1 00:00:19,505 --> 00:00:22,967 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:23,592 --> 00:00:26,678 an APEITDA production 3 00:00:30,057 --> 00:00:32,061 EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek 4 00:00:37,523 --> 00:00:39,994 KIM Ok-vin 5 00:00:40,526 --> 00:00:42,906 SHIN Ha-kyun 6 00:00:43,529 --> 00:00:45,954 BANG Sung-jun 7 00:00:46,532 --> 00:00:49,003 KM Seo-hyung 8 00:00:49,535 --> 00:00:51,915 one Eun-ji 9 00:01:05,300 --> 00:01:06,427 Ce este? 10 00:01:07,302 --> 00:01:08,475 Cine ești? 11 00:01:11,807 --> 00:01:12,980 Ce dracu'! 12 00:01:35,455 --> 00:01:36,557 Cine ești?! 13 00:04:28,504 --> 00:04:29,605 Ce? 14 00:04:30,589 --> 00:04:31,807 Ai venit singură? 15 00:04:32,883 --> 00:04:34,558 Târfă nebună! 16 00:05:01,620 --> 00:05:02,747 Târfă! 17 00:07:08,288 --> 00:07:10,669 Mâinile sus! Vom trage! 18 00:07:34,064 --> 00:07:36,160 Oprește-te! Stai pe loc! 19 00:08:17,065 --> 00:08:22,326 TICĂLOASA 20 00:08:28,076 --> 00:08:31,960 Park și organizația sa pe care o urmăream, 21 00:08:32,039 --> 00:08:34,009 a fost eliminată de această femeie. 22 00:08:35,042 --> 00:08:36,143 Priviți! 23 00:08:36,209 --> 00:08:38,009 Cine-i ăsta? 24 00:08:38,086 --> 00:08:40,136 Încă investigăm, 25 00:08:40,839 --> 00:08:44,301 dar din păcate dorea doar drogurile. 26 00:08:44,843 --> 00:08:45,944 Drogurile? 27 00:08:46,887 --> 00:08:49,939 Asta înseamnă că le-a luat fără să știe nimic. 28 00:08:50,348 --> 00:08:54,107 Deci care-i relația dintre cei doi? 29 00:08:54,812 --> 00:08:56,908 Încă investigăm. 30 00:08:59,441 --> 00:09:01,867 Orice ar fi, puneți mâna pe harduri! 31 00:09:01,902 --> 00:09:04,909 Dacă vor ieși la iveală va fi mare scandal! 32 00:09:06,824 --> 00:09:09,079 Și fata aia... 33 00:09:09,827 --> 00:09:11,831 Ar putea fi un beneficiu. 34 00:09:13,789 --> 00:09:15,007 Nu-i așa? 35 00:11:36,056 --> 00:11:38,106 Sook-hee, trezește-te! 36 00:11:38,183 --> 00:11:40,985 Sock-heel! Vino înapoi! 37 00:12:18,181 --> 00:12:19,282 Hei, oprește-te! 38 00:12:47,085 --> 00:12:49,181 Hei, începătoareo! Stai pe loc! 39 00:13:04,352 --> 00:13:06,322 Asta-i noua recruta? 40 00:13:07,189 --> 00:13:08,316 Are potențial. 41 00:13:08,982 --> 00:13:10,360 Și tu erai ca ea. 42 00:13:13,153 --> 00:13:16,160 - Sălbatică. - Hei! Ia-o ușor, bine? 43 00:13:16,239 --> 00:13:18,164 Vei ieși la timp! 44 00:13:18,241 --> 00:13:20,337 Devine interesant, nu încercați s-o opriți. 45 00:13:23,038 --> 00:13:24,165 Ia-o ușor! 46 00:13:24,289 --> 00:13:26,134 Oricum nu poți să scapi! 47 00:13:26,166 --> 00:13:28,011 Faceți ceva! 48 00:13:34,299 --> 00:13:35,400 Deschide ușa! 49 00:13:41,098 --> 00:13:42,225 A FI... 50 00:13:43,183 --> 00:13:44,356 SAU A NU FI! 51 00:13:47,104 --> 00:13:50,190 Și târfa asta este sub semnul întrebării. 52 00:14:05,163 --> 00:14:07,293 Unde-i ieșirea?! 53 00:14:14,297 --> 00:14:17,179 Știu eu. Lasă-mă cu tine. 54 00:14:24,099 --> 00:14:26,069 Trebuie s-o luăm pe-aici. 55 00:14:41,324 --> 00:14:44,171 Ce-i locul ăsta?! 56 00:14:46,121 --> 00:14:48,376 Nu-i timp pentru asta, trebuie să sari! 57 00:14:51,251 --> 00:14:52,174 Ce? 58 00:14:52,252 --> 00:14:54,256 Sau poți muri aici. 59 00:15:08,476 --> 00:15:10,355 Este aici! Oprește-te! 60 00:15:25,160 --> 00:15:26,261 Domnule. 61 00:15:26,494 --> 00:15:30,207 Gusturile șefilor s-au schimbat. 62 00:15:30,457 --> 00:15:32,211 A reușit să scape din închisoare? 63 00:15:32,250 --> 00:15:34,300 A eliminat o bandă de una singură. 64 00:15:34,377 --> 00:15:37,259 Oare care din noi va avea grijă de ea? 65 00:15:37,464 --> 00:15:41,427 Chiar dacă este bună rău și vine cu o promovare, 66 00:15:42,135 --> 00:15:43,137 nu pot să am grijă de ea. 67 00:15:43,220 --> 00:15:46,437 - Vine cu o promovare? - Fii atent la tine. 68 00:15:47,265 --> 00:15:49,440 Vrei să ajungi șeful nostru? 69 00:15:49,476 --> 00:15:51,230 Crezi că vei fi în stare? 70 00:15:51,269 --> 00:15:54,196 Sunt în stare să mă bat cu voi amândoi. 71 00:15:54,272 --> 00:15:56,151 Fi atent la idiotul ăsta. 72 00:15:56,483 --> 00:15:59,456 O relație care vine cu o promovare e un câștig dublu. 73 00:16:00,278 --> 00:16:02,374 Nu dau aceste misiuni oricui. 74 00:16:02,405 --> 00:16:05,491 Au fost mulți care au murit încercând. 75 00:16:06,284 --> 00:16:07,411 Își revine. 76 00:16:09,454 --> 00:16:11,254 E drăguță. 77 00:16:11,540 --> 00:16:13,339 Chiar este. 78 00:16:14,167 --> 00:16:15,512 Operațiile au decurs bine. 79 00:16:16,169 --> 00:16:18,299 Poate a fost drăguță și înainte. 80 00:16:27,264 --> 00:16:31,227 O criminală coreeană-chineză neidentificată s-a sinucis. 81 00:16:40,861 --> 00:16:43,241 De acum, nu mai exiști. 82 00:16:43,446 --> 00:16:46,248 Dar te putem reînvia, 83 00:16:46,366 --> 00:16:48,370 dacă alegi să te alături familiei noastre. 84 00:16:49,369 --> 00:16:53,423 Nu vreau să mai trăiesc, ar fi trebuit să mă omori. 85 00:16:57,503 --> 00:16:59,302 Omoară-mă! 86 00:17:01,381 --> 00:17:02,482 Să te omor? 87 00:17:03,341 --> 00:17:05,266 Nu poți muri. 88 00:17:07,971 --> 00:17:09,520 Cum rămâne cu familia ta? 89 00:17:11,058 --> 00:17:14,361 Oare și copilul tău vrea să moară? 90 00:17:17,355 --> 00:17:18,456 Trăiește. 91 00:17:18,566 --> 00:17:20,444 Măcar pentru copilul tău. 92 00:17:36,083 --> 00:17:37,553 Ce vrei de la mine? 93 00:17:38,919 --> 00:17:40,514 Să trăiești o viață normală. 94 00:17:42,506 --> 00:17:43,607 O viață normală? 95 00:17:44,592 --> 00:17:46,391 Dă-ne 10 ani, 96 00:17:46,594 --> 00:17:49,521 după aia îți vei câștiga pensionarea și libertatea 97 00:17:50,263 --> 00:17:52,008 pentru tot restul vieții. 98 00:17:53,517 --> 00:17:58,482 Întâi, da testul de personalitate și găsește-ți vocația. 99 00:17:59,314 --> 00:18:02,321 Vei deveni un agent inactiv care va îndeplini misiuni. 100 00:18:04,402 --> 00:18:05,530 Încă o dată... 101 00:18:17,332 --> 00:18:19,462 Arată bine! 102 00:18:19,543 --> 00:18:20,644 Pot să încerc? 103 00:18:30,470 --> 00:18:32,315 Prea excentric? 104 00:18:37,520 --> 00:18:39,398 E ceva la care te pricepi? 105 00:18:39,437 --> 00:18:41,568 Ai de gând să putrezești aici? 106 00:18:43,358 --> 00:18:44,532 La naiba! 107 00:18:45,653 --> 00:18:47,452 Unde-i ieșirea?! 