1
00:02:02,581 --> 00:02:04,416
Neviem sa ti pozrieť do očí
2
00:02:08,544 --> 00:02:11,548
Si úplne ako anjel, áno
3
00:02:14,134 --> 00:02:16,720
Pokožka ma vždy rozplače
4
00:02:36,990 --> 00:02:39,159
No tak, Drax. Tancuj!
5
00:02:39,326 --> 00:02:40,786
Tancujú len idioti.
6
00:02:49,169 --> 00:02:52,005
{\an8}Som čudák
7
00:03:12,317 --> 00:03:14,695
{\an8}Chcem to mať pod kontrolou
8
00:03:18,198 --> 00:03:22,369
Chcem dokonalé telo
9
00:03:54,735 --> 00:03:55,611
{\an8}Hej!
10
00:03:59,239 --> 00:04:01,116
{\an8}Miliónkrát som ti hovoril,
11
00:04:01,283 --> 00:04:04,328
{\an8}nesiahaj tými špinavými mývalími
packami na môj Zune.
12
00:04:06,371 --> 00:04:10,417
{\an8}Miliónkrát som ti hovoril,
že nie som žiadny debilný mýval.
13
00:04:30,854 --> 00:04:31,855
Zase?
14
00:04:49,957 --> 00:04:56,964
STRÁŽCOVIA GALAXIE 3
15
00:05:05,013 --> 00:05:07,140
Milujem ťa, Gamora.
16
00:05:39,339 --> 00:05:45,762
KTOVIEKDE
CENTRÁLA STRÁŽCOV GALAXIE
17
00:05:51,226 --> 00:05:52,811
Takže čo spravíš s Quillom?
18
00:05:52,978 --> 00:05:54,771
Ja? Prečo nie ty?
19
00:05:54,938 --> 00:05:58,025
Ja mám emocionalistické problémy.
Čo mám robiť?
20
00:05:58,192 --> 00:05:59,359
Prečo si na strope?
21
00:05:59,526 --> 00:06:02,404
Skúšam, či tie gravitačné čižmy
fungujú na svahu.
22
00:06:08,410 --> 00:06:09,620
To som zvedavý.
23
00:06:24,760 --> 00:06:25,761
Pardon.
24
00:06:32,559 --> 00:06:34,686
Bóže mój, Kraglin.
25
00:06:34,853 --> 00:06:36,480
Pochop, že to nenaučíš.
26
00:06:36,855 --> 00:06:38,190
Ty to akože vieš lepšie?
27
00:07:00,087 --> 00:07:01,880
Telekinéza je podvod!
28
00:07:02,047 --> 00:07:04,007
Jeden blbý kamienok!
29
00:07:04,174 --> 00:07:06,093
Toto zvládnem aj jedným prstom!
30
00:07:06,927 --> 00:07:07,928
Si zlý pes.
31
00:07:09,096 --> 00:07:10,681
{\an8}To mi nehovor.
32
00:07:10,848 --> 00:07:12,391
Ale si. Si zlý pes.
33
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
Odvolaj to.
34
00:07:14,101 --> 00:07:15,352
To nie je pekné.
35
00:07:15,519 --> 00:07:17,604
Nebula, počula si to?
36
00:07:17,771 --> 00:07:20,732
Povedal, že som zlý pes,
a nechce to odvolať.
37
00:07:20,899 --> 00:07:22,442
Je mi to fuk, Cosmo.
38
00:07:22,818 --> 00:07:24,528
- Je Peter v poriadku?
- Neviem.
39
00:07:24,695 --> 00:07:25,529
Čo budeš robiť?
40
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
Ja? Je to tvoj brat.
41
00:07:28,031 --> 00:07:30,158
No a čo, stále ma nepočúva.
42
00:07:30,325 --> 00:07:33,036
Hej, je dosť skleslý,
odkedy Gamora zomrela.
43
00:07:33,203 --> 00:07:34,413
Nie je mŕtva.
44
00:07:34,580 --> 00:07:37,165
Len si nepamätá nič z posledných rokov.
45
00:07:37,332 --> 00:07:38,542
Nikto mi nič nepovie.
46
00:07:38,709 --> 00:07:41,920
Mantis, veď sa ho dotkni,
nech má trochu radosť.
47
00:07:42,087 --> 00:07:42,838
Ja som Groot?
48
00:07:43,005 --> 00:07:43,881
- Čo si!
- Fuj!
49
00:07:44,047 --> 00:07:46,884
Nie tak. Iba svojimi schopnosťami.
50
00:07:47,050 --> 00:07:49,469
Nie je správne manipulovať
citmi kamarátov.
51
00:07:49,636 --> 00:07:51,763
Ako keď si ma prinútila ľúbiť ponožku?
52
00:07:51,930 --> 00:07:53,307
To bola sranda.
53
00:07:53,473 --> 00:07:55,851
Asi sa ho musíme dotknúť tak inak.
54
00:07:56,018 --> 00:07:57,144
Ťahajme slamky.
55
00:07:57,311 --> 00:07:59,146
Takto to nikto nemyslel, Drax.
56
00:08:57,746 --> 00:08:58,664
- Čo to bolo?
- Čo?
57
00:08:58,830 --> 00:08:59,831
Čo sa deje?
58
00:08:59,998 --> 00:09:00,999
Preboha!
59
00:09:01,166 --> 00:09:02,209
Nič mu nie je?
60
00:09:11,301 --> 00:09:12,302
Hej!
61
00:09:13,804 --> 00:09:15,138
Kde si, veverica?
62
00:09:22,896 --> 00:09:24,147
Na zem!
63
00:09:44,459 --> 00:09:46,545
Nie, prestaň! Nie!
64
00:09:47,588 --> 00:09:50,132
Prestaň, prosím! Prosím, prestaň!
65
00:09:50,299 --> 00:09:51,300
Prosím!
66
00:10:24,708 --> 00:10:26,043
Čo je to za maniaka?
67
00:10:26,710 --> 00:10:30,047
Nejaký supermagor so zbraňami
namiesto rúk. Fakt netuším.
68
00:11:07,793 --> 00:11:08,836
Kto to do mňa hodil?
69
00:11:09,461 --> 00:11:10,546
Čuš.
70
00:11:12,214 --> 00:11:13,215
Posero.
71
00:11:29,273 --> 00:11:30,858
Trúfni si na veľkého chlapa.
72
00:11:57,301 --> 00:11:58,385
Peter!
73
00:11:59,136 --> 00:12:00,679
Peter!
74
00:12:01,221 --> 00:12:02,097
Medpaky!
75
00:12:16,778 --> 00:12:17,779
Nebula!
76
00:12:17,946 --> 00:12:18,947
Odpáľ!
77
00:12:43,931 --> 00:12:45,015
Rocket.
78
00:13:05,369 --> 00:13:06,411
To bolí.
79
00:13:07,079 --> 00:13:08,497
To je smola.
80
00:13:25,472 --> 00:13:26,473
Nie!
81
00:13:30,185 --> 00:13:31,895
Len som aktivoval Medpak!
82
00:13:32,062 --> 00:13:33,647
Dajte ich dolu! Už aj!
83
00:14:16,356 --> 00:14:18,442
No dohája.
84
00:14:19,234 --> 00:14:20,277
Musí na ošetrovňu!
85
00:14:20,444 --> 00:14:22,279
Tá je zničená. Jedna je na lodi.
86
00:14:28,535 --> 00:14:30,287
To li lolo na dnes.
87
00:14:31,663 --> 00:14:35,209
Zašite ho a preložte
k ostatným z várky 89.
88
00:15:07,366 --> 00:15:08,575
To nič.
89
00:15:09,159 --> 00:15:10,577
Už si tu s nami.
90
00:15:11,620 --> 00:15:13,956
Hej! Ten je nový.
91
00:15:14,122 --> 00:15:15,791
A ty si čo zač?
92
00:15:16,250 --> 00:15:18,627
Máš akúsi masku na tvári.
93
00:15:21,213 --> 00:15:24,508
Maska, oči, tvár, ústa...
94
00:15:24,675 --> 00:15:26,301
hovorí?
95
00:15:27,094 --> 00:15:31,056
To nič, kamarát. Nedaj sa vystrašiť.
96
00:15:36,478 --> 00:15:38,105
Bolí.
97
00:16:02,629 --> 00:16:03,714
Ja viem.
98
00:16:06,550 --> 00:16:08,260
Bude ti lepšie.
99
00:16:11,513 --> 00:16:12,556
Odpaľovač?
100
00:16:13,140 --> 00:16:16,685
Aby sa zničil, keby sa v ňom
niekto hrabal, aj keby
101
00:16:16,852 --> 00:16:18,061
použil Medpak.
102
00:16:18,228 --> 00:16:19,938
A načo by mal odpaľovač?
103
00:16:20,105 --> 00:16:22,316
Zjavne ho niekto berie ako majetok
104
00:16:22,482 --> 00:16:24,776
a poslal poňho toho zlatého blázna.
105
00:16:24,943 --> 00:16:26,445
Ak ho operujeme, zomrie?
106
00:16:26,612 --> 00:16:27,446
Aj ak nie.
107
00:16:27,613 --> 00:16:28,864
Dá sa to nejako obísť?
108
00:16:29,031 --> 00:16:31,575
Vyzerá, že nejakým kľúčom
sa odpaľovač zruší.
109
00:16:31,950 --> 00:16:33,994
Čo vieme o tom, odkiaľ je Rocket?
110
00:16:34,161 --> 00:16:35,078
Nehovorí o tom.
111
00:16:35,245 --> 00:16:37,748
Väčšinu technológie vyvinuli v OrgoCorpe.
112
00:16:38,040 --> 00:16:39,958
A na všetkom je kód...
113
00:16:40,125 --> 00:16:42,711
89P13.
114
00:16:42,878 --> 00:16:44,755
Má asi 48 hodín.
115
00:16:47,466 --> 00:16:48,467
Kam ideš?
116
00:16:48,634 --> 00:16:49,968
OrgoCorp má záznamy, nie?
117
00:16:50,260 --> 00:16:53,180
Zistíme, ako zrušiť odpaľovač
a zachrániť Rocketa.
118
00:16:53,347 --> 00:16:54,723
Len tak nám to nepovedia.
119
00:16:54,890 --> 00:16:56,225
Preto sa tam vlámeme.
120
00:16:56,391 --> 00:16:58,310
A všetkých zabijeme!
121
00:16:58,477 --> 00:17:00,145
- Nikoho nezabijeme.
- Niektorých.
122
00:17:00,312 --> 00:17:01,021
Nikoho.
123
00:17:01,188 --> 00:17:03,732
Jedného blbého blbca,
ktorého nikto nemá rád.
124
00:17:03,899 --> 00:17:05,692
To znie depresívne.
125
00:17:10,989 --> 00:17:13,032
Kraglin, Cosmo, postrážte Ktoviekde,
126
00:17:13,200 --> 00:17:14,867
kým sa o pár dní nevrátime.
127
00:17:15,035 --> 00:17:16,453
- Áno, šéfe.
- Áno, súdruh.
128
00:17:18,372 --> 00:17:20,249
Odvolaj, že som zlý pes.
129
00:17:20,415 --> 00:17:21,290
Nie.
130
00:17:21,458 --> 00:17:23,544
Ani ty neveríš, že som zlý pes.
131
00:17:23,710 --> 00:17:24,711
Prosím, odvoláš?
132
00:17:24,877 --> 00:17:25,878
Zabudni.
133
00:17:28,048 --> 00:17:29,842
Mám súradnice OrgoCorp.
134
00:17:30,008 --> 00:17:32,636
Mám kúsok odtiaľ kontakt.
Možno nám pomôže.
135
00:17:32,803 --> 00:17:33,595
Kontaktuj ho.
136
00:17:34,930 --> 00:17:36,473
Poďme zachrániť kamoša.
137
00:18:17,723 --> 00:18:18,891
Nie, nie.
138
00:18:39,912 --> 00:18:41,496
Je fajn mať kamošov.
139
00:18:45,083 --> 00:18:47,920
LABORATÓRIÁ ARÊTE
PROTIZEM
140
00:18:48,921 --> 00:18:51,423
Ach, dieťatko moje.
141
00:18:52,799 --> 00:18:53,926
Bolí to.
142
00:18:55,886 --> 00:18:56,762
Máš to?
143
00:18:56,929 --> 00:18:57,930
Nemá, pane.
144
00:18:58,096 --> 00:19:00,891
Varovala som vás, vrchný evolucionár.
145
00:19:01,433 --> 00:19:03,352
Strážcovia sú priveľmi mocní.
146
00:19:03,519 --> 00:19:08,190
Alebo sa možno len preceňuješ, veľkňažka.
147
00:19:09,316 --> 00:19:11,902
Určite je nejaká chyba v mojom návrhu.
148
00:19:12,069 --> 00:19:14,863
Vytvoril som váš druh
ako estetický experiment.
149
00:19:15,030 --> 00:19:16,907
Krásne duté hlavy.
150
00:19:17,574 --> 00:19:20,118
Ale akosi vám narástli egá. Urob „ááá“.
151
00:19:21,495 --> 00:19:24,164
A tento tu mal byť Warlock,
152
00:19:24,331 --> 00:19:25,832
vrchol svojho ľudu.
153
00:19:25,999 --> 00:19:28,293
Priskoro ste Adama vybrali z kukly,
154
00:19:28,460 --> 00:19:29,545
pane.
155
00:19:29,711 --> 00:19:31,129
Stále je dieťa.
156
00:19:31,296 --> 00:19:33,966
Celkovo nie je úplne v poriadku.
157
00:19:34,132 --> 00:19:35,676
Jasné, že nie som v poriadku!
158
00:19:35,843 --> 00:19:38,053
Prebodli ma, ty obrovský falus!
159
00:19:40,180 --> 00:19:42,641
On to inak nevie. Ale urobíme, čo chcete.
160
00:19:42,808 --> 00:19:46,228
Vedela si o existencii 89P13 celé roky
a nič si nepovedala.
161
00:19:46,395 --> 00:19:48,313
A presne to nechcem!
162
00:19:52,025 --> 00:19:53,318
Prepáčte, pane.
163
00:19:53,485 --> 00:19:56,488
Nájdi 89P13 a prines mi ho,
164
00:19:56,655 --> 00:20:01,660
inak zničím celú vašu civilizáciu,
na čo mám ako váš stvoriteľ právo.
165
00:20:01,827 --> 00:20:03,620
Rozumieš?
166
00:20:08,667 --> 00:20:10,794
Rozumieš?
167
00:20:11,336 --> 00:20:13,255
Áno, pane.
168
00:20:14,840 --> 00:20:15,841
Tak pápá.
169
00:20:18,427 --> 00:20:21,180
Ako mohol 89P13 toľké roky prežiť, Theel?
170
00:20:21,597 --> 00:20:23,098
Vždy mal veľa rozumu, pane.
171
00:20:23,265 --> 00:20:25,475
- Presne preto ho teraz chcem.
- Isteže.
172
00:20:25,642 --> 00:20:28,312
- Pre jeho mozog.
- To je jediný dôvod, pane.
173
00:20:29,897 --> 00:20:32,649
Ale skutočne veríte Suverénom,
že ho privedú?
174
00:20:33,066 --> 00:20:36,361
Tí sú len záloha.
Myslím, že viem, kam mieria.
175
00:21:00,886 --> 00:21:05,682
{\an8}ORGOSKÓP
CENTRÁLA ORGOCORPU
176
00:21:10,312 --> 00:21:11,939
Je to organické.
177
00:21:12,105 --> 00:21:14,650
Nepostavili to,
vyrástlo to zo živej hmoty.
178
00:21:15,609 --> 00:21:19,154
Je to obklopené tromi
nepreniknuteľnými plazmovými štítmi.
179
00:21:19,321 --> 00:21:21,657
Tými len tak ľahko neprejdeme, Star-Lord.
180
00:21:21,823 --> 00:21:24,701
Nemusí to byť ľahké.
Som profi zlodej, nezabúdaj.
181
00:21:24,868 --> 00:21:26,286
Naruším signály.
182
00:21:27,913 --> 00:21:30,207
Star-Lord ma volá, len keď ju štvem.
183
00:21:30,374 --> 00:21:31,542
Večne je naštvaná
184
00:21:31,708 --> 00:21:32,960
na všetkých.
185
00:21:35,128 --> 00:21:36,255
Lebo som sa opil.
186
00:21:38,048 --> 00:21:39,550
Dofrasa, ale má pravdu.
187
00:21:39,716 --> 00:21:40,801
Keby som nechľastal,
188
00:21:41,969 --> 00:21:43,887
možno by Rocket... prepáč.
189
00:21:44,054 --> 00:21:46,306
To nič. Je tvoj najlepší kamoš.
190
00:21:46,473 --> 00:21:47,808
Druhý najlepší.
191
00:21:47,975 --> 00:21:52,688
Všetci mi zomierajú.
Moja matka, Yondu, Gamora.
192
00:21:52,855 --> 00:21:53,856
Gamora nie je mŕtva.
193
00:21:54,022 --> 00:21:56,066
Pre nás je. Dáš si zargoriešok?
194
00:21:57,276 --> 00:21:58,277
Ďakujem.
195
00:22:02,781 --> 00:22:03,949
Prvý štít hotový.
196
00:22:04,741 --> 00:22:07,286
Tri, dva...
197
00:22:09,121 --> 00:22:10,122
jeden.
198
00:22:15,836 --> 00:22:16,837
- Peter.
- Čo?
199
00:22:17,379 --> 00:22:19,006
Na Zemi si mal rodinu
200
00:22:19,173 --> 00:22:21,091
a nikdy si za nimi nechcel ísť?
