1 00:01:51,240 --> 00:01:52,670 ♪ Quando você esteve aqui antes ♪ 2 00:01:56,680 --> 00:01:58,401 ♪ Não consegui te olhar nos olhos ♪ 3 00:02:02,691 --> 00:02:05,019 ♪ Você é como um anjo ♪ 4 00:02:08,231 --> 00:02:10,736 ♪ Sua pele me faz chorar ♪ 5 00:02:14,285 --> 00:02:17,072 ♪ Você flutua como uma pena ♪ 6 00:02:19,822 --> 00:02:22,341 Em um mundo lindo 7 00:02:25,879 --> 00:02:28,032 ♪ eu queria ser especial ♪ 8 00:02:30,947 --> 00:02:33,197 - Vamos, Drax, dance. ♪ Você é tão especial ♪ 9 00:02:33,562 --> 00:02:35,060 Só idiotas dançam. 10 00:02:37,488 --> 00:02:39,514 ♪ Mas eu sou um estranho ♪ 11 00:02:43,120 --> 00:02:46,177 - Eu sou esquisito. ♪ Eu sou esquisito ♪ 12 00:02:48,648 --> 00:02:51,448 ♪ Que diabos estou fazendo aqui? ♪ 13 00:02:54,906 --> 00:02:57,684 ♪ Eu não pertenço aqui ♪ 14 00:03:00,697 --> 00:03:02,271 ♪ Eu não me importo se doer ♪ 15 00:03:06,129 --> 00:03:08,660 - Quero ter o controle ♪ Quero ter o controle ♪ 16 00:03:12,079 --> 00:03:14,907 - Eu quero um corpo perfeito. ♪ Eu quero um corpo perfeito ♪ 17 00:03:17,958 --> 00:03:21,439 ♪ Eu quero uma alma perfeita ♪ 18 00:03:23,831 --> 00:03:26,838 ♪ Eu quero que você perceba ♪ 19 00:03:29,245 --> 00:03:31,994 ♪ Quando eu não estou por perto ♪ 20 00:03:34,955 --> 00:03:37,882 ♪ eu queria ser especial ♪ 21 00:03:41,100 --> 00:03:43,657 ♪ Você é tão especial ♪ 22 00:03:46,412 --> 00:03:48,964 ♪ Mas eu sou um estranho ♪ 23 00:03:49,304 --> 00:03:51,304 Ei! Nem vem! 24 00:03:53,092 --> 00:03:59,262 Eu te disse um milhão de vezes, mantenha suas mãos sujas de guaxinim longe do meu Zune! 25 00:04:00,287 --> 00:04:04,409 Já te disse um milhão de vezes, não sou um maldito guaxinim. 26 00:04:16,399 --> 00:04:24,385 ♪ Oh, oh, ela esta correndo porta fora ♪ 27 00:04:24,567 --> 00:04:25,951 De novo? 28 00:04:30,545 --> 00:04:36,057 ♪ Ela está acabando ♪ 29 00:04:36,177 --> 00:04:40,476 ♪ Corra, corra, corra, corra ♪ 30 00:04:40,805 --> 00:04:49,301 Guardiões da Galáxia: Vol.03 31 00:04:50,648 --> 00:04:53,435 ♪ Qualquer coisa que te faça feliz ♪ 32 00:04:56,568 --> 00:04:58,468 ♪ O que você quiser ♪ 33 00:04:58,760 --> 00:05:01,134 Te amo, Gamora. 34 00:05:01,971 --> 00:05:04,986 ♪ Você é tão especial ♪ 35 00:05:07,951 --> 00:05:10,616 ♪ eu queria ser especial ♪ 36 00:05:13,877 --> 00:05:16,772 ♪ Mas eu sou um estranho ♪ 37 00:05:19,429 --> 00:05:22,267 ♪ eu sou esquisito ♪ 38 00:05:25,518 --> 00:05:28,562 ♪ Que diabos estou fazendo aqui? ♪ 39 00:05:31,392 --> 00:05:32,919 ♪ Eu não pertenço aqui ♪ 40 00:05:33,039 --> 00:05:37,557 LUGANENHUM Quartel general dos Guardiões da Galáxias 41 00:05:37,677 --> 00:05:40,051 ♪ Eu não pertenço aqui ♪ 42 00:05:44,885 --> 00:05:46,475 Então, o que você vai fazer sobre Quill? 43 00:05:46,635 --> 00:05:48,620 Meu? Porque não você? 44 00:05:48,740 --> 00:05:50,638 Eu tenho problemas emocionais. 45 00:05:50,663 --> 00:05:51,955 O que eu vou fazer? 46 00:05:52,002 --> 00:05:53,305 Por que você está no teto? 47 00:05:53,355 --> 00:05:56,316 Eu queria ver se essas novas botas de gravidade funcionavam em um declive. 48 00:06:02,151 --> 00:06:03,628 Aqui vamos nós. 49 00:06:18,808 --> 00:06:19,831 Me perdoa. 50 00:06:26,390 --> 00:06:28,390 (Cosmo falando russo) 51 00:06:28,415 --> 00:06:30,415 Você deve saber que nunca aprenderá. 52 00:06:30,440 --> 00:06:32,024 Você poderia fazer melhor? 53 00:06:32,801 --> 00:06:34,071 Dah. 54 00:06:34,933 --> 00:06:36,125 Chega para lá 55 00:06:53,610 --> 00:06:55,757 Telecinesia é trapaça! 56 00:06:55,782 --> 00:06:57,632 É uma pedrinha estúpida. 57 00:06:57,657 --> 00:06:59,657 Eu posso fazer isso com o meu maldito dedo. 58 00:07:00,540 --> 00:07:02,045 Você é um cachorro mau. 59 00:07:02,552 --> 00:07:04,225 Não diga isso para mim. 60 00:07:04,306 --> 00:07:05,975 Você é. Você é um cachorro mau. 61 00:07:06,245 --> 00:07:09,031 Leve isso de volta. Vamos, isso não é legal. 62 00:07:09,156 --> 00:07:11,156 Nebulosa, você ouviu? 63 00:07:11,382 --> 00:07:14,359 Ele me chamou de cachorro mau e se recusou a aceitar. 64 00:07:14,384 --> 00:07:16,054 Eu não me importo, Cosmo. 65 00:07:16,079 --> 00:07:17,687 Peter está bem? 66 00:07:17,734 --> 00:07:19,343 - Não sei. - O que você vai fazer? 67 00:07:19,368 --> 00:07:21,368 Meu? Ele é seu irmão. 68 00:07:21,829 --> 00:07:23,976 Não importa, ele ainda não me ouve. 69 00:07:24,040 --> 00:07:26,929 Sim, ele tem estado muito deprimido desde que Gamora morreu. 70 00:07:26,962 --> 00:07:28,164 Ela não está morta. 71 00:07:28,387 --> 00:07:30,960 Ela simplesmente não se lembra de nada dos últimos anos. 72 00:07:30,987 --> 00:07:32,296 Ninguém me diz nada. 73 00:07:32,321 --> 00:07:35,546 Mantis, por que você simplesmente não toca nele? Você sabe, fazê-lo feliz. 74 00:07:35,571 --> 00:07:36,640 Eu sou Groot. 75 00:07:36,665 --> 00:07:37,445 Bruto! 76 00:07:37,470 --> 00:07:40,664 Não, assim não. Toque-o com seus poderes. 77 00:07:40,765 --> 00:07:43,367 É errado manipular os sentimentos dos amigos. 78 00:07:43,392 --> 00:07:45,392 E aquela vez que você me fez apaixonar pela minha meia? 79 00:07:45,569 --> 00:07:47,125 Bem, isso foi engraçado. 80 00:07:47,307 --> 00:07:49,632 Eu acho que está de volta para um de nós tocando-o do outro lado. 81 00:07:49,669 --> 00:07:50,718 Talvez devêssemos jogar no palito. 82 00:07:50,743 --> 00:07:52,983 Ninguém nunca quis dizer isso, Drax. 83 00:08:50,699 --> 00:08:52,285 O que é que foi isso?! 84 00:08:52,482 --> 00:08:54,171 Que diabos?! 85 00:09:04,739 --> 00:09:05,808 Espera! 86 00:09:07,191 --> 00:09:08,762 Aonde você vai, Esquilo? 87 00:09:16,382 --> 00:09:17,920 No chão! 88 00:09:38,085 --> 00:09:42,673 Não! Por favor não! 89 00:09:43,348 --> 00:09:44,699 Por favor! 90 00:10:18,156 --> 00:10:19,824 Quem é aquele maníaco? 91 00:10:20,183 --> 00:10:23,464 Algum super idiota com mãos de armas de raios! Eu não sei. 92 00:11:01,226 --> 00:11:02,869 Quem jogou essa coisa em mim? 93 00:11:02,894 --> 00:11:04,408 Cale-se. 94 00:11:05,755 --> 00:11:06,806 Bebê. 95 00:11:22,714 --> 00:11:24,604 Escolha alguém do seu tamanho. 96 00:11:50,587 --> 00:11:51,853 Peter! 97 00:11:52,556 --> 00:11:53,743 Peter! 98 00:11:54,577 --> 00:11:56,056 Precisamos de kits médicos. 99 00:12:10,151 --> 00:12:11,182 Nebulosa. 100 00:12:11,314 --> 00:12:12,487 Não me chateia! 101 00:12:58,736 --> 00:13:00,236 Isso dói. 102 00:13:00,261 --> 00:13:02,009 Que pena. 103 00:13:18,727 --> 00:13:20,125 Não! 104 00:13:23,492 --> 00:13:25,390 Tudo o que fiz foi ativar o kit médico! 105 00:13:25,415 --> 00:13:27,508 Tire! Agora! 106 00:14:09,557 --> 00:14:12,039 Oh inferno. 107 00:14:12,513 --> 00:14:14,583 - Precisamos levá-lo para a enfermaria. - Está destruída. 108 00:14:14,655 --> 00:14:15,934 Há uma na nave! 109 00:14:24,670 --> 00:14:28,106 Costure-o e transfira-o com o restante do lote 89. 110 00:15:00,499 --> 00:15:01,857 Tudo bem. 111 00:15:02,273 --> 00:15:04,029 Você está aqui conosco agora. 112 00:15:04,525 --> 00:15:07,435 Ei, quem é o cara novo? 113 00:15:07,460 --> 00:15:09,302 Que tipo de coisa você é? 114 00:15:09,436 --> 00:15:11,904 Você tem uma máscara no rosto. 115 00:15:14,342 --> 00:15:17,700 Máscara, olhos, rosto, boca. 116 00:15:17,973 --> 00:15:19,474 Isso doi? 117 00:15:20,247 --> 00:15:21,880 Está tudo bem, amigo. 118 00:15:22,856 --> 00:15:24,419 Não deixe que eles te assustem. 119 00:15:29,891 --> 00:15:31,357 Machuca... 120 00:15:55,731 --> 00:15:57,145 Tudo bem. 121 00:15:59,635 --> 00:16:01,098 Você vai ficar bem. 122 00:16:04,611 --> 00:16:06,043 Um interruptor de desligamento? 123 00:16:06,242 --> 00:16:07,293 Um dispositivo. 124 00:16:07,467 --> 00:16:10,035 Definido para destruir se alguém mexer dentro dele. 125 00:16:10,060 --> 00:16:11,395 Ou mesmo se usarmos os kits médicos. 126 00:16:11,420 --> 00:16:13,028 Por que um Rocket teria um interruptor de desligamento? 127 00:16:13,053 --> 00:16:17,692 Aparentemente, alguém o considera tecnologia proprietária e enviou aquele lunático de ouro para pegá-lo. 128 00:16:17,717 --> 00:16:19,717 Então ele morrerá se o operarmos? 129 00:16:19,742 --> 00:16:22,097 - E ele morrerá se não o fizermos. - Tem que haver alguma maneira de contorná-lo. 130 00:16:22,163 --> 00:16:24,746 Parece que há uma chave de acesso que pode substituir o interruptor de desligamento. 131 00:16:24,923 --> 00:16:27,192 O que sabemos sobre a origem do Rocket? 132 00:16:27,263 --> 00:16:28,153 Ele não vai falar sobre isso. 133 00:16:28,166 --> 00:16:31,004 Grande parte da tecnologia foi desenvolvida por uma empresa chamada Orgocorp. 134 00:16:31,252 --> 00:16:32,809 E há um código em tudo isso. 135 00:16:33,254 --> 00:16:35,614 89P13. 136 00:16:35,879 --> 00:16:37,879 Ele tem talvez 48 horas. 137 00:16:40,435 --> 00:16:43,293 - Onde você está indo? - A Orgocorp tinha que ter registros, certo? 138 00:16:43,329 --> 00:16:46,270 Talvez haja uma maneira de anularmos o interruptor de desligamento e salvar o Rocket. 139 00:16:46,295 --> 00:16:47,910 Eles não vão nos dar apenas essa informação. 140 00:16:47,935 --> 00:16:49,504 Bem, é por isso que vamos invadir. 141 00:16:49,529 --> 00:16:51,529 E matar qualquer um que ficar no nosso caminho! 142 00:16:51,554 --> 00:16:53,262 - Não matar ninguém. - Mate algumas pessoas. 143 00:16:53,287 --> 00:16:56,910 - Não mate ninguém. - Mate um cara, um cara estúpido que ninguém ama. 144 00:16:56,935 --> 00:16:58,645 Agora você só está deixando isso triste. 145 00:16:58,670 --> 00:17:02,808 Kraglin, Cosmo, preciso que vigiem Luganenhum até voltarmos. Alguns dias no máximo. 146 00:17:02,945 --> 00:17:04,491 - Sim, capitão. - - Sim, camarada. 147 00:17:06,205 --> 00:17:08,050 - Retire o que você disse que eu sou um cachorro mau. 148 00:17:08,170 --> 00:17:08,526 - Não 149 00:17:08,646 --> 00:17:11,371 Eu sei que você realmente não acha que eu sou um cachorro mau. 150 00:17:11,396 --> 00:17:12,568 - Você pode, por favor, levá-lo de volta? 151 00:17:12,688 --> 00:17:13,699 Eu não vou. 152 00:17:15,930 --> 00:17:17,824 Localizei as coordenadas da Orgocorp. 153 00:17:17,849 --> 00:17:20,457 Acho que tenho um contato perto de lá. Talvez eles possam nos ajudar a entrar. 154 00:17:20,482 --> 00:17:22,067 Contacte-o. 155 00:17:22,726 --> 00:17:24,192 Vamos salvar nosso amigo. 156 00:17:41,671 --> 00:17:45,006 ♪ Eu tenho os mesmos velhos sonhos na mesma hora toda noite ♪ 157 00:17:45,185 --> 00:17:48,360 ♪ Caio no chão e acordo ♪ 158 00:17:49,313 --> 00:17:53,136 ♪ Então eu saio da cama, coloco meus sapatos e na minha cabeça ♪ 159 00:17:53,256 --> 00:17:56,261 ♪ Os pensamentos voltam a separação ♪ 160 00:17:56,913 --> 00:17:59,577 ♪ Estas quatro paredes estão se fechando ♪ 161 00:18:01,219 --> 00:18:04,203 ♪ Olhe para a situação que você me colocou ♪ 162 00:18:04,857 --> 00:18:06,606 ♪ Desde que você se foi ♪ 163 00:18:06,726 --> 00:18:08,253 ♪ Desde que você se foi ♪ 164 00:18:08,685 --> 00:18:11,436 ♪ Eu estou fora de mim, não consigo aceitar isto ♪ 165 00:18:12,679 --> 00:18:14,115 ♪ Poderia eu estar errado ♪ 166 00:18:14,692 --> 00:18:16,231 ♪ Mas desde que você se foi ♪ 167 00:18:16,676 --> 00:18:19,430 ♪ Você joga seu feitiço, então desfaça-o ♪ 168 00:18:20,685 --> 00:18:24,686 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh-oh ♪ 169 00:18:24,963 --> 00:18:27,135 ♪ Desde que você se foi♪ 170 00:18:27,660 --> 00:18:29,432 É bom ter amigos. 171 00:18:32,811 --> 00:18:35,903 LABORATÓRIOS ARÊTE CONTRA - TERRA 172 00:18:36,978 --> 00:18:39,361 Meu pobre bebê. 173 00:18:40,530 --> 00:18:41,728 Mamãe, dói. 174 00:18:43,559 --> 00:18:45,908 - Você tem ele? - Ele não tem, senhor. 175 00:18:45,933 --> 00:18:48,603 Tentei avisá-lo, Alto Evolucionário. 176 00:18:49,104 --> 00:18:51,221 Esses Guardiões são mais poderosos do que você pensa. 177 00:18:51,246 --> 00:18:56,267 Ou talvez você simplesmente superestime seu próprio valor, Alta Sacerdotisa. 178 00:18:56,874 --> 00:18:59,627 Sem dúvida, uma falha está em cima do meu próprio projeto. 179 00:18:59,652 --> 00:19:02,627 Eu criei vocês apenas como um experimento estético. 180 00:19:02,665 --> 00:19:04,665 Lindos idiotas. 181 00:19:05,323 --> 00:19:08,205 Mas seus egos correram soltos. Diga "ah". 182 00:19:09,448 --> 00:19:12,010 E este era para ser o Feiticeiro. 183 00:19:12,081 --> 00:19:13,684 O apogeu de seu povo. 184 00:19:13,738 --> 00:19:17,291 Você removeu Adam de seu casulo cedo, meu soberano. 185 00:19:17,759 --> 00:19:18,869 Ele ainda é uma criança. 186 00:19:18,894 --> 00:19:21,947 Não, há algo de errado com ele mesmo fora de tudo isso. 187 00:19:21,972 --> 00:19:25,674 Sim, há algo de errado comigo. Fui esfaqueado, seu falo extraordinário --- 188 00:19:27,872 --> 00:19:30,228 Ele não sabe nada melhor. Faremos o que for necessário, meu senhor. 189 00:19:30,253 --> 00:19:33,899 Você sabia da existência de 89P13 há anos sem me alertar. 190 00:19:33,924 --> 00:19:36,080 Não é isso que eu exijo! 191 00:19:39,615 --> 00:19:40,947 Sinto muito, meu soberano. 192 00:19:40,972 --> 00:19:44,361 Encontre 89P13 e devolva-o para mim. 193 00:19:44,457 --> 00:19:46,985 Ou destruirei toda a sua civilização 194 00:19:47,010 --> 00:19:49,604 como é meu direito como seu criador! 195 00:19:49,629 --> 00:19:51,408 Você entende? 196 00:19:56,145 --> 00:19:58,900 Você entende? 