1 00:00:21,104 --> 00:00:24,900 NEXT ENTERTAINMENT WORLD præsenterer 2 00:00:24,983 --> 00:00:28,278 En APEITDA-produktion 3 00:00:32,115 --> 00:00:34,117 Administrerende producer Kim Woo-taek 4 00:00:39,581 --> 00:00:42,125 Kim Ok-vin 5 00:00:42,709 --> 00:00:45,045 Shin Ha-kyun 6 00:00:45,587 --> 00:00:47,839 Bang Sung-Jun 7 00:00:48,590 --> 00:00:51,093 Kim Seo-hyung 8 00:00:51,760 --> 00:00:53,971 Cho Eun-ji 9 00:01:17,494 --> 00:01:19,288 Hvad er det? 10 00:01:19,371 --> 00:01:20,747 Hvem fanden er du? 11 00:01:23,667 --> 00:01:24,876 Hvad nu? 12 00:01:47,691 --> 00:01:48,859 Hvem der? 13 00:04:40,489 --> 00:04:41,615 Nå? 14 00:04:42,616 --> 00:04:44,618 Kom du alene? 15 00:04:44,701 --> 00:04:46,870 Gale tøs! 16 00:05:13,897 --> 00:05:15,190 Din hore! 17 00:07:19,898 --> 00:07:23,151 Op med hænderne, eller vi skyder! 18 00:07:46,132 --> 00:07:48,343 Stop! Stands! 19 00:08:28,800 --> 00:08:33,680 THE VILLAINESS Subs/Sync: PTNK 20 00:08:39,728 --> 00:08:45,567 Park og hans organisation blev slået ud af denne kvinde. 21 00:08:46,735 --> 00:08:49,612 Der! Hvem er den mand? 22 00:08:49,696 --> 00:08:52,532 Vi forsøger stadig at identificere ham, 23 00:08:52,615 --> 00:08:56,327 men heldigvis var han kun ude efter stofferne. 24 00:08:56,411 --> 00:08:58,663 Stoffer? 25 00:08:58,747 --> 00:09:01,916 Det betyder, at han tog det uden at vide noget. 26 00:09:02,000 --> 00:09:06,254 Så hvad er forholdet mellem pigen og manden? 27 00:09:06,337 --> 00:09:08,673 Vi undersøger det i øjeblikket. 28 00:09:11,217 --> 00:09:13,595 Få fat på harddisken, uanset hvad! 29 00:09:13,678 --> 00:09:16,681 Det bliver et blodbad, hvis den lækkes! 30 00:09:18,641 --> 00:09:21,352 Og pigen… 31 00:09:21,436 --> 00:09:23,772 Hun kan blive et aktiv. 32 00:09:25,023 --> 00:09:26,149 Ikke sandt? 33 00:11:47,540 --> 00:11:49,792 Sook-hee, vågn op! 34 00:11:49,876 --> 00:11:52,462 Sook-hee! Kom tilbage! 35 00:12:29,958 --> 00:12:31,751 Stop! 36 00:12:58,278 --> 00:13:00,863 Der er den nyankommende! Stop! 37 00:13:16,212 --> 00:13:18,589 Er det den nye rekrut? 38 00:13:18,673 --> 00:13:22,385 - Hun har kampgejst. - Du var præcis lige sådan. 39 00:13:24,679 --> 00:13:27,181 - Utæmmelig. - Tag det roligt, okay? 40 00:13:27,265 --> 00:13:29,726 Vi slipper dig fri med tiden! 41 00:13:29,809 --> 00:13:33,187 Det begynder at blive spændende, prøv ikke at stoppe hende. 42 00:13:34,188 --> 00:13:37,317 Tag det roligt! Der er ingen vej ud alligevel! 43 00:13:37,400 --> 00:13:39,777 Gør noget! 44 00:13:46,075 --> 00:13:47,827 Åbn døren! 45 00:13:52,373 --> 00:13:56,044 At være eller ikke at være! 46 00:13:58,463 --> 00:14:02,633 Spørgsmålet er, hvad den kælling gør på scenen. 47 00:14:16,606 --> 00:14:19,067 Hvor er udgangen? 48 00:14:25,907 --> 00:14:29,035 Det ved jeg. Lad mig komme med. 49 00:14:35,208 --> 00:14:37,210 Denne vej. Igennem her. 50 00:14:52,600 --> 00:14:55,686 Hvor er vi? Svar mig! 51 00:14:57,230 --> 00:15:00,316 Vi har ikke tid til det, du må hoppe. 52 00:15:02,276 --> 00:15:05,655 - Hvad? - Hvis du ikke vil dø her. 53 00:15:19,877 --> 00:15:22,046 Der er hun! Stop! 54 00:15:36,185 --> 00:15:37,186 Sir. 55 00:15:38,062 --> 00:15:41,441 Der er noget med chefen i dag, udover det sædvanlige. 56 00:15:41,524 --> 00:15:43,401 Fandt de hende i fængslet? 57 00:15:43,484 --> 00:15:45,611 Hun slog en hel bande ud alene. 58 00:15:45,695 --> 00:15:49,031 Vil hun blive tildelt en af os? 59 00:15:49,115 --> 00:15:53,035 Selv hvis hun er god i sengen og kommer med en forfremmelse… 60 00:15:53,202 --> 00:15:55,802 - så kan jeg ikke leve med hende. - Kommer med en forfremmelse? 61 00:15:55,830 --> 00:15:58,416 For fanden, se bare dig! 62 00:15:58,499 --> 00:16:00,960 Vil du satse på karrieren og blive vores chef? 63 00:16:01,043 --> 00:16:05,131 - Tror du, du kan klare det? - Jeg kan håndtere jer to uden problemer. 64 00:16:05,214 --> 00:16:07,925 Hør bare den idiot. 65 00:16:08,009 --> 00:16:11,512 Man får et forhold og en forfremmelse. Det er en dobbelt jackpot. 66 00:16:11,596 --> 00:16:13,806 De giver ikke de tjenester til hvem som helst. 67 00:16:13,890 --> 00:16:16,601 Mange har måtte betale med deres liv. 68 00:16:17,560 --> 00:16:19,061 Hun vågner op. 69 00:16:20,313 --> 00:16:22,732 Hun er sød. 70 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 Det er hun. 71 00:16:25,193 --> 00:16:27,069 Plastikkirurgien gik godt. 72 00:16:27,195 --> 00:16:29,739 Hun så måske godt ud fra starten. 73 00:16:38,206 --> 00:16:42,335 Uidentificeret koreansk-kinesisk snigmorder begår selvmord. 74 00:16:52,178 --> 00:16:54,931 Du eksisterer ikke længere. 75 00:16:55,014 --> 00:16:59,644 Men vi kan genoplive dig, hvis du vælger at blive en del af vores familie. 76 00:17:00,645 --> 00:17:05,149 Jeg vil ikke leve, I skulle have dræbt mig. 77 00:17:08,945 --> 00:17:11,113 Dræb mig! 78 00:17:12,532 --> 00:17:13,532 Dræb dig? 79 00:17:14,492 --> 00:17:16,327 Du kan ikke dø nu. 80 00:17:18,955 --> 00:17:20,998 Du skal være mor. 81 00:17:22,208 --> 00:17:25,253 Tror du, at dit ufødte barn også vil dø? 82 00:17:28,548 --> 00:17:31,759 Lev, om ikke andet så for dit ufødte barns skyld. 83 00:17:47,233 --> 00:17:49,026 Hvad vil I mig? 84 00:17:50,236 --> 00:17:51,862 At du skal leve et normalt liv. 85 00:17:53,781 --> 00:17:55,825 Et normalt liv? 86 00:17:55,908 --> 00:17:57,868 Giv os ti af dine år, 87 00:17:57,952 --> 00:18:02,999 så får du en pension og frihed for resten af dit liv. 88 00:18:04,875 --> 00:18:10,089 Først skal du foretage en personlighedstest og vælge et erhverv. 89 00:18:10,172 --> 00:18:13,217 Du bliver sovende agent, der udfører missioner for Os. 90 00:18:15,469 --> 00:18:17,138 Kom igen… 91 00:18:27,982 --> 00:18:31,944 Åh, det ser godt ud! Må jeg smage? 92 00:18:41,329 --> 00:18:42,538 Smager det slemt? 93 00:18:48,544 --> 00:18:52,923 Hvad er du virkelig god til? Vil du rådne op herinde for evigt? 94 00:18:53,924 --> 00:18:55,217 For helvede! 