1
00:00:19,505 --> 00:00:22,967
NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents
2
00:00:23,592 --> 00:00:26,678
an APEITDA production
3
00:00:30,057 --> 00:00:32,061
EXECUTIVE PRODUCER KIM Woo-taek
4
00:00:37,523 --> 00:00:39,994
KIM Ok-vin
5
00:00:40,526 --> 00:00:42,906
SHIN Ha-kyun
6
00:00:43,529 --> 00:00:45,954
BANG Sung-jun
7
00:00:46,532 --> 00:00:49,003
KM Seo-hyung
8
00:00:49,535 --> 00:00:51,915
one Eun-ji
9
00:01:05,300 --> 00:01:06,427
Ce este?
10
00:01:07,302 --> 00:01:08,475
Cine ești?
11
00:01:11,807 --> 00:01:12,980
Ce dracu'!
12
00:01:35,455 --> 00:01:36,557
Cine ești?!
13
00:04:28,504 --> 00:04:29,605
Ce?
14
00:04:30,589 --> 00:04:31,807
Ai venit singură?
15
00:04:32,883 --> 00:04:34,558
Târfă nebună!
16
00:05:01,620 --> 00:05:02,747
Târfă!
17
00:07:08,288 --> 00:07:10,669
Mâinile sus! Vom trage!
18
00:07:34,064 --> 00:07:36,160
Oprește-te! Stai pe loc!
19
00:08:17,065 --> 00:08:22,326
TICĂLOASA
20
00:08:28,076 --> 00:08:31,960
Park și organizația sa pe care o urmăream,
21
00:08:32,039 --> 00:08:34,009
a fost eliminată de această femeie.
22
00:08:35,042 --> 00:08:36,143
Priviți!
23
00:08:36,209 --> 00:08:38,009
Cine-i ăsta?
24
00:08:38,086 --> 00:08:40,136
Încă investigăm,
25
00:08:40,839 --> 00:08:44,301
dar din păcate dorea doar drogurile.
26
00:08:44,843 --> 00:08:45,944
Drogurile?
27
00:08:46,887 --> 00:08:49,939
Asta înseamnă că le-a luat
fără să știe nimic.
28
00:08:50,348 --> 00:08:54,107
Deci care-i relația dintre cei doi?
29
00:08:54,812 --> 00:08:56,908
Încă investigăm.
30
00:08:59,441 --> 00:09:01,867
Orice ar fi, puneți mâna pe harduri!
31
00:09:01,902 --> 00:09:04,909
Dacă vor ieși la iveală va fi mare scandal!
32
00:09:06,824 --> 00:09:09,079
Și fata aia...
33
00:09:09,827 --> 00:09:11,831
Ar putea fi un beneficiu.
34
00:09:13,789 --> 00:09:15,007
Nu-i așa?
35
00:11:36,056 --> 00:11:38,106
Sook-hee, trezește-te!
36
00:11:38,183 --> 00:11:40,985
Sock-heel! Vino înapoi!
37
00:12:18,181 --> 00:12:19,282
Hei, oprește-te!
38
00:12:47,085 --> 00:12:49,181
Hei, începătoareo! Stai pe loc!
39
00:13:04,352 --> 00:13:06,322
Asta-i noua recruta?
40
00:13:07,189 --> 00:13:08,316
Are potențial.
41
00:13:08,982 --> 00:13:10,360
Și tu erai ca ea.
42
00:13:13,153 --> 00:13:16,160
- Sălbatică.
- Hei! Ia-o ușor, bine?
43
00:13:16,239 --> 00:13:18,164
Vei ieși la timp!
44
00:13:18,241 --> 00:13:20,337
Devine interesant,
nu încercați s-o opriți.
45
00:13:23,038 --> 00:13:24,165
Ia-o ușor!
46
00:13:24,289 --> 00:13:26,134
Oricum nu poți să scapi!
47
00:13:26,166 --> 00:13:28,011
Faceți ceva!
48
00:13:34,299 --> 00:13:35,400
Deschide ușa!
49
00:13:41,098 --> 00:13:42,225
A FI...
50
00:13:43,183 --> 00:13:44,356
SAU A NU FI!
51
00:13:47,104 --> 00:13:50,190
Și târfa asta este sub semnul întrebării.
52
00:14:05,163 --> 00:14:07,293
Unde-i ieșirea?!
53
00:14:14,297 --> 00:14:17,179
Știu eu. Lasă-mă cu tine.
54
00:14:24,099 --> 00:14:26,069
Trebuie s-o luăm pe-aici.
55
00:14:41,324 --> 00:14:44,171
Ce-i locul ăsta?!
56
00:14:46,121 --> 00:14:48,376
Nu-i timp pentru asta,
trebuie să sari!
57
00:14:51,251 --> 00:14:52,174
Ce?
58
00:14:52,252 --> 00:14:54,256
Sau poți muri aici.
59
00:15:08,476 --> 00:15:10,355
Este aici! Oprește-te!
60
00:15:25,160 --> 00:15:26,261
Domnule.
61
00:15:26,494 --> 00:15:30,207
Gusturile șefilor s-au schimbat.
62
00:15:30,457 --> 00:15:32,211
A reușit să scape din închisoare?
63
00:15:32,250 --> 00:15:34,300
A eliminat o bandă de una singură.
64
00:15:34,377 --> 00:15:37,259
Oare care din noi va avea grijă de ea?
65
00:15:37,464 --> 00:15:41,427
Chiar dacă este bună rău
și vine cu o promovare,
66
00:15:42,135 --> 00:15:43,137
nu pot să am grijă de ea.
