastní, že jsi naživu.
1251
01:38:29,159 --> 01:38:30,661
Tak to jste idioti.
1252
01:38:30,827 --> 01:38:31,954
V tom se nemýlí.
1253
01:38:34,248 --> 01:38:35,499
Zpátky do klecí!
1254
01:38:39,878 --> 01:38:40,879
Nebulo?
1255
01:38:42,130 --> 01:38:43,507
Nebulo, ozvi se!
1256
01:38:48,971 --> 01:38:51,932
Chceš si se mnou hrát?
1257
01:38:53,934 --> 01:38:54,935
Jdi se bodnout,
1258
01:38:55,102 --> 01:38:56,436
ty psychopate.
1259
01:38:56,603 --> 01:38:58,063
Všechnys na tý planetě zabil.
1260
01:38:58,230 --> 01:39:00,065
A zabiju i tvé přátele.
1261
01:39:00,649 --> 01:39:02,693
Posílám ti souřadnice.
1262
01:39:02,860 --> 01:39:05,362
Ti tři umřou, pokud mi nedáš to,
1263
01:39:05,529 --> 01:39:06,530
co je mé!
1264
01:39:06,697 --> 01:39:10,617
Naser si, ty vystajlovanej RoboCope
1265
01:39:10,784 --> 01:39:12,160
kříženej se Skeletorem,
1266
01:39:12,327 --> 01:39:14,329
vykrouceným kusem hov...
1267
01:39:17,499 --> 01:39:18,584
Típl to.
1268
01:39:21,420 --> 01:39:22,504
Proč asi?
1269
01:39:25,799 --> 01:39:27,342
V roce 1966
1270
01:39:27,509 --> 01:39:30,095
mě Sověti šoupli do rakety,
1271
01:39:30,262 --> 01:39:33,223
přičemž moc dobře věděli, že se nevrátím
1272
01:39:33,390 --> 01:39:35,184
a zdechnu v plamenech.
1273
01:39:35,684 --> 01:39:38,395
Ale ani ty mudak Sověti
1274
01:39:38,562 --> 01:39:40,689
mi nikdy neřekli, že jsem zlá fena.
1275
01:39:40,856 --> 01:39:43,192
Bože můj. Můžeš to už nechat bejt?
1276
01:39:43,358 --> 01:39:47,362
Kragline, prosím. Vezmi to zpět.
Kdo má tohle poslouchat?
1277
01:39:47,529 --> 01:39:50,324
To nejde, když každej ví,
1278
01:39:50,824 --> 01:39:51,825
že je to zlá fena.
1279
01:39:52,868 --> 01:39:55,370
- Kragline.
- Kdybys věděl, jak to bolí.
1280
01:39:55,787 --> 01:39:56,997
Kragline.
1281
01:39:57,664 --> 01:39:58,749
Čau, Pete.
1282
01:39:58,916 --> 01:40:02,544
Musíme zachránit Nebulu, Mantis a Draxe.
Potřebujem tvou pomoc.
1283
01:40:02,711 --> 01:40:03,879
Mou?
1284
01:40:07,299 --> 01:40:09,092
To tys ho ztratila, ty blbko!
1285
01:40:09,259 --> 01:40:11,303
Zplozenci pekel ho měli, pane, ale...
1286
01:40:11,470 --> 01:40:12,429
Ale, samé ale!
1287
01:40:12,596 --> 01:40:13,847
Ale!
1288
01:40:15,766 --> 01:40:17,518
Jak žluklé slůvko.
1289
01:40:20,646 --> 01:40:23,190
Jen si říkám,
zda by nebylo moudřejší letět
1290
01:40:23,357 --> 01:40:26,360
rovnou do nové kolonie
a nezpůsobit zbytečný konflikt.
1291
01:40:26,527 --> 01:40:30,280
Do dvou minut dokážou
překonfigurovat kybernetické jádro.
1292
01:40:30,447 --> 01:40:31,698
Ale čím to je, Vim?
1293
01:40:32,533 --> 01:40:33,534
Častým opakováním.
1294
01:40:33,700 --> 01:40:35,452
Častým opakováním!