95 00:18:57,011 --> 00:18:58,929 Hvor er udgangen? 96 00:18:59,013 --> 00:19:01,932 Sig det, før jeg dræber jer alle! 97 00:19:02,016 --> 00:19:03,225 Afsted! 98 00:19:04,727 --> 00:19:07,813 Frøken! Må jeg komme med? 99 00:19:07,897 --> 00:19:11,317 Jeg ved, hvor udgangen er! Følg mig! 100 00:19:15,655 --> 00:19:18,783 Hvorfor bruger hun sådan en dum dialekt? 101 00:19:18,866 --> 00:19:20,951 Hun er ubrugelig. 102 00:19:24,372 --> 00:19:26,248 Og det er du også. 103 00:19:26,332 --> 00:19:31,587 Du, der er så smuk, hvorfor ikke blive en skuespillerinde? 104 00:19:31,671 --> 00:19:37,343 Du dræbte en uskyldig mand og et barn, der knapt havde levet! 105 00:19:37,426 --> 00:19:42,181 Der er ikke noget værre end at se et lig dræbt ved egen hånd. 106 00:19:43,099 --> 00:19:47,436 Denne hånd! De pletter, der ikke kan vaskes væk! 107 00:19:48,896 --> 00:19:53,150 Selv hvis man fjerner kødet, er pletterne der stadig! 108 00:19:54,026 --> 00:19:55,653 Forsvind! 109 00:19:56,487 --> 00:19:58,406 Duften af blod… 110 00:19:58,489 --> 00:20:04,662 Ja, skyld dine hænder og vask dig selv ren. 111 00:20:05,955 --> 00:20:11,001 Rindende vand skyller alt væk. 112 00:20:13,087 --> 00:20:17,133 Flod, kan du vaske mine hænder 113 00:20:17,216 --> 00:20:20,344 og rense min krop? 114 00:20:39,196 --> 00:20:41,198 Eun-hye. 115 00:20:41,282 --> 00:20:44,034 Jeg beskytter dig. 116 00:21:02,011 --> 00:21:04,555 Der er ingen fare. 117 00:21:04,680 --> 00:21:06,182 Titte-bøh! 118 00:21:10,269 --> 00:21:12,605 Vær så god. Titte-bøh! 119 00:21:27,745 --> 00:21:31,123 - Fedt! - Godt arbejde. 120 00:21:38,923 --> 00:21:41,967 Stop, du dræber hende! Kim-Sun! 121 00:21:42,051 --> 00:21:44,762 - Selvfølgelig! Okay! - Kom igen! 122 00:21:44,845 --> 00:21:48,974 Du så blodet, det er nok. Du dræber hende. 123 00:21:49,058 --> 00:21:52,061 Du, Yanbian, jeg hørte, at du er en dygtig kæmper. 124 00:21:52,186 --> 00:21:55,523 Vi træner nu, når dit barn er født. 125 00:22:00,069 --> 00:22:02,071 Din lille…! 126 00:22:13,457 --> 00:22:15,000 Hvad fanden? 127 00:22:20,172 --> 00:22:21,882 Jeg bliver så bange. 128 00:22:21,966 --> 00:22:25,970 Hun vil måske prøve, eller? 129 00:22:26,053 --> 00:22:29,515 Kim-Sun! Slå lortet ud af hende! 130 00:23:00,254 --> 00:23:05,050 Sook-hee er hårdhudet. Er du klar til at håndtere hende? 131 00:23:05,175 --> 00:23:08,429 Hyun-soo er det eneste rimelige alternativ til hende. 132 00:23:08,512 --> 00:23:11,098 Hold kæft - Undskyld. 133 00:23:11,181 --> 00:23:15,144 Vi siger tillykke til dig 134 00:23:15,269 --> 00:23:19,440 Vi siger tillykke til dig 135 00:23:19,523 --> 00:23:22,776 Vi siger tillykke, kære Eun-hye 136 00:23:22,860 --> 00:23:26,322 Tillykke til dig 137 00:23:34,955 --> 00:23:36,123 Tak. 138 00:23:37,207 --> 00:23:40,586 Du kan ikke tvinge dit barn til at leve det samme liv, som du havde. 139 00:23:48,385 --> 00:23:50,554 Denne tatovering… 140 00:23:50,638 --> 00:23:53,223 Du aner ikke, hvor gerne jeg ville have den. 141 00:23:58,437 --> 00:24:01,315 Nu er vi ens. 142 00:24:01,398 --> 00:24:06,445 Kan du ikke fortælle, hvem der dræbte din far? 143 00:24:07,613 --> 00:24:11,241 Jeg dræber ham selv, det lovede jeg. 144 00:24:11,325 --> 00:24:14,203 Det er den eneste grund til, at jeg stadig lever. 145 00:24:22,962 --> 00:24:26,966 Sook-hee! Kom ikke nærmere! Vær sød! 146 00:24:27,424 --> 00:24:30,135 Sook-hee! Det er alt sammen min skyld! 147 00:24:30,260 --> 00:24:33,389 Hold dig væk! Vær sød! Sook-hee! Sook-hee! 148 00:24:45,734 --> 00:24:47,945 Jeg sagde, du skulle blive væk! 149 00:25:08,841 --> 00:25:13,178 Min skat, jeg har det forfærdeligt. 150 00:25:13,887 --> 00:25:17,141 Det var ikke mig, der dræbte din far. 151 00:25:20,352 --> 00:25:23,439 Hvad mener du? 152 00:25:25,941 --> 00:25:29,862 Vi var som brødre. 153 00:25:29,945 --> 00:25:32,823 Jeg kunne ikke gøre det med mine egne hænder. 154 00:25:38,203 --> 00:25:39,538 Se, hvad det er. 155 00:28:08,520 --> 00:28:09,855 Begynd! 156 00:28:17,863 --> 00:28:20,282 Vil du leve? 157 00:28:20,365 --> 00:28:23,076 Så må du dræbe pigen, før hun dræber dig. 158 00:28:23,243 --> 00:28:25,495 Det er den eneste måde, du kan overleve på. 159 00:28:25,579 --> 00:28:28,081 Forventer du, at jeg tror på det? 160 00:28:32,419 --> 00:28:33,837 Begynd. 161 00:29:22,177 --> 00:29:25,305 Det var første gang, du døde. 162 00:29:25,389 --> 00:29:29,726 Se dig selv som død, og lev for mig. 163 00:29:48,912 --> 00:29:50,956 Host op med pengene, det bliver $50 hver. 164 00:29:51,039 --> 00:29:54,960 Det ødelagde horen, al træning er spildt. 165 00:29:56,461 --> 00:29:59,423 - Hvor er min tegnebog? - Prøv ikke på noget. Frem med pengene. 166 00:29:59,506 --> 00:30:04,052 Hvad er det her? "Sook-hees yndlingsfarve, mad, søvnvaner!" 167 00:30:04,219 --> 00:30:06,847 Prøv ikke på noget! "Toiletbesøg!" Se bare ham. 168 00:30:06,930 --> 00:30:09,808 Så du satser på den der forfremmelse? 169 00:30:09,891 --> 00:30:13,937 Jeg håber, du ikke dør på din første mission. 170 00:30:14,021 --> 00:30:16,648 Hvorfor sagde du det? Det bringer uheld. 171 00:30:16,773 --> 00:30:20,235 Vi laver bare sjov, bliv ikke så fortørnet. 172 00:30:21,028 --> 00:30:22,362 Begynd ikke at skændes nu! 173 00:30:22,446 --> 00:30:26,241 - Er du forelsket i hende? - Nej, det handler om forfremmelsen. 174 00:30:43,008 --> 00:30:45,260 Vi er fremme. 175 00:30:59,900 --> 00:31:01,985 Det er din første mission. 176 00:31:02,486 --> 00:31:06,073 - Hvis du lykkes, slipper vi dig fri. - Hvem er målet? 177 00:31:07,032 --> 00:31:10,035 Jeg tildeler opgaver, når jeg får dem. 178 00:31:10,118 --> 00:31:11,828 Og du dræber. 179 00:31:11,953 --> 00:31:16,416 Sig til, hvis du ikke er klar, der er andre, der gerne tager chancen. 180 00:33:09,738 --> 00:33:12,741 Sook-hee, vis dig ikke. 181 00:33:22,542 --> 00:33:26,213 Leder du efter den her? Tag den! 182 00:34:22,185 --> 00:34:24,229 Chef! 183 00:37:58,485 --> 00:38:00,695 Har du hørt om den hvide oval, der blev stjålet? 