108 00:18:47,571 --> 00:18:50,578 Spuneți-mi, dacă nu vă omor pe toate! 109 00:18:50,658 --> 00:18:52,332 Du-te! 110 00:18:53,451 --> 00:18:56,333 Domnișoară, ia-mă cu tine! 111 00:18:56,496 --> 00:18:58,341 Știu unde este ieșirea! 112 00:18:58,415 --> 00:18:59,517 Arată-mi! 113 00:18:59,542 --> 00:19:00,669 Urmează-mă! 114 00:19:04,505 --> 00:19:07,557 De ce a folosit accentul ăla jalnic? 115 00:19:08,383 --> 00:19:09,602 E inutilă. 116 00:19:13,471 --> 00:19:14,573 Și tu... 117 00:19:15,182 --> 00:19:19,693 Cu fata aia drăguță, ce zici să intri în rol? 118 00:19:20,563 --> 00:19:22,613 Ai ucis un om nevinovat, 119 00:19:23,148 --> 00:19:25,620 și cât pe ce și un copil! 120 00:19:26,443 --> 00:19:28,368 Cel mai groaznic lucru din lume este 121 00:19:28,445 --> 00:19:31,497 să vezi un corp secătuit de viață de mâinile tale. 122 00:19:31,699 --> 00:19:32,800 Aceste mâini! 123 00:19:34,409 --> 00:19:36,631 Aceste pete nu vor ieși la spălat! 124 00:19:37,663 --> 00:19:41,375 Chiar dacă voi înlătura carnea vor rămâne! 125 00:19:42,710 --> 00:19:44,463 Dispari! 126 00:19:45,546 --> 00:19:46,719 Mirosul sângelui... 127 00:19:47,380 --> 00:19:48,481 Da, 128 00:19:49,550 --> 00:19:53,513 înmoaie aceasta mâna. Spal-o. 129 00:19:54,763 --> 00:19:59,569 Apă curgătoare poate filtra orice. 130 00:20:01,770 --> 00:20:05,482 Răule, nu-mi vei spăla mâinile, 131 00:20:06,525 --> 00:20:08,700 și-mi vei curăța corpul ticălos? 132 00:20:27,796 --> 00:20:29,550 Eun-hye, 133 00:20:30,633 --> 00:20:32,558 Te voi proteja. 134 00:20:51,444 --> 00:20:52,698 Este în regulă. 135 00:20:53,572 --> 00:20:54,699 Cucu bau! 136 00:20:59,620 --> 00:21:00,721 Poftim. 137 00:21:00,746 --> 00:21:01,847 Cucu bau! 138 00:21:16,762 --> 00:21:18,516 Frumos! 139 00:21:18,681 --> 00:21:19,854 Bună treabă. 140 00:21:27,606 --> 00:21:28,482 Oprește-te! 141 00:21:28,524 --> 00:21:29,777 Oprește-te, o s-o omori! 142 00:21:29,817 --> 00:21:30,819 Kim-sun! 143 00:21:30,859 --> 00:21:33,536 - Bine! În regulă! - Haide! 144 00:21:33,737 --> 00:21:35,833 Ați văzut sânge, ajunge. 145 00:21:36,281 --> 00:21:37,785 O vei omorî. 146 00:21:38,576 --> 00:21:39,677 Hei, Yanbian. 147 00:21:39,702 --> 00:21:41,113 Am auzit că ești bună cu sabia. 148 00:21:41,579 --> 00:21:44,631 Ai născut, să ne antrenăm. 149 00:21:48,877 --> 00:21:50,597 Ticăloasă! 150 00:22:02,600 --> 00:22:03,727 Ce dracu'? 151 00:22:09,523 --> 00:22:10,650 Mi-e așa de frică. 152 00:22:10,858 --> 00:22:13,910 Poate chiar vrea să încerce. 153 00:22:14,862 --> 00:22:17,869 Kim-sun! Dă-i o lecție! 154 00:22:49,730 --> 00:22:51,860 Nu-i de glumă cu Sook-hee. 155 00:22:51,940 --> 00:22:53,865 Te poți descurca cu ea? 156 00:22:54,568 --> 00:22:56,914 Hyun-soo este singura soluție viabilă pentru ea. 157 00:22:57,780 --> 00:22:59,705 - Taci. - Îmi pare rău. 158 00:23:00,574 --> 00:23:03,911 La mulți ani! 159 00:23:04,703 --> 00:23:07,880 La mulți ani! 160 00:23:08,624 --> 00:23:11,801 La mulți ani, dragă Eun-hye! 161 00:23:11,919 --> 00:23:14,721 La mulți ani! 162 00:23:23,889 --> 00:23:24,990 Mulțumesc. 163 00:23:26,600 --> 00:23:29,732 Nu poți lăsa copilul să ducă o viață ca a ta. 164 00:23:37,695 --> 00:23:38,913 Acest tatuaj... 165 00:23:39,947 --> 00:23:42,999 nu poți să crezi cât mi l-am dorit. 166 00:23:47,705 --> 00:23:49,880 Acum am devenit ca și tine. 167 00:23:50,457 --> 00:23:52,713 Îmi poți spune, 168 00:23:53,460 --> 00:23:55,716 cine ți-a ucis tatăl? 169 00:23:56,797 --> 00:23:59,804 Am să-l ucid personal, jur. 170 00:24:00,718 --> 00:24:03,645 Ăsta-i singurul motiv pentru care am stat în viață. 171 00:24:11,895 --> 00:24:13,649 Sook-hee! 172 00:24:13,856 --> 00:24:15,826 Nu te apropia! Te rog! 173 00:24:16,775 --> 00:24:17,776 Sook-hee! 174 00:24:17,818 --> 00:24:19,036 E numai vina mea! 175 00:24:19,737 --> 00:24:22,037 Nu te apropia! Te rog! Sook-hee! Sook-hee! 176 00:24:34,960 --> 00:24:36,930 Ți-am spus să nu te apropii! 177 00:24:58,025 --> 00:25:02,434 Draga mea, mă simt îngrozitor. 178 00:25:02,988 --> 00:25:06,074 Nu eu ți-am ucis tatăl. 179 00:25:09,745 --> 00:25:12,045 Cum adică? 180 00:25:15,042 --> 00:25:18,755 Am fost ca frații... 181 00:25:18,962 --> 00:25:21,935 n-aș fi putut s-o fac cu mâinile mele. 182 00:25:27,805 --> 00:25:28,906 Verifică. 183 00:27:58,330 --> 00:27:59,584 Începeți! 184 00:28:07,464 --> 00:28:09,765 Încă vrei să mai trăiești? 185 00:28:10,008 --> 00:28:12,263 Atunci ucide fata înainte să te ucidă ea. 186 00:28:13,011 --> 00:28:14,981 Asta-i singura cale de scăpare. 187 00:28:15,013 --> 00:28:17,143 Te aștepți să cred asta? 188 00:28:21,979 --> 00:28:23,080 Începeți! 189 00:29:11,987 --> 00:29:14,037 Ai murit pentru prima oară. 190 00:29:15,115 --> 00:29:19,124 Consideră că ești moartă, acum trăiește pentru mine. 191 00:29:38,305 --> 00:29:40,184 Plătiți, 50 $ de fiecare. 192 00:29:40,265 --> 00:29:44,228 Târfa aia, tot antrenamentul ei degeaba. 193 00:29:46,313 --> 00:29:47,414 Unde-i portofelul meu? 194 00:29:47,981 --> 00:29:49,082 Scoate banii. 195 00:29:49,149 --> 00:29:50,151 Ce-i asta? 196 00:29:50,233 --> 00:29:53,319 Culoarea preferată a lui Sook-hee, mâncare, orele de somn! 197 00:29:53,987 --> 00:29:54,989 Haide! Dă-l înapoi! 198 00:29:55,030 --> 00:29:56,151 De câte ori s-a dus la toaletă. 199 00:29:56,156 --> 00:29:57,283 Priviți la tipul ăsta. 200 00:29:57,365 --> 00:29:59,210 Țintești pentru promovare, nu? 201 00:29:59,242 --> 00:30:03,251 Sper să fii fii ucis în prima ta misiune. 202 00:30:04,081 --> 00:30:06,177 Asta-i ghinion, de ce-ai zis asta? 203 00:30:06,333 --> 00:30:10,092 Glumeam și noi, nu mai fi așa agitat. 204 00:30:10,337 --> 00:30:12,057 Nu te enerva! 205 00:30:12,172 --> 00:30:13,273 Simți ceva pentru ea? 206 00:30:13,340 --> 00:30:16,096 Nu, e vorba de promovare. 207 00:30:32,359 --> 00:30:34,079 Am ajuns. 208 00:30:49,292 --> 00:30:51,217 Prima ta misiune. 209 00:30:52,129 --> 00:30:53,382 Dacă reușești, ieși afară. 210 00:30:54,256 --> 00:30:55,383 Cine-i ținta? 211 00:30:56,383 --> 00:30:59,139 Când primesc ordine, le atribui. 212 00:30:59,427 --> 00:31:01,306 Și tu ucizi. 213 00:31:02,055 --> 00:31:06,144 Spune-mi dacă nu ești pregătită, vor să se ducă și alții. 214 00:32:59,422 --> 00:33:02,395 Sook-hee, să nu ieși niciodată afară. 