1295
01:40:36,411 --> 01:40:38,247
Staletí tvoříme, a jen jediný tvor
1296
01:40:38,413 --> 01:40:41,500
byl schopen invence.
1297
01:40:41,667 --> 01:40:42,668
Jeden.
1298
01:40:44,461 --> 01:40:49,383
Hnusný ve všech směrech,
ale 89P13 byl vynalézavý.
1299
01:40:52,261 --> 01:40:53,303
Jistě, pane.
1300
01:40:54,304 --> 01:40:58,517
Populace, jež nevymyslí nic,
co už by nebylo vymyšleno,
1301
01:40:58,684 --> 01:41:00,227
zanikne.
1302
01:41:00,394 --> 01:41:03,689
Potřebujeme mozek tvora 89P13,
1303
01:41:03,856 --> 01:41:07,234
abychom tu schopnost
mohli přenést do těchto tvorů,
1304
01:41:07,401 --> 01:41:09,319
než je umístíme do nové kolonie.
1305
01:41:09,486 --> 01:41:11,530
Ostatní je zbytné.
1306
01:41:31,633 --> 01:41:33,093
Jak se sem dolů dostaly?
1307
01:41:36,013 --> 01:41:38,265
Peter se pokouší dostat do kosmoportu.
1308
01:41:38,891 --> 01:41:40,392
A o těch dětech neví.
1309
01:41:40,934 --> 01:41:41,935
Ty!
1310
01:41:43,145 --> 01:41:45,647
Potřebujem, abys všem dětem
na palubě řekla,
1311
01:41:45,814 --> 01:41:47,441
ať se držej od stěn na pravoboku.
1312
01:41:50,360 --> 01:41:51,361
Umí jen tři blbý slova
1313
01:41:51,528 --> 01:41:52,946
a dvě z nich jsou „džub“.
1314
01:41:54,198 --> 01:41:56,158
Ne! Poslouchej mě!
1315
01:41:56,867 --> 01:41:59,161
Musíš promluvit s ostatníma dětma.
1316
01:41:59,328 --> 01:42:01,955
Úplně se všema a říct jim,
1317
01:42:02,122 --> 01:42:04,082
ať nelezou ke stěnám...
1318
01:42:04,249 --> 01:42:05,751
Co to sakra děláš, Mantis?
1319
01:42:05,918 --> 01:42:08,504
Tlumočím, ty krávo!
1320
01:42:19,473 --> 01:42:20,891
Děsíte je.
1321
01:42:26,939 --> 01:42:28,315
Nazdar, blbečci.
1322
01:42:32,861 --> 01:42:34,196
Taky jsem míval holčičku.
1323
01:42:34,905 --> 01:42:36,615
A víte, co ji bavilo?
1324
01:42:37,032 --> 01:42:39,034
Když jsem dělal opičí skřeky.
1325
01:42:49,711 --> 01:42:51,046
To má být opice?
1326
01:42:52,130 --> 01:42:53,257
Mě se neptej.
1327
01:43:28,876 --> 01:43:29,877
Jo.
1328
01:43:31,128 --> 01:43:32,212
Jo.
1329
01:43:34,840 --> 01:43:37,050
Řeknou ostatním, ať se drží od pravoboku.
1330
01:43:37,217 --> 01:43:40,095
Ty mluvíš jejich jazykem,
a celou dobu mlčíš?
1331
01:43:40,470 --> 01:43:41,930
A ty ses mě ptala?
1332
01:43:44,391 --> 01:43:47,936
Dopadne to blbě, Quille. Je až moc mocnej.
1333
01:43:48,103 --> 01:43:49,813
No tak hrdinně umřem.
1334
01:43:49,980 --> 01:43:52,482
Hrdinná smrt něco vyřeší?
1335
01:43:52,649 --> 01:43:54,109
A co mu toho jezevce dát?
1336
01:43:54,276 --> 01:43:56,820
Radši umřem hrdinnou smrtí.
1337
01:43:56,987 --> 01:43:57,988
Já jsem Groot.
1338
01:43:58,155 --> 01:43:59,740
Já už vím, kdo sakra jsi!