67
00:15:43,220 --> 00:15:46,437
- Vine cu o promovare?
- Fii atent la tine.
68
00:15:47,265 --> 00:15:49,440
Vrei să ajungi șeful nostru?
69
00:15:49,476 --> 00:15:51,230
Crezi că vei fi în stare?
70
00:15:51,269 --> 00:15:54,196
Sunt în stare să mă bat cu voi amândoi.
71
00:15:54,272 --> 00:15:56,151
Fi atent la idiotul ăsta.
72
00:15:56,483 --> 00:15:59,456
O relație care vine cu o promovare
e un câștig dublu.
73
00:16:00,278 --> 00:16:02,374
Nu dau aceste misiuni oricui.
74
00:16:02,405 --> 00:16:05,491
Au fost mulți care au murit încercând.
75
00:16:06,284 --> 00:16:07,411
Își revine.
76
00:16:09,454 --> 00:16:11,254
E drăguță.
77
00:16:11,540 --> 00:16:13,339
Chiar este.
78
00:16:14,167 --> 00:16:15,512
Operațiile au decurs bine.
79
00:16:16,169 --> 00:16:18,299
Poate a fost drăguță și înainte.
80
00:16:27,264 --> 00:16:31,227
O criminală coreeană-chineză
neidentificată s-a sinucis.
81
00:16:40,861 --> 00:16:43,241
De acum, nu mai exiști.
82
00:16:43,446 --> 00:16:46,248
Dar te putem reînvia,
83
00:16:46,366 --> 00:16:48,370
dacă alegi să te alături familiei noastre.
84
00:16:49,369 --> 00:16:53,423
Nu vreau să mai trăiesc,
ar fi trebuit să mă omori.
85
00:16:57,503 --> 00:16:59,302
Omoară-mă!
86
00:17:01,381 --> 00:17:02,482
Să te omor?
87
00:17:03,341 --> 00:17:05,266
Nu poți muri.
88
00:17:07,971 --> 00:17:09,520
Cum rămâne cu familia ta?
89
00:17:11,058 --> 00:17:14,361
Oare și copilul tău vrea să moară?
90
00:17:17,355 --> 00:17:18,456
Trăiește.
91
00:17:18,566 --> 00:17:20,444
Măcar pentru copilul tău.
92
00:17:36,083 --> 00:17:37,553
Ce vrei de la mine?
93
00:17:38,919 --> 00:17:40,514
Să trăiești o viață normală.
94
00:17:42,506 --> 00:17:43,607
O viață normală?
95
00:17:44,592 --> 00:17:46,391
Dă-ne 10 ani,
96
00:17:46,594 --> 00:17:49,521
după aia îți vei câștiga pensionarea
și libertatea
97
00:17:50,263 --> 00:17:52,008
pentru tot restul vieții.
98
00:17:53,517 --> 00:17:58,482
Întâi, da testul de personalitate
și găsește-ți vocația.
99
00:17:59,314 --> 00:18:02,321
Vei deveni un agent inactiv
care va îndeplini misiuni.
100
00:18:04,402 --> 00:18:05,530
Încă o dată...
101
00:18:17,332 --> 00:18:19,462
Arată bine!
102
00:18:19,543 --> 00:18:20,644
Pot să încerc?
103
00:18:30,470 --> 00:18:32,315
Prea excentric?
104
00:18:37,520 --> 00:18:39,398
E ceva la care te pricepi?
105
00:18:39,437 --> 00:18:41,568
Ai de gând să putrezești aici?
106
00:18:43,358 --> 00:18:44,532
La naiba!
107
00:18:45,653 --> 00:18:47,452
Unde-i ieșirea?!
108
00:18:47,571 --> 00:18:50,578
Spuneți-mi, dacă nu vă omor pe toate!
109
00:18:50,658 --> 00:18:52,332
Du-te!
110
00:18:53,451 --> 00:18:56,333
Domnișoară, ia-mă cu tine!
111
00:18:56,496 --> 00:18:58,341
Știu unde este ieșirea!
112
00:18:58,415 --> 00:18:59,517
Arată-mi!
113
00:18:59,542 --> 00:19:00,669
Urmează-mă!
114
00:19:04,505 --> 00:19:07,557
De ce a folosit accentul ăla jalnic?
115
00:19:08,383 --> 00:19:09,602
E inutilă.
116
00:19:13,471 --> 00:19:14,573
Și tu...
117
00:19:15,182 --> 00:19:19,693
Cu fata aia drăguță,
ce zici să intri în rol?
118
00:19:20,563 --> 00:19:22,613
Ai ucis un om nevinovat,
119
00:19:23,148 --> 00:19:25,620
și cât pe ce și un copil!
120
00:19:26,443 --> 00:19:28,368
Cel mai groaznic lucru din lume este
121
00:19:28,445 --> 00:19:31,497
să vezi un corp secătuit de viață
de mâinile tale.
122
00:19:31,699 --> 00:19:32,800
Aceste mâini!
123
00:19:34,409 --> 00:19:36,631
Aceste pete nu vor ieși la spălat!
124
00:19:37,663 --> 00:19:41,375
Chiar dacă voi înlătura carnea vor rămâne!
125
00:19:42,710 --> 00:19:44,463
Dispari!
126
00:19:45,546 --> 00:19:46,719
Mirosul sângelui...
127
00:19:47,380 --> 00:19:48,481
Da,
128
00:19:49,550 --> 00:19:53,513
înmoaie aceasta mâna. Spal-o.
