1 00:02:02,581 --> 00:02:04,416 Do očí jsem ti nepohlíd 2 00:02:08,544 --> 00:02:11,548 Jsi jak anděl 3 00:02:14,134 --> 00:02:16,720 Krásná nesmírná 4 00:02:36,990 --> 00:02:39,159 Pojď, Draxi. Tanči. 5 00:02:39,326 --> 00:02:40,786 Jen nuly tančí. 6 00:02:49,169 --> 00:02:52,005 {\an8}Jsem fakt úchyl 7 00:03:12,317 --> 00:03:14,695 {\an8}Hlavně když budu svůj 8 00:03:18,198 --> 00:03:22,369 Chci dokonalý tělo 9 00:03:59,239 --> 00:04:01,116 {\an8}Řekl jsem ti milionkrát, 10 00:04:01,283 --> 00:04:04,328 {\an8}abys nemakal svýma mývalíma prackama na můj Zune. 11 00:04:06,371 --> 00:04:10,417 {\an8}A já ti řekl milionkrát, že nejsem mýval. 12 00:04:30,854 --> 00:04:31,855 Už zas? 13 00:04:49,957 --> 00:04:56,964 STRÁŽCI GALAXIE: VOLUME 3 14 00:05:05,013 --> 00:05:07,140 Miluju tě, Gamoro. 15 00:05:39,339 --> 00:05:45,762 KDOVÍKDE ZÁKLADNA STRÁŽCŮ GALAXIE 16 00:05:51,226 --> 00:05:52,811 Co chceš udělat s tím Quillem? 17 00:05:52,978 --> 00:05:54,771 Já? Proč ne ty? 18 00:05:54,938 --> 00:05:58,025 Já jsem emocionálogicky miglej. Já nepomůžu. 19 00:05:58,192 --> 00:05:59,359 Proč chodíš po stropě? 20 00:05:59,526 --> 00:06:02,404 Zkouším, jestli mě ty nový gravitační boty unesou. 21 00:06:08,410 --> 00:06:09,620 Tak schválně. 22 00:06:24,760 --> 00:06:25,761 Promiň. 23 00:06:32,559 --> 00:06:34,686 Bože moj, Kragline. 24 00:06:34,853 --> 00:06:36,480 Ty se to nikdy nenaučíš. 25 00:06:36,855 --> 00:06:38,190 Uměla bys to líp? 26 00:07:00,087 --> 00:07:01,880 Telekineticky fixluje! 27 00:07:02,047 --> 00:07:04,007 To byl jen mrňavej kamínek. 28 00:07:04,174 --> 00:07:06,093 Tohle zvládnu levou zadní! 29 00:07:06,927 --> 00:07:07,928 Jsi zlá fena. 30 00:07:09,096 --> 00:07:10,681 {\an8}Tak mi neříkej. 31 00:07:10,848 --> 00:07:12,391 Smůla. Jsi zlá fena. 32 00:07:12,558 --> 00:07:13,934 Odvolej to. 33 00:07:14,101 --> 00:07:15,352 To není hezké. 34 00:07:15,519 --> 00:07:17,604 Nebulo, slyšelas ho? 35 00:07:17,771 --> 00:07:20,732 Řekl mi, že jsem zlá fena, a nechce to vzít zpátky. 36 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 Mně je to fuk, Cosmo. 37 00:07:22,818 --> 00:07:24,528 - Je Peter v pořádku? - Nevím. 38 00:07:24,695 --> 00:07:25,529 Co s tím uděláš? 39 00:07:25,696 --> 00:07:27,865 Já? Je to tvůj bratr. 40 00:07:28,031 --> 00:07:30,158 To je jedno, stejně mi nenaslouchá. 41 00:07:30,325 --> 00:07:33,036 No jo. Jde to s ním z kopce, co Gamora umřela. 42 00:07:33,203 --> 00:07:34,413 Není mrtvá. 43 00:07:34,580 --> 00:07:37,165 Jen si z posledních pár let nic nepamatuje. 44 00:07:37,332 --> 00:07:38,542 Nikdo mi tu nic neřekne. 45 00:07:38,709 --> 00:07:41,920 Mantis, proč mu nešmátneš... Vždyť víš, aby byl happy? 46 00:07:42,087 --> 00:07:42,838 Já jsem Groot? 47 00:07:43,005 --> 00:07:43,881 - Čuně! - Fuj! 48 00:07:44,047 --> 00:07:46,884 Ne. Jako ne tam. Jinam, jako empatka. 49 00:07:47,050 --> 00:07:49,469 Já s emocemi přátel nemanipuluji. 50 00:07:49,636 --> 00:07:51,763 Tak proč jsem se zamiloval do ponožky? 51 00:07:51,930 --> 00:07:53,307 To bylo vtipné. 52 00:07:53,473 --> 00:07:55,851 Takže mu tam přece jen musíme šmátnout. 53 00:07:56,018 --> 00:07:57,144 Budeme losovat kdo. 54 00:07:57,311 --> 00:07:59,146 Nikam se šmatat nebude, Draxi. 55 00:08:57,746 --> 00:08:58,664 - Co to bylo? - Co? 56 00:08:58,830 --> 00:08:59,831 Co se stalo? 57 00:08:59,998 --> 00:09:00,999 Proboha! 58 00:09:01,166 --> 00:09:02,209 Je v pořádku? 59 00:09:13,804 --> 00:09:15,138 Kam jsi zalezl, veverčáku? 60 00:09:22,896 --> 00:09:24,147 Lehni! 61 00:09:44,459 --> 00:09:46,545 Ne, dost! 62 00:09:47,588 --> 00:09:50,132 Dost, prosím! 63 00:09:50,299 --> 00:09:51,300 Prosím! 64 00:10:24,708 --> 00:10:26,043 Kdo je ten maniak? 65 00:10:26,710 --> 00:10:30,047 Nějakej superblb s laserprackama. Jak to mám vědět? 66 00:11:07,793 --> 00:11:08,836 Kdo to po mně hodil? 67 00:11:09,461 --> 00:11:10,546 Ticho! 68 00:11:12,214 --> 00:11:13,215 Jak děti. 69 00:11:29,273 --> 00:11:30,858 Nedovoluj si na menší. 70 00:11:57,301 --> 00:11:58,385 Petere! 71 00:11:59,136 --> 00:12:00,679 Petere! 72 00:12:01,221 --> 00:12:02,097 Potřebujem med-paky! 73 00:12:16,778 --> 00:12:17,779 Nebulo! 74 00:12:17,946 --> 00:12:18,947 Odpal. 75 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Rockete. 76 00:13:05,369 --> 00:13:06,411 To bolí. 77 00:13:07,079 --> 00:13:08,497 To mě moc mrzí. 78 00:13:25,472 --> 00:13:26,473 Ne! 79 00:13:30,185 --> 00:13:31,895 Jen jsem aktivoval med-pak! 80 00:13:32,062 --> 00:13:33,647 Sundej ho! Hned! 81 00:14:16,356 --> 00:14:18,442 Do háje. 82 00:14:19,234 --> 00:14:20,277 Musíme na ošetřovnu! 83 00:14:20,444 --> 00:14:22,279 Je zničená. Jedna je na lodi. 84 00:14:28,535 --> 00:14:30,287 Pro dnešek hotovo. 85 00:14:31,663 --> 00:14:35,209 Sešijte ho a přesuňte ke zbytku várky 89. 86 00:15:07,366 --> 00:15:08,575 Neboj se. 87 00:15:09,159 --> 00:15:10,577 Teď jsi mezi náma. 88 00:15:11,620 --> 00:15:13,956 Hele! Nováček. 89 00:15:14,122 --> 00:15:15,791 Co jsi vůbec zač? 90 00:15:16,250 --> 00:15:18,627 Jako bys měl na ksichtě masku. 91 00:15:21,213 --> 00:15:24,508 Maska, oči, ksichtík, pusa... 92 00:15:24,675 --> 00:15:26,301 dělá to slova? 93 00:15:27,094 --> 00:15:31,056 Nemusíš se bát. Oni ti neublíží. 94 00:15:36,478 --> 00:15:38,105 Bolí. 95 00:16:02,629 --> 00:16:03,714 Neboj se. 96 00:16:06,550 --> 00:16:08,260 Nic se ti nestane. 97 00:16:11,513 --> 00:16:12,556 Sebedestrukční spínač? 98 00:16:13,140 --> 00:16:16,685 Aktivuje se, když se v něm začne někdo vrtat. 99 00:16:16,852 --> 00:16:18,061 Vylučuje i použití med-paků. 100 00:16:18,228 --> 00:16:19,938 Ale proč ho má Rocket v těle? 101 00:16:20,105 --> 00:16:22,316 Očividně ho někdo považuje za svý dílo 102 00:16:22,482 --> 00:16:24,776 a poslal si pro něj toho zlatýho magora. 103 00:16:24,943 --> 00:16:26,445 Takže by při operaci zemřel? 104 00:16:26,612 --> 00:16:27,446 Umře tak jak tak. 105 00:16:27,613 --> 00:16:28,864 Určitě to půjde nějak přemostit. 106 00:16:29,031 --> 00:16:31,575 Zdá se, že existuje heslo, co ten spínač vyřadí. 107 00:16:31,950 --> 00:16:33,994 Víme vůbec, odkud se Rocket vyloupnul? 108 00:16:34,161 --> 00:16:35,078 To nikdy neřekl. 109 00:16:35,245 --> 00:16:37,748 Většinu jeho součástek vyrobila korporace OrgoCorp. 110 00:16:38,040 --> 00:16:39,958 Na všem je stejný kód. 111 00:16:40,125 --> 00:16:42,711 89P13. 112 00:16:42,878 --> 00:16:44,755 Zbývá mu tak 48 hodin. 113 00:16:47,466 --> 00:16:48,467 Kam jdeš? 114 00:16:48,634 --> 00:16:49,968 OrgoCorp bude mít archiv. 115 00:16:50,260 --> 00:16:53,180 V něm možná najdem heslo k vyřazení toho spínače. 116 00:16:53,347 --> 00:16:54,723 Takovou informaci nám po dobrým nedají. 117 00:16:54,890 --> 00:16:56,225 Tak to sjedem po zlým. 118 00:16:56,391 --> 00:16:58,310 Zabijem každého, kdo nám zkříží cestu! 119 00:16:58,477 --> 00:17:00,145 - Zapomeň. - Alespoň někoho. 120 00:17:00,312 --> 00:17:01,021 Ne, nikoho. 121 00:17:01,188 --> 00:17:03,732 Alespoň jednoho blba, kterého nemá nikdo rád! 122 00:17:03,899 --> 00:17:05,692 Chce se mi z tebe brečet. 123 00:17:10,989 --> 00:17:13,032 Kragline, Cosmo, pohlídáte Kdovíkde. 124 00:17:13,200 --> 00:17:14,867 Musíme pryč. Na dva dny max. 125 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 - Ano, kapitáne. - Da, soudruhu. 126 00:17:18,372 --> 00:17:20,249 Odvolej, že jsem zlá fena. 127 00:17:20,415 --> 00:17:21,290 Ne. 128 00:17:21,458 --> 00:17:23,544 Vím, že si nemyslíš, že jsem zlá fena. 129 00:17:23,710 --> 00:17:24,711 Odvolej to. 130 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 Neodvolám. 131 00:17:28,048 --> 00:17:29,842 Našla jsem souřadnice OrgoCorpu. 132 00:17:30,008 --> 00:17:32,636 Mám poblíž dobrý kontakt. Možná ví, jak dovnitř. 133 00:17:32,803 --> 00:17:33,595 Kontaktuj ho. 134 00:17:34,930 --> 00:17:36,473 Letíme zachránit kámoše. 135 00:18:17,723 --> 00:18:18,891 Ne. 136 00:18:39,912 --> 00:18:41,496 Mít kámoše je super. 137 00:18:45,083 --> 00:18:47,920 LABORATOŘE ARÊTE KONTRAZEMĚ 138 00:18:48,921 --> 00:18:51,423 Děťátko moje. 139 00:18:52,799 --> 00:18:53,926 To bolí. 140 00:18:55,886 --> 00:18:56,762 Přinesls mi to? 141 00:18:56,929 --> 00:18:57,930 Nepřinesl, pane. 142 00:18:58,096 --> 00:19:00,891 Já vás varovala, vrchní evolucionáři. 143 00:19:01,433 --> 00:19:03,352 Ti Strážci jsou mocnější, než si myslíte. 144 00:19:03,519 --> 00:19:08,190 Anebo si ty přikládáš větší význam než máš, velekněžko. 145 00:19:09,316 --> 00:19:11,902 Bezpochyby máš nějakou skrytou vadu. 146 00:19:12,069 --> 00:19:14,863 Pro mě jste byli pouhý experiment s estetikou. 147 00:19:15,030 --> 00:19:16,907 Překrásní blbouni. 148 00:19:17,574 --> 00:19:20,118 Ale nějak se vám splašila ega. Řekni „Á“. 149 00:19:21,495 --> 00:19:24,164 Tenhle měl být Warlock, 150 00:19:24,331 --> 00:19:25,832 vrchol svojí civilizace. 151 00:19:25,999 --> 00:19:28,293 Vyňal jste ho z inkubační kapsle moc brzy, 152 00:19:28,460 --> 00:19:29,545 můj pane. 153 00:19:29,711 --> 00:19:31,129 Je to ještě dítě. 154 00:19:31,296 --> 00:19:33,966 Ne. Něco s ním je, a mládím to rozhodně není. 155 00:19:34,132 --> 00:19:35,676 Jasně že se mnou něco je! 156 00:19:35,843 --> 00:19:38,053 Byl jsem bodnut, ty ultradebilní fale! 157 00:19:40,180 --> 00:19:42,641 On to jinak neumí. Uděláme, co si přejete. 158 00:19:42,808 --> 00:19:46,228 Léta jste o 89P13 věděli, a neuvědomili jste mě. 159 00:19:46,395 --> 00:19:48,313 A to jsem si nepřál! 160 00:19:52,025 --> 00:19:53,318 Odpusťte, můj pane. 161 00:19:53,485 --> 00:19:56,488 Najděte 89P13 a vraťte mi ho, 162 00:19:56,655 --> 00:20:01,660 nebo zlikviduji celou vaši civilizaci. Jako váš stvořitel na to mám právo. 163 00:20:01,827 --> 00:20:03,620 Rozumíš mi? 164 00:20:08,667 --> 00:20:10,794 Rozumíš mi? 165 00:20:11,336 --> 00:20:13,255 Ano, pane. 166 00:20:14,840 --> 00:20:15,841 Papapu. 167 00:20:18,427 --> 00:20:21,180 Jak mohl 89P13 přežít tak dlouho, Theele? 168 00:20:21,597 --> 00:20:23,098 Byl velice chytrý, pane. 169 00:20:23,265 --> 00:20:25,475 - Ano. Proto ho chci zpět. - Ovšem. 170 00:20:25,642 --> 00:20:28,312 - Kvůli mozku. - Jiný důvod neexistuje. 171 00:20:29,897 --> 00:20:32,649 Ale to se vážně spoléháte na Suverény? 172 00:20:33,066 --> 00:20:36,361 Oni jsou jen záloha. Věřím, že vím, kam letí. 173 00:21:00,886 --> 00:21:05,682 {\an8}ORGOSKOP CENTRÁLA KORPORACE ORGOCORP 174 00:21:10,312 --> 00:21:11,939 Je to živá tkáň. 175 00:21:12,105 --> 00:21:14,650 Nepostavili to, ale nechali vyrůst. 176 00:21:15,609 --> 00:21:19,154 Centrála je obklopena třemi neproniknutelnými štíty. 177 00:21:19,321 --> 00:21:21,657 Dostat se tam nebude snadný, Star-Lorde. 178 00:21:21,823 --> 00:21:24,701 Nemusí to bejt snadný. Bejval jsem profi zloděj. 179 00:21:24,868 --> 00:21:26,286 Postupně je vyřadím. 180 00:21:27,913 --> 00:21:30,207 Star-Lorde mi říká, když na mě má vztek. 181 00:21:30,374 --> 00:21:31,542 Ona má vztek pořád. 182 00:21:31,708 --> 00:21:32,960 A na všechny. 183 00:21:35,128 --> 00:21:36,255 To je za ten chlast. 184 00:21:38,048 --> 00:21:39,550 A má recht. 185 00:21:39,716 --> 00:21:40,801 Kdybych se nezlil, 186 00:21:41,969 --> 00:21:43,887 možná by Rocket... Promiň. 187 00:21:44,054 --> 00:21:46,306 Je to tvůj nejlepší přítel. 188 00:21:46,473 --> 00:21:47,808 Druhý nejlepší. 189 00:21:47,975 --> 00:21:52,688 Všichni kolem mě umíraj. Máma, Yondu, Gamora. 190 00:21:52,855 --> 00:21:53,856 Gamora není mrtvá. 191 00:21:54,022 --> 00:21:56,066 Pro nás ano. Nechceš zerga? 192 00:21:57,276 --> 00:21:58,277 Díky. 193 00:22:02,781 --> 00:22:03,949 První štít. Vpřed. 194 00:22:04,741 --> 00:22:07,286 Tři, dva, 195 00:22:09,121 --> 00:22:10,122 jedna. 196 00:22:15,836 --> 00:22:16,837 - Petere. - Co? 197 00:22:17,379 --> 00:22:19,006 Na Zemi jsi přece míval rodinu. 