201
00:22:22,009 --> 00:22:24,845
Nie, ty si moja sestra.
Viac rodiny mi netreba.
202
00:22:25,012 --> 00:22:28,515
Navyše to bol len dedko.
A to je dosť tvrdý chlap.
203
00:22:28,682 --> 00:22:30,517
Aj tak. Nemyslíš, že on...
204
00:22:31,268 --> 00:22:32,269
Čo?
205
00:22:32,436 --> 00:22:35,981
Plienitelia ťa uniesli v rovnaký deň,
ako prišiel o dcéru.
206
00:22:36,148 --> 00:22:37,524
Hej, bol rozrušený.
207
00:22:37,691 --> 00:22:40,068
Mama zomrela a on ma s krikom vyhodil von.
208
00:22:40,235 --> 00:22:42,487
Možno ťa chcel iba chrániť.
209
00:22:42,654 --> 00:22:44,281
- Čo to trepeš?
- Čo?
210
00:22:44,448 --> 00:22:46,700
Vravím, kto mi zomrel,
a ty začneš o tomto?
211
00:22:46,867 --> 00:22:47,701
Druhý štít je.
212
00:22:47,868 --> 00:22:49,411
Tri, dva...
213
00:22:49,578 --> 00:22:50,621
jeden.
214
00:22:55,459 --> 00:22:56,668
Len vravím,
215
00:22:56,835 --> 00:22:59,129
že si sa ani nešiel pozrieť, ako sa má.
216
00:22:59,296 --> 00:23:00,672
Možno stále žije.
217
00:23:00,839 --> 00:23:04,510
Môj dedko by mal teraz asi tak 90.
218
00:23:04,676 --> 00:23:06,094
Takže možno ešte žije.
219
00:23:06,261 --> 00:23:08,055
Na Zemi zomierajú, keď majú 50.
220
00:23:08,222 --> 00:23:09,806
Zomierajú, keď majú 50?
221
00:23:09,973 --> 00:23:11,558
Netuším. Tak nejako.
222
00:23:11,725 --> 00:23:13,352
Tak načo sa vôbec rodia?
223
00:23:13,519 --> 00:23:14,478
Presne!
224
00:23:14,645 --> 00:23:16,271
Aj ty už zomieraš?
225
00:23:18,106 --> 00:23:19,233
Ja nemám 50!
226
00:23:21,443 --> 00:23:22,444
Ide o to,
227
00:23:22,611 --> 00:23:24,780
že o tomto som nehovoril.
228
00:23:26,532 --> 00:23:27,741
Tretí štít je.
229
00:23:27,908 --> 00:23:30,744
Tri, dva, jeden.
230
00:23:31,370 --> 00:23:34,414
Nejde vždy len o to, čo hovoríš ty.
231
00:23:34,581 --> 00:23:35,916
Ja len vravím,
232
00:23:36,083 --> 00:23:39,670
že si naštvaný,
lebo ťa niektorí ľudia opustili,
233
00:23:40,170 --> 00:23:41,797
ale aj ty si niekoho opustil.
234
00:23:42,673 --> 00:23:44,132
A aj ja chcem zargorech!
235
00:23:44,299 --> 00:23:46,218
Neskoro. Už nemám.
236
00:23:59,231 --> 00:24:00,399
Prečo sme neprešli?
237
00:24:03,861 --> 00:24:06,488
Prešli. To nerobí štít.
238
00:24:10,534 --> 00:24:12,077
Dopekla.
239
00:24:15,455 --> 00:24:16,540
Plienitelia.
240
00:24:17,416 --> 00:24:18,417
Ahojte,
241
00:24:18,584 --> 00:24:20,961
vašu loď obsadia Spojení plienitelia.
242
00:24:21,128 --> 00:24:23,922
Vzdajte sa, dajte nám všetko cenné
a budete žiť,
243
00:24:24,089 --> 00:24:25,632
alebo je po vás.
244
00:24:25,799 --> 00:24:27,050
Hop alebo trop.
245
00:24:43,150 --> 00:24:44,735
Drax, nie, Drax!
246
00:24:44,902 --> 00:24:47,029
To som ja, Peter Quill, jeden z vás.
247
00:24:47,196 --> 00:24:48,071
Moment!
248
00:24:48,238 --> 00:24:49,156
Máme schôdzku!
249
00:24:49,323 --> 00:24:50,115
Máme schôdzku.
250
00:24:50,282 --> 00:24:50,991
S kým?
251
00:24:51,158 --> 00:24:53,202
- S Gamorou.
- S Gamorou.
252
00:24:53,368 --> 00:24:54,203
Čože?
253
00:24:54,369 --> 00:24:55,704
Ste tu skoro.
254
00:25:12,179 --> 00:25:13,180
Čo to je?
255
00:25:13,680 --> 00:25:15,682
Uniformy OrgoCorpu.
256
00:25:16,642 --> 00:25:18,977
Oblečte si ich a môžete sa tam pohybovať
257
00:25:19,144 --> 00:25:21,271
a nepútať pozornosť.
258
00:25:21,438 --> 00:25:22,689
Táto farba mi nejde.
259
00:25:25,526 --> 00:25:27,361
Čo si to povedal?
260
00:25:27,528 --> 00:25:29,238
Neladí mi k očiam.
261
00:25:33,909 --> 00:25:34,993
Obleč si ju!
262
00:25:36,620 --> 00:25:40,290
Nebula, prečo si mi nepovedala,
že si v kontakte s Gamorou?
263
00:25:40,457 --> 00:25:41,875
Lebo by si vyvádzal.
264
00:25:42,042 --> 00:25:43,043
Ako vyvádzal?
265
00:25:43,210 --> 00:25:44,336
Takto.
266
00:25:44,837 --> 00:25:45,838
Pusti ma tam.
267
00:25:46,004 --> 00:25:47,631
Nechcem byť tu, nemôžem...
268
00:25:48,173 --> 00:25:50,092
Gamora, ďakujeme ti za pomoc.
269
00:25:50,259 --> 00:25:52,719
No, nerobím to z dobroty srdca.
270
00:25:53,345 --> 00:25:56,598
Robím to pre stotisíc jednotiek,
čo mi sľúbila sestra.
271
00:25:57,516 --> 00:25:59,226
Takže teraz si Plieniteľka?
272
00:25:59,726 --> 00:26:00,727
Obleč si uniformu.
273
00:26:00,894 --> 00:26:02,563
Nepripadáš mi ako ten typ.
274
00:26:03,981 --> 00:26:05,107
A ty si vlastne kto?
275
00:26:05,607 --> 00:26:06,733
No zbohom.
276
00:26:06,900 --> 00:26:10,028
OrgoCorp vlastní niektoré najrozvinutejšie
277
00:26:10,195 --> 00:26:12,990
kybernetické vynálezy v galaxii,
278
00:26:13,740 --> 00:26:18,120
takže ho chránia po zuby ozbrojení
smrtonosní Orgostrážcovia.
279
00:26:18,287 --> 00:26:21,665
Viem, že nemáte papiere,
aby ste mohli pristáť,
280
00:26:21,832 --> 00:26:24,126
takže tam musíte preniknúť sami.
281
00:26:24,835 --> 00:26:28,881
Vnútri vás Gamora zavedie k záznamom
282
00:26:29,047 --> 00:26:31,258
a možno nájdete kľúč,
283
00:26:31,425 --> 00:26:33,719
aby ste zrušili odpaľovač
284
00:26:33,886 --> 00:26:35,888
a zachránili toho ježka.
285
00:26:36,555 --> 00:26:38,223
Ale ak nastanú problémy,
286
00:26:38,390 --> 00:26:41,768
my vás nemôžeme zachraňovať.
287
00:26:58,994 --> 00:26:59,995
Áno.
288
00:27:00,954 --> 00:27:03,165
Samozrejme. Výborne.
289
00:27:05,834 --> 00:27:07,794
Funkcie sa mu raketovo zlepšili.
290
00:27:11,507 --> 00:27:13,050
Presne tak, P13.
291
00:27:13,217 --> 00:27:14,551
Výborne.
292
00:27:20,432 --> 00:27:22,184
To je nový svet.
293
00:27:22,351 --> 00:27:23,727
Protizem.
294
00:27:24,394 --> 00:27:26,730
Tam pôjdu pokusy, keď budú pripravené.
295
00:27:26,897 --> 00:27:28,190
Modrá.
296
00:27:28,357 --> 00:27:29,358
To je obloha.
297
00:27:29,525 --> 00:27:30,859
Obloha.
298
00:27:34,071 --> 00:27:35,072
Raketa.
299
00:27:35,489 --> 00:27:36,740
Áno.
300
00:27:37,533 --> 00:27:39,243
Tie zvuky?
301
00:27:40,869 --> 00:27:42,329
To je hudba.
302
00:27:42,621 --> 00:27:43,622
Nám sa páči?
303
00:27:44,122 --> 00:27:45,123
Áno, páči sa nám.
304
00:27:45,624 --> 00:27:49,253
Táto nahrávka má vyše 5 000 rokov.
305
00:27:54,716 --> 00:27:56,218
V preklade znamená:
306
00:27:56,927 --> 00:27:59,847
„Nebuď, aký si, ale aký by si mal byť.“
307
00:28:00,305 --> 00:28:02,015
Je naše posvätné poslanie
308
00:28:02,182 --> 00:28:05,018
z kakofónie zvukov okolo nás
309
00:28:05,853 --> 00:28:08,272
vytvoriť dokonalú pieseň.
310
00:28:10,315 --> 00:28:12,568
Zobrať nedokonalú hrudku
311
00:28:12,734 --> 00:28:15,529
biologického materiálu ako ty
312
00:28:16,238 --> 00:28:18,615
a zmeniť ju na niečo
313
00:28:19,283 --> 00:28:20,284
dokonalé.
314
00:28:23,328 --> 00:28:25,747
A sme už na polceste, však?
315
00:28:29,501 --> 00:28:31,587
Poď so mnou, P13.
316
00:28:31,920 --> 00:28:33,714
Chcem ti niečo ukázať.
317
00:28:38,135 --> 00:28:40,012
Máme jediný cieľ,
318
00:28:40,429 --> 00:28:42,848
vytvoriť dokonalý druh
319
00:28:43,015 --> 00:28:45,017
a dokonalú spoločnosť.
320
00:28:45,184 --> 00:28:47,686
Ty, P13,
321
00:28:47,978 --> 00:28:50,105
si z várky 89.
322
00:28:50,272 --> 00:28:52,649
Ale pri várke 90
323
00:28:53,233 --> 00:28:56,153
som vyvinul proces, ktorým môžem previesť
324
00:28:56,320 --> 00:28:58,780
hocijaký organizmus cez milióny rokov
325
00:28:58,947 --> 00:29:01,533
naprogramovaných evolučných zmien
326
00:29:02,576 --> 00:29:03,577
v okamihu.
327
00:29:34,525 --> 00:29:38,278
Avšak má to jeden háčik.
328
00:29:39,488 --> 00:29:40,739
Z nejakého dôvodu
329
00:29:40,906 --> 00:29:44,076
tieto druhy nadprodukujú
330
00:29:44,243 --> 00:29:47,955
loligo beta-mikroseminoproteín,
331
00:29:48,121 --> 00:29:49,706
pre ktorý sú, nuž...
332
00:29:49,873 --> 00:29:52,042
Násilné. To nám sa nepáči.
333
00:29:52,209 --> 00:29:55,963
V utópii sa obyvatelia nemôžu
navzájom vraždiť, všakže?
334
00:29:56,129 --> 00:29:57,256
Nemóžu.
335
00:29:58,173 --> 00:29:59,174
Nemôžu.
336
00:29:59,466 --> 00:30:00,467
Nemôžu.
337
00:30:00,843 --> 00:30:01,844
Theel.
338
00:30:06,056 --> 00:30:08,892
Sú naprogramovaní
k mierumilovnosti. Ako ty.
339
00:30:09,518 --> 00:30:12,437
Ale pre voľačo to nefunguje.
340
00:30:13,272 --> 00:30:15,148
Hypnotické filtre.
341
00:30:15,315 --> 00:30:16,316
Čože?
342
00:30:16,483 --> 00:30:20,404
Potlaláčajú glykozylované soliaky.
343
00:30:20,988 --> 00:30:24,950
A potom pup-pup-pup,
sa robia polcystínové rezíduá
344
00:30:25,117 --> 00:30:27,619
a tie, tie robia...
345
00:30:28,120 --> 00:30:29,121
Jako sa to?
346
00:30:29,288 --> 00:30:31,331
Loligo beta-mikroseminoproteíny.
347
00:30:31,957 --> 00:30:32,958
No tie.
348
00:30:33,500 --> 00:30:35,794
A potom naštvané korytnačice.
349
00:31:24,676 --> 00:31:27,429
Tam. To je pretlaková komora.
350
00:31:28,096 --> 00:31:29,181
Zamerať.
351
00:31:39,399 --> 00:31:40,442
Ideme.
352
00:32:10,180 --> 00:32:12,474
Aktivovať gravitačné topánky a rukavice.
353
00:32:20,649 --> 00:32:22,276
Nebula, do toho.
354
00:32:57,769 --> 00:32:59,730
Takže si vážne nič nepamätáš?
355
00:32:59,897 --> 00:33:00,898
Čo také?
356
00:33:01,815 --> 00:33:02,816
Keď si bola s nami.
357
00:33:03,859 --> 00:33:04,943
Nie.
358
00:33:05,235 --> 00:33:06,236
Boli sme...
359
00:33:06,403 --> 00:33:08,280
Neboli sme nič.
360
00:33:08,447 --> 00:33:09,448
Ty a ja...
361
00:33:09,615 --> 00:33:13,327
To bolo moje alternatívne budúce ja.
362
00:33:14,536 --> 00:33:15,704
Nie ja.
363
00:33:17,206 --> 00:33:18,498
Ľúbili sme sa.
364
00:33:20,584 --> 00:33:21,960
To si nemyslím.
365
00:33:24,004 --> 00:33:25,422
Viem, že si to nepamätáš.
366
00:33:28,509 --> 00:33:30,052
Bola si pre mňa celý svet.
367
00:33:32,846 --> 00:33:34,306
A chýbaš mi,
368
00:33:35,933 --> 00:33:37,142
veľmi.
369
00:33:38,477 --> 00:33:39,561
Vieš, možno...
370
00:33:40,771 --> 00:33:43,023
možno keby si sa tomu otvorila,
371
00:33:44,900 --> 00:33:45,901
bola by možnosť...
372
00:33:46,068 --> 00:33:47,653
Nemyslím si, Quinn.
373
00:33:48,779 --> 00:33:49,780
Quill.
374
00:33:49,947 --> 00:33:51,031
Quill.
375
00:33:52,824 --> 00:33:54,159
Nemyslím si.
376
00:33:54,326 --> 00:33:55,369
Len chcem povedať...
377
00:33:55,536 --> 00:33:57,704
Peter, vieš, že je to spoločná linka?
378
00:33:57,871 --> 00:33:58,914
Čože?
379
00:33:59,081 --> 00:34:00,541
Počujeme všetko, čo povieš.
380
00:34:00,707 --> 00:34:02,626
A je to hrôza.
381
00:34:02,793 --> 00:34:03,919
Čo ste sa neozvali?
382
00:34:04,086 --> 00:34:05,587
Dúfali sme, že to prejde.
383
00:34:05,754 --> 00:34:06,630
Veď som prepol!
384
00:34:06,797 --> 00:34:08,090
Akú farbu si stlačil?
385
00:34:08,257 --> 00:34:09,299
Modrú pre modrý oblek.
386
00:34:09,466 --> 00:34:10,384
Ale nie!
387
00:34:10,551 --> 00:34:12,177
Modrá je spoločná linka.
388
00:34:12,344 --> 00:34:14,012
- Pre modrý je oranžová.
- Čože?
389
00:34:14,179 --> 00:34:15,264
Čierna pre oranžový,
390
00:34:15,429 --> 00:34:19,184
žltá pre zelený,
zelená pre červený a červená pre žltý.
391
00:34:19,351 --> 00:34:20,726
Nie, žltá znamená žltý,
392
00:34:20,893 --> 00:34:22,521
zelená červený a červená zelený.
393
00:34:22,688 --> 00:34:24,273
- Nemyslím.
- Tak to skús.
394
00:34:26,024 --> 00:34:27,025
Haló!
395
00:34:29,110 --> 00:34:30,152
Mal si pravdu.
396
00:34:30,320 --> 00:34:32,114
Ako som to mal všetko vedieť?
397
00:34:32,281 --> 00:34:33,197
Je to intuitívne.
398
00:34:34,032 --> 00:34:36,034
Vrátime sa k záchrane kamaráta?
399
00:34:37,034 --> 00:34:39,496
Nachystaj blokátor na zmenu štítu.
400
00:35:13,697 --> 00:35:14,865
Kamoši?
401
00:35:15,032 --> 00:35:18,994
Chceš niečo počuť o parádnej jazde?
To zrýchlenie ti zlomí chrbticu.
402
00:35:19,161 --> 00:35:21,538
Má novučičké fusalixové jadro. Poznáš?
403
00:35:21,705 --> 00:35:22,748
Hej.
404
00:35:22,915 --> 00:35:24,208
To som si vymyslel.
405
00:35:25,501 --> 00:35:26,752
Ja že vravíš niečo iné.
406
00:35:27,669 --> 00:35:28,837
Majster Karja.
407
00:35:30,547 --> 00:35:32,466
- Ale nie.
- Ale hej.
408
00:35:33,008 --> 00:35:35,177
Majster Karja, ukazuje mi narušenie
409
00:35:35,344 --> 00:35:36,428
niekde v bielom krídle.