129
00:19:54,763 --> 00:19:59,569
Apă curgătoare poate filtra orice.
130
00:20:01,770 --> 00:20:05,482
Răule, nu-mi vei spăla mâinile,
131
00:20:06,525 --> 00:20:08,700
și-mi vei curăța corpul ticălos?
132
00:20:27,796 --> 00:20:29,550
Eun-hye,
133
00:20:30,633 --> 00:20:32,558
Te voi proteja.
134
00:20:51,444 --> 00:20:52,698
Este în regulă.
135
00:20:53,572 --> 00:20:54,699
Cucu bau!
136
00:20:59,620 --> 00:21:00,721
Poftim.
137
00:21:00,746 --> 00:21:01,847
Cucu bau!
138
00:21:16,762 --> 00:21:18,516
Frumos!
139
00:21:18,681 --> 00:21:19,854
Bună treabă.
140
00:21:27,606 --> 00:21:28,482
Oprește-te!
141
00:21:28,524 --> 00:21:29,777
Oprește-te, o s-o omori!
142
00:21:29,817 --> 00:21:30,819
Kim-sun!
143
00:21:30,859 --> 00:21:33,536
- Bine! În regulă!
- Haide!
144
00:21:33,737 --> 00:21:35,833
Ați văzut sânge, ajunge.
145
00:21:36,281 --> 00:21:37,785
O vei omorî.
146
00:21:38,576 --> 00:21:39,677
Hei, Yanbian.
147
00:21:39,702 --> 00:21:41,113
Am auzit că ești bună cu sabia.
148
00:21:41,579 --> 00:21:44,631
Ai născut, să ne antrenăm.
149
00:21:48,877 --> 00:21:50,597
Ticăloasă!
150
00:22:02,600 --> 00:22:03,727
Ce dracu'?
151
00:22:09,523 --> 00:22:10,650
Mi-e așa de frică.
152
00:22:10,858 --> 00:22:13,910
Poate chiar vrea să încerce.
153
00:22:14,862 --> 00:22:17,869
Kim-sun! Dă-i o lecție!
154
00:22:49,730 --> 00:22:51,860
Nu-i de glumă cu Sook-hee.
155
00:22:51,940 --> 00:22:53,865
Te poți descurca cu ea?
156
00:22:54,568 --> 00:22:56,914
Hyun-soo este singura soluție viabilă
pentru ea.
157
00:22:57,780 --> 00:22:59,705
- Taci.
- Îmi pare rău.
158
00:23:00,574 --> 00:23:03,911
La mulți ani!
159
00:23:04,703 --> 00:23:07,880
La mulți ani!
160
00:23:08,624 --> 00:23:11,801
La mulți ani, dragă Eun-hye!
161
00:23:11,919 --> 00:23:14,721
La mulți ani!
162
00:23:23,889 --> 00:23:24,990
Mulțumesc.
163
00:23:26,600 --> 00:23:29,732
Nu poți lăsa copilul
să ducă o viață ca a ta.
164
00:23:37,695 --> 00:23:38,913
Acest tatuaj...
165
00:23:39,947 --> 00:23:42,999
nu poți să crezi cât mi l-am dorit.
166
00:23:47,705 --> 00:23:49,880
Acum am devenit ca și tine.
167
00:23:50,457 --> 00:23:52,713
Îmi poți spune,
168
00:23:53,460 --> 00:23:55,716
cine ți-a ucis tatăl?
169
00:23:56,797 --> 00:23:59,804
Am să-l ucid personal, jur.
170
00:24:00,718 --> 00:24:03,645
Ăsta-i singurul motiv pentru
care am stat în viață.
171
00:24:11,895 --> 00:24:13,649
Sook-hee!
172
00:24:13,856 --> 00:24:15,826
Nu te apropia! Te rog!
173
00:24:16,775 --> 00:24:17,776
Sook-hee!
174
00:24:17,818 --> 00:24:19,036
E numai vina mea!
175
00:24:19,737 --> 00:24:22,037
Nu te apropia! Te rog!
Sook-hee! Sook-hee!
176
00:24:34,960 --> 00:24:36,930
Ți-am spus să nu te apropii!
177
00:24:58,025 --> 00:25:02,434
Draga mea, mă simt îngrozitor.
178
00:25:02,988 --> 00:25:06,074
Nu eu ți-am ucis tatăl.
179
00:25:09,745 --> 00:25:12,045
Cum adică?
180
00:25:15,042 --> 00:25:18,755
Am fost ca frații...
181
00:25:18,962 --> 00:25:21,935
n-aș fi putut s-o fac cu mâinile mele.
182
00:25:27,805 --> 00:25:28,906
Verifică.
183
00:27:58,330 --> 00:27:59,584
Începeți!
184
00:28:07,464 --> 00:28:09,765
Încă vrei să mai trăiești?
185
00:28:10,008 --> 00:28:12,263
Atunci ucide fata înainte
să te ucidă ea.
186
00:28:13,011 --> 00:28:14,981
Asta-i singura cale de scăpare.
187
00:28:15,013 --> 00:28:17,143
Te aștepți să cred asta?
188
00:28:21,979 --> 00:28:23,080
Începeți!
189
00:29:11,987 --> 00:29:14,037
Ai murit pentru prima oară.
190
00:29:15,115 --> 00:29:19,124
Consideră că ești moartă,
acum trăiește pentru mine.
191
00:29:38,305 --> 00:29:40,184
Plătiți, 50 $ de fiecare.