198 00:22:19,173 --> 00:22:21,091 Proč ses k ní nikdy nevrátil? 199 00:22:22,009 --> 00:22:24,845 Ty jsi má ségra. Jinou rodinu nepotřebuju. 200 00:22:25,012 --> 00:22:28,515 Navíc tam zbyl jen děda. A to byl přísňák. 201 00:22:28,682 --> 00:22:30,517 I tak. Nemyslíš, že by... 202 00:22:31,268 --> 00:22:32,269 Co? 203 00:22:32,436 --> 00:22:35,981 Plenitelé tě unesli v den, kdy ztratil dceru. 204 00:22:36,148 --> 00:22:37,524 Jo, těžce to nesl. 205 00:22:37,691 --> 00:22:40,068 Máma umřela, a on ječel a vystrčil mě na chodbu! 206 00:22:40,235 --> 00:22:42,487 Třeba se tě jen snažil ochránit. 207 00:22:42,654 --> 00:22:44,281 - Co to vykládáš? - Co? 208 00:22:44,448 --> 00:22:46,700 Mluvím o lidech, co mi umřeli, a ty vytáhneš tohle? 209 00:22:46,867 --> 00:22:47,701 Druhý štít. Vpřed. 210 00:22:47,868 --> 00:22:49,411 Tři, dva, 211 00:22:49,578 --> 00:22:50,621 jedna. 212 00:22:55,459 --> 00:22:56,668 Jenom říkám, 213 00:22:56,835 --> 00:22:59,129 že ses za ním nikdy nezastavil. 214 00:22:59,296 --> 00:23:00,672 Možná ještě žije. 215 00:23:00,839 --> 00:23:04,510 Dědovi by teď bylo přes 90. 216 00:23:04,676 --> 00:23:06,094 To by mohl ještě žít. 217 00:23:06,261 --> 00:23:08,055 Lidi na Zemi umíraj nějak v padesáti. 218 00:23:08,222 --> 00:23:09,806 V padesáti? 219 00:23:09,973 --> 00:23:11,558 Nevím. Tak nějak. 220 00:23:11,725 --> 00:23:13,352 To se jim vyplatí se narodit? 221 00:23:13,519 --> 00:23:14,478 Moje řeč! 222 00:23:14,645 --> 00:23:16,271 Takže brzo umřeš? 223 00:23:18,106 --> 00:23:19,233 Mně není 50! 224 00:23:21,443 --> 00:23:22,444 Jde o to, 225 00:23:22,611 --> 00:23:24,780 že já se o tomhle vůbec bavit nechtěl. 226 00:23:26,532 --> 00:23:27,741 Třetí štít. Vpřed. 227 00:23:27,908 --> 00:23:30,744 Tři, dva, jedna. 228 00:23:31,370 --> 00:23:34,414 Nejde vždycky o to, o čem se chceš bavit ty. 229 00:23:34,581 --> 00:23:35,916 A říkám to proto, 230 00:23:36,083 --> 00:23:39,670 že ti vadí, kolik lidí, které jsi měl rád, tě opustilo, 231 00:23:40,170 --> 00:23:41,797 ale i tys někoho opustil. 232 00:23:42,673 --> 00:23:44,132 A i já bych si dala zerga! 233 00:23:44,299 --> 00:23:46,218 Pozdě. Už došly. 234 00:23:59,231 --> 00:24:00,399 My jsme neprolítli? 235 00:24:03,861 --> 00:24:06,488 Prolítli. To nebyl ten štít. 236 00:24:10,534 --> 00:24:12,077 Do háje. 237 00:24:15,455 --> 00:24:16,540 Plenitelé. 238 00:24:17,416 --> 00:24:18,417 Zdárek. 239 00:24:18,584 --> 00:24:20,961 Na vaši palubu vstoupí Spojení Plenitelé. 240 00:24:21,128 --> 00:24:23,922 Můžete se vzdát, vydat jim vše, co máte, a přežít, 241 00:24:24,089 --> 00:24:25,632 nebo můžete umřít. 242 00:24:25,799 --> 00:24:27,050 Je to na vás. 243 00:24:43,150 --> 00:24:44,735 Draxi, ne! 244 00:24:44,902 --> 00:24:47,029 To jsem já, Peter Quill. Jeden z vás. 245 00:24:47,196 --> 00:24:48,071 Počkat! 246 00:24:48,238 --> 00:24:49,156 Máme tady spicha! 247 00:24:49,323 --> 00:24:50,115 Máme tady spicha. 248 00:24:50,282 --> 00:24:50,991 A s kým? 249 00:24:51,158 --> 00:24:53,202 - S Gamorou. - S Gamorou. 250 00:24:53,368 --> 00:24:54,203 Cože? 251 00:24:54,369 --> 00:24:55,704 Jste tu brzy. 252 00:25:12,179 --> 00:25:13,180 Co to je? 253 00:25:13,680 --> 00:25:15,682 OrgoCorpácký uniformy. 254 00:25:16,642 --> 00:25:18,977 Navlečete si je, abyste nevzbudili 255 00:25:19,144 --> 00:25:21,271 v OrgoCorpu pozornost. 256 00:25:21,438 --> 00:25:22,689 Tuhle barvu nechci. 257 00:25:25,526 --> 00:25:27,361 Cos to řek? 258 00:25:27,528 --> 00:25:29,238 Neladí mi s očima. 259 00:25:33,909 --> 00:25:34,993 Oblíknout! 260 00:25:36,620 --> 00:25:40,290 Nebulo, proč jsi mi neřekla, že jsi v kontaktu s Gamorou? 261 00:25:40,457 --> 00:25:41,875 Nechtěla jsem, abys chytil nerva. 262 00:25:42,042 --> 00:25:43,043 Chytil nerva? 263 00:25:43,210 --> 00:25:44,336 Jako teď. 264 00:25:44,837 --> 00:25:45,838 Pusť mě k sobě. 265 00:25:46,004 --> 00:25:47,631 Nechci tu s ní zůstat sám. 266 00:25:48,173 --> 00:25:50,092 Gamoro, děkujeme ti za pomoc. 267 00:25:50,259 --> 00:25:52,719 Ale já to nedělám z dobrýho srdce. 268 00:25:53,345 --> 00:25:56,598 Dělám to pro těch sto tisíc jednotek, co mi ségra slíbila. 269 00:25:57,516 --> 00:25:59,226 Ty jsi teď Plenitelka? 270 00:25:59,726 --> 00:26:00,727 Vem si uniformu. 271 00:26:00,894 --> 00:26:02,563 To bych do tebe neřekl. 272 00:26:03,981 --> 00:26:05,107 Kterej že ty jsi? 273 00:26:05,607 --> 00:26:06,733 Ach jo. 274 00:26:06,900 --> 00:26:10,028 OrgoCorp vlastní jedny z nejpokročilejších 275 00:26:10,195 --> 00:26:12,990 kybernetických vynálezů v galaxii 276 00:26:13,740 --> 00:26:18,120 a chrání ho smrtonosný Orgostráže. 277 00:26:18,287 --> 00:26:21,665 Samozřejmě vím, že nemáte povolení zadokovat, 278 00:26:21,832 --> 00:26:24,126 takže se tam budete muset dostat jinak. 279 00:26:24,835 --> 00:26:28,881 Uvnitř vás potom Gamora vezme do archivu. 280 00:26:29,047 --> 00:26:31,258 Tam by mělo být to heslo, 281 00:26:31,425 --> 00:26:33,719 kterým obejdete ten spínač 282 00:26:33,886 --> 00:26:35,888 a zachráníte toho svýho ježka. 283 00:26:36,555 --> 00:26:38,223 Jestli to ale zvoráte, 284 00:26:38,390 --> 00:26:41,768 nebudem schopný dostat vás ven. 285 00:26:58,994 --> 00:26:59,995 Ano. 286 00:27:00,954 --> 00:27:03,165 Ano, ovšem. Skvěle. 287 00:27:05,834 --> 00:27:07,794 Intelekt mu roste raketově. 288 00:27:11,507 --> 00:27:13,050 Správně, P13. 289 00:27:13,217 --> 00:27:14,551 Výborně. 290 00:27:20,432 --> 00:27:22,184 To je nový svět. 291 00:27:22,351 --> 00:27:23,727 Kontrazemě. 292 00:27:24,394 --> 00:27:26,730 Tam jednou přemístíme své experimenty. 293 00:27:26,897 --> 00:27:28,190 Je modrá. 294 00:27:28,357 --> 00:27:29,358 To je nebe. 295 00:27:29,525 --> 00:27:30,859 Nebe. 296 00:27:34,071 --> 00:27:35,072 Raketa. 297 00:27:35,489 --> 00:27:36,740 Ano, správně. 298 00:27:37,533 --> 00:27:39,243 A ten zvuk? 299 00:27:40,869 --> 00:27:42,329 To je hudba. 300 00:27:42,621 --> 00:27:43,622 Líbí se to? 301 00:27:44,122 --> 00:27:45,123 Líbí. 302 00:27:45,624 --> 00:27:49,253 Tenhle záznam je přes 5000 let starý. 303 00:27:54,716 --> 00:27:56,218 Neboli přeloženo: 304 00:27:56,927 --> 00:27:59,847 „Nebuď takový, jaký jsi, ale jaký bys měl být.“ 305 00:28:00,305 --> 00:28:02,015 A naší posvátnou misí 306 00:28:02,182 --> 00:28:05,018 je vzít tu kakofonii zvuků kolem nás 307 00:28:05,853 --> 00:28:08,272 a složit ji v píseň. 308 00:28:10,315 --> 00:28:12,568 Vzít nedokonalý kus 309 00:28:12,734 --> 00:28:15,529 biologické hmoty, jako jsi ty, 310 00:28:16,238 --> 00:28:18,615 a tu přetvořit v něco 311 00:28:19,283 --> 00:28:20,284 dokonalého. 312 00:28:23,328 --> 00:28:25,747 A už tam skoro jsme, no ne? 313 00:28:29,501 --> 00:28:31,587 Pojď se mnou, P13. 314 00:28:31,920 --> 00:28:33,714 Chci ti něco ukázat. 315 00:28:38,135 --> 00:28:40,012 Máme jen jediný úkol. 316 00:28:40,429 --> 00:28:42,848 Stvořit dokonalý druh 317 00:28:43,015 --> 00:28:45,017 a dokonalou společnost. 318 00:28:45,184 --> 00:28:47,686 Ty, P13, 319 00:28:47,978 --> 00:28:50,105 patříš do várky 89. 320 00:28:50,272 --> 00:28:52,649 Ale zde, u várky 90, 321 00:28:53,233 --> 00:28:56,153 testuji proces, který provede 322 00:28:56,320 --> 00:28:58,780 předprogramovanou evoluci organismu, 323 00:28:58,947 --> 00:29:01,533 která by trvala miliony let, 324 00:29:02,576 --> 00:29:03,577 okamžitě. 325 00:29:34,525 --> 00:29:38,278 Avšak má to mouchy. 326 00:29:39,488 --> 00:29:40,739 Neznámo proč 327 00:29:40,906 --> 00:29:44,076 tito jedinci produkují ve svém organismu nadměrná množství 328 00:29:44,243 --> 00:29:47,955 loligo beta-mikroseminoproteinu, 329 00:29:48,121 --> 00:29:49,706 což u nich vyvolává... 330 00:29:49,873 --> 00:29:52,042 Zuřivost. To nelíbí. 331 00:29:52,209 --> 00:29:55,963 Obyvatelé utopie se nemohou vzájemně zabíjet, že? 332 00:29:56,129 --> 00:29:57,256 To chcem. 333 00:29:58,173 --> 00:29:59,174 Nechcem. 334 00:29:59,466 --> 00:30:00,467 Nechcem. 335 00:30:00,843 --> 00:30:01,844 Theele. 336 00:30:06,056 --> 00:30:08,892 Dle programu mají být pokojní. Jako ty. 337 00:30:09,518 --> 00:30:12,437 Ale neznámo proč tomu tak není. 338 00:30:13,272 --> 00:30:15,148 Hyptonické filtry. 339 00:30:15,315 --> 00:30:16,316 Co? 340 00:30:16,483 --> 00:30:20,404 Ty potlačujou glykosalicilované sůle. 341 00:30:20,988 --> 00:30:24,950 A tak pu-pu-pu, kupí se půlcystinová rezidua, 342 00:30:25,117 --> 00:30:27,619 a ty dělají... 343 00:30:28,120 --> 00:30:29,121 Jak to je? 344 00:30:29,288 --> 00:30:31,331 Loligo beta-mikroseminoproteiny. 345 00:30:31,957 --> 00:30:32,958 Jo, ty. 346 00:30:33,500 --> 00:30:35,794 A pak zuřivý želvy. 347 00:31:24,676 --> 00:31:27,429 Tam. To je přechodová komora. 348 00:31:28,096 --> 00:31:29,181 Zaměřit. 349 00:31:39,399 --> 00:31:40,442 Vpřed. 350 00:32:10,180 --> 00:32:12,474 Aktivovat gravitační boty a rukavice. 351 00:32:20,649 --> 00:32:22,276 Nebulo, pal. 352 00:32:57,769 --> 00:32:59,730 Ty si fakt nic nepamatuješ? 353 00:32:59,897 --> 00:33:00,898 Jako co? 354 00:33:01,815 --> 00:33:02,816 To jaks byla s náma. 355 00:33:03,859 --> 00:33:04,943 Ne. 356 00:33:05,235 --> 00:33:06,236 A mezi náma... 357 00:33:06,403 --> 00:33:08,280 Nikdy nic nebylo. 358 00:33:08,447 --> 00:33:09,448 Ty a já... 359 00:33:09,615 --> 00:33:13,327 To byla nějaká má jiná budoucí verze. 360 00:33:14,536 --> 00:33:15,704 Já jistě ne. 361 00:33:17,206 --> 00:33:18,498 Milovali jsme se. 362 00:33:20,584 --> 00:33:21,960 Tak to těžko. 363 00:33:24,004 --> 00:33:25,422 Vím, že si to nepamatuješ. 364 00:33:28,509 --> 00:33:30,052 Ale bylas pro mě vším. 365 00:33:32,846 --> 00:33:34,306 A chybíš mi. 366 00:33:35,933 --> 00:33:37,142 A moc. 367 00:33:38,477 --> 00:33:39,561 A možná, 368 00:33:40,771 --> 00:33:43,023 možná že kdybys byla otevřenější, 369 00:33:44,900 --> 00:33:45,901 tak by byla šance... 370 00:33:46,068 --> 00:33:47,653 To fakt těžko, Quinne. 371 00:33:48,779 --> 00:33:49,780 Quille. 372 00:33:49,947 --> 00:33:51,031 Quille. 373 00:33:52,824 --> 00:33:54,159 To fakt těžko. 374 00:33:54,326 --> 00:33:55,369 Jen se ti snažím sdělit... 375 00:33:55,536 --> 00:33:57,704 Petere, víš, že tohle je společný kanál? 376 00:33:57,871 --> 00:33:58,914 Cože? 377 00:33:59,081 --> 00:34:00,541 Slyšíme úplně všechno. 378 00:34:00,707 --> 00:34:02,626 A dost to bolí. 379 00:34:02,793 --> 00:34:03,919 To mi říkáte až teď? 380 00:34:04,086 --> 00:34:05,587 Doufali jsme, že sám přestaneš. 381 00:34:05,754 --> 00:34:06,630 Přepl jsem na soukromej! 382 00:34:06,797 --> 00:34:08,090 Které tlačítko jsi zmáčkl? 383 00:34:08,257 --> 00:34:09,299 Modrý, když je v modrým! 384 00:34:09,466 --> 00:34:10,384 To ne. 385 00:34:10,551 --> 00:34:12,177 Modré přepíná na společný kanál. 386 00:34:12,344 --> 00:34:14,012 - Oranžové je pro modrou. - Cože? 387 00:34:14,179 --> 00:34:15,264 Černé pro oranžovou, 388 00:34:15,429 --> 00:34:19,184 žluté pro zelenou, zelené pro rudou a rudé pro žlutou. 389 00:34:19,351 --> 00:34:20,726 Ne, žluté je pro žlutou, 390 00:34:20,893 --> 00:34:22,521 zelené pro rudou a naopak. 391 00:34:22,688 --> 00:34:24,273 - Tak to není. - Zkus to. 392 00:34:26,024 --> 00:34:27,025 Haló! 393 00:34:29,110 --> 00:34:30,152 Měl jsi pravdu. 394 00:34:30,320 --> 00:34:32,114 Jak jsem to měl vědět? 395 00:34:32,281 --> 00:34:33,197 Je to intuitivní. 396 00:34:34,032 --> 00:34:36,034 Můžem se vrátit k záchraně Rocketa? 397 00:34:37,034 --> 00:34:39,496 Připrav si tu svou rušičku štítů. 398 00:35:13,697 --> 00:35:14,865 Parto? 399 00:35:15,032 --> 00:35:18,994 A víš, jaká je to jízda? Zrychlení ti drtí páteř. 400 00:35:19,161 --> 00:35:21,538 Má nový fusalixový jádro. Víš, co to je? 401 00:35:21,705 --> 00:35:22,748 Jasně. 402 00:35:22,915 --> 00:35:24,208 Zrovna jsem si to vymyslel. 403 00:35:25,501 --> 00:35:26,752 Asi jsem se přeslechl. 