215 00:33:12,269 --> 00:33:14,239 Asta vreți? 216 00:33:15,230 --> 00:33:16,331 Luați-le. 217 00:34:11,954 --> 00:34:13,583 Șefu! 218 00:37:48,546 --> 00:37:50,642 Știi Piatra Albă care s-a furat? 219 00:37:50,714 --> 00:37:51,815 Piatră Albă? 220 00:37:52,550 --> 00:37:53,723 Ea este. 221 00:37:56,512 --> 00:37:57,639 E un secret. 222 00:38:04,645 --> 00:38:06,489 Fetița mea s-a trezit? 223 00:38:08,816 --> 00:38:11,538 Drăguțo, nu este frumoasă? 224 00:38:11,819 --> 00:38:12,920 Ce este? 225 00:38:13,486 --> 00:38:16,744 Când te vei mărita, acesta va fi cadoul tău. 226 00:38:16,824 --> 00:38:19,501 Sunt gelos! 227 00:38:23,706 --> 00:38:24,833 La dracu'! 228 00:38:25,583 --> 00:38:26,836 Unde a ascuns-o? 229 00:38:28,502 --> 00:38:32,511 Ar fi trebuit să-l întreb înainte să-l ucidă. 230 00:38:39,763 --> 00:38:42,519 Unde ar putea fi? 231 00:38:43,642 --> 00:38:46,524 Unde... 232 00:38:48,606 --> 00:38:50,861 Să mă gândesc... 233 00:38:55,529 --> 00:38:58,786 Am auzit că ai tras lozul cel mare. 234 00:38:58,866 --> 00:39:02,545 Târfă! Taci dracului din gură! 235 00:39:02,828 --> 00:39:05,880 Dacă era adevărat n-aș mai fi fost aici! 236 00:39:06,707 --> 00:39:10,340 De ce mereu ceri mai mulți bani? 237 00:39:14,214 --> 00:39:15,718 Unde te duci? 238 00:39:15,799 --> 00:39:16,800 Sook-hee! 239 00:39:16,884 --> 00:39:18,854 Sook-hee! Sook-hee! 240 00:39:19,595 --> 00:39:21,565 Târfă, stai pe loc! 241 00:39:21,680 --> 00:39:22,807 Vino înapoi! 242 00:39:27,728 --> 00:39:29,607 Târfa naibii! 243 00:40:17,611 --> 00:40:18,712 Cine te-a trimis? 244 00:40:18,821 --> 00:40:21,794 Cât te-a plătit? Îți voi da de cinci ori mai mult! 245 00:40:21,824 --> 00:40:23,828 Nu, de 10 ori! 246 00:41:04,992 --> 00:41:06,093 1! 247 00:41:06,785 --> 00:41:07,886 2! 248 00:41:07,911 --> 00:41:09,881 Primii cinci care ajung, câștiga! 249 00:41:10,789 --> 00:41:11,890 Mai repede! 250 00:41:12,875 --> 00:41:14,002 Sook-hee! 251 00:41:17,420 --> 00:41:19,892 Voiai să pleci fără să-ți iei la revedere? 252 00:41:20,465 --> 00:41:22,014 Voi fi eliberată curând, 253 00:41:22,885 --> 00:41:24,685 așa că aranjează-te. 254 00:41:24,845 --> 00:41:29,856 Ai s-o vezi dacă n-o să moară până pleci. 255 00:41:35,856 --> 00:41:38,703 Când ieși, sună-mă. 256 00:41:39,026 --> 00:41:41,076 Câtă dramă. 257 00:41:59,922 --> 00:42:02,724 E un dosar cu noua ta identitate. 258 00:42:02,966 --> 00:42:05,408 Memorează-l ca și cum viața ta ar depinde de-asta. 259 00:42:12,518 --> 00:42:13,771 Ce-i asta? 260 00:42:13,977 --> 00:42:17,781 La o casă trebuie o rama pentru fotografie. 261 00:42:42,005 --> 00:42:43,106 Îmi pare foarte rău. 262 00:42:44,091 --> 00:42:45,192 Eun-hye, ești bine? 263 00:42:46,009 --> 00:42:47,110 Te-ai speriat? 264 00:42:51,974 --> 00:42:53,944 Te-ai mutat azi? 265 00:42:54,977 --> 00:42:56,078 Da. 266 00:42:56,770 --> 00:42:59,947 Cu creșterea chiriilor am căutat peste tot, 267 00:43:00,816 --> 00:43:01,917 și am ajuns aici... 268 00:43:01,942 --> 00:43:04,949 Dar nu spun că este un cartier rău. 269 00:43:05,028 --> 00:43:08,035 E aproape de munte, aer curat, 270 00:43:09,032 --> 00:43:11,788 și niște oameni cumsecade. 271 00:43:17,457 --> 00:43:18,961 E drăguț. 272 00:43:19,042 --> 00:43:20,796 Cine ți l-a dat? 273 00:43:21,962 --> 00:43:25,094 Scumpo, ai vrea o bomboană? 274 00:43:32,890 --> 00:43:35,976 Eun-hye, ți-am spus să nu accepți lucruri de la străini. 275 00:43:36,268 --> 00:43:39,906 E o bomboană scumpă. Nu are mult zahăr. 276 00:43:41,273 --> 00:43:43,277 Mănânc-o. 277 00:43:43,400 --> 00:43:44,502 Să mergem. 278 00:43:52,284 --> 00:43:53,879 Scumpo, treci pe partea asta. 279 00:43:54,161 --> 00:43:55,459 Aici. 280 00:43:59,457 --> 00:44:00,585 Ce este? 281 00:44:06,214 --> 00:44:07,559 Locuința mea... 282 00:44:09,885 --> 00:44:11,103 Locuiesc aici. 283 00:44:19,895 --> 00:44:21,899 Stai în #407? 284 00:44:24,024 --> 00:44:25,949 Suntem vecini? 285 00:44:26,109 --> 00:44:28,079 Și ne-am mutat și în aceeași zi? 286 00:44:29,196 --> 00:44:33,034 Te muți fără soț? 287 00:44:33,200 --> 00:44:35,045 Ești divorțată? 288 00:44:35,869 --> 00:44:37,122 E plecat cu afaceri. 289 00:44:37,913 --> 00:44:40,213 E plecat cu afaceri? În ziua mutării? 290 00:44:40,916 --> 00:44:42,214 Asta-i nu-i corect! 291 00:44:42,960 --> 00:44:44,213 De-asta ești singur? 292 00:44:45,087 --> 00:44:48,014 Soția mea a murit acum câțiva ani. 293 00:44:50,092 --> 00:44:52,142 E în regulă, n-ai făcut-o cu intenție. 294 00:44:53,095 --> 00:44:54,222 Îmi pare rău. 295 00:44:55,138 --> 00:44:57,063 Să intrăm. 296 00:45:10,195 --> 00:45:11,296 Un moment! 297 00:45:11,530 --> 00:45:12,631 Eu? 298 00:45:12,990 --> 00:45:14,091 Pizza? 299 00:45:14,992 --> 00:45:16,093 Da. 300 00:45:20,247 --> 00:45:21,922 Da? 301 00:45:28,171 --> 00:45:29,139 Ce faci? 302 00:45:29,172 --> 00:45:30,972 Am plătit-o eu. 303 00:45:31,091 --> 00:45:32,014 Pentru ce? 304 00:45:32,050 --> 00:45:34,100 Pizza are gust bun, 305 00:45:34,177 --> 00:45:36,307 dar nu-i indicată pentru copii. 306 00:45:37,014 --> 00:45:41,946 Așa că m-am gândit să fac o supă de pui, 307 00:45:42,019 --> 00:45:43,272 dacă îți place puiul... 308 00:45:43,937 --> 00:45:45,155 Îți place puiul? 309 00:45:46,940 --> 00:45:48,238 Bun, asta n-a fost prea rău. 310 00:45:48,942 --> 00:45:50,125 Aproape ne-am împrietenit. 311 00:45:55,115 --> 00:45:56,216 Ce este? 312 00:45:56,992 --> 00:45:59,088 Șefa, vreau să faci o verificare. 313 00:45:59,202 --> 00:46:00,956 O verificare? 314 00:46:01,163 --> 00:46:04,136 E un vecin lângă mine, ceva nu-i bine. 315 00:46:05,083 --> 00:46:07,258 Bine, am s-o fac. 316 00:46:11,298 --> 00:46:13,018 Jung Hyun-soo 317 00:46:13,967 --> 00:46:15,105 Șefa, cum m-am descurcat? 318 00:46:15,177 --> 00:46:17,181 Se pare că a căzut în plasă, nu-i așa? 319 00:46:17,304 --> 00:46:20,151 A cerut verificarea ta. 320 00:46:21,141 --> 00:46:22,986 Ce-a făcut? 321 00:46:23,977 --> 00:46:26,277 Asta din cauză că ai forțat prea tare. 322 00:46:27,189 --> 00:46:29,034 Asta-i munca de teren. 323 00:46:29,107 --> 00:46:30,234 Dar este la ușa mea. 324 00:46:30,317 --> 00:46:33,996 Nu glumi cu verificarea. 325 00:46:38,075 --> 00:46:39,176 Poftim. 