192
00:29:40,265 --> 00:29:44,228
Târfa aia,
tot antrenamentul ei degeaba.
193
00:29:46,313 --> 00:29:47,414
Unde-i portofelul meu?
194
00:29:47,981 --> 00:29:49,082
Scoate banii.
195
00:29:49,149 --> 00:29:50,151
Ce-i asta?
196
00:29:50,233 --> 00:29:53,319
Culoarea preferată a lui Sook-hee,
mâncare, orele de somn!
197
00:29:53,987 --> 00:29:54,989
Haide! Dă-l înapoi!
198
00:29:55,030 --> 00:29:56,151
De câte ori s-a dus la toaletă.
199
00:29:56,156 --> 00:29:57,283
Priviți la tipul ăsta.
200
00:29:57,365 --> 00:29:59,210
Țintești pentru promovare, nu?
201
00:29:59,242 --> 00:30:03,251
Sper să fii fii ucis în prima ta misiune.
202
00:30:04,081 --> 00:30:06,177
Asta-i ghinion, de ce-ai zis asta?
203
00:30:06,333 --> 00:30:10,092
Glumeam și noi, nu mai fi așa agitat.
204
00:30:10,337 --> 00:30:12,057
Nu te enerva!
205
00:30:12,172 --> 00:30:13,273
Simți ceva pentru ea?
206
00:30:13,340 --> 00:30:16,096
Nu, e vorba de promovare.
207
00:30:32,359 --> 00:30:34,079
Am ajuns.
208
00:30:49,292 --> 00:30:51,217
Prima ta misiune.
209
00:30:52,129 --> 00:30:53,382
Dacă reușești, ieși afară.
210
00:30:54,256 --> 00:30:55,383
Cine-i ținta?
211
00:30:56,383 --> 00:30:59,139
Când primesc ordine, le atribui.
212
00:30:59,427 --> 00:31:01,306
Și tu ucizi.
213
00:31:02,055 --> 00:31:06,144
Spune-mi dacă nu ești pregătită,
vor să se ducă și alții.
214
00:32:59,422 --> 00:33:02,395
Sook-hee, să nu ieși niciodată afară.
215
00:33:12,269 --> 00:33:14,239
Asta vreți?
216
00:33:15,230 --> 00:33:16,331
Luați-le.
217
00:34:11,954 --> 00:34:13,583
Șefu!
218
00:37:48,546 --> 00:37:50,642
Știi Piatra Albă care s-a furat?
219
00:37:50,714 --> 00:37:51,815
Piatră Albă?
220
00:37:52,550 --> 00:37:53,723
Ea este.
221
00:37:56,512 --> 00:37:57,639
E un secret.
222
00:38:04,645 --> 00:38:06,489
Fetița mea s-a trezit?
223
00:38:08,816 --> 00:38:11,538
Drăguțo, nu este frumoasă?
224
00:38:11,819 --> 00:38:12,920
Ce este?
225
00:38:13,486 --> 00:38:16,744
Când te vei mărita,
acesta va fi cadoul tău.
226
00:38:16,824 --> 00:38:19,501
Sunt gelos!
227
00:38:23,706 --> 00:38:24,833
La dracu'!
228
00:38:25,583 --> 00:38:26,836
Unde a ascuns-o?
229
00:38:28,502 --> 00:38:32,511
Ar fi trebuit să-l întreb înainte
să-l ucidă.
230
00:38:39,763 --> 00:38:42,519
Unde ar putea fi?
231
00:38:43,642 --> 00:38:46,524
Unde...
232
00:38:48,606 --> 00:38:50,861
Să mă gândesc...
233
00:38:55,529 --> 00:38:58,786
Am auzit că ai tras lozul cel mare.
234
00:38:58,866 --> 00:39:02,545
Târfă! Taci dracului din gură!
235
00:39:02,828 --> 00:39:05,880
Dacă era adevărat n-aș mai fi fost aici!
236
00:39:06,707 --> 00:39:10,340
De ce mereu ceri mai mulți bani?
237
00:39:14,214 --> 00:39:15,718
Unde te duci?
238
00:39:15,799 --> 00:39:16,800
Sook-hee!
239
00:39:16,884 --> 00:39:18,854
Sook-hee! Sook-hee!
240
00:39:19,595 --> 00:39:21,565
Târfă, stai pe loc!
241
00:39:21,680 --> 00:39:22,807
Vino înapoi!
242
00:39:27,728 --> 00:39:29,607
Târfa naibii!
243
00:40:17,611 --> 00:40:18,712
Cine te-a trimis?
244
00:40:18,821 --> 00:40:21,794
Cât te-a plătit?
Îți voi da de cinci ori mai mult!
245
00:40:21,824 --> 00:40:23,828
Nu, de 10 ori!
246
00:41:04,992 --> 00:41:06,093
1!
247
00:41:06,785 --> 00:41:07,886
2!
248
00:41:07,911 --> 00:41:09,881
Primii cinci care ajung, câștiga!
249
00:41:10,789 --> 00:41:11,890
Mai repede!
250
00:41:12,875 --> 00:41:14,002
Sook-hee!
251
00:41:17,420 --> 00:41:19,892
Voiai să pleci fără să-ți iei la revedere?
252
00:41:20,465 --> 00:41:22,014
Voi fi eliberată curând,
253
00:41:22,885 --> 00:41:24,685
așa că aranjează-te.
254
00:41:24,845 --> 00:41:29,856
Ai s-o vezi dacă n-o să moară până pleci.