410
00:35:36,595 --> 00:35:38,138
- Nie je to chyba?
- Možno.
411
00:35:44,770 --> 00:35:45,938
Napojím sa na oko.
412
00:35:46,104 --> 00:35:47,606
Skúsim to lokalizovať.
413
00:36:19,888 --> 00:36:22,349
Ukazuje to anomáliu v pretlakovej komore.
414
00:36:22,516 --> 00:36:24,184
- Radšej to prezrite.
- Ideme.
415
00:36:25,727 --> 00:36:26,728
Rýchlo.
416
00:36:38,699 --> 00:36:39,700
Kam ich odložíme?
417
00:36:41,535 --> 00:36:44,246
Sem! Schovajme si ich do tohto boxu.
418
00:36:51,336 --> 00:36:52,504
Rýchlo!
419
00:37:09,062 --> 00:37:10,898
Čo to malo znamenať, chlapi?
420
00:37:13,650 --> 00:37:14,568
To akože vážne?
421
00:37:14,985 --> 00:37:15,819
Čo?
422
00:37:16,695 --> 00:37:19,323
Do satelitu práve narazil neutrokvark.
423
00:37:19,489 --> 00:37:21,283
Prepaľuje dieru do steny.
424
00:37:21,450 --> 00:37:25,245
A vy géniovia rozrazíte dvere
bez preventívnych opatrení?
425
00:37:25,412 --> 00:37:26,830
Akých opatrení, kamoš?
426
00:37:27,414 --> 00:37:30,334
Máme vám prečítať príručku, kamoš?
427
00:37:30,709 --> 00:37:32,544
Mohli ste tu všetkých zabiť!
428
00:37:32,711 --> 00:37:34,922
Presne! Vy idioti!
429
00:37:35,339 --> 00:37:36,465
Tiež sa hnevám!
430
00:37:36,632 --> 00:37:37,591
Ale nie.
431
00:37:37,758 --> 00:37:38,842
Vážne, nevidíte,
432
00:37:39,009 --> 00:37:42,054
že máme na tele nefalšované
uniformy mechanikov?
433
00:37:42,429 --> 00:37:44,515
Ktoré nie každému ladia s pleťou?
434
00:37:44,973 --> 00:37:46,433
Prepáč môjmu priateľovi.
435
00:37:46,934 --> 00:37:48,685
Šéfov synovec. Je trochu...
436
00:37:54,191 --> 00:37:57,194
Aha. Tiež takého mám.
437
00:37:57,653 --> 00:38:00,030
Akože, tento? Toho milujem.
438
00:38:00,197 --> 00:38:01,240
Som naňho hrdý.
439
00:38:01,406 --> 00:38:02,866
Si skvelý. Som hrdý.
440
00:38:03,200 --> 00:38:04,785
Ale tento tu...
441
00:38:11,708 --> 00:38:14,253
- Doháňa ma do šialenstva.
- Hej.
442
00:38:14,419 --> 00:38:16,672
- Ja že vravíš niečo iné.
- Mlč!
443
00:38:17,464 --> 00:38:18,549
Asi ho zaškrtím.
444
00:38:18,715 --> 00:38:21,093
A skončím v base za vraždu. Fakt.
445
00:38:21,260 --> 00:38:22,636
Ako ste prišli tak rýchlo?
446
00:38:22,803 --> 00:38:24,388
Náhodou sme tu boli,
447
00:38:24,555 --> 00:38:26,890
skôr než sa prepálil dnu, našťastie.
448
00:38:27,057 --> 00:38:28,433
Ešteže ste tu boli.
449
00:38:28,809 --> 00:38:30,477
Dobre, odchádzame.
450
00:38:30,936 --> 00:38:32,688
Tu je všetko v poriadku.
451
00:38:37,442 --> 00:38:38,694
Naše skafandre!
452
00:38:41,738 --> 00:38:44,366
Hodila si ich do kontaminačného boxu.
453
00:38:44,533 --> 00:38:47,119
Keď ho zavrieš, vyhodí obsah do vesmíru.
454
00:38:47,286 --> 00:38:49,955
Tá informácia by pomohla
pred tromi minútami.
455
00:38:50,122 --> 00:38:52,082
Mantis, prečo nepoužívaš hlavu?
456
00:38:52,457 --> 00:38:54,293
Zase sa akože hneváme?
457
00:38:54,459 --> 00:38:55,586
Mantis, čo si blbá?
458
00:38:55,752 --> 00:38:58,213
Sústreďte sa aspoň dve sekundy.
459
00:38:58,380 --> 00:38:59,590
Odídeme inokade.
460
00:38:59,756 --> 00:39:02,801
Teraz musíme zachrániť Rocketovi život.
461
00:39:04,595 --> 00:39:07,431
Nebula, Quinn a ja ideme
k záznamom po kľúč.
462
00:39:07,598 --> 00:39:10,100
Chrobák a Debko, výťahom na kozmodróm,
463
00:39:10,267 --> 00:39:12,519
nech Strom pristane a dostane nás preč.
464
00:39:13,103 --> 00:39:14,104
Prepáčte.
465
00:39:14,271 --> 00:39:15,272
Nič sa nestalo.
466
00:39:16,481 --> 00:39:17,482
Choďte.
467
00:39:31,079 --> 00:39:33,081
Nie je moja chyba, že niečo neviem,
468
00:39:33,248 --> 00:39:34,666
keď mi nič nehovoríte.
469
00:39:35,042 --> 00:39:36,293
Nechcela som sem ísť.
470
00:39:36,460 --> 00:39:37,920
Ukážte mi vaše...
471
00:39:38,086 --> 00:39:40,088
Si beznádejne zaľúbený...
472
00:39:40,756 --> 00:39:41,757
doňho.
473
00:39:41,924 --> 00:39:43,300
Ale nie.
474
00:39:44,009 --> 00:39:45,093
Ahoj.
475
00:39:45,260 --> 00:39:46,261
Ahoj.
476
00:39:47,679 --> 00:39:48,680
Ako sa dnes máš?
477
00:39:49,556 --> 00:39:51,016
V pohode.
478
00:39:53,519 --> 00:39:55,437
Ako sa to voláš?
479
00:39:56,063 --> 00:39:57,189
Drax Ničiteľ.
480
00:39:59,024 --> 00:40:00,567
To je krásne meno.
481
00:40:01,902 --> 00:40:03,153
Otvorím vám.
482
00:40:05,447 --> 00:40:07,866
- Budem ťa tu čakať, dobre?
- Jasné.
483
00:40:09,284 --> 00:40:10,536
Zakaždým.
484
00:40:12,538 --> 00:40:14,331
Volám sa Fuňínos.
485
00:40:15,165 --> 00:40:17,960
Vitajte v ústredí OrgoCorpu.
486
00:40:18,377 --> 00:40:19,795
Vyše 300 rokov
487
00:40:19,962 --> 00:40:22,548
OrgoCorp vyrába kybernetické implantáty
488
00:40:22,714 --> 00:40:25,175
a genetické vylepšenia pre celý vesmír
489
00:40:25,342 --> 00:40:28,762
pod dohľadom vrchného evolucionára.
490
00:40:30,305 --> 00:40:33,100
Nezodpovedajú títo dvaja
varovaniu, čo prišlo?
491
00:40:33,976 --> 00:40:35,644
Pozor, Orgostrážcovia...
492
00:40:37,980 --> 00:40:40,148
Tá vedúca bude mať prístup ku kľúču.
493
00:40:41,066 --> 00:40:43,861
Ak je kľúč tu, ona nám ho zoženie.
494
00:40:44,319 --> 00:40:46,280
Dobre. Tú zmáknem.
495
00:40:46,446 --> 00:40:47,489
Ako?
496
00:40:47,948 --> 00:40:49,867
Čistým šarmom Star-Lorda.
497
00:40:50,409 --> 00:40:53,203
Teším sa za teba,
že to znova uvidíš prvýkrát.
498
00:41:00,627 --> 00:41:01,920
Ahoj, Yura.
499
00:41:02,462 --> 00:41:03,463
Ura.
500
00:41:04,006 --> 00:41:05,007
- Ura.
- Ahoj.
501
00:41:05,174 --> 00:41:07,217
Volám sa Patrick Swayze.
502
00:41:08,260 --> 00:41:10,888
Už si ťa istú chvíľu všímam,
503
00:41:11,054 --> 00:41:12,806
a ako sa usmievaš pre seba,
504
00:41:12,973 --> 00:41:14,850
keď si myslíš, že ťa nikto nevidí,
505
00:41:15,017 --> 00:41:16,977
mi rozjasní každý deň.
506
00:41:17,144 --> 00:41:19,021
Teraz nám pomôžeš. Je na tebe,
507
00:41:19,188 --> 00:41:20,522
či tú pomoc prežiješ!
508
00:41:20,689 --> 00:41:22,816
- Čo robíš?
- Nikdy by na to neskočila.
509
00:41:23,734 --> 00:41:24,818
Bola zo mňa hotová!
510
00:41:24,985 --> 00:41:27,196
- Pripadal si mi ako blbec.
- Ale no tak.
511
00:41:27,362 --> 00:41:28,655
- Chceme súbor.
- Aký?
512
00:41:28,822 --> 00:41:30,949
89P13. Znamená to niečo?
513
00:41:31,116 --> 00:41:33,243
- Nie.
- Tak už si nám
514
00:41:33,410 --> 00:41:35,120
- na nič.
- Počkaj!
515
00:41:35,287 --> 00:41:36,496
Asi značka druhu.
516
00:41:37,748 --> 00:41:38,832
Ukáž nám to!
517
00:41:42,169 --> 00:41:46,632
Všetky naše výskumy slúžia
altruistickému cieľu vrchného evolucionára
518
00:41:46,798 --> 00:41:49,468
vytvoriť utopistickú spoločnosť.
519
00:41:49,635 --> 00:41:51,220
Toto je určite kozmodróm.
520
00:41:59,019 --> 00:42:00,145
Čo to je?
521
00:42:00,312 --> 00:42:03,690
Patentované druhy s využitím
technológií OrgoCorpu.
522
00:42:03,857 --> 00:42:08,070
Každý druh, ktorý OrgoCorp vytvoril,
má vlastný súbor.
523
00:42:08,570 --> 00:42:09,738
Toto ma fakt mrzí.
524
00:42:09,905 --> 00:42:11,865
Pochop, takto to zvyčajne nerobíme.
525
00:42:12,032 --> 00:42:14,076
Prestaň s tými nenápadnými urážkami!
526
00:42:14,243 --> 00:42:17,079
Tvoje staré ja by to nerobilo.
Malo vyššie ciele.
527
00:42:17,246 --> 00:42:18,288
- Pomáhať.
- Daj pokoj.
528
00:42:18,455 --> 00:42:20,040
Odišla si a založila Strážcov.
529
00:42:20,207 --> 00:42:22,251
Lenže ja som nezaložila Strážcov.
530
00:42:22,417 --> 00:42:23,961
Ledva som odišla od Thanosa.
531
00:42:24,127 --> 00:42:26,672
Neviem, do koho si sa to zaľúbil,
532
00:42:27,923 --> 00:42:28,924
ale do mňa nie.
533
00:42:29,675 --> 00:42:30,926
Znie to skôr ako ona.
534
00:42:31,093 --> 00:42:32,094
- Ona?
- Čo?
535
00:42:32,261 --> 00:42:34,972
- To je smiešne. Ani...
- Do toho ma nezaťahuj.
536
00:42:40,310 --> 00:42:41,478
- Prestaň!
- S čím?
537
00:42:41,645 --> 00:42:44,189
Nečum na mňa ako šteňa, čo sa chce
538
00:42:44,356 --> 00:42:45,607
- pritúliť.
- Veď mlčím!
539
00:42:49,903 --> 00:42:51,780
Zaujalo ma, aké máš čierne oči.
540
00:42:54,491 --> 00:42:56,869
Vymenil mi ich otec
541
00:42:57,619 --> 00:42:58,996
v rámci mučenia.
542
00:42:59,162 --> 00:43:01,665
Proste vybral pekný pár.
543
00:43:04,168 --> 00:43:05,460
Tam.
544
00:43:06,170 --> 00:43:09,089
To je súbor 89P13.
545
00:43:10,591 --> 00:43:12,092
Pozor, pozor!
546
00:43:14,469 --> 00:43:15,637
Dobre.
547
00:43:19,725 --> 00:43:20,726
Čo?
548
00:43:35,616 --> 00:43:36,950
Ale nie.
549
00:43:38,410 --> 00:43:39,411
Kráčaj!
550
00:43:41,705 --> 00:43:42,956
Pohyb, pohyb!
551
00:43:49,463 --> 00:43:50,923
Ani hnúť!
552
00:43:51,381 --> 00:43:53,133
Drax, mali by sme utekať.
553
00:43:53,300 --> 00:43:54,301
Alebo sa biť.
554
00:43:54,468 --> 00:43:55,385
- Bež!
- Bi sa!
555
00:43:55,552 --> 00:43:57,012
- Bež!
- Bi sa!
556
00:43:57,179 --> 00:43:58,055
Chyťte ich!
557
00:44:03,435 --> 00:44:04,603
Čo urobíme?
558
00:44:06,313 --> 00:44:07,439
- Mám plán.
- Aký?
559
00:44:07,606 --> 00:44:08,607
Vy tam, so mnou...
560
00:44:09,525 --> 00:44:11,902
Všetci zložte zbrane,
561
00:44:12,069 --> 00:44:13,570
inak jej vystrelím mozog!
562
00:44:13,737 --> 00:44:14,863
To je tvoj plán?
563
00:44:15,948 --> 00:44:17,950
- Si mačiatko.
- Mňau.
564
00:44:20,536 --> 00:44:22,079
Máš chuť tancovať.
565
00:44:24,331 --> 00:44:25,582
Zúriš.
566
00:44:31,463 --> 00:44:32,840
Zložte zbrane!
567
00:44:37,010 --> 00:44:39,930
Zastreľme mrkvu,
nech vidia, že to myslíme vážne.
568
00:44:40,514 --> 00:44:42,558
Bože! Minulá Gamora je hnusná!
569
00:44:42,724 --> 00:44:45,686
Taká je odjakživa, ale za zlú som tu ja.
570
00:44:45,853 --> 00:44:47,604
Nikoho nezabijeme!
571
00:44:47,771 --> 00:44:48,772
Ustúp!
572
00:44:51,024 --> 00:44:52,901
Groot, prileť sem s Bowiem.
573
00:44:53,068 --> 00:44:53,902
Hneď.
574
00:45:05,205 --> 00:45:06,540
Fakt ma to mrzí, Ura.
575
00:45:06,707 --> 00:45:07,791
Ale prestaň.
576
00:45:07,958 --> 00:45:11,378
Len chceme kamarátovi
zachrániť život, nič viac.
577
00:45:12,379 --> 00:45:15,090
Jej sme zaplatili,
aby nás dostala dnu a von.
578
00:45:15,257 --> 00:45:16,842
Ale čakali sme, že tak,
579
00:45:17,009 --> 00:45:18,177
aby si nás nevšimli.
580
00:45:18,343 --> 00:45:20,679
Ale nie, ona chce strieľať do ľudí.
581
00:45:20,846 --> 00:45:22,472
- Ohrozovať ich.
- Už čuš!
582
00:45:23,515 --> 00:45:26,059
A ty sa určite pýtaš, prečo jej verím.
583
00:45:26,226 --> 00:45:28,061
Nuž, dobrá otázka.
584
00:45:28,520 --> 00:45:31,523
Odpoveď je, že sme sa kedysi ľúbili.
585
00:45:31,899 --> 00:45:33,609
Áno. Bola moja frajerka,
586
00:45:33,775 --> 00:45:35,777
len si to nepamätá, lebo to nebola ona.
587
00:45:35,944 --> 00:45:37,738
Otec ju zhodil z útesu, zomrela
588
00:45:37,905 --> 00:45:40,782
a ja som sa neovládol
a skoro som zničil vesmír.
589
00:45:40,949 --> 00:45:44,119
Potom sa vrátila z minulosti.
A toto je ona.
590
00:45:44,286 --> 00:45:46,079
Všetci ostatní zostali mŕtvi.
591
00:45:46,246 --> 00:45:48,415
Prečo ona nie? Pre ten magický útes?
592
00:45:48,582 --> 00:45:50,959
Nie som vedec na kamene nekonečna.
593
00:45:51,960 --> 00:45:55,464
Len trkvas zo Zeme,
čo spoznal dievča, zaľúbil sa,
594
00:45:56,089 --> 00:45:57,466
dievča mu zomrelo
595
00:45:57,925 --> 00:46:00,135
a potom sa vrátilo ako úplná krava.
596
00:46:02,721 --> 00:46:05,224
Vynechal zopár dôležitých informácií,
597
00:46:06,016 --> 00:46:07,559
ale zhruba tak to bolo.
598
00:46:14,316 --> 00:46:15,567
Do centra ochranky!
599
00:46:15,734 --> 00:46:16,735
Dobre!
600
00:46:25,702 --> 00:46:28,288
Všetci na zem, inak vám vystrelíme mozog!
601
00:46:28,455 --> 00:46:30,123
Hej, nechceme žiadne...
602
00:46:30,999 --> 00:46:32,876
Božemôj! Nie, nie!
603
00:46:33,043 --> 00:46:35,712
No tak! Prosím ťa, môžeš s tým prestať?
604
00:47:01,196 --> 00:47:02,322
Áno!
605
00:47:02,489 --> 00:47:03,615
Hej!
606
00:47:18,839 --> 00:47:19,840
Bež.