404 00:35:27,669 --> 00:35:28,837 Mistře Karjo? 405 00:35:30,547 --> 00:35:32,466 - Ne. Kecáš. - Přeslechl. 406 00:35:33,008 --> 00:35:35,177 Mistře Karjo, v bílém křídle došlo 407 00:35:35,344 --> 00:35:36,428 k fyzickému narušení tkáně. 408 00:35:36,595 --> 00:35:38,138 - Není to chyba? - Možná. 409 00:35:44,770 --> 00:35:45,938 Aktivuji oko. 410 00:35:46,104 --> 00:35:47,606 Uvidíme, co uvidím. 411 00:36:19,888 --> 00:36:22,349 V přechodové komoře je jakási anomálie. 412 00:36:22,516 --> 00:36:24,184 - Radši to prověřme. - Jistě. 413 00:36:25,727 --> 00:36:26,728 Honem. 414 00:36:38,699 --> 00:36:39,700 Kam s tímhle? 415 00:36:41,535 --> 00:36:44,246 Sem! Až budeme odcházet, vyzvedneme si to. 416 00:36:51,336 --> 00:36:52,504 Rychle! 417 00:37:09,062 --> 00:37:10,898 Co má tohle bejt? 418 00:37:13,650 --> 00:37:14,568 To jako fakt? 419 00:37:14,985 --> 00:37:15,819 Co? 420 00:37:16,695 --> 00:37:19,323 Narazí do nás neutrokvark, 421 00:37:19,489 --> 00:37:21,283 propálí díru ve stěně, a vy chytráci 422 00:37:21,450 --> 00:37:25,245 otevřete dveře, aniž byste dodrželi bezpečnostní postup? 423 00:37:25,412 --> 00:37:26,830 Jakej postup, brácho? 424 00:37:27,414 --> 00:37:30,334 Máme ti snad přečíst manuál, brácho? 425 00:37:30,709 --> 00:37:32,544 Mohl jsi zabít všechny v tomhle křídle. 426 00:37:32,711 --> 00:37:34,922 Přesně! Vy idioti! 427 00:37:35,339 --> 00:37:36,465 Zlobím se taky! 428 00:37:36,632 --> 00:37:37,591 To snad ne. 429 00:37:37,758 --> 00:37:38,842 Cožpak nevidíte 430 00:37:39,009 --> 00:37:42,054 ty autentické uniformy, jež máme na svých tělech? 431 00:37:42,429 --> 00:37:44,515 Jež ladí s naší pletí anebo vůbec? 432 00:37:44,973 --> 00:37:46,433 Omluvte ho. 433 00:37:46,934 --> 00:37:48,685 Je to synovec šéfa. Takže je... 434 00:37:54,191 --> 00:37:57,194 Taky jednoho mám. 435 00:37:57,653 --> 00:38:00,030 Tenhle? Toho mám rád. 436 00:38:00,197 --> 00:38:01,240 Šikulka. 437 00:38:01,406 --> 00:38:02,866 Jsem na tebe moc hrdý. 438 00:38:03,200 --> 00:38:04,785 Ale tenhle... 439 00:38:11,708 --> 00:38:14,253 - Toho bych nejradši přerazil. - Jo. 440 00:38:14,419 --> 00:38:16,672 - Asi jsem se přeslech. - Nemel. 441 00:38:17,464 --> 00:38:18,549 Někdy bych ho zabil. 442 00:38:18,715 --> 00:38:21,093 A šel bručet za vraždu. Fakt. 443 00:38:21,260 --> 00:38:22,636 Kde jste se tu vzali tak rychle? 444 00:38:22,803 --> 00:38:24,388 Upřímně, šli jsme náhodou kolem, 445 00:38:24,555 --> 00:38:26,890 a najednou se ve stěně vypálila díra. 446 00:38:27,057 --> 00:38:28,433 Ještěže tak. 447 00:38:28,809 --> 00:38:30,477 Tak jo, hoši, odchod. 448 00:38:30,936 --> 00:38:32,688 Situace prověřena. 449 00:38:37,442 --> 00:38:38,694 Naše skafandry! 450 00:38:41,738 --> 00:38:44,366 Strčila jsi je do odpadní nádoby! 451 00:38:44,533 --> 00:38:47,119 Jakmile se zavře poklop, vypustí odpad ven! 452 00:38:47,286 --> 00:38:49,955 Tuhle informaci bych ocenila o něco dřív! 453 00:38:50,122 --> 00:38:52,082 Sakra, Mantis, používej mozek. 454 00:38:52,457 --> 00:38:54,293 Zase předstíráme vztek? 455 00:38:54,459 --> 00:38:55,586 Mantis, ty krávo! 456 00:38:55,752 --> 00:38:58,213 Můžete se na dvě sekundy soustředit? 457 00:38:58,380 --> 00:38:59,590 Dostanem se odtud jinak. 458 00:38:59,756 --> 00:39:02,801 Teď ale musíme zachránit Rocketa. 459 00:39:04,595 --> 00:39:07,431 Nebula, Quinn a já půjdeme do archivu pro to heslo. 460 00:39:07,598 --> 00:39:10,100 Broučice a Blboun výtahem ke kosmoportu. 461 00:39:10,267 --> 00:39:12,519 Tam přiletí Listnáč a mizíme. 462 00:39:13,103 --> 00:39:14,104 Odpusťte. 463 00:39:14,271 --> 00:39:15,272 Nic se nestalo. 464 00:39:16,481 --> 00:39:17,482 Jdem. 465 00:39:31,079 --> 00:39:33,081 Jak jsem to měla vědět, 466 00:39:33,248 --> 00:39:34,666 když mi to nikdo neřekl? 467 00:39:35,042 --> 00:39:36,293 Ani jsem sem nechtěla. 468 00:39:36,460 --> 00:39:37,920 Vaše doklady, prosím. 469 00:39:38,086 --> 00:39:40,088 Jsi beznadějně zamilován 470 00:39:40,756 --> 00:39:41,757 do něj. 471 00:39:41,924 --> 00:39:43,300 Už zas. 472 00:39:44,009 --> 00:39:45,093 Hoj. 473 00:39:45,260 --> 00:39:46,261 Hoj. 474 00:39:47,679 --> 00:39:48,680 Jak se máš? 475 00:39:49,556 --> 00:39:51,016 Ujde to. 476 00:39:53,519 --> 00:39:55,437 Jakpak že ti říkají? 477 00:39:56,063 --> 00:39:57,189 Drax Ničitel. 478 00:39:59,024 --> 00:40:00,567 Jaké roztomilé jméno. 479 00:40:01,902 --> 00:40:03,153 Otevřu ti vrátka. 480 00:40:05,447 --> 00:40:07,866 - Budu tady, až půjdeš ven, ano? - Jistě. 481 00:40:09,284 --> 00:40:10,536 To mi děláš furt. 482 00:40:12,538 --> 00:40:14,331 Jsem kdyžtak Kemrohlt. 483 00:40:15,165 --> 00:40:17,960 Vítejte v centrále společnosti OrgoCorp. 484 00:40:18,377 --> 00:40:19,795 V OrgoCorpu již přes 300 let 485 00:40:19,962 --> 00:40:22,548 vyrábíme kybernetické implantáty 486 00:40:22,714 --> 00:40:25,175 a genetická vylepšení pro celou galaxii 487 00:40:25,342 --> 00:40:28,762 pod starostlivým dozorem vrchního evolucionáře. 488 00:40:30,305 --> 00:40:33,100 Neodpovídají ti dva tam dole popisu? 489 00:40:33,976 --> 00:40:35,644 Výzva všem Orgostrážím... 490 00:40:37,980 --> 00:40:40,148 Ta by měla mít přístup do záznamů. 491 00:40:41,066 --> 00:40:43,861 Pokud je heslo tady, může nám ho dát. 492 00:40:44,319 --> 00:40:46,280 Tak fajn. Já to s ní skoulím. 493 00:40:46,446 --> 00:40:47,489 Jak? 494 00:40:47,948 --> 00:40:49,867 Použiju Star-Lordův šarm. 495 00:40:50,409 --> 00:40:53,203 A těším se, jak ho zažiješ znovu, a přitom poprvý. 496 00:41:00,627 --> 00:41:01,920 Hoj, Yuro. 497 00:41:02,462 --> 00:41:03,463 Uro. 498 00:41:04,006 --> 00:41:05,007 - Uro. - Ahoj. 499 00:41:05,174 --> 00:41:07,217 Hoj, jméno mé Patrick Swayze. 500 00:41:08,260 --> 00:41:10,888 Upínám na tě svůj zrak už delší dobu 501 00:41:11,054 --> 00:41:12,806 a to, jak se pro sebe usmíváš, 502 00:41:12,973 --> 00:41:14,850 když si myslíš, že se nikdo nedívá, 503 00:41:15,017 --> 00:41:16,977 vždy projasní každý můj den. 504 00:41:17,144 --> 00:41:19,021 Potřebujem tvou ruku. Můžeš si vybrat. 505 00:41:19,188 --> 00:41:20,522 Buď bude s tělem, nebo bez! 506 00:41:20,689 --> 00:41:22,816 - Co to děláš? - Na ty kydy ti neskočí. 507 00:41:23,734 --> 00:41:24,818 Už byla do mě celá udělaná! 508 00:41:24,985 --> 00:41:27,196 - Spíš mi přišlo, že jsi trapák. - Ale puso. 509 00:41:27,362 --> 00:41:28,655 - Potřebujem soubor. - Jaký? 510 00:41:28,822 --> 00:41:30,949 89P13. Říká ti to něco? 511 00:41:31,116 --> 00:41:33,243 - Ne. - Potom už jsi nám 512 00:41:33,410 --> 00:41:35,120 - k ničemu. - Počkej! 513 00:41:35,287 --> 00:41:36,496 Asi je to kód zvířete. 514 00:41:37,748 --> 00:41:38,832 Ukaž! 515 00:41:42,169 --> 00:41:46,632 Náš výzkum je zasvěcen altruistickému záměru vrchního evolucionáře 516 00:41:46,798 --> 00:41:49,468 vytvořit utopickou společnost. 517 00:41:49,635 --> 00:41:51,220 To bude ten kosmoport. 518 00:41:59,019 --> 00:42:00,145 Co to má být? 519 00:42:00,312 --> 00:42:03,690 Živočišné druhy patentované OrgoCorpem. 520 00:42:03,857 --> 00:42:08,070 Každý má svůj vlastní soubor. 521 00:42:08,570 --> 00:42:09,738 Omlouvám se ti za ni. 522 00:42:09,905 --> 00:42:11,865 Takovéhle věci neděláme. 523 00:42:12,032 --> 00:42:14,076 Přestaň s těma kecama. 524 00:42:14,243 --> 00:42:17,079 Tohle by tvý starý já neudělalo. Mělas vyšší poslání. 525 00:42:17,246 --> 00:42:18,288 - Pomáhals druhejm. - Dej mi svátek. 526 00:42:18,455 --> 00:42:20,040 Protos opustila Thanose a založila Strážce. 527 00:42:20,207 --> 00:42:22,251 Já Strážce nezaložila. 528 00:42:22,417 --> 00:42:23,961 A Thanose jsem opustila nedávno. 529 00:42:24,127 --> 00:42:26,672 Nevím, do kohos byl kdy zabouchlej, 530 00:42:27,923 --> 00:42:28,924 ale do mě sotva. 531 00:42:29,675 --> 00:42:30,926 Tipla bych si ji. 532 00:42:31,093 --> 00:42:32,094 - Ji? - Co? 533 00:42:32,261 --> 00:42:34,972 - Tak to asi ne. - Mě do toho netahej. 534 00:42:40,310 --> 00:42:41,478 - Dej si pohov! - Co je? 535 00:42:41,645 --> 00:42:44,189 Nečum na mě jak zatoulaný štěně, co potřebuje 536 00:42:44,356 --> 00:42:45,607 - podrbat. - Řekl jsem něco? 537 00:42:49,903 --> 00:42:51,780 Nikdy jsem si nevšiml, jak černý máš oči. 538 00:42:54,491 --> 00:42:56,869 Ty mi vyměnil kdysi můj otec, 539 00:42:57,619 --> 00:42:58,996 aby mi způsobil muka. 540 00:42:59,162 --> 00:43:01,665 Ale vybral ti je hezky. 541 00:43:04,168 --> 00:43:05,460 Tam. 542 00:43:06,170 --> 00:43:09,089 To je soubor tvora 89P13. 543 00:43:10,591 --> 00:43:12,092 Bacha! 544 00:43:14,469 --> 00:43:15,637 Jo. 545 00:43:19,725 --> 00:43:20,726 Co? 546 00:43:35,616 --> 00:43:36,950 To ne. 547 00:43:38,410 --> 00:43:39,411 Mazej! 548 00:43:41,705 --> 00:43:42,956 Pohyb! 549 00:43:49,463 --> 00:43:50,923 Vzdejte se! 550 00:43:51,381 --> 00:43:53,133 Draxi, měli bychom prchat. 551 00:43:53,300 --> 00:43:54,301 Anebo se bít. 552 00:43:54,468 --> 00:43:55,385 - Prchat. - Bít. 553 00:43:55,552 --> 00:43:57,012 - Prchat! - Bít! 554 00:43:57,179 --> 00:43:58,055 Zatknout! 555 00:44:03,435 --> 00:44:04,603 Co uděláme teď? 556 00:44:06,313 --> 00:44:07,439 - Mám plán. - A jak zní? 557 00:44:07,606 --> 00:44:08,607 Jste zatčeni. 558 00:44:09,525 --> 00:44:11,902 Tak panstvo, teď všichni odhodíte zbraně, 559 00:44:12,069 --> 00:44:13,570 nebo jí ustřelím palici! 560 00:44:13,737 --> 00:44:14,863 To je ten plán? 561 00:44:15,948 --> 00:44:17,950 - Teď jsi kocourek. - Mňau. 562 00:44:20,536 --> 00:44:22,079 A ty chceš tančit. 563 00:44:24,331 --> 00:44:25,582 Nezkrotný hněv. 564 00:44:31,463 --> 00:44:32,840 Skloňte ty zbraně! 565 00:44:37,010 --> 00:44:39,930 Sejmeme toho s ksichtem mrkve, ať vidí, že nekecáme. 566 00:44:40,514 --> 00:44:42,558 Gamora z minulosti je zlá! 567 00:44:42,724 --> 00:44:45,686 Vždycky byla taková. Ale i tak jsem ta zlá byla já. 568 00:44:45,853 --> 00:44:47,604 Nikoho neodkrouhnem! 569 00:44:47,771 --> 00:44:48,772 Zpátky! 570 00:44:51,024 --> 00:44:52,901 Groote, přileť s Bowiem k nám. 571 00:44:53,068 --> 00:44:53,902 Hned. 572 00:45:05,205 --> 00:45:06,540 Fakt mě to moc mrzí, Uro. 573 00:45:06,707 --> 00:45:07,791 Prosím tebe. 574 00:45:07,958 --> 00:45:11,378 Snažíme se zachránit život příteli. 575 00:45:12,379 --> 00:45:15,090 Jí platíme za přístup sem a pak ven. 576 00:45:15,257 --> 00:45:16,842 Jeden by čekal, že nám helfne tak, 577 00:45:17,009 --> 00:45:18,177 aby si nikdo ničeho nevšiml. 578 00:45:18,343 --> 00:45:20,679 Ale ne, ona se rozhodla krouhat mrkve. 579 00:45:20,846 --> 00:45:22,472 - Vyhrožovat druhejm. - Zmlkni! 580 00:45:23,515 --> 00:45:26,059 Teď si asi říkáš, proč jí teda věří? 581 00:45:26,226 --> 00:45:28,061 Dobrá otázka. 582 00:45:28,520 --> 00:45:31,523 Odpověď je, že jsme se milovali. 583 00:45:31,899 --> 00:45:33,609 Jo. Bejvala to moje holka. 584 00:45:33,775 --> 00:45:35,777 Jen si to nepamatuje, protože to nebyla ona. 585 00:45:35,944 --> 00:45:37,738 Protože jí tatík strčil z útesu, ona umřela, 586 00:45:37,905 --> 00:45:40,782 já dostal hysterák a málem vybil půl vesmíru. 587 00:45:40,949 --> 00:45:44,119 A pak se vrátila, z minulosti. Tady je. 588 00:45:44,286 --> 00:45:46,079 Ostatní mrtví zůstali mrtví, ona ne. 589 00:45:46,246 --> 00:45:48,415 Proč? Magie útesu? Těžko říct. 590 00:45:48,582 --> 00:45:50,959 Nejsem expert na Kameny nekonečna. 591 00:45:51,960 --> 00:45:55,464 Jsem jen maník ze Země, co potkal holku, zamiloval se, 592 00:45:56,089 --> 00:45:57,466 ta holka umřela, 593 00:45:57,925 --> 00:46:00,135 a pak se vrátila jako totální piča. 594 00:46:02,721 --> 00:46:05,224 Pár důležitejch chvil vynechal, 595 00:46:06,016 --> 00:46:07,559 ale tak nějak to bylo. 596 00:46:14,316 --> 00:46:15,567 Do bezpečnostního centra! 597 00:46:15,734 --> 00:46:16,735 Jdem! 598 00:46:25,702 --> 00:46:28,288 Všichni lehnout na zem, nebo vám ustřelím palice! 