255
00:41:35,856 --> 00:41:38,703
Când ieși, sună-mă.
256
00:41:39,026 --> 00:41:41,076
Câtă dramă.
257
00:41:59,922 --> 00:42:02,724
E un dosar cu noua ta identitate.
258
00:42:02,966 --> 00:42:05,408
Memorează-l ca și cum viața ta
ar depinde de-asta.
259
00:42:12,518 --> 00:42:13,771
Ce-i asta?
260
00:42:13,977 --> 00:42:17,781
La o casă trebuie o rama pentru fotografie.
261
00:42:42,005 --> 00:42:43,106
Îmi pare foarte rău.
262
00:42:44,091 --> 00:42:45,192
Eun-hye, ești bine?
263
00:42:46,009 --> 00:42:47,110
Te-ai speriat?
264
00:42:51,974 --> 00:42:53,944
Te-ai mutat azi?
265
00:42:54,977 --> 00:42:56,078
Da.
266
00:42:56,770 --> 00:42:59,947
Cu creșterea chiriilor am căutat peste tot,
267
00:43:00,816 --> 00:43:01,917
și am ajuns aici...
268
00:43:01,942 --> 00:43:04,949
Dar nu spun că este un cartier rău.
269
00:43:05,028 --> 00:43:08,035
E aproape de munte, aer curat,
270
00:43:09,032 --> 00:43:11,788
și niște oameni cumsecade.
271
00:43:17,457 --> 00:43:18,961
E drăguț.
272
00:43:19,042 --> 00:43:20,796
Cine ți l-a dat?
273
00:43:21,962 --> 00:43:25,094
Scumpo, ai vrea o bomboană?
274
00:43:32,890 --> 00:43:35,976
Eun-hye, ți-am spus să nu accepți
lucruri de la străini.
275
00:43:36,268 --> 00:43:39,906
E o bomboană scumpă.
Nu are mult zahăr.
276
00:43:41,273 --> 00:43:43,277
Mănânc-o.
277
00:43:43,400 --> 00:43:44,502
Să mergem.
278
00:43:52,284 --> 00:43:53,879
Scumpo, treci pe partea asta.
279
00:43:54,161 --> 00:43:55,459
Aici.
280
00:43:59,457 --> 00:44:00,585
Ce este?
281
00:44:06,214 --> 00:44:07,559
Locuința mea...
282
00:44:09,885 --> 00:44:11,103
Locuiesc aici.
283
00:44:19,895 --> 00:44:21,899
Stai în #407?
284
00:44:24,024 --> 00:44:25,949
Suntem vecini?
285
00:44:26,109 --> 00:44:28,079
Și ne-am mutat și în aceeași zi?
286
00:44:29,196 --> 00:44:33,034
Te muți fără soț?
287
00:44:33,200 --> 00:44:35,045
Ești divorțată?
288
00:44:35,869 --> 00:44:37,122
E plecat cu afaceri.
289
00:44:37,913 --> 00:44:40,213
E plecat cu afaceri?
În ziua mutării?
290
00:44:40,916 --> 00:44:42,214
Asta-i nu-i corect!
291
00:44:42,960 --> 00:44:44,213
De-asta ești singur?
292
00:44:45,087 --> 00:44:48,014
Soția mea a murit acum câțiva ani.
293
00:44:50,092 --> 00:44:52,142
E în regulă,
n-ai făcut-o cu intenție.
294
00:44:53,095 --> 00:44:54,222
Îmi pare rău.
295
00:44:55,138 --> 00:44:57,063
Să intrăm.
296
00:45:10,195 --> 00:45:11,296
Un moment!
297
00:45:11,530 --> 00:45:12,631
Eu?
298
00:45:12,990 --> 00:45:14,091
Pizza?
299
00:45:14,992 --> 00:45:16,093
Da.
300
00:45:20,247 --> 00:45:21,922
Da?
301
00:45:28,171 --> 00:45:29,139
Ce faci?
302
00:45:29,172 --> 00:45:30,972
Am plătit-o eu.
303
00:45:31,091 --> 00:45:32,014
Pentru ce?
304
00:45:32,050 --> 00:45:34,100
Pizza are gust bun,
305
00:45:34,177 --> 00:45:36,307
dar nu-i indicată pentru copii.
306
00:45:37,014 --> 00:45:41,946
Așa că m-am gândit să fac o supă de pui,
307
00:45:42,019 --> 00:45:43,272
dacă îți place puiul...
308
00:45:43,937 --> 00:45:45,155
Îți place puiul?
309
00:45:46,940 --> 00:45:48,238
Bun, asta n-a fost prea rău.
310
00:45:48,942 --> 00:45:50,125
Aproape ne-am împrietenit.
311
00:45:55,115 --> 00:45:56,216
Ce este?
312
00:45:56,992 --> 00:45:59,088
Șefa, vreau să faci o verificare.
313
00:45:59,202 --> 00:46:00,956
O verificare?
314
00:46:01,163 --> 00:46:04,136
E un vecin lângă mine,
ceva nu-i bine.
315
00:46:05,083 --> 00:46:07,258
Bine, am s-o fac.
316
00:46:11,298 --> 00:46:13,018
Jung Hyun-soo
317
00:46:13,967 --> 00:46:15,105
Șefa, cum m-am descurcat?
318
00:46:15,177 --> 00:46:17,181
Se pare că a căzut în plasă, nu-i așa?
319
00:46:17,304 --> 00:46:20,151
A cerut verificarea ta.
320
00:46:21,141 --> 00:46:22,986
Ce-a făcut?