1339
01:44:00,324 --> 01:44:02,534
Klidně zůstaň tady v nákladním prostoru.
1340
01:44:02,701 --> 01:44:05,579
Ne, pro toho maniaka je ségry škoda.
1341
01:44:05,746 --> 01:44:06,955
To jsi ty?
1342
01:44:07,122 --> 01:44:08,665
Vypadlo ti to z báglu.
1343
01:44:10,792 --> 01:44:12,002
Jdem na to.
1344
01:44:48,956 --> 01:44:50,290
Čekejte.
1345
01:44:52,000 --> 01:44:53,001
Čekejte.
1346
01:44:53,168 --> 01:44:56,547
Číst dopisy starý
Tvůj smích...
1347
01:44:59,216 --> 01:45:01,426
Až se mi chce obdivovat jejich kuráž.
1348
01:45:02,553 --> 01:45:03,554
Pane.
1349
01:45:14,523 --> 01:45:16,608
Jak se vede, úchyláku?
1350
01:45:21,154 --> 01:45:22,906
- Zpátky!
- Rozkaz.
1351
01:45:25,367 --> 01:45:26,702
Pal, Steemie.
1352
01:45:27,578 --> 01:45:28,662
První hlaveň.
1353
01:45:30,622 --> 01:45:31,832
Druhá hlaveň.
1354
01:45:32,958 --> 01:45:34,251
Třetí hlaveň.
1355
01:45:34,418 --> 01:45:35,586
Čtvrtá hlaveň.
1356
01:45:44,094 --> 01:45:45,679
Ostře vpravo.
1357
01:45:45,846 --> 01:45:46,847
Ostře vpravo.
1358
01:45:53,020 --> 01:45:54,646
A pálím!
1359
01:46:03,071 --> 01:46:04,281
Prorazili do kosmoportu.
1360
01:46:04,448 --> 01:46:06,909
V jedné z těch lodí je 89P13.
1361
01:46:07,075 --> 01:46:08,619
Vypusťte Zplozence. Celý roj.
1362
01:46:08,785 --> 01:46:11,580
Zplozenci jsou určeni
k ochraně nové kolonie.
1363
01:46:11,747 --> 01:46:13,165
Udělej to!
1364
01:46:13,332 --> 01:46:14,833
Přiveďte mi tvora 89P13
1365
01:46:15,000 --> 01:46:18,253
a ty v té hlavě mrtvého boha
do jednoho vyvražděte.
1366
01:46:56,500 --> 01:46:58,126
Kosmoport je otevřenej,
1367
01:46:58,293 --> 01:46:59,878
ale víc munice nemáme.
1368
01:47:00,045 --> 01:47:03,465
Rockete, Groote, vpřed! Do kosmoportu.
1369
01:47:17,271 --> 01:47:18,480
Co to u čerta je?
1370
01:47:33,078 --> 01:47:34,955
Zas tenhle!
1371
01:48:04,568 --> 01:48:06,862
Kragline, provedli infiltraci.
1372
01:48:09,239 --> 01:48:10,490
Otevřít jámu.
1373
01:48:10,657 --> 01:48:13,285
Pane, nebudeme mít jak vyjednávat.
1374
01:48:38,477 --> 01:48:39,478
Abiliskové!
1375
01:48:47,236 --> 01:48:48,445
Bože!
1376
01:48:54,993 --> 01:48:56,078
Tudy!
1377
01:50:02,019 --> 01:50:03,979
Ještě krok, a ta obludka to schytá!
1378
01:50:04,146 --> 01:50:04,980
Neunáhli se.
1379
01:50:23,957 --> 01:50:25,417
Cos to tam vyťukal?
1380
01:50:25,584 --> 01:50:26,835
Kód autodestrukce.
1381
01:50:44,853 --> 01:50:46,063
Co zas blbneš?
1382
01:50:49,358 --> 01:50:50,359
Nebojte se.
1383
01:50:50,526 --> 01:50:51,693
Mantis, ne!
1384
01:50:54,071 --> 01:50:55,197
Jedí baterie,
1385
01:50:55,364 --> 01:50:56,615
ne živé tvory.