599 00:46:28,455 --> 00:46:30,123 Nechceme potíže... 600 00:46:30,999 --> 00:46:32,876 Proboha! Ne! 601 00:46:33,043 --> 00:46:35,712 Mohla bys toho už prosím nechat? 602 00:47:01,196 --> 00:47:02,322 Jo! 603 00:47:02,489 --> 00:47:03,615 Hej! 604 00:47:18,839 --> 00:47:19,840 Uteč. 605 00:47:51,163 --> 00:47:52,623 Draxi! 606 00:47:55,167 --> 00:47:58,086 Lehnout na zem a ruce tak, ať je vidím. 607 00:48:07,471 --> 00:48:08,597 Uro? 608 00:48:09,097 --> 00:48:10,474 Prosím, vyslechni mě. 609 00:48:10,641 --> 00:48:12,851 Tohle si musíme odvézt 610 00:48:13,018 --> 00:48:14,311 a zachránit našeho kamaráda. 611 00:48:15,062 --> 00:48:17,147 Můžeš nás dostat do systému těch strážných tam venku. 612 00:48:17,314 --> 00:48:19,024 Jsou to dobráci jako ty. 613 00:48:19,191 --> 00:48:20,359 To vím určitě. 614 00:48:20,526 --> 00:48:22,528 A kdybych měl možnost si s nima promluvit... 615 00:48:22,694 --> 00:48:25,405 Jsou to korporátní hyeny. Ty nevyslechnou nikoho! 616 00:48:25,572 --> 00:48:27,324 Ale jo, když s nima promluvím od srdce. 617 00:48:28,408 --> 00:48:29,409 Uro. 618 00:48:30,452 --> 00:48:31,453 Prosím. 619 00:48:41,338 --> 00:48:42,256 Hej! 620 00:48:45,884 --> 00:48:47,761 Vylezte ven! 621 00:48:48,095 --> 00:48:49,096 Krucinál! 622 00:48:56,311 --> 00:48:57,521 Tak jsi tam. 623 00:48:58,897 --> 00:48:59,898 Pohovoř k nim. 624 00:49:00,065 --> 00:49:01,483 Tak blbej zas nejsem. 625 00:49:01,650 --> 00:49:03,110 Chtěl jsem jen do systému. 626 00:49:04,903 --> 00:49:05,988 Pohyb! 627 00:49:17,332 --> 00:49:18,876 Vidíš, že je do mě udělaná. 628 00:49:40,022 --> 00:49:41,231 Já jsem Groot? 629 00:49:42,065 --> 00:49:44,359 Jo. Bylo to hustý. 630 00:49:53,577 --> 00:49:55,913 To nebe? 631 00:49:56,330 --> 00:49:57,331 Ne. 632 00:49:58,290 --> 00:50:01,084 To není nebe. To je strop. 633 00:50:01,919 --> 00:50:05,047 Ale pán tvoří nový svět pro nás všechny 634 00:50:05,506 --> 00:50:07,216 a až tam budem, 635 00:50:07,633 --> 00:50:09,176 bude tam nebíčko 636 00:50:09,843 --> 00:50:13,055 a bude překrásné a navždycky. 637 00:50:17,935 --> 00:50:19,937 Dost jsem přemejšlel. 638 00:50:20,729 --> 00:50:21,730 O čem? 639 00:50:22,606 --> 00:50:24,191 Vlastně vůbec o ničem. 640 00:50:24,816 --> 00:50:28,237 Ale když jste mý nejbližší kamarádi 641 00:50:28,403 --> 00:50:30,155 a taky jediný, 642 00:50:30,322 --> 00:50:34,743 tak mě napadlo, že bych vám měl říct, že jsem přemejšlel. 643 00:50:34,910 --> 00:50:36,370 To je supr. 644 00:50:37,162 --> 00:50:38,872 I já přemýšlela, 645 00:50:39,039 --> 00:50:41,583 ale o něčem konkrétním. 646 00:50:42,376 --> 00:50:44,837 Až budem na tom novém světě, 647 00:50:45,420 --> 00:50:46,839 musíme mít jména. 648 00:50:47,714 --> 00:50:48,715 Jako 649 00:50:48,882 --> 00:50:50,759 89Q12 650 00:50:50,926 --> 00:50:52,344 není žádné jméno. 651 00:50:53,971 --> 00:50:57,850 Takže já bych chtěla být 652 00:50:59,101 --> 00:51:00,185 Lylla. 653 00:51:00,936 --> 00:51:02,104 Lylla. 654 00:51:02,604 --> 00:51:03,730 Lylla. 655 00:51:04,064 --> 00:51:05,440 Lylla. 656 00:51:05,607 --> 00:51:07,651 To je hezký jméno. Lylla. 657 00:51:08,986 --> 00:51:10,112 Díky. 658 00:51:11,238 --> 00:51:14,575 A moje jméno bude Zupy. 659 00:51:15,450 --> 00:51:17,870 I když je všichni máme, 660 00:51:18,245 --> 00:51:20,706 ty moje jsou rozhodně nejlíp vidět. 661 00:51:22,207 --> 00:51:24,042 - Zupy. - Zupy. 662 00:51:24,209 --> 00:51:26,003 - Lylla. - Zupy. 663 00:51:26,712 --> 00:51:31,341 Já budu Nazemi, protože ležím na zemi. 664 00:51:31,675 --> 00:51:34,553 Ležíš na zemi, takže budeš Nazemi? 665 00:51:36,054 --> 00:51:37,347 Ano! 666 00:51:38,807 --> 00:51:40,642 - Nazemi. - Nazemi. 667 00:51:40,809 --> 00:51:42,352 A co budeš ty? 668 00:51:45,439 --> 00:51:49,151 Já budu jednou vyrábět mašiny, co lítaj. 669 00:51:49,985 --> 00:51:53,030 A pak společně se všema kamarádama 670 00:51:53,197 --> 00:51:56,366 odletíme navždycky do nebíčka. 671 00:51:57,117 --> 00:51:59,536 Lylla, Zupy, 672 00:51:59,953 --> 00:52:02,789 Nazemi a já, 673 00:52:04,124 --> 00:52:05,459 Rocket. 674 00:52:07,878 --> 00:52:09,254 Rocket. 675 00:52:10,255 --> 00:52:12,758 To je tak prima mít kamarády. 676 00:52:13,675 --> 00:52:14,760 Jo. 677 00:52:20,140 --> 00:52:21,642 Řez povedeme tudy. 678 00:52:24,561 --> 00:52:25,771 Uklidni se. 679 00:52:28,941 --> 00:52:30,651 - Přidrž ho. - To nejde! 680 00:52:30,817 --> 00:52:33,403 Stále sebou hází. 681 00:52:34,112 --> 00:52:36,823 Proč nám o tom Rocket nikdy neřekl? 682 00:52:37,282 --> 00:52:39,701 To je horší než to, co Thanos dělal mně. 683 00:52:41,453 --> 00:52:43,705 A co to heslo? Je v tom? 684 00:52:48,252 --> 00:52:50,337 Ne. Ten soubor je pryč. 685 00:52:50,504 --> 00:52:52,923 Někdo stáhl a vymazal milion znaků. 686 00:52:53,090 --> 00:52:57,553 Podle biometrie to byl tenhle. Archivář B2H6. 687 00:52:57,719 --> 00:52:59,137 Toho jsem dneska viděl u archivu. 688 00:53:01,807 --> 00:53:03,934 Jeden z archivářů vrchního evolucionáře. 689 00:53:04,560 --> 00:53:05,936 Vrchního evolucionáře? 690 00:53:06,979 --> 00:53:08,230 Zakladatele OrgoCorpu? 691 00:53:08,397 --> 00:53:10,190 OrgoCorp provádí experimenty 692 00:53:10,357 --> 00:53:12,192 zakázané intergalaktickými zákony. 693 00:53:12,359 --> 00:53:14,403 Stvořil tam celá společenství. 694 00:53:14,778 --> 00:53:16,947 Xeroniany, Ani-Meny, 695 00:53:17,114 --> 00:53:18,407 - Suverény. - Suverény? 696 00:53:18,574 --> 00:53:20,617 Leckde v galaxii ho mají za Boha. 697 00:53:22,327 --> 00:53:23,537 Já jsem Groot. 698 00:53:23,704 --> 00:53:24,705 Jo. 699 00:53:24,872 --> 00:53:25,956 Co, jo? Že je Groot? 700 00:53:26,123 --> 00:53:29,501 Říká, že si ten chlap stáhl to heslo do počítače, co má v hlavě. 701 00:53:30,794 --> 00:53:33,130 To heslo bude mít v tomhle. 702 00:53:33,297 --> 00:53:35,048 Najdeme ho a zachráníme Rocketa. 703 00:53:35,757 --> 00:53:37,759 Mám souřadnice vrchního evolucionáře. 704 00:53:39,428 --> 00:53:40,554 Zadej je do navigace. 705 00:53:40,721 --> 00:53:41,722 Tak moment. 706 00:53:42,598 --> 00:53:43,932 Děláš si legraci? 707 00:53:44,391 --> 00:53:47,311 On chce vykuchat toho jezevce na ošetřovně, 708 00:53:47,477 --> 00:53:49,271 a ty mu ho naservíruješ přímo pod nos? 709 00:53:49,938 --> 00:53:51,064 Nevidíš, že je to past? 710 00:53:51,690 --> 00:53:54,610 Past není past, když víš, že je to past. Je to souboj. 711 00:53:54,776 --> 00:53:57,112 I souboj je past, když se biješ s chlapem, 712 00:53:57,279 --> 00:54:00,115 kterej je tisíckrát mocnější, než jsi ty. 713 00:54:01,116 --> 00:54:03,118 Víte vůbec, kdo je vrchní evolucionář? 714 00:54:03,285 --> 00:54:06,455 Magor, kterej pitval mýho nejlepšího kámoše. 715 00:54:06,622 --> 00:54:08,498 - Druhýho nejlepšího. - Napadnutí 716 00:54:08,665 --> 00:54:10,542 Vrchního evolucionáře si rozmyslete. 717 00:54:10,709 --> 00:54:12,544 Rozmyslíme si to, až to uděláme. 718 00:54:12,711 --> 00:54:14,630 Víte co? Jak chcete! 719 00:54:14,796 --> 00:54:15,839 Jen mě vysaďte u Plenitelů 720 00:54:16,006 --> 00:54:17,966 a pak si dělejte, co je vám libo. 721 00:54:18,133 --> 00:54:19,218 Na to nemáme čas. 722 00:54:19,384 --> 00:54:21,929 To nebyla žádost. Zavezete mě k mejm lidem. 723 00:54:22,095 --> 00:54:24,932 K „tvejm lidem“? Plenitelé nejsou tvý lidi. 724 00:54:25,098 --> 00:54:26,934 Já jsem Plenitel. Ty ne. 725 00:54:28,477 --> 00:54:31,021 Vím, že sis vždycky hledala rodinu. 726 00:54:31,188 --> 00:54:32,689 Ale Gamora, kterou jsem miloval, 727 00:54:32,856 --> 00:54:34,149 si ji nenašla u bandy zločinců, 728 00:54:34,316 --> 00:54:35,442 ale u nás. 729 00:54:35,609 --> 00:54:37,819 U těch, kteří tě mají rádi. 730 00:54:37,986 --> 00:54:40,239 A já vím, že jsi taková. 731 00:54:40,948 --> 00:54:42,741 Někde hluboko... 732 00:54:45,661 --> 00:54:50,415 Ty ubožáku, co to máš za mindrák, že mě pořád tolik potřebuješ? 733 00:54:50,958 --> 00:54:53,585 Mně je ta tvá Gamora prdele. 734 00:54:53,752 --> 00:54:55,128 Já jsem jen já! 735 00:54:57,798 --> 00:55:00,717 Ten jezevec mi udělal pár upgradů a my nebudem 736 00:55:00,884 --> 00:55:03,595 riskovat jeho krk jen proto, abys měla větší pohodlíčko. 737 00:55:03,762 --> 00:55:04,888 Jsme rodina. 738 00:55:05,055 --> 00:55:06,557 To on taky. 739 00:55:11,019 --> 00:55:12,271 Jdi k čertu. 740 00:55:14,815 --> 00:55:16,567 A vy všichni s ní. 741 00:55:28,662 --> 00:55:30,706 Našli jsme ho poblíž prvního štítu. 742 00:55:30,873 --> 00:55:32,958 Raboval tam zásobovací lodě. 743 00:55:33,792 --> 00:55:35,085 Vážím si vaší práce, pane. 744 00:55:35,419 --> 00:55:39,256 A já vašeho velkorysého příspěvku do penzijního fondu Orgostráží. 745 00:55:39,423 --> 00:55:40,674 Vaše spojenkyně, 746 00:55:41,383 --> 00:55:44,887 Zehoberianka Gamora, kde je teď? 747 00:55:45,053 --> 00:55:46,305 Ze mě nic nedostaneš. 748 00:55:46,471 --> 00:55:49,099 Tak to se uvidí. 749 00:55:49,933 --> 00:55:51,101 Adame. 750 00:55:52,436 --> 00:55:53,520 Adame. 751 00:55:53,687 --> 00:55:54,688 Ano, matko? 752 00:55:54,855 --> 00:55:56,148 Ukaž mu, že to myslíme vážně. 753 00:56:18,003 --> 00:56:21,215 Měls mu ukázat, že to myslíme vážně, ne ho usmažit! 754 00:56:21,381 --> 00:56:22,799 Vážněji jsme to myslet nemohli. 755 00:56:22,966 --> 00:56:24,426 Ale takhle nám je k ničemu! 756 00:56:24,593 --> 00:56:25,636 Zeptáme se jeho přítele. 757 00:56:25,802 --> 00:56:27,429 Přítele? To je nějaký přítel? 758 00:56:27,596 --> 00:56:28,764 Je to zvíře! 759 00:56:31,225 --> 00:56:32,518 A je smutné. 760 00:56:34,353 --> 00:56:36,271 Nelíbí se mi, jak se kvůli němu cítím. 761 00:56:39,149 --> 00:56:40,150 Je to blboun. 762 00:56:40,609 --> 00:56:42,361 Taky jednoho mám. Chápu. 763 00:56:43,195 --> 00:56:44,196 Haló? 764 00:56:44,363 --> 00:56:45,572 Tady Gamora, ozvěte se. 765 00:56:48,325 --> 00:56:49,326 Fits-Gibbonoku. 766 00:56:49,493 --> 00:56:50,494 Jste tam? 767 00:56:55,707 --> 00:56:57,334 Hlídko, ozvěte se. 768 00:56:58,335 --> 00:56:59,962 Ano, Gamoro. 769 00:57:00,587 --> 00:57:01,922 Buď zdráva. 770 00:57:02,089 --> 00:57:03,423 Přeješ si? 771 00:57:04,466 --> 00:57:06,009 Potřebuju, abyste mě vyzvedli. 772 00:57:06,176 --> 00:57:08,846 Pošlu vám souřadnice lodi, na který teď jsem. 773 00:57:09,388 --> 00:57:11,431 To rádi zařídíme. 774 00:58:08,030 --> 00:58:11,283 Musíš mu říct přesně to, co jsem ti řekla, abys řekl. 775 00:58:12,075 --> 00:58:13,076 Proč to neřekneš ty? 776 00:58:13,243 --> 00:58:15,537 Mě tu nikdo neposlouchá. 777 00:58:30,802 --> 00:58:31,803 Quille, 778 00:58:32,721 --> 00:58:33,889 život je tůň, 779 00:58:34,806 --> 00:58:38,143 a ty celý život přeskakuješ ze ženy na ženu, 780 00:58:38,310 --> 00:58:40,521 jakoby to byly lekníny, co v té tůni jsou. 781 00:58:41,271 --> 00:58:43,524 Možná by ti prospělo, Quille, 782 00:58:44,942 --> 00:58:46,527 naučit se plavat. 783 00:58:50,280 --> 00:58:51,365 To dávalo i smysl. 784 00:58:51,532 --> 00:58:52,491 Jistěže dávalo. 785 00:58:52,658 --> 00:58:54,868 Chci tím říct, že to byla analogie. 786 00:58:55,619 --> 00:58:58,830 A já myslel, že takovýho uvažování nejsi schopen. 787 00:58:58,997 --> 00:59:00,541 Znám spoustu analogií. 788 00:59:01,083 --> 00:59:03,210 Analogií, metafor a tak podobně. 789 00:59:04,419 --> 00:59:05,462 Například: 790 00:59:06,672 --> 00:59:10,259 Gamořina hlava je jako leknín, neb je zelená. 791 00:59:11,677 --> 00:59:12,928 Analogie. 792 00:59:13,637 --> 00:59:15,013 A taky šeredná 793 00:59:15,180 --> 00:59:16,431 - a šustí. - Šustí? 794 00:59:16,598 --> 00:59:19,059 Protože má kůži z listí. 795 00:59:19,518 --> 00:59:20,519 Metafora. 796 00:59:20,686 --> 00:59:21,979 Vážně? 797 00:59:22,145 --> 00:59:25,315 Včera jsem udělal bobek ve tvaru ryby. 798 00:59:25,482 --> 00:59:29,278 I moje prdka je schopna vytvořit analogii. 