321
00:46:23,977 --> 00:46:26,277
Asta din cauză că ai forțat prea tare.
322
00:46:27,189 --> 00:46:29,034
Asta-i munca de teren.
323
00:46:29,107 --> 00:46:30,234
Dar este la ușa mea.
324
00:46:30,317 --> 00:46:33,996
Nu glumi cu verificarea.
325
00:46:38,075 --> 00:46:39,176
Poftim.
326
00:46:42,037 --> 00:46:43,335
De unde ai asta?
327
00:46:44,081 --> 00:46:47,054
Ești din Yanbian?
328
00:46:48,001 --> 00:46:51,213
Era coreeană-chineză.
De unde ai știut?
329
00:46:52,172 --> 00:46:53,273
Las-o baltă.
330
00:46:55,258 --> 00:46:57,388
Din moment ce suntem vecini...
331
00:46:58,095 --> 00:47:00,065
îți pot ști numele?
332
00:47:02,265 --> 00:47:04,235
Yeon-soo, Chae Yeon-soo.
333
00:47:05,185 --> 00:47:06,286
Și eu sunt "soo".
334
00:47:06,394 --> 00:47:07,495
Poftim?
335
00:47:08,105 --> 00:47:10,030
Hyun-soo, Jung Hyun-soo.
336
00:47:10,273 --> 00:47:12,277
Chae Yeon-soo, Jung Hyun-soo.
337
00:47:13,276 --> 00:47:16,328
Ești Yeon-soo, Eu sunt Hyun-soo!
338
00:47:16,363 --> 00:47:18,333
Doi vecini cu "soo"!
339
00:47:23,245 --> 00:47:26,127
Ce zici de soo... pă de găină la cină?
340
00:47:31,128 --> 00:47:35,057
Jung Hyun-soo, vârsta 33 de ani,
341
00:47:35,215 --> 00:47:38,301
lucrează la corporația Daesung,
echipa de dezvoltare,
342
00:47:39,261 --> 00:47:41,186
văduv de 3ani.
343
00:47:41,304 --> 00:47:43,104
Cauza morții?
344
00:47:44,266 --> 00:47:46,066
Jaf, crimă.
345
00:47:46,268 --> 00:47:47,269
Ce?
346
00:47:47,310 --> 00:47:50,112
Era gravidă.
347
00:47:50,188 --> 00:47:53,161
Și-a luat liber 3 ani,
a început munca recent
348
00:47:53,316 --> 00:47:56,289
și-a vândut casa și s-a mutat acolo.
349
00:48:04,369 --> 00:48:07,091
Ăsta ajunge în stația Hyehwa?
350
00:48:07,205 --> 00:48:08,423
Așa cum scrie.
351
00:48:09,166 --> 00:48:10,267
Aveți dreptate.
352
00:48:11,710 --> 00:48:13,429
Mi-am uitat portofelul acasă...
353
00:48:14,087 --> 00:48:16,137
Urcă, n-am să-ți iau bani!
354
00:48:16,173 --> 00:48:17,175
Gratis?
355
00:48:17,257 --> 00:48:20,343
Va trebui să-mi cumpăr și prânzul
mai târziu...
356
00:48:20,427 --> 00:48:22,397
Și să mă întorc acasă.
357
00:48:23,263 --> 00:48:24,186
Ar trebui să mă întorc acasă.
358
00:48:24,222 --> 00:48:26,226
Nu poți să te împrumuți de la muncă!
359
00:48:26,308 --> 00:48:28,153
Nu, sunt singuratic.
360
00:48:35,442 --> 00:48:37,196
Pa.
361
00:48:45,118 --> 00:48:46,757
- Spune-i pa lui mami.
- Pa-pa, mami.
362
00:49:06,473 --> 00:49:08,227
Piatră, hârtie, foarfecă!
363
00:49:45,470 --> 00:49:47,190
Hyun-soo.
364
00:49:49,307 --> 00:49:51,277
Pe mine mă așteptai?
365
00:49:52,561 --> 00:49:53,662
Îmi place.
366
00:49:54,312 --> 00:49:55,413
Ce?
367
00:49:56,231 --> 00:49:59,204
Îmi place să aștept.
368
00:50:05,824 --> 00:50:07,327
Îți plac...
369
00:50:08,536 --> 00:50:10,540
piesele de teatru?
370
00:50:12,455 --> 00:50:14,300
Stai, îmi ceri...
371
00:50:14,583 --> 00:50:17,590
îmi dai întâlnire?
372
00:50:18,378 --> 00:50:21,591
N-ar trebui, ești măritată.
373
00:50:22,299 --> 00:50:23,472
De fapt,
374
00:50:23,592 --> 00:50:25,311
joc în piesă.
375
00:50:27,596 --> 00:50:29,521
Ești actriță?
376
00:50:30,265 --> 00:50:32,521
Nu mă mir. Ești foarte frumoasă.
377
00:50:32,560 --> 00:50:34,313
Sunt actriță principală.
378
00:50:36,021 --> 00:50:37,399
Mami!
379
00:50:37,480 --> 00:50:39,234
Prințesa mea!
380
00:50:39,357 --> 00:50:41,361
De unde știai că vin?
381
00:50:41,484 --> 00:50:44,457
Mi-a spus că este timpul să sosești acasă,
382
00:50:44,572 --> 00:50:46,325
a avut dreptate.
383
00:50:46,364 --> 00:50:49,337
Mami, el este prietenul tău?
384
00:51:13,350 --> 00:51:14,477
Cobalt.