326 00:46:42,037 --> 00:46:43,335 De unde ai asta? 327 00:46:44,081 --> 00:46:47,054 Ești din Yanbian? 328 00:46:48,001 --> 00:46:51,213 Era coreeană-chineză. De unde ai știut? 329 00:46:52,172 --> 00:46:53,273 Las-o baltă. 330 00:46:55,258 --> 00:46:57,388 Din moment ce suntem vecini... 331 00:46:58,095 --> 00:47:00,065 îți pot ști numele? 332 00:47:02,265 --> 00:47:04,235 Yeon-soo, Chae Yeon-soo. 333 00:47:05,185 --> 00:47:06,286 Și eu sunt "soo". 334 00:47:06,394 --> 00:47:07,495 Poftim? 335 00:47:08,105 --> 00:47:10,030 Hyun-soo, Jung Hyun-soo. 336 00:47:10,273 --> 00:47:12,277 Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo. 337 00:47:13,276 --> 00:47:16,328 Ești Yeon-soo, Eu sunt Hyun-soo! 338 00:47:16,363 --> 00:47:18,333 Doi vecini cu "soo"! 339 00:47:23,245 --> 00:47:26,127 Ce zici de soo... pă de găină la cină? 340 00:47:31,128 --> 00:47:35,057 Jung Hyun-soo, vârsta 33 de ani, 341 00:47:35,215 --> 00:47:38,301 lucrează la corporația Daesung, echipa de dezvoltare, 342 00:47:39,261 --> 00:47:41,186 văduv de 3ani. 343 00:47:41,304 --> 00:47:43,104 Cauza morții? 344 00:47:44,266 --> 00:47:46,066 Jaf, crimă. 345 00:47:46,268 --> 00:47:47,269 Ce? 346 00:47:47,310 --> 00:47:50,112 Era gravidă. 347 00:47:50,188 --> 00:47:53,161 Și-a luat liber 3 ani, a început munca recent 348 00:47:53,316 --> 00:47:56,289 și-a vândut casa și s-a mutat acolo. 349 00:48:04,369 --> 00:48:07,091 Ăsta ajunge în stația Hyehwa? 350 00:48:07,205 --> 00:48:08,423 Așa cum scrie. 351 00:48:09,166 --> 00:48:10,267 Aveți dreptate. 352 00:48:11,710 --> 00:48:13,429 Mi-am uitat portofelul acasă... 353 00:48:14,087 --> 00:48:16,137 Urcă, n-am să-ți iau bani! 354 00:48:16,173 --> 00:48:17,175 Gratis? 355 00:48:17,257 --> 00:48:20,343 Va trebui să-mi cumpăr și prânzul mai târziu... 356 00:48:20,427 --> 00:48:22,397 Și să mă întorc acasă. 357 00:48:23,263 --> 00:48:24,186 Ar trebui să mă întorc acasă. 358 00:48:24,222 --> 00:48:26,226 Nu poți să te împrumuți de la muncă! 359 00:48:26,308 --> 00:48:28,153 Nu, sunt singuratic. 360 00:48:35,442 --> 00:48:37,196 Pa. 361 00:48:45,118 --> 00:48:46,757 - Spune-i pa lui mami. - Pa-pa, mami. 362 00:49:06,473 --> 00:49:08,227 Piatră, hârtie, foarfecă! 363 00:49:45,470 --> 00:49:47,190 Hyun-soo. 364 00:49:49,307 --> 00:49:51,277 Pe mine mă așteptai? 365 00:49:52,561 --> 00:49:53,662 Îmi place. 366 00:49:54,312 --> 00:49:55,413 Ce? 367 00:49:56,231 --> 00:49:59,204 Îmi place să aștept. 368 00:50:05,824 --> 00:50:07,327 Îți plac... 369 00:50:08,536 --> 00:50:10,540 piesele de teatru? 370 00:50:12,455 --> 00:50:14,300 Stai, îmi ceri... 371 00:50:14,583 --> 00:50:17,590 îmi dai întâlnire? 372 00:50:18,378 --> 00:50:21,591 N-ar trebui, ești măritată. 373 00:50:22,299 --> 00:50:23,472 De fapt, 374 00:50:23,592 --> 00:50:25,311 joc în piesă. 375 00:50:27,596 --> 00:50:29,521 Ești actriță? 376 00:50:30,265 --> 00:50:32,521 Nu mă mir. Ești foarte frumoasă. 377 00:50:32,560 --> 00:50:34,313 Sunt actriță principală. 378 00:50:36,021 --> 00:50:37,399 Mami! 379 00:50:37,480 --> 00:50:39,234 Prințesa mea! 380 00:50:39,357 --> 00:50:41,361 De unde știai că vin? 381 00:50:41,484 --> 00:50:44,457 Mi-a spus că este timpul să sosești acasă, 382 00:50:44,572 --> 00:50:46,325 a avut dreptate. 383 00:50:46,364 --> 00:50:49,337 Mami, el este prietenul tău? 384 00:51:13,350 --> 00:51:14,477 Cobalt. 385 00:51:28,281 --> 00:51:32,415 După ce-am aflat că trăiești, n-am mai putut face nimic. 386 00:51:33,579 --> 00:51:37,588 Nu te-ai schimbat deloc. 387 00:51:39,459 --> 00:51:44,300 Nu-mi pot scoate din cap interpretarea ta. 388 00:51:45,090 --> 00:51:46,388 Nu ți-a plăcut? 389 00:51:46,466 --> 00:51:50,429 Nu asta! A fost bine. Foarte bine! 390 00:51:52,305 --> 00:51:54,527 Mă simt ca și cum aș fi altă persoană, 391 00:51:54,642 --> 00:51:56,612 când sunt pe scenă. 392 00:52:04,610 --> 00:52:06,535 Ți se potrivește cravata asta. 393 00:52:06,570 --> 00:52:08,369 Serios? 394 00:52:08,656 --> 00:52:11,503 A fost cadou de la soție. 395 00:52:12,535 --> 00:52:17,340 Soțul meu are o cravată la fel. 396 00:52:18,331 --> 00:52:19,585 Eu i-am dat-o. 397 00:52:35,390 --> 00:52:36,689 Îmi place culoarea asta. 398 00:52:37,685 --> 00:52:42,399 Am vrut s-o leg personal în ziua nunții noastre. 399 00:52:43,732 --> 00:52:45,577 În regulă, șefu'. 400 00:52:46,652 --> 00:52:49,373 Am treabă în Seul, așa că am să plec înainte. 401 00:52:49,446 --> 00:52:51,371 Bine, ai grijă. 402 00:52:51,657 --> 00:52:53,627 Nu rămâi la nuntă? 403 00:52:53,701 --> 00:52:55,705 Vei fi în Seul pentru luna de miere. 404 00:52:56,453 --> 00:52:59,426 Mă duc înainte să aranjez lucrurile. 405 00:53:36,535 --> 00:53:38,459 Privește la asta! 406 00:53:50,007 --> 00:53:51,511 Nu mănânci? 407 00:53:52,467 --> 00:53:56,200 Să ducem o viață normală. 408 00:54:02,520 --> 00:54:03,621 Ce? 409 00:54:05,606 --> 00:54:06,707 Ce? 410 00:54:08,609 --> 00:54:09,710 Înțeleg. 411 00:54:12,571 --> 00:54:13,744 S-a întâmplat ceva? 412 00:54:14,657 --> 00:54:17,789 Chun-mo a fost răpit, întoarce-te la hotel. 413 00:54:18,451 --> 00:54:19,553 Vin cu tine. 414 00:54:19,620 --> 00:54:21,464 E luna noastră de miere. 415 00:54:21,830 --> 00:54:24,460 Ascultă-mă și întoarce-te. 416 00:54:53,486 --> 00:54:54,588 Da? 417 00:54:55,656 --> 00:54:59,619 Joong-sang mi-a spus să nu-ți spun. 418 00:55:00,493 --> 00:55:04,753 Am urmărit adevăratul ucigaș al tatălui tău, 419 00:55:04,832 --> 00:55:06,836 și mi-a cerut să am grijă de el. 420 00:55:07,710 --> 00:55:10,592 Dar când am fost luat ostatic, 421 00:55:10,754 --> 00:55:12,679 a încercat să mă salveze... 422 00:55:12,756 --> 00:55:14,635 Unde sunt? 423 00:55:15,884 --> 00:55:17,684 Spune-mi! 424 00:55:23,642 --> 00:55:25,612 M-am distrat bine azi. 425 00:55:29,690 --> 00:55:31,694 Știu că nu-i frumos, 426 00:55:33,527 --> 00:55:39,540 dar pentru o secundă, mi-am dorit să nu fii măritată. 427 00:55:54,923 --> 00:55:56,024 Dna. Chae? 428 00:55:56,634 --> 00:55:57,635 Da, Dna? 429 00:55:57,676 --> 00:55:58,894 Eun-hye a adormit, 430 00:55:59,553 --> 00:56:02,055 Trebuie să pregătesc o petrecere, trebuie să plec acasă. 431 00:56:02,598 --> 00:56:05,810 Nu poți să mai stai puțin, aproape am ajuns? 