197 00:19:58,925 --> 00:20:00,925 Sim... 198 00:20:02,603 --> 00:20:03,658 Adeusinho. 199 00:20:05,995 --> 00:20:09,322 Como 89P13 sobreviveu depois de todos esses anos, Theel? 200 00:20:09,347 --> 00:20:10,838 Sempre foi inteligente, senhor. 201 00:20:10,863 --> 00:20:12,863 Sim, é exatamente por isso que eu quero agora. 202 00:20:12,888 --> 00:20:14,353 - Claro. - Seu cérebro. 203 00:20:14,378 --> 00:20:16,744 Essa é a única razão, senhor. 204 00:20:17,604 --> 00:20:20,603 Mas você está realmente confiando no Soberano para recuperá-lo? 205 00:20:20,737 --> 00:20:22,049 Eles são apenas um backup. 206 00:20:22,090 --> 00:20:24,090 Acho que sei para onde eles estão indo. 207 00:20:48,372 --> 00:20:53,133 O orgóscopo Quartel general da Corporação Orgocorp 208 00:20:57,939 --> 00:20:59,411 É bioformado. 209 00:20:59,713 --> 00:21:02,334 Em vez de ser construído, cresceu a partir de matéria viva. 210 00:21:03,275 --> 00:21:06,623 A estrutura é cercada por três escudos de segurança plasmáticos impenetráveis. 211 00:21:06,779 --> 00:21:09,169 Não vai ser fácil invadir este lugar, Senhor das Estrelas. 212 00:21:09,194 --> 00:21:12,466 Não precisa ser fácil. Eu era um ladrão profissional, lembra? 213 00:21:12,491 --> 00:21:14,653 Vou bloquear os sinais um de cada vez. 214 00:21:15,640 --> 00:21:17,997 Ela me chama de Senhor das Estrelas quando está com raiva de mim. 215 00:21:18,056 --> 00:21:20,802 Ela está sempre brava com todo mundo. 216 00:21:22,509 --> 00:21:24,209 É porque eu estava bêbado. 217 00:21:25,673 --> 00:21:29,021 Ela está certa. Se eu não tivesse bebido... 218 00:21:29,317 --> 00:21:31,755 Talvez Rocket... me perdoa. 219 00:21:31,780 --> 00:21:34,146 Está tudo bem, ele é seu melhor amigo. 220 00:21:34,171 --> 00:21:35,466 Segundo melhor amigo. 221 00:21:35,514 --> 00:21:38,920 Todos ao meu redor morrem. Minha mãe, Yondu... 222 00:21:39,431 --> 00:21:41,505 - Gamora... - Gamora não está morta. 223 00:21:41,530 --> 00:21:43,670 Ela é para nós. Você quer um zargnut? 224 00:21:44,733 --> 00:21:45,976 Obrigado. 225 00:21:50,424 --> 00:21:51,537 Primeiro escudo, pronto. 226 00:21:52,304 --> 00:21:57,599 Três, dois, um. 227 00:22:03,405 --> 00:22:04,935 - Peter. - O que? 228 00:22:05,017 --> 00:22:08,797 Você tinha família na Terra. E você nunca quis voltar e vê-los? 229 00:22:09,719 --> 00:22:12,623 Você é minha irmã. Essa é toda a família que eu quero ou preciso. 230 00:22:12,648 --> 00:22:15,779 Além disso, provavelmente é só meu avô, certo? Ele era um cara muito difícil. 231 00:22:16,181 --> 00:22:19,908 - Ainda assim, você não acha que ele... - O quê? 232 00:22:19,933 --> 00:22:23,654 Você foi sequestrado por Saqueadores no mesmo dia em que ele perdeu a filha. 233 00:22:23,679 --> 00:22:27,755 Ah, sim, ele estava chateado. Minha mãe morreu, ele gritou na minha cara e me empurrou para fora do quarto! 234 00:22:27,780 --> 00:22:30,162 Ele provavelmente estava apenas tentando protegê-lo. 235 00:22:30,293 --> 00:22:31,950 - O que você está falando? - O que? 236 00:22:31,975 --> 00:22:34,209 Estou falando das pessoas que morreram na minha vida, e você está falando sobre isso? 237 00:22:34,234 --> 00:22:35,310 Segundo escudo, definido. 238 00:22:35,335 --> 00:22:38,271 Três, dois, um. 239 00:22:42,874 --> 00:22:46,748 Só estou dizendo que você nunca foi ver se ele está bem. 240 00:22:46,773 --> 00:22:48,240 Ele ainda pode estar vivo. 241 00:22:48,265 --> 00:22:52,130 Meu avô? Ele teria uns 90 e poucos anos. 242 00:22:52,270 --> 00:22:53,755 Então ele ainda pode estar vivo. 243 00:22:53,780 --> 00:22:55,780 As pessoas na Terra morrem quando têm 50 anos. 244 00:22:55,898 --> 00:22:57,404 Eles morrem quando têm 50 anos? 245 00:22:57,429 --> 00:22:59,010 Não sei. Algo parecido. 246 00:22:59,035 --> 00:23:00,795 Qual é o sentido de nascer? 247 00:23:00,820 --> 00:23:02,045 Exatamente. 248 00:23:02,143 --> 00:23:04,143 Você está prestes a morrer? 249 00:23:05,610 --> 00:23:07,388 Eu não tenho 50! 250 00:23:08,833 --> 00:23:12,084 A questão é que eu não estava falando sobre nada disso. 251 00:23:13,950 --> 00:23:15,099 Terceiro escudo, definido. 252 00:23:15,124 --> 00:23:18,552 Três, dois, um. 253 00:23:18,709 --> 00:23:22,076 Bem, nem tudo é sobre o que você está falando. 254 00:23:22,101 --> 00:23:27,154 E só estou dizendo que você está chateado porque muitas pessoas com quem você se importava o deixaram. 255 00:23:27,214 --> 00:23:29,214 Mas você também deixou alguém. 256 00:23:29,949 --> 00:23:31,802 E talvez eu quisesse um zargnut. 257 00:23:31,897 --> 00:23:34,107 Tarde demais. Eles acabaram. 258 00:23:46,605 --> 00:23:48,037 Por que não passamos? 259 00:23:51,277 --> 00:23:53,951 Passamos. Não é o escudo. 260 00:23:57,902 --> 00:23:59,396 Oh inferno. 261 00:24:02,980 --> 00:24:04,459 Saqueadores. 262 00:24:05,126 --> 00:24:08,255 Ei pessoal, vocês estão prestes a ser abordados pelos União dos Saqueadores. 263 00:24:08,280 --> 00:24:13,310 Você pode se render e entregar qualquer coisa que valha qualquer coisa e viver. Ou você pode morrer. 264 00:24:13,335 --> 00:24:15,076 Você decide. 265 00:24:30,311 --> 00:24:32,192 Drax, não, não, não! Drax! 266 00:24:32,238 --> 00:24:34,391 Pessoal, sou eu. Peter Quill. Eu sou um de vocês, lembram? 267 00:24:34,416 --> 00:24:35,555 Esperem! 268 00:24:35,658 --> 00:24:37,741 - Temos um encontro. - Temos um encontro. 269 00:24:37,802 --> 00:24:39,179 - Com quem? - Com Gamora. 270 00:24:39,203 --> 00:24:41,397 Com Gamora. O que? 271 00:24:41,573 --> 00:24:43,108 Você está adiantado. 272 00:24:59,939 --> 00:25:00,975 Que são isso? 273 00:25:01,000 --> 00:25:03,000 Uniformes da Corporação Orgo. 274 00:25:03,609 --> 00:25:08,342 Você tem que usar isso para se mover pelo Orgo sem chamar a atenção. 275 00:25:08,689 --> 00:25:10,269 Esta não é a minha cor. 276 00:25:12,735 --> 00:25:14,735 O que você disse? 277 00:25:14,760 --> 00:25:16,760 Isso se choca com meus olhos. 278 00:25:21,032 --> 00:25:22,339 Coloque-o! 279 00:25:23,694 --> 00:25:27,530 Nebula, por que você não me disse que esteve em contato com Gamora? 280 00:25:27,555 --> 00:25:29,077 Porque eu não queria que você se assustasse. 281 00:25:29,102 --> 00:25:31,468 - Assustou... fora?! - Assim. 282 00:25:32,538 --> 00:25:34,913 283 00:25:35,417 --> 00:25:37,663 Gamora, agradecemos sua ajuda. 284 00:25:37,688 --> 00:25:39,796 Não estou fazendo isso pela bondade do meu coração. 285 00:25:40,576 --> 00:25:43,483 Estou fazendo isso pelas cem mil unidades que minha irmã prometeu. 286 00:25:44,806 --> 00:25:46,288 Então você é um Ravager agora? 287 00:25:47,228 --> 00:25:48,194 Coloque o uniforme. 288 00:25:48,219 --> 00:25:50,219 Nunca imaginei você como o tipo Ravager. 289 00:25:51,315 --> 00:25:52,640 Quem é você de novo? 290 00:25:52,774 --> 00:25:53,968 Oh cara... 291 00:25:54,039 --> 00:26:00,030 A OrgoCorp possui alguns dos IPs cibergenéticos mais avançados da galáxia. 292 00:26:00,256 --> 00:26:05,218 Então eles são fortemente guardados pelos orgosentries mortais. 293 00:26:05,497 --> 00:26:08,913 Agora eu sei que você não tem documentação para encaixar. 294 00:26:08,996 --> 00:26:11,374 Então você vai ter que entrar lá por conta própria. 295 00:26:11,707 --> 00:26:16,429 Uma vez dentro, Gamora vai levar você aos registros. 296 00:26:16,590 --> 00:26:20,686 Onde talvez você possa encontrar a chave de acesso para cancelar o interruptor de desligamento. 297 00:26:21,054 --> 00:26:23,374 E ajudá-lo a salvar o ouriço. 298 00:26:23,774 --> 00:26:25,530 Mas se você tiver problemas, 299 00:26:25,660 --> 00:26:29,429 não seremos capazes de salvá-lo. 300 00:26:46,110 --> 00:26:47,304 Sim. 301 00:26:48,128 --> 00:26:49,374 Sim claro. 302 00:26:53,386 --> 00:26:55,061 Seu funcionamento disparou. 303 00:26:58,745 --> 00:27:01,600 Isso mesmo, P13. Muito bom. 304 00:27:07,632 --> 00:27:09,405 Esse é o novo mundo. 305 00:27:09,621 --> 00:27:11,077 Contra-Terra. 306 00:27:11,542 --> 00:27:14,116 Para onde os experimentos irão quando estiverem prontos. 307 00:27:14,282 --> 00:27:16,772 - É azul. - Isso é o céu. 308 00:27:16,884 --> 00:27:18,077 Céu. 309 00:27:21,523 --> 00:27:23,741 - Rocket (foguete). - É sim. 310 00:27:24,756 --> 00:27:26,561 Que sons? 311 00:27:28,021 --> 00:27:29,702 Isso é música. 312 00:27:29,961 --> 00:27:32,561 - Nós gostamos? - Sim, gostamos. 313 00:27:32,858 --> 00:27:36,624 Esta gravação tem mais de 5.000 anos. 314 00:27:37,589 --> 00:27:41,277 315 00:27:41,874 --> 00:27:43,655 Que traduzido, é... 316 00:27:43,801 --> 00:27:47,147 Não seja como você é, mas como deveria ser. 317 00:27:47,638 --> 00:27:49,319 É nossa sagrada missão 318 00:27:49,491 --> 00:27:52,645 para levar a cacofonia de sons ao nosso redor 319 00:27:53,013 --> 00:27:55,765 e transformá-lo em uma música. 320 00:27:57,566 --> 00:28:02,850 Pegar um amontoado imperfeito de matéria biológica como você, 321 00:28:03,310 --> 00:28:07,554 e transformá-lo em algo... perfeito. 322 00:28:10,483 --> 00:28:13,507 E estamos na metade do caminho, não estamos? 323 00:28:16,712 --> 00:28:18,712 Venha comigo, P13. 324 00:28:19,046 --> 00:28:20,850 Eu gostaria de te mostrar uma coisa. 325 00:28:25,268 --> 00:28:27,268 Temos apenas uma única missão... 326 00:28:27,572 --> 00:28:29,694 Para criar as espécies perfeitas, 327 00:28:30,221 --> 00:28:32,221 e a sociedade perfeita. 328 00:28:32,474 --> 00:28:34,850 Você, P13, 329 00:28:35,085 --> 00:28:37,085 fazem parte do lote 89. 330 00:28:37,556 --> 00:28:39,780 Mas aqui, com o lote 90, 331 00:28:40,411 --> 00:28:43,358 Desenvolvi um processo pelo qual posso orientar 332 00:28:43,430 --> 00:28:47,785 qualquer organismo através de milhões de anos de evolução programada, 333 00:28:47,905 --> 00:28:51,331 mudando em um instante. 334 00:29:21,699 --> 00:29:23,038 Veja Agora... 335 00:29:23,650 --> 00:29:25,569 Eis o problema. 336 00:29:26,553 --> 00:29:29,710 Por alguma razão, esses espécimes 337 00:29:29,735 --> 00:29:35,202 também estão superproduzindo a proteína legobeta microsamino em seus sistemas. 338 00:29:35,227 --> 00:29:36,920 Fazendo com que eles sejam, bem... 339 00:29:36,945 --> 00:29:39,327 Violento. Nós não gostamos disso. 340 00:29:39,352 --> 00:29:42,952 Uma utopia não pode ter seus habitantes matando uns aos outros, pode? 341 00:29:43,524 --> 00:29:44,732 Eles não podem. 342 00:29:45,591 --> 00:29:47,749 - Não pode. - Não pode. 343 00:29:47,959 --> 00:29:48,967 Theel. 344 00:29:53,108 --> 00:29:56,389 Eles são programados para serem pacíficos, como você. 345 00:29:56,546 --> 00:29:59,545 Mas, por algum motivo, não estão conseguindo. 346 00:30:00,374 --> 00:30:02,124 Filtros tectônicos. 347 00:30:02,786 --> 00:30:03,606 O que? 348 00:30:03,631 --> 00:30:07,764 Eles suprimindo as fontes de glicusorídeo. 349 00:30:08,062 --> 00:30:09,835 E então, boop, boop, boop... 350 00:30:09,860 --> 00:30:12,030 Ausência de deformidade residual. 351 00:30:12,055 --> 00:30:14,670 E então, eles, fazem, um... 352 00:30:15,395 --> 00:30:18,788 - O que você diz? - As proteínas Legobeta Microsamino. 353 00:30:18,813 --> 00:30:20,405 Sim, eles. 354 00:30:20,430 --> 00:30:23,108 E então, tartarugas furiosas. 355 00:30:54,828 --> 00:30:58,483 ♪ Woo-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 356 00:31:00,599 --> 00:31:04,559 ♪ Woo-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 357 00:31:06,046 --> 00:31:09,888 ♪ Woo-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh-ooh ♪ 358 00:31:11,691 --> 00:31:14,488 Ali está a câmara de descompressão. 359 00:31:14,961 --> 00:31:16,198 Travar. 360 00:31:17,755 --> 00:31:20,724 ♪ E no final, nós iremos alcançar a tempo ♪ 361 00:31:21,165 --> 00:31:23,544 ♪ A coisa que eles chamam de divino ♪ 362 00:31:23,664 --> 00:31:26,253 ♪ Quando as estrelas sorrirem para mim ♪ 363 00:31:26,373 --> 00:31:27,392 Vamos. 364 00:31:29,145 --> 00:31:32,265 ♪ Quando tudo está bem e bem é tudo para todos ♪ 365 00:31:32,711 --> 00:31:34,123 ♪ E para sempre ♪ 366 00:31:34,888 --> 00:31:38,814 ♪ Bem, talvez, enquanto isso, espere e veja ♪ 367 00:31:40,780 --> 00:31:44,550 ♪ Nós amamos todos, todos vocês ♪ 368 00:31:46,347 --> 00:31:50,231 ♪ Onde terras são verde e céus são azuis ♪ 369 00:31:51,990 --> 00:31:55,943 ♪ Afinal, somos como vocês ♪ 370 00:31:57,033 --> 00:31:59,478 Ativar botas e luvas de gravidade. 371 00:32:03,260 --> 00:32:07,018 E quando eu choro por mim, eu choro por você 372 00:32:07,385 --> 00:32:09,481 Nebulosa, vai. 373 00:32:09,601 --> 00:32:12,712 Por todos os dias que você ainda está por vir 374 00:32:14,980 --> 00:32:18,450 E eu já disse que nunca jogaria 375 00:32:18,637 --> 00:32:20,307 Ou voaria em direção ao Sol 376 00:32:20,471 --> 00:32:26,275 Talvez, enquanto isso, algo está errado 377 00:32:26,395 --> 00:32:30,211 Nós amamos todos, todos vocês 378 00:32:32,251 --> 00:32:36,158 Onde terras são verde e céus são azuis 379 00:32:44,821 --> 00:32:46,544 Então você realmente não se lembra de nada? 380 00:32:46,938 --> 00:32:47,957 Como o que? 381 00:32:48,995 --> 00:32:51,411 - Nosso tempo juntos. - Não. 382 00:32:52,566 --> 00:32:55,309 - Bem, nós éramos... - Não éramos nada. 383 00:32:55,897 --> 00:33:00,028 - Você e eu... - Essa foi uma versão futura alternativa de mim. 384 00:33:01,442 --> 00:33:02,528 Não fui eu. 385 00:33:04,134 --> 00:33:05,262 Nós nos amamos. 