1386
01:50:58,116 --> 01:51:01,578
Možná jen mají strach,
že jim chceme něco udělat.
1387
01:51:08,460 --> 01:51:10,128
Nic vám neuděláme.
1388
01:51:13,215 --> 01:51:15,217
Všechno bude zase dobré.
1389
01:52:10,856 --> 01:52:12,191
Ovládám ho srdcem.
1390
01:53:03,575 --> 01:53:04,618
Fena!
1391
01:53:04,785 --> 01:53:05,994
Jo.
1392
01:53:14,378 --> 01:53:16,380
A je hodná.
1393
01:53:20,759 --> 01:53:22,886
Já věděla, že si to myslíš.
1394
01:53:23,053 --> 01:53:24,888
Dobrý, ale už stačí, ty trubko!
1395
01:53:28,809 --> 01:53:31,520
Pane, musíme ustoupit. Celá loď se hroutí.
1396
01:53:31,687 --> 01:53:33,272
V kosmoportu jsou vetřelci.
1397
01:53:33,564 --> 01:53:36,233
Běžte! Zjistěte, zda tam není i 89P13.
1398
01:53:36,400 --> 01:53:38,485
Pane, jste tím tvorem iracionálně posedlý.
1399
01:53:38,652 --> 01:53:39,945
Už ho proboha nechte být!
1400
01:53:40,112 --> 01:53:41,822
Žádný Bůh není!
1401
01:53:41,989 --> 01:53:44,157
Místo něj jsem tu já!
1402
01:54:12,728 --> 01:54:17,065
Pilotko, odteď přebírám
velení nad lodí Arête.
1403
01:54:17,232 --> 01:54:21,653
Odpoj všechny poškozené sektory
1404
01:54:22,029 --> 01:54:23,906
a stáhni se.
1405
01:54:49,139 --> 01:54:50,140
Pozor
1406
01:54:50,307 --> 01:54:51,642
veškerému personálu.
1407
01:54:52,935 --> 01:54:55,979
Na palubě lodi jsou vetřelci.
1408
01:54:56,605 --> 01:54:59,107
Všichni do kosmoportu na pravoboku.
1409
01:55:01,568 --> 01:55:03,987
Přiveďte mi 89P13.
1410
01:55:05,197 --> 01:55:06,657
Ostatní zabte.
1411
01:55:16,124 --> 01:55:17,626
Vniknem tam, zachráníme Mantis,
1412
01:55:17,793 --> 01:55:19,169
Nebulu a Draxe.
1413
01:55:19,336 --> 01:55:22,214
Vniknem tam, zachráníme je a bereme roha.
1414
01:55:41,733 --> 01:55:43,110
Bylo to hustý?
1415
01:55:43,819 --> 01:55:47,531
Tak jo, novej plán. Bereme roha hned teď.
1416
01:55:47,698 --> 01:55:49,116
Na palubě jsou tisíce bytostí.
1417
01:55:49,283 --> 01:55:50,659
A mnohé z nich jsou děti.
1418
01:55:50,826 --> 01:55:52,119
A my jsme teď jejich džub džub.
1419
01:55:53,787 --> 01:55:54,997
Jejich přátelé.
1420
01:55:55,914 --> 01:55:58,333
Buď vezmem roha, nebo je s námi amen.
1421
01:55:58,876 --> 01:56:01,211
Celá tahle loď půjde co nevidět do kopru.
1422
01:56:01,378 --> 01:56:03,714
Když jim nepomůžem, tak všichni umřou.
1423
01:56:11,013 --> 01:56:12,806
Roha už neberu.
1424
01:59:15,948 --> 01:59:17,407
Na horní palubě je obří díra.
1425
01:59:17,574 --> 01:59:20,577
Můžeme ji spojit s Kdovíkde
a odvést přeživší do bezpečí.
1426
01:59:20,744 --> 01:59:24,706
S Nebulou navedeme loď.
Vy zachraňte vyšší formy života.
1427
01:59:35,217 --> 01:59:36,218
Ahoj, blbko.
1428
01:59:39,346 --> 01:59:40,347
Honem!
1429
01:59:42,266 --> 01:59:43,725
Pojďte! Utečte, honem!