607
00:47:51,163 --> 00:47:52,623
Drax!
608
00:47:55,167 --> 00:47:58,086
Na zem a ruky nad hlavu!
609
00:48:07,471 --> 00:48:08,597
Ura?
610
00:48:09,097 --> 00:48:10,474
Prosím, počúvaj ma.
611
00:48:10,641 --> 00:48:12,851
Musíme s týmto odísť a zachrániť
612
00:48:13,018 --> 00:48:14,311
život kamarátovi.
613
00:48:15,062 --> 00:48:17,147
Keby si nás napojila na strážcov,
614
00:48:17,314 --> 00:48:19,024
sú to dobrí ľudia ako ty.
615
00:48:19,191 --> 00:48:20,359
Tým som si istý.
616
00:48:20,526 --> 00:48:22,528
A keby som k nim mohol prehovoriť...
617
00:48:22,694 --> 00:48:25,405
Idiot, sú to korporátne krysy.
Nebudú počúvať.
618
00:48:25,572 --> 00:48:27,324
Budú, ak to poviem od srdca.
619
00:48:28,408 --> 00:48:29,409
Ura.
620
00:48:30,452 --> 00:48:31,453
Prosím ťa.
621
00:48:41,338 --> 00:48:42,256
Hej!
622
00:48:45,884 --> 00:48:47,761
Už aj vyjdite!
623
00:48:48,095 --> 00:48:49,096
Dofrasa!
624
00:48:56,311 --> 00:48:57,521
Si tam.
625
00:48:58,897 --> 00:48:59,898
Povedz im pravdu.
626
00:49:00,065 --> 00:49:01,483
Až taký idiot nie som.
627
00:49:01,650 --> 00:49:03,110
Len som chcel prístup.
628
00:49:04,903 --> 00:49:05,988
Pohni sa.
629
00:49:17,332 --> 00:49:18,876
Vravel som, že je do mňa.
630
00:49:40,022 --> 00:49:41,231
Ja som Groot?
631
00:49:42,065 --> 00:49:44,359
Áno, vyzeralo to super.
632
00:49:53,577 --> 00:49:55,913
To obloha?
633
00:49:56,330 --> 00:49:57,331
Nie.
634
00:49:58,290 --> 00:50:01,084
To nie je obloha, ale strop.
635
00:50:01,919 --> 00:50:05,047
Ale pán robí nový svet pre nás všetkých,
636
00:50:05,506 --> 00:50:07,216
a keď tam prídeme,
637
00:50:07,633 --> 00:50:09,176
bude tam obloha
638
00:50:09,843 --> 00:50:13,055
a bude krásna a navždy.
639
00:50:17,935 --> 00:50:19,937
Rozmýšľal som.
640
00:50:20,729 --> 00:50:21,730
O čom?
641
00:50:22,606 --> 00:50:24,191
O ničom konkrétnom.
642
00:50:24,816 --> 00:50:28,237
Ale myslel som,
že keď ste moji blízki kamoši,
643
00:50:28,403 --> 00:50:30,155
moji jediní kamoši,
644
00:50:30,322 --> 00:50:34,743
možno vás zaujíma, že som rozmýšľal.
645
00:50:34,910 --> 00:50:36,370
To je super.
646
00:50:37,162 --> 00:50:38,872
Aj ja som rozmýšľala...
647
00:50:39,039 --> 00:50:41,583
o niečom konkrétnejšom.
648
00:50:42,376 --> 00:50:44,837
Keď nás pán odvezie do nového sveta,
649
00:50:45,420 --> 00:50:46,839
budeme potrebovať mená.
650
00:50:47,714 --> 00:50:48,715
Chápete,
651
00:50:48,882 --> 00:50:50,759
89Q12
652
00:50:50,926 --> 00:50:52,344
nie je skutočné meno,
653
00:50:53,971 --> 00:50:57,850
takže by som sa chcela volať
654
00:50:59,101 --> 00:51:00,185
Lylla.
655
00:51:00,936 --> 00:51:02,104
Lylla.
656
00:51:02,604 --> 00:51:03,730
Lylla.
657
00:51:04,064 --> 00:51:05,440
Lylla.
658
00:51:05,607 --> 00:51:07,651
To je pekné meno, Lylla.
659
00:51:08,986 --> 00:51:10,112
Ďakujem.
660
00:51:11,238 --> 00:51:14,575
Ja by som mal byť Zubáč,
661
00:51:15,450 --> 00:51:17,870
lebo aj keď máme zuby všetci,
662
00:51:18,245 --> 00:51:20,706
moje sú rozhodne najviac vidieť.
663
00:51:22,207 --> 00:51:24,042
- Zubáč.
- Zubáč.
664
00:51:24,209 --> 00:51:26,003
- Lylla.
- Zubáč.
665
00:51:26,712 --> 00:51:31,341
Ja volám Zem, lebo ležím na zem.
666
00:51:31,675 --> 00:51:34,553
Ležíš na zemi, tak sa voláš Zem?
667
00:51:36,054 --> 00:51:37,347
Áno!
668
00:51:38,807 --> 00:51:40,642
- Zem.
- Zem.
669
00:51:40,809 --> 00:51:42,352
A čo ty, kamarát?
670
00:51:45,439 --> 00:51:49,151
Raz budem vyrábať
skvelé stroje, čo lietajú,
671
00:51:49,985 --> 00:51:53,030
a s kamarátmi budeme lietať spolu
672
00:51:53,197 --> 00:51:56,366
do krásnej navždy oblohy.
673
00:51:57,117 --> 00:51:59,536
Lylla a Zubáč
674
00:51:59,953 --> 00:52:02,789
a Zem a ja,
675
00:52:04,124 --> 00:52:05,459
Rocket.
676
00:52:07,878 --> 00:52:09,254
Rocket.
677
00:52:10,255 --> 00:52:12,758
Naozaj je fajn mať kamošov.
678
00:52:13,675 --> 00:52:14,760
Áno.
679
00:52:20,140 --> 00:52:21,642
Začnite rezať tu.
680
00:52:24,561 --> 00:52:25,771
Pokojne.
681
00:52:28,941 --> 00:52:30,651
- Držte to.
- Nemôžem!
682
00:52:30,817 --> 00:52:33,403
Stále sa to mece.
683
00:52:34,112 --> 00:52:36,823
Prečo nám o tomto nikdy nič nepovedal?
684
00:52:37,282 --> 00:52:39,701
Toto je horšie, než čo robil Thanos mne.
685
00:52:41,453 --> 00:52:43,705
A čo ten kľúč? Je tam?
686
00:52:48,252 --> 00:52:50,337
Nie, ale dnes odstránili súbor.
687
00:52:50,504 --> 00:52:52,923
Stiahli a vymazali, dlhý milión znakov.
688
00:52:53,090 --> 00:52:57,553
Podľa biometriky to bol tento muž.
Zapisovateľ B2H6.
689
00:52:57,719 --> 00:52:59,137
Videl som ho tam.
690
00:53:01,807 --> 00:53:03,934
Asi zapisovateľ vrchného evolucionára.
691
00:53:04,560 --> 00:53:05,936
Vrchného evolucionára?
692
00:53:06,979 --> 00:53:08,230
Zakladateľa OrgoCorpu?
693
00:53:08,397 --> 00:53:10,190
OrgoCorp mu len financuje pokusy
694
00:53:10,357 --> 00:53:12,192
mimo intergalaktických zákonov.
695
00:53:12,359 --> 00:53:14,403
Vytvoril celé spoločenstvá.
696
00:53:14,778 --> 00:53:16,947
Xeronianov, Zveroľudí,
697
00:53:17,114 --> 00:53:18,407
- Suverénov.
- Suverénov?
698
00:53:18,574 --> 00:53:20,617
V istých oblastiach kozmu je boh.
699
00:53:22,327 --> 00:53:23,537
Ja som Groot.
700
00:53:23,704 --> 00:53:24,705
Áno.
701
00:53:24,872 --> 00:53:25,956
Čo áno? Že je Groot?
702
00:53:26,123 --> 00:53:29,501
Vraví, že možno stiahol kľúč
do počítača na svojej hlave.
703
00:53:30,794 --> 00:53:33,130
Tam by mohol uskladniť kľúč.
704
00:53:33,297 --> 00:53:35,048
Nájdeme ho a zachránime Rocketa.
705
00:53:35,757 --> 00:53:37,759
Súradnice vrchného evolucionára.
706
00:53:39,428 --> 00:53:40,554
Zadaj ich do navigácie.
707
00:53:40,721 --> 00:53:41,722
Tak moment.
708
00:53:42,598 --> 00:53:43,932
Robíte si srandu?
709
00:53:44,391 --> 00:53:47,311
On chce toho zdeptaného
jazveca na ošetrovni
710
00:53:47,477 --> 00:53:49,271
a vy mu ho poslušne priveziete?
711
00:53:49,938 --> 00:53:51,064
Určite je to pasca.
712
00:53:51,690 --> 00:53:54,610
Nie je to pasca, keď o nej vieš.
Je to zrážka.
713
00:53:54,776 --> 00:53:57,112
Zrážka je stále pasca, keď sa zrazíš
714
00:53:57,279 --> 00:54:00,115
s chlapíkom tisíckrát silnejším,
než si ty.
715
00:54:01,116 --> 00:54:03,118
Viete, kto je vrchný evolucionár?
716
00:54:03,285 --> 00:54:06,455
Hej, nejaký debil,
čo mi pitval najlepšieho kamoša!
717
00:54:06,622 --> 00:54:08,498
- Druhého najlepšieho.
- S ním
718
00:54:08,665 --> 00:54:10,542
sa fakt nechcete zahrávať.
719
00:54:10,709 --> 00:54:12,544
Nechceme, ale budeme.
720
00:54:12,711 --> 00:54:14,630
Viete čo? Je mi to fuk!
721
00:54:14,796 --> 00:54:15,839
Hoďte ma k Plieniteľom
722
00:54:16,006 --> 00:54:17,966
a choďte si po svojom.
723
00:54:18,133 --> 00:54:19,218
Na to nemáme čas.
724
00:54:19,384 --> 00:54:21,929
Neprosím vás. Okamžite ma odvezte k mojim!
725
00:54:22,095 --> 00:54:24,932
„K tvojim“?
Plienitelia nie sú tvoji ľudia.
726
00:54:25,098 --> 00:54:26,934
Ja som Plieniteľ. Ty nie.
727
00:54:28,477 --> 00:54:31,021
Ja viem, že si hľadáš rodinu. Jasné?
728
00:54:31,188 --> 00:54:32,689
Gamora, ktorú som ľúbil,
729
00:54:32,856 --> 00:54:34,149
ju nenašla u zločincov,
730
00:54:34,316 --> 00:54:35,442
našla ju s nami.
731
00:54:35,609 --> 00:54:37,819
S ľuďmi, ktorí ťa majú radi.
732
00:54:37,986 --> 00:54:40,239
Ja viem, že si stále taká.
733
00:54:40,948 --> 00:54:42,741
Niekde tam vnútri...
734
00:54:45,661 --> 00:54:50,415
Čoho v sebe sa tak bojíš,
že musíš hľadať niečo vo mne?
735
00:54:50,958 --> 00:54:53,585
Tvoja Gamora je mi ukradnutá.
736
00:54:53,752 --> 00:54:55,128
Život zo mňa urobil mňa!
737
00:54:57,798 --> 00:55:00,717
Vďaka tomu zdeptanému jazvecovi
mám pár vylepšení
738
00:55:00,884 --> 00:55:03,595
a nemienim pre teba riskovať jeho život.
739
00:55:03,762 --> 00:55:04,888
Som tvoja rodina.
740
00:55:05,055 --> 00:55:06,557
To aj on.
741
00:55:11,019 --> 00:55:12,271
Strč sa.
742
00:55:14,815 --> 00:55:16,567
Všetci sa strčte.
743
00:55:28,662 --> 00:55:30,706
Našiel som ho pri prvom štíte,
744
00:55:30,873 --> 00:55:32,958
prepadával zásobovacie lode.
745
00:55:33,792 --> 00:55:35,085
Ďakujem, dobrý pane.
746
00:55:35,419 --> 00:55:39,256
Ja ďakujem za štedrý príspevok
na dôchodkový fond Orgostráží.
747
00:55:39,423 --> 00:55:40,674
Tvoja spoločníčka,
748
00:55:41,383 --> 00:55:44,887
Zehoberijka Gamora, kde je teraz?
749
00:55:45,053 --> 00:55:46,305
Zo mňa nič nedostanete.
750
00:55:46,471 --> 00:55:49,099
Tak to skúsime, čo povieš?
751
00:55:49,933 --> 00:55:51,101
Adam.
752
00:55:52,436 --> 00:55:53,520
Adam!
753
00:55:53,687 --> 00:55:54,688
Áno, matka?
754
00:55:54,855 --> 00:55:56,148
Ukáž, že nežartujeme.
755
00:56:18,003 --> 00:56:21,215
Mal si mu ukázať, že to myslíme vážne,
nie ho rozložiť!
756
00:56:21,381 --> 00:56:22,799
Vážnejšie to už nešlo.
757
00:56:22,966 --> 00:56:24,426
Ale teraz je nám nanič!
758
00:56:24,593 --> 00:56:25,636
Vypočujme jeho kamoša.
759
00:56:25,802 --> 00:56:27,429
Toto? Čo to podľa teba je?
760
00:56:27,596 --> 00:56:28,764
Je to zviera!
761
00:56:31,225 --> 00:56:32,518
Vyzerá smutné.
762
00:56:34,353 --> 00:56:36,271
Nepáči sa mi, ako sa preto cítim.
763
00:56:39,149 --> 00:56:40,150
Tvoj kamoš je chumaj.
764
00:56:40,609 --> 00:56:42,361
Tiež takého mám. Poznám to.
765
00:56:43,195 --> 00:56:44,196
Základňa?
766
00:56:44,363 --> 00:56:45,572
Tu Gamora, ste tam?
767
00:56:48,325 --> 00:56:49,326
Fitz-Gibbonok.
768
00:56:49,493 --> 00:56:50,494
Ozvite sa.
769
00:56:55,707 --> 00:56:57,334
Základňa, ozvite sa.
770
00:56:58,335 --> 00:56:59,962
Áno, Gamora.
771
00:57:00,587 --> 00:57:01,922
Pozdravujem ťa.
772
00:57:02,089 --> 00:57:03,423
Ako ti pomôžem?
773
00:57:04,466 --> 00:57:06,009
Musíte po mňa prísť.
774
00:57:06,176 --> 00:57:08,846
Posielam link s polohou lode,
na ktorej som.
775
00:57:09,388 --> 00:57:11,431
No, to zrejme môžeme zariadiť.
776
00:58:08,030 --> 00:58:11,283
Povedz mu presne to,
čo som ti povedala, aby si povedal.
777
00:58:12,075 --> 00:58:13,076
Nemôžeš ty?
778
00:58:13,243 --> 00:58:15,537
Mňa nikdy nikto nepočúva.
779
00:58:30,802 --> 00:58:31,803
Quill,
780
00:58:32,721 --> 00:58:33,889
život je ako jazero
781
00:58:34,806 --> 00:58:38,143
a ty celý život skáčeš od ženy k žene,
782
00:58:38,310 --> 00:58:40,521
ako keby to boli lekná na hladine.
783
00:58:41,271 --> 00:58:43,524
Quill, možno je načase...
784
00:58:44,942 --> 00:58:46,527
naučiť sa plávať.
785
00:58:50,280 --> 00:58:51,365
To dáva zmysel.
786
00:58:51,532 --> 00:58:52,491
Jasné, že dáva.
787
00:58:52,658 --> 00:58:54,868
Chápeš, je to vlastne analógia.
788
00:58:55,619 --> 00:58:58,830
A netušil som,
že ty si schopný takýchto myšlienok.
789
00:58:58,997 --> 00:59:00,541
Poznám veľa analógií.
790
00:59:01,083 --> 00:59:03,210
Analógií, metafor a tak ďalej.
791
00:59:04,419 --> 00:59:05,462
Napríklad...
792
00:59:06,672 --> 00:59:10,259
Gamorina hlava je ako leknový list,
lebo je zelená.
793
00:59:11,677 --> 00:59:12,928
Analógia.
794
00:59:13,637 --> 00:59:15,013
A tiež vyzerá blbo
795
00:59:15,180 --> 00:59:16,431
- a plantavo.
- Plantavo?
796
00:59:16,598 --> 00:59:19,059
Lebo má pokožku z listu.
797
00:59:19,518 --> 00:59:20,519
Metafora.
798
00:59:20,686 --> 00:59:21,979
Že by?
799
00:59:22,145 --> 00:59:25,315
Včera som vytlačil hovienko v tvare ryby.
800
00:59:25,482 --> 00:59:29,278
Aj môj zadok vie robiť analógie.
801
00:59:39,371 --> 00:59:40,414
Čo sa deje?
802
00:59:41,039 --> 00:59:42,833
Má v pľúcach tekutinu.
803
00:59:43,876 --> 00:59:45,502
P13?
804
00:59:46,795 --> 00:59:48,213
P13.
805
00:59:49,965 --> 00:59:51,091
Pane.
806
00:59:52,134 --> 00:59:53,427
P13!
807
00:59:53,594 --> 00:59:56,013
- Pane, navrhujem...
- Kde je? Prešiel som to.
808
00:59:56,680 --> 00:59:57,681
Musím...
809
00:59:59,433 --> 01:00:03,437
Pán bol uprostred ošetrenia,
keď sme zaznamenali prielom s várkou 92.
810
01:00:03,604 --> 01:00:05,397
Budeme pokračovať zajtra, áno?