386 00:33:07,550 --> 00:33:08,817 Eu não acho. 387 00:33:10,997 --> 00:33:12,871 Eu sei que você não se lembra de nada disso... 388 00:33:15,356 --> 00:33:16,926 Você era tudo para mim. 389 00:33:19,657 --> 00:33:21,207 Sinto sua falta. 390 00:33:22,848 --> 00:33:24,043 Muito. 391 00:33:25,256 --> 00:33:26,340 E talvez... 392 00:33:27,396 --> 00:33:29,606 Talvez se você se abrir para isso... 393 00:33:31,977 --> 00:33:34,364 - Existe a possibilidade... - Acho que não, Quinn. 394 00:33:35,884 --> 00:33:37,762 - Quill. - Quill. 395 00:33:39,746 --> 00:33:40,926 Eu não acho. 396 00:33:41,253 --> 00:33:42,410 Mas o que estou tentando dizer... 397 00:33:42,435 --> 00:33:44,941 Peter, você sabe que esta é uma linha aberta, certo? 398 00:33:44,966 --> 00:33:47,464 - O que? - Estamos ouvindo tudo o que você está dizendo. 399 00:33:47,551 --> 00:33:49,691 E é doloroso. 400 00:33:49,716 --> 00:33:50,847 E você só está me dizendo agora? 401 00:33:50,872 --> 00:33:52,550 Esperávamos que parasse por conta própria. 402 00:33:52,575 --> 00:33:53,738 Mas mudei para privado. 403 00:33:53,763 --> 00:33:55,175 Que botão colorido você apertou? 404 00:33:55,200 --> 00:33:56,542 Azul. Para o terno azul. 405 00:33:56,567 --> 00:33:59,222 - Oh não. - Azul é a linha aberta para todos. 406 00:33:59,247 --> 00:34:00,472 Laranja é para azul. 407 00:34:00,517 --> 00:34:02,410 - O que? - Preto é para laranja. 408 00:34:02,437 --> 00:34:04,910 Amarelo é para verde. Verde é para vermelho. 409 00:34:04,935 --> 00:34:06,191 E vermelho é para amarelo. 410 00:34:06,216 --> 00:34:07,792 Não, amarelo é para amarelo. 411 00:34:07,817 --> 00:34:09,496 Verde é para vermelho. Vermelho é para verde. 412 00:34:09,521 --> 00:34:11,355 - Eu não acho. - Experimente, então. 413 00:34:12,857 --> 00:34:14,857 Olá! 414 00:34:16,002 --> 00:34:18,941 - Você estava certo. - Como diabos eu vou saber de tudo isso!? 415 00:34:18,966 --> 00:34:20,300 Parece intuitivo. 416 00:34:20,778 --> 00:34:22,831 Podemos voltar a salvar nosso amigo? 417 00:34:23,826 --> 00:34:25,826 Prepare o bloqueador de sinal para trocar o escudo. 418 00:35:00,890 --> 00:35:01,717 Pessoal? 419 00:35:01,742 --> 00:35:05,896 Você quer falar sobre um passeio doce? A aceleração esmagaria sua espinha. 420 00:35:05,921 --> 00:35:09,006 Tem o novo núcleo Fusilux. Você sabe do que eu estou falando? 421 00:35:09,031 --> 00:35:11,451 - Oh sim. - Realmente? Porque eu acabei de inventar isso. 422 00:35:12,095 --> 00:35:13,545 Ah, pensei que você tivesse dito outra coisa. 423 00:35:14,386 --> 00:35:15,678 Mestre Carja. 424 00:35:17,424 --> 00:35:19,424 - Não, você não fez. - Eu fiz... eu fiz. 425 00:35:19,709 --> 00:35:23,303 Mestre Karja, parece haver uma brecha física em algum lugar na ala branca. 426 00:35:23,328 --> 00:35:24,232 Pode ser uma falha? 427 00:35:24,257 --> 00:35:25,342 Talvez? 428 00:35:31,467 --> 00:35:32,912 Estou acessando o olho. 429 00:35:32,991 --> 00:35:34,435 Vou ver se consigo localizá-lo. 430 00:36:06,582 --> 00:36:10,251 Há algum tipo de anomalia na câmara de descompressão. Melhor verificar, Mestre. 431 00:36:10,284 --> 00:36:11,595 Nele. 432 00:36:12,416 --> 00:36:13,462 Rápido. 433 00:36:25,538 --> 00:36:26,611 Onde colocamos isso? 434 00:36:28,259 --> 00:36:31,088 Aqui! Esconda-os neste armário até sairmos. 435 00:36:38,183 --> 00:36:39,322 Rápido. 436 00:36:55,871 --> 00:36:57,871 Que diabos foi isso, pessoal? 437 00:37:00,153 --> 00:37:01,723 Você está brincando comigo? 438 00:37:02,052 --> 00:37:05,815 - O que? - Uma rolha neutra atingiu o satélite. 439 00:37:06,278 --> 00:37:11,989 Está abrindo um buraco na parede. Vocês gênios apenas abrem a porta sem nenhum procedimento de precaução? 440 00:37:12,014 --> 00:37:13,497 Qual procedimento, mano? 441 00:37:13,522 --> 00:37:17,364 Oh, você quer que a gente leia o manual para você também, mano? 442 00:37:17,389 --> 00:37:19,389 Você poderia ter matado todos na ala. 443 00:37:19,494 --> 00:37:21,494 Exatamente, seus idiotas! 444 00:37:22,038 --> 00:37:23,387 Estou com raiva também. 445 00:37:23,412 --> 00:37:24,442 Oh não. 446 00:37:24,467 --> 00:37:28,997 Você não pode ver esses uniformes mecânicos autênticos que estamos usando em nossos corpos? 447 00:37:29,104 --> 00:37:31,527 Que combina com alguns de nossos tons de pele melhor do que outros? 448 00:37:31,669 --> 00:37:35,551 Desculpe meu amigo. Ele é sobrinho do patrão. ele é um pouco... 449 00:37:38,229 --> 00:37:40,558 Ah... Ah. 450 00:37:40,751 --> 00:37:44,019 Sim, eu... eu tenho um desses também. 451 00:37:45,107 --> 00:37:47,972 Este? Essa eu amo. Estou tão orgulhoso de... 452 00:37:48,114 --> 00:37:49,707 Você está indo bem. Tão orgulhoso de você. 453 00:37:49,762 --> 00:37:51,762 Mas este... eu só... 454 00:37:58,317 --> 00:38:00,869 Tudo o que ele faz me deixa louco. 455 00:38:01,154 --> 00:38:03,154 - Achei que tivesse dito outra coisa. - Cale-se. 456 00:38:04,077 --> 00:38:05,354 Eu juro que vou estrangulá-lo. 457 00:38:05,379 --> 00:38:07,213 Vou para a cadeia por homicídio. Eu vou. 458 00:38:07,718 --> 00:38:09,057 Como vocês chegaram aqui tão rápido? 459 00:38:09,345 --> 00:38:13,260 Vou ser honesto com você, acabamos de entrar antes de queimar totalmente, felizmente. 460 00:38:13,737 --> 00:38:15,213 Ainda bem que você estava aqui. 461 00:38:15,400 --> 00:38:17,400 Muito bem pessoal, retirada. 462 00:38:17,425 --> 00:38:19,425 Parece que está tudo limpo aqui. 463 00:38:23,817 --> 00:38:25,487 Nossos trajes espaciais! 464 00:38:28,230 --> 00:38:31,035 Você os jogou na lixeira de contaminação. 465 00:38:31,066 --> 00:38:33,676 Ele expele coisas para o espaço no momento em que você fecha a porta. 466 00:38:33,701 --> 00:38:36,715 Isso teria sido uma informação útil três minutos atrás! 467 00:38:36,740 --> 00:38:38,988 Droga, Mantis, por que você nunca pensa? 468 00:38:39,013 --> 00:38:40,691 Oh, estamos fingindo estar com raiva de novo? 469 00:38:41,041 --> 00:38:42,348 Mantis, sua imbecil! 470 00:38:42,373 --> 00:38:44,762 Pessoal, concentrem-se apenas por dois segundos. 471 00:38:44,916 --> 00:38:47,207 Encontraremos outra maneira de sair daqui. Agora mesmo... 472 00:38:47,380 --> 00:38:49,004 Precisamos salvar a vida de Rocket. 473 00:38:51,088 --> 00:38:53,754 Nebula, Quinn e eu iremos aos registros e pegaremos a chave-mestra. 474 00:38:54,058 --> 00:38:58,621 Inseto e Destruidor, acessem o espaçoporto pelo elevador para que o árvore possa pousar e nos tirar daqui. 475 00:38:59,590 --> 00:39:01,590 - Ah, desculpe. - Sem problemas. 476 00:39:02,907 --> 00:39:04,144 Vão. 477 00:39:17,619 --> 00:39:21,363 Não tenho culpa de não saber o que é alguma coisa. Ninguém nunca me diz. 478 00:39:21,497 --> 00:39:23,012 Eu nem queria vir aqui. 479 00:39:23,037 --> 00:39:24,269 Eu vou precisar ver o seu... 480 00:39:24,294 --> 00:39:28,012 Você está perdidamente apaixonada... por ele. 481 00:39:28,253 --> 00:39:29,637 Oh não... 482 00:39:30,443 --> 00:39:32,566 - Ei. - Ei. 483 00:39:34,224 --> 00:39:35,525 Como você está hoje? 484 00:39:36,092 --> 00:39:37,379 Eu estou bem. 485 00:39:40,053 --> 00:39:42,238 Diga o seu nome novamente? 486 00:39:42,582 --> 00:39:43,973 Drax, o Destruidor. 487 00:39:45,441 --> 00:39:47,441 É um nome adorável. 488 00:39:48,373 --> 00:39:49,590 Vou abrir a porta para você. 489 00:39:51,915 --> 00:39:54,238 - Estarei aqui quando você voltar, ok? - Claro. 490 00:39:55,750 --> 00:39:57,309 Todas as vezes. 491 00:39:59,072 --> 00:40:00,941 Meu nome é Brittle Snorte! 492 00:40:01,761 --> 00:40:04,348 Bem-vindo à sede da OrgoCorp. 493 00:40:04,795 --> 00:40:09,295 Por mais de 300 anos, a OrgoCorp produz implantes cibernéticos 494 00:40:09,415 --> 00:40:11,682 e atualizações genéticas em todo o universo. 495 00:40:11,802 --> 00:40:15,176 Sob o olhar atento do Alto Evolucionário. 496 00:40:16,809 --> 00:40:19,715 Aquele aviso que recebemos hoje. Esses dois não correspondem à descrição? 497 00:40:20,444 --> 00:40:22,444 Atenção todos os Orgosentries. 498 00:40:24,338 --> 00:40:26,465 Essa gerente deve ter acesso aos registros. 499 00:40:27,695 --> 00:40:30,074 Se a chave-mestra estiver aqui, ela pode pegá-la para nós. 500 00:40:30,767 --> 00:40:31,816 Tudo bem. 501 00:40:32,166 --> 00:40:34,166 - Eu vou lidar com este. - Como? 502 00:40:34,449 --> 00:40:36,449 Puro charme de Senhor das Estrelas. 503 00:40:36,902 --> 00:40:39,613 Estou animado que você pode ver isso de novo pela primeira vez. 504 00:40:46,919 --> 00:40:48,919 Olá, Iura. 505 00:40:49,305 --> 00:40:51,082 -Ura. - Ah, Ura. 506 00:40:51,107 --> 00:40:54,004 - Oi. - Olá, meu nome é Patrick Swayze. 507 00:40:54,594 --> 00:40:57,137 Eu tenho notado você por um bom tempo. 508 00:40:57,162 --> 00:41:01,043 E sempre que você sorrir para si mesmo, quando achar que ninguém está olhando, 509 00:41:01,068 --> 00:41:03,498 torna o meu dia a dia um pouco mais brilhante. 510 00:41:03,560 --> 00:41:07,037 Precisamos da sua mão, e você escolhe se está no seu corpo ou não! 511 00:41:07,069 --> 00:41:08,388 O que você está fazendo? 512 00:41:08,413 --> 00:41:09,904 Ela nunca iria cair nessa. 513 00:41:09,929 --> 00:41:11,357 Ela estava totalmente a fim de mim, cara. 514 00:41:11,382 --> 00:41:13,037 Eu meio que pensei que você era um babaca. 515 00:41:13,062 --> 00:41:13,974 Oh vamos lá. 516 00:41:13,999 --> 00:41:15,177 - Precisamos de um arquivo. - Que arquivo? 517 00:41:15,202 --> 00:41:17,623 89P13. Isso seria algo? 518 00:41:17,648 --> 00:41:20,615 - Se não for. - Então seu uso para nós acabou. 519 00:41:20,640 --> 00:41:21,599 Espera, espera, espera, espera, espera! 520 00:41:21,624 --> 00:41:23,334 Parece uma etiqueta de espécie. 521 00:41:24,344 --> 00:41:25,599 Mostre-nos! 522 00:41:28,489 --> 00:41:33,076 Todas as nossas pesquisas apóiam o objetivo altruísta do Alto Evolucionário, 523 00:41:33,101 --> 00:41:35,959 de criar uma sociedade utópica. 524 00:41:35,964 --> 00:41:37,964 Deve ser o espaçoporto. 525 00:41:43,216 --> 00:41:44,951 Uau. 526 00:41:45,237 --> 00:41:46,474 O que é tudo isso? 527 00:41:46,822 --> 00:41:50,240 Espécie patenteada ao longo dos anos usando a tecnologia OrgoCorp. 528 00:41:50,379 --> 00:41:54,545 Cada espécie que a Orgocorp criou tem seu próprio arquivo individual. 529 00:41:54,934 --> 00:41:58,302 Sinto muito por isso. Ouça-me, este não é o tipo de coisa que fazemos. 530 00:41:58,327 --> 00:42:00,795 Oh, por favor, pare com os golpes sutis! 531 00:42:00,820 --> 00:42:02,232 Velho, você nunca teria feito isso. 532 00:42:02,257 --> 00:42:04,482 Você tinha um propósito maior do que você mesmo, o chamado para ajudar as pessoas. 533 00:42:04,507 --> 00:42:06,507 É por isso que você deixou Thanos e formou os Guardiões. 534 00:42:06,532 --> 00:42:10,224 Só que não formei os Guardiões e mal saí de Thanos. 535 00:42:10,485 --> 00:42:13,451 Quem quer que seja por quem você estava apaixonado, 536 00:42:14,445 --> 00:42:15,865 não fui eu. 537 00:42:16,201 --> 00:42:17,654 Parece mais com ela. 538 00:42:17,679 --> 00:42:18,615 - Ela? - O que? 539 00:42:18,640 --> 00:42:22,123 - Isso é ridículo... - Não me coloque no meio disso. 540 00:42:26,616 --> 00:42:28,057 - Cai fora! - O que? 541 00:42:28,082 --> 00:42:30,807 Não olhe para mim como um cachorrinho perdido precisando de um lugar seguro para se deitar! 542 00:42:30,832 --> 00:42:32,518 Eu não disse nada. 543 00:42:36,310 --> 00:42:38,310 Eu só nunca notei como seus olhos eram negros. 544 00:42:40,720 --> 00:42:43,356 Eles foram substituídos por meu pai 545 00:42:43,750 --> 00:42:45,481 como método de tortura. 546 00:42:45,506 --> 00:42:47,979 Ele escolheu um conjunto bonito. 547 00:42:50,272 --> 00:42:51,324 Lá. 548 00:42:52,240 --> 00:42:54,887 Esse é o arquivo para 89P13. 549 00:42:56,792 --> 00:42:58,204 Eu pego! Eu pego! 550 00:43:21,997 --> 00:43:23,296 Oh não. 551 00:43:24,767 --> 00:43:25,866 Anda! 552 00:43:27,731 --> 00:43:29,514 Movam-se, movam-se. 553 00:43:30,641 --> 00:43:31,856 Merda. 554 00:43:35,448 --> 00:43:36,827 Afastam-se! 555 00:43:37,383 --> 00:43:39,624 Drax, devíamos correr. 556 00:43:39,657 --> 00:43:41,100 - Ou podemos lutar. - Correr. 557 00:43:41,115 --> 00:43:42,483 - Lutar. - Correr! 558 00:43:42,492 --> 00:43:45,131 - Lutar! - Leve-os! 559 00:43:49,468 --> 00:43:50,804 O que nós vamos fazer? 560 00:43:52,506 --> 00:43:53,811 - Eu tenho um plano. - O que é? 561 00:43:53,836 --> 00:43:54,944 Todos vocês, venham com --- 562 00:43:55,820 --> 00:43:59,889 Todo mundo, abaixe suas armas ou eu estouro o cérebro dessa mulher! 563 00:43:59,914 --> 00:44:01,225 Esse é o plano? 564 00:44:01,984 --> 00:44:03,077 Você é um gatinho. 565 00:44:06,769 --> 00:44:08,769 Você sente vontade de dançar. 566 00:44:10,424 --> 00:44:11,663 Raiva violenta. 567 00:44:17,729 --> 00:44:19,332 Abaixe suas armas! 568 00:44:23,007 --> 00:44:25,863 Agora mate aquele que parece uma cenoura para mostrar que estamos falando sério. 569 00:44:26,733 --> 00:44:28,871 Deus! O passado de Gamora é apenas mau! 570 00:44:28,896 --> 00:44:31,824 Ela sempre foi assim, e ainda assim eu era a pessoa má. 571 00:44:31,849 --> 00:44:33,849 Não estamos matando ninguém! 572 00:44:33,906 --> 00:44:35,160 Para trás! 573 00:44:37,403 --> 00:44:40,074 Groot, traga o Bowie até nós. Agora! 574 00:44:51,355 --> 00:44:54,004 - Sinto muito por isso, Ura. - Oh, por favor. 