184 00:38:00,779 --> 00:38:03,740 - Den hvide oval? - Her er den. 185 00:38:06,159 --> 00:38:07,660 Det er en hemmelighed. 186 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 Er du vågen, skat? 187 00:38:18,588 --> 00:38:21,674 Er den ikke fin, skat? 188 00:38:21,758 --> 00:38:22,967 Hvad er det? 189 00:38:23,051 --> 00:38:26,763 Det er min gave til dig, den dag du gifter dig med dig. 190 00:38:26,846 --> 00:38:29,182 Jeg bliver så jaloux! 191 00:38:33,603 --> 00:38:37,065 For fanden! Hvor gemte han den? 192 00:38:38,233 --> 00:38:42,237 Jeg skulle have spurgt, før de dræbte ham. 193 00:38:49,285 --> 00:38:52,163 Hvor kan den være? 194 00:38:53,206 --> 00:38:56,167 Hvor kan den være? 195 00:38:58,211 --> 00:39:01,005 Lad mig tænke… 196 00:39:05,218 --> 00:39:09,013 Jeg hørte, at du for nyligt indhentede storgevinsten. 197 00:39:09,097 --> 00:39:12,892 Fandens kælling! Hold kæft! 198 00:39:12,976 --> 00:39:16,437 Hvis det var sandt, ville jeg ikke sidde her! 199 00:39:16,521 --> 00:39:20,692 Hvorfor beder du altid om flere penge? 200 00:39:24,195 --> 00:39:26,990 - Hvor er du på vej hen? - Sook-hee! 201 00:39:27,031 --> 00:39:29,075 Sook-hee! Sook-hee! 202 00:39:29,200 --> 00:39:33,371 Din lille skid! Stop! Kom her! 203 00:39:37,625 --> 00:39:39,961 Forbandede kælling! 204 00:40:27,216 --> 00:40:28,343 Hvem har sendt dig? 205 00:40:28,426 --> 00:40:31,095 Hvor meget betalte han? Jeg femdobler det! 206 00:40:31,220 --> 00:40:33,848 Nej, tidobler det! 207 00:41:14,973 --> 00:41:16,516 En! 208 00:41:16,599 --> 00:41:17,809 To! 209 00:41:17,892 --> 00:41:19,769 Første fem til hovedkvarter! 210 00:41:20,520 --> 00:41:21,688 Løb hurtigere! 211 00:41:22,772 --> 00:41:24,190 Sook-hee! 212 00:41:27,360 --> 00:41:29,570 Ville du forlade os uden at sige farvel? 213 00:41:30,196 --> 00:41:32,031 Jeg vil snart forlade området… 214 00:41:32,740 --> 00:41:34,283 så sørg for at gøre dig det hjemligt. 215 00:41:34,367 --> 00:41:39,872 Du vil møde hende igen, hvis hun ikke dør inden. 216 00:41:45,378 --> 00:41:48,172 Ring til mig, når de slipper dig fri. 217 00:41:48,256 --> 00:41:50,842 Så melodramatisk. 218 00:42:09,694 --> 00:42:12,196 Her er dokumentationen for din nye identitet. 219 00:42:12,280 --> 00:42:15,033 Husk det, som om dit liv afhang af det. 220 00:42:22,206 --> 00:42:23,708 Hvad er det her? 221 00:42:23,833 --> 00:42:27,211 Det er stadig et hjem, det er nødvendigt med noget på væggen. 222 00:42:51,986 --> 00:42:53,738 Tilgiv mig. 223 00:42:53,821 --> 00:42:56,908 Eun-hye, gik det godt? Blev du bange? 224 00:43:01,704 --> 00:43:04,957 - Flytter du ind i dag? - Ja. 225 00:43:05,958 --> 00:43:11,422 Jeg ledte overalt, men med dagens boligpriser endte jeg her. 226 00:43:11,506 --> 00:43:14,759 Men jeg siger ikke, at det er et dårligt område. 227 00:43:14,884 --> 00:43:17,887 Det ligger nær bjergene, luften er ren… 228 00:43:19,055 --> 00:43:21,224 og folk er rare. 229 00:43:27,188 --> 00:43:30,191 Hvor er den fin. Hvem gav dig den? 230 00:43:31,359 --> 00:43:35,113 Vil du have noget slik? 231 00:43:42,286 --> 00:43:45,581 Eun-hye, jeg har sagt, at du ikke skal tage imod slik fra fremmede. 232 00:43:45,665 --> 00:43:49,252 Det er dyrt slik. Det indeholder ikke meget sukker. 233 00:43:50,545 --> 00:43:53,965 - Du må få den. Håber du kan lide den. - Nu går vi. 234 00:44:01,889 --> 00:44:04,767 Skat, bliv på denne side. Herovre. 235 00:44:09,021 --> 00:44:10,773 Hvad er det? 236 00:44:15,987 --> 00:44:17,947 Min lejlighed… 237 00:44:19,157 --> 00:44:20,950 Jeg bor her. 238 00:44:29,208 --> 00:44:31,460 Bor du i nummer 407? 239 00:44:33,254 --> 00:44:37,258 Er vi naboer? Og flytter ind samme dag? 240 00:44:38,968 --> 00:44:42,763 Hjælper din mand ikke med flytningen? 241 00:44:42,847 --> 00:44:45,057 Er du skilt? 242 00:44:45,183 --> 00:44:47,393 Han er på forretningsrejse i udlandet. 243 00:44:47,476 --> 00:44:50,271 Forretningsrejse? Samme dag som I flytter? 244 00:44:50,354 --> 00:44:52,356 Det lyder ikke rigtigt! 245 00:44:52,440 --> 00:44:54,734 Hvorfor er du så alene? 246 00:44:54,859 --> 00:44:57,528 Min kone gik bort for et par år siden. 247 00:44:59,447 --> 00:45:02,617 Det gør ikke noget, du mente ikke noget ondt. 248 00:45:02,700 --> 00:45:04,493 Undskyld. 249 00:45:04,577 --> 00:45:06,662 Nu går vi ind. 250 00:45:19,967 --> 00:45:22,470 - Et øjeblik! - Mig? 251 00:45:22,553 --> 00:45:25,431 Pizza? 252 00:45:29,852 --> 00:45:31,729 Ja? 253 00:45:37,777 --> 00:45:40,321 - Hvad laver du? - Jeg betalte for den. 254 00:45:40,404 --> 00:45:42,281 - Hvorfor det? - Pizza er fantastisk… 255 00:45:42,365 --> 00:45:46,118 men det er ikke næringsrigt for børn. 256 00:45:46,244 --> 00:45:51,123 Så jeg tænkte, jeg ville lave kylling. 257 00:45:51,249 --> 00:45:53,334 Hvis du kan lide kylling… 258 00:45:53,417 --> 00:45:55,419 Kan du lide kylling? 259 00:45:56,295 --> 00:45:59,215 Det var ikke dårligt. Vi er næsten venner. 260 00:46:04,470 --> 00:46:06,097 Hvad er det? 261 00:46:06,180 --> 00:46:08,599 Chef, jeg har brug for et baggrundstjek. 262 00:46:08,683 --> 00:46:10,434 Baggrundstjek? 263 00:46:10,518 --> 00:46:13,271 Der er en mand i lejligheden ved siden af. 264 00:46:14,438 --> 00:46:16,983 Okay, jeg tjekker det ud. 265 00:46:20,987 --> 00:46:22,405 Jung Hyun-soo 266 00:46:23,197 --> 00:46:26,784 Hvad tænker du, chef? Lod hun ikke til at syntes om mig? 267 00:46:26,867 --> 00:46:29,203 Hun bad om et baggrundstjek af dig. 268 00:46:30,663 --> 00:46:32,456 Hun gjorde hvad? 269 00:46:33,207 --> 00:46:35,626 Du var for påtrængende. 270 00:46:36,627 --> 00:46:39,839 - Det her er feltarbejde. - Men hun står uden for døren. 271 00:46:39,922 --> 00:46:43,301 Gør ikke grin med baggrundstjekket. 272 00:46:47,430 --> 00:46:48,597 Her. 273 00:46:51,183 --> 00:46:52,560 Hvorfor har du den her? 274 00:46:53,227 --> 00:46:56,314 Er du fra Yanbian? 