432 00:56:07,603 --> 00:56:08,704 Bine. 433 00:56:08,771 --> 00:56:11,573 Domnule, poți opri? 434 00:56:11,815 --> 00:56:13,819 N-am ajuns încă. 435 00:56:15,778 --> 00:56:20,664 Va fi ciudat să ne vadă dădacă din nou împreună. 436 00:56:23,911 --> 00:56:25,012 Hyun-soo! 437 00:56:25,746 --> 00:56:26,847 Ia-o înainte. 438 00:57:06,912 --> 00:57:08,882 Trebuie să-ți spun ceva. 439 00:57:09,998 --> 00:57:11,843 Să fiu sinceră, 440 00:57:12,626 --> 00:57:14,630 soțul meu a murit. 441 00:57:15,963 --> 00:57:17,808 Știam asta. 442 00:57:18,716 --> 00:57:20,014 Cum? 443 00:57:20,884 --> 00:57:25,975 Ești o actriță extraordinară, 444 00:57:27,725 --> 00:57:29,821 dar o mincinoasă teribilă. 445 00:57:57,671 --> 00:57:58,613 Îmi pare rău. 446 00:57:58,672 --> 00:58:00,768 Nu, este în regulă. 447 00:58:36,418 --> 00:58:37,842 Nu răspunde. 448 00:58:38,962 --> 00:58:41,935 Îmi pare rău, este urgent. 449 00:58:49,014 --> 00:58:50,115 Da? 450 00:59:04,071 --> 00:59:06,075 Un coleg a avut un accident, 451 00:59:07,032 --> 00:59:09,754 și este în drum spre spital. 452 00:59:11,078 --> 00:59:12,798 Hyun-soo. 453 00:59:13,038 --> 00:59:16,876 Poți dormi aici în noaptea asta? 454 00:59:17,000 --> 00:59:19,050 Eun-hye, va fi singură. 455 00:59:20,963 --> 00:59:23,093 Nu-ți fă griji, va fi bine. 456 00:59:34,935 --> 00:59:36,036 Sook-hee! 457 00:59:37,521 --> 00:59:38,622 Min-jug. 458 00:59:39,857 --> 00:59:42,117 - Ce cauți aici? - Nu este evident? 459 00:59:43,861 --> 00:59:45,135 Am primit prima mea misiune. 460 00:59:45,821 --> 00:59:47,907 - Accentul tău sudic a dispărut. - Desigur. 461 00:59:47,990 --> 00:59:50,120 Când mă voi retrage mă voi muta în Seul. 462 00:59:50,868 --> 00:59:52,998 Seul-ul cred că te tratează bine. 463 00:59:55,831 --> 00:59:57,049 Ai vreun bărbat? 464 00:59:57,082 --> 00:59:59,132 Ai, nu-i așa, spune-mi! 465 00:59:59,877 --> 01:00:00,879 Desigur că nu. 466 01:00:00,961 --> 01:00:03,211 Nu mă poți prosti. 467 01:00:14,975 --> 01:00:15,976 Hei. 468 01:00:16,059 --> 01:00:17,984 Ce-i cu starea asta de spirit ciudată? 469 01:00:18,937 --> 01:00:20,155 Asta nu-i bine. 470 01:00:20,856 --> 01:00:22,029 Te voi dezbrăca. 471 01:00:22,858 --> 01:00:23,959 Foarte bine. 472 01:00:23,984 --> 01:00:26,831 Nu doar pentru băut am venit aici. 473 01:00:29,114 --> 01:00:30,215 Vino aici iubito. 474 01:00:30,824 --> 01:00:32,122 Lasă-mă să te simt. 475 01:00:32,951 --> 01:00:34,830 Cred că sunt beat. 476 01:00:34,912 --> 01:00:36,165 Ce faci? 477 01:00:37,831 --> 01:00:38,932 O secundă. 478 01:00:39,041 --> 01:00:40,042 De ce? 479 01:00:40,083 --> 01:00:41,928 Baia... 480 01:00:43,461 --> 01:00:45,181 Haide, grăbește-te. 481 01:00:46,799 --> 01:00:48,143 Continuă. 482 01:00:49,051 --> 01:00:51,101 Haide, termină de dezbrăcat. 483 01:01:05,025 --> 01:01:06,950 Mi-ai luat telefonul? 484 01:01:09,237 --> 01:01:11,868 Ți-l dau înapoi, dă-i drumul. 485 01:01:14,076 --> 01:01:17,049 Cred că ai făcut o copie. 486 01:01:17,913 --> 01:01:19,014 Dă-o. 487 01:02:00,998 --> 01:02:02,099 Târfa naibii! 488 01:02:13,093 --> 01:02:15,063 Min-ju, ești bine? 489 01:02:52,966 --> 01:02:54,344 Du-o la urgențe! 490 01:02:56,178 --> 01:02:58,103 A pierdut prea mult sânge! 491 01:02:58,221 --> 01:03:00,066 Stick-ul. 492 01:03:02,142 --> 01:03:04,067 - Începe hacking-ul. - Da, doamnă. 493 01:03:10,150 --> 01:03:11,251 N-o putem face aici. 494 01:03:11,318 --> 01:03:13,072 Du-o la urgențe! 495 01:03:13,278 --> 01:03:14,379 Să ne întoarcem 496 01:03:16,073 --> 01:03:18,169 Min-ju va muri! Va muri din cauza asta! 497 01:03:18,200 --> 01:03:19,301 Și de ce?! 498 01:03:22,245 --> 01:03:26,004 Ar fi trebuit să-ți faci treaba cum trebuie. 499 01:04:23,390 --> 01:04:25,144 Yeon-soo, ești bine? 500 01:04:43,118 --> 01:04:45,088 Lasă că iasă tot. 501 01:05:00,177 --> 01:05:02,424 Choi Chun-mo cel care a apărut în timpul operațiunii, 502 01:05:02,429 --> 01:05:05,402 este cunoscut ca un șef 503 01:05:06,183 --> 01:05:09,269 pentru o organizație criminală, 504 01:05:09,352 --> 01:05:12,438 și controlează peste 5 filiale. 505 01:05:12,898 --> 01:05:15,278 Folosind informațiile de pe hardurile noastre, 506 01:05:15,442 --> 01:05:18,119 Choi a devenit un jucător important, 507 01:05:18,195 --> 01:05:22,204 și pionul lui, Sook-hee, a fost recrutat de agenție? 508 01:05:23,283 --> 01:05:25,253 Nu-i ciudat asta? 509 01:05:26,286 --> 01:05:27,387 Stați așa, 510 01:05:27,454 --> 01:05:30,301 atunci este agent dublu? 511 01:05:31,208 --> 01:05:35,137 Am pus un agent s-o urmărească și n-a fost nicio problemă. 512 01:05:35,462 --> 01:05:41,305 Choi e cel care i-a eliminat soțul să-i ia locul. 513 01:05:41,384 --> 01:05:43,309 Ajunge cu povestea asta, 514 01:05:43,386 --> 01:05:46,393 trebuie să prindem acest păpușar. 515 01:05:46,473 --> 01:05:50,402 Am primit informația că vor contacta HIN. 516 01:05:50,519 --> 01:05:52,238 Vom acționa atunci. 517 01:05:52,312 --> 01:05:55,159 De ce nu-i dăm ei misiunea? 518 01:06:02,197 --> 01:06:04,418 Ai făcut-o pe mama să plângă? 519 01:06:05,325 --> 01:06:07,170 Nu... 520 01:06:07,369 --> 01:06:09,419 Am consolat-o. 521 01:06:10,163 --> 01:06:12,384 Ce înseamnă asta? 522 01:06:12,499 --> 01:06:14,253 Consolarea este, 523 01:06:14,334 --> 01:06:19,175 când plângi, și eu zic "nu mai plânge." 524 01:06:19,339 --> 01:06:22,391 Poți s-o consolezi pe mama? 525 01:06:23,176 --> 01:06:24,277 Cum adică? 526 01:06:24,386 --> 01:06:27,188 Când mami plânge, 527 01:06:28,473 --> 01:06:33,279 spui, "nu mai plânge, nu mai plânge." 528 01:06:37,440 --> 01:06:39,194 Te-ai trezit? 529 01:06:39,276 --> 01:06:40,642 Stai jos, se răcește mâncarea. 530 01:06:41,194 --> 01:06:44,406 Sunt saturată și mi-e somn. 531 01:06:57,210 --> 01:06:59,306 Te-a bătut la cap? 532 01:06:59,421 --> 01:07:00,595 Mi-a spus 533 01:07:01,715 --> 01:07:04,436 că ar trebui să te consolez când plângi. 534 01:07:05,385 --> 01:07:07,264 Pot face asta? 535 01:07:08,556 --> 01:07:11,482 Eu cea pe care o știi 536 01:07:13,101 --> 01:07:14,525 nu este adevărată. 537 01:07:16,229 --> 01:07:18,359 Din cauza asta vreau să-ți spun. 538 01:07:18,899 --> 01:07:20,243 Ce? 539 01:07:20,568 --> 01:07:24,496 Nu sunt persoana pe care crezi c-o cunoști. 