575 00:44:54,074 --> 00:44:57,543 Estamos aqui para salvar a vida do nosso amigo. Isso é tudo. 576 00:44:58,700 --> 00:45:01,371 Nós a pagamos para nos ajudar a entrar e sair. 577 00:45:01,396 --> 00:45:04,497 Você pensaria que: "oh, vou ajudá-los de modo que ninguém saiba". 578 00:45:04,617 --> 00:45:07,590 Mas não. O que ela quer dizer é que vou atirar nas pessoas. Ameaçar a vida das pessoas. 579 00:45:07,615 --> 00:45:09,137 Cale-se! 580 00:45:09,609 --> 00:45:12,809 Agora sei que provavelmente está se perguntando "por que confiaria nela?" Bem... 581 00:45:12,937 --> 00:45:14,332 Esta é uma boa pergunta. 582 00:45:14,558 --> 00:45:16,121 A resposta é... 583 00:45:16,487 --> 00:45:17,949 Costumávamos estar apaixonados. 584 00:45:18,003 --> 00:45:21,910 Sim, ela era minha namorada. Só que ela não lembra porque não foi ela. 585 00:45:22,020 --> 00:45:24,116 Porque seu pai a jogou de um penhasco mágico e ela morreu. 586 00:45:24,236 --> 00:45:26,813 Então perdi a paciência e quase destruí metade do universo. 587 00:45:26,981 --> 00:45:29,940 E ela voltou. Do passado. Lá está ela. 588 00:45:30,407 --> 00:45:31,809 Qualquer outra pessoa que morreu no passado permaneceu morta. 589 00:45:31,929 --> 00:45:34,188 Ela não. Por que? Foi o penhasco mágico? Não sei. 590 00:45:34,634 --> 00:45:36,957 Não sou um maldito cientista da Joia do Infinito. 591 00:45:38,387 --> 00:45:41,757 Apenas um cara idiota da Terra que conheceu uma garota e se apaixonou. 592 00:45:42,128 --> 00:45:43,895 Aquela garota morreu, 593 00:45:43,973 --> 00:45:46,238 e depois voltou uma idiota total. 594 00:45:48,800 --> 00:45:51,434 Você deixou de fora algumas informações importantes, mas... 595 00:45:52,035 --> 00:45:53,699 Essa é a essência disso. 596 00:46:00,333 --> 00:46:01,551 Vá para o comando de segurança. 597 00:46:01,576 --> 00:46:02,816 OK! 598 00:46:11,746 --> 00:46:14,530 Todo mundo no chão ou explodimos seus miolos. 599 00:46:14,555 --> 00:46:16,686 Ei, ei, ei, ei. Não queremos --- 600 00:46:19,054 --> 00:46:21,710 Gamora! Por favor, pare de fazer isso? 601 00:46:34,836 --> 00:46:37,087 ♪ ♪ 602 00:46:37,528 --> 00:46:40,540 ♪ ♪ 603 00:46:40,929 --> 00:46:42,492 ♪ ♪ 604 00:46:42,612 --> 00:46:44,322 ♪ ♪ 605 00:46:48,530 --> 00:46:49,421 Ei! 606 00:46:50,109 --> 00:46:51,934 607 00:46:52,054 --> 00:46:53,876 608 00:47:05,109 --> 00:47:06,129 Corra. 609 00:47:37,075 --> 00:47:38,920 Drax! 610 00:47:41,151 --> 00:47:44,405 Fique no chão e me mostre suas mãos agora. 611 00:47:53,300 --> 00:47:54,420 Ura... 612 00:47:55,050 --> 00:47:58,741 Por favor, ouça-me. Precisamos sair daqui com isso. 613 00:47:58,881 --> 00:48:00,522 Para salvar a vida do meu melhor amigo. 614 00:48:00,968 --> 00:48:03,040 Se você puder nos colocar nos sistemas dessas sentinelas lá fora, 615 00:48:03,160 --> 00:48:04,958 eles são boas pessoas, como você... 616 00:48:05,183 --> 00:48:06,319 Estou certo disso. 617 00:48:06,344 --> 00:48:08,389 E se eu tivesse a oportunidade de falar com eles... 618 00:48:08,415 --> 00:48:11,005 Eles são mercenários corporativos, seu idiota. Eles não vão ouvir. 619 00:48:11,030 --> 00:48:13,562 Eles ouvirão se eu lhes falar de coração. 620 00:48:14,842 --> 00:48:16,014 Ura... 621 00:48:16,693 --> 00:48:17,819 por favor. 622 00:48:27,301 --> 00:48:28,413 Ei! 623 00:48:31,540 --> 00:48:33,264 Saia agora! 624 00:48:33,872 --> 00:48:35,282 Caramba! 625 00:48:37,654 --> 00:48:38,678 Parar! 626 00:48:42,134 --> 00:48:44,514 Está dentro. 627 00:48:45,042 --> 00:48:47,409 - Diga a eles que quer uma trégua. - Sim, eu não sou tão idiota assim. 628 00:48:47,509 --> 00:48:49,249 Eu só precisava entrar no sistema. 629 00:49:03,151 --> 00:49:04,420 Disse que ela estava a fim de mim. 630 00:49:06,516 --> 00:49:08,331 631 00:49:08,451 --> 00:49:11,470 632 00:49:12,624 --> 00:49:15,115 633 00:49:15,300 --> 00:49:16,918 634 00:49:17,190 --> 00:49:19,981 635 00:49:25,818 --> 00:49:27,118 Eu sou Groot. 636 00:49:27,543 --> 00:49:30,071 Sim. Isso parecia legal. 637 00:49:31,444 --> 00:49:33,855 638 00:49:39,484 --> 00:49:41,484 É o céu? 639 00:49:42,199 --> 00:49:43,742 Não. 640 00:49:43,846 --> 00:49:46,953 Isso não é o céu. Isso é um teto. 641 00:49:47,737 --> 00:49:51,171 Sire está criando um novo mundo para todos nós. 642 00:49:51,272 --> 00:49:53,109 E quando chegarmos lá, 643 00:49:53,348 --> 00:49:55,046 haverá céu, 644 00:49:55,315 --> 00:49:57,315 e vai ficar lindo. 645 00:49:57,366 --> 00:49:59,078 E para sempre. 646 00:50:03,697 --> 00:50:05,697 Eu estive pensando. 647 00:50:06,542 --> 00:50:07,656 Sobre o que? 648 00:50:07,694 --> 00:50:10,015 Ah, nada em particular. 649 00:50:10,572 --> 00:50:14,008 Mas pensei, já que vocês são meus amigos mais próximos, 650 00:50:14,098 --> 00:50:15,898 e meus únicos amigos, 651 00:50:16,182 --> 00:50:20,617 você pode estar interessado em saber que eu tenho pensado. 652 00:50:20,829 --> 00:50:22,253 Isso é legal. 653 00:50:22,889 --> 00:50:24,687 Eu também estive pensando. 654 00:50:24,753 --> 00:50:27,390 Sobre algo mais singular. 655 00:50:28,179 --> 00:50:30,555 Quando o senhor nos move para o novo mundo, 656 00:50:31,051 --> 00:50:32,687 vamos precisar de nomes. 657 00:50:33,523 --> 00:50:38,640 Quero dizer, 89Q12... Não é bem um nome. 658 00:50:39,088 --> 00:50:40,609 Então... 659 00:50:40,917 --> 00:50:43,742 Eu gostaria que meu nome fosse... 660 00:50:44,939 --> 00:50:45,992 Lylla. 661 00:50:46,732 --> 00:50:48,039 Lylla. 662 00:50:48,351 --> 00:50:49,632 Lylla. 663 00:50:49,838 --> 00:50:51,296 Lylla. 664 00:50:51,507 --> 00:50:53,507 É um nome bonito, Lylla. 665 00:50:54,697 --> 00:50:56,117 Obrigado. 666 00:50:57,010 --> 00:51:00,343 Acho que meu nome será Teeth. 667 00:51:01,203 --> 00:51:03,682 Porque embora todos nós os tenhamos, 668 00:51:04,004 --> 00:51:06,398 os meus são definitivamente os mais proeminentes. 669 00:51:08,129 --> 00:51:10,023 - Teeth. - Teeth. 670 00:51:10,048 --> 00:51:11,515 - Lyla. - Teeth. 671 00:51:12,593 --> 00:51:14,453 Me chamem de Floor... 672 00:51:14,507 --> 00:51:17,343 Porque eu estou deitado no chão. 673 00:51:17,425 --> 00:51:20,671 Você está deitado no chão, então seu nome é Floor? 674 00:51:21,871 --> 00:51:23,222 Sim. 675 00:51:24,600 --> 00:51:25,707 Floor. 676 00:51:26,550 --> 00:51:28,019 E você, amigo? 677 00:51:31,367 --> 00:51:35,050 Algum dia, farei grandes máquinas que voam. 678 00:51:35,686 --> 00:51:38,769 E eu e meus amigos vamos voar juntos. 679 00:51:39,013 --> 00:51:42,332 Para o céu eterno e lindo. 680 00:51:42,925 --> 00:51:46,785 Lylla, Teeth e Floor... 681 00:51:47,471 --> 00:51:48,644 E eu. 682 00:51:49,861 --> 00:51:50,910 Rocket. 683 00:51:53,704 --> 00:51:55,207 Rocket. 684 00:51:56,028 --> 00:51:58,527 É realmente bom ter amigos. 685 00:51:59,312 --> 00:52:00,332 Sim. 686 00:52:05,995 --> 00:52:07,636 Comece a incisão aqui. 687 00:52:10,343 --> 00:52:11,566 Fique calmo. 688 00:52:14,598 --> 00:52:18,464 - Segure-o ainda. - Não posso. Não para de mexer! 689 00:52:19,794 --> 00:52:22,785 Por que ele nunca nos contou sobre nada disso? 690 00:52:22,928 --> 00:52:25,472 Isso é pior do que o que Thanos fez comigo. 691 00:52:27,057 --> 00:52:28,488 Mas e a chave-mestra? 692 00:52:28,828 --> 00:52:29,941 Está lá? 693 00:52:33,850 --> 00:52:36,152 Não. Mas um arquivo foi removido hoje. 694 00:52:36,192 --> 00:52:38,675 Baixou e excluiu um milhão de caracteres. 695 00:52:38,772 --> 00:52:40,972 A biometria diz que foi este homem. 696 00:52:40,997 --> 00:52:42,997 Gravador B2H6. 697 00:52:43,232 --> 00:52:45,105 Eu vi esse cara fora dos registros hoje. 698 00:52:47,460 --> 00:52:49,636 Parece um dos gravadores do Alto Evolucionário. 699 00:52:50,252 --> 00:52:52,027 O Alto Evolucionário? 700 00:52:52,572 --> 00:52:53,957 O fundador da OrgoCorp? 701 00:52:53,982 --> 00:52:56,019 A OrgoCorp é apenas uma forma de financiar seus experimentos 702 00:52:56,139 --> 00:52:58,031 que estão fora das leis intergalácticas. 703 00:52:58,151 --> 00:53:00,324 Ele criou sociedades inteiras. 704 00:53:00,480 --> 00:53:02,761 Xeronianos, os Animes. 705 00:53:02,786 --> 00:53:03,988 - Soberanos. - Os soberanos? 706 00:53:04,013 --> 00:53:06,457 Os cantos do universo o consideram um Deus. 707 00:53:08,126 --> 00:53:10,126 - Eu sou Groot. - Sim. 708 00:53:10,412 --> 00:53:11,769 Sim, o que? Que ele é o Groot? 709 00:53:11,794 --> 00:53:15,222 Ele disse que talvez esse homem tenha baixado a chave-mestra no computador em sua cabeça. 710 00:53:15,485 --> 00:53:16,409 Huh? 711 00:53:16,434 --> 00:53:18,800 Isso pode armazenar a chave de acesso. 712 00:53:18,825 --> 00:53:20,590 Se o encontrarmos, salvamos o Rocket. 713 00:53:21,368 --> 00:53:23,754 As coordenadas do Alto Evolucionário. 714 00:53:24,994 --> 00:53:26,504 Coloque as coordenadas no navegador. 715 00:53:26,529 --> 00:53:28,160 Espere um minuto. 716 00:53:28,185 --> 00:53:29,613 Você está brincando comigo? 717 00:53:29,953 --> 00:53:33,004 O que ele quer é aquele texugo estripado na enfermaria. 718 00:53:33,029 --> 00:53:35,029 E você vai levar direto para ele? 719 00:53:35,561 --> 00:53:37,191 É quase certo que é uma armadilha. 720 00:53:37,216 --> 00:53:40,105 Uma armadilha não é uma armadilha se você souber que ela está tentando prendê-lo. É um confronto direto. 721 00:53:40,145 --> 00:53:41,996 Um confronto é uma armadilha 722 00:53:42,021 --> 00:53:46,090 se você está enfrentando um cara mil vezes mais poderoso que você. 723 00:53:46,721 --> 00:53:48,871 Você sabe quem é o Alto Evolucionário? 724 00:53:48,896 --> 00:53:52,090 Sim, ele é um idiota que dissecou meu melhor amigo. 725 00:53:52,242 --> 00:53:53,050 Segundo melhor. 726 00:53:53,075 --> 00:53:56,215 O Alto Evolucionário não é alguém com quem você queira mexer. 727 00:53:56,240 --> 00:53:58,152 Não vamos pensar nisso quando o fizermos. 728 00:53:58,419 --> 00:54:00,269 Você sabe o que? Eu não ligo. 729 00:54:00,294 --> 00:54:03,715 Apenas me deixe com os Saqueadores e vá fazer o que quiser. 730 00:54:03,740 --> 00:54:04,949 Não temos tempo para isso. 731 00:54:04,974 --> 00:54:07,488 Eu não estou perguntando a você. Deixe-me com o meu pessoal agora. 732 00:54:07,513 --> 00:54:09,011 Seu povo? 733 00:54:09,142 --> 00:54:12,597 Os Saqueadores não são seu povo. Eu sou um maldito Saqueador. Você não é. 734 00:54:13,967 --> 00:54:16,762 Ouve, sei que andaste sempre à procura de uma família, está bem? 735 00:54:16,787 --> 00:54:19,621 Mas a minha Gamora, aquela que eu amava, não encontrou com um bando de criminosos. 736 00:54:19,646 --> 00:54:21,066 Ela encontrou conosco. 737 00:54:21,209 --> 00:54:23,347 Pessoas que se importam com você. 738 00:54:23,561 --> 00:54:25,561 Eu sei que é quem você ainda é. 739 00:54:26,422 --> 00:54:27,793 Em algum lugar dentro de você... 740 00:54:31,319 --> 00:54:36,285 Do que você tem tanto medo em si mesmo, que eu preciso ser algo para você? 741 00:54:36,465 --> 00:54:39,230 Eu não dou a mínima para a sua Gamora! 742 00:54:39,255 --> 00:54:41,543 A vida me fez! 743 00:54:43,225 --> 00:54:46,168 Tenho alguns upgrades cortesia daquele texugo estripado na enfermaria. 744 00:54:46,193 --> 00:54:49,316 E não estamos arriscando a vida dele para tornar a sua mais conveniente. 745 00:54:49,341 --> 00:54:52,496 - Eu sou família. - Ele também. 746 00:54:56,614 --> 00:54:57,847 Dane-se. 747 00:55:00,170 --> 00:55:02,170 Danem-se todos vocês. 748 00:55:14,017 --> 00:55:16,017 Encontrou-o na periferia do primeiro escudo, 749 00:55:16,199 --> 00:55:18,199 pirataria de navios de abastecimento. 750 00:55:19,261 --> 00:55:20,957 Eu aprecio isso, bom senhor. 751 00:55:20,982 --> 00:55:24,730 E agradeço sua contribuição ao fundo de aposentadoria Orgosentry. 752 00:55:24,866 --> 00:55:26,129 Seu associado. 753 00:55:26,764 --> 00:55:29,574 Uma Zehoberi chamada Gamora. 754 00:55:29,946 --> 00:55:32,035 - Onde ela está agora. - Você não vai conseguir nada de mim! 755 00:55:32,060 --> 00:55:34,746 Oh, veremos isso, não é? 756 00:55:35,363 --> 00:55:36,754 Adão. 757 00:55:37,990 --> 00:55:39,105 Adão! 758 00:55:39,226 --> 00:55:41,934 - Sim, mãe. - Mostre a ele que estamos falando sério. 759 00:56:03,443 --> 00:56:05,771 Eu disse mostre a ele que estamos falando sério! 760 00:56:05,796 --> 00:56:06,841 Não o desintegre! 761 00:56:06,866 --> 00:56:08,294 Bem, que negócio poderíamos ter mostrado a ele? 762 00:56:08,319 --> 00:56:09,989 Mas agora ele não tem utilidade para nós! 763 00:56:10,014 --> 00:56:11,341 Bem, vamos apenas questionar o amigo do homem! 764 00:56:11,366 --> 00:56:14,169 Amigo? Você acha que é um amigo? É um animal! 765 00:56:16,660 --> 00:56:17,943 Ele parece triste. 766 00:56:19,776 --> 00:56:21,974 Eu realmente não gosto de como está me fazendo sentir, na verdade. 767 00:56:24,790 --> 00:56:28,005 Seu amigo é um idiota. Eu tenho um desses também. Entendo. 768 00:56:28,622 --> 00:56:29,903 Posto avançado? 769 00:56:29,971 --> 00:56:31,685 Essa é a Gamora. Você está aí? 770 00:56:34,156 --> 00:56:35,810 Se puder, responda. 771 00:56:41,117 --> 00:56:42,732 Posto avançado, responda. 772 00:56:43,751 --> 00:56:45,396 Sim Gamora. 773 00:56:45,996 --> 00:56:47,286 Saudações. 774 00:56:47,605 --> 00:56:48,872 Posso ajudar? 775 00:56:49,687 --> 00:56:51,687 Bem, eu preciso que vocês venham me buscar. 