385
00:51:28,281 --> 00:51:32,415
După ce-am aflat că trăiești,
n-am mai putut face nimic.
386
00:51:33,579 --> 00:51:37,588
Nu te-ai schimbat deloc.
387
00:51:39,459 --> 00:51:44,300
Nu-mi pot scoate din cap interpretarea ta.
388
00:51:45,090 --> 00:51:46,388
Nu ți-a plăcut?
389
00:51:46,466 --> 00:51:50,429
Nu asta!
A fost bine. Foarte bine!
390
00:51:52,305 --> 00:51:54,527
Mă simt ca și cum aș fi altă persoană,
391
00:51:54,642 --> 00:51:56,612
când sunt pe scenă.
392
00:52:04,610 --> 00:52:06,535
Ți se potrivește cravata asta.
393
00:52:06,570 --> 00:52:08,369
Serios?
394
00:52:08,656 --> 00:52:11,503
A fost cadou de la soție.
395
00:52:12,535 --> 00:52:17,340
Soțul meu are o cravată la fel.
396
00:52:18,331 --> 00:52:19,585
Eu i-am dat-o.
397
00:52:35,390 --> 00:52:36,689
Îmi place culoarea asta.
398
00:52:37,685 --> 00:52:42,399
Am vrut s-o leg personal
în ziua nunții noastre.
399
00:52:43,732 --> 00:52:45,577
În regulă, șefu'.
400
00:52:46,652 --> 00:52:49,373
Am treabă în Seul,
așa că am să plec înainte.
401
00:52:49,446 --> 00:52:51,371
Bine, ai grijă.
402
00:52:51,657 --> 00:52:53,627
Nu rămâi la nuntă?
403
00:52:53,701 --> 00:52:55,705
Vei fi în Seul pentru luna de miere.
404
00:52:56,453 --> 00:52:59,426
Mă duc înainte să aranjez lucrurile.
405
00:53:36,535 --> 00:53:38,459
Privește la asta!
406
00:53:50,007 --> 00:53:51,511
Nu mănânci?
407
00:53:52,467 --> 00:53:56,200
Să ducem o viață normală.
408
00:54:02,520 --> 00:54:03,621
Ce?
409
00:54:05,606 --> 00:54:06,707
Ce?
410
00:54:08,609 --> 00:54:09,710
Înțeleg.
411
00:54:12,571 --> 00:54:13,744
S-a întâmplat ceva?
412
00:54:14,657 --> 00:54:17,789
Chun-mo a fost răpit,
întoarce-te la hotel.
413
00:54:18,451 --> 00:54:19,553
Vin cu tine.
414
00:54:19,620 --> 00:54:21,464
E luna noastră de miere.
415
00:54:21,830 --> 00:54:24,460
Ascultă-mă și întoarce-te.
416
00:54:53,486 --> 00:54:54,588
Da?
417
00:54:55,656 --> 00:54:59,619
Joong-sang mi-a spus să nu-ți spun.
418
00:55:00,493 --> 00:55:04,753
Am urmărit adevăratul ucigaș al tatălui tău,
419
00:55:04,832 --> 00:55:06,836
și mi-a cerut să am grijă de el.
420
00:55:07,710 --> 00:55:10,592
Dar când am fost luat ostatic,
421
00:55:10,754 --> 00:55:12,679
a încercat să mă salveze...
422
00:55:12,756 --> 00:55:14,635
Unde sunt?
423
00:55:15,884 --> 00:55:17,684
Spune-mi!
424
00:55:23,642 --> 00:55:25,612
M-am distrat bine azi.
425
00:55:29,690 --> 00:55:31,694
Știu că nu-i frumos,
426
00:55:33,527 --> 00:55:39,540
dar pentru o secundă,
mi-am dorit să nu fii măritată.
427
00:55:54,923 --> 00:55:56,024
Dna. Chae?
428
00:55:56,634 --> 00:55:57,635
Da, Dna?
429
00:55:57,676 --> 00:55:58,894
Eun-hye a adormit,
430
00:55:59,553 --> 00:56:02,055
Trebuie să pregătesc o petrecere,
trebuie să plec acasă.
431
00:56:02,598 --> 00:56:05,810
Nu poți să mai stai puțin, aproape am ajuns?
432
00:56:07,603 --> 00:56:08,704
Bine.
433
00:56:08,771 --> 00:56:11,573
Domnule, poți opri?
434
00:56:11,815 --> 00:56:13,819
N-am ajuns încă.
435
00:56:15,778 --> 00:56:20,664
Va fi ciudat să ne vadă dădacă
din nou împreună.
436
00:56:23,911 --> 00:56:25,012
Hyun-soo!
437
00:56:25,746 --> 00:56:26,847
Ia-o înainte.
438
00:57:06,912 --> 00:57:08,882
Trebuie să-ți spun ceva.
439
00:57:09,998 --> 00:57:11,843
Să fiu sinceră,
440
00:57:12,626 --> 00:57:14,630
soțul meu a murit.
441
00:57:15,963 --> 00:57:17,808
Știam asta.
442
00:57:18,716 --> 00:57:20,014
Cum?
443
00:57:20,884 --> 00:57:25,975
Ești o actriță extraordinară,
444
00:57:27,725 --> 00:57:29,821
dar o mincinoasă teribilă.
445
00:57:57,671 --> 00:57:58,613
Îmi pare rău.
446
00:57:58,672 --> 00:58:00,768
Nu, este în regulă.
447
00:58:36,418 --> 00:58:37,842
Nu răspunde.