540 01:07:25,405 --> 01:07:27,284 Sunt o persoană îngrozitoare. 541 01:07:27,533 --> 01:07:35,425 Dar dacă ești de acord cu asta, vreau să fiu de partea ta. 542 01:07:39,419 --> 01:07:40,521 Nu. 543 01:07:41,463 --> 01:07:47,397 Dacă ai ști cum sunt cu adevărat ai fugi de mine. 544 01:07:48,512 --> 01:07:52,566 Oricine ai fi, orice ai fi făcut, 545 01:07:56,269 --> 01:07:58,319 Nu te voi părăsi niciodată. 546 01:08:02,317 --> 01:08:04,539 Spui că vrei să te măriți? 547 01:08:05,445 --> 01:08:06,573 Dacă voi fi ucisă, 548 01:08:07,615 --> 01:08:10,370 Eun-hye va rămâne singură. 549 01:08:18,542 --> 01:08:21,468 Voi rezerva un salon de nunți și voi angaja niște invitați. 550 01:08:22,420 --> 01:08:23,548 Poftim? 551 01:08:26,049 --> 01:08:27,644 O vei face de una singură? 552 01:08:28,552 --> 01:08:29,653 Îndura. 553 01:08:30,638 --> 01:08:36,321 Când va ajunge la liceu veți trăi o viață normală. 554 01:08:48,531 --> 01:08:52,334 Hyun-soo, putem să ne căsătorim. 555 01:08:53,661 --> 01:08:58,341 Vezi? Ți-am spus că părinții tăi vor fi de acord. 556 01:09:00,543 --> 01:09:06,430 Orice s-ar întâmpla să avem încredere unul în altul. 557 01:09:09,217 --> 01:09:10,641 Da, o voi face. 558 01:09:12,596 --> 01:09:14,692 Voi avea încredere de azi înainte. 559 01:09:16,600 --> 01:09:21,532 Orice s-ar întâmpla, voi avea încredere. 560 01:09:22,480 --> 01:09:24,359 Promiți? 561 01:10:01,394 --> 01:10:04,446 Arăți de parcă ai fi văzut o fantomă. 562 01:10:05,398 --> 01:10:07,574 Am auzit că muncești în Japonia. 563 01:10:08,736 --> 01:10:10,455 Ce cauți aici? 564 01:10:10,738 --> 01:10:13,585 Am auzit că Min-ju a murit din cauza ta. 565 01:10:16,785 --> 01:10:18,787 Ar fi trebuit să-ți faci treaba cum trebuie. 566 01:10:19,496 --> 01:10:21,627 Ar fi fost frumos să fie și ea aici. 567 01:10:35,679 --> 01:10:39,608 O mireasă n-ar trebui să fie încruntată, zâmbește. 568 01:10:39,767 --> 01:10:42,694 Șefa vrea să-i trimit un selfie. 569 01:10:43,646 --> 01:10:44,773 Șefa. 570 01:10:45,438 --> 01:10:50,530 Vorbeam de Diavol, este șefa. 571 01:10:53,614 --> 01:10:54,741 Da, șefa. 572 01:10:55,490 --> 01:10:56,709 Dă-o pe Sook-hee. 573 01:10:59,202 --> 01:11:00,501 Pentru tine. 574 01:11:07,753 --> 01:11:08,754 Da? 575 01:11:08,796 --> 01:11:11,472 Du-te la baie imediat. 576 01:11:15,553 --> 01:11:17,728 Sunt componente a unei PSG-1 în bazin. 577 01:11:33,779 --> 01:11:37,663 Prin ventilator, etajul 4, clădirea din față. 578 01:11:52,548 --> 01:11:54,644 Elimină tipul cu ochelari. 579 01:12:35,883 --> 01:12:37,683 Împușcă-l! 580 01:12:42,931 --> 01:12:44,606 Omul ăla, 581 01:12:45,350 --> 01:12:46,569 cine este? 582 01:12:46,602 --> 01:12:49,575 Nu pui întrebări despre ținta. 583 01:12:49,688 --> 01:12:51,784 Domnișoară, ceremonia este gata să înceapă. 584 01:13:35,859 --> 01:13:36,960 Sook-hee! 585 01:13:37,778 --> 01:13:38,879 Sook-hee! 586 01:13:39,613 --> 01:13:40,714 Așteaptă! 587 01:13:40,864 --> 01:13:42,868 Vei muri dacă intri. 588 01:13:42,991 --> 01:13:44,916 Nu și-ar fi fi dorit asta. 589 01:13:47,746 --> 01:13:48,999 Fără el... 590 01:13:49,873 --> 01:13:51,798 Nu pot continua. 591 01:14:30,831 --> 01:14:31,958 Nu plânge. 592 01:14:33,751 --> 01:14:35,004 E o zi frumoasă. 593 01:14:44,887 --> 01:14:48,691 Cum a putut scumpa noastră Sook-hee să facă o astfel de greșeală? 594 01:14:48,766 --> 01:14:49,617 Gura. 595 01:14:49,683 --> 01:14:50,936 Strânge tot și pleacă. 596 01:14:51,810 --> 01:14:53,940 Pentru asta m-ai adus aici? 597 01:14:53,979 --> 01:14:57,031 Elimină ținta care a ratat-o. 598 01:15:37,815 --> 01:15:41,949 Nu arata familiar? 599 01:15:44,822 --> 01:15:45,995 Nu sunt sigur... 600 01:15:46,907 --> 01:15:48,454 Ceva neobișnuit în legătură cu ea? 601 01:15:48,909 --> 01:15:50,834 Invitații ei au fost angajați. 602 01:15:50,911 --> 01:15:52,084 Invitați angajați? 603 01:15:53,496 --> 01:15:56,093 Șefu', poate era a doua ei căsătorie. 604 01:15:57,918 --> 01:16:00,891 Poate și pentru el. 605 01:16:01,755 --> 01:16:03,976 Amândoi au angajat invitați. 606 01:16:08,929 --> 01:16:13,895 Încă nu te-ai schimbat deloc. 607 01:16:17,855 --> 01:16:18,956 Nu. 608 01:16:20,941 --> 01:16:22,786 M-am schimbat. 609 01:16:22,860 --> 01:16:24,785 Te rog crede-mă. 610 01:16:25,904 --> 01:16:27,874 Un singur lucru știu sigur. 611 01:16:29,116 --> 01:16:32,954 Nu putem exista în același loc. 612 01:16:39,918 --> 01:16:42,014 Atât timp cât ești în viață, 613 01:16:45,048 --> 01:16:46,802 nu pot trăi. 614 01:17:18,081 --> 01:17:19,182 Yeon-soo. 615 01:17:27,174 --> 01:17:29,053 Trebuie să răspund. 616 01:18:19,226 --> 01:18:21,982 Mă recunoști? 617 01:18:23,105 --> 01:18:25,075 Cine ești? 618 01:18:27,234 --> 01:18:31,118 Poate nu mă recunoști, 619 01:18:32,615 --> 01:18:34,961 dar eu te cunosc foarte bine. 620 01:18:36,994 --> 01:18:41,926 Oamenii te vor iubi în curând, la fel ca și mine. 621 01:18:42,207 --> 01:18:44,257 Mă poți lăsa în pace? 622 01:18:57,097 --> 01:18:58,315 Te-am supărat? 623 01:18:59,266 --> 01:19:01,236 Soțul meu seva întoarce imediat. 624 01:19:02,936 --> 01:19:07,275 N-ai iubit pe cineva mai mult decât actualul tău soț? 625 01:19:10,235 --> 01:19:16,078 Cred că știi multe despre actrița Chae Yeon-soo. 626 01:19:16,283 --> 01:19:17,384 Da. 627 01:19:19,036 --> 01:19:20,265 Și vreau să știu mai multe. 628 01:19:27,294 --> 01:19:33,137 După ce și-a pierdut dragostea vieții ei, 629 01:19:36,219 --> 01:19:39,978 a ales scena să-l uite. 630 01:19:41,058 --> 01:19:46,115 Dar a reînviat și a urcat pe scenă. 631 01:19:47,147 --> 01:19:51,988 Dacă trebuie să-l ucidă ca ea să trăiască, 632 01:19:53,987 --> 01:19:55,991 ce vei face? 633 01:19:59,284 --> 01:20:01,004 Dacă... 634 01:20:02,329 --> 01:20:04,208 așa va trebui... 635 01:20:10,212 --> 01:20:15,223 va fi cel mai trist lucru din lume. 636 01:20:26,144 --> 01:20:27,362 Îmi pare rău. 637 01:20:31,066 --> 01:20:36,077 Te-am confundat cu o femeie pe care am iubit-o. 638 01:20:37,197 --> 01:20:40,079 Plec acum. 639 01:21:02,305 --> 01:21:05,187 Îi este greu după acea misiune. 640 01:21:05,225 --> 01:21:07,275 De ce-a făcut o asemenea greșeală? 641 01:21:07,352 --> 01:21:10,404 I s-a cerut să ucidă în ziua nunții, 642 01:21:11,106 --> 01:21:13,361 cine n-ar face o asemenea greșeală? 