776 00:56:51,712 --> 00:56:54,638 Vou carregar o link da localização da nave em que estou. 777 00:56:54,787 --> 00:56:56,622 Acho que podemos arranjar isso. 778 00:57:15,997 --> 00:57:19,760 ♪ ♪ 779 00:57:23,456 --> 00:57:26,173 ♪ ♪ 780 00:57:26,651 --> 00:57:28,692 ♪ ♪ 781 00:57:29,113 --> 00:57:31,952 ♪ ♪ 782 00:57:32,627 --> 00:57:36,418 ♪ ♪ 783 00:57:43,615 --> 00:57:47,232 ♪ ♪ 784 00:57:47,717 --> 00:57:51,489 ♪ ♪ 785 00:57:53,380 --> 00:57:56,693 Você precisa dizer a ele exatamente o que eu disse para você dizer. 786 00:57:57,440 --> 00:57:58,536 Por que você simplesmente não diz isso? 787 00:57:58,561 --> 00:58:00,561 Ninguém nunca me ouve. 788 00:58:00,886 --> 00:58:01,693 Me ajude! 789 00:58:02,485 --> 00:58:06,374 ♪ ♪ 790 00:58:11,030 --> 00:58:12,766 ♪ ♪ 791 00:58:15,965 --> 00:58:17,076 Quill. 792 00:58:18,033 --> 00:58:19,763 A vida é um lago. 793 00:58:20,263 --> 00:58:26,143 E você passou a vida inteira pulando de mulher em mulher, como se fossem nenúfares neste grande lago. 794 00:58:26,557 --> 00:58:29,013 Talvez o que você precise fazer, Quill... 795 00:58:30,368 --> 00:58:32,005 ... é aprender a nadar. 796 00:58:35,611 --> 00:58:37,880 - Isso realmente fazia sentido. - Sim, fazia sentido. 797 00:58:38,008 --> 00:58:40,334 Não, quero dizer, porque isso é meio que uma analogia. 798 00:58:40,897 --> 00:58:44,153 Não sabia que você era capaz disso... pensei... 799 00:58:44,239 --> 00:58:46,239 Conheço muitas analogias, Quill. 800 00:58:46,426 --> 00:58:48,724 Analogias, metáforas, etc.? 801 00:58:49,787 --> 00:58:50,857 Por exemplo... 802 00:58:51,942 --> 00:58:54,216 A cabeça de Gamora é como um nenúfar. 803 00:58:54,453 --> 00:58:55,714 Porque é verde. 804 00:58:56,945 --> 00:58:58,185 Analogia. 805 00:58:58,868 --> 00:59:01,068 E também, de aparência estúpida e abatida. 806 00:59:01,151 --> 00:59:04,443 - Abatida? - Porque a pele dela é de folha. 807 00:59:04,909 --> 00:59:06,997 - Metáfora. - É isso? 808 00:59:07,032 --> 00:59:10,653 Ontem fiz um cocô em forma de peixe. 809 00:59:10,759 --> 00:59:14,669 Até minha bunda é capaz de fazer uma analogia. 810 00:59:18,435 --> 00:59:19,466 Oh. 811 00:59:24,943 --> 00:59:26,216 O que está acontecendo? 812 00:59:26,260 --> 00:59:27,911 O líquido está nos pulmões. 813 00:59:29,095 --> 00:59:30,771 P13! 814 00:59:31,995 --> 00:59:33,380 P13! 815 00:59:35,189 --> 00:59:36,255 Pai. 816 00:59:37,365 --> 00:59:38,786 P13! 817 00:59:44,607 --> 00:59:48,771 Sire estava no meio de seu tratamento, logo tivemos um avanço com aquele tubo. 818 00:59:48,803 --> 00:59:50,630 Talvez então devêssemos retomar amanhã... 819 00:59:50,631 --> 00:59:52,631 Não retomaremos amanhã, não! 820 00:59:52,865 --> 00:59:54,272 P13 821 00:59:57,388 --> 00:59:58,497 Aí está você. 822 01:00:08,441 --> 01:00:09,568 Olá. 823 01:00:20,294 --> 01:00:26,061 Como você sabia sobre as proteínas microsamino, P13? 824 01:00:49,690 --> 01:00:51,690 O que aconteceu lá dentro? 825 01:00:52,269 --> 01:00:53,426 Por que? 826 01:00:54,016 --> 01:00:56,810 Como você sabia, P13? 827 01:00:56,835 --> 01:00:58,481 Foi muito pouca filtragem. 828 01:00:58,506 --> 01:01:01,477 No hipertérmico, sim, nós sabemos. Nós consertamos isso. 829 01:01:01,522 --> 01:01:03,200 Mas como você sabia? 830 01:01:03,808 --> 01:01:06,184 Eu fiz você! 831 01:01:06,284 --> 01:01:08,284 Como você sabia!? 832 01:01:12,585 --> 01:01:13,934 Porque funcionou. 833 01:01:20,846 --> 01:01:22,090 Funcionou... 834 01:01:24,819 --> 01:01:27,340 A raiva se foi. 835 01:01:27,962 --> 01:01:30,950 Temos as criaturas pacíficas que sempre procuramos... 836 01:01:30,975 --> 01:01:33,536 Pronto para habitar o novo mundo. 837 01:01:36,227 --> 01:01:38,227 Vamos para o novo mundo? 838 01:01:39,008 --> 01:01:41,653 Ah... nós? 839 01:01:44,154 --> 01:01:45,606 Olhe para você. 840 01:01:45,748 --> 01:01:50,067 É como se você fosse remendado por crianças de dedos gordos. 841 01:01:50,092 --> 01:01:53,012 Como você pode fazer parte de uma espécie perfeita? 842 01:01:53,075 --> 01:01:54,761 Você é simplesmente um... 843 01:01:54,939 --> 01:02:00,239 mistura de erros com os quais poderíamos aprender na situação das criaturas que realmente importam. 844 01:02:01,114 --> 01:02:02,817 Lote 89... 845 01:02:03,237 --> 01:02:06,254 nunca foi feito para o novo mundo, P13. 846 01:02:06,406 --> 01:02:11,770 Você poderia descobrir o funcionamento complexo dos sistemas de filtração citoplasmática, 847 01:02:11,824 --> 01:02:13,824 mas você não conseguiu descobrir isso? 848 01:02:17,891 --> 01:02:19,387 Mas esse cérebro... 849 01:02:20,670 --> 01:02:22,670 Isso, eu gostaria de estudar mais. 850 01:02:27,293 --> 01:02:30,747 Prepare-o para cirurgia e remoção pela manhã. 851 01:02:31,607 --> 01:02:33,934 E o resto do lote 89, senhor? 852 01:02:37,303 --> 01:02:38,778 Incinere-os. 853 01:02:46,623 --> 01:02:49,527 Ele está morrendo. Precisamos dessa chave-mestra. 854 01:02:50,182 --> 01:02:51,497 Não temos muito tempo. 855 01:02:52,694 --> 01:02:54,137 Chegamos. 856 01:03:06,021 --> 01:03:08,888 CONTRA-TERRA 857 01:03:09,402 --> 01:03:12,819 Isso se parece com... casa. 858 01:03:25,715 --> 01:03:27,561 É como uma réplica da Terra. 859 01:03:27,769 --> 01:03:28,968 Isso não faz sentido. 860 01:03:29,043 --> 01:03:32,218 A atmosfera é habitável. A gravidade é e/ou menos um. 861 01:04:24,842 --> 01:04:28,327 Olá. Não queremos fazer mal em vocês. 862 01:04:39,371 --> 01:04:41,615 Ouça-me, ele estava apenas tentando jogar a bola de volta para ela. 863 01:04:47,385 --> 01:04:48,584 Por favor não... 864 01:04:50,209 --> 01:04:51,287 Ei! Ei. 865 01:04:51,312 --> 01:04:53,412 Groot! Kaiju completo! 866 01:04:53,872 --> 01:04:58,568 - Não é um kaiju completo! - Eu sou Goooooot! 867 01:05:04,513 --> 01:05:05,951 Abaixe-se, Groot! 868 01:05:06,414 --> 01:05:08,123 Pessoal, está tudo bem. Ei. 869 01:05:08,457 --> 01:05:10,457 Oi. Não estamos aqui para machuca-los. 870 01:05:11,639 --> 01:05:13,943 Ok ... você vê? 871 01:05:15,647 --> 01:05:16,929 Para o seu joelho. 872 01:05:19,426 --> 01:05:21,100 Só precisamos salvar nosso amigo. 873 01:05:26,670 --> 01:05:28,264 Não pertence aqui. 874 01:05:29,793 --> 01:05:31,793 Vou treiná-lo nos caminhos do Soberano. 875 01:05:35,017 --> 01:05:36,389 Vou treiná-lo para não fazer isso. 876 01:05:36,390 --> 01:05:38,732 A blasfêmia mesmo tendo isso aqui. 877 01:05:39,330 --> 01:05:41,006 Mate isso! Agora. 878 01:05:41,718 --> 01:05:45,639 Eu sou o Feiticeiro, mãe, e estou farto de receber ordens. 879 01:05:46,973 --> 01:05:48,506 Gamora está aqui. 880 01:05:49,435 --> 01:05:52,053 O que significa que o esquilo também é... 881 01:05:52,151 --> 01:05:56,264 Para nos salvar, devemos trazê-lo ao Alto Evolucionário antes que seu próprio povo o faça. 882 01:06:20,795 --> 01:06:23,029 Yeah, yeah. Sentar. Vamos sentar. 883 01:06:23,297 --> 01:06:24,303 OK. 884 01:06:33,416 --> 01:06:34,877 Eu sou Groot. 885 01:06:34,983 --> 01:06:36,736 Não é rude, é para isso que está aqui. 886 01:06:36,761 --> 01:06:39,119 Drax, sente-se! Idiota. 887 01:06:41,705 --> 01:06:42,772 Obrigado. 888 01:06:47,117 --> 01:06:48,135 Obrigado. 889 01:06:49,612 --> 01:06:51,416 Nosso amigo, 890 01:06:52,694 --> 01:06:53,893 ele está morrendo. 891 01:07:00,103 --> 01:07:03,283 Nós amamos nosso amigo. 892 01:07:04,728 --> 01:07:06,072 Mas ele está morrendo. 893 01:07:08,870 --> 01:07:11,447 Isso não é morrer. Isso já está morto. 894 01:07:11,507 --> 01:07:12,939 Eles vão pensar que ele já está morto. 895 01:07:12,964 --> 01:07:15,088 Eles vão pensar que estamos aqui em busca de vingança. 896 01:07:15,113 --> 01:07:16,994 Drax, sente-se! 897 01:07:17,019 --> 01:07:19,158 - É para isso que está aqui. - Drax, não é. 898 01:07:19,225 --> 01:07:23,369 É feito para as pessoas se sentarem lado a lado. Tire suas botas de seus travesseiros. 899 01:07:23,394 --> 01:07:25,955 Acho difícil acreditar que não tenha um propósito múltiplo. 900 01:07:25,980 --> 01:07:28,439 Desculpe. Meu amigo é um idiota. 901 01:07:29,526 --> 01:07:31,127 Isso é o mesmo que a sua morte. 902 01:07:31,152 --> 01:07:33,002 Por que você critica tudo? 903 01:07:33,027 --> 01:07:34,119 Então, por que o sofá é comprido? 904 01:07:34,144 --> 01:07:36,041 Era um som totalmente diferente. 905 01:07:36,066 --> 01:07:38,877 Não, não é. Eca! Morrendo... uh! Idiota... viu? É o mesmo. 906 01:07:38,902 --> 01:07:41,713 Tudo bem, pessoal. Posso prosseguir, por favor? 907 01:07:41,738 --> 01:07:42,861 Estamos tentando salvar nosso amigo. 908 01:07:42,886 --> 01:07:44,166 Drax, vejo você. 909 01:07:45,526 --> 01:07:50,002 Eu entendo que nada disso faz sentido para você agora. 910 01:07:50,536 --> 01:07:52,536 Nós precisamos da sua ajuda 911 01:07:53,338 --> 01:07:55,744 em encontrar um homem. 912 01:07:56,501 --> 01:08:00,072 vou desenhar. Vou desenhar o homem que procuramos. 913 01:08:04,230 --> 01:08:07,142 Você vê a coisa na cabeça dela? Ele tem uma coisa... 914 01:08:07,167 --> 01:08:08,268 Isso é delicioso. 915 01:08:09,927 --> 01:08:11,119 Ai está. 916 01:08:11,674 --> 01:08:13,971 Você viu esse homem? 917 01:08:15,821 --> 01:08:17,533 Isso é muito bom. 918 01:08:17,558 --> 01:08:19,447 Posso tê-lo mais tarde para pendurar no meu apartamento, por favor? 919 01:08:19,582 --> 01:08:21,393 Sim obrigado. 920 01:08:22,980 --> 01:08:24,736 O nome dele? O nome dele é Motio? 921 01:08:43,578 --> 01:08:46,064 Muitos Motios. Lá? 922 01:08:47,005 --> 01:08:48,361 Essa pirâmide? 923 01:08:50,606 --> 01:08:53,455 É o seu carro na garagem? 924 01:08:59,010 --> 01:09:01,346 Drax, fique aqui com Rocket. 925 01:09:01,624 --> 01:09:03,041 Observe-o, é por isso que eles estão vindo. 926 01:09:03,066 --> 01:09:04,463 - Eu quero ir! - Não. 927 01:09:04,488 --> 01:09:06,197 Mantis, vigie Drax. 928 01:09:06,222 --> 01:09:08,931 Groot, você sabe o que fazer com isso. 929 01:09:16,258 --> 01:09:17,572 Empurre para baixo. 930 01:09:17,605 --> 01:09:18,838 - O que? - Empurre para baixo. 931 01:09:18,863 --> 01:09:20,189 Estou empurrando para baixo. 932 01:09:20,214 --> 01:09:21,588 Aperte o botão. 933 01:09:22,440 --> 01:09:23,892 Parece que você está empurrando o buraco da fechadura. 934 01:09:23,917 --> 01:09:26,174 - O que? - Há um botão sob a alça. 935 01:09:26,383 --> 01:09:27,705 Pressione isso. 936 01:09:29,038 --> 01:09:30,806 OK. O que agora? 937 01:09:30,831 --> 01:09:32,283 Abra a porra da porta! 938 01:09:34,539 --> 01:09:36,539 Isso é um design estúpido. 939 01:09:36,564 --> 01:09:39,150 E as instruções eram muito pouco claras! 940 01:09:39,993 --> 01:09:41,993 Vamos pegar a chave-mestra e salvar nosso amigo. 941 01:09:48,838 --> 01:09:52,700 Eu tinha 8 anos quando deixei a Terra, ok? Por que eu saberia mais sobre dirigir um desses do que você? 942 01:09:52,725 --> 01:09:53,935 Não diga que você é voluntário. 943 01:09:53,967 --> 01:09:55,442 - Quer que eu dirija? Eu vou dirigir. - Não! 944 01:09:55,467 --> 01:09:57,661 Eu não quero que você dirija. Eu consigo. 945 01:10:42,407 --> 01:10:44,692 Você deve ser um animal de estimação muito leal 946 01:10:45,410 --> 01:10:48,169 se eles estiverem dispostos a fazer tudo isso por você. 947 01:11:57,246 --> 01:11:58,961 Esta é a sociedade perfeita? 948 01:12:20,497 --> 01:12:21,260 Pai... 949 01:12:21,285 --> 01:12:25,268 Este está funcionando há duas horas sem suar. 950 01:12:25,301 --> 01:12:26,065 Isso é incrível, se eu... 951 01:12:26,090 --> 01:12:30,908 Eles podem sobreviver com 30 calorias por dia e meio sono por semana. Eles estão sempre felizes. 952 01:12:31,010 --> 01:12:35,221 E eles podem religar um núcleo carbonetrix em menos de dois minutos. 953 01:12:35,721 --> 01:12:38,401 Mas ela estará pronta para a nova colônia? 954 01:12:39,154 --> 01:12:41,154 Senhor, eles estão aqui. 955 01:12:47,610 --> 01:12:48,791 Aqui vamos nós. 956 01:12:56,780 --> 01:13:00,268 - Estamos aqui para ver... - O Alto Evolucionário está esperando por você. 957 01:13:00,293 --> 01:13:01,940 O que significa que é uma armadilha. 958 01:13:01,965 --> 01:13:03,198 É um confronto direto. 959 01:13:03,223 --> 01:13:04,744 Ela fica aqui. 960 01:13:04,769 --> 01:13:06,791 - Por que? - Política contra o armamento. 961 01:13:06,816 --> 01:13:08,816 E seu braço é uma arma. 962 01:13:13,161 --> 01:13:15,026 - Ele está limpo. - Vamos. 963 01:13:15,528 --> 01:13:16,533 Ei. 964 01:13:17,794 --> 01:13:18,885 Ficará tudo bem. 965 01:13:39,917 --> 01:13:41,139 Mova-se! 966 01:14:00,552 --> 01:14:02,552 Você está bem, Rocket? 967 01:14:20,249 --> 01:14:21,899 Rocket podemos jogar agora? 968 01:14:21,924 --> 01:14:23,345 Não posso agora, Floor. 969 01:14:30,663 --> 01:14:33,235 - O que está fazendo? - Eles não vão nos libertar. 970 01:14:34,109 --> 01:14:37,720 Sim, eles são, Rocket. Vamos para o novo mundo a qualquer momento. 971 01:14:41,012 --> 01:14:42,462 Não, isso não pode ser verdade. 972 01:14:42,513 --> 01:14:43,626 Isso é. 973 01:14:44,373 --> 01:14:46,373 Eles querem nos matar pela manhã. 974 01:14:46,398 --> 01:14:48,009 - O que? - O que? 975 01:14:48,699 --> 01:14:50,699 Mas vou consertar. 976 01:14:55,922 --> 01:14:57,126 O que é isso? 977 01:14:57,194 --> 01:14:58,423 É uma chave. 978 01:14:59,192 --> 01:15:01,192 Vou usá-lo para nos tirar daqui. 979 01:15:02,308 --> 01:15:04,308 Não sei se isso é sensato, Rocket. 