811
01:00:05,564 --> 01:00:07,482
Nebudeme pokračovať zajtra, nie!
812
01:00:07,649 --> 01:00:08,901
P13!
813
01:00:12,196 --> 01:00:13,197
Tak tu si.
814
01:00:23,248 --> 01:00:24,249
Ahoj.
815
01:00:35,093 --> 01:00:36,345
Ako si vedel
816
01:00:36,929 --> 01:00:40,474
o tých mikroseminoproteínoch, P13?
817
01:01:04,581 --> 01:01:06,208
Čo sa tam stalo?
818
01:01:07,125 --> 01:01:08,126
Prečo?
819
01:01:08,836 --> 01:01:11,380
Ako si to vedel, P13?
820
01:01:11,547 --> 01:01:13,465
Bola tam slabá filtrácia...
821
01:01:13,632 --> 01:01:16,176
V hypotoniku, áno, vieme, opravili sme to.
822
01:01:16,343 --> 01:01:17,970
Ale ako si to vedel?
823
01:01:18,679 --> 01:01:21,014
Ja som ťa stvoril!
824
01:01:21,181 --> 01:01:23,350
Ako si to ty vedel?
825
01:01:27,396 --> 01:01:28,647
Lebo to fungovalo.
826
01:01:35,737 --> 01:01:37,072
Fungovalo to.
827
01:01:39,783 --> 01:01:41,910
Už nie sú zúriví.
828
01:01:42,911 --> 01:01:45,539
Máme mierumilovné bytosti,
aké potrebujeme,
829
01:01:45,706 --> 01:01:48,292
aby obývali nový svet.
830
01:01:51,211 --> 01:01:52,880
Ideme do nového sveta?
831
01:01:55,340 --> 01:01:56,466
My?
832
01:01:59,011 --> 01:02:00,262
Pozri na seba.
833
01:02:00,637 --> 01:02:01,722
Ako keby ťa
834
01:02:01,889 --> 01:02:04,516
spichli decká s prstami ako klobásky.
835
01:02:04,683 --> 01:02:07,603
Ako by si mohol byť súčasťou
dokonalého druhu?
836
01:02:07,936 --> 01:02:11,773
Si len zmes chýb,
z ktorých sa môžeme poučiť
837
01:02:11,940 --> 01:02:14,610
a využiť to pri bytostiach,
o ktoré nám ide.
838
01:02:16,028 --> 01:02:21,158
Várka 89 nikdy nemala ísť na nový svet.
839
01:02:21,325 --> 01:02:22,826
Rozlúskol si
840
01:02:22,993 --> 01:02:26,705
zložité procesy cytoplazmatickej filtrácie
841
01:02:26,872 --> 01:02:28,749
a na toto si neprišiel?
842
01:02:32,836 --> 01:02:34,296
Ale ten tvoj mozog.
843
01:02:35,589 --> 01:02:37,674
Ten chcem preštudovať viac.
844
01:02:42,221 --> 01:02:45,516
Pripravte ho ráno na operáciu a vybratie.
845
01:02:46,600 --> 01:02:48,477
Čo zvyšok várky 89, pane?
846
01:02:52,189 --> 01:02:53,649
Spáľte ich.
847
01:03:01,532 --> 01:03:04,117
Zomiera. Potrebujeme ten kľúč.
848
01:03:05,077 --> 01:03:06,286
Nemáme veľa času.
849
01:03:07,621 --> 01:03:09,081
Dorazili sme.
850
01:03:21,260 --> 01:03:24,054
PROTIZEM
851
01:03:24,346 --> 01:03:25,722
To vyzerá úplne ako...
852
01:03:26,974 --> 01:03:27,975
doma.
853
01:03:40,612 --> 01:03:42,406
Ako replika Zeme.
854
01:03:42,573 --> 01:03:43,782
To nedáva zmysel.
855
01:03:43,949 --> 01:03:46,994
Atmosféra dýchateľná.
Gravitácia Xandar mínus jeden.
856
01:04:39,630 --> 01:04:40,631
Ahoj.
857
01:04:40,797 --> 01:04:43,217
Nechceme vám ublížiť.
858
01:04:54,478 --> 01:04:56,522
Počúvajte, len jej hodil loptu.
859
01:04:59,441 --> 01:05:00,442
Hej!
860
01:05:01,902 --> 01:05:03,529
Ale no tak! Nie je dôvod...
861
01:05:05,322 --> 01:05:06,323
Hej!
862
01:05:06,490 --> 01:05:08,242
Groot, Veľké monštrum!
863
01:05:08,408 --> 01:05:10,827
- Žiadne Veľké monštrum!
- Ja som...
864
01:05:11,203 --> 01:05:12,204
- Groot!
- Ustúp!
865
01:05:12,371 --> 01:05:13,747
Nie, nerasť!
866
01:05:14,081 --> 01:05:15,082
Groot, zmenši sa!
867
01:05:15,249 --> 01:05:16,834
Nemusíte sa nás báť!
868
01:05:19,670 --> 01:05:20,838
Zmenši sa, Groot!
869
01:05:21,505 --> 01:05:22,881
To je dobré. To nič.
870
01:05:23,048 --> 01:05:24,091
Hej, ahoj.
871
01:05:24,258 --> 01:05:25,926
Nechceme vám ublížiť.
872
01:05:26,844 --> 01:05:27,845
Dobre.
873
01:05:28,220 --> 01:05:29,805
Vidíte? Na.
874
01:05:30,931 --> 01:05:32,182
Na vaše koleno.
875
01:05:34,560 --> 01:05:36,186
Len zachraňujeme kamaráta.
876
01:05:40,816 --> 01:05:43,235
Hnus. Nepatrí sem.
877
01:05:44,862 --> 01:05:47,072
Naučím ho spôsoby Suverénov.
878
01:05:50,158 --> 01:05:51,326
A aby nerobil toto.
879
01:05:51,493 --> 01:05:53,829
Je rúhanie mať ho tu.
880
01:05:54,413 --> 01:05:56,290
Zabi ho. Už aj.
881
01:05:56,999 --> 01:06:00,836
Som Warlock, mama,
a už ma nebaví, že ma večne komanduješ.
882
01:06:02,129 --> 01:06:03,380
Gamora je tu.
883
01:06:04,923 --> 01:06:07,259
Čo znamená, že aj tá veverica.
884
01:06:07,426 --> 01:06:09,553
Prinesieme ju vrchnému evolucionárovi
885
01:06:09,720 --> 01:06:11,471
a zachránime náš ľud.
886
01:06:35,996 --> 01:06:37,039
Sadnite si.
887
01:06:37,206 --> 01:06:38,874
Sadajte. Dobre.
888
01:06:48,592 --> 01:06:49,718
Ja som Groot.
889
01:06:49,885 --> 01:06:51,678
Nie je to drzé. Nato je to tu.
890
01:06:51,845 --> 01:06:53,180
Drax, sadni si!
891
01:06:53,347 --> 01:06:54,348
Idiot.
892
01:06:56,558 --> 01:06:57,518
Ďakujem.
893
01:07:01,980 --> 01:07:03,065
Ďakujem!
894
01:07:04,775 --> 01:07:06,568
Náš kamarát
895
01:07:07,861 --> 01:07:09,071
zomiera.
896
01:07:15,410 --> 01:07:18,330
Máme ho radi.
897
01:07:19,957 --> 01:07:21,250
Ale zomiera.
898
01:07:24,378 --> 01:07:26,421
To nie je zomieranie, to je smrť.
899
01:07:26,588 --> 01:07:27,965
Pomyslia si, že je po ňom.
900
01:07:28,131 --> 01:07:30,050
Že sme sa prišli pomstiť.
901
01:07:30,217 --> 01:07:31,885
Drax, sadni si!
902
01:07:32,052 --> 01:07:33,053
Nato tu je.
903
01:07:33,220 --> 01:07:34,304
Nie je.
904
01:07:34,471 --> 01:07:36,014
Ľudia tam sedia vedľa seba.
905
01:07:36,181 --> 01:07:38,100
Daj dolu čižmy z jej vankúšov!
906
01:07:38,267 --> 01:07:40,727
Nechce sa mi veriť, že nemá viac využití!
907
01:07:40,894 --> 01:07:42,187
Prepáčte. Môj kamarát
908
01:07:42,604 --> 01:07:43,605
je chmuľo.
909
01:07:44,898 --> 01:07:46,316
Rovnako robíš zomieranie.
910
01:07:46,483 --> 01:07:48,151
Prečo všetko kritizuješ?
911
01:07:48,318 --> 01:07:49,570
Načo je podlhovastá?
912
01:07:49,736 --> 01:07:50,988
Bol to úplne iný zvuk.
913
01:07:51,154 --> 01:07:54,116
Nebol. Zomieranie. Chmuľo. Vidíš? To isté.
914
01:07:54,283 --> 01:07:55,325
Hej, ľudia!
915
01:07:55,701 --> 01:07:57,953
Môžem ďalej zachraňovať kamaráta?
916
01:07:58,120 --> 01:07:59,496
Drax, vidím ťa!
917
01:08:00,789 --> 01:08:05,252
Chápem, že vám toto tu
vôbec nedáva zmysel.
918
01:08:05,752 --> 01:08:07,921
Potrebujeme vašu pomoc
919
01:08:08,547 --> 01:08:10,716
pri hľadaní muža.
920
01:08:11,717 --> 01:08:12,926
Nakreslím ho.
921
01:08:13,093 --> 01:08:15,262
Nakreslím muža, ktorého hľadáme.
922
01:08:17,221 --> 01:08:18,682
Takto.
923
01:08:19,474 --> 01:08:20,893
Vidíte, čo má na hlave?
924
01:08:21,393 --> 01:08:24,438
- On má podobné.
- Toto je chutné.
925
01:08:24,604 --> 01:08:26,064
Takto.
926
01:08:26,899 --> 01:08:29,318
Nevideli ste tohto muža?
927
01:08:31,069 --> 01:08:32,487
To je výborné.
928
01:08:32,654 --> 01:08:34,698
Môžem si to potom u seba zavesiť?
929
01:08:34,865 --> 01:08:36,658
Jasné. Vďaka.
930
01:08:38,243 --> 01:08:40,037
Volá sa „Mowtio“?
931
01:08:58,846 --> 01:09:01,099
Veľa mowtiov. Tam?
932
01:09:02,017 --> 01:09:03,435
V pyramíde.
933
01:09:05,895 --> 01:09:08,814
To auto na ceste je vaše?
934
01:09:14,363 --> 01:09:16,782
Drax, zostaň tu s Rocketom.
935
01:09:16,948 --> 01:09:18,075
Stráž ho, chcú jeho.
936
01:09:18,242 --> 01:09:19,493
- Chcem ísť tiež.
- Nie.
937
01:09:19,826 --> 01:09:21,537
Mantis, stráž Draxa.
938
01:09:21,703 --> 01:09:23,872
Groot, vieš, čo s týmto.
939
01:09:31,587 --> 01:09:33,298
- Zatlač naň!
- Čo?
940
01:09:33,465 --> 01:09:35,509
- Zatlač ho.
- Veď tlačím.
941
01:09:35,676 --> 01:09:36,468
Stlač gombík.
942
01:09:37,803 --> 01:09:39,763
- Asi tlačíš kľúčovú dierku.
- Čo?
943
01:09:39,930 --> 01:09:43,015
Gombík je pod kľučkou, stlač ho.
944
01:09:44,393 --> 01:09:45,935
Dobre. A čo teraz?
945
01:09:46,103 --> 01:09:47,563
Otvor tie zasrané dvere.
946
01:09:49,898 --> 01:09:51,692
To je idiotský systém
947
01:09:51,859 --> 01:09:54,653
a ty dávaš veľmi nejasné pokyny.
948
01:09:55,279 --> 01:09:57,531
Poďme po kľúč a zachráňme kamaráta.
949
01:10:04,204 --> 01:10:05,622
Na Zemi som mal osem.
950
01:10:05,789 --> 01:10:07,916
Ako mám vedieť niečo o šoférovaní?
951
01:10:08,083 --> 01:10:09,001
Ty si sa neponúkla.
952
01:10:09,168 --> 01:10:10,169
- Mám šoférovať?
- Nie.
953
01:10:10,335 --> 01:10:11,712
- Môžem.
- Nechcem.
954
01:10:11,879 --> 01:10:12,796
Zvládnem to.
955
01:10:57,841 --> 01:11:00,302
Musíš byť fakt verné zvieratko,
956
01:11:00,886 --> 01:11:03,764
keď pre teba robia toto všetko.
957
01:12:12,624 --> 01:12:14,877
Toto je dokonalá spoločnosť?
958
01:12:35,522 --> 01:12:36,523
Pane.
959
01:12:36,690 --> 01:12:38,817
Táto behá už dve hodiny
960
01:12:38,984 --> 01:12:40,527
a ani sa nezapotila.
961
01:12:40,694 --> 01:12:42,196
- Neuveriteľné.
- Prežijú
962
01:12:42,362 --> 01:12:43,572
na 30 kalóriách na deň,
963
01:12:43,739 --> 01:12:46,575
hodine spánku týždenne, stále sú šťastné
964
01:12:46,742 --> 01:12:48,744
a prepoja karbenetrixové jadro
965
01:12:48,911 --> 01:12:50,829
do dvoch minút.
966
01:12:51,246 --> 01:12:53,916
Ale bude pripravená pre novú kolóniu?
967
01:12:54,625 --> 01:12:56,543
Pane, sú tu.
968
01:13:03,133 --> 01:13:04,259
Poďme na to.
969
01:13:12,309 --> 01:13:13,310
Prišli sme za...
970
01:13:13,477 --> 01:13:15,979
Vrchný evolucionár vás očakáva.
971
01:13:16,146 --> 01:13:17,231
Čiže je to pasca.
972
01:13:17,397 --> 01:13:18,440
Je to zrážka.
973
01:13:18,607 --> 01:13:20,859
- Ona zostane tu.
- Prečo?
974
01:13:21,026 --> 01:13:22,110
Žiadne zbrane
975
01:13:22,277 --> 01:13:23,695
a tvoja ruka je zbraň.
976
01:13:28,784 --> 01:13:30,494
- On je čistý.
- Poďme.
977
01:13:31,119 --> 01:13:32,120
Hej.
978
01:13:33,330 --> 01:13:34,706
Bude to okej.
979
01:13:55,727 --> 01:13:56,895
Pohyb!
980
01:14:16,039 --> 01:14:17,583
Rocket, si okej?
981
01:14:35,726 --> 01:14:37,144
Rocket, zahráme teraz?
982
01:14:37,311 --> 01:14:38,312
Teraz nie, Zem.
983
01:14:46,028 --> 01:14:47,029
Čo robíš?
984
01:14:47,196 --> 01:14:48,822
Nevypustia nás.
985
01:14:49,615 --> 01:14:50,866
Ale áno, Rocket.
986
01:14:51,033 --> 01:14:52,951
Už čoskoro pôjdeme na nový svet.
987
01:14:56,538 --> 01:14:57,831
To nemôže byť pravda.
988
01:14:57,998 --> 01:14:58,999
Ale je.
989
01:14:59,791 --> 01:15:01,502
Ráno nás všetkých zabijú.
990
01:15:01,668 --> 01:15:02,503
Čože?
991
01:15:02,669 --> 01:15:03,879
Čo?
992
01:15:04,046 --> 01:15:05,380
Ale ja to napravím.
993
01:15:11,220 --> 01:15:12,346
Čo je to?
994
01:15:12,513 --> 01:15:13,931
Kľúč.
995
01:15:14,681 --> 01:15:16,808
Týmto nás odtiaľto všetkých dostanem.
996
01:15:17,809 --> 01:15:19,895
Neviem, či je to múdre.
997
01:15:20,729 --> 01:15:22,147
Odídeme Rocket!
998
01:15:22,314 --> 01:15:24,691
Hurá už navždy!
999
01:15:25,692 --> 01:15:28,362
Na konci tejto chodby sú lode.
1000
01:15:29,404 --> 01:15:31,740
Viem. Ak sa na jednu dostaneme,
1001
01:15:31,907 --> 01:15:33,116
viem pilotovať.
1002
01:15:33,867 --> 01:15:36,828
A potom odletíme spolu všetci štyria,
1003
01:15:37,663 --> 01:15:39,248
tak ako sme vždy chceli.
1004
01:15:42,084 --> 01:15:43,085
Dobre?
1005
01:15:47,339 --> 01:15:51,134
Juchú! Rocket! Obloha, obloha!
1006
01:16:14,032 --> 01:16:15,784
- Vyšlo to!
- Áno, áno!
1007
01:16:15,951 --> 01:16:16,910
Vyšlo to!
1008
01:16:17,077 --> 01:16:19,204
Vyšlo to, vyšlo to!
1009
01:16:40,100 --> 01:16:41,101
Vyšlo to!
1010
01:16:42,394 --> 01:16:43,395
Vyšlo to.
1011
01:16:45,189 --> 01:16:46,565
Naozaj je dobré mať...
1012
01:17:03,665 --> 01:17:06,793
Áno, čakal som, že sa o to pokúsiš.
1013
01:17:07,669 --> 01:17:09,505
Vráť sa do klietky, P13.
1014
01:17:15,469 --> 01:17:17,012
Obloha.
1015
01:17:30,984 --> 01:17:34,488
Rocket, Zubáč, Zem teraz preč.
1016
01:17:34,655 --> 01:17:38,158
- Q12 a P13 unikli z klietky.
- Rocket, Zubáč, Zem teraz preč.
1017
01:17:38,325 --> 01:17:40,410
- Q12 neutralizovaná.
- Rocket, Zubáč...