275 00:46:57,231 --> 00:47:00,526 Hun var koreansk-kinesisk. Hvordan vidste du det 276 00:47:01,610 --> 00:47:03,237 Der var ikke noget. 277 00:47:04,822 --> 00:47:09,327 Må jeg spørge, hvad du hedder? Vi er jo naboer. 278 00:47:11,746 --> 00:47:13,748 Yeon-Soo, Chae Yeon-Soo. 279 00:47:14,707 --> 00:47:16,709 - "Jeg er også en "soo". - Undskyld mig? 280 00:47:17,543 --> 00:47:19,754 Hyun-soo, Jung Hyun-soo. 281 00:47:19,837 --> 00:47:21,922 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. 282 00:47:22,882 --> 00:47:25,968 Du hedder Yeon-soo, jeg hedder Hyun-soo! 283 00:47:26,052 --> 00:47:27,970 Vi bor i Soo-mma hus! 284 00:47:32,725 --> 00:47:35,269 Hvad med kyllingesuppe til middag? 285 00:47:40,232 --> 00:47:44,111 Jung Hyun-soo, 33 år gammel, 286 00:47:44,236 --> 00:47:48,449 arbejder på Daesungs udviklingsafdeling, 287 00:47:48,532 --> 00:47:50,743 enkemand i tre år. 288 00:47:50,868 --> 00:47:52,203 Dødsårsag? 289 00:47:53,621 --> 00:47:56,582 - Rovmord. - Hvad? 290 00:47:56,665 --> 00:47:59,418 Hun var gravid, da det skete. 291 00:47:59,502 --> 00:48:02,463 Han sygemeldte sig i tre år og vendte for nyligt tilbage til arbejdet. 292 00:48:02,546 --> 00:48:05,591 Han solgte deres huse og flyttede til området. 293 00:48:13,933 --> 00:48:16,268 Er bussen på vej til Hyehwa? 294 00:48:16,352 --> 00:48:19,605 - Det står der på skiltet. - Det gør der jo også. 295 00:48:21,232 --> 00:48:25,444 - Jeg glemte min tegnebog derhjemme… - Det gør ikke noget, du kommer gratis med. 296 00:48:25,528 --> 00:48:28,948 Gratis? Jeg må også købe frokost. 297 00:48:29,031 --> 00:48:33,411 Og betale for busturen tilbage. Jeg må hellere løbe hjem. 298 00:48:33,494 --> 00:48:37,206 - Kan du ikke låne penge på arbejde? - Nej, jeg er en enspænder. 299 00:48:44,964 --> 00:48:47,007 Hej. 300 00:48:54,181 --> 00:48:56,016 - Sig hej til mor. - Hej, mor. 301 00:49:15,911 --> 00:49:17,788 Sten, saks, papir! 302 00:49:54,825 --> 00:49:56,202 Hyun-soo. 303 00:49:58,496 --> 00:50:00,539 Ventede du på mig? 304 00:50:02,041 --> 00:50:04,543 - Jeg kan lide det. - Hvad? 305 00:50:05,461 --> 00:50:08,297 Jeg kan godt lide at vente. 306 00:50:15,054 --> 00:50:16,805 Synes du… 307 00:50:18,015 --> 00:50:20,059 om teatret? 308 00:50:21,727 --> 00:50:23,604 Vent, prøver du… 309 00:50:24,230 --> 00:50:26,565 at invitere mig ud? 310 00:50:27,942 --> 00:50:31,362 Men du er gift, det burde du ikke gøre. 311 00:50:31,445 --> 00:50:34,490 Jeg er faktisk med i et skuespil. 312 00:50:36,992 --> 00:50:39,078 Er du skuespillerinde? 313 00:50:39,161 --> 00:50:41,997 Det burde jeg have vidst, du er så smuk. 314 00:50:42,081 --> 00:50:43,958 Jeg spiller hovedrollen. 315 00:50:45,042 --> 00:50:48,254 - Mor! - Min lille prinsesse! 316 00:50:48,337 --> 00:50:50,548 Hvordan vidste du, at jeg var på vej? 317 00:50:50,631 --> 00:50:53,717 Hun sagde, at du var på vej hjem. 318 00:50:53,801 --> 00:50:55,553 Hun havde helt ret. 319 00:50:55,636 --> 00:50:58,430 Er mor og manden sammen? 320 00:51:22,162 --> 00:51:23,247 Koboltblå. 321 00:51:37,219 --> 00:51:41,265 Da jeg fik at vide, at du var i live, kunne jeg ikke gøre noget. 322 00:51:42,766 --> 00:51:46,937 Du har ikke ændret dig. 323 00:51:48,772 --> 00:51:53,193 Jeg kan ikke slippe billedet af dig på scenen. 324 00:51:54,194 --> 00:51:58,574 - Er det underligt? - Overhovedet ikke! Det var rigtig godt. 325 00:52:01,076 --> 00:52:05,205 Det føles, som om jeg er en anden, når jeg er på scenen. 326 00:52:13,964 --> 00:52:17,384 - Det slips klæder dig. - Gør det? 327 00:52:18,177 --> 00:52:20,512 Det var en gave fra min kone. 328 00:52:21,847 --> 00:52:26,435 Min mand har et slips i samme blå farve. 329 00:52:27,227 --> 00:52:29,021 Det var en gave fra mig. 330 00:52:44,203 --> 00:52:46,080 Jeg elsker den farve. 331 00:52:46,955 --> 00:52:51,377 Jeg ville binde det på vores bryllupsdag. 332 00:52:52,753 --> 00:52:54,630 Okay, chef. 333 00:52:55,923 --> 00:52:58,300 Jeg må tage mig af en ting i Seoul, så jeg går nu. 334 00:52:58,384 --> 00:53:00,177 Held og lykke. 335 00:53:00,969 --> 00:53:05,015 - Du bliver ikke til brylluppet? - I skal til Seoul på bryllupsrejse. 336 00:53:05,099 --> 00:53:08,185 Jeg tager derhen i forvejen og arrangerer alt. 337 00:53:45,264 --> 00:53:47,474 Mister, ser du? 338 00:53:59,194 --> 00:54:01,113 Skal du ikke spise noget? 339 00:54:01,196 --> 00:54:05,242 Vi vil leve et normalt liv. 340 00:54:11,248 --> 00:54:12,249 Ja? 341 00:54:14,668 --> 00:54:15,961 Hvad? 342 00:54:17,379 --> 00:54:18,714 Jeg forstår. 343 00:54:21,383 --> 00:54:22,968 Er der noget galt? 344 00:54:23,635 --> 00:54:27,097 De tog Chun-mo, gå tilbage til hotellet. 345 00:54:27,222 --> 00:54:30,309 - Jeg kommer med dig. - Det er vores bryllupsrejse… 346 00:54:31,101 --> 00:54:33,312 Gør, hvad jeg siger. 347 00:55:02,216 --> 00:55:03,258 Ja? 348 00:55:04,593 --> 00:55:08,597 Joong-sang sagde, jeg ikke måtte sige noget til dig. 349 00:55:09,181 --> 00:55:13,936 Vi har opsporet din fars morder, 350 00:55:14,019 --> 00:55:16,772 og han bad mig om at tage mig af det. 351 00:55:16,855 --> 00:55:21,610 Men da jeg blev taget som gidsel, forsøgte han at redde mig… 352 00:55:21,693 --> 00:55:23,737 Hvor er de? 353 00:55:25,113 --> 00:55:27,115 Sig det! 354 00:55:32,496 --> 00:55:34,623 Jeg havde det så sjovt i dag. 355 00:55:38,502 --> 00:55:42,089 Jeg ved, at det er forkert, 356 00:55:42,214 --> 00:55:48,220 men for et øjeblik ønskede jeg, at du ikke var gift. 357 00:56:04,111 --> 00:56:06,363 - Frk. Chae? - Ja, det er mig. 358 00:56:06,488 --> 00:56:07,990 Eun-hye sover. 359 00:56:08,073 --> 00:56:11,076 Jeg har en fest at forberede, jeg må gå. 360 00:56:11,201 --> 00:56:14,830 Jeg er der næsten, kan du vente et øjeblik? 361 00:56:16,206 --> 00:56:17,583 Okay. 362 00:56:17,666 --> 00:56:20,168 Kan du stoppe bilen? 363 00:56:20,294 --> 00:56:22,671 Det er lidt tid endnu. 