799 00:59:39,371 --> 00:59:40,414 Co se děje? 800 00:59:41,039 --> 00:59:42,833 Má tekutinu na plicích. 801 00:59:43,876 --> 00:59:45,502 P13? 802 00:59:46,795 --> 00:59:48,213 P13. 803 00:59:49,965 --> 00:59:51,091 Pane. 804 00:59:52,134 --> 00:59:53,427 P13! 805 00:59:53,594 --> 00:59:56,013 - Směl bych navrhnout... - Kde je? 806 00:59:56,680 --> 00:59:57,681 Musím... 807 00:59:59,433 --> 01:00:03,437 Pán byl na své proceduře, když došlo k průlomu u várky 92. 808 01:00:03,604 --> 01:00:05,397 Možná bychom mohli pokračovat zítra? 809 01:00:05,564 --> 01:00:07,482 „Mohli pokračovat zítra?“ Ne! 810 01:00:07,649 --> 01:00:08,901 P13! 811 01:00:12,196 --> 01:00:13,197 Tady jsi. 812 01:00:23,248 --> 01:00:24,249 Ahoj. 813 01:00:35,093 --> 01:00:36,345 Jak jsi věděl 814 01:00:36,929 --> 01:00:40,474 o těch mikroseminoproteinech, P13? 815 01:01:04,581 --> 01:01:06,208 Co se tam stalo? 816 01:01:07,125 --> 01:01:08,126 Proč? 817 01:01:08,836 --> 01:01:11,380 Jak jsi to věděl, P13? 818 01:01:11,547 --> 01:01:13,465 Málo to filtrovalo. 819 01:01:13,632 --> 01:01:16,176 Hypotonické filtry, ano, to jsme spravili. 820 01:01:16,343 --> 01:01:17,970 Ale jaks to věděl? 821 01:01:18,679 --> 01:01:21,014 Já tě stvořil! 822 01:01:21,181 --> 01:01:23,350 Jak jsi na to přišel? 823 01:01:27,396 --> 01:01:28,647 Protože to vyšlo. 824 01:01:35,737 --> 01:01:37,072 Vyšlo to. 825 01:01:39,783 --> 01:01:41,910 Ta zuřivost je pryč. 826 01:01:42,911 --> 01:01:45,539 Máme pokojné tvory, které jsme chtěli. 827 01:01:45,706 --> 01:01:48,292 Hotové obývat náš nový svět. 828 01:01:51,211 --> 01:01:52,880 My poletíme na nový svět? 829 01:01:55,340 --> 01:01:56,466 My? 830 01:01:59,011 --> 01:02:00,262 Vidíš se? 831 01:02:00,637 --> 01:02:01,722 Jako by tě 832 01:02:01,889 --> 01:02:04,516 splácaly prstíčky nešikovných dětí. 833 01:02:04,683 --> 01:02:07,603 Jak bys ty mohl patřit mezi dokonalé druhy? 834 01:02:07,936 --> 01:02:11,773 Jsi jenom směska chyb, ze kterých se lze učit 835 01:02:11,940 --> 01:02:14,610 a neudělat je u těch, na nichž záleží. 836 01:02:16,028 --> 01:02:21,158 Várka 89 nebyla pro nový svět určena, P13. 837 01:02:21,325 --> 01:02:22,826 Přišel jsi 838 01:02:22,993 --> 01:02:26,705 na komplexní fungování cytoplazmatické filtrace, 839 01:02:26,872 --> 01:02:28,749 ale na tuhle maličkost ne? 840 01:02:32,836 --> 01:02:34,296 Tvůj mozek 841 01:02:35,589 --> 01:02:37,674 si s radostí prostuduji. 842 01:02:42,221 --> 01:02:45,516 Zítra mu ho chirurgicky odstraníme. 843 01:02:46,600 --> 01:02:48,477 A co se zbytkem várky 89? 844 01:02:52,189 --> 01:02:53,649 Zkremujte je. 845 01:03:01,532 --> 01:03:04,117 Umírá. Potřebujem to heslo. 846 01:03:05,077 --> 01:03:06,286 Moc času nezbývá. 847 01:03:07,621 --> 01:03:09,081 Dorazili jsme na místo. 848 01:03:21,260 --> 01:03:24,054 KONTRAZEMĚ 849 01:03:24,346 --> 01:03:25,722 Vypadá jak 850 01:03:26,974 --> 01:03:27,975 domov. 851 01:03:40,612 --> 01:03:42,406 Je to replika Země. 852 01:03:42,573 --> 01:03:43,782 To nedává smysl. 853 01:03:43,949 --> 01:03:46,994 Atmosféra je obyvatelná. Gravitace Xandar minus jedna. 854 01:04:39,630 --> 01:04:40,631 Ahoj. 855 01:04:40,797 --> 01:04:43,217 Nikdo z nás vám neublíží. 856 01:04:54,478 --> 01:04:56,522 Jenom jí chtěl hodit zpátky balon. 857 01:04:59,441 --> 01:05:00,442 Hej! 858 01:05:01,902 --> 01:05:03,529 Dost! Není důvod... 859 01:05:05,322 --> 01:05:06,323 Hej! 860 01:05:06,490 --> 01:05:08,242 Groote, udělej kaiju! 861 01:05:08,408 --> 01:05:10,827 - Ne kaiju! - Já jsem 862 01:05:11,203 --> 01:05:12,204 - Groot! - Zpátky. 863 01:05:12,371 --> 01:05:13,747 Ne kaiju! 864 01:05:14,081 --> 01:05:15,082 Groote, lehni. 865 01:05:15,249 --> 01:05:16,834 Není se čeho bát. 866 01:05:19,670 --> 01:05:20,838 Lehni, Groote! 867 01:05:21,505 --> 01:05:22,881 Nemusíte se bát. 868 01:05:23,048 --> 01:05:24,091 Ahoj. 869 01:05:24,258 --> 01:05:25,926 Nechceme vám ublížit. 870 01:05:26,844 --> 01:05:27,845 To nic. 871 01:05:28,220 --> 01:05:29,805 Klid. Tady. 872 01:05:30,931 --> 01:05:32,182 Na koleno. 873 01:05:34,560 --> 01:05:36,186 Jen zachraňujem přítele. 874 01:05:40,816 --> 01:05:43,235 Je hnusné. Mezi nás nepatří. 875 01:05:44,862 --> 01:05:47,072 Vycvičím ho, aby byl Suverén. 876 01:05:50,158 --> 01:05:51,326 A aby nedělal tohle. 877 01:05:51,493 --> 01:05:53,829 Je to rouhačství, mít to zvíře s sebou. 878 01:05:54,413 --> 01:05:56,290 Zab ho. A hned. 879 01:05:56,999 --> 01:06:00,836 Já jsem Warlock, mami, a už se nenechám tebou komandovat. 880 01:06:02,129 --> 01:06:03,380 Gamora je zde. 881 01:06:04,923 --> 01:06:07,259 Takže ten veverčák také. 882 01:06:07,426 --> 01:06:09,553 Musíme ho dostat k Vrchnímu evolucionáři 883 01:06:09,720 --> 01:06:11,471 dřív než jeho poskoci. 884 01:06:35,996 --> 01:06:37,039 Jo. Sednout. 885 01:06:37,206 --> 01:06:38,874 Sednem si. Dobře. 886 01:06:48,592 --> 01:06:49,718 Já jsem Groot. 887 01:06:49,885 --> 01:06:51,678 Nech mě být. Na to gauč je. 888 01:06:51,845 --> 01:06:53,180 Draxi, sedni! 889 01:06:53,347 --> 01:06:54,348 Primitive. 890 01:06:56,558 --> 01:06:57,518 Díky. 891 01:07:01,980 --> 01:07:03,065 Díky. 892 01:07:04,775 --> 01:07:06,568 Náš přítel 893 01:07:07,861 --> 01:07:09,071 umírá. 894 01:07:15,410 --> 01:07:18,330 My ho máme rádi. 895 01:07:19,957 --> 01:07:21,250 Ale on umírá. 896 01:07:24,378 --> 01:07:26,421 To neumírá, to už zdech. 897 01:07:26,588 --> 01:07:27,965 Budou si myslet, že už zdech. 898 01:07:28,131 --> 01:07:30,050 Budou si myslet, že toužíme po pomstě. 899 01:07:30,217 --> 01:07:31,885 Draxi, sedni si. 900 01:07:32,052 --> 01:07:33,053 Od toho gauč je! 901 01:07:33,220 --> 01:07:34,304 No to teda není. 902 01:07:34,471 --> 01:07:36,014 Na gauči se sedí hezky bok po boku. 903 01:07:36,181 --> 01:07:38,100 A dej ty boty z polštářků. 904 01:07:38,267 --> 01:07:40,727 Nemohu uvěřit, že gauč nemá víc využití. 905 01:07:40,894 --> 01:07:42,187 Omluvte ho. Můj přítel 906 01:07:42,604 --> 01:07:43,605 je blbec. 907 01:07:44,898 --> 01:07:46,316 To je zase jako zdechlej. 908 01:07:46,483 --> 01:07:48,151 Musíš všechno pořád kritizovat? 909 01:07:48,318 --> 01:07:49,570 Tak proč je podlouhlý? 910 01:07:49,736 --> 01:07:50,988 Byl to úplně jiný zvuk. 911 01:07:51,154 --> 01:07:54,116 No to nebyl. Zdechnul. Blbec. Slyšíš? Zní to stejně. 912 01:07:54,283 --> 01:07:55,325 Tak dost! 913 01:07:55,701 --> 01:07:57,953 Můžem pokračovat ve snaze zachránit Rocketa? 914 01:07:58,120 --> 01:07:59,496 Draxi, vidím tě! 915 01:08:00,789 --> 01:08:05,252 Je mi jasný, že teď vám to žádný smysl nedává. 916 01:08:05,752 --> 01:08:07,921 Můžete nám pomoct 917 01:08:08,547 --> 01:08:10,716 najít jistýho muže? 918 01:08:11,717 --> 01:08:12,926 Nakreslím ho. 919 01:08:13,093 --> 01:08:15,262 Nakreslím muže, kterýho hledáme. 920 01:08:17,221 --> 01:08:18,682 Takhle. 921 01:08:19,474 --> 01:08:20,893 Vidíte, co má na hlavě? 922 01:08:21,393 --> 01:08:24,438 - On to má taky. - To je dobrota. 923 01:08:24,604 --> 01:08:26,064 A je to. 924 01:08:26,899 --> 01:08:29,318 Znáte toho muže? 925 01:08:31,069 --> 01:08:32,487 Ten je moc pěkný. 926 01:08:32,654 --> 01:08:34,698 Můžu si ho pak pověsit do pokoje? 927 01:08:34,865 --> 01:08:36,658 Jo. Díky. 928 01:08:38,243 --> 01:08:40,037 Jmenuje se „Mowtio“? 929 01:08:58,846 --> 01:09:01,099 Mnoho mowtiů. Tam? 930 01:09:02,017 --> 01:09:03,435 V tý pyramidě. 931 01:09:05,895 --> 01:09:08,814 To je vaše kára, ta před domem? 932 01:09:14,363 --> 01:09:16,782 Draxi, zůstaň tu u Rocketa. 933 01:09:16,948 --> 01:09:18,075 Hlídej ho. To pro něj si jdou. 934 01:09:18,242 --> 01:09:19,493 - Chci jet s vámi. - Ne. 935 01:09:19,826 --> 01:09:21,537 Mantis, hlídej Draxe. 936 01:09:21,703 --> 01:09:23,872 Groote, ty mi hlídej kvéry. 937 01:09:31,587 --> 01:09:33,298 - Zatlač to dolů. - Co? 938 01:09:33,465 --> 01:09:35,509 - Dolů s tím. - Co asi dělám? 939 01:09:35,676 --> 01:09:36,468 Zmáčkni ten čudlík. 940 01:09:37,803 --> 01:09:39,763 - Tam se strká klíč. - Cože? 941 01:09:39,930 --> 01:09:43,015 Ten čudl je pod klikou, zamáčkni ho. 942 01:09:44,393 --> 01:09:45,935 Tak jo. Co teď? 943 01:09:46,103 --> 01:09:47,563 Otevři ty blbý dveře. 944 01:09:49,898 --> 01:09:51,692 Takovej debilní krám. 945 01:09:51,859 --> 01:09:54,653 A tvý instrukce ještě debilnější. 946 01:09:55,279 --> 01:09:57,531 A teď jedeme pro to heslo. 947 01:10:04,204 --> 01:10:05,622 Když mě ze Země unesli, bylo mi 8. 948 01:10:05,789 --> 01:10:07,916 Jak mám asi vědět, jak se řídí auto? 949 01:10:08,083 --> 01:10:09,001 Ty na tom nejsi líp. 950 01:10:09,168 --> 01:10:10,169 - Mám řídit? - Ne. 951 01:10:10,335 --> 01:10:11,712 - Klidně budu. - Nechci. 952 01:10:11,879 --> 01:10:12,796 Zvládám to. 953 01:10:57,841 --> 01:11:00,302 Ty tě musej fakt milovat, 954 01:11:00,886 --> 01:11:03,764 když kvůli tobě tohle všechno dělaj. 955 01:12:12,624 --> 01:12:14,877 Tohle že je dokonalá společnost? 956 01:12:35,522 --> 01:12:36,523 Pane. 957 01:12:36,690 --> 01:12:38,817 Takhle tu už dvě hodiny běhá, 958 01:12:38,984 --> 01:12:40,527 aniž by se zapotila. 959 01:12:40,694 --> 01:12:42,196 - To je k nevíře. - Stačí jim 960 01:12:42,362 --> 01:12:43,572 třicet kalorií denně, 961 01:12:43,739 --> 01:12:46,575 hodina spánku týdně, jsou stále šťastní 962 01:12:46,742 --> 01:12:48,744 a do dvou minut dokážou překonfigurovat 963 01:12:48,911 --> 01:12:50,829 kybernetické jádro. 964 01:12:51,246 --> 01:12:53,916 Budou však vhodní do mé nové kolonie? 965 01:12:54,625 --> 01:12:56,543 Pane. Jsou zde. 966 01:13:03,133 --> 01:13:04,259 A je to tu. 967 01:13:12,309 --> 01:13:13,310 Přijeli jsme za... 968 01:13:13,477 --> 01:13:15,979 Vrchní evolucionář vás už čeká. 969 01:13:16,146 --> 01:13:17,231 Což znamená, že je to past. 970 01:13:17,397 --> 01:13:18,440 Je to souboj. 971 01:13:18,607 --> 01:13:20,859 - Ona zůstane tady. - Proč? 972 01:13:21,026 --> 01:13:22,110 Dovnitř nesmí zbraně. 973 01:13:22,277 --> 01:13:23,695 A tvoje paže je zbraň. 974 01:13:28,784 --> 01:13:30,494 - Tenhle je cajk. - Tak jdem. 975 01:13:31,119 --> 01:13:32,120 Hele. 976 01:13:33,330 --> 01:13:34,706 To zmáknem. 977 01:13:55,727 --> 01:13:56,895 Pohni! 978 01:14:16,039 --> 01:14:17,583 Jsi celej, Rockete? 979 01:14:35,726 --> 01:14:37,144 Budem si hrát, Rockete? 980 01:14:37,311 --> 01:14:38,312 Teď ne, Nazemi. 981 01:14:46,028 --> 01:14:47,029 Co to děláš? 982 01:14:47,196 --> 01:14:48,822 Nikdy nás nepustí. 983 01:14:49,615 --> 01:14:50,866 Ale pustí, Rockete. 984 01:14:51,033 --> 01:14:52,951 Už brzo odletíme na nový svět. 985 01:14:56,538 --> 01:14:57,831 Ne, to není pravda. 986 01:14:57,998 --> 01:14:58,999 Je. 987 01:14:59,791 --> 01:15:01,502 Hned ráno nás povražděj. 988 01:15:01,668 --> 01:15:02,503 Cože? 989 01:15:02,669 --> 01:15:03,879 Co? 990 01:15:04,046 --> 01:15:05,380 Ale já jsem proti. 991 01:15:11,220 --> 01:15:12,346 Co to je? 992 01:15:12,513 --> 01:15:13,931 Paklíč. 993 01:15:14,681 --> 01:15:16,808 Pomocí něj nás odsud dostanu. 994 01:15:17,809 --> 01:15:19,895 A je to moudrý, Rockete? 995 01:15:20,729 --> 01:15:22,147 Já a Rocket pryč! 996 01:15:22,314 --> 01:15:24,691 Hurá pryč navždy. 997 01:15:25,692 --> 01:15:28,362 Na konci tý chodby jsou lodě. 998 01:15:29,404 --> 01:15:31,740 Vím to. Když se k jedný dostanem, 999 01:15:31,907 --> 01:15:33,116 tak ji odpilotuju. 1000 01:15:33,867 --> 01:15:36,828 A všichni společně odletíme, my čtyři, 1001 01:15:37,663 --> 01:15:39,248 jak jsme si slibovali. 1002 01:15:42,084 --> 01:15:43,085 Ano? 1003 01:15:47,339 --> 01:15:51,134 Jupí! Rocket! Do nebíčka! 1004 01:16:14,032 --> 01:16:15,784 - Vyšlo to! - Jo. 1005 01:16:15,951 --> 01:16:16,910 Vyšlo to! 1006 01:16:17,077 --> 01:16:19,204 Otevřel jsi. Dokázals to! 1007 01:16:40,100 --> 01:16:41,101 Dokázals to! 1008 01:16:42,394 --> 01:16:43,395 Dokázals to. 1009 01:16:45,189 --> 01:16:46,565 To je tak prima mít... 1010 01:17:03,665 --> 01:17:06,793 Ano, čekal jsem, že něco takového provedeš. 