1430
01:59:45,227 --> 01:59:46,103
Rychle!
1431
01:59:47,187 --> 01:59:48,730
Běžte!
1432
01:59:50,482 --> 01:59:51,608
Já jsem Groot!
1433
02:00:09,585 --> 02:00:11,044
Tudy do...
1434
02:00:11,837 --> 02:00:13,213
Děkuju.
1435
02:00:13,380 --> 02:00:15,507
Nemáš zač. Vyděsilo mě něco za tebou,
1436
02:00:15,674 --> 02:00:17,134
ty vůbec ne.
1437
02:00:17,301 --> 02:00:19,636
Ty jsi vážně kus.
1438
02:00:24,558 --> 02:00:26,685
Klidně mě zabte,
ale pak se ven nedostanete.
1439
02:00:31,064 --> 02:00:32,065
- Stůj!
- Nech ho.
1440
02:00:32,232 --> 02:00:33,150
Je naší jedinou nadějí.
1441
02:00:33,317 --> 02:00:34,484
Díra je dost velká.
1442
02:00:34,651 --> 02:00:37,487
Zkusím z toho udělat polopropustnej štít.
1443
02:00:43,869 --> 02:00:45,245
Tohle se nedá pilotovat.
1444
02:00:45,412 --> 02:00:47,164
Někdo rozflákal řídicí pult.
1445
02:00:47,331 --> 02:00:48,457
Zvládnu to.
1446
02:00:48,624 --> 02:00:50,709
Pomoz ostatním. Ale dej mi komlink.
1447
02:00:59,051 --> 02:01:01,720
Kragline, já pilotuju tuhle část.
1448
02:01:02,638 --> 02:01:03,639
Kragula
1449
02:01:03,805 --> 02:01:05,766
opět v akci!
1450
02:01:31,917 --> 02:01:33,335
Honem!
1451
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
Běžte!
1452
02:01:34,670 --> 02:01:36,046
Tak běžte!
1453
02:01:37,464 --> 02:01:38,465
Počkat!
1454
02:01:38,632 --> 02:01:39,758
Stát!
1455
02:01:39,925 --> 02:01:41,552
To jsou děti?
1456
02:01:58,318 --> 02:01:59,778
Cosmo, stáhnout!
1457
02:01:59,945 --> 02:02:02,239
Musí to bejt vzduchotěsný,
aby ty děti mohly přejít.
1458
02:02:02,406 --> 02:02:04,116
Stahuju, kapitáne.
1459
02:02:13,083 --> 02:02:14,710
Tak šup! Běžte!
1460
02:02:19,256 --> 02:02:21,133
Jeden po druhým!
1461
02:02:21,300 --> 02:02:22,593
Tak.
1462
02:02:28,640 --> 02:02:30,976
Zafixováno! Jdu dolů k vám.
1463
02:02:37,274 --> 02:02:39,026
Tudy.
1464
02:02:42,738 --> 02:02:43,739
Proč?
1465
02:02:45,824 --> 02:02:48,118
Proč mě zachraňuješ? Chtěl jsem vás zabít.
1466
02:02:48,994 --> 02:02:51,163
Já jsem Groot.
1467
02:02:51,997 --> 02:02:53,081
Říká:
1468
02:02:53,248 --> 02:02:55,292
„Každý si zaslouží druhou šanci.“
1469
02:03:06,386 --> 02:03:08,639
Jsi velmi mocná.
1470
02:03:13,352 --> 02:03:15,479
Co se tak loudáte? Rychle!
1471
02:03:16,647 --> 02:03:17,898
Kde je Rocket?
1472
02:04:49,948 --> 02:04:51,950
MÝVALOVÉ
1473
02:05:47,464 --> 02:05:48,465
Ty!
1474
02:05:50,050 --> 02:05:52,010
Myslel sis, že mi utečeš?
1475
02:05:52,845 --> 02:05:53,846
Ne!
1476
02:05:56,139 --> 02:05:59,893
Myslíš, že máš nějakou hodnotu? Beze mě?
1477
02:06:00,060 --> 02:06:01,061
Ne!