364 00:56:24,756 --> 00:56:29,428 Det ville være pinligt, hvis din babysitter så os sammen igen. 365 00:56:32,890 --> 00:56:35,350 - Hyun-soo! - Kør videre du. 366 00:57:15,891 --> 00:57:18,060 Jeg har noget at fortælle dig. 367 00:57:18,977 --> 00:57:21,104 Hvis jeg skal være ærlig… 368 00:57:21,188 --> 00:57:23,273 er min mand gået bort. 369 00:57:24,983 --> 00:57:29,154 - Jeg vidste det allerede. - Men hvordan? 370 00:57:29,863 --> 00:57:34,910 Du er en meget dygtig skuespillerinde… 371 00:57:36,453 --> 00:57:38,622 men en frygteligt dårlig løgner. 372 00:58:05,899 --> 00:58:09,236 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 373 00:58:45,230 --> 00:58:46,606 Svar ikke. 374 00:58:47,774 --> 00:58:50,777 Beklager, men det er vigtigt. 375 00:58:57,576 --> 00:58:58,994 Ja? 376 00:59:13,216 --> 00:59:15,886 En af mine kolleger har været ude for en ulykke 377 00:59:15,969 --> 00:59:18,221 og er på vej til hospitalet. 378 00:59:20,307 --> 00:59:25,604 Hyun-soo, kan du sove her i nat? 379 00:59:25,729 --> 00:59:28,023 Jeg vil ikke lade Eun-hye være alene. 380 00:59:30,025 --> 00:59:32,152 Det er ikke noget problem, vær forsigtig. 381 00:59:43,622 --> 00:59:45,332 Sook-hee! 382 00:59:46,374 --> 00:59:47,876 Min-jul! 383 00:59:48,376 --> 00:59:51,505 - Hvad laver du her? - Er det ikke indlysende? 384 00:59:52,297 --> 00:59:54,007 Jeg fik min første opgave. 385 00:59:54,091 --> 00:59:56,510 - Din dialekt er forsvundet. - Selvfølgelig. 386 00:59:56,593 --> 00:59:59,012 Når de slipper mig fri, flytter jeg til Seoul. 387 00:59:59,096 --> 01:00:01,765 Seoul må behandle dig godt. 388 01:00:04,226 --> 01:00:08,480 Har du fundet en mand? Virkelig? Fortæl mig alt! 389 01:00:08,563 --> 01:00:11,817 - Naturligvis ikke! - Du kan ikke narre mig. 390 01:00:23,537 --> 01:00:26,248 Så… Hvorfor så det mærkelige humør? 391 01:00:27,249 --> 01:00:29,042 Det her er helt forkert. 392 01:00:29,209 --> 01:00:32,170 - Jeg klæder dig af. - Det kan jeg godt lide at høre. 393 01:00:32,254 --> 01:00:35,298 Jeg kom her ikke bare for at drikke. 394 01:00:38,009 --> 01:00:41,138 Kom her, guldklump. Jeg vil gerne mærke dig tæt på. 395 01:00:41,221 --> 01:00:43,306 Jeg tror, jeg er fuld. 396 01:00:43,390 --> 01:00:45,100 Hvad laver du? 397 01:00:46,309 --> 01:00:48,770 - Et øjeblik. - Hvorfor? 398 01:00:48,854 --> 01:00:50,522 Badeværelset. 399 01:00:52,232 --> 01:00:54,401 Kom nu, skynd dig. 400 01:00:55,527 --> 01:00:57,654 Skynd dig. 401 01:00:57,737 --> 01:00:59,948 Tag den af, fortsæt med at klæde dig af. 402 01:01:13,503 --> 01:01:15,422 Tog du min telefon? 403 01:01:17,966 --> 01:01:20,302 Du får den tilbage. Slip hende. 404 01:01:22,679 --> 01:01:27,392 Du må have taget en kopi. Aflever den. 405 01:02:09,226 --> 01:02:10,769 Forbandede kælling! 406 01:02:21,238 --> 01:02:23,240 Min-ju, er du okay? 407 01:03:00,986 --> 01:03:03,113 Tag hende til akut! 408 01:03:04,489 --> 01:03:06,741 Hun har mistet for meget blod! 409 01:03:06,825 --> 01:03:08,410 USB-hukommelsen. 410 01:03:10,453 --> 01:03:12,414 - Se den igennem. - Ja, fru. 411 01:03:18,545 --> 01:03:19,855 Vi får ikke adgang til filerne herfra. 412 01:03:19,879 --> 01:03:23,216 - Gå til akut! - Vi tager tilbage. 413 01:03:24,050 --> 01:03:26,553 Min-ju vil dø! Hun dør, hvis vi ikke gør noget! 414 01:03:26,636 --> 01:03:27,846 Det er derfor! 415 01:03:30,849 --> 01:03:34,185 Du skulle have gjort et bedre arbejde. 416 01:04:31,951 --> 01:04:34,120 Yeon-soo, er du okay? 417 01:04:51,179 --> 01:04:53,473 Slip alt. 418 01:05:08,196 --> 01:05:10,907 Choi Chun-mo, som dukkede op under missionen, 419 01:05:10,990 --> 01:05:13,910 er en mellemmand 420 01:05:13,993 --> 01:05:17,664 i en organisation af lejemordere, 421 01:05:17,789 --> 01:05:21,126 og han kontrollerer fem mellemstore datterselskaber. 422 01:05:21,251 --> 01:05:23,711 Ved hjælp af oplysningerne fra vores harddisk 423 01:05:23,795 --> 01:05:26,131 blev Choi en vigtig aktør på markedet, 424 01:05:26,256 --> 01:05:30,510 og hans marionet, Sook-hee, blev rekrutteret af bureauet? 425 01:05:31,594 --> 01:05:34,222 Er det ikke mærkeligt? 426 01:05:34,305 --> 01:05:38,309 Vent et øjeblik, så hun er dobbeltagent? 427 01:05:39,269 --> 01:05:43,940 En af vores agenter overvåger hende, og vi har ikke haft nogen problemer. 428 01:05:44,023 --> 01:05:49,571 Choi myrdede sin mand for at komme op i organisationen. 429 01:05:49,654 --> 01:05:51,698 Vi har hørt nok om hans baggrund. 430 01:05:51,781 --> 01:05:54,826 Vi må finde den, der trækker i trådene. 431 01:05:54,909 --> 01:05:58,830 Følge vores oplysninger vil de kontakte HIN. 432 01:05:58,913 --> 01:06:00,540 Så slår vi til der. 433 01:06:00,623 --> 01:06:03,793 Skal vi ikke give hende opgaven? 434 01:06:10,216 --> 01:06:12,969 Gjorde du mor ked af det? 435 01:06:13,470 --> 01:06:15,722 Det… gjorde jeg ikke… 436 01:06:15,805 --> 01:06:17,849 Jeg trøstede hende. 437 01:06:17,932 --> 01:06:21,186 Hvad betyder det? 438 01:06:21,311 --> 01:06:27,400 At trøste nogen er at sige "græd ikke", når nogen græder. 439 01:06:27,484 --> 01:06:31,279 Kan du trøste mor? 440 01:06:31,362 --> 01:06:35,325 - Hvad mener du? - Når mor græder… 441 01:06:36,910 --> 01:06:41,915 siger du så: "græd ikke, græd ikke." 442 01:06:45,543 --> 01:06:49,047 Er du vågen? Sæt dig ned, maden bliver kold. 443 01:06:49,172 --> 01:06:52,759 Jeg er mæt, og træt. 444 01:07:05,230 --> 01:07:07,815 Var hun besværlig? 445 01:07:07,899 --> 01:07:12,237 Hun sagde… at jeg skulle trøste dig, når du græder. 446 01:07:13,488 --> 01:07:15,365 Må jeg gøre det? 447 01:07:16,991 --> 01:07:20,078 Den person, du kender… 448 01:07:21,454 --> 01:07:22,997 er ikke mit rigtige jeg. 449 01:07:24,207 --> 01:07:28,211 - Det er det, jeg ville fortælle dig. - Hvad? 450 01:07:29,212 --> 01:07:32,882 Jeg er ikke den person, du tror, du kender. 