643 01:21:14,234 --> 01:21:18,288 Nu deveni confuz, mariajul este misiunea ta. 644 01:21:19,156 --> 01:21:20,283 Cine... 645 01:21:22,075 --> 01:21:23,373 a fost ținta? 646 01:21:59,822 --> 01:22:00,699 Ce? 647 01:22:00,823 --> 01:22:02,201 Ești bine? 648 01:22:05,410 --> 01:22:06,512 Sunt bine. 649 01:22:18,423 --> 01:22:20,143 Domnule. 650 01:22:20,926 --> 01:22:22,349 Nu pot purta... 651 01:22:22,886 --> 01:22:24,480 sutien la acesta rochie, 652 01:22:25,472 --> 01:22:27,317 nu știai asta? 653 01:22:32,312 --> 01:22:34,534 Ce-ai visat mai înainte! 654 01:22:39,361 --> 01:22:41,206 Sigur ai visat ceva. 655 01:23:01,424 --> 01:23:04,226 Dacă promiți că stai cu mine, 656 01:23:04,427 --> 01:23:07,183 voi uita de răzbunare, 657 01:23:07,430 --> 01:23:10,232 și voi trăi o viață normală. 658 01:23:11,434 --> 01:23:13,279 Răzbunare! 659 01:23:15,230 --> 01:23:17,200 Nu s-a terminat asta? 660 01:23:23,196 --> 01:23:27,205 Altcineva mi-a ucis tatăl. 661 01:23:29,537 --> 01:23:31,415 Cine a făcut-o? 662 01:23:34,457 --> 01:23:36,336 Ți-ai întâlnit ținta. 663 01:23:38,546 --> 01:23:43,386 A fost o coincidență. Era un fan a piesei. 664 01:23:47,304 --> 01:23:48,405 O coincidență? 665 01:23:48,430 --> 01:23:50,570 Ratarea misiunii a fost și ea tot o coincidență? 666 01:23:51,559 --> 01:23:54,440 Nu uita pentru ce trăiești. 667 01:23:55,270 --> 01:23:57,240 Odată ce-ai uitat asta, 668 01:23:57,397 --> 01:24:01,486 tu și familia ta veți fi eliminați. 669 01:24:06,489 --> 01:24:08,586 Mă ameninți? 670 01:24:10,578 --> 01:24:13,299 Nu, te sfătuiesc. 671 01:24:56,665 --> 01:24:57,766 Ce este? 672 01:24:58,291 --> 01:24:59,545 De la un fan. 673 01:25:07,384 --> 01:25:08,558 Fanul tău nr.1... 674 01:25:14,057 --> 01:25:15,480 Ce este? 675 01:25:18,395 --> 01:25:19,397 Unde te duci? 676 01:25:19,479 --> 01:25:20,653 Sunt invitată actriței. 677 01:25:21,398 --> 01:25:22,673 Și de-asemeni și rezerva ta. 678 01:26:07,611 --> 01:26:10,366 I s-a ordonat să ucidă în ziua nunții ei, 679 01:26:10,447 --> 01:26:12,623 cine n-ar face asemenea greșeală? 680 01:26:13,450 --> 01:26:17,505 Nu deveni confuz, mariajul este misiunea ta. 681 01:26:18,539 --> 01:26:21,591 Cine a fost ținta? 682 01:26:25,378 --> 01:26:26,597 Fanul tău nr.1... 683 01:26:29,675 --> 01:26:31,394 O femeie 684 01:26:32,720 --> 01:26:35,396 vine să te ucidă. 685 01:26:46,567 --> 01:26:47,489 Nu mișcați! 686 01:26:47,526 --> 01:26:48,699 Nicio mișcare, idioților! 687 01:26:48,736 --> 01:26:49,837 Vedeți asta? 688 01:26:50,487 --> 01:26:53,700 Dacă îl apăs, murim cu toții! 689 01:27:35,448 --> 01:27:37,696 Kim-sun a fost eliminată de țintă, supravegheaz-o pe Sook-hee. 690 01:27:37,701 --> 01:27:39,671 Ar putea fi imprevizibilă. 691 01:27:40,453 --> 01:27:42,800 Ținta este fostul ei soț? 692 01:27:43,498 --> 01:27:44,717 Nu săpa mai adânc! 693 01:27:44,750 --> 01:27:46,800 Trebuie să moară ca ea să trăiască. 694 01:27:50,673 --> 01:27:52,472 Crede-mă, Hyun-soo. 695 01:27:52,800 --> 01:27:54,725 Plec la Yanbian. 696 01:28:00,558 --> 01:28:01,811 Ce faci aici? 697 01:28:02,810 --> 01:28:06,648 Mama e bolnavă. 698 01:28:06,772 --> 01:28:08,822 Trebuie să mă duc să am grijă de ea. 699 01:28:17,700 --> 01:28:21,789 Ai grijă de Eun-hye cât sunt plecat. 700 01:28:22,495 --> 01:28:24,796 Dacă e ceva, sună-mă. 701 01:28:28,627 --> 01:28:30,506 Mă îndoiesc că va fi ceva. 702 01:28:31,505 --> 01:28:35,639 Pentru că mereu ai grijă de mine. 703 01:28:37,803 --> 01:28:39,899 Yeon-soo, te iubesc. 704 01:29:40,574 --> 01:29:41,747 Sook-hee. 705 01:29:42,910 --> 01:29:44,710 Îți amintești de ea? 706 01:29:51,877 --> 01:29:52,978 Trimite asta. 707 01:29:56,799 --> 01:29:58,929 Vreau să-l ucizi. 708 01:30:00,636 --> 01:30:01,737 Apoi, 709 01:30:01,762 --> 01:30:04,689 vei trăi fericită cu soțul și copilul tău. 710 01:30:05,599 --> 01:30:07,603 Acum sunteți cu toții în pericol. 711 01:30:09,770 --> 01:30:11,945 Soțul meu, Jung Hyun-soo. 712 01:30:13,607 --> 01:30:15,828 Lacheul agenției. 713 01:30:16,777 --> 01:30:18,873 Cum mi-ai putut face asta? 714 01:30:18,946 --> 01:30:22,705 Ți-am cerut permisiunea să mă mărit cu el! 715 01:30:25,619 --> 01:30:26,963 Ai grijă la gură. 716 01:30:32,751 --> 01:30:35,624 Schimbul de ostatici la miezul nopții, pe acoperișul clădirii Dongjin. 717 01:30:35,629 --> 01:30:36,756 Jung Hyun-soo. 718 01:30:40,718 --> 01:30:41,891 Cum a decurs? 719 01:30:42,886 --> 01:30:44,856 Îți voi da raportul mâine dimineață. 720 01:30:45,973 --> 01:30:47,693 Sefa', 721 01:30:48,809 --> 01:30:51,895 Nu pot da de Sook-hee, ceva s-a întâmplat! 722 01:30:54,022 --> 01:30:55,992 Este bolnavă, este în spital. 723 01:30:56,650 --> 01:30:57,903 Ce s-a întâmplat? 724 01:30:58,861 --> 01:31:00,661 Este grav? 725 01:31:02,781 --> 01:31:03,954 Ai grijă de Eun-hye. 726 01:31:04,032 --> 01:31:05,877 Întoarce-te acasă. 727 01:31:14,835 --> 01:31:16,053 Tati s-a întors! 728 01:31:18,922 --> 01:31:20,722 Tati! 729 01:31:23,761 --> 01:31:25,014 Ce face fetița mea? 730 01:31:26,722 --> 01:31:28,020 Ți-a fost dor de mine? 731 01:31:42,780 --> 01:31:43,881 Sunteți bine? Domnule? 732 01:32:15,979 --> 01:32:16,947 Sook-hee, ești în regulă? 733 01:32:16,980 --> 01:32:18,081 Domnule! 734 01:32:18,816 --> 01:32:21,743 Trebuie să-mi salvez copilul. 735 01:32:22,945 --> 01:32:24,870 Bine, trebuie să ne mișcăm. 736 01:32:29,993 --> 01:32:32,840 Mă duc s-o iau. 737 01:32:33,747 --> 01:32:36,924 Ia asta, în caz de ceva. 738 01:33:18,959 --> 01:33:20,177 Eun-hye, trezește-te. 739 01:33:21,962 --> 01:33:23,063 Scumpo, te rog. 740 01:33:23,922 --> 01:33:25,140 Deschide ochii. 741 01:33:28,969 --> 01:33:30,070 Iubito... 742 01:33:31,054 --> 01:33:32,155 Eun-hye! 743 01:33:34,057 --> 01:33:35,184 Sook-hee... 744 01:33:38,812 --> 01:33:39,913 Cine a făcut asta? 745 01:33:40,814 --> 01:33:41,915 Cine? 746 01:33:44,818 --> 01:33:45,991 Spune-mi! 747 01:35:14,157 --> 01:35:17,039 Deci la asta te-ai referit 748 01:35:18,161 --> 01:35:20,040 prin eliminarea noastră? 749 01:35:20,956 --> 01:35:23,256 Încă crezi ceea ce vezi. 750 01:35:24,001 --> 01:35:27,178 N-am fost noi, nu înțelegi asta? 751 01:35:28,088 --> 01:35:29,261 Ajunge cu minciunile! 