1478
02:06:02,896 --> 02:06:04,439
Sám jsi jen odpad!
1479
02:06:04,606 --> 02:06:07,776
Nic víc než pouhý schod na mé cestě,
1480
02:06:07,943 --> 02:06:10,237
ty malá bizarní stvůro!
1481
02:06:10,404 --> 02:06:12,489
Jak ses opovážil myslet si opak,
1482
02:06:13,532 --> 02:06:17,119
89P13?
1483
02:06:20,581 --> 02:06:21,790
Já jsem Rocket.
1484
02:06:22,708 --> 02:06:25,085
Mýval Rocket.
1485
02:07:05,250 --> 02:07:06,376
Upadl mu obličej!
1486
02:07:06,877 --> 02:07:07,878
Je to maska.
1487
02:07:08,670 --> 02:07:09,671
Hleď,
1488
02:07:09,838 --> 02:07:12,132
cos mi udělal.
1489
02:07:12,966 --> 02:07:14,384
A proč?
1490
02:07:14,551 --> 02:07:16,637
Protože jsem
1491
02:07:17,095 --> 02:07:18,764
toužil
1492
02:07:19,431 --> 02:07:20,516
po dokonalosti.
1493
02:07:21,391 --> 02:07:23,519
Tobě je ňáká dokonalost putna.
1494
02:07:23,685 --> 02:07:26,063
Jen nesnášíš věci takový, jaký jsou.
1495
02:07:26,480 --> 02:07:27,564
Zab ho.
1496
02:07:34,238 --> 02:07:35,239
Proč?
1497
02:07:36,031 --> 02:07:38,992
Protože jsem Strážce galaxie, vole.
1498
02:07:40,202 --> 02:07:42,538
Musíme odtud zmizet. A hned.
1499
02:07:42,704 --> 02:07:43,664
Musíme je zachránit.
1500
02:07:43,830 --> 02:07:44,957
Děti jsou už zachráněný.
1501
02:07:45,123 --> 02:07:45,999
Ne, Pete.
1502
02:07:46,792 --> 02:07:48,418
I ty ostatní.
1503
02:07:54,216 --> 02:07:56,343
Běžte!
1504
02:07:56,760 --> 02:07:57,845
Pohyb!
1505
02:07:58,011 --> 02:07:59,471
Pohni, ptáku!
1506
02:07:59,888 --> 02:08:01,265
- Bože!
- Pohyb!
1507
02:08:04,852 --> 02:08:05,853
Honem!
1508
02:08:06,478 --> 02:08:07,479
Rychle!
1509
02:08:10,941 --> 02:08:13,151
Myslel jsem,
že zachraňujem jen vyšší formy.
1510
02:08:13,318 --> 02:08:15,237
To já taky.
1511
02:08:15,404 --> 02:08:17,531
Rychle!
1512
02:08:23,537 --> 02:08:24,621
Šup, děťátka.
1513
02:08:24,788 --> 02:08:25,914
Šup, děťátka.
1514
02:08:26,081 --> 02:08:27,541
Dělej!
1515
02:08:27,708 --> 02:08:29,877
Už to dál neudržím...
1516
02:08:36,633 --> 02:08:37,634
Utíkejte!
1517
02:08:37,801 --> 02:08:38,927
Rychle!
1518
02:08:50,439 --> 02:08:51,398
Quille!
1519
02:08:51,565 --> 02:08:52,608
Dělej!
1520
02:09:35,692 --> 02:09:38,153
Petere!
1521
02:10:45,762 --> 02:10:46,763
Petere!
1522
02:10:51,935 --> 02:10:53,854
Bylo
1523
02:10:54,021 --> 02:10:55,480
to
1524
02:10:56,190 --> 02:10:57,482
hustý?
1525
02:11:00,777 --> 02:11:01,653
Vstávej.
1526
02:11:14,208 --> 02:11:16,835
Cosmo! Jsem v pořádku.
1527
02:11:54,706 --> 02:11:56,166
Já jsem Groot.
1528
02:11:56,834 --> 02:11:59,211
Dík. Řekni jim, že budu hned...
1529
02:12:04,842 --> 02:12:06,218
Já jsem Groot.