1011 01:17:07,669 --> 01:17:09,505 Do klece, P13. 1012 01:17:15,469 --> 01:17:17,012 Nebíčko. 1013 01:17:30,984 --> 01:17:34,488 Rocket, Zupy, Nazemi, pryč! 1014 01:17:34,655 --> 01:17:38,158 - Q12 a P13 unikli z kotců. - Rocket, Zupy, Nazemi, pryč! 1015 01:17:38,325 --> 01:17:40,410 Q12 je neutralizovaná, 1016 01:17:40,577 --> 01:17:42,538 ale P13 chce utéct. 1017 01:17:42,704 --> 01:17:45,457 Potřebuji asistenci. 1018 01:17:45,624 --> 01:17:47,751 Rocket, Zupy, Nazemi, pryč. 1019 01:17:47,918 --> 01:17:50,003 Hlavně mu nepoškoďte mozek. 1020 01:17:57,302 --> 01:17:59,221 Dobrá, P13. 1021 01:17:59,388 --> 01:18:02,349 Soutěž v bulení jsi vyhrál. Teď zpátky do klece. 1022 01:18:05,477 --> 01:18:06,562 Rocket, Zupy, Nazemi, pryč. 1023 01:18:06,728 --> 01:18:08,146 Rockete, uteč! 1024 01:18:08,313 --> 01:18:10,148 Uteč! Rockete, prosím! 1025 01:18:10,399 --> 01:18:11,358 Rockete! 1026 01:18:11,775 --> 01:18:13,026 Rockete! 1027 01:18:15,362 --> 01:18:16,738 Rychle sem. Honem. 1028 01:19:14,838 --> 01:19:15,839 - Tamhle je! - Chyťte ho! 1029 01:19:16,006 --> 01:19:18,133 - Vrať se! - Chyťte ho! 1030 01:20:03,595 --> 01:20:04,638 Co to děláš? 1031 01:20:04,805 --> 01:20:06,098 Mám z toho špatný pocit. 1032 01:20:06,265 --> 01:20:08,100 Peter řekl, ať tu zůstaneš. 1033 01:20:08,267 --> 01:20:09,268 Může si za to sám. 1034 01:20:09,434 --> 01:20:12,604 Už dávno by měl vědět, že nikdy nedělám, co mi říká. 1035 01:20:12,771 --> 01:20:14,565 Máme hlídat Rocketa. 1036 01:20:14,898 --> 01:20:16,149 Jo, přesně. 1037 01:20:16,942 --> 01:20:19,444 Naskoč. Svezu nás zpět k lodi. 1038 01:20:19,611 --> 01:20:21,280 Jako tam zpátky? 1039 01:20:21,905 --> 01:20:22,906 Jo. 1040 01:20:33,458 --> 01:20:36,420 Draxi! Ty jsi ale vůl! 1041 01:20:45,554 --> 01:20:46,555 Ty! 1042 01:20:47,097 --> 01:20:48,348 Hej! Jo, ty! 1043 01:20:50,058 --> 01:20:52,227 Hádám, že to heslo máš v tom kompu na hlavě. 1044 01:20:53,270 --> 01:20:54,855 Agresi bych vám nedoporučoval. 1045 01:20:56,440 --> 01:20:57,566 Teď už čas máš? 1046 01:20:58,317 --> 01:21:01,236 Tvůj přítel byl kdysi agresivní. 1047 01:21:01,820 --> 01:21:03,155 A já se poučil. 1048 01:21:03,822 --> 01:21:07,242 Nepatrný zlomek své mentální kapacity 1049 01:21:07,409 --> 01:21:09,119 využívám ve svůj prospěch, 1050 01:21:09,286 --> 01:21:12,372 a nyní plní mé rozmary samotná gravitace. 1051 01:21:13,874 --> 01:21:14,875 Prasnice. 1052 01:21:15,042 --> 01:21:16,168 Vyraz. 1053 01:21:19,630 --> 01:21:21,757 Kontrazemě ti musí být známá. 1054 01:21:21,924 --> 01:21:22,925 Kontrazemě? 1055 01:21:23,091 --> 01:21:25,135 Tvou planetu jsem navštívil před mnoha lety. 1056 01:21:25,302 --> 01:21:26,970 Země není mou planetou už dávno. 1057 01:21:27,137 --> 01:21:28,263 Lidská rasa měla 1058 01:21:29,139 --> 01:21:30,224 úžasnou duši. 1059 01:21:31,058 --> 01:21:35,229 Umění, hudba a literatura byly jedny z nejlepších ve vesmíru. 1060 01:21:35,646 --> 01:21:40,609 Země by byla báječné místo, nebýt neznalosti a předsudků. 1061 01:21:40,776 --> 01:21:42,778 Inspirovala mě ke stvoření Kontrazemě. 1062 01:21:42,945 --> 01:21:44,446 Je mi to jedno. 1063 01:21:44,613 --> 01:21:46,114 Kde je samé dobro a zlo žádné. 1064 01:21:46,281 --> 01:21:49,243 Nehodlám poslouchat proslov magora, 1065 01:21:49,409 --> 01:21:50,661 kterýho vlastní matka nesnášela, 1066 01:21:50,827 --> 01:21:53,288 a tak si hledá důvody, proč pokořit vesmír. 1067 01:21:53,455 --> 01:21:56,250 Já se ho nesnažím pokořit, 1068 01:21:56,917 --> 01:21:58,001 já ho zdokonaluji. 1069 01:22:04,049 --> 01:22:05,509 Co to... 1070 01:22:24,862 --> 01:22:25,863 Hej! 1071 01:22:26,280 --> 01:22:27,823 Pusť toho jezevce. 1072 01:22:32,703 --> 01:22:36,039 - Chci jenom to heslo. - A já tvora 89P13. 1073 01:22:36,206 --> 01:22:37,457 Já jsem Groot. 1074 01:22:38,083 --> 01:22:39,877 Říká: „Polib mi...“ 1075 01:22:40,043 --> 01:22:41,253 Proč jsi tak vzteklý? 1076 01:22:41,461 --> 01:22:43,213 Protože vím, cos provedl mýmu kámoši. 1077 01:22:43,881 --> 01:22:47,050 Vše, co jsem dělal, jsem dělal pro zdokonalení vesmíru. 1078 01:22:47,217 --> 01:22:48,594 Prober se, Einsteine. 1079 01:22:48,760 --> 01:22:51,722 V dokonalým vesmíru nebývaj chapadláci, co prodávaj fet 1080 01:22:51,889 --> 01:22:53,640 partičce švábohlavů. 1081 01:22:55,017 --> 01:22:56,018 Nebývají. 1082 01:22:58,520 --> 01:22:59,521 Taky proto, 1083 01:22:59,688 --> 01:23:01,857 jako už mnohokrát předtím, 1084 01:23:02,316 --> 01:23:04,151 to všechno zlikviduji 1085 01:23:04,818 --> 01:23:05,986 a začnu znovu. 1086 01:23:06,153 --> 01:23:07,196 Cože? 1087 01:23:15,913 --> 01:23:17,623 Mám 89P13. 1088 01:23:17,789 --> 01:23:19,166 Vracím se zpět. 1089 01:23:19,333 --> 01:23:20,709 Ten tvor už je v naší moci. 1090 01:23:47,361 --> 01:23:48,654 No to snad ne. 1091 01:23:59,331 --> 01:24:00,374 Já jsem Groot? 1092 01:24:00,541 --> 01:24:01,625 Všechny zab. 1093 01:24:04,628 --> 01:24:05,754 Zůstaň. 1094 01:24:08,131 --> 01:24:09,174 Říkám: „Zůstaň.“ 1095 01:24:10,425 --> 01:24:13,053 Co? Měl jsem tě tam nechat, aby tě matka vykostila? 1096 01:24:14,304 --> 01:24:15,347 Zůstaň. 1097 01:24:15,514 --> 01:24:16,515 Co to bylo? 1098 01:24:16,682 --> 01:24:19,393 - Vždyť děláme pro stejnýho šéfa. - Jo. 1099 01:24:20,018 --> 01:24:21,144 Ale zásluhy chci já, 1100 01:24:21,311 --> 01:24:23,188 abych zachránil svou civilizaci. 1101 01:24:24,147 --> 01:24:27,234 Takže buď hodná svině 1102 01:24:27,401 --> 01:24:28,193 a ustup. 1103 01:24:37,870 --> 01:24:38,912 Ne. 1104 01:25:19,494 --> 01:25:20,621 Matka. 1105 01:25:44,937 --> 01:25:46,730 Matko! 1106 01:25:51,568 --> 01:25:52,945 Mantis, Draxi, slyšíte? 1107 01:25:53,654 --> 01:25:55,113 Mantis? Draxi? 1108 01:25:56,990 --> 01:25:59,201 Musíte sem přiletět s lodí. A hned! 1109 01:25:59,368 --> 01:26:03,664 To asi nepůjde, protože u té lodi nejsme. 1110 01:26:03,830 --> 01:26:04,915 A kde sakra jste? 1111 01:26:33,735 --> 01:26:34,736 Nebulo, jsi tam? 1112 01:26:34,903 --> 01:26:38,740 Gamoro! Odstartuj! Dostaň sebe a Rocketa z planety! 1113 01:26:44,371 --> 01:26:45,622 Co je tohle za loď? 1114 01:26:49,084 --> 01:26:50,586 Vskutku zábavné. 1115 01:26:50,752 --> 01:26:52,129 Ty jsi fakt hlupák. 1116 01:26:52,296 --> 01:26:54,006 Vždyť je to úplně jasná past. 1117 01:26:54,423 --> 01:26:57,050 Není to past. Je to souboj. 1118 01:26:57,634 --> 01:26:59,303 Teď je všechny zab. 1119 01:27:00,721 --> 01:27:01,763 Co máš v té ruce? 1120 01:27:05,934 --> 01:27:06,935 Granát! 1121 01:27:45,057 --> 01:27:48,435 Já jsem Groot! 1122 01:28:20,509 --> 01:28:21,552 Ne! 1123 01:28:21,844 --> 01:28:24,972 Ne, prosím! Ne! Ušetři mě! 1124 01:28:25,138 --> 01:28:26,932 Prosím, ušetři mě. 1125 01:28:30,894 --> 01:28:33,397 Díky! 1126 01:28:33,647 --> 01:28:34,773 Děkuješ předčasně. 1127 01:28:35,941 --> 01:28:37,359 Ne. 1128 01:28:48,412 --> 01:28:52,749 Jak neotřelý plán úniku. Skočit vstříc explodující planetě. 1129 01:28:57,838 --> 01:28:59,506 Oba nás zabiješ! 1130 01:28:59,673 --> 01:29:01,049 Oba ne. 1131 01:29:17,191 --> 01:29:18,192 Co tady děláme? 1132 01:29:18,358 --> 01:29:20,777 Quill a Groot jsou uvnitř. Musíme je dostat ven. 1133 01:29:49,681 --> 01:29:50,682 Groote. 1134 01:30:07,533 --> 01:30:09,535 Nevím, kdo pilotuje, ale zatáhni za ručku. 1135 01:30:09,910 --> 01:30:11,453 Je zaseklá. 1136 01:30:11,620 --> 01:30:13,121 Tak víc zaber! 1137 01:30:19,169 --> 01:30:20,045 Mizíme. Zdrhej. 1138 01:30:40,732 --> 01:30:42,067 Těžko se dýchá. 1139 01:30:49,867 --> 01:30:51,910 Vstupujeme do kosmu. 1140 01:31:18,270 --> 01:31:19,646 To mě poser. 1141 01:31:28,655 --> 01:31:31,491 Co za monstrum vyvraždí celou civilizaci? 1142 01:31:31,992 --> 01:31:32,993 Kde jsou Mantis a Drax? 1143 01:31:33,160 --> 01:31:34,161 To nevím! 1144 01:31:38,457 --> 01:31:39,625 - Dej mi to. - Na. 1145 01:31:42,002 --> 01:31:43,045 Máte štěstí, že jsem... 1146 01:31:43,212 --> 01:31:45,339 Rocket a Gamora asi umřeli. 1147 01:31:45,506 --> 01:31:46,507 Kvůli tobě! 1148 01:31:46,673 --> 01:31:48,509 - To mi nedošlo. - Jo tak nedošlo? 1149 01:31:48,675 --> 01:31:50,344 Kdy se konečně přestaneš vymlouvat? 1150 01:31:50,511 --> 01:31:53,180 Jsi jen blblej klaun, kterej nikdy s ničím nepomůže 1151 01:31:53,347 --> 01:31:55,516 a ostatním jen přidělává práci! 1152 01:31:55,682 --> 01:31:56,892 Nežďuchej ho! 1153 01:31:57,059 --> 01:31:58,185 Nemáš právo ho žďuchat. 1154 01:31:58,352 --> 01:32:00,062 A ty nejsi lepší! 1155 01:32:00,229 --> 01:32:01,939 Jenom vždycky čekáš, 1156 01:32:02,105 --> 01:32:05,025 až někdo odhalí nějakou slabinu, abys ho mohla pochválit. 1157 01:32:05,192 --> 01:32:06,485 Posluž si. 1158 01:32:06,652 --> 01:32:10,364 Vím, že na každém hledáš chyby, aby ses ty sama cítila líp! 1159 01:32:10,531 --> 01:32:12,991 - Jen do mě. - Jsi se vycpat. 1160 01:32:13,158 --> 01:32:14,952 Ale nemáš právo ho žďuchat! 1161 01:32:15,452 --> 01:32:17,329 Nemůže za to, že je blb. 1162 01:32:17,704 --> 01:32:18,539 Je akorát přítěží. 1163 01:32:18,705 --> 01:32:22,751 Má nás rád a je to kašpar. To je nějaká přítěž? 1164 01:32:23,544 --> 01:32:26,922 Ty oceňuješ jen inteligenci a kompetenci. 1165 01:32:27,089 --> 01:32:29,049 Takové zastání oželím. 1166 01:32:29,216 --> 01:32:30,551 Často smutní, 1167 01:32:30,717 --> 01:32:33,470 ale je jediný z vás, kdo se nemá nerad. 1168 01:32:33,971 --> 01:32:35,848 Mně je jedno, že je to blb. 1169 01:32:36,807 --> 01:32:38,100 Ty myslíš, že jsem blb? 1170 01:32:39,309 --> 01:32:40,477 Ano. 1171 01:32:44,064 --> 01:32:45,065 Zapomeň. 1172 01:32:48,277 --> 01:32:51,446 Máte štěstí, že jsem vyrazil ta vrata svou silou. 1173 01:32:52,614 --> 01:32:53,699 Quille? 1174 01:32:53,866 --> 01:32:55,742 Quille, slyšíš mě? 1175 01:32:59,872 --> 01:33:02,249 Ten jazyk v překladači nemám. 1176 01:33:12,885 --> 01:33:15,053 Tak jdem na to. 1177 01:33:36,491 --> 01:33:37,910 Tak jo, Rockete. 1178 01:33:38,744 --> 01:33:39,745 Vzbuď se. 1179 01:33:57,179 --> 01:33:58,472 Lyllo? 1180 01:34:01,099 --> 01:34:02,392 Příteli. 1181 01:34:05,437 --> 01:34:06,980 Tak jo. 1182 01:34:07,147 --> 01:34:08,148 Už to jede. 1183 01:34:11,985 --> 01:34:12,986 Je to blbý. 1184 01:34:13,862 --> 01:34:16,240 Ne. Není. Je to dobrý. Vyjde to. 1185 01:34:16,406 --> 01:34:17,616 Musí to jet rychlejc. 1186 01:34:20,244 --> 01:34:22,913 Odpusť mi. Moc mě to mrzí. 1187 01:34:25,123 --> 01:34:26,124 Rockete. 1188 01:34:26,291 --> 01:34:27,584 Můžu za to já. 1189 01:34:28,460 --> 01:34:32,089 Že tě zabil. Všichni kvůli mně umřeli. 1190 01:34:32,589 --> 01:34:33,966 Ale no tak. 1191 01:34:34,591 --> 01:34:38,262 V nebíčku je dobře. A je navždycky. 1192 01:34:38,846 --> 01:34:41,682 A jsou tu i naši kamarádi. 1193 01:34:55,195 --> 01:34:56,363 Můžu k vám? 1194 01:34:56,905 --> 01:34:58,115 Ano. 1195 01:35:07,708 --> 01:35:08,709 Ne! 1196 01:35:09,209 --> 01:35:10,210 Ne! 1197 01:35:10,377 --> 01:35:11,378 No tak. 1198 01:35:12,171 --> 01:35:13,630 - Vzbuď se! - Quille. 1199 01:35:16,550 --> 01:35:17,968 Ne! 1200 01:35:18,135 --> 01:35:20,429 Ne! 1201 01:35:22,639 --> 01:35:23,682 - Quille. - Ne! 1202 01:35:24,725 --> 01:35:25,976 - Quille. - Nepřijdu o něj. 1203 01:35:26,143 --> 01:35:27,144 Je po něm. 1204 01:35:27,311 --> 01:35:30,022 Já o něj nepřijdu. 1205 01:35:32,441 --> 01:35:33,442 Vzbuď se. 1206 01:35:46,288 --> 01:35:47,539 Ale ne dnes. 1207 01:35:48,665 --> 01:35:50,542 Ještě máš své poslání. 1208 01:35:51,168 --> 01:35:53,003 Jaký poslání? 1209 01:35:53,504 --> 01:35:54,963 Vyrobili nás jen tak. 1210 01:35:55,130 --> 01:35:57,716 Jsme jenom blbý experimenty na odpis. 