980 01:15:05,492 --> 01:15:09,757 Eu, Rocket, saia! Viva, amigos para sempre! 981 01:15:10,161 --> 01:15:11,649 Logo abaixo daquele corredor, 982 01:15:11,847 --> 01:15:13,126 há naves. 983 01:15:13,838 --> 01:15:17,720 Sei que se conseguirmos chegar a um, posso pilotá-lo. 984 01:15:18,259 --> 01:15:20,407 E então vamos todos voar juntos. 985 01:15:20,709 --> 01:15:24,149 Nós quatro, como sempre dissemos, ok? 986 01:15:26,568 --> 01:15:27,753 OK? 987 01:15:32,641 --> 01:15:35,774 Uau! Ei, Rocket! Céu, céu, céu! 988 01:15:58,456 --> 01:15:59,732 Você conseguiu! 989 01:15:59,779 --> 01:16:03,295 Você conseguiu! 990 01:16:24,650 --> 01:16:25,751 Você conseguiu! 991 01:16:29,556 --> 01:16:30,931 É realmente bom ter--- 992 01:16:48,117 --> 01:16:50,964 Sim, eu imaginei que você faria algo assim. 993 01:16:51,995 --> 01:16:53,738 De volta à jaula, P13. 994 01:16:59,868 --> 01:17:01,269 Céu... 995 01:17:15,541 --> 01:17:19,089 Rocket, Teeth, Floor vão agora! Rocket, Teeth, Floor vão agora! 996 01:17:19,137 --> 01:17:22,988 Q12 e P13 escaparam de suas baias. 997 01:17:23,148 --> 01:17:25,495 Q12 é neutralizado, mas... 998 01:17:25,628 --> 01:17:27,105 P13 ainda está fora, 999 01:17:27,130 --> 01:17:29,027 então vou precisar de ajuda. 1000 01:17:29,317 --> 01:17:30,933 Rocket, Teeth, Floor vão agora! 1001 01:17:30,958 --> 01:17:32,339 Rocket, Teeth, Floor vão agora! 1002 01:17:32,364 --> 01:17:34,331 Lembre-se, para não machucar seu cérebro. 1003 01:17:41,822 --> 01:17:43,822 Tudo bem, P13! 1004 01:17:43,847 --> 01:17:46,753 Você venceu o concurso de choro, agora de volta à jaula! 1005 01:17:50,272 --> 01:17:52,036 Rocket, Teeth, Floor vão agora! 1006 01:17:52,361 --> 01:17:54,738 Apenas vá! Rocket, por favor! 1007 01:17:54,766 --> 01:17:56,964 Rocket! Rocket! 1008 01:17:59,387 --> 01:18:01,387 Aqui embaixo, rápido! 1009 01:19:47,815 --> 01:19:49,050 O que você está fazendo? 1010 01:19:49,075 --> 01:19:50,581 Eu tenho um mau pressentimento sobre isso. 1011 01:19:50,606 --> 01:19:52,432 Peter acabou de lhe dizer para ficar aqui. 1012 01:19:52,464 --> 01:19:53,690 Sim, bem, isso é culpa dele. 1013 01:19:53,715 --> 01:19:56,651 Ele já deve saber que eu nunca faço nada que alguém me diga. 1014 01:19:57,013 --> 01:19:58,823 Precisamos proteger Rocket. 1015 01:19:59,149 --> 01:20:00,675 Sim, está certo. 1016 01:20:01,095 --> 01:20:03,761 Então suba. E voltaremos para o nave. 1017 01:20:03,786 --> 01:20:05,440 Bem ali? 1018 01:20:06,241 --> 01:20:07,284 Sim. 1019 01:20:17,707 --> 01:20:21,036 Drax! Ei, pare de ser um idiota. 1020 01:20:29,761 --> 01:20:32,887 Você! Ei! Sim, você. 1021 01:20:34,240 --> 01:20:37,004 Acho que é a chave-mestra, está naquela coisa na sua cabeça. 1022 01:20:37,191 --> 01:20:39,191 Eu aconselharia contra agressão. 1023 01:20:39,959 --> 01:20:42,090 Oh, tem tempo para mim agora? 1024 01:20:42,496 --> 01:20:45,465 Seu amigo uma vez se aproveitou. 1025 01:20:45,931 --> 01:20:47,441 Eu aprendi minhas lições. 1026 01:20:47,779 --> 01:20:53,363 Eu direcionei uma pequena parte da minha capacidade mental de volta para minha própria direção. 1027 01:20:53,388 --> 01:20:57,473 E agora, a própria gravidade serve aos meus caprichos. 1028 01:20:58,044 --> 01:21:00,316 Porco de guerra, agora. 1029 01:21:03,825 --> 01:21:06,184 Você deve achar a Contra-Terra familiar. 1030 01:21:06,209 --> 01:21:09,426 - Contra-Terra. - Visitei seu planeta há muitos anos. 1031 01:21:09,451 --> 01:21:11,254 A Terra não é meu planeta há muito tempo. 1032 01:21:11,279 --> 01:21:12,457 Seu povo tinha... 1033 01:21:13,290 --> 01:21:14,426 Espírito maravilhoso. 1034 01:21:14,890 --> 01:21:17,223 A arte, a música e a literatura, 1035 01:21:17,248 --> 01:21:19,207 foram alguns dos melhores do universo. 1036 01:21:19,857 --> 01:21:24,948 A Terra seria um lugar fabuloso se não fosse pela ignorância e fanatismo. 1037 01:21:24,974 --> 01:21:27,488 - OK. - Isso me inspirou a criar a Contra-Terra. 1038 01:21:27,513 --> 01:21:30,395 - Eu não me importo... - Tudo de bom e nada de ruim. 1039 01:21:30,420 --> 01:21:33,402 Eu não preciso de outro discurso de algum maluco impotente 1040 01:21:33,427 --> 01:21:37,316 cuja mãe não o amava, racionalizando por que ele precisa conquistar o universo. 1041 01:21:37,510 --> 01:21:40,926 Não estou tentando conquistar o universo... 1042 01:21:41,021 --> 01:21:42,355 Estou aperfeiçoando. 1043 01:21:48,167 --> 01:21:49,660 O que... 1044 01:22:09,045 --> 01:22:10,082 Ei! 1045 01:22:10,424 --> 01:22:12,238 Solte o texugo. 1046 01:22:16,652 --> 01:22:17,926 Só quero a chave-mestra. 1047 01:22:17,951 --> 01:22:20,324 Então me traga 89P13. 1048 01:22:20,349 --> 01:22:21,840 Eu sou Groot. 1049 01:22:22,101 --> 01:22:23,926 Ele diz chupar meu --- 1050 01:22:23,951 --> 01:22:25,543 Por que você está tão bravo? 1051 01:22:25,568 --> 01:22:27,568 Porque eu sei o que você fez com nosso amigo. 1052 01:22:28,004 --> 01:22:31,105 Tudo o que fiz, fiz para melhorar o universo. 1053 01:22:31,130 --> 01:22:35,312 Novidades, Einstein. Um universo melhor geralmente não inclui um bando de polvos vendendo 1054 01:22:35,432 --> 01:22:38,413 metanfetamina para caras com cabeça de barata. 1055 01:22:39,066 --> 01:22:40,254 Eles não. 1056 01:22:42,642 --> 01:22:46,082 É por isso que, como já fiz muitas vezes antes... 1057 01:22:46,356 --> 01:22:48,665 vou ter que arrasar tudo, 1058 01:22:48,855 --> 01:22:50,285 e começar de novo. 1059 01:22:50,405 --> 01:22:51,255 O que? 1060 01:22:59,887 --> 01:23:03,371 Eu tenho 89P13 e estou a caminho. 1061 01:23:03,396 --> 01:23:04,840 Estamos de posse do assunto. 1062 01:23:31,249 --> 01:23:32,640 Oh meu Deus. 1063 01:23:43,318 --> 01:23:44,738 Eu sou Groot? 1064 01:23:44,843 --> 01:23:45,886 Mate todos. 1065 01:23:49,082 --> 01:23:50,418 Fique. 1066 01:23:51,549 --> 01:23:53,168 Eu disse fique. 1067 01:23:54,081 --> 01:23:57,402 O que? Você queria que eu te deixasse para trás para que a mãe pudesse acabar você? 1068 01:23:57,851 --> 01:23:58,945 Fique. 1069 01:23:59,234 --> 01:24:02,643 Que diabos, estamos trabalhando para o mesmo chefe. 1070 01:24:02,668 --> 01:24:06,916 Sim, mas preciso do crédito, amiga. Para salvar toda a minha civilização. 1071 01:24:07,477 --> 01:24:10,568 Então seja uma boa coisa assustadora, 1072 01:24:10,779 --> 01:24:11,880 e recue. 1073 01:24:20,824 --> 01:24:21,831 Oh. 1074 01:25:02,000 --> 01:25:03,201 Mãe. 1075 01:25:26,707 --> 01:25:28,233 Mãe! 1076 01:25:33,166 --> 01:25:34,747 Mantis, Drax, repondam. 1077 01:25:35,161 --> 01:25:37,161 Mantis, Drax? 1078 01:25:37,880 --> 01:25:40,864 - Ei. - Preciso que traga a nave aqui, agora! 1079 01:25:40,889 --> 01:25:43,528 Bem, não podemos fazer exatamente isso, porque... 1080 01:25:44,180 --> 01:25:45,372 Não estamos na nave. 1081 01:25:45,397 --> 01:25:46,802 Então onde diabos vocês estão? 1082 01:26:14,674 --> 01:26:16,281 - Nebulosa, responda. - Gamora! 1083 01:26:16,306 --> 01:26:19,531 Decole agora! Tire você mesmo e Rocket do planeta! 1084 01:26:24,745 --> 01:26:26,175 Que tipo de nave é essa? 1085 01:26:29,651 --> 01:26:31,222 Isso é divertido, realmente. 1086 01:26:31,247 --> 01:26:32,948 Quão estúpido você é? 1087 01:26:32,973 --> 01:26:34,808 Era tão obviamente uma armadilha. 1088 01:26:34,895 --> 01:26:37,667 Não é uma armadilha, é um confronto direto! 1089 01:26:38,125 --> 01:26:39,995 Agora, mate todos eles. 1090 01:26:40,845 --> 01:26:43,013 O que ele tem nas mãos? 1091 01:26:45,988 --> 01:26:46,931 Granada! 1092 01:27:25,056 --> 01:27:28,610 Eu sou Groot! 1093 01:28:01,369 --> 01:28:03,414 Não, não, não, por favor. 1094 01:28:03,534 --> 01:28:06,467 Por favor, me poupe! 1095 01:28:10,617 --> 01:28:13,217 Obrigado, obrigado. 1096 01:28:13,605 --> 01:28:15,006 Isso seria prematuro. 1097 01:28:15,128 --> 01:28:16,889 Huh? Não, não, não, não! 1098 01:28:28,331 --> 01:28:30,331 Um plano de fuga bastante inovador. 1099 01:28:30,412 --> 01:28:32,979 Pular de cabeça em um planeta explodindo. 1100 01:28:37,787 --> 01:28:39,526 Você vai matar ambos! 1101 01:28:39,646 --> 01:28:41,182 Ambos não! 1102 01:28:57,065 --> 01:28:58,207 Por que estamos fazendo isso? 1103 01:28:58,232 --> 01:29:01,246 Quill e Groot estão lá dentro! Temos que tirá-los. 1104 01:29:30,195 --> 01:29:31,335 Groot. 1105 01:29:47,243 --> 01:29:49,733 Quem estiver no cockpit, acione o freio. 1106 01:29:49,758 --> 01:29:51,726 O mecanismo de direção está preso! 1107 01:29:51,751 --> 01:29:53,249 Bem, puxe com mais força! 1108 01:29:58,933 --> 01:30:00,502 Vamos! 1109 01:30:20,766 --> 01:30:22,766 É difícil respirar. 1110 01:30:29,656 --> 01:30:31,656 Estamos entrando no espaço. 1111 01:30:58,276 --> 01:30:59,637 Oh, sai fora. 1112 01:31:08,511 --> 01:31:11,269 Que tipo de monstro mata uma civilização? 1113 01:31:11,718 --> 01:31:13,718 - Onde estão Mantis e Drax? - Não sei! 1114 01:31:22,381 --> 01:31:23,960 Você tem sorte de eu ter conseguido derrubar aquela porta. 1115 01:31:23,985 --> 01:31:26,867 Rocket e Gamora provavelmente estão mortos por sua causa! 1116 01:31:26,993 --> 01:31:28,828 - Eu não sabia. - Ah, você não sabia? 1117 01:31:28,853 --> 01:31:31,993 Quando você vai parar de usar a desculpa de ser um grande palhaço idiota 1118 01:31:32,113 --> 01:31:35,739 por não contribuir com nada, e o resto de nós tendo que carregar sua culpa! 1119 01:31:35,764 --> 01:31:38,508 Não o pressiona! Você não tem o direito de pressioná-lo. 1120 01:31:38,533 --> 01:31:40,371 E você, você não é melhor. 1121 01:31:40,396 --> 01:31:42,281 A única coisa que podemos contar com você, 1122 01:31:42,401 --> 01:31:45,214 é quando alguém mostra fraqueza, você estará lá para apoiá-lo. 1123 01:31:45,334 --> 01:31:46,770 Tudo bem, eu não me importo. 1124 01:31:46,795 --> 01:31:50,348 Eu sei que você precisa encontrar falhas em todos os outros para se sentir bem. 1125 01:31:50,562 --> 01:31:51,499 Então, encontre-o em mim. 1126 01:31:51,619 --> 01:31:53,254 Vá para o inferno, Mantis! 1127 01:31:53,279 --> 01:31:55,279 Mas você não tem o direito de pressioná-lo! 1128 01:31:55,596 --> 01:31:57,411 Não é culpa dele que ele é estúpido. 1129 01:31:57,776 --> 01:31:58,808 Ele é um passivo. 1130 01:31:58,928 --> 01:32:03,325 Ele nos faz rir e nos ama. Como isso é uma responsabilidade? 1131 01:32:03,642 --> 01:32:07,200 Tudo o que importa é inteligência e competência. 1132 01:32:07,225 --> 01:32:09,247 Não tenho certeza se aprecio essa defesa. 1133 01:32:09,272 --> 01:32:10,801 Ele tem tristeza... 1134 01:32:10,889 --> 01:32:13,762 Mas ele é o único de vocês que não se odeia. 1135 01:32:14,177 --> 01:32:15,989 Eu não me importo se ele é estúpido. 1136 01:32:16,715 --> 01:32:18,208 Você acha que eu sou estúpido? 1137 01:32:19,531 --> 01:32:20,614 Sim. 1138 01:32:24,377 --> 01:32:25,598 Esqueça. 1139 01:32:28,367 --> 01:32:31,540 Ha! Você tem sorte de eu ter conseguido derrubar aquela porta com minha força incrível. 1140 01:32:32,245 --> 01:32:33,431 Que pena? 1141 01:32:33,986 --> 01:32:35,845 Quill, você está aí? 1142 01:32:39,929 --> 01:32:42,259 Este idioma não está no meu tradutor. 1143 01:33:16,272 --> 01:33:17,423 OK. 1144 01:33:17,675 --> 01:33:19,611 Tudo bem, Rocket. vamos. 1145 01:33:37,119 --> 01:33:38,368 Lylla? 1146 01:33:41,019 --> 01:33:42,665 Amigo. 1147 01:33:45,461 --> 01:33:47,290 OK. OK... 1148 01:33:47,315 --> 01:33:48,673 Ok, aqui vamos nós. 1149 01:33:52,068 --> 01:33:53,532 Isso não está certo. 1150 01:33:54,015 --> 01:33:56,267 Não não não. É bom. Vai funcionar. Está funcionando. 1151 01:33:56,292 --> 01:33:57,697 Precisa ser mais rápido. 1152 01:34:00,220 --> 01:34:03,072 Sinto muito, sinto muito mesmo. 1153 01:34:05,256 --> 01:34:07,884 - Rocket. - Eu decepcionei você. 1154 01:34:08,456 --> 01:34:09,954 Eu matei você. 1155 01:34:10,193 --> 01:34:11,737 Eu matei você. 1156 01:34:12,600 --> 01:34:14,118 Você estava certo. 1157 01:34:14,650 --> 01:34:16,564 O céu é lindo. 1158 01:34:16,589 --> 01:34:18,079 E é para sempre. 1159 01:34:18,820 --> 01:34:21,743 E tenho voado com nossos amigos. 1160 01:34:35,081 --> 01:34:36,782 Eu posso vir? 1161 01:34:36,907 --> 01:34:37,985 Sim. 1162 01:34:47,713 --> 01:34:48,900 Não não não não. 1163 01:34:49,197 --> 01:34:50,204 Não! 1164 01:34:52,127 --> 01:34:53,775 - Vamos! - uma pena. 1165 01:34:56,484 --> 01:34:58,032 Não! 1166 01:34:58,128 --> 01:35:00,128 Não! 1167 01:35:02,598 --> 01:35:03,954 - Uma pena... - Não! 1168 01:35:05,043 --> 01:35:07,251 - Eu não vou perdê-lo. - Ele se foi. 1169 01:35:07,276 --> 01:35:10,251 Eu não vou deixá-lo ir! 1170 01:35:26,193 --> 01:35:27,431 Mas ainda não. 1171 01:35:28,699 --> 01:35:31,103 Você ainda tem um propósito aqui. 1172 01:35:31,335 --> 01:35:32,697 Um propósito para quê? 1173 01:35:33,464 --> 01:35:35,064 Eles nos fizeram para nada! 1174 01:35:35,198 --> 01:35:38,181 Apenas um monte de experimentos para serem jogados fora! 1175 01:35:38,798 --> 01:35:40,798 São as mãos que nos fizeram... 1176 01:35:40,947 --> 01:35:43,720 e depois há as mãos que guiam as mãos. 1177 01:35:51,102 --> 01:35:53,102 Meu amado guaxinim... 1178 01:35:53,898 --> 01:35:57,891 Esta história sempre foi sua. Você simplesmente não sabia disso. 1179 01:36:01,728 --> 01:36:02,980 Eu não sou um guaxinim. 1180 01:36:10,722 --> 01:36:12,120 A chave-mestra está funcionando! 