1530
02:12:08,095 --> 02:12:10,806
Jo. I mě těšilo s tebou dělat.
1531
02:12:18,647 --> 02:12:19,648
Jé, Gamora.
1532
02:12:20,107 --> 02:12:21,108
Můžem letět?
1533
02:12:21,775 --> 02:12:22,901
Jo.
1534
02:12:29,116 --> 02:12:30,742
Furt nejsem ta, kterou mě chceš mít.
1535
02:12:32,744 --> 02:12:33,745
Já vím.
1536
02:12:35,122 --> 02:12:37,249
Ale ani takhle nejsi špatná.
1537
02:12:57,186 --> 02:12:58,896
Asi nám spolu bylo fajn.
1538
02:13:04,151 --> 02:13:05,903
Nevěřila bys jak.
1539
02:13:12,451 --> 02:13:13,493
Tak jo.
1540
02:13:27,424 --> 02:13:28,842
Jsi v pohodě?
1541
02:13:30,761 --> 02:13:32,930
Asi budu muset všem něco říct.
1542
02:13:35,015 --> 02:13:37,226
Ty nás chceš opustit?
1543
02:13:38,894 --> 02:13:40,854
Máma mi umřela před očima,
když mi bylo osm,
1544
02:13:41,021 --> 02:13:43,148
a od tý doby utíkám.
1545
02:13:44,358 --> 02:13:46,360
Potřebuju nějakej čas
1546
02:13:48,445 --> 02:13:49,947
a naučit se plavat.
1547
02:13:52,783 --> 02:13:53,784
A já také.
1548
02:13:58,372 --> 02:14:01,250
Mám vás ráda. Opravdu.
1549
02:14:05,420 --> 02:14:08,549
Ale celý život jsem
dělala jen to, co chtěl Ego,
1550
02:14:09,091 --> 02:14:11,885
a pak jsem dělala to, co chtěli Strážci.
1551
02:14:12,636 --> 02:14:15,889
Teď musím jít hledat, co chci já sama.
1552
02:14:16,056 --> 02:14:17,015
Poletím s tebou.
1553
02:14:17,182 --> 02:14:19,560
Ne, Draxi. O to právě jde.
1554
02:14:19,726 --> 02:14:21,061
Ale někdo tě musí chránit.
1555
02:14:21,228 --> 02:14:23,230
- Vůbec ne.
- Nemyslím to zle.
1556
02:14:23,397 --> 02:14:24,773
Jen že jsi neuvěřitelně slabá.
1557
02:14:24,940 --> 02:14:26,483
Ty mi tak lezeš na nervy!
1558
02:14:26,650 --> 02:14:27,651
Draxi.
1559
02:14:28,318 --> 02:14:29,486
Potřebuju tě tady.
1560
02:14:30,320 --> 02:14:31,780
Vybudujeme novou společnost.
1561
02:14:32,447 --> 02:14:35,075
A já budu potřebovat pomoct s těmi dětmi.
1562
02:14:36,285 --> 02:14:38,871
Dneska jsem viděla, kdo jsi.
1563
02:14:40,080 --> 02:14:41,874
Ty nemáš být ničitel.
1564
02:14:43,834 --> 02:14:45,210
Ty máš být táta.
1565
02:14:49,756 --> 02:14:51,717
Takže ty teď povedeš Strážce?
1566
02:14:52,342 --> 02:14:53,343
Ne.
1567
02:14:53,927 --> 02:14:55,429
Já to povedu tady.
1568
02:14:56,180 --> 02:14:57,931
Konečně budu mít domov.
1569
02:15:00,684 --> 02:15:01,977
Takže šlus?
1570
02:15:03,478 --> 02:15:04,938
Rozpadáme se?
1571
02:15:05,480 --> 02:15:06,648
Ne.
1572
02:15:06,940 --> 02:15:09,109
Galaxie se bez Strážců neobejde.
1573
02:15:10,319 --> 02:15:13,071
A ty budeš lepší vůdce, než jsem byl já.
1574
02:15:13,906 --> 02:15:14,907
Kapitáne.