1018
01:17:40,577 --> 01:17:42,538
- ... Zem teraz preč.
- Ale P13 je vonku,
1019
01:17:42,704 --> 01:17:45,457
- potrebujem pomoc.
- Rocket, Zubáč, Zem teraz preč.
1020
01:17:45,624 --> 01:17:47,751
Rocket, Zubáč, Zem teraz preč!
1021
01:17:47,918 --> 01:17:50,003
Len mu nepoškoďte mozog.
1022
01:17:57,302 --> 01:17:59,221
Dobre, P13!
1023
01:17:59,388 --> 01:18:02,349
Preplakal si ma. Teraz späť do klietky!
1024
01:18:05,477 --> 01:18:06,562
Rocket, Zubáč, Zem teraz preč!
1025
01:18:06,728 --> 01:18:08,146
- Uteč, Rocket!
- Rocket, Zubáč...
1026
01:18:08,313 --> 01:18:10,148
- Poďme!
- ... Zem teraz preč!
1027
01:18:10,399 --> 01:18:11,358
Rocket!
1028
01:18:11,775 --> 01:18:13,026
Rocket!
1029
01:18:15,362 --> 01:18:16,738
Tu dolu! Rýchlo!
1030
01:19:14,838 --> 01:19:15,839
- Tam je!
- Chyť ho!
1031
01:19:16,006 --> 01:19:18,133
- Vráť sa!
- Chyť ho!
1032
01:20:03,595 --> 01:20:04,638
Čo to robíš?
1033
01:20:04,805 --> 01:20:06,098
Mám z toho zlý pocit.
1034
01:20:06,265 --> 01:20:08,100
Peter nám kázal zostať tu.
1035
01:20:08,267 --> 01:20:09,268
Jeho chyba.
1036
01:20:09,434 --> 01:20:12,604
Už mohol vedieť,
že nerobím nič, čo mi niekto prikáže.
1037
01:20:12,771 --> 01:20:14,565
Musíme chrániť Rocketa.
1038
01:20:14,898 --> 01:20:16,149
Hej, jasné.
1039
01:20:16,942 --> 01:20:19,444
Tak naskoč a odvezieme sa k lodi.
1040
01:20:19,611 --> 01:20:21,280
Len tento kúsok?
1041
01:20:21,905 --> 01:20:22,906
Jasné.
1042
01:20:33,458 --> 01:20:36,420
Drax! Hej! Nebuď somár!
1043
01:20:45,554 --> 01:20:46,555
Ty!
1044
01:20:47,097 --> 01:20:48,348
Hej, ty!
1045
01:20:50,058 --> 01:20:52,227
Kľúč je asi v tej veci na hlave.
1046
01:20:53,270 --> 01:20:54,855
Neodporúčam vám agresiu.
1047
01:20:56,440 --> 01:20:57,566
Už máš na mňa čas?
1048
01:20:58,317 --> 01:21:01,236
Tvoj kamarát už raz zneužil situáciu.
1049
01:21:01,820 --> 01:21:03,155
Poučil som sa.
1050
01:21:03,822 --> 01:21:07,242
Maličký kúsok svojej mentálnej kapacity
1051
01:21:07,409 --> 01:21:09,119
venujem aj sebe,
1052
01:21:09,286 --> 01:21:12,372
takže ma teraz poslúcha
aj sama gravitácia.
1053
01:21:13,874 --> 01:21:14,875
War Pig.
1054
01:21:15,042 --> 01:21:16,168
Teraz.
1055
01:21:19,630 --> 01:21:21,757
Protizem sa ti iste zdá povedomá.
1056
01:21:21,924 --> 01:21:22,925
Protizem?
1057
01:21:23,091 --> 01:21:25,135
Kedysi som navštívil tvoju planétu.
1058
01:21:25,302 --> 01:21:26,970
Zem dávno nie je moja planéta.
1059
01:21:27,137 --> 01:21:28,263
Tvoji ľudia mali...
1060
01:21:29,139 --> 01:21:30,224
úžasného ducha.
1061
01:21:31,058 --> 01:21:35,229
Umenie, hudba a literatúra patria
k najlepším vo vesmíre.
1062
01:21:35,646 --> 01:21:40,609
Zem by bola fantastické miesto,
nebyť toľkej hlúposti a zaslepenosti.
1063
01:21:40,776 --> 01:21:42,778
- Fajn.
- Inšpirovala ma k Protizemi.
1064
01:21:42,945 --> 01:21:44,446
Je mi to fuk.
1065
01:21:44,613 --> 01:21:46,114
Vzal som to dobré, nič zlé.
1066
01:21:46,281 --> 01:21:49,243
Nestojím o prednášku
ďalšieho neschopného kreténa,
1067
01:21:49,409 --> 01:21:50,661
ktorého mama neľúbila,
1068
01:21:50,827 --> 01:21:53,288
ako vysvetľuje, prečo musí dobyť vesmír.
1069
01:21:53,455 --> 01:21:56,250
Ja sa nepokúšam vesmír dobyť,
1070
01:21:56,917 --> 01:21:58,001
zdokonaľujem ho.
1071
01:22:04,049 --> 01:22:05,509
Čo zas...
1072
01:22:24,862 --> 01:22:25,863
Hej!
1073
01:22:26,280 --> 01:22:27,823
Pusti toho jazveca.
1074
01:22:32,703 --> 01:22:36,039
- Chcem len ten kľúč.
- Tak mi prines 89P13.
1075
01:22:36,206 --> 01:22:37,457
Ja som Groot.
1076
01:22:38,083 --> 01:22:39,877
Vraví: „Vyfajči mi...“
1077
01:22:40,043 --> 01:22:41,253
Prečo sa tak hneváš?
1078
01:22:41,461 --> 01:22:43,213
Lebo viem, čo si urobil kamošovi.
1079
01:22:43,881 --> 01:22:47,050
Všetko to robím pre dokonalejší vesmír.
1080
01:22:47,217 --> 01:22:48,594
Mám novinku, Einstein.
1081
01:22:48,760 --> 01:22:51,722
V lepších vesmíroch
chobotnice nepredávajú pervitín
1082
01:22:51,889 --> 01:22:53,640
chlapíkom so švábou hlavou.
1083
01:22:55,017 --> 01:22:56,018
To ozaj nie.
1084
01:22:58,520 --> 01:22:59,521
A práve preto,
1085
01:22:59,688 --> 01:23:01,857
ako už veľakrát predtým,
1086
01:23:02,316 --> 01:23:04,151
to všetko musím zničiť
1087
01:23:04,818 --> 01:23:05,986
a začnem odznova.
1088
01:23:06,153 --> 01:23:07,196
Čože?
1089
01:23:15,913 --> 01:23:17,623
Mám 89P13
1090
01:23:17,789 --> 01:23:19,166
a som na ceste.
1091
01:23:19,333 --> 01:23:20,709
Máme ten subjekt.
1092
01:23:47,361 --> 01:23:48,654
Preboha.
1093
01:23:59,331 --> 01:24:00,374
Ja som Groot?
1094
01:24:00,541 --> 01:24:01,625
Všetkých zabi.
1095
01:24:04,628 --> 01:24:05,754
Zostaň.
1096
01:24:08,131 --> 01:24:09,174
Vravím „zostaň“.
1097
01:24:10,425 --> 01:24:13,053
Mal som ťa tam nechať,
aby ťa matka vykostila?
1098
01:24:14,304 --> 01:24:15,347
Zostaň!
1099
01:24:15,514 --> 01:24:16,515
Čo to má byť?
1100
01:24:16,682 --> 01:24:19,393
- Robíme pre jedného šéfa.
- Áno,
1101
01:24:20,018 --> 01:24:21,144
ale musím sa blysnúť
1102
01:24:21,311 --> 01:24:23,188
a zachrániť svoju civilizáciu.
1103
01:24:24,147 --> 01:24:27,234
Takže buď dobrá... ohava
1104
01:24:27,401 --> 01:24:28,193
a uhni.
1105
01:24:37,870 --> 01:24:38,912
Nie.
1106
01:25:19,494 --> 01:25:20,621
Matka.
1107
01:25:44,937 --> 01:25:46,730
Matka!
1108
01:25:51,568 --> 01:25:52,945
Mantis a Drax, ozvite sa!
1109
01:25:53,654 --> 01:25:55,113
Mantis? Drax?
1110
01:25:55,822 --> 01:25:56,823
Hej.
1111
01:25:56,990 --> 01:25:59,201
Okamžite prileťte s loďou sem!
1112
01:25:59,368 --> 01:26:03,664
No, to celkom nejde, lebo nie sme na lodi.
1113
01:26:03,830 --> 01:26:04,915
Kde teda trčíte...
1114
01:26:33,735 --> 01:26:34,736
Nebula, ohlás sa!
1115
01:26:34,903 --> 01:26:38,740
Gamora! Odštartuj!
Odleť aj s Rocketom z planéty!
1116
01:26:44,371 --> 01:26:45,622
Čo je toto za loď?
1117
01:26:49,084 --> 01:26:50,586
Toto je vážne vtipné.
1118
01:26:50,752 --> 01:26:52,129
Aký si len sprostý, čo?
1119
01:26:52,296 --> 01:26:54,006
Bola to očividne pasca.
1120
01:26:54,423 --> 01:26:57,050
Žiadna pasca. Zrážka.
1121
01:26:57,634 --> 01:26:59,303
A teraz všetkých zabi.
1122
01:27:00,721 --> 01:27:01,763
Čo to máš v ruke?
1123
01:27:05,934 --> 01:27:06,935
Granát!
1124
01:27:45,057 --> 01:27:48,435
Ja som Groot!
1125
01:28:20,509 --> 01:28:21,552
Nie!
1126
01:28:21,844 --> 01:28:24,972
Nie, nie, prosím! Ušetri ma!
1127
01:28:25,138 --> 01:28:26,932
Prosím, ušetri ma.
1128
01:28:30,894 --> 01:28:33,397
Ďakujem ti, ďakujem...
1129
01:28:33,647 --> 01:28:34,773
Neunáhli sa.
1130
01:28:35,941 --> 01:28:37,359
Nie, nie...
1131
01:28:48,412 --> 01:28:52,749
Skutočne originálny plán,
skočiť po hlave na vybuchujúcu planétu.
1132
01:28:57,838 --> 01:28:59,506
Oboch nás zabiješ!
1133
01:28:59,673 --> 01:29:01,049
Oboch nie.
1134
01:29:17,191 --> 01:29:18,192
Prečo to robíme?
1135
01:29:18,358 --> 01:29:20,777
Musíme odtiaľ dostať Quilla a Groota!
1136
01:29:49,681 --> 01:29:50,682
Groot.
1137
01:30:07,533 --> 01:30:09,535
Ten, kto sedíš v kabíne, brzdi!
1138
01:30:09,910 --> 01:30:11,453
Riadenie sa zaseklo!
1139
01:30:11,620 --> 01:30:13,121
Tak ťahaj silnejšie!
1140
01:30:19,169 --> 01:30:20,045
Tak poď.
1141
01:30:40,732 --> 01:30:42,067
Nedá sa tu dýchať.
1142
01:30:49,867 --> 01:30:51,910
Vchádzame do vesmíru.
1143
01:31:18,270 --> 01:31:19,646
No doriti.
1144
01:31:28,655 --> 01:31:31,491
Čo za netvora vyvraždí celú civilizáciu?
1145
01:31:31,992 --> 01:31:32,993
Kde sú Mantis a Drax?
1146
01:31:33,160 --> 01:31:34,161
Neviem!
1147
01:31:38,457 --> 01:31:39,625
- Daj.
- Na.
1148
01:31:42,002 --> 01:31:43,045
Ešteže som vyvalil
1149
01:31:43,212 --> 01:31:45,339
- tie dvere...
- Rocket a Gamora sú mŕtvi
1150
01:31:45,506 --> 01:31:46,507
kvôli tebe!
1151
01:31:46,673 --> 01:31:48,509
- Nevedel som.
- Tak ty si nevedel?
1152
01:31:48,675 --> 01:31:50,344
Prestaň sa už vyhovárať,
1153
01:31:50,511 --> 01:31:53,180
že si veľký tupý chmuľo,
ktorý nijako nepomáha,
1154
01:31:53,347 --> 01:31:55,516
a my ostatní musíme za teba makať!
1155
01:31:55,682 --> 01:31:56,892
Nesáč ho!
1156
01:31:57,059 --> 01:31:58,185
Nemáš právo ho sácať.
1157
01:31:58,352 --> 01:32:00,062
A ty! Nie si o nič lepšia.
1158
01:32:00,229 --> 01:32:01,939
Na teba sa dá spoľahnúť,
1159
01:32:02,105 --> 01:32:05,025
len ak niekto ukáže slabosť
a ty ho hneď podporíš!
1160
01:32:05,192 --> 01:32:06,485
Fajn, no a čo!
1161
01:32:06,652 --> 01:32:10,364
Viem, že na každom hľadáš chyby,
aby si sa cítila lepšie,
1162
01:32:10,531 --> 01:32:12,991
- tak hľadaj na mne!
- Strč sa, Mantis!
1163
01:32:13,158 --> 01:32:14,952
Ale nemáš právo ho sácať!
1164
01:32:15,452 --> 01:32:17,329
Nemôže za to, že je sprostý.
1165
01:32:17,704 --> 01:32:18,539
Je na príťaž.
1166
01:32:18,705 --> 01:32:22,751
Rozosmieva nás a má nás rád.
Ako môže byť na príťaž?
1167
01:32:23,544 --> 01:32:26,922
Teba zaujíma len inteligencia a šikovnosť.
1168
01:32:27,089 --> 01:32:29,049
Neviem, či sa mi páči táto obrana.
1169
01:32:29,216 --> 01:32:30,551
Má v sebe smútok,
1170
01:32:30,717 --> 01:32:33,470
ale on jediný z vás
má sám seba trochu rád.
1171
01:32:33,971 --> 01:32:35,848
Takže je mi fuk, že je sprostý.
1172
01:32:36,807 --> 01:32:38,100
Podľa teba som sprostý?
1173
01:32:39,309 --> 01:32:40,477
Áno.
1174
01:32:44,064 --> 01:32:45,065
Zabudni.
1175
01:32:48,277 --> 01:32:51,446
Ešteže som vyvalil tie dvere
svojou obrovskou silou.
1176
01:32:52,614 --> 01:32:53,699
Quill?
1177
01:32:53,866 --> 01:32:55,742
Quill? Si tam?
1178
01:32:59,872 --> 01:33:02,249
Tento jazyk nemám v prekladači.
1179
01:33:12,885 --> 01:33:15,053
Dobre. Poďme na to.
1180
01:33:36,491 --> 01:33:37,910
Do toho, Rocket.
1181
01:33:38,744 --> 01:33:39,745
Ideš.
1182
01:33:57,179 --> 01:33:58,472
Lylla?
1183
01:34:01,099 --> 01:34:02,392
Kamarát.
1184
01:34:05,437 --> 01:34:06,980
Dobre, dobre.
1185
01:34:07,147 --> 01:34:08,148
Poďme.
1186
01:34:11,985 --> 01:34:12,986
Toto nie je správne.
1187
01:34:13,862 --> 01:34:16,240
Áno, nie, je to fajn. Bude to fungovať.
1188
01:34:16,406 --> 01:34:17,616
Musí to ísť rýchlejšie.
1189
01:34:20,244 --> 01:34:22,913
Prepáč mi. Tak ma to mrzí.
1190
01:34:25,123 --> 01:34:26,124
Rocket.
1191
01:34:26,291 --> 01:34:27,584
Sklamal som vás.
1192
01:34:28,460 --> 01:34:32,089
Kvôli mne vás zabili. Všetkých vás zabili.
1193
01:34:32,589 --> 01:34:33,966
Mali sme pravdu.
1194
01:34:34,591 --> 01:34:38,262
Obloha je krásna a je navždy.
1195
01:34:38,846 --> 01:34:41,682
A letela som s našimi kamarátmi.
1196
01:34:55,195 --> 01:34:56,363
Smiem ísť aj ja?
1197
01:34:56,905 --> 01:34:58,115
Áno.
1198
01:35:07,708 --> 01:35:08,709
Nie, nie!
1199
01:35:09,209 --> 01:35:10,210
Nie!
1200
01:35:10,377 --> 01:35:11,378
No tak.
1201
01:35:12,171 --> 01:35:13,630
- No tak!
- Quill.
1202
01:35:16,550 --> 01:35:17,968
Nie!
1203
01:35:18,135 --> 01:35:20,429
Nie!
1204
01:35:22,639 --> 01:35:23,682
- Quill.
- Nie!
1205
01:35:24,725 --> 01:35:25,976
- Quill.
- Nesmie odísť.
1206
01:35:26,143 --> 01:35:27,144
Je preč.
1207
01:35:27,311 --> 01:35:30,022
Nenechám ho odísť!
1208
01:35:32,441 --> 01:35:33,442
No tak.
1209
01:35:46,288 --> 01:35:47,539
Ale ešte nie.
1210
01:35:48,665 --> 01:35:50,542
Ešte máš dole poslanie.
1211
01:35:51,168 --> 01:35:53,003
Aké poslanie?
1212
01:35:53,504 --> 01:35:54,963
Vyrobili nás zbytočne.
1213
01:35:55,130 --> 01:35:57,716
Sme blbé pokusy, ktoré potom zahodili.
1214
01:35:58,884 --> 01:36:00,844
Sú ruky, ktoré nás stvorili,
1215
01:36:01,011 --> 01:36:04,014
a potom ruky, ktoré tieto ruky vedú.
1216
01:36:11,396 --> 01:36:13,357
Môj milovaný mýval.