1181 01:36:50,187 --> 01:36:51,464 Onde está Nebulosa? 1182 01:36:57,507 --> 01:36:59,162 Ela, ela é, uh.... 1183 01:37:00,034 --> 01:37:01,936 Porque a ligação dela está no comunicador atrás de você. 1184 01:37:08,291 --> 01:37:09,860 - O que... Nebulosa? - Onde você está? 1185 01:37:09,885 --> 01:37:12,319 - Oh! Graças a deus! - Estamos aqui para te tirar daqui. 1186 01:37:12,471 --> 01:37:14,048 - De onde? - A nave do Alto Evolucionário! 1187 01:37:14,073 --> 01:37:15,266 Não, eu saí da nave. 1188 01:37:15,623 --> 01:37:17,157 - Você o que? - Espere, onde você está? 1189 01:37:17,205 --> 01:37:18,360 Na nave! 1190 01:37:18,385 --> 01:37:19,915 - Na nave?! - Eu não menti. 1191 01:37:19,940 --> 01:37:22,805 - Por que você está na nave? - Para salvá-lo, obviamente! 1192 01:37:22,830 --> 01:37:24,602 Não, eu disse para você voltar. Você já deve saber que sempre encontro 1193 01:37:24,722 --> 01:37:27,145 uma maneira inteligente de escapar de uma enrascada! 1194 01:37:27,265 --> 01:37:29,265 - Diga a ele que eu disse oi. - Realmente? 1195 01:37:29,370 --> 01:37:30,930 Diga a ele que estamos vindo para salvá-lo. 1196 01:37:30,955 --> 01:37:34,157 Preste atenção ou brinque com as crianças. Um ou outro. 1197 01:37:34,182 --> 01:37:36,688 - Brincar com as crianças? - Como você saiu? 1198 01:37:36,713 --> 01:37:39,126 - Isso não é muito importante... - Eu sou o Groot. 1199 01:37:39,254 --> 01:37:44,273 Pular 300 metros para a morte sem paraquedas é uma maneira inteligente de escapar de uma enrascada? 1200 01:37:44,817 --> 01:37:46,930 Você só está inventando coisas que ele está dizendo, certo? 1201 01:37:47,196 --> 01:37:49,618 O importante é que estamos todos bem. 1202 01:37:53,218 --> 01:37:54,235 Rocket? 1203 01:37:55,198 --> 01:37:58,430 Sim, ele está aqui e está bem. 1204 01:38:04,160 --> 01:38:08,149 Rocket, nós te amamos muito e estamos felizes por você estar vivo. 1205 01:38:08,895 --> 01:38:10,555 Bem, isso faz de vocês idiotas, então. 1206 01:38:10,596 --> 01:38:12,596 Ele está certo sobre isso. 1207 01:38:14,034 --> 01:38:15,423 De volta às suas gaiolas! 1208 01:38:19,557 --> 01:38:20,782 Nebulosa? 1209 01:38:21,803 --> 01:38:23,298 Nebulosa, responda. 1210 01:38:28,909 --> 01:38:32,157 Então, você gostaria de uma justa, não é? 1211 01:38:34,100 --> 01:38:36,251 Vá para o inferno, seu filho da puta doente. 1212 01:38:36,402 --> 01:38:37,954 Você matou todas aquelas pessoas. 1213 01:38:37,979 --> 01:38:39,665 Como farei com seus amigos. 1214 01:38:40,354 --> 01:38:42,354 Estou lhe enviando as coordenadas. 1215 01:38:42,603 --> 01:38:46,102 Eles morrerão a menos que você me traga o que é meu! 1216 01:38:46,127 --> 01:38:49,559 Dane-se, seu rosto esticado, parecendo um Robocop, 1217 01:38:49,679 --> 01:38:55,015 aspirante a um Esqueleto de capuz roxo, pedaço de --- 1218 01:38:57,237 --> 01:38:58,313 Ele desligou. 1219 01:39:01,180 --> 01:39:02,274 Você acha? 1220 01:39:05,533 --> 01:39:07,321 1966... 1221 01:39:07,445 --> 01:39:09,640 Os soviéticos me colocaram em um foguete 1222 01:39:09,665 --> 01:39:15,298 sabendo muito bem que nunca mais voltaria e morreria em uma bola de fogo da morte. 1223 01:39:15,401 --> 01:39:18,368 A única coisa que nem mesmo os soviéticos fazem, 1224 01:39:18,393 --> 01:39:20,509 é me chamar de "cachorro mau". 1225 01:39:20,554 --> 01:39:23,001 Oh, meu Deus, deixe disso. 1226 01:39:23,026 --> 01:39:25,868 Kraglin, por favor, volte atrás. 1227 01:39:25,893 --> 01:39:27,274 Isso está nos matando. 1228 01:39:27,299 --> 01:39:31,610 Não posso retirar se ela é, de fato, uma cachorro mau. 1229 01:39:32,346 --> 01:39:34,868 Nunca para de doer. 1230 01:39:35,547 --> 01:39:38,470 - Kraglin. - Ei, Peter. 1231 01:39:38,577 --> 01:39:40,805 Precisamos salvar Nebula, Mantis e Drax, 1232 01:39:40,830 --> 01:39:42,391 E nós precisamos da sua ajuda. 1233 01:39:42,416 --> 01:39:43,579 Minha? 1234 01:39:47,101 --> 01:39:49,101 Foi você quem o perdeu, sua imbecil! 1235 01:39:49,126 --> 01:39:51,009 hellspawn ouviu, senhor. 1236 01:39:51,034 --> 01:39:53,876 - Mas... - Mas, mas, mas, mas, mas! 1237 01:39:55,481 --> 01:39:57,407 Essa palavra rançosa. 1238 01:40:00,353 --> 01:40:02,673 Estou apenas imaginando se não seria mais sensato, 1239 01:40:02,698 --> 01:40:06,227 para ir diretamente para a nova colônia e não se envolver em conflitos desnecessários. 1240 01:40:06,252 --> 01:40:10,095 Eles podem religar um núcleo carbonetrix em menos de dois minutos. 1241 01:40:10,120 --> 01:40:11,766 Mas o que é isso, Vim? 1242 01:40:12,527 --> 01:40:15,415 - Memorização por repetição. - Memorização por repetição! 1243 01:40:16,033 --> 01:40:21,024 Em centenas de anos de nossas criações, apenas um conheceu a verdadeira invenção. 1244 01:40:21,390 --> 01:40:22,423 Um. 1245 01:40:24,121 --> 01:40:26,121 Pútrido em todos os outros sentidos, 1246 01:40:26,207 --> 01:40:29,071 mas 89P13 tinha isso. 1247 01:40:31,891 --> 01:40:33,118 Sim senhor. 1248 01:40:33,944 --> 01:40:36,719 Uma população incapaz de pensar, 1249 01:40:36,788 --> 01:40:39,225 o que ainda não foi pensado, morrerá. 1250 01:40:39,307 --> 01:40:43,376 E por que precisamos do cérebro de 89P13 1251 01:40:43,401 --> 01:40:46,977 para que possamos transferir essa característica para essas criaturas 1252 01:40:47,014 --> 01:40:49,109 antes de irmos para a nova colônia. 1253 01:40:49,134 --> 01:40:50,962 Nada mais importa. 1254 01:41:11,191 --> 01:41:12,847 Como eles chegaram aqui? 1255 01:41:15,693 --> 01:41:18,222 Peter estará tentando chegar ao espaçoporto. 1256 01:41:18,447 --> 01:41:20,222 Ele não sabe sobre as crianças. 1257 01:41:20,532 --> 01:41:21,660 Você! 1258 01:41:22,675 --> 01:41:27,535 Precisamos que você avise todas as outras crianças a bordo para ficarem longe das paredes de estibordo! 1259 01:41:30,069 --> 01:41:32,589 Eles conhecem três malditas palavras e duas delas são joob. 1260 01:41:33,823 --> 01:41:35,823 Não! Escute-me. 1261 01:41:36,463 --> 01:41:38,863 Você precisa falar com as outras crianças. 1262 01:41:38,960 --> 01:41:41,714 Todos eles aqui, e diga-lhes, 1263 01:41:41,739 --> 01:41:43,739 para ficar longe, da maldita ... 1264 01:41:43,764 --> 01:41:45,402 Que diabos você está fazendo, Mantis? 1265 01:41:45,427 --> 01:41:48,160 Explicando, idiota! 1266 01:41:59,042 --> 01:42:00,308 Você está assustando eles. 1267 01:42:06,478 --> 01:42:07,839 Olá, duplamente idiotas. 1268 01:42:12,333 --> 01:42:14,333 Eu tive uma garotinha como você. 1269 01:42:14,358 --> 01:42:15,730 Sabe do que ela gostava? 1270 01:42:16,613 --> 01:42:18,886 Ela gostava quando eu fazia barulhos de macaco. 1271 01:42:29,323 --> 01:42:30,699 Como isso é um macaco? 1272 01:42:31,609 --> 01:42:32,808 Não sei. 1273 01:43:14,333 --> 01:43:16,658 Vão dizer aos outros pequeninos para se manterem afastados da parede de estibordo. 1274 01:43:16,693 --> 01:43:19,806 Por que você não nos disse que conhecia a língua deles o tempo todo? 1275 01:43:19,934 --> 01:43:21,321 Por que você não perguntou? 1276 01:43:23,771 --> 01:43:25,771 Isso pode ser inútil, Quill. 1277 01:43:25,996 --> 01:43:27,439 Ele é muito poderoso. 1278 01:43:27,540 --> 01:43:29,173 Bem, então acho que vamos morrer tentando. 1279 01:43:29,482 --> 01:43:31,775 O que "morrer tentando" vamos conseguir? 1280 01:43:32,080 --> 01:43:33,783 Ou podemos apenas dar-lhe o texugo. 1281 01:43:33,808 --> 01:43:36,220 Sendo assim, é melhor "morrer tentando". 1282 01:43:36,375 --> 01:43:37,728 Eu sou Groot. 1283 01:43:37,753 --> 01:43:39,753 Eu já sei quem você é! 1284 01:43:39,778 --> 01:43:42,017 Sinta-se livre para ficar para trás na área de carga. 1285 01:43:42,181 --> 01:43:44,642 Não vou deixar minha irmã com aquele idiota. 1286 01:43:45,118 --> 01:43:46,377 É você? 1287 01:43:46,683 --> 01:43:48,142 Caiu da sua bolsa. 1288 01:43:50,567 --> 01:43:51,923 Vamos fazer isso. 1289 01:44:28,347 --> 01:44:29,760 Espere... 1290 01:44:31,553 --> 01:44:32,830 Espere... 1291 01:44:38,637 --> 01:44:40,729 Quase temos que admirar a sua coragem. 1292 01:44:41,936 --> 01:44:42,977 Pai. 1293 01:44:53,979 --> 01:44:55,979 Olá, seu esquisito maldito. 1294 01:45:00,501 --> 01:45:02,324 - Acione a segurança! - Sim senhor. 1295 01:45:04,689 --> 01:45:06,043 Você está ligado, Steemie. 1296 01:45:06,857 --> 01:45:08,762 Primeiro barril. 1297 01:45:09,853 --> 01:45:11,504 Segundo barril. 1298 01:45:12,156 --> 01:45:13,723 Terceiro barril. 1299 01:45:13,748 --> 01:45:14,957 Quarto barril. 1300 01:45:23,441 --> 01:45:25,441 Difícil estibordo. 1301 01:45:25,466 --> 01:45:26,871 Difícil estibordo. 1302 01:45:32,301 --> 01:45:33,840 E, fogo! 1303 01:45:42,344 --> 01:45:43,805 Eles invadiram o espaçoporto. 1304 01:45:43,830 --> 01:45:46,438 Um deles detém o assunto 89P13. 1305 01:45:46,463 --> 01:45:48,242 Solte o hellspawn, todos eles. 1306 01:45:48,267 --> 01:45:51,070 Senhor, os hellspawn foram criados apenas para defender a nova colônia. 1307 01:45:51,095 --> 01:45:52,469 Faça isso agora! 1308 01:45:52,494 --> 01:45:54,414 Obtenha-me 89P13, 1309 01:45:54,454 --> 01:45:57,878 e mate todos na cabeça daquele deus morto! 1310 01:46:35,917 --> 01:46:39,254 Espaçoporto aberto, Capitão, mas aquele armamento era tudo o que tínhamos. 1311 01:46:39,279 --> 01:46:41,465 Rocket, Groot, vão, vão! 1312 01:46:41,490 --> 01:46:42,809 Entre naquele espaçoporto. 1313 01:46:56,657 --> 01:46:57,950 Que diabos? 1314 01:47:12,214 --> 01:47:13,822 Ah, que isso! 1315 01:47:43,721 --> 01:47:46,306 Kraglin, temos infiltrados! 1316 01:47:48,457 --> 01:47:49,728 Abra o poço. 1317 01:47:49,753 --> 01:47:52,346 Senhor, nosso poder de barganha se foi. 1318 01:48:17,662 --> 01:48:18,888 Abilisks! 1319 01:48:26,076 --> 01:48:27,584 Bom Deus... 1320 01:48:33,910 --> 01:48:35,170 Por aqui! 1321 01:49:41,159 --> 01:49:43,456 Mais um passo e mato essa coisa esquisita! 1322 01:49:43,481 --> 01:49:44,769 Não seja precipitada. 1323 01:50:03,259 --> 01:50:04,579 O que você estava programando? 1324 01:50:04,604 --> 01:50:05,954 Código de autodestruição. 1325 01:50:23,820 --> 01:50:25,008 O que você está fazendo? 1326 01:50:28,357 --> 01:50:29,508 Tudo bem. 1327 01:50:29,533 --> 01:50:31,023 Mantis, pare. 1328 01:50:33,030 --> 01:50:35,616 Eles comem baterias, não pessoas. 1329 01:50:37,221 --> 01:50:40,703 Talvez eles estejam apenas com medo do que vamos fazer com eles. 1330 01:50:47,296 --> 01:50:49,008 Não vamos machucar você. 1331 01:50:52,106 --> 01:50:54,106 Tudo vai ficar bem. 1332 01:51:49,917 --> 01:51:51,917 Use seu coração, garoto. 1333 01:52:42,280 --> 01:52:43,845 Um cachorro? 1334 01:52:43,870 --> 01:52:44,891 Sim. 1335 01:52:53,379 --> 01:52:55,056 Ela é uma bom cachorro. 1336 01:52:59,628 --> 01:53:02,082 Eu sabia que você acredita que eu sou um bom cachorro. 1337 01:53:02,107 --> 01:53:04,107 Tudo bem, tudo bem, tudo bem. Saia de cima de mim. 1338 01:53:07,457 --> 01:53:10,636 Senhor, devemos recuar. O nave está sendo destruída. 1339 01:53:10,661 --> 01:53:12,550 O espaçoporto tem intrusos. 1340 01:53:12,575 --> 01:53:15,261 Vão, veja se um deles é o 89P13. 1341 01:53:15,286 --> 01:53:17,574 Senhor, você tem uma obsessão irracional por este animal. 1342 01:53:17,599 --> 01:53:19,191 Você deve parar pelo amor de Deus--- 1343 01:53:19,216 --> 01:53:23,238 Deus não existe! Por isso estou aqui! 1344 01:53:51,569 --> 01:53:56,092 Controladora, estou assumindo o comando do Arête. 1345 01:53:56,263 --> 01:54:00,523 Desengate todos os setores danificados da nave. 1346 01:54:01,143 --> 01:54:02,633 E retirar... 1347 01:54:27,286 --> 01:54:28,505 Atenção, 1348 01:54:28,530 --> 01:54:29,880 todo pessoal... 1349 01:54:30,780 --> 01:54:34,057 Intrusos embarcaram no nave. 1350 01:54:34,714 --> 01:54:37,927 Dirijam-se ao espaçoporto de estibordo. 1351 01:54:39,460 --> 01:54:42,089 Tragam-me 89P13. 1352 01:54:43,282 --> 01:54:45,029 E matem o resto. 1353 01:54:48,648 --> 01:54:50,464 ♪ Sem descanso até... ♪ 1354 01:54:53,776 --> 01:54:56,845 Entramos lá, pegamos Mantis, Nebula e Drax. 1355 01:54:56,997 --> 01:54:59,942 Entramos, pegamos eles e saímos. 1356 01:55:19,335 --> 01:55:20,904 Isso foi legal? 1357 01:55:21,498 --> 01:55:22,438 OK. 1358 01:55:22,463 --> 01:55:25,087 Novo plano de jogo. Vamos dar o fora daqui agora. 1359 01:55:25,359 --> 01:55:27,040 Existem milhares de criaturas nesta nave. 1360 01:55:27,065 --> 01:55:29,988 - Muitos delas são crianças. - Precisamos ser bons joob-joob. 1361 01:55:30,154 --> 01:55:32,537 - O que? - Significa amigos. 1362 01:55:33,496 --> 01:55:36,387 Se queremos viver, temos que partir agora. 1363 01:55:36,412 --> 01:55:38,529 Tudo aqui vai explodir a qualquer momento. 1364 01:55:38,649 --> 01:55:41,034 Todos morrerão, se não os ajudarmos. 1365 01:55:48,421 --> 01:55:50,002 Cansei de fugir. 