451 01:07:33,591 --> 01:07:38,471 Jeg er en frygtelig person, men hvis du er okay med det, 452 01:07:38,555 --> 01:07:43,685 så vil jeg gerne stå ved din side. 453 01:07:47,689 --> 01:07:49,649 Nej. 454 01:07:49,732 --> 01:07:55,572 Hvis du kendte mit rigtige jeg, ville du flygte fra mig. 455 01:07:56,864 --> 01:08:00,827 Uanset hvad du er, uanset hvad du gør… 456 01:08:04,163 --> 01:08:06,332 så vil jeg aldrig forlade din side. 457 01:08:10,253 --> 01:08:12,505 Siger du, at du vil gifte dig? 458 01:08:13,506 --> 01:08:18,219 Hvis jeg dør i tjenesten, er Eun-hye helt alene. 459 01:08:26,769 --> 01:08:29,689 Jeg reserverer et lokale og hyrer nogle gæster. 460 01:08:30,607 --> 01:08:31,899 Undskyld mig? 461 01:08:34,193 --> 01:08:35,486 Vil du gøre det selv? 462 01:08:36,863 --> 01:08:38,072 Hold ud lidt endnu. 463 01:08:39,032 --> 01:08:44,203 Når hun er i gymnasiet, vil I leve et normalt liv. 464 01:08:56,716 --> 01:09:00,345 Hyun-soo, vi må gifte os. 465 01:09:02,096 --> 01:09:06,309 Hvad sagde jeg? Jeg vidste, at dine forældre ville være med på det. 466 01:09:08,811 --> 01:09:14,484 Uanset hvad der sker, så vi må stole på hinanden. 467 01:09:17,236 --> 01:09:19,238 Ja, det vil jeg gøre. 468 01:09:20,865 --> 01:09:23,034 Jeg stoler på dig fra nu af. 469 01:09:24,869 --> 01:09:30,124 Uanset hvad der sker, stoler jeg på dig. 470 01:09:30,249 --> 01:09:32,502 Du lovede. 471 01:10:09,163 --> 01:10:12,417 Du ser ud, som om du har set et spøgelse. 472 01:10:13,167 --> 01:10:15,503 Jeg hørte, at du arbejdede i Japan. 473 01:10:16,504 --> 01:10:18,339 Hvorfor er du her? 474 01:10:18,423 --> 01:10:21,592 Jeg hørte, du fik Min-ju dræbt. 475 01:10:25,054 --> 01:10:27,014 Du skulle have gjort et bedre arbejde. 476 01:10:27,140 --> 01:10:29,767 Det ville have været rart, hvis hun kunne være hos os. 477 01:10:43,698 --> 01:10:47,660 En brud bør ikke være ked af det, må jeg se et stort smil. 478 01:10:47,744 --> 01:10:50,288 Chefen vil have mig til at sende en selfie. 479 01:10:51,706 --> 01:10:53,249 Chefen. 480 01:10:53,332 --> 01:10:58,921 Når man taler om solen, det er chefen. 481 01:11:01,632 --> 01:11:03,217 Ja, chef. 482 01:11:03,301 --> 01:11:04,969 Giv telefonen til Sook-hee. 483 01:11:07,221 --> 01:11:08,598 Svar. 484 01:11:15,980 --> 01:11:19,233 - Ja? - Kom straks til badeværelset. 485 01:11:23,237 --> 01:11:25,948 Der er en adskilt PSG-1 i toilettet. 486 01:11:41,672 --> 01:11:46,093 Gennem ventilationskanalen, på den anden side af gaden, fjerde etage. 487 01:12:00,024 --> 01:12:02,276 Skyd manden med solbriller. 488 01:12:43,276 --> 01:12:45,236 Skyd ham! 489 01:12:51,033 --> 01:12:54,078 Hvem er den mand? 490 01:12:54,203 --> 01:12:57,123 Du stiller ikke spørgsmålstegn ved målet. 491 01:12:57,248 --> 01:12:59,750 Frøken, ceremonien skal til at begynde. 492 01:13:43,836 --> 01:13:45,212 Sook-hee! 493 01:13:45,588 --> 01:13:46,589 Sook-hee! 494 01:13:47,214 --> 01:13:51,093 Vent! Du dør, hvis du ikke tager af sted. 495 01:13:51,218 --> 01:13:53,596 Han ville ikke have ønsket det. 496 01:13:55,514 --> 01:13:59,101 Uden ham kan jeg ikke leve videre. 497 01:14:38,724 --> 01:14:40,559 Græd ikke. 498 01:14:41,394 --> 01:14:43,020 Det er en glædens dag. 499 01:14:52,780 --> 01:14:56,283 Hvordan kunne vores kære Sook-hee begå sådan en fejltagelse? 500 01:14:56,367 --> 01:14:59,120 Hold kæft. Rens færdigt og forlad området. 501 01:14:59,245 --> 01:15:01,789 Ringede du til mig for dette? 502 01:15:01,872 --> 01:15:04,917 Tag det mål ud, hun missede. 503 01:15:45,249 --> 01:15:49,253 Ser hun ikke bekendt ud? 504 01:15:52,214 --> 01:15:53,883 Jeg ved ikke… 505 01:15:54,592 --> 01:15:58,596 - Er der noget usædvanligt ved hende? - Hendes gæster blev hyret. 506 01:15:58,679 --> 01:16:00,556 Lejede gæster? 507 01:16:01,390 --> 01:16:04,185 Chef, måske er det hendes andet ægteskab. 508 01:16:05,561 --> 01:16:08,522 Måske for ham også. 509 01:16:09,607 --> 01:16:11,817 Begge brugte lejede gæster. 510 01:16:16,614 --> 01:16:21,494 Du har ikke ændret dig. 511 01:16:25,331 --> 01:16:26,916 Nej. 512 01:16:28,292 --> 01:16:30,127 Jeg har ændret mig. 513 01:16:30,211 --> 01:16:32,213 Vær sød at stole på mig igen. 514 01:16:33,422 --> 01:16:35,466 En ting ved jeg med sikkerhed. 515 01:16:36,967 --> 01:16:40,638 Vi kan ikke leve i samme verden. 516 01:16:47,520 --> 01:16:49,313 Så længe du lever… 517 01:16:52,900 --> 01:16:54,944 kan jeg ikke leve. 518 01:17:25,307 --> 01:17:26,433 Yeon-soo. 519 01:17:34,775 --> 01:17:36,777 Jeg må svare. 520 01:18:26,869 --> 01:18:29,413 Genkender du mig? 521 01:18:30,623 --> 01:18:32,833 Hvem er du? 522 01:18:34,919 --> 01:18:38,631 Du genkender mig måske ikke… 523 01:18:40,216 --> 01:18:42,426 men jeg kender dig. 524 01:18:44,470 --> 01:18:49,266 Snart vil folk elske dig, ligesom jeg gør. 525 01:18:49,975 --> 01:18:52,186 Kan du lade mig være i fred? 526 01:19:04,281 --> 01:19:06,200 Fornærmer jeg dig? 527 01:19:07,117 --> 01:19:08,994 Min mand er snart tilbage. 528 01:19:10,204 --> 01:19:15,042 Elskede du ikke nogen mere end din nuværende mand? 529 01:19:17,878 --> 01:19:23,634 Du må vide en hel del om skuespilleren Chae Yeon-soo. 530 01:19:23,717 --> 01:19:24,717 Ja. 531 01:19:26,345 --> 01:19:28,013 Og jeg vil gerne vide mere. 532 01:19:35,104 --> 01:19:40,693 Efter at hun mistede sin store kærlighed… 533 01:19:44,238 --> 01:19:47,199 valgte hun et liv i rampelyset for at gemme ham. 534 01:19:48,492 --> 01:19:53,497 Men han genopstår og kommer op på scenen. 535 01:19:54,707 --> 01:19:59,295 Og hun må dræbe ham for at leve frit… 536 01:20:01,213 --> 01:20:03,215 Hvad ville du gøre? 537 01:20:06,885 --> 01:20:08,429 Hvis… 538 01:20:09,930 --> 01:20:11,849 det var tilfældet… 539 01:20:16,854 --> 01:20:22,276 ville det være den sørgeligste ting i verden. 540 01:20:33,412 --> 01:20:34,913 Tilgiv mig. 541 01:20:38,167 --> 01:20:43,213 Jeg forvekslede dig med en kvinde, jeg elskede. 542 01:20:44,506 --> 01:20:47,593 Jeg lader dig være i fred. 543 01:21:09,740 --> 01:21:12,117 Hun tog den seneste opgave hårdt. 