1217
01:36:14,358 --> 01:36:17,903
Toto je celý čas tvoj príbeh,
len si o tom nevedel.
1218
01:36:21,782 --> 01:36:23,075
Nie som mýval.
1219
01:36:30,832 --> 01:36:32,209
Kľúč prechádza!
1220
01:36:49,810 --> 01:36:50,811
Quill?
1221
01:37:10,205 --> 01:37:11,582
Kde je Nebula?
1222
01:37:17,546 --> 01:37:19,047
Ona je...
1223
01:37:19,965 --> 01:37:22,259
Lebo jej kód je na obrazovke za tebou.
1224
01:37:27,723 --> 01:37:28,974
Čo? Nebula?
1225
01:37:29,141 --> 01:37:31,018
- Kde si?
- Vďakabohu!
1226
01:37:31,185 --> 01:37:32,394
Prišli sme ťa vziať.
1227
01:37:32,561 --> 01:37:34,104
- A kam?
- Na evolucionárovu loď.
1228
01:37:34,271 --> 01:37:35,731
Ja som odtiaľ zdrhol.
1229
01:37:35,898 --> 01:37:37,149
- Čože?
- Kde to ste?
1230
01:37:37,316 --> 01:37:38,317
Na lodi!
1231
01:37:38,483 --> 01:37:39,818
- Na lodi?
- Neklamem.
1232
01:37:39,985 --> 01:37:41,236
Prečo ste na lodi?
1233
01:37:41,403 --> 01:37:42,613
Aby sme ťa zachránili.
1234
01:37:42,779 --> 01:37:43,780
Mali ste sa vrátiť!
1235
01:37:43,947 --> 01:37:47,451
Veď vieš, že sa vždy odvšadiaľ
neuveriteľne dostanem.
1236
01:37:47,618 --> 01:37:48,702
Že ho pozdravujem.
1237
01:37:48,869 --> 01:37:51,038
- Vážne?
- A že ho ideme zachrániť.
1238
01:37:51,205 --> 01:37:52,915
Počúvaj alebo sa hraj s deťmi.
1239
01:37:53,081 --> 01:37:54,166
Obe naraz nedávaš.
1240
01:37:54,333 --> 01:37:55,375
„Hraj sa s deťmi“?
1241
01:37:55,542 --> 01:37:56,710
Ako ste ušli?
1242
01:37:56,877 --> 01:37:57,836
To je teraz fuk.
1243
01:37:58,003 --> 01:37:59,254
Ja som Groot.
1244
01:37:59,421 --> 01:38:01,798
Skočiť z výšky stoviek metrov bez padáku
1245
01:38:01,965 --> 01:38:02,925
je šikovný spôsob,
1246
01:38:03,091 --> 01:38:04,635
ako uniknúť?
1247
01:38:05,010 --> 01:38:06,970
Proste si vymýšľate, čo hovorí, že?
1248
01:38:07,387 --> 01:38:08,555
Podstatné je,
1249
01:38:08,722 --> 01:38:10,140
že sme všetci okej.
1250
01:38:13,393 --> 01:38:14,394
Rocket?
1251
01:38:15,479 --> 01:38:16,897
Áno, je tu.
1252
01:38:17,064 --> 01:38:18,190
A je okej.
1253
01:38:24,446 --> 01:38:28,534
Rocket, máme ťa veľmi radi
a tešíme sa, že žiješ.
1254
01:38:29,159 --> 01:38:30,661
Tak to ste fakt blbí.
1255
01:38:30,827 --> 01:38:31,954
V tom má pravdu.
1256
01:38:34,248 --> 01:38:35,499
Späť do klietok!
1257
01:38:39,878 --> 01:38:40,879
Nebula?
1258
01:38:42,130 --> 01:38:43,507
Nebula, ozvi sa!
1259
01:38:48,971 --> 01:38:51,932
Takže máš chuť na zápolenie, čo?
1260
01:38:53,934 --> 01:38:54,935
Choď do čerta,
1261
01:38:55,102 --> 01:38:56,436
ty zvrhlý sviniar.
1262
01:38:56,603 --> 01:38:58,063
Všetkých si tam zabil.
1263
01:38:58,230 --> 01:39:00,065
A zabijem aj tvojich priateľov.
1264
01:39:00,649 --> 01:39:02,693
Posielam ti súradnice.
1265
01:39:02,860 --> 01:39:05,362
Zahynú, ak mi neprinesieš,
1266
01:39:05,529 --> 01:39:06,530
čo je moje!
1267
01:39:06,697 --> 01:39:10,617
Strč sa, ty hnusný RoboCop
s natiahnutým ksichtom,
1268
01:39:10,784 --> 01:39:12,160
ty akože Skeletor,
1269
01:39:12,327 --> 01:39:14,329
odporný fialový kus...
1270
01:39:17,499 --> 01:39:18,584
Zavesil.
1271
01:39:21,420 --> 01:39:22,504
Myslíš?
1272
01:39:25,799 --> 01:39:27,342
1966.
1273
01:39:27,509 --> 01:39:30,095
Sovieti ma posadili do rakety,
1274
01:39:30,262 --> 01:39:33,223
dobre vedeli, že sa nevrátim a zahyniem
1275
01:39:33,390 --> 01:39:35,184
v ohnivej guli smrti.
1276
01:39:35,684 --> 01:39:38,395
Ale ani tí duraky Sovieti
1277
01:39:38,562 --> 01:39:40,689
ma nenazvali zlým psom.
1278
01:39:40,856 --> 01:39:43,192
Preboha! Už to nechaj tak.
1279
01:39:43,358 --> 01:39:47,362
Kraglin, prosím ťa, odvolaj to.
Toto nás zabíja.
1280
01:39:47,529 --> 01:39:50,324
Nemôžem to odvolať, keď je fakt...
1281
01:39:50,824 --> 01:39:51,825
zlý pes.
1282
01:39:52,868 --> 01:39:55,370
- Kraglin!
- To tak veľmi bolí.
1283
01:39:55,787 --> 01:39:56,997
Kraglin.
1284
01:39:57,664 --> 01:39:58,749
Ahoj, Pete.
1285
01:39:58,916 --> 01:40:02,544
Musíme zachrániť Nebulu, Mantis a Draxa
a musíš nám pomôcť.
1286
01:40:02,711 --> 01:40:03,879
Ja?
1287
01:40:07,299 --> 01:40:09,092
Ty si ho stratila, ty trúba!
1288
01:40:09,259 --> 01:40:11,303
Splodenec pekla ho mal, pane, ale...
1289
01:40:11,470 --> 01:40:12,429
Ale, ale!
1290
01:40:12,596 --> 01:40:13,847
Ale!
1291
01:40:15,766 --> 01:40:17,518
Aké odporné slovo.
1292
01:40:20,646 --> 01:40:23,190
Len uvažujem,
či by nebolo múdrejšie namiesto
1293
01:40:23,357 --> 01:40:26,360
zbytočného konfliktu
ísť rovno do novej kolónie.
1294
01:40:26,527 --> 01:40:30,280
Dokážu prepojiť karbenetrixové jadro
do dvoch minút,
1295
01:40:30,447 --> 01:40:31,698
ale čo je toto, Vim?
1296
01:40:32,533 --> 01:40:33,534
Memorovanie.
1297
01:40:33,700 --> 01:40:35,452
Memorovanie!
1298
01:40:36,411 --> 01:40:38,247
Za stovky rokov našich výtvorov
1299
01:40:38,413 --> 01:40:41,500
iba jeden oplýval skutočnou invenciou.
1300
01:40:41,667 --> 01:40:42,668
Jeden.
1301
01:40:44,461 --> 01:40:49,383
V každom inom ohľade
bol 89P13 nechutný, ale mal invenciu.
1302
01:40:52,261 --> 01:40:53,303
Áno, pane.
1303
01:40:54,304 --> 01:40:58,517
Populácia, ktorá nedokáže
vymyslieť niečo, čo ešte nie je,
1304
01:40:58,684 --> 01:41:00,227
zahynie.
1305
01:41:00,394 --> 01:41:03,689
Potrebujeme mozog 89P13,
1306
01:41:03,856 --> 01:41:07,234
aby sme tú črtu preniesli
na tieto bytosti,
1307
01:41:07,401 --> 01:41:09,319
skôr než pôjdeme do kolónie.
1308
01:41:09,486 --> 01:41:11,530
Iba na tom záleží.
1309
01:41:31,633 --> 01:41:33,093
Ako sa sem dole dostali?
1310
01:41:36,013 --> 01:41:38,265
Peter sa pokúsi dostať do kozmodrómu.
1311
01:41:38,891 --> 01:41:40,392
Ale nevie o týchto deťoch.
1312
01:41:40,934 --> 01:41:41,935
Ty!
1313
01:41:43,145 --> 01:41:45,647
Musíš ostatným deckám povedať,
1314
01:41:45,814 --> 01:41:47,441
aby ustúpili od pravoboku!
1315
01:41:50,360 --> 01:41:51,361
Poznajú tri slová
1316
01:41:51,528 --> 01:41:52,946
a dve z toho sú „džup“.
1317
01:41:54,198 --> 01:41:56,158
Nie! Počúvaj ma!
1318
01:41:56,867 --> 01:41:59,161
Povedz ostatným deťom,
1319
01:41:59,328 --> 01:42:01,955
všetkým, čo sú tu, povedz im,
1320
01:42:02,122 --> 01:42:04,082
aby ustúpili od...
1321
01:42:04,249 --> 01:42:05,751
Mantis, čo to vyvádzaš?
1322
01:42:05,918 --> 01:42:08,504
Vysvetľujem, ty blbaňa!
1323
01:42:19,473 --> 01:42:20,891
Desíš ich.
1324
01:42:26,939 --> 01:42:28,315
Ahoj, trubirohovia.
1325
01:42:32,861 --> 01:42:34,196
Mal som dcérku ako vy.
1326
01:42:34,905 --> 01:42:36,615
Viete, čo mala rada?
1327
01:42:37,032 --> 01:42:39,034
Keď som robil zvuky ako opica.
1328
01:42:49,711 --> 01:42:51,046
To má byť opica?
1329
01:42:52,130 --> 01:42:53,257
Netuším.
1330
01:43:28,876 --> 01:43:29,877
Hej.
1331
01:43:31,128 --> 01:43:32,212
Áno.
1332
01:43:34,840 --> 01:43:37,050
Povedia všetkým,
aby ustúpili od pravoboku.
1333
01:43:37,217 --> 01:43:40,095
Prečo si nám nepovedal,
že poznáš ich jazyk?
1334
01:43:40,470 --> 01:43:41,930
Prečo ste sa nespýtali?
1335
01:43:44,391 --> 01:43:47,936
Toto bude asi nanič, Quill.
Je príliš mocný.
1336
01:43:48,103 --> 01:43:49,813
Ideme, aj keby sme mali skapať.
1337
01:43:49,980 --> 01:43:52,482
A čo „skapaním“ dosiahneme?
1338
01:43:52,649 --> 01:43:54,109
Nedáme mu proste jazveca?
1339
01:43:54,276 --> 01:43:56,820
Skapať, tak to robíme.
1340
01:43:56,987 --> 01:43:57,988
Ja som Groot.
1341
01:43:58,155 --> 01:43:59,740
Ja už viem, kto si!
1342
01:44:00,324 --> 01:44:02,534
Pokojne zostaň v nákladnom priestore.
1343
01:44:02,701 --> 01:44:05,579
Nenechám sestru tomu chumajovi.
1344
01:44:05,746 --> 01:44:06,955
To si ty?
1345
01:44:07,122 --> 01:44:08,665
Vypadlo ti to z batoha.
1346
01:44:10,792 --> 01:44:12,002
Poďme na to.
1347
01:44:48,956 --> 01:44:50,290
Počkaj.
1348
01:44:52,000 --> 01:44:53,001
Počkaj.
1349
01:44:53,168 --> 01:44:56,547
Čítaš si staré listy
Usmievaš sa...
1350
01:44:59,216 --> 01:45:01,426
Človek priam obdivuje ich guráž.
1351
01:45:02,553 --> 01:45:03,554
Pane.
1352
01:45:14,523 --> 01:45:16,608
Zdravíčko, ty desivý hnusák.
1353
01:45:21,154 --> 01:45:22,906
- Ústup!
- Áno, pane.
1354
01:45:25,367 --> 01:45:26,702
Ideš, Steemie.
1355
01:45:27,578 --> 01:45:28,662
Prvá hlaveň.
1356
01:45:30,622 --> 01:45:31,832
Druhá hlaveň.
1357
01:45:32,958 --> 01:45:34,251
Tretia hlaveň.
1358
01:45:34,418 --> 01:45:35,586
Štvrtá hlaveň.
1359
01:45:44,094 --> 01:45:45,679
Prudko doprava.
1360
01:45:45,846 --> 01:45:46,847
Prudko doprava.
1361
01:45:53,020 --> 01:45:54,646
A páľ!
1362
01:46:03,071 --> 01:46:04,281
Prenikli do kozmodrómu.
1363
01:46:04,448 --> 01:46:06,909
Jeden z nich má subjekt 89P13.
1364
01:46:07,075 --> 01:46:08,619
Vypustite Splodencov pekla.
1365
01:46:08,785 --> 01:46:11,580
Pane, Splodenci pekla slúžia
len na obranu kolónie...
1366
01:46:11,747 --> 01:46:13,165
Okamžite!
1367
01:46:13,332 --> 01:46:14,833
Prineste mi 89P13
1368
01:46:15,000 --> 01:46:18,253
a zabite každého v tej hlave mŕtveho boha!
1369
01:46:56,500 --> 01:46:58,126
Kozmodróm otvorený, kapitán,
1370
01:46:58,293 --> 01:46:59,878
ale máme len tú starú raketu.
1371
01:47:00,045 --> 01:47:03,465
Rocket, Groot, choďte! Do kozmodrómu!
1372
01:47:17,271 --> 01:47:18,480
To je čo?
1373
01:47:33,078 --> 01:47:34,955
Ale no tak!
1374
01:48:04,568 --> 01:48:06,862
Kraglin, prenikli dnu!
1375
01:48:09,239 --> 01:48:10,490
Otvorte jamu.
1376
01:48:10,657 --> 01:48:13,285
Pane, prídeme o vyjednávaciu silu.
1377
01:48:38,477 --> 01:48:39,478
Abiliskovia!
1378
01:48:47,236 --> 01:48:48,445
Dobrý Bože!
1379
01:48:54,993 --> 01:48:56,078
Tadeto!
1380
01:50:02,019 --> 01:50:03,979
Ešte krok a toto čudo to schytá!
1381
01:50:04,146 --> 01:50:04,980
Neunáhli sa.
1382
01:50:23,957 --> 01:50:25,417
Čo si to programoval?
1383
01:50:25,584 --> 01:50:26,835
Samodeštrukčný kód.
1384
01:50:44,853 --> 01:50:46,063
Čo robíš?
1385
01:50:49,358 --> 01:50:50,359
To je dobré.
1386
01:50:50,526 --> 01:50:51,693
Mantis, stoj!
1387
01:50:54,071 --> 01:50:55,197
Žerú batérie,
1388
01:50:55,364 --> 01:50:56,615
nie ľudí.
1389
01:50:58,116 --> 01:51:01,578
Možno sa len boja, čo my urobíme im.
1390
01:51:08,460 --> 01:51:10,128
Neublížime vám.
1391
01:51:13,215 --> 01:51:15,217
Všetko bude dobré.
1392
01:52:10,856 --> 01:52:12,191
Riaď ho srdcom, chlapče.
1393
01:53:03,575 --> 01:53:04,618
Pes!
1394
01:53:04,785 --> 01:53:05,994
Hej.
1395
01:53:14,378 --> 01:53:16,380
Je to dobrý pes.
1396
01:53:20,759 --> 01:53:22,886
Vedela som, že tomu veríš.
1397
01:53:23,053 --> 01:53:24,888
Dobre, dobre, zlez.
1398
01:53:28,809 --> 01:53:31,520
Pane, musíme ustúpiť. Loď sa rúca.
1399
01:53:31,687 --> 01:53:33,272
Narušitelia v kozmodróme.
1400
01:53:33,564 --> 01:53:36,233
Choďte! Zistite, či je medzi nimi 89P13.
1401
01:53:36,400 --> 01:53:38,485
Pane, ste ním nezdravo posadnutý.
1402
01:53:38,652 --> 01:53:39,945
Preboha, prestaňte!
1403
01:53:40,112 --> 01:53:41,822
Nie je žiadny Boh!
1404
01:53:41,989 --> 01:53:44,157
Preto som to prevzal ja!
1405
01:54:12,728 --> 01:54:17,065
Ovládač, preberám velenie Arête.
1406
01:54:17,232 --> 01:54:21,653
Odpoj všetky poškodené časti lode
1407
01:54:22,029 --> 01:54:23,906
a ustúp.
1408
01:54:49,139 --> 01:54:50,140
Pozor,
1409
01:54:50,307 --> 01:54:51,642
všetci pracovníci.
1410
01:54:52,935 --> 01:54:55,979
Na lodi sú narušitelia.
1411
01:54:56,605 --> 01:54:59,107
Choďte do kozmodrómu na pravoboku.
1412
01:55:01,568 --> 01:55:03,987
Priveďte mi 89P13
1413
01:55:05,197 --> 01:55:06,657
a ostatných zabite.
1414
01:55:16,124 --> 01:55:17,626
Vojdeme tam, vezmeme Mantis,
1415
01:55:17,793 --> 01:55:19,169
Nebulu a Draxa.
1416
01:55:19,336 --> 01:55:22,214
Vojdeme, vezmeme ich, vyjdeme.