1575
02:15:35,344 --> 02:15:37,095
Všechny vás mám rád.
1576
02:15:45,145 --> 02:15:46,230
Dej si.
1577
02:15:50,943 --> 02:15:53,612
VRÁTIL JSEM SE,
ABYCH TI MOHL DÁT TOHLE, PETE
1578
02:17:42,429 --> 02:17:43,680
Jo!
1579
02:17:43,847 --> 02:17:45,098
No jo!
1580
02:17:50,270 --> 02:17:51,688
Vítej doma.
1581
02:18:39,945 --> 02:18:41,487
Asi jsem se spletl.
1582
02:18:43,323 --> 02:18:44,825
Nebydlí tu Jason Quill?
1583
02:18:44,992 --> 02:18:46,159
Bydlí.
1584
02:18:46,618 --> 02:18:47,870
Pojďte dál.
1585
02:19:06,054 --> 02:19:07,055
Pete?
1586
02:19:13,477 --> 02:19:14,478
Pete.
1587
02:19:19,066 --> 02:19:20,318
Ahoj, dědo.
1588
02:19:49,223 --> 02:19:52,226
Jo!
1589
02:19:56,271 --> 02:19:57,481
Jo!
1590
02:19:57,648 --> 02:19:59,233
Jo!
1591
02:21:23,692 --> 02:21:25,527
Jaký muzikanty máte nejradši?
1592
02:21:26,153 --> 02:21:27,237
Phylo, ty první.
1593
02:21:28,947 --> 02:21:31,783
Britney Spears a Korn.
1594
02:21:32,201 --> 02:21:33,202
Dobrý volby.
1595
02:21:33,368 --> 02:21:35,996
Za mě by to byl chlap. Garth Brooks.
1596
02:21:36,163 --> 02:21:39,291
The Carpenters nemají jediný špatný song.
1597
02:21:39,458 --> 02:21:40,667
Adrian Belew.
1598
02:21:40,959 --> 02:21:44,213
Jak sólo, tak společně s King Crimson.
1599
02:21:44,963 --> 02:21:46,548
Co ty, kapitáne?
1600
02:21:46,715 --> 02:21:48,258
Tohle je má srdcovka.
1601
02:22:06,235 --> 02:22:07,694
Asi už jsou tu.
1602
02:22:07,861 --> 02:22:11,615
Tohle zvládnu kdyžtak sám,
1603
02:22:11,782 --> 02:22:13,367
jestli chcete klídek.
1604
02:22:13,534 --> 02:22:14,535
Ne.
1605
02:22:14,701 --> 02:22:18,121
Půjde to rychlejc,
když to sfouknem spolu. Groote, vstávej.
1606
02:22:29,424 --> 02:22:31,218
Není vám jich trochu líto?
1607
02:22:31,385 --> 02:22:34,513
Je. Ale obyvatelstvo se samo neochrání.
1608
02:22:35,264 --> 02:22:36,932
Na tvůj pokyn, kapitáne.
1609
02:22:46,817 --> 02:22:47,818
Pokyn.
1610
02:29:07,030 --> 02:29:09,032
Překlad: Vojtěch Kostiha
1611
02:29:14,538 --> 02:29:16,540
Já jí to klidně posekám.
1612
02:29:16,707 --> 02:29:18,375
Ale měl by to udělat její syn.
1613
02:29:18,959 --> 02:29:21,170
Ne sedět na verandě a koukat na mě.
1614
02:29:21,461 --> 02:29:23,255
Je mu 45, je to statnej chlap,
1615
02:29:23,422 --> 02:29:25,257
a já mu sekám trávník?
1616
02:29:25,424 --> 02:29:26,592
Divný.
1617
02:29:26,758 --> 02:29:28,177
Nechtěj vědět, co je zač.
1618
02:29:28,343 --> 02:29:29,761
Mimozemšťané unesli Kevina Bacona
1619
02:29:29,928 --> 02:29:30,929
Vážně?
1620
02:29:32,639 --> 02:29:33,932
Teď bych to věděl rád.
1621
02:29:43,358 --> 02:29:50,324
LEGENDÁRNÍ STAR-LORD SE VRÁTÍ