544 01:21:12,242 --> 01:21:14,536 Hvorfor lavede hun sådan en fejl? 545 01:21:14,620 --> 01:21:17,289 Hun blev beordret til at myrde på sin bryllupsdag. 546 01:21:18,415 --> 01:21:21,085 Hvem ville ikke lave den samme fejl? 547 01:21:21,210 --> 01:21:25,214 Tag ikke fejl. Dit ægteskab er din mission. 548 01:21:26,173 --> 01:21:27,424 Hvem… 549 01:21:29,426 --> 01:21:31,095 var målet? 550 01:22:07,214 --> 01:22:09,258 - Hvad? - Er du okay? 551 01:22:12,886 --> 01:22:14,596 Der er ingen fare med mig. 552 01:22:25,774 --> 01:22:27,234 Mister. 553 01:22:28,235 --> 01:22:30,112 Jeg kan ikke… 554 01:22:30,237 --> 01:22:32,197 tage min bh på i denne kjole. 555 01:22:32,948 --> 01:22:34,658 Vidste du det? 556 01:22:39,455 --> 01:22:40,998 Hvad tænkte du på? 557 01:22:46,545 --> 01:22:48,672 Ja, jeg vidste det. 558 01:23:08,817 --> 01:23:14,281 Hvis du lover at blive ved min side, glemmer jeg at tage hævn 559 01:23:14,364 --> 01:23:17,743 og lever et normalt liv. 560 01:23:18,660 --> 01:23:20,412 Hævn? 561 01:23:22,331 --> 01:23:24,208 Er det ikke forbi? 562 01:23:30,172 --> 01:23:34,176 Det var en anden, der dræbte min far. 563 01:23:37,095 --> 01:23:38,931 Hvem var det? 564 01:23:41,683 --> 01:23:43,519 Du har mødt målet. 565 01:23:46,313 --> 01:23:50,651 Det var et tilfælde. Han satte skuespillet op. 566 01:23:54,404 --> 01:23:55,781 Et tilfælde? 567 01:23:55,864 --> 01:23:58,909 Var det også et tilfælde, at du mislykkedes med din mission? 568 01:23:58,992 --> 01:24:01,787 Glem ikke, hvad du lever for. 569 01:24:02,496 --> 01:24:04,289 Hvis du glemmer det, 570 01:24:04,373 --> 01:24:08,752 vil du og din familie forsvinde. 571 01:24:13,757 --> 01:24:15,717 Truer du mig? 572 01:24:18,011 --> 01:24:20,639 Nej, jeg råder dig. 573 01:25:04,099 --> 01:25:06,977 - Hvad er det her? - Fra en beundrer. 574 01:25:14,484 --> 01:25:15,902 Din største beundrer. 575 01:25:21,325 --> 01:25:22,618 Hvad er det? 576 01:25:25,245 --> 01:25:27,998 - Hvad laver du her? - Jeg er gæsteskuespillerinde. 577 01:25:28,081 --> 01:25:30,000 Og vil også tage hånd om din fejltagelse. 578 01:26:14,836 --> 01:26:17,506 Hun blev beordret til at myrde på sin bryllupsdag. 579 01:26:17,589 --> 01:26:19,883 Hvem ville ikke lave den samme fejl? 580 01:26:19,966 --> 01:26:24,221 Tag ikke fejl. Dit ægteskab er din mission. 581 01:26:25,222 --> 01:26:28,225 Hvem var målet? 582 01:26:32,312 --> 01:26:33,897 Din største beundrer. 583 01:26:37,025 --> 01:26:38,402 En kvinde 584 01:26:40,112 --> 01:26:42,280 er blevet sendt for at dræbe dig. 585 01:26:53,625 --> 01:26:57,170 Rør jer ikke. Ikke et skridt nærmere! Ser I den her? 586 01:26:57,254 --> 01:27:00,966 Hvis jeg trykker på knappen, dør vi alle sammen. 587 01:27:42,174 --> 01:27:44,885 Kim-sun blev taget af målet, bliv hos Sook-hee. 588 01:27:44,968 --> 01:27:47,095 Hun kan være uforudsigelig. 589 01:27:47,220 --> 01:27:50,098 Er målet hendes tidligere mand? 590 01:27:50,223 --> 01:27:54,102 Grav ikke i det her! Han må dø, for at hun kan blive fri. 591 01:27:57,647 --> 01:27:59,733 Stol på mig, Hyun-soo. 592 01:27:59,816 --> 01:28:01,860 Jeg tager til Yanbian. 593 01:28:07,449 --> 01:28:09,159 Hvad laver du herude? 594 01:28:09,993 --> 01:28:13,205 Min mor er syg. 595 01:28:13,830 --> 01:28:15,874 Jeg må passe på hende. 596 01:28:24,966 --> 01:28:28,887 Pas på Eun-hye, mens jeg er væk. 597 01:28:28,970 --> 01:28:31,056 Ring, hvis der sker noget. 598 01:28:35,227 --> 01:28:38,104 Jeg tvivler på, at der vil ske noget. 599 01:28:38,230 --> 01:28:42,567 For du har altid taget dig af mig. 600 01:28:44,861 --> 01:28:46,738 Yeon-soo, jeg elsker dig. 601 01:29:47,048 --> 01:29:48,049 Sook-hee. 602 01:29:49,968 --> 01:29:52,220 Kan du huske hende? 603 01:29:58,852 --> 01:30:00,478 Send det her. 604 01:30:03,690 --> 01:30:05,984 Jeg ville have, at du skulle dræbe ham. 605 01:30:06,985 --> 01:30:11,489 Derefter kunne du have levet et lykkeligt liv med din mand og barn. 606 01:30:12,157 --> 01:30:14,159 Nu er I alle i fare. 607 01:30:16,453 --> 01:30:18,872 Min mand, Jung Hyun-soo. 608 01:30:20,332 --> 01:30:22,792 Bureauets skødehund. 609 01:30:23,627 --> 01:30:29,257 Var det bare en leg for dig, da jeg spurgte, om jeg måtte gifte mig? 610 01:30:32,177 --> 01:30:34,012 Var din tunge! 611 01:30:39,559 --> 01:30:42,103 Udveksling af gidsel ved midnat, hustaget, Dongjin-anlægget. 612 01:30:42,228 --> 01:30:43,563 Jung Hyun-soo. 613 01:30:47,484 --> 01:30:48,485 Hvordan gik det? 614 01:30:49,694 --> 01:30:51,821 Jeg laver en rapport i morgen. 615 01:30:52,822 --> 01:30:54,199 Chef. 616 01:30:55,784 --> 01:30:59,037 Jeg kan ikke få fat på Sook-hee, er der noget galt? 617 01:31:00,956 --> 01:31:04,250 - Hun blev pludselig syg. - Hvad er der sket? 618 01:31:05,835 --> 01:31:07,212 Er det slemt? 619 01:31:09,464 --> 01:31:12,258 Pas på Eun-hye. Gå direkte hjem. 620 01:31:21,768 --> 01:31:22,978 Far er her! 621 01:31:25,605 --> 01:31:27,691 Far! 622 01:31:30,235 --> 01:31:32,070 Hvordan har du det, min lille skat? 623 01:31:33,196 --> 01:31:35,073 Har du savnet mig? 624 01:31:49,587 --> 01:31:50,755 Var det okay? 625 01:32:22,954 --> 01:32:25,123 - Sook-hee er du uskadt? - Mister! 626 01:32:25,248 --> 01:32:28,376 Jeg er nødt til at redde mit barn. 627 01:32:29,627 --> 01:32:31,921 Vi må væk herfra. 628 01:32:36,801 --> 01:32:39,554 Jeg henter hende. 629 01:32:40,305 --> 01:32:43,725 Tag den her med dig, hvis det bliver nødvendigt. 630 01:33:25,517 --> 01:33:26,976 Eun-hye, vågn op. 631 01:33:28,520 --> 01:33:30,605 Elskede, vær nu sød. 632 01:33:30,688 --> 01:33:32,315 Åbn dine øjne. 633 01:33:35,235 --> 01:33:37,028 Skat… 634 01:33:37,737 --> 01:33:39,656 Eun-hye! 635 01:33:40,907 --> 01:33:42,283 Sook-hee… 636 01:33:45,203 --> 01:33:47,038 Hvem gjorde dette? 637 01:33:47,205 --> 01:33:48,873 Hvem? 638 01:33:51,167 --> 01:33:52,752 Sig det! 639 01:35:20,757 --> 01:35:23,551 Så det var det, du mente… 640 01:35:24,719 --> 01:35:27,055 med at vi skulle forsvinde? 