1211 01:35:58,884 --> 01:36:00,844 Jsou ruce, co nás stvořily, 1212 01:36:01,011 --> 01:36:04,014 a ruce, jež ty ruce vedly. 1213 01:36:11,396 --> 01:36:13,357 Můj milý mývale. 1214 01:36:14,358 --> 01:36:17,903 Tenhle příběh byl vždycky jen tvůj, jen jsi to nevěděl. 1215 01:36:21,782 --> 01:36:23,075 Já nejsem mýval. 1216 01:36:30,832 --> 01:36:32,209 Přemostění funguje! 1217 01:36:49,810 --> 01:36:50,811 Quille? 1218 01:37:10,205 --> 01:37:11,582 Kde je Nebula? 1219 01:37:17,546 --> 01:37:19,047 Je... 1220 01:37:19,965 --> 01:37:22,259 Protože za váma svítí její kód. 1221 01:37:27,723 --> 01:37:28,974 Cože? Nebulo? 1222 01:37:29,141 --> 01:37:31,018 - Kde jsi? - Díky bohu! 1223 01:37:31,185 --> 01:37:32,394 Dostanem vás odtud ven. 1224 01:37:32,561 --> 01:37:34,104 - Odkud? - Z lodi vrchního evolucionáře. 1225 01:37:34,271 --> 01:37:35,731 Ne, z tý jsme zdrhli. 1226 01:37:35,898 --> 01:37:37,149 - Cože? - Počkat, kde jsi ty? 1227 01:37:37,316 --> 01:37:38,317 Na tý lodi! 1228 01:37:38,483 --> 01:37:39,818 - Na tý lodi? - Nekecám. 1229 01:37:39,985 --> 01:37:41,236 Proč jsi na tý lodi? 1230 01:37:41,403 --> 01:37:42,613 Abych tě zachránila. 1231 01:37:42,779 --> 01:37:43,780 Měla ses vrátit. 1232 01:37:43,947 --> 01:37:47,451 Přece víš, že vždy vykoumám geniální způsob, jak se dostat z bryndy! 1233 01:37:47,618 --> 01:37:48,702 Že ho zdravím. 1234 01:37:48,869 --> 01:37:51,038 - Vážně? - A že ho zachráníme. 1235 01:37:51,205 --> 01:37:52,915 Dávej pozor, nebo si hraj s dětma. 1236 01:37:53,081 --> 01:37:54,166 Jedno, nebo druhý. 1237 01:37:54,333 --> 01:37:55,375 „Hraj s dětma?“ 1238 01:37:55,542 --> 01:37:56,710 Jak jste se dostali ven? 1239 01:37:56,877 --> 01:37:57,836 To není důležitý. 1240 01:37:58,003 --> 01:37:59,254 Já jsem Groot. 1241 01:37:59,421 --> 01:38:01,798 Vyskočit z tří set metrů vstříc smrti 1242 01:38:01,965 --> 01:38:02,925 je geniální způsob, 1243 01:38:03,091 --> 01:38:04,635 jak se dostat z bryndy? 1244 01:38:05,010 --> 01:38:06,970 Jen si domejšlíte, co říká, že? 1245 01:38:07,387 --> 01:38:08,555 Důležitý je, 1246 01:38:08,722 --> 01:38:10,140 že jsme všichni v cajku. 1247 01:38:13,393 --> 01:38:14,394 Rockete? 1248 01:38:15,479 --> 01:38:16,897 Jo, je tady. 1249 01:38:17,064 --> 01:38:18,190 A je v cajku. 1250 01:38:24,446 --> 01:38:28,534 Rockete, máme tě moc rádi a jsme šťastní, že jsi naživu. 1251 01:38:29,159 --> 01:38:30,661 Tak to jste idioti. 1252 01:38:30,827 --> 01:38:31,954 V tom se nemýlí. 1253 01:38:34,248 --> 01:38:35,499 Zpátky do klecí! 1254 01:38:39,878 --> 01:38:40,879 Nebulo? 1255 01:38:42,130 --> 01:38:43,507 Nebulo, ozvi se! 1256 01:38:48,971 --> 01:38:51,932 Chceš si se mnou hrát? 1257 01:38:53,934 --> 01:38:54,935 Jdi se bodnout, 1258 01:38:55,102 --> 01:38:56,436 ty psychopate. 1259 01:38:56,603 --> 01:38:58,063 Všechnys na tý planetě zabil. 1260 01:38:58,230 --> 01:39:00,065 A zabiju i tvé přátele. 1261 01:39:00,649 --> 01:39:02,693 Posílám ti souřadnice. 1262 01:39:02,860 --> 01:39:05,362 Ti tři umřou, pokud mi nedáš to, 1263 01:39:05,529 --> 01:39:06,530 co je mé! 1264 01:39:06,697 --> 01:39:10,617 Naser si, ty vystajlovanej RoboCope 1265 01:39:10,784 --> 01:39:12,160 kříženej se Skeletorem, 1266 01:39:12,327 --> 01:39:14,329 vykrouceným kusem hov... 1267 01:39:17,499 --> 01:39:18,584 Típl to. 1268 01:39:21,420 --> 01:39:22,504 Proč asi? 1269 01:39:25,799 --> 01:39:27,342 V roce 1966 1270 01:39:27,509 --> 01:39:30,095 mě Sověti šoupli do rakety, 1271 01:39:30,262 --> 01:39:33,223 přičemž moc dobře věděli, že se nevrátím 1272 01:39:33,390 --> 01:39:35,184 a zdechnu v plamenech. 1273 01:39:35,684 --> 01:39:38,395 Ale ani ty mudak Sověti 1274 01:39:38,562 --> 01:39:40,689 mi nikdy neřekli, že jsem zlá fena. 1275 01:39:40,856 --> 01:39:43,192 Bože můj. Můžeš to už nechat bejt? 1276 01:39:43,358 --> 01:39:47,362 Kragline, prosím. Vezmi to zpět. Kdo má tohle poslouchat? 1277 01:39:47,529 --> 01:39:50,324 To nejde, když každej ví, 1278 01:39:50,824 --> 01:39:51,825 že je to zlá fena. 1279 01:39:52,868 --> 01:39:55,370 - Kragline. - Kdybys věděl, jak to bolí. 1280 01:39:55,787 --> 01:39:56,997 Kragline. 1281 01:39:57,664 --> 01:39:58,749 Čau, Pete. 1282 01:39:58,916 --> 01:40:02,544 Musíme zachránit Nebulu, Mantis a Draxe. Potřebujem tvou pomoc. 1283 01:40:02,711 --> 01:40:03,879 Mou? 1284 01:40:07,299 --> 01:40:09,092 To tys ho ztratila, ty blbko! 1285 01:40:09,259 --> 01:40:11,303 Zplozenci pekel ho měli, pane, ale... 1286 01:40:11,470 --> 01:40:12,429 Ale, samé ale! 1287 01:40:12,596 --> 01:40:13,847 Ale! 1288 01:40:15,766 --> 01:40:17,518 Jak žluklé slůvko. 1289 01:40:20,646 --> 01:40:23,190 Jen si říkám, zda by nebylo moudřejší letět 1290 01:40:23,357 --> 01:40:26,360 rovnou do nové kolonie a nezpůsobit zbytečný konflikt. 1291 01:40:26,527 --> 01:40:30,280 Do dvou minut dokážou překonfigurovat kybernetické jádro. 1292 01:40:30,447 --> 01:40:31,698 Ale čím to je, Vim? 1293 01:40:32,533 --> 01:40:33,534 Častým opakováním. 1294 01:40:33,700 --> 01:40:35,452 Častým opakováním! 1295 01:40:36,411 --> 01:40:38,247 Staletí tvoříme, a jen jediný tvor 1296 01:40:38,413 --> 01:40:41,500 byl schopen invence. 1297 01:40:41,667 --> 01:40:42,668 Jeden. 1298 01:40:44,461 --> 01:40:49,383 Hnusný ve všech směrech, ale 89P13 byl vynalézavý. 1299 01:40:52,261 --> 01:40:53,303 Jistě, pane. 1300 01:40:54,304 --> 01:40:58,517 Populace, jež nevymyslí nic, co už by nebylo vymyšleno, 1301 01:40:58,684 --> 01:41:00,227 zanikne. 1302 01:41:00,394 --> 01:41:03,689 Potřebujeme mozek tvora 89P13, 1303 01:41:03,856 --> 01:41:07,234 abychom tu schopnost mohli přenést do těchto tvorů, 1304 01:41:07,401 --> 01:41:09,319 než je umístíme do nové kolonie. 1305 01:41:09,486 --> 01:41:11,530 Ostatní je zbytné. 1306 01:41:31,633 --> 01:41:33,093 Jak se sem dolů dostaly? 1307 01:41:36,013 --> 01:41:38,265 Peter se pokouší dostat do kosmoportu. 1308 01:41:38,891 --> 01:41:40,392 A o těch dětech neví. 1309 01:41:40,934 --> 01:41:41,935 Ty! 1310 01:41:43,145 --> 01:41:45,647 Potřebujem, abys všem dětem na palubě řekla, 1311 01:41:45,814 --> 01:41:47,441 ať se držej od stěn na pravoboku. 1312 01:41:50,360 --> 01:41:51,361 Umí jen tři blbý slova 1313 01:41:51,528 --> 01:41:52,946 a dvě z nich jsou „džub“. 1314 01:41:54,198 --> 01:41:56,158 Ne! Poslouchej mě! 1315 01:41:56,867 --> 01:41:59,161 Musíš promluvit s ostatníma dětma. 1316 01:41:59,328 --> 01:42:01,955 Úplně se všema a říct jim, 1317 01:42:02,122 --> 01:42:04,082 ať nelezou ke stěnám... 1318 01:42:04,249 --> 01:42:05,751 Co to sakra děláš, Mantis? 1319 01:42:05,918 --> 01:42:08,504 Tlumočím, ty krávo! 1320 01:42:19,473 --> 01:42:20,891 Děsíte je. 1321 01:42:26,939 --> 01:42:28,315 Nazdar, blbečci. 1322 01:42:32,861 --> 01:42:34,196 Taky jsem míval holčičku. 1323 01:42:34,905 --> 01:42:36,615 A víte, co ji bavilo? 1324 01:42:37,032 --> 01:42:39,034 Když jsem dělal opičí skřeky. 1325 01:42:49,711 --> 01:42:51,046 To má být opice? 1326 01:42:52,130 --> 01:42:53,257 Mě se neptej. 1327 01:43:28,876 --> 01:43:29,877 Jo. 1328 01:43:31,128 --> 01:43:32,212 Jo. 1329 01:43:34,840 --> 01:43:37,050 Řeknou ostatním, ať se drží od pravoboku. 1330 01:43:37,217 --> 01:43:40,095 Ty mluvíš jejich jazykem, a celou dobu mlčíš? 1331 01:43:40,470 --> 01:43:41,930 A ty ses mě ptala? 1332 01:43:44,391 --> 01:43:47,936 Dopadne to blbě, Quille. Je až moc mocnej. 1333 01:43:48,103 --> 01:43:49,813 No tak hrdinně umřem. 1334 01:43:49,980 --> 01:43:52,482 Hrdinná smrt něco vyřeší? 1335 01:43:52,649 --> 01:43:54,109 A co mu toho jezevce dát? 1336 01:43:54,276 --> 01:43:56,820 Radši umřem hrdinnou smrtí. 1337 01:43:56,987 --> 01:43:57,988 Já jsem Groot. 1338 01:43:58,155 --> 01:43:59,740 Já už vím, kdo sakra jsi! 1339 01:44:00,324 --> 01:44:02,534 Klidně zůstaň tady v nákladním prostoru. 1340 01:44:02,701 --> 01:44:05,579 Ne, pro toho maniaka je ségry škoda. 1341 01:44:05,746 --> 01:44:06,955 To jsi ty? 1342 01:44:07,122 --> 01:44:08,665 Vypadlo ti to z báglu. 1343 01:44:10,792 --> 01:44:12,002 Jdem na to. 1344 01:44:48,956 --> 01:44:50,290 Čekejte. 1345 01:44:52,000 --> 01:44:53,001 Čekejte. 1346 01:44:53,168 --> 01:44:56,547 Číst dopisy starý Tvůj smích... 1347 01:44:59,216 --> 01:45:01,426 Až se mi chce obdivovat jejich kuráž. 1348 01:45:02,553 --> 01:45:03,554 Pane. 1349 01:45:14,523 --> 01:45:16,608 Jak se vede, úchyláku? 1350 01:45:21,154 --> 01:45:22,906 - Zpátky! - Rozkaz. 1351 01:45:25,367 --> 01:45:26,702 Pal, Steemie. 1352 01:45:27,578 --> 01:45:28,662 První hlaveň. 1353 01:45:30,622 --> 01:45:31,832 Druhá hlaveň. 1354 01:45:32,958 --> 01:45:34,251 Třetí hlaveň. 1355 01:45:34,418 --> 01:45:35,586 Čtvrtá hlaveň. 1356 01:45:44,094 --> 01:45:45,679 Ostře vpravo. 1357 01:45:45,846 --> 01:45:46,847 Ostře vpravo. 1358 01:45:53,020 --> 01:45:54,646 A pálím! 1359 01:46:03,071 --> 01:46:04,281 Prorazili do kosmoportu. 1360 01:46:04,448 --> 01:46:06,909 V jedné z těch lodí je 89P13. 1361 01:46:07,075 --> 01:46:08,619 Vypusťte Zplozence. Celý roj. 1362 01:46:08,785 --> 01:46:11,580 Zplozenci jsou určeni k ochraně nové kolonie. 1363 01:46:11,747 --> 01:46:13,165 Udělej to! 1364 01:46:13,332 --> 01:46:14,833 Přiveďte mi tvora 89P13 1365 01:46:15,000 --> 01:46:18,253 a ty v té hlavě mrtvého boha do jednoho vyvražděte. 1366 01:46:56,500 --> 01:46:58,126 Kosmoport je otevřenej, 1367 01:46:58,293 --> 01:46:59,878 ale víc munice nemáme. 1368 01:47:00,045 --> 01:47:03,465 Rockete, Groote, vpřed! Do kosmoportu. 1369 01:47:17,271 --> 01:47:18,480 Co to u čerta je? 1370 01:47:33,078 --> 01:47:34,955 Zas tenhle! 1371 01:48:04,568 --> 01:48:06,862 Kragline, provedli infiltraci. 1372 01:48:09,239 --> 01:48:10,490 Otevřít jámu. 1373 01:48:10,657 --> 01:48:13,285 Pane, nebudeme mít jak vyjednávat. 1374 01:48:38,477 --> 01:48:39,478 Abiliskové! 1375 01:48:47,236 --> 01:48:48,445 Bože! 1376 01:48:54,993 --> 01:48:56,078 Tudy! 1377 01:50:02,019 --> 01:50:03,979 Ještě krok, a ta obludka to schytá! 1378 01:50:04,146 --> 01:50:04,980 Neunáhli se. 1379 01:50:23,957 --> 01:50:25,417 Cos to tam vyťukal? 1380 01:50:25,584 --> 01:50:26,835 Kód autodestrukce. 1381 01:50:44,853 --> 01:50:46,063 Co zas blbneš? 1382 01:50:49,358 --> 01:50:50,359 Nebojte se. 1383 01:50:50,526 --> 01:50:51,693 Mantis, ne! 1384 01:50:54,071 --> 01:50:55,197 Jedí baterie, 1385 01:50:55,364 --> 01:50:56,615 ne živé tvory. 1386 01:50:58,116 --> 01:51:01,578 Možná jen mají strach, že jim chceme něco udělat. 1387 01:51:08,460 --> 01:51:10,128 Nic vám neuděláme. 1388 01:51:13,215 --> 01:51:15,217 Všechno bude zase dobré. 1389 01:52:10,856 --> 01:52:12,191 Ovládám ho srdcem. 1390 01:53:03,575 --> 01:53:04,618 Fena! 1391 01:53:04,785 --> 01:53:05,994 Jo. 1392 01:53:14,378 --> 01:53:16,380 A je hodná. 1393 01:53:20,759 --> 01:53:22,886 Já věděla, že si to myslíš. 1394 01:53:23,053 --> 01:53:24,888 Dobrý, ale už stačí, ty trubko! 1395 01:53:28,809 --> 01:53:31,520 Pane, musíme ustoupit. Celá loď se hroutí. 1396 01:53:31,687 --> 01:53:33,272 V kosmoportu jsou vetřelci. 1397 01:53:33,564 --> 01:53:36,233 Běžte! Zjistěte, zda tam není i 89P13. 1398 01:53:36,400 --> 01:53:38,485 Pane, jste tím tvorem iracionálně posedlý. 1399 01:53:38,652 --> 01:53:39,945 Už ho proboha nechte být! 1400 01:53:40,112 --> 01:53:41,822 Žádný Bůh není! 1401 01:53:41,989 --> 01:53:44,157 Místo něj jsem tu já! 1402 01:54:12,728 --> 01:54:17,065 Pilotko, odteď přebírám velení nad lodí Arête. 1403 01:54:17,232 --> 01:54:21,653 Odpoj všechny poškozené sektory 1404 01:54:22,029 --> 01:54:23,906 a stáhni se. 1405 01:54:49,139 --> 01:54:50,140 Pozor 1406 01:54:50,307 --> 01:54:51,642 veškerému personálu. 1407 01:54:52,935 --> 01:54:55,979 Na palubě lodi jsou vetřelci. 1408 01:54:56,605 --> 01:54:59,107 Všichni do kosmoportu na pravoboku. 1409 01:55:01,568 --> 01:55:03,987 Přiveďte mi 89P13. 