448
00:58:38,962 --> 00:58:41,935
Îmi pare rău, este urgent.
449
00:58:49,014 --> 00:58:50,115
Da?
450
00:59:04,071 --> 00:59:06,075
Un coleg a avut un accident,
451
00:59:07,032 --> 00:59:09,754
și este în drum spre spital.
452
00:59:11,078 --> 00:59:12,798
Hyun-soo.
453
00:59:13,038 --> 00:59:16,876
Poți dormi aici în noaptea asta?
454
00:59:17,000 --> 00:59:19,050
Eun-hye, va fi singură.
455
00:59:20,963 --> 00:59:23,093
Nu-ți fă griji, va fi bine.
456
00:59:34,935 --> 00:59:36,036
Sook-hee!
457
00:59:37,521 --> 00:59:38,622
Min-jug.
458
00:59:39,857 --> 00:59:42,117
- Ce cauți aici?
- Nu este evident?
459
00:59:43,861 --> 00:59:45,135
Am primit prima mea misiune.
460
00:59:45,821 --> 00:59:47,907
- Accentul tău sudic a dispărut.
- Desigur.
461
00:59:47,990 --> 00:59:50,120
Când mă voi retrage mă voi muta în Seul.
462
00:59:50,868 --> 00:59:52,998
Seul-ul cred că te tratează bine.
463
00:59:55,831 --> 00:59:57,049
Ai vreun bărbat?
464
00:59:57,082 --> 00:59:59,132
Ai, nu-i așa, spune-mi!
465
00:59:59,877 --> 01:00:00,879
Desigur că nu.
466
01:00:00,961 --> 01:00:03,211
Nu mă poți prosti.
467
01:00:14,975 --> 01:00:15,976
Hei.
468
01:00:16,059 --> 01:00:17,984
Ce-i cu starea asta de spirit ciudată?
469
01:00:18,937 --> 01:00:20,155
Asta nu-i bine.
470
01:00:20,856 --> 01:00:22,029
Te voi dezbrăca.
471
01:00:22,858 --> 01:00:23,959
Foarte bine.
472
01:00:23,984 --> 01:00:26,831
Nu doar pentru băut am venit aici.
473
01:00:29,114 --> 01:00:30,215
Vino aici iubito.
474
01:00:30,824 --> 01:00:32,122
Lasă-mă să te simt.
475
01:00:32,951 --> 01:00:34,830
Cred că sunt beat.
476
01:00:34,912 --> 01:00:36,165
Ce faci?
477
01:00:37,831 --> 01:00:38,932
O secundă.
478
01:00:39,041 --> 01:00:40,042
De ce?
479
01:00:40,083 --> 01:00:41,928
Baia...
480
01:00:43,461 --> 01:00:45,181
Haide, grăbește-te.
481
01:00:46,799 --> 01:00:48,143
Continuă.
482
01:00:49,051 --> 01:00:51,101
Haide, termină de dezbrăcat.
483
01:01:05,025 --> 01:01:06,950
Mi-ai luat telefonul?
484
01:01:09,237 --> 01:01:11,868
Ți-l dau înapoi, dă-i drumul.
485
01:01:14,076 --> 01:01:17,049
Cred că ai făcut o copie.
486
01:01:17,913 --> 01:01:19,014
Dă-o.
487
01:02:00,998 --> 01:02:02,099
Târfa naibii!
488
01:02:13,093 --> 01:02:15,063
Min-ju, ești bine?
489
01:02:52,966 --> 01:02:54,344
Du-o la urgențe!
490
01:02:56,178 --> 01:02:58,103
A pierdut prea mult sânge!
491
01:02:58,221 --> 01:03:00,066
Stick-ul.
492
01:03:02,142 --> 01:03:04,067
- Începe hacking-ul.
- Da, doamnă.
493
01:03:10,150 --> 01:03:11,251
N-o putem face aici.
494
01:03:11,318 --> 01:03:13,072
Du-o la urgențe!
495
01:03:13,278 --> 01:03:14,379
Să ne întoarcem
496
01:03:16,073 --> 01:03:18,169
Min-ju va muri!
Va muri din cauza asta!
497
01:03:18,200 --> 01:03:19,301
Și de ce?!
498
01:03:22,245 --> 01:03:26,004
Ar fi trebuit să-ți faci treaba cum trebuie.
499
01:04:23,390 --> 01:04:25,144
Yeon-soo, ești bine?
500
01:04:43,118 --> 01:04:45,088
Lasă că iasă tot.
501
01:05:00,177 --> 01:05:02,424
Choi Chun-mo cel care a apărut
în timpul operațiunii,
502
01:05:02,429 --> 01:05:05,402
este cunoscut ca un șef
503
01:05:06,183 --> 01:05:09,269
pentru o organizație criminală,
504
01:05:09,352 --> 01:05:12,438
și controlează peste 5 filiale.
505
01:05:12,898 --> 01:05:15,278
Folosind informațiile
de pe hardurile noastre,
506
01:05:15,442 --> 01:05:18,119
Choi a devenit un jucător important,
507
01:05:18,195 --> 01:05:22,204
și pionul lui, Sook-hee,
a fost recrutat de agenție?
508
01:05:23,283 --> 01:05:25,253
Nu-i ciudat asta?
509
01:05:26,286 --> 01:05:27,387
Stați așa,
510
01:05:27,454 --> 01:05:30,301
atunci este agent dublu?
511
01:05:31,208 --> 01:05:35,137
Am pus un agent s-o urmărească