1417
01:55:41,733 --> 01:55:43,110
Vyzeralo to super?
1418
01:55:43,819 --> 01:55:47,531
Dobre, nový plán. Vypadneme odtiaľto hneď.
1419
01:55:47,698 --> 01:55:49,116
Na lodi sú tisícky tvorov.
1420
01:55:49,283 --> 01:55:50,659
A veľa detí.
1421
01:55:50,826 --> 01:55:52,119
A my sme dobrí džup džup.
1422
01:55:53,787 --> 01:55:54,997
Kamaráti.
1423
01:55:55,914 --> 01:55:58,333
Ak to chceme prežiť, musíme ísť hneď.
1424
01:55:58,876 --> 01:56:01,211
Toto tu sa každú chvíľu rozpadne.
1425
01:56:01,378 --> 01:56:03,714
Zahynú, ak im nepomôžeme.
1426
01:56:11,013 --> 01:56:12,806
Ja už neutekám.
1427
01:59:15,948 --> 01:59:17,407
Hore v palube je diera!
1428
01:59:17,574 --> 01:59:20,577
Pripojíme Ktoviekde
a odvedieme všetkých do bezpečia.
1429
01:59:20,744 --> 01:59:24,706
Nebs a ja budeme pilotovať.
Vy zachráňte všetky vyššie formy života.
1430
01:59:35,217 --> 01:59:36,218
Ahoj, trúba.
1431
01:59:39,346 --> 01:59:40,347
Poďte!
1432
01:59:42,266 --> 01:59:43,725
Za mnou, poďte!
1433
01:59:45,227 --> 01:59:46,103
Poďte!
1434
01:59:47,187 --> 01:59:48,730
Bež, bež!
1435
01:59:50,482 --> 01:59:51,608
Ja som Groot!
1436
02:00:09,585 --> 02:00:11,044
Tadeto...
1437
02:00:11,837 --> 02:00:13,213
Ďakujem.
1438
02:00:13,380 --> 02:00:15,507
Áno, nech sa páči. Kričala som
1439
02:00:15,674 --> 02:00:17,134
na niečo desivé za tebou.
1440
02:00:17,301 --> 02:00:19,636
Ty vyzeráš super.
1441
02:00:24,558 --> 02:00:26,685
Zabite ma, ale tým ste skončili.
1442
02:00:31,064 --> 02:00:32,065
- Počkaj!
- Nechaj ho,
1443
02:00:32,232 --> 02:00:33,150
inak je po nás.
1444
02:00:33,317 --> 02:00:34,484
Je tu miesto na vstup.
1445
02:00:34,651 --> 02:00:37,487
Skúsim z neho spraviť priepustný štít.
1446
02:00:43,869 --> 02:00:45,245
S týmto neviem letieť,
1447
02:00:45,412 --> 02:00:47,164
ovládanie je úplne zničené.
1448
02:00:47,331 --> 02:00:48,457
Ja to spravím.
1449
02:00:48,624 --> 02:00:50,709
Choď im pomôcť. Daj mi vysielačku.
1450
02:00:59,051 --> 02:01:01,720
Kraglin, budem pilotovať odtiaľto.
1451
02:01:02,638 --> 02:01:03,639
Kragula
1452
02:01:03,805 --> 02:01:05,766
opäť zasahuje!
1453
02:01:31,917 --> 02:01:33,335
Poďte!
1454
02:01:33,502 --> 02:01:34,503
Poď, poď!
1455
02:01:34,670 --> 02:01:36,046
Ideš!
1456
02:01:37,464 --> 02:01:38,465
Počkaj!
1457
02:01:38,632 --> 02:01:39,758
Stoj, stoj!
1458
02:01:39,925 --> 02:01:41,552
To sú deti?
1459
02:01:58,318 --> 02:01:59,778
Cosmo, spoj to!
1460
02:01:59,945 --> 02:02:02,239
Musí to byť natesno, aby mohli prejsť.
1461
02:02:02,406 --> 02:02:04,116
Idem na to, kapitan.
1462
02:02:13,083 --> 02:02:14,710
Choďte!
1463
02:02:19,256 --> 02:02:21,133
Po jednom!
1464
02:02:21,300 --> 02:02:22,593
Dobre.
1465
02:02:28,640 --> 02:02:30,976
Zafixujem polohu a odchádzam.
1466
02:02:37,274 --> 02:02:39,026
Tadeto.
1467
02:02:42,738 --> 02:02:43,739
Prečo?
1468
02:02:45,824 --> 02:02:48,118
Prečo to robíš? Chcel som ťa zabiť.
1469
02:02:48,994 --> 02:02:51,163
Ja som Groot.
1470
02:02:51,997 --> 02:02:53,081
Hovorí,
1471
02:02:53,248 --> 02:02:55,292
že každý si zaslúži druhú šancu.
1472
02:03:06,386 --> 02:03:08,639
Máš veľkú silu.
1473
02:03:13,352 --> 02:03:15,479
Čo ste také pomalé? Rýchlo!
1474
02:03:16,647 --> 02:03:17,898
Kde je Rocket?
1475
02:04:43,275 --> 02:04:47,988
PRÍRODNÁ REZERVÁCIA LUMBUS
PÔVOD: SEVERNÁ AMERIKA
1476
02:04:49,948 --> 02:04:51,950
MÝVAL
1477
02:05:47,464 --> 02:05:48,465
Ty!
1478
02:05:50,050 --> 02:05:52,010
Myslel si, že mi ujdeš!
1479
02:05:52,845 --> 02:05:53,846
Nie!
1480
02:05:56,139 --> 02:05:59,893
Myslíš si, že máš nejakú cenu
sám bezo mňa?
1481
02:06:00,060 --> 02:06:01,061
Nie!
1482
02:06:02,896 --> 02:06:04,439
Si ohavnosť!
1483
02:06:04,606 --> 02:06:07,776
Len jeden krok na mojej ceste,
1484
02:06:07,943 --> 02:06:10,237
ty nechutná malá potvora!
1485
02:06:10,404 --> 02:06:12,489
Neodvažuj sa namýšľať si niečo viac,
1486
02:06:13,532 --> 02:06:17,119
89P13!
1487
02:06:20,581 --> 02:06:21,790
Volám sa Rocket.
1488
02:06:22,708 --> 02:06:25,085
Rocket Mýval.
1489
02:07:05,250 --> 02:07:06,376
Zliezol mu ksicht.
1490
02:07:06,877 --> 02:07:07,878
Je to maska.
1491
02:07:08,670 --> 02:07:09,671
Pozri,
1492
02:07:09,838 --> 02:07:12,132
čo si mi spôsobil.
1493
02:07:12,966 --> 02:07:14,384
A začo?
1494
02:07:14,551 --> 02:07:16,637
Chcel som len,
1495
02:07:17,095 --> 02:07:18,764
aby bolo všetko
1496
02:07:19,431 --> 02:07:20,516
dokonalé.
1497
02:07:21,391 --> 02:07:23,519
Nechcel si, aby bolo všetko dokonalé.
1498
02:07:23,685 --> 02:07:26,063
Len si neznášal, aké to bolo normálne.
1499
02:07:26,480 --> 02:07:27,564
Zabi ho.
1500
02:07:34,238 --> 02:07:35,239
Prečo?
1501
02:07:36,031 --> 02:07:38,992
Lebo som poondiaty Strážca galaxie.
1502
02:07:40,202 --> 02:07:42,538
Musíme stadeto vypadnúť.
1503
02:07:42,704 --> 02:07:43,664
Musíme ich zachrániť.
1504
02:07:43,830 --> 02:07:44,957
Deti sú už na lodi!
1505
02:07:45,123 --> 02:07:45,999
Nie, Pete.
1506
02:07:46,792 --> 02:07:48,418
Ostatných.
1507
02:07:54,216 --> 02:07:56,343
Poďte!
1508
02:07:56,760 --> 02:07:57,845
Pohyb!
1509
02:07:58,011 --> 02:07:59,471
Pohnite sa, vtáky!
1510
02:07:59,888 --> 02:08:01,265
- Vau.
- Bežte!
1511
02:08:04,852 --> 02:08:05,853
Choďte!
1512
02:08:06,478 --> 02:08:07,479
Šup, šup!
1513
02:08:10,941 --> 02:08:13,151
Nevraveli sme vyššie formy života?
1514
02:08:13,318 --> 02:08:15,237
Tiež som si myslel.
1515
02:08:15,404 --> 02:08:17,531
Poďme! Poďme!
1516
02:08:23,537 --> 02:08:24,621
Poďte, zlatíčka.
1517
02:08:24,788 --> 02:08:25,914
Poďte.
1518
02:08:26,081 --> 02:08:27,541
Pridaj!
1519
02:08:27,708 --> 02:08:29,877
Už to viac neudržím...
1520
02:08:36,633 --> 02:08:37,634
Bežte!
1521
02:08:37,801 --> 02:08:38,927
Rýchlo!
1522
02:08:50,439 --> 02:08:51,398
Quill!
1523
02:08:51,565 --> 02:08:52,608
Rýchlo!
1524
02:09:35,692 --> 02:09:38,153
Peter!
1525
02:10:45,762 --> 02:10:46,763
Peter!
1526
02:10:51,935 --> 02:10:53,854
Vyzeralo
1527
02:10:54,021 --> 02:10:55,480
to
1528
02:10:56,190 --> 02:10:57,482
super?
1529
02:11:00,777 --> 02:11:01,653
Tak poď.
1530
02:11:14,208 --> 02:11:16,835
Cosmo. Som v pohode.
1531
02:11:54,706 --> 02:11:56,166
Ja som Groot.
1532
02:11:56,834 --> 02:11:59,211
Vďaka. Povedz im, že budem...
1533
02:12:04,842 --> 02:12:06,218
Ja som Groot.
1534
02:12:08,095 --> 02:12:10,806
Áno. Tiež sa mi s tebou dobre robilo.
1535
02:12:18,647 --> 02:12:19,648
Hej, Gamora.
1536
02:12:20,107 --> 02:12:21,108
Pripravená?
1537
02:12:21,775 --> 02:12:22,901
Áno.
1538
02:12:29,116 --> 02:12:30,742
Stále nie som taká, akú chceš.
1539
02:12:32,744 --> 02:12:33,745
Viem.
1540
02:12:35,122 --> 02:12:37,249
Ale ani takáto nie si na zahodenie.
1541
02:12:57,186 --> 02:12:58,896
Určite s nami bola sranda.
1542
02:13:04,151 --> 02:13:05,903
Tak to si píš.
1543
02:13:12,451 --> 02:13:13,493
Dobre.
1544
02:13:27,424 --> 02:13:28,842
Si v pohode?
1545
02:13:30,761 --> 02:13:32,930
Asi sa s vami potrebujem porozprávať.
1546
02:13:35,015 --> 02:13:37,226
Takže odchádzaš?
1547
02:13:38,894 --> 02:13:40,854
Mal som osem, keď mi zomrela matka,
1548
02:13:41,021 --> 02:13:43,148
a odvtedy utekám.
1549
02:13:44,358 --> 02:13:46,360
Potrebujem trochu času,
1550
02:13:48,445 --> 02:13:49,947
aby som sa naučil plávať.
1551
02:13:52,783 --> 02:13:53,784
Aj ja.
1552
02:13:58,372 --> 02:14:01,250
Všetkých vás mám rada. Vážne.
1553
02:14:05,420 --> 02:14:08,549
Ale celý život som robila, čo chcel Ego,
1554
02:14:09,091 --> 02:14:11,885
a potom to, čo chceli Strážcovia.
1555
02:14:12,636 --> 02:14:15,889
Musím ísť zistiť, čo chcem ja.
1556
02:14:16,056 --> 02:14:17,015
Pôjdem s tebou.
1557
02:14:17,182 --> 02:14:19,560
Nie, Drax. O to práve ide.
1558
02:14:19,726 --> 02:14:21,061
Potrebuješ ochrancu.
1559
02:14:21,228 --> 02:14:23,230
- Nie.
- Nie v zlom.
1560
02:14:23,397 --> 02:14:24,773
Ale si hrozne slabá.
1561
02:14:24,940 --> 02:14:26,483
Bože, ty ma ubíjaš!
1562
02:14:26,650 --> 02:14:27,651
Drax.
1563
02:14:28,318 --> 02:14:29,486
Potrebujem ťa tu.
1564
02:14:30,320 --> 02:14:31,780
Vytvoríme novú spoločnosť.
1565
02:14:32,447 --> 02:14:35,075
Potrebujem pomôcť s tými deťmi.
1566
02:14:36,285 --> 02:14:38,871
Dnes som videla, kto naozaj si.
1567
02:14:40,080 --> 02:14:41,874
Nie si rodený ničiteľ.
1568
02:14:43,834 --> 02:14:45,210
Si rodený otec.
1569
02:14:49,756 --> 02:14:51,717
Takže ty budeš viesť Strážcov?
1570
02:14:52,342 --> 02:14:53,343
Nie.
1571
02:14:53,927 --> 02:14:55,429
Povediem mesto,
1572
02:14:56,180 --> 02:14:57,931
vytvorím domov, čo som nemala.
1573
02:15:00,684 --> 02:15:01,977
A to je koniec?
1574
02:15:03,478 --> 02:15:04,938
Skončili sme?
1575
02:15:05,480 --> 02:15:06,648
Nie.
1576
02:15:06,940 --> 02:15:09,109
Galaxia stále potrebuje Strážcov.
1577
02:15:10,319 --> 02:15:13,071
A ty budeš lepší vodca než ja,
1578
02:15:13,906 --> 02:15:14,907
kapitán.
1579
02:15:35,344 --> 02:15:37,095
Mám vás rád.
1580
02:15:45,145 --> 02:15:46,230
Pre teba.
1581
02:15:50,943 --> 02:15:53,612
VRÁTIL SOM SA,
ABY SOM TI MOHOL DAŤ TOTO, PETE
1582
02:17:42,429 --> 02:17:43,680
Áno!
1583
02:17:43,847 --> 02:17:45,098
Áno!
1584
02:17:50,270 --> 02:17:51,688
Vitaj doma.
1585
02:18:39,945 --> 02:18:41,487
Asi som na zlej...
1586
02:18:43,323 --> 02:18:44,825
Hľadám Jasona Quilla.
1587
02:18:44,992 --> 02:18:46,159
Áno.
1588
02:18:46,618 --> 02:18:47,870
Poď ďalej.
1589
02:19:06,054 --> 02:19:07,055
Pete?
1590
02:19:13,477 --> 02:19:14,478
Pete.
1591
02:19:19,066 --> 02:19:20,318
Ahoj, starý otec.
1592
02:19:49,223 --> 02:19:52,226
Áno! Hej!
1593
02:19:56,271 --> 02:19:57,481
Áno!
1594
02:19:57,648 --> 02:19:59,233
Áno!
1595
02:21:23,692 --> 02:21:25,527
Tak, najobľúbenejší hudobníci?
1596
02:21:26,153 --> 02:21:27,237
Phyla, ty prvá.
1597
02:21:28,947 --> 02:21:31,783
Britney Spears a Korn.
1598
02:21:32,201 --> 02:21:33,202
Dobrá voľba.
1599
02:21:33,368 --> 02:21:35,996
Ja si vyberám chlapa. Garth Brooks.
1600
02:21:36,163 --> 02:21:39,291
The Carpenters nemajú jedinú zlú skladbu.
1601
02:21:39,458 --> 02:21:40,667
Adrian Belew.
1602
02:21:40,959 --> 02:21:44,213
Sólo aj veci s King Crimson.
1603
02:21:44,963 --> 02:21:46,548
A čo ty, kapitán?
1604
02:21:46,715 --> 02:21:48,258
Táto je fakt super.
1605
02:22:06,235 --> 02:22:07,694
Asi sú tu.
1606
02:22:07,861 --> 02:22:11,615
Fajn, toto zmáknem aj sám,
1607
02:22:11,782 --> 02:22:13,367
ak chcete ešte posedieť.
1608
02:22:13,534 --> 02:22:14,535
Nie, nie.
1609
02:22:14,701 --> 02:22:18,121
Spolu to zvládneme rýchlejšie.
Groot, vstávaj.
1610
02:22:29,424 --> 02:22:31,218
Nie je ti ich ľúto?
1611
02:22:31,385 --> 02:22:34,513
Iste. Ale títo ľudkovia sa sami neubránia.
1612
02:22:35,264 --> 02:22:36,932
Na tvoj rozkaz, kapitan.
1613
02:22:46,817 --> 02:22:47,818
Rozkaz.
1614
02:29:07,030 --> 02:29:09,032
Preklad
Lucia Halová
1615
02:29:14,538 --> 02:29:16,540
Ak treba pokosiť trávu, spravím to,
1616
02:29:16,707 --> 02:29:18,375
ale načo má syna?
1617
02:29:18,959 --> 02:29:21,170
Bude sedieť na verande a čučať na mňa.
1618
02:29:21,461 --> 02:29:23,255
Akože, má 45,
1619
02:29:23,422 --> 02:29:25,257
nie je chromý, ale ja mu kosím.
1620
02:29:25,424 --> 02:29:26,592
Proste je to divné.
1621
02:29:26,758 --> 02:29:28,177
Neprovokuj ma.
1622
02:29:28,343 --> 02:29:29,761
Kevin Bacon unesený mimozemšťanmi
1623
02:29:29,928 --> 02:29:30,929
Vážne?
1624
02:29:32,639 --> 02:29:33,932
Tak teraz som zvedavý.
1625
02:29:43,358 --> 02:29:50,324
LEGENDÁRNY STAR-LORD SA VRÁTI