1410 01:55:05,197 --> 01:55:06,657 Ostatní zabte. 1411 01:55:16,124 --> 01:55:17,626 Vniknem tam, zachráníme Mantis, 1412 01:55:17,793 --> 01:55:19,169 Nebulu a Draxe. 1413 01:55:19,336 --> 01:55:22,214 Vniknem tam, zachráníme je a bereme roha. 1414 01:55:41,733 --> 01:55:43,110 Bylo to hustý? 1415 01:55:43,819 --> 01:55:47,531 Tak jo, novej plán. Bereme roha hned teď. 1416 01:55:47,698 --> 01:55:49,116 Na palubě jsou tisíce bytostí. 1417 01:55:49,283 --> 01:55:50,659 A mnohé z nich jsou děti. 1418 01:55:50,826 --> 01:55:52,119 A my jsme teď jejich džub džub. 1419 01:55:53,787 --> 01:55:54,997 Jejich přátelé. 1420 01:55:55,914 --> 01:55:58,333 Buď vezmem roha, nebo je s námi amen. 1421 01:55:58,876 --> 01:56:01,211 Celá tahle loď půjde co nevidět do kopru. 1422 01:56:01,378 --> 01:56:03,714 Když jim nepomůžem, tak všichni umřou. 1423 01:56:11,013 --> 01:56:12,806 Roha už neberu. 1424 01:59:15,948 --> 01:59:17,407 Na horní palubě je obří díra. 1425 01:59:17,574 --> 01:59:20,577 Můžeme ji spojit s Kdovíkde a odvést přeživší do bezpečí. 1426 01:59:20,744 --> 01:59:24,706 S Nebulou navedeme loď. Vy zachraňte vyšší formy života. 1427 01:59:35,217 --> 01:59:36,218 Ahoj, blbko. 1428 01:59:39,346 --> 01:59:40,347 Honem! 1429 01:59:42,266 --> 01:59:43,725 Pojďte! Utečte, honem! 1430 01:59:45,227 --> 01:59:46,103 Rychle! 1431 01:59:47,187 --> 01:59:48,730 Běžte! 1432 01:59:50,482 --> 01:59:51,608 Já jsem Groot! 1433 02:00:09,585 --> 02:00:11,044 Tudy do... 1434 02:00:11,837 --> 02:00:13,213 Děkuju. 1435 02:00:13,380 --> 02:00:15,507 Nemáš zač. Vyděsilo mě něco za tebou, 1436 02:00:15,674 --> 02:00:17,134 ty vůbec ne. 1437 02:00:17,301 --> 02:00:19,636 Ty jsi vážně kus. 1438 02:00:24,558 --> 02:00:26,685 Klidně mě zabte, ale pak se ven nedostanete. 1439 02:00:31,064 --> 02:00:32,065 - Stůj! - Nech ho. 1440 02:00:32,232 --> 02:00:33,150 Je naší jedinou nadějí. 1441 02:00:33,317 --> 02:00:34,484 Díra je dost velká. 1442 02:00:34,651 --> 02:00:37,487 Zkusím z toho udělat polopropustnej štít. 1443 02:00:43,869 --> 02:00:45,245 Tohle se nedá pilotovat. 1444 02:00:45,412 --> 02:00:47,164 Někdo rozflákal řídicí pult. 1445 02:00:47,331 --> 02:00:48,457 Zvládnu to. 1446 02:00:48,624 --> 02:00:50,709 Pomoz ostatním. Ale dej mi komlink. 1447 02:00:59,051 --> 02:01:01,720 Kragline, já pilotuju tuhle část. 1448 02:01:02,638 --> 02:01:03,639 Kragula 1449 02:01:03,805 --> 02:01:05,766 opět v akci! 1450 02:01:31,917 --> 02:01:33,335 Honem! 1451 02:01:33,502 --> 02:01:34,503 Běžte! 1452 02:01:34,670 --> 02:01:36,046 Tak běžte! 1453 02:01:37,464 --> 02:01:38,465 Počkat! 1454 02:01:38,632 --> 02:01:39,758 Stát! 1455 02:01:39,925 --> 02:01:41,552 To jsou děti? 1456 02:01:58,318 --> 02:01:59,778 Cosmo, stáhnout! 1457 02:01:59,945 --> 02:02:02,239 Musí to bejt vzduchotěsný, aby ty děti mohly přejít. 1458 02:02:02,406 --> 02:02:04,116 Stahuju, kapitáne. 1459 02:02:13,083 --> 02:02:14,710 Tak šup! Běžte! 1460 02:02:19,256 --> 02:02:21,133 Jeden po druhým! 1461 02:02:21,300 --> 02:02:22,593 Tak. 1462 02:02:28,640 --> 02:02:30,976 Zafixováno! Jdu dolů k vám. 1463 02:02:37,274 --> 02:02:39,026 Tudy. 1464 02:02:42,738 --> 02:02:43,739 Proč? 1465 02:02:45,824 --> 02:02:48,118 Proč mě zachraňuješ? Chtěl jsem vás zabít. 1466 02:02:48,994 --> 02:02:51,163 Já jsem Groot. 1467 02:02:51,997 --> 02:02:53,081 Říká: 1468 02:02:53,248 --> 02:02:55,292 „Každý si zaslouží druhou šanci.“ 1469 02:03:06,386 --> 02:03:08,639 Jsi velmi mocná. 1470 02:03:13,352 --> 02:03:15,479 Co se tak loudáte? Rychle! 1471 02:03:16,647 --> 02:03:17,898 Kde je Rocket? 1472 02:04:49,948 --> 02:04:51,950 MÝVALOVÉ 1473 02:05:47,464 --> 02:05:48,465 Ty! 1474 02:05:50,050 --> 02:05:52,010 Myslel sis, že mi utečeš? 1475 02:05:52,845 --> 02:05:53,846 Ne! 1476 02:05:56,139 --> 02:05:59,893 Myslíš, že máš nějakou hodnotu? Beze mě? 1477 02:06:00,060 --> 02:06:01,061 Ne! 1478 02:06:02,896 --> 02:06:04,439 Sám jsi jen odpad! 1479 02:06:04,606 --> 02:06:07,776 Nic víc než pouhý schod na mé cestě, 1480 02:06:07,943 --> 02:06:10,237 ty malá bizarní stvůro! 1481 02:06:10,404 --> 02:06:12,489 Jak ses opovážil myslet si opak, 1482 02:06:13,532 --> 02:06:17,119 89P13? 1483 02:06:20,581 --> 02:06:21,790 Já jsem Rocket. 1484 02:06:22,708 --> 02:06:25,085 Mýval Rocket. 1485 02:07:05,250 --> 02:07:06,376 Upadl mu obličej! 1486 02:07:06,877 --> 02:07:07,878 Je to maska. 1487 02:07:08,670 --> 02:07:09,671 Hleď, 1488 02:07:09,838 --> 02:07:12,132 cos mi udělal. 1489 02:07:12,966 --> 02:07:14,384 A proč? 1490 02:07:14,551 --> 02:07:16,637 Protože jsem 1491 02:07:17,095 --> 02:07:18,764 toužil 1492 02:07:19,431 --> 02:07:20,516 po dokonalosti. 1493 02:07:21,391 --> 02:07:23,519 Tobě je ňáká dokonalost putna. 1494 02:07:23,685 --> 02:07:26,063 Jen nesnášíš věci takový, jaký jsou. 1495 02:07:26,480 --> 02:07:27,564 Zab ho. 1496 02:07:34,238 --> 02:07:35,239 Proč? 1497 02:07:36,031 --> 02:07:38,992 Protože jsem Strážce galaxie, vole. 1498 02:07:40,202 --> 02:07:42,538 Musíme odtud zmizet. A hned. 1499 02:07:42,704 --> 02:07:43,664 Musíme je zachránit. 1500 02:07:43,830 --> 02:07:44,957 Děti jsou už zachráněný. 1501 02:07:45,123 --> 02:07:45,999 Ne, Pete. 1502 02:07:46,792 --> 02:07:48,418 I ty ostatní. 1503 02:07:54,216 --> 02:07:56,343 Běžte! 1504 02:07:56,760 --> 02:07:57,845 Pohyb! 1505 02:07:58,011 --> 02:07:59,471 Pohni, ptáku! 1506 02:07:59,888 --> 02:08:01,265 - Bože! - Pohyb! 1507 02:08:04,852 --> 02:08:05,853 Honem! 1508 02:08:06,478 --> 02:08:07,479 Rychle! 1509 02:08:10,941 --> 02:08:13,151 Myslel jsem, že zachraňujem jen vyšší formy. 1510 02:08:13,318 --> 02:08:15,237 To já taky. 1511 02:08:15,404 --> 02:08:17,531 Rychle! 1512 02:08:23,537 --> 02:08:24,621 Šup, děťátka. 1513 02:08:24,788 --> 02:08:25,914 Šup, děťátka. 1514 02:08:26,081 --> 02:08:27,541 Dělej! 1515 02:08:27,708 --> 02:08:29,877 Už to dál neudržím... 1516 02:08:36,633 --> 02:08:37,634 Utíkejte! 1517 02:08:37,801 --> 02:08:38,927 Rychle! 1518 02:08:50,439 --> 02:08:51,398 Quille! 1519 02:08:51,565 --> 02:08:52,608 Dělej! 1520 02:09:35,692 --> 02:09:38,153 Petere! 1521 02:10:45,762 --> 02:10:46,763 Petere! 1522 02:10:51,935 --> 02:10:53,854 Bylo 1523 02:10:54,021 --> 02:10:55,480 to 1524 02:10:56,190 --> 02:10:57,482 hustý? 1525 02:11:00,777 --> 02:11:01,653 Vstávej. 1526 02:11:14,208 --> 02:11:16,835 Cosmo! Jsem v pořádku. 1527 02:11:54,706 --> 02:11:56,166 Já jsem Groot. 1528 02:11:56,834 --> 02:11:59,211 Dík. Řekni jim, že budu hned... 1529 02:12:04,842 --> 02:12:06,218 Já jsem Groot. 1530 02:12:08,095 --> 02:12:10,806 Jo. I mě těšilo s tebou dělat. 1531 02:12:18,647 --> 02:12:19,648 Jé, Gamora. 1532 02:12:20,107 --> 02:12:21,108 Můžem letět? 1533 02:12:21,775 --> 02:12:22,901 Jo. 1534 02:12:29,116 --> 02:12:30,742 Furt nejsem ta, kterou mě chceš mít. 1535 02:12:32,744 --> 02:12:33,745 Já vím. 1536 02:12:35,122 --> 02:12:37,249 Ale ani takhle nejsi špatná. 1537 02:12:57,186 --> 02:12:58,896 Asi nám spolu bylo fajn. 1538 02:13:04,151 --> 02:13:05,903 Nevěřila bys jak. 1539 02:13:12,451 --> 02:13:13,493 Tak jo. 1540 02:13:27,424 --> 02:13:28,842 Jsi v pohodě? 1541 02:13:30,761 --> 02:13:32,930 Asi budu muset všem něco říct. 1542 02:13:35,015 --> 02:13:37,226 Ty nás chceš opustit? 1543 02:13:38,894 --> 02:13:40,854 Máma mi umřela před očima, když mi bylo osm, 1544 02:13:41,021 --> 02:13:43,148 a od tý doby utíkám. 1545 02:13:44,358 --> 02:13:46,360 Potřebuju nějakej čas 1546 02:13:48,445 --> 02:13:49,947 a naučit se plavat. 1547 02:13:52,783 --> 02:13:53,784 A já také. 1548 02:13:58,372 --> 02:14:01,250 Mám vás ráda. Opravdu. 1549 02:14:05,420 --> 02:14:08,549 Ale celý život jsem dělala jen to, co chtěl Ego, 1550 02:14:09,091 --> 02:14:11,885 a pak jsem dělala to, co chtěli Strážci. 1551 02:14:12,636 --> 02:14:15,889 Teď musím jít hledat, co chci já sama. 1552 02:14:16,056 --> 02:14:17,015 Poletím s tebou. 1553 02:14:17,182 --> 02:14:19,560 Ne, Draxi. O to právě jde. 1554 02:14:19,726 --> 02:14:21,061 Ale někdo tě musí chránit. 1555 02:14:21,228 --> 02:14:23,230 - Vůbec ne. - Nemyslím to zle. 1556 02:14:23,397 --> 02:14:24,773 Jen že jsi neuvěřitelně slabá. 1557 02:14:24,940 --> 02:14:26,483 Ty mi tak lezeš na nervy! 1558 02:14:26,650 --> 02:14:27,651 Draxi. 1559 02:14:28,318 --> 02:14:29,486 Potřebuju tě tady. 1560 02:14:30,320 --> 02:14:31,780 Vybudujeme novou společnost. 1561 02:14:32,447 --> 02:14:35,075 A já budu potřebovat pomoct s těmi dětmi. 1562 02:14:36,285 --> 02:14:38,871 Dneska jsem viděla, kdo jsi. 1563 02:14:40,080 --> 02:14:41,874 Ty nemáš být ničitel. 1564 02:14:43,834 --> 02:14:45,210 Ty máš být táta. 1565 02:14:49,756 --> 02:14:51,717 Takže ty teď povedeš Strážce? 1566 02:14:52,342 --> 02:14:53,343 Ne. 1567 02:14:53,927 --> 02:14:55,429 Já to povedu tady. 1568 02:14:56,180 --> 02:14:57,931 Konečně budu mít domov. 1569 02:15:00,684 --> 02:15:01,977 Takže šlus? 1570 02:15:03,478 --> 02:15:04,938 Rozpadáme se? 1571 02:15:05,480 --> 02:15:06,648 Ne. 1572 02:15:06,940 --> 02:15:09,109 Galaxie se bez Strážců neobejde. 1573 02:15:10,319 --> 02:15:13,071 A ty budeš lepší vůdce, než jsem byl já. 1574 02:15:13,906 --> 02:15:14,907 Kapitáne. 1575 02:15:35,344 --> 02:15:37,095 Všechny vás mám rád. 1576 02:15:45,145 --> 02:15:46,230 Dej si. 1577 02:15:50,943 --> 02:15:53,612 VRÁTIL JSEM SE, ABYCH TI MOHL DÁT TOHLE, PETE 1578 02:17:42,429 --> 02:17:43,680 Jo! 1579 02:17:43,847 --> 02:17:45,098 No jo! 1580 02:17:50,270 --> 02:17:51,688 Vítej doma. 1581 02:18:39,945 --> 02:18:41,487 Asi jsem se spletl. 1582 02:18:43,323 --> 02:18:44,825 Nebydlí tu Jason Quill? 1583 02:18:44,992 --> 02:18:46,159 Bydlí. 1584 02:18:46,618 --> 02:18:47,870 Pojďte dál. 1585 02:19:06,054 --> 02:19:07,055 Pete? 1586 02:19:13,477 --> 02:19:14,478 Pete. 1587 02:19:19,066 --> 02:19:20,318 Ahoj, dědo. 1588 02:19:49,223 --> 02:19:52,226 Jo! 1589 02:19:56,271 --> 02:19:57,481 Jo! 1590 02:19:57,648 --> 02:19:59,233 Jo! 1591 02:21:23,692 --> 02:21:25,527 Jaký muzikanty máte nejradši? 1592 02:21:26,153 --> 02:21:27,237 Phylo, ty první. 1593 02:21:28,947 --> 02:21:31,783 Britney Spears a Korn. 1594 02:21:32,201 --> 02:21:33,202 Dobrý volby. 1595 02:21:33,368 --> 02:21:35,996 Za mě by to byl chlap. Garth Brooks. 1596 02:21:36,163 --> 02:21:39,291 The Carpenters nemají jediný špatný song. 1597 02:21:39,458 --> 02:21:40,667 Adrian Belew. 1598 02:21:40,959 --> 02:21:44,213 Jak sólo, tak společně s King Crimson. 1599 02:21:44,963 --> 02:21:46,548 Co ty, kapitáne? 1600 02:21:46,715 --> 02:21:48,258 Tohle je má srdcovka. 1601 02:22:06,235 --> 02:22:07,694 Asi už jsou tu. 1602 02:22:07,861 --> 02:22:11,615 Tohle zvládnu kdyžtak sám, 1603 02:22:11,782 --> 02:22:13,367 jestli chcete klídek. 1604 02:22:13,534 --> 02:22:14,535 Ne. 1605 02:22:14,701 --> 02:22:18,121 Půjde to rychlejc, když to sfouknem spolu. Groote, vstávej. 1606 02:22:29,424 --> 02:22:31,218 Není vám jich trochu líto? 1607 02:22:31,385 --> 02:22:34,513 Je. Ale obyvatelstvo se samo neochrání. 1608 02:22:35,264 --> 02:22:36,932 Na tvůj pokyn, kapitáne. 1609 02:22:46,817 --> 02:22:47,818 Pokyn. 1610 02:29:07,030 --> 02:29:09,032 Překlad: Vojtěch Kostiha 1611 02:29:14,538 --> 02:29:16,540 Já jí to klidně posekám. 1612 02:29:16,707 --> 02:29:18,375 Ale měl by to udělat její syn. 1613 02:29:18,959 --> 02:29:21,170 Ne sedět na verandě a koukat na mě. 1614 02:29:21,461 --> 02:29:23,255 Je mu 45, je to statnej chlap, 1615 02:29:23,422 --> 02:29:25,257 a já mu sekám trávník? 1616 02:29:25,424 --> 02:29:26,592 Divný. 1617 02:29:26,758 --> 02:29:28,177 Nechtěj vědět, co je zač. 1618 02:29:28,343 --> 02:29:29,761 Mimozemšťané unesli Kevina Bacona 1619 02:29:29,928 --> 02:29:30,929 Vážně? 1620 02:29:32,639 --> 02:29:33,932 Teď bych to věděl rád. 1621 02:29:43,358 --> 02:29:50,324 LEGENDÁRNÍ STAR-LORD SE VRÁTÍ