752 01:35:31,967 --> 01:35:33,937 Dacă nu tu, 753 01:35:35,053 --> 01:35:37,935 cine altcineva ar putut face asta?! 754 01:35:51,194 --> 01:35:53,119 Tati, grăbește-te! 755 01:35:53,280 --> 01:35:55,000 Vrei să faci pipi? 756 01:35:55,282 --> 01:35:57,207 Să mergem! 757 01:36:05,959 --> 01:36:07,060 Eun-hye. 758 01:36:07,210 --> 01:36:08,311 Va fi bine. 759 01:36:08,336 --> 01:36:10,340 Ți-e frică? 760 01:36:11,339 --> 01:36:14,973 Deci care-i reputația noastră în Yanbian? 761 01:36:16,219 --> 01:36:19,066 Chiar trebuia să-i faci asta lui Sook-hee? 762 01:36:19,222 --> 01:36:20,323 Ce altceva? 763 01:36:21,141 --> 01:36:24,979 S-o văd cum se răzbuna pe criminalul tatălui ei? 764 01:36:25,103 --> 01:36:27,233 L-a iubit pe Lee Joong-sang. 765 01:36:28,148 --> 01:36:30,198 Așa că s-a căsătorit cu ea, 766 01:36:31,026 --> 01:36:32,314 și au fost până și în luna de miere. 767 01:36:32,319 --> 01:36:37,034 Ar fi trebuit să moară atunci cum am plănuit. 768 01:36:37,991 --> 01:36:40,337 Acum trebuie s-o omorâm și pe fața ei. 769 01:36:40,828 --> 01:36:46,010 Este copilul lui Lee Joong-sang. 770 01:36:59,012 --> 01:37:01,016 - Da, șefu'. - Lee Joong-sang! 771 01:37:01,765 --> 01:37:03,063 Lee Joong-sang! 772 01:37:03,183 --> 01:37:04,284 Da, înțeleg. 773 01:37:04,309 --> 01:37:06,063 - Da, domnule. - Lee Joong-sang! 774 01:37:07,229 --> 01:37:10,361 Nu, domnule, nimic altceva. 775 01:37:10,608 --> 01:37:15,118 Spune-i! Eun-hye e fiica lui! 776 01:37:16,279 --> 01:37:17,380 În regulă. 777 01:37:24,287 --> 01:37:29,253 Sook-hee era deja gravidă când a ajuns la agenție. 778 01:38:02,785 --> 01:38:04,254 Înțeleg. 779 01:38:32,731 --> 01:38:35,156 A spus că îți va cruța viața. 780 01:38:36,401 --> 01:38:38,246 S-o fac eu? 781 01:38:41,448 --> 01:38:43,202 Bine, am s-o fac. 782 01:38:44,034 --> 01:38:46,255 Iisuse, ești rapid. 783 01:38:46,286 --> 01:38:47,413 Nu mișca. 784 01:38:48,288 --> 01:38:49,389 În regulă. 785 01:38:49,456 --> 01:38:50,558 Să ne jucăm. 786 01:39:17,943 --> 01:39:19,287 Tati! 787 01:39:19,402 --> 01:39:20,504 Tati! 788 01:39:22,155 --> 01:39:23,256 Tati... 789 01:39:23,323 --> 01:39:24,424 La naiba... 790 01:39:24,491 --> 01:39:26,211 Arma, arma. 791 01:39:27,369 --> 01:39:28,470 Arma! 792 01:39:33,333 --> 01:39:35,178 E gata. 793 01:39:36,545 --> 01:39:39,518 Îmi vei cruța viața? 794 01:39:51,351 --> 01:39:54,358 Tati, scoală-te! 795 01:39:54,437 --> 01:39:57,319 Tati, te rog! 796 01:39:57,525 --> 01:39:59,369 Da, o văd. 797 01:40:20,839 --> 01:40:23,264 De ce mi-ai făcut asta? 798 01:40:23,466 --> 01:40:25,220 Spune-mi! 799 01:40:45,405 --> 01:40:49,243 Uciderea mea nu va schimba nimic. 800 01:40:54,331 --> 01:40:59,263 Dar mi-aș fi dorit ca voi doi să va fi cunoscut în alte împrejurări. 801 01:41:25,278 --> 01:41:26,379 Uite. 802 01:41:26,488 --> 01:41:27,590 Sefa'. 803 01:41:28,323 --> 01:41:31,455 Ne putem căsători de-adevăratelea? 804 01:41:32,369 --> 01:41:34,465 Agent Jung, revino la realitate! 805 01:41:34,538 --> 01:41:37,464 Sook-hee, ar putea muri în orice moment. 806 01:41:39,292 --> 01:41:41,296 Dar o iubesc. 807 01:41:43,589 --> 01:41:44,690 Sook-hee... 808 01:41:46,675 --> 01:41:50,559 Nu poate trăi așa pentru totdeauna. 809 01:41:53,849 --> 01:41:56,651 N-am vrut să sfârșești ca mine. 810 01:43:08,632 --> 01:43:09,733 Încetați focul! 811 01:43:14,387 --> 01:43:16,563 Du-te și verifică. 812 01:44:43,476 --> 01:44:44,706 Șefu', nu mai avem muniție! 813 01:45:57,676 --> 01:45:58,894 Domnule. 814 01:46:00,763 --> 01:46:02,859 Chiar și pentru o secundă, 815 01:46:06,644 --> 01:46:08,819 mai iubit vreodată? 816 01:46:10,939 --> 01:46:13,741 Tot ce va fi spus acum, 817 01:46:16,737 --> 01:46:18,707 nu va schimba nimic. 818 01:46:20,323 --> 01:46:22,704 Trebuie s-o aud, 819 01:46:23,661 --> 01:46:25,665 din gura ta. 820 01:46:33,587 --> 01:46:34,840 Sook-hee... 821 01:46:37,800 --> 01:46:38,927 Eu... 822 01:46:41,845 --> 01:46:43,941 te-am iubit. 823 01:46:45,766 --> 01:46:50,607 Dar pentru că l-am ucis pe tatăl tău, 824 01:46:52,690 --> 01:46:54,945 n-am mai putut să te iubesc. 825 01:47:03,701 --> 01:47:05,956 Asta voiai să auzi? 826 01:47:12,668 --> 01:47:14,843 Vrei să crezi asta. 827 01:47:16,672 --> 01:47:19,849 Poți să alegi să trăiești cu gândul ăsta. 828 01:47:27,891 --> 01:47:30,898 Cum ai putut să-mi faci asta? 829 01:47:34,898 --> 01:47:36,948 Am avut tot dreptul... 830 01:47:39,737 --> 01:47:43,996 Pentru că eu te-am făcut. 831 01:47:48,621 --> 01:47:50,717 Lasă-mă să-ți arăt... 832 01:47:53,000 --> 01:47:55,882 Ce mai făcut. 833 01:49:26,093 --> 01:49:27,016 Șefu'! 834 01:49:27,094 --> 01:49:29,850 Șefu'! Poliția este pe drum! 835 01:49:30,806 --> 01:49:32,035 - Grăbiți-vă! - Da. domnule! 836 01:49:32,057 --> 01:49:33,732 Haideți! 837 01:49:34,810 --> 01:49:35,562 Grăbiți-vă! 838 01:49:35,811 --> 01:49:36,912 Coborâți! 839 01:49:38,021 --> 01:49:39,775 Ce e asta? 840 01:49:39,982 --> 01:49:40,859 Coborâți acum! 841 01:49:40,941 --> 01:49:42,068 Coborâți naibii jos! 842 01:49:42,943 --> 01:49:44,044 Șefu', grăbește-te! 843 01:49:44,111 --> 01:49:45,212 Grăbiți-vă! 844 01:49:49,157 --> 01:49:50,957 Șefu', încă n-a ajuns! 845 01:49:50,993 --> 01:49:52,793 Șefu', urcă! 846 01:49:56,164 --> 01:49:58,966 Șefu', te rog! 847 01:49:59,126 --> 01:50:01,848 Șefu', grăbiți-vă! 848 01:50:25,110 --> 01:50:26,830 Sunteți în regulă? 849 01:51:36,223 --> 01:51:37,898 Ce dracu'?! 850 01:51:39,977 --> 01:51:41,078 Scăpați de ea! 851 01:51:45,941 --> 01:51:47,042 Târfă! 852 01:56:45,658 --> 01:56:47,286 Sook-hee... 853 01:56:50,287 --> 01:56:52,337 De ce tremuri? 854 01:56:54,625 --> 01:56:56,344 Patetic. 855 01:57:00,422 --> 01:57:02,392 Nu-ți fie frică. 856 01:57:06,094 --> 01:57:08,224 Nu-ți fie frică. 857 01:57:12,685 --> 01:57:14,404 Fă-o! 858 01:57:16,146 --> 01:57:17,525 Ucide-mă! 859 01:57:19,608 --> 01:57:21,407 Acum... 860 01:57:24,279 --> 01:57:26,409 Începe cu adevărat... 861 01:57:30,661 --> 01:57:32,586 Adevărata durere. 862 01:57:36,333 --> 01:57:42,632 Ca în ziua când te-am ucis. 863 01:59:08,383 --> 01:59:12,598 DIRECTOR JUNG Byung-gil 864 02:03:25,724 --> 02:03:29,277 "TICĂLOASĂ" 865 02:23:30,483 --> 02:23:32,485 Traducerea: Sattan