1366 01:55:59,351 --> 01:56:01,673 ♪ Pé na tabua - nunca falso metal ♪ 1367 01:56:01,793 --> 01:56:04,098 ♪ Motor mais quente do que uma chaleira ♪ 1368 01:56:04,218 --> 01:56:06,581 ♪ Meu emprego não é um emprego - é pura diversão ♪ 1369 01:56:06,701 --> 01:56:09,156 ♪ De cidade em cidade - Estou fazendo minhas rimas ♪ 1370 01:56:09,276 --> 01:56:11,610 ♪ No lugar - Viajando pela nação ♪ 1371 01:56:11,730 --> 01:56:14,093 ♪ Os Beastie Boys estão sempre em férias ♪ 1372 01:56:14,213 --> 01:56:16,483 ♪ Nao estou fingindo, estou pegando seu dinheiro ♪ 1373 01:56:16,603 --> 01:56:18,965 ♪ Indo de costa a costa vendo as gatinhas balaçando ♪ 1374 01:56:19,085 --> 01:56:21,360 ♪ Enquanto você está no serviço de 9h as 17 h ♪ 1375 01:56:21,480 --> 01:56:23,978 ♪ Os Beasties Boys no "Garden" - detonando ao vivo ♪ 1376 01:56:27,896 --> 01:56:29,571 ♪ Sem descanso até... ♪ 1377 01:56:33,671 --> 01:56:38,781 ♪ Outro voo, outro trem, outra garrafa no cérebro, outra garota, outra luta. outro passeio a noite ♪ 1378 01:56:44,012 --> 01:56:47,230 ♪ Sem descanso até... Brooklyn ♪ 1379 01:58:53,113 --> 01:58:54,676 Há um grande buraco no convés. 1380 01:58:54,701 --> 01:58:57,897 Se conseguirmos ligar isso a Luganenhum, podemos levar os sobreviventes para um local seguro. 1381 01:58:58,131 --> 01:58:59,811 Nebulosa e eu pilotaremos a nave. 1382 01:58:59,836 --> 01:59:02,147 Pessoal salvem todas as formas de vida superiores. 1383 01:59:12,447 --> 01:59:13,485 Olá, idiota. 1384 01:59:16,591 --> 01:59:17,611 Vamos! 1385 01:59:19,501 --> 01:59:21,063 Siga-me, vamos lá! 1386 01:59:22,365 --> 01:59:23,535 Vamos! 1387 01:59:24,540 --> 01:59:25,900 Vai! Vai! Vai! 1388 01:59:27,582 --> 01:59:28,840 Eu sou Groot. 1389 01:59:46,768 --> 01:59:48,425 Hum, por aqui... 1390 01:59:48,941 --> 01:59:50,122 Obrigado. 1391 01:59:50,147 --> 01:59:51,685 Sim, você é bem vindo. 1392 01:59:51,710 --> 01:59:54,554 Eu estava gritando com algo assustador atrás de você. Você não. 1393 01:59:54,593 --> 01:59:56,309 Você parece muito legal. 1394 02:00:01,706 --> 02:00:03,958 Mate-me se quiser, mas boa sorte para sair daqui. 1395 02:00:08,139 --> 02:00:10,341 Deixe ele ir. Aquele cara é nossa única chance. 1396 02:00:10,395 --> 02:00:12,085 Eu tenho um espaço grande o suficiente para passar. 1397 02:00:12,205 --> 02:00:14,468 Tenho de descobrir se posso mudá-lo para um escudo permeável. 1398 02:00:20,915 --> 02:00:24,390 Não consigo pilotar essa maldita coisa. Os controles foram destruídos. 1399 02:00:24,440 --> 02:00:25,533 Eu vou fazer isso. 1400 02:00:25,696 --> 02:00:28,296 Vá ajudar os outros. Espere, me dê seu comunicador. 1401 02:00:36,153 --> 02:00:38,914 Kraglin, eu pilotarei deste lado. 1402 02:00:39,996 --> 02:00:42,152 Nebulosa, de volta à ação. 1403 02:01:08,886 --> 02:01:10,349 Venha, venha, venha! 1404 02:01:10,563 --> 02:01:12,813 Vá, vá! Vai! Vai! Vai! 1405 02:01:14,798 --> 02:01:16,698 Espera espera. Espere, espere, espere. Para para! 1406 02:01:17,235 --> 02:01:18,239 São crianças? 1407 02:01:35,562 --> 02:01:37,070 Certo, Cosmo, costure. 1408 02:01:37,095 --> 02:01:39,783 Ele precisa ser hermético para as crianças atravessarem! 1409 02:01:39,808 --> 02:01:41,339 Fechando, capitão. 1410 02:01:50,049 --> 02:01:51,612 Vá, agora, vá. 1411 02:01:56,203 --> 02:01:57,770 Um por um. Um por um. 1412 02:01:58,424 --> 02:01:59,076 Ok. 1413 02:02:05,773 --> 02:02:07,876 Aterrissando e descendo. 1414 02:02:14,497 --> 02:02:15,845 Por aqui, por aqui. 1415 02:02:19,948 --> 02:02:21,001 Por que? 1416 02:02:22,673 --> 02:02:25,383 Por que você está fazendo isso? Eu tentei matar você. 1417 02:02:26,128 --> 02:02:28,402 Eu sou Groot. 1418 02:02:29,084 --> 02:02:32,485 Ele disse que todo mundo merece uma segunda chance. 1419 02:02:43,464 --> 02:02:45,922 Você é tão forte. 1420 02:02:49,182 --> 02:02:51,639 Vamos! Por que vocês são tão lento? 1421 02:02:52,029 --> 02:02:52,949 Rápido! 1422 02:02:53,665 --> 02:02:54,934 Onde está o Rocket? 1423 02:02:59,020 --> 02:02:59,912 Vamos! 1424 02:03:00,578 --> 02:03:01,610 Vamos! 1425 02:03:02,041 --> 02:03:02,923 Vamos! 1426 02:03:03,660 --> 02:03:04,697 Vamos! 1427 02:04:20,260 --> 02:04:24,585 CENTRO DE VIDA SILVESTRE LUMBUS 1428 02:04:24,705 --> 02:04:26,540 NOME COMUM: 1429 02:04:26,660 --> 02:04:29,355 GUAXINIM 1430 02:05:24,546 --> 02:05:25,640 Não! 1431 02:05:26,824 --> 02:05:28,942 Você pensou que poderia escapar de mim? 1432 02:05:29,622 --> 02:05:30,675 Não! 1433 02:05:32,905 --> 02:05:36,904 Você acha que tem algum valor em si mesmo sem mim? 1434 02:05:36,935 --> 02:05:38,175 Não! 1435 02:05:39,319 --> 02:05:41,319 Você é uma abominação! 1436 02:05:41,354 --> 02:05:44,376 Nada mais que um passo, no meu caminho! 1437 02:05:44,401 --> 02:05:47,214 Seu monstrinho esquisito! 1438 02:05:47,239 --> 02:05:49,912 Como você ousa pensar que é mais? 1439 02:05:50,099 --> 02:05:54,067 8-9-P-1-3! 1440 02:05:57,361 --> 02:06:01,610 O nome é Rocket. Rocket o Guaxinim. 1441 02:06:42,057 --> 02:06:43,423 Seu rosto saiu. 1442 02:06:43,858 --> 02:06:44,901 É uma máscara. 1443 02:06:46,606 --> 02:06:48,606 Olha o que você fez comigo. 1444 02:06:49,658 --> 02:06:50,717 Para que? 1445 02:06:51,334 --> 02:06:53,161 Tudo que eu queria fazer... 1446 02:06:53,763 --> 02:06:56,932 era tornar as coisas perfeitas. 1447 02:06:57,848 --> 02:07:00,242 Você não queria fazer as coisas perfeitas. 1448 02:07:00,422 --> 02:07:02,997 Você simplesmente odiava as coisas do jeito que elas são. 1449 02:07:03,213 --> 02:07:04,218 Mate ele. 1450 02:07:10,890 --> 02:07:11,924 Por que? 1451 02:07:12,853 --> 02:07:15,717 Porque eu sou um maldito Guardião da Galáxia. 1452 02:07:16,781 --> 02:07:19,041 Temos que sair daqui, agora. 1453 02:07:19,089 --> 02:07:20,234 Temos que salvá-los 1454 02:07:20,259 --> 02:07:21,676 Temos todas as crianças a bordo. 1455 02:07:21,701 --> 02:07:24,850 Não, Pete. O resto deles. 1456 02:07:30,894 --> 02:07:32,664 Vamos! Vamos, mexam-se. 1457 02:07:33,570 --> 02:07:34,596 Vamos! 1458 02:07:34,722 --> 02:07:35,754 Movam-se. 1459 02:07:36,592 --> 02:07:37,540 Nossa! 1460 02:07:41,652 --> 02:07:42,664 Vamos. 1461 02:07:43,244 --> 02:07:44,795 Vamos! Vamos. 1462 02:07:47,604 --> 02:07:50,413 Achei que estávamos nos limitando às formas de vida superiores. 1463 02:07:51,116 --> 02:07:52,124 Eu também. 1464 02:08:00,239 --> 02:08:02,411 Vão bebês. Vão, bebês. 1465 02:08:02,564 --> 02:08:04,200 Vão! 1466 02:08:04,321 --> 02:08:06,565 não aguento... muito... 1467 02:08:27,216 --> 02:08:28,446 Quill! 1468 02:08:28,471 --> 02:08:29,483 Rápido! 1469 02:09:12,148 --> 02:09:15,357 Peter! 1470 02:10:22,556 --> 02:10:23,628 Peter. 1471 02:10:28,937 --> 02:10:31,732 Será que isso... 1472 02:10:32,823 --> 02:10:34,019 ... parece legal? 1473 02:10:37,502 --> 02:10:38,578 Vamos. 1474 02:10:50,734 --> 02:10:52,034 Cosmo. 1475 02:10:52,374 --> 02:10:53,603 Estou bem. 1476 02:11:31,196 --> 02:11:32,446 Eu sou Groot. 1477 02:11:33,281 --> 02:11:35,962 Obrigado, apenas diga a eles que eu vou estar bem... 1478 02:11:41,295 --> 02:11:42,539 Eu sou Groot. 1479 02:11:44,448 --> 02:11:47,603 Sim. É bom trabalhar com você também. 1480 02:11:54,911 --> 02:11:57,731 Ei Gamora, você está pronta? 1481 02:11:58,188 --> 02:11:59,222 Sim. 1482 02:12:05,480 --> 02:12:07,480 Você sabe que ainda não sou quem você quer que eu seja. 1483 02:12:09,196 --> 02:12:10,216 Eu sei. 1484 02:12:11,528 --> 02:12:13,356 Mas quem você é não é tão ruim. 1485 02:12:33,700 --> 02:12:35,060 Aposto que éramos divertidos. 1486 02:12:40,580 --> 02:12:42,326 Como se você não acreditasse. 1487 02:12:49,115 --> 02:12:50,181 Tudo bem. 1488 02:13:03,696 --> 02:13:05,208 Você está bem? 1489 02:13:07,066 --> 02:13:09,066 Acho que preciso falar com todo mundo. 1490 02:13:11,421 --> 02:13:13,421 Então, você vai embora? 1491 02:13:15,288 --> 02:13:19,413 Minha mãe morreu na minha frente quando eu tinha oito anos e tenho corrido desde então. 1492 02:13:20,685 --> 02:13:22,261 Vou precisar de um tempo. 1493 02:13:25,101 --> 02:13:26,224 Aprenda a nadar. 1494 02:13:29,183 --> 02:13:30,315 Eu também. 1495 02:13:34,718 --> 02:13:36,188 Eu amo todos vocês. 1496 02:13:36,610 --> 02:13:37,694 Eu amo. 1497 02:13:41,689 --> 02:13:45,244 Mas toda a minha vida, fiz tudo o que o Ego queria. 1498 02:13:45,369 --> 02:13:47,950 E então eu fiz o que os Guardiões queriam. 1499 02:13:48,984 --> 02:13:52,289 Preciso sair e descobrir o que quero. 1500 02:13:52,442 --> 02:13:54,569 - Eu vou com você. - Não! Drax. 1501 02:13:54,795 --> 02:13:56,039 Esse é o ponto. 1502 02:13:56,064 --> 02:13:57,552 Mas você precisa de alguém para protegê-lo. 1503 02:13:57,577 --> 02:13:59,328 - Eu não. - Não de Eu voltei e consegui isso para você, Peteuma forma ruim. 1504 02:13:59,540 --> 02:14:01,146 Só por causa da sua incrível fraqueza. 1505 02:14:01,171 --> 02:14:03,049 Oh, meu Deus, você é tão frustrante. 1506 02:14:03,074 --> 02:14:05,954 Drax, preciso de você aqui. 1507 02:14:06,627 --> 02:14:08,418 Estamos construindo uma nova sociedade. 1508 02:14:08,688 --> 02:14:11,154 Preciso de todo o apoio possível para aquelas crianças lá fora. 1509 02:14:12,517 --> 02:14:15,379 Hoje, eu vi quem você é. 1510 02:14:16,387 --> 02:14:18,198 Você não nasceu para ser um destruidor. 1511 02:14:20,104 --> 02:14:21,572 Você nasceu para ser pai. 1512 02:14:26,208 --> 02:14:28,035 Então você vai liderar os Guardiões? 1513 02:14:28,605 --> 02:14:29,647 Não. 1514 02:14:30,147 --> 02:14:31,494 Eu vou liderar a cidade. 1515 02:14:32,411 --> 02:14:34,058 Torná-lo o tipo de casa que eu nunca tive. 1516 02:14:36,956 --> 02:14:38,375 Então é isso? 1517 02:14:39,795 --> 02:14:41,139 O grupo acabou? 1518 02:14:41,652 --> 02:14:42,715 Não. 1519 02:14:43,329 --> 02:14:45,393 A galáxia ainda precisa de seus guardiões. 1520 02:14:46,479 --> 02:14:49,193 E você, será um líder melhor do que eu já fui... 1521 02:14:50,347 --> 02:14:51,451 Capitão. 1522 02:15:11,566 --> 02:15:13,333 Eu amo vocês, caras. 1523 02:15:27,453 --> 02:15:29,865 EU VOLTEI E CONSEGUI ISSO PARA VOCÊ, PETER. 1524 02:15:55,212 --> 02:16:04,889 ♪ A felicidade a acertou como um trem nos trilhos ♪ 1525 02:16:08,557 --> 02:16:17,693 ♪ Indo na direção dela, não há pra onde fugir ♪ 1526 02:16:19,738 --> 02:16:25,075 ♪ Ela se escondeu nos cantos, se escondeu debaixo de camas ♪ 1527 02:16:25,195 --> 02:16:31,751 ♪ Matou-o com beijos e com isso ela fugiu ♪ 1528 02:16:32,666 --> 02:16:38,215 ♪ Com cada bolha, ela afundou com seu drink ♪ 1529 02:16:39,197 --> 02:16:44,479 ♪ E jogou-a na pia da cozinha ♪ 1530 02:16:45,470 --> 02:16:47,502 ♪ Os dias de cão chegaram ao fim ♪ 1531 02:16:48,271 --> 02:16:51,297 ♪ Os dias de cão acabaram ♪ 1532 02:16:51,836 --> 02:16:54,335 ♪ Os cavalos estão chegando ♪ 1533 02:16:54,455 --> 02:16:57,769 ♪ Então é melhor correr ♪ 1534 02:16:58,441 --> 02:17:01,312 ♪ Corra pra sua mãe, corre pro seu pai ♪ 1535 02:17:01,432 --> 02:17:04,478 ♪ Corra pros seus filhos, pra suas irmãs e irmãos ♪ 1536 02:17:04,598 --> 02:17:07,147 ♪ Deixe todo seu amor, seu amor para trás ♪ 1537 02:17:07,267 --> 02:17:10,744 ♪ Você não pode levá-lo com você, se quiser sobreviver ♪ 1538 02:17:10,864 --> 02:17:12,839 ♪ Os dias de cão chegaram ao fim ♪ 1539 02:17:12,959 --> 02:17:14,495 ♪ Os dias de cão acabaram ♪ 1540 02:17:26,292 --> 02:17:27,772 Bem-vindo a casa. 1541 02:18:16,022 --> 02:18:18,147 Acho que posso ter me enganado... 1542 02:18:19,339 --> 02:18:21,036 Estou procurando por Jason Quill? 1543 02:18:21,061 --> 02:18:23,344 Sim. Entre. 1544 02:18:42,223 --> 02:18:43,395 Peter. 1545 02:18:55,141 --> 02:18:56,476 Oi Vovô. 1546 02:19:50,290 --> 02:19:55,540 APROVEITEM AS CENAS PÓS-CRÉDITO 1547 02:19:55,660 --> 02:20:00,192 TRADUÇÃO: ArcanjoPC 1548 02:20:59,387 --> 02:21:01,789 Ok, e quanto ao seu cantor musical favorito? 1549 02:21:02,074 --> 02:21:03,195 Phyla, você primeiro. 1550 02:21:04,797 --> 02:21:07,620 Britney Spears e Banda Korn. 1551 02:21:08,046 --> 02:21:10,574 - Boas escolhas. - Tenho de ir com um homem. 1552 02:21:10,768 --> 02:21:11,967 Garth Brooks. 1553 02:21:12,036 --> 02:21:15,035 Os Carpenters não tinham uma única música ruim. 1554 02:21:15,292 --> 02:21:16,562 Adrian Belew. 1555 02:21:16,776 --> 02:21:19,964 Ambos solo, e seu trabalho com King Crimson. 1556 02:21:20,928 --> 02:21:22,123 E você, capitão? 1557 02:21:22,198 --> 02:21:24,198 Oh, este é meio especial. 1558 02:21:24,669 --> 02:21:26,719 ♪ VENHA E PEGUE SEU AMOR ♪ 1559 02:21:42,013 --> 02:21:43,477 Acho que eles estão aqui. 1560 02:21:43,829 --> 02:21:44,848 Bem... 1561 02:21:45,721 --> 02:21:49,074 Eu posso lidar com isso sozinho, se todos vocês quiserem relaxar. 1562 02:21:49,683 --> 02:21:52,745 Nah, nah, vai ser rápido se fizermos isso juntos. 1563 02:21:53,234 --> 02:21:54,443 Groot, acorde. 1564 02:22:05,150 --> 02:22:07,150 Alguém se sente um pouco triste por eles? 1565 02:22:07,213 --> 02:22:10,739 Sim claro. Mas esses habitantes da cidade não podem se proteger. 1566 02:22:11,089 --> 02:22:12,543 Sua palavra, capitão. 1567 02:22:22,843 --> 02:22:24,085 Palavra. 1568 02:22:26,030 --> 02:22:28,516 ♪ Venha e pegue o seu amor ♪ 1569 02:28:49,325 --> 02:28:51,459 Se ela precisar de ajuda para cortar a grama, eu o farei, 1570 02:28:51,579 --> 02:28:54,207 mas parece que é o trabalho de seu filho. 1571 02:28:54,327 --> 02:28:56,357 Ela vai sentar na varanda e me ver fazer isso? 1572 02:28:56,477 --> 02:29:00,460 Tipo, um homem de 45 anos, silenciosamente cortando a grama... 1573 02:29:00,531 --> 02:29:02,007 É estranho. 1574 02:29:02,046 --> 02:29:03,320 Não me faça começar. 1575 02:29:03,440 --> 02:29:04,946 ABDUÇÃO ALIENÍGENA KEVIN BACON COMPARTILHA TUDO 1576 02:29:05,066 --> 02:29:06,285 Tudo bem? 1577 02:29:07,819 --> 02:29:09,634 Eu meio que quero saber. 1578 02:29:16,477 --> 02:29:25,322 O LENDÁRIO SENHOR DAS ESTRELAS IRÁ RETORNAR