641 01:35:27,222 --> 01:35:30,600 Du tror stadig kun, hvad dine øjne ser. 642 01:35:30,683 --> 01:35:34,479 Vi gjorde det ikke, forstår du ikke det? 643 01:35:34,562 --> 01:35:36,356 Ikke flere løgne! 644 01:35:38,191 --> 01:35:40,193 Hvis det ikke var jer, 645 01:35:41,444 --> 01:35:44,280 hvem skulle det så have været? 646 01:35:57,919 --> 01:36:01,839 - Far, skynd dig! - Skal du tisse? 647 01:36:01,923 --> 01:36:03,424 Kom nu. 648 01:36:12,225 --> 01:36:14,978 Eun-hye. Der er ingen fare. 649 01:36:15,103 --> 01:36:17,981 Er du bange? 650 01:36:18,064 --> 01:36:21,192 Så hvad siger de om os i Yanbian? 651 01:36:22,819 --> 01:36:25,655 Var I nødt til at gøre dette mod Sook-hee? 652 01:36:25,738 --> 01:36:27,740 I stedet for hvad? 653 01:36:27,824 --> 01:36:31,160 Bare se til, når hun hævner sig på sin fars morder? 654 01:36:31,244 --> 01:36:33,538 Hun elskede Lee Joong-sang. 655 01:36:34,372 --> 01:36:38,960 Så han giftede sig med hende, og de rejste væk på bryllupsrejse. 656 01:36:39,043 --> 01:36:43,381 Hun skulle have myrdet ham der, som vi havde planlagt. 657 01:36:44,215 --> 01:36:47,051 Nu må vi også dræbe hendes datter. 658 01:36:47,176 --> 01:36:52,181 Hun er Lee Joong-sangs datter. 659 01:37:05,236 --> 01:37:08,031 - Ja, chef. - Lee Joong-sang! 660 01:37:08,197 --> 01:37:10,700 - Lee Joong-sang! - Ja, jeg forstår. 661 01:37:10,783 --> 01:37:12,368 - Ja, sir. - Lee Joong-sang! 662 01:37:13,870 --> 01:37:17,040 Nej, sir. Det er intet problem. 663 01:37:17,165 --> 01:37:21,502 Sig, at Eun-hye er hans datter! 664 01:37:22,587 --> 01:37:24,297 Okay. 665 01:37:30,887 --> 01:37:35,767 Sook-hee var gravid, da hun ankom til bureauet. 666 01:38:09,175 --> 01:38:10,676 Jeg forstår. 667 01:38:39,205 --> 01:38:42,291 Han sagde, at han skåner dig. 668 01:38:42,959 --> 01:38:44,710 Skal jeg gøre det? 669 01:38:47,839 --> 01:38:49,590 Okay, jeg gør det. 670 01:38:50,967 --> 01:38:54,512 For fanden du var hurtig! Rør ham ikke. 671 01:38:54,595 --> 01:38:57,098 Okay. Nu bliver legen alvor. 672 01:39:24,167 --> 01:39:26,878 Far! 673 01:39:28,087 --> 01:39:30,882 Far… - For fanden! 674 01:39:30,965 --> 01:39:32,842 Pistol, pistol. 675 01:39:33,801 --> 01:39:35,386 Pistol! 676 01:39:39,599 --> 01:39:41,893 Alt er forberedt. 677 01:39:43,019 --> 01:39:46,022 Så du skåner mig? 678 01:39:57,617 --> 01:40:00,203 Far, rejs dig! 679 01:40:00,953 --> 01:40:03,581 Far, vær sød! 680 01:40:03,664 --> 01:40:05,791 Ja, jeg ser hende. 681 01:40:27,230 --> 01:40:29,815 Hvorfor gør du det her mod mig? 682 01:40:29,899 --> 01:40:31,692 Sig det! 683 01:40:51,796 --> 01:40:55,174 At dræbe mig ændrer ingenting. 684 01:41:00,179 --> 01:41:05,309 Men jeg ville ønske, at I havde mødtes under andre omstændigheder. 685 01:41:31,168 --> 01:41:33,254 Sådan er det… chef. 686 01:41:34,213 --> 01:41:37,842 Kan vi rigtigt gifte os? 687 01:41:38,467 --> 01:41:40,678 Agent Jung, vær skarp! 688 01:41:40,761 --> 01:41:43,681 Sook-hee er en kvinde, der kan dø når som helst! 689 01:41:45,349 --> 01:41:47,184 Men jeg elsker hende. 690 01:41:49,937 --> 01:41:51,063 Sook-hee… 691 01:41:53,190 --> 01:41:56,986 Hun kan ikke leve hele livet med blod på hænderne. 692 01:42:00,197 --> 01:42:03,034 Jeg ville ikke have, at du skal ende som mig. 693 01:43:14,772 --> 01:43:16,440 Indstil skydningen! 694 01:43:20,236 --> 01:43:22,697 Søg i bilen. 695 01:44:49,033 --> 01:44:50,826 Chef, vi har ikke mere ammunition! 696 01:46:03,607 --> 01:46:05,109 Mister. 697 01:46:06,610 --> 01:46:08,821 Var der overhovedet et eneste øjeblik… 698 01:46:12,449 --> 01:46:14,910 du elskede mig? 699 01:46:16,954 --> 01:46:19,415 Intet, vi siger i dag… 700 01:46:22,668 --> 01:46:24,587 vil ændre noget. 701 01:46:26,046 --> 01:46:28,215 Jeg har brug for at høre ordene… 702 01:46:29,466 --> 01:46:31,552 fra din mund. 703 01:46:39,226 --> 01:46:40,936 Sook-hee… 704 01:46:43,689 --> 01:46:44,857 Jeg… 705 01:46:47,818 --> 01:46:49,945 elskede dig. 706 01:46:51,739 --> 01:46:56,160 Men efter at jeg dræbte din far… 707 01:46:58,245 --> 01:47:00,748 kunne jeg ikke elske dig mere. 708 01:47:09,673 --> 01:47:12,051 Er det, hvad du ville høre? 709 01:47:18,098 --> 01:47:20,225 Du vil tro på det. 710 01:47:22,227 --> 01:47:25,272 Du kan vælge at leve videre i troen på, at det er sandt. 711 01:47:33,906 --> 01:47:36,825 Hvordan kunne du gøre det mod mig? 712 01:47:40,788 --> 01:47:42,831 Jeg har ret til det. 713 01:47:45,542 --> 01:47:49,964 Fordi jeg skabte dig. 714 01:47:54,218 --> 01:47:56,220 Jeg vil vise dig… 715 01:47:58,973 --> 01:48:01,767 hvem du har gjort mig til. 716 01:49:32,316 --> 01:49:35,235 Chet! Politiet er på vej her! 717 01:49:36,195 --> 01:49:39,198 - Skynd dig! - Ja, sir! 718 01:49:40,824 --> 01:49:43,160 - Hurtigere! - Kom ud af bussen! 719 01:49:43,243 --> 01:49:45,079 Hvad er det her? 720 01:49:45,204 --> 01:49:47,247 Kom ud! Nu! Ud af den forbandede bus! 721 01:49:48,499 --> 01:49:50,959 Skynd dig, chef! 722 01:49:54,296 --> 01:49:56,548 Chefen er her ikke endnu! 723 01:49:56,632 --> 01:49:59,009 Chef, hop på bussen! 724 01:50:02,262 --> 01:50:07,184 Vær sød! Chef! Skynd dig op på bussen! 725 01:50:30,833 --> 01:50:32,960 Er du uskadt? 726 01:51:41,278 --> 01:51:43,530 Hvad fanden? 727 01:51:45,240 --> 01:51:47,326 Gør det af med hende! 728 01:56:50,754 --> 01:56:52,422 Sook-hee… 729 01:56:55,217 --> 01:56:57,219 Hvorfor ryster du? 730 01:56:59,721 --> 01:57:01,640 Så ynkeligt. 731 01:57:05,727 --> 01:57:07,771 Vær ikke bange. 732 01:57:11,191 --> 01:57:13,193 Vær ikke bange. 733 01:57:17,822 --> 01:57:19,533 Slå mig. 734 01:57:21,201 --> 01:57:22,994 Dræb mig! 735 01:57:24,955 --> 01:57:26,957 Det er der… 736 01:57:29,459 --> 01:57:32,003 det virkeligt begynder. 737 01:57:35,715 --> 01:57:37,717 Den virkelige smerte. 738 01:57:41,221 --> 01:57:48,019 Ligesom den dag jeg dræbte dig. 739 01:59:13,521 --> 01:59:17,400 Instruktør Jung Byung-gil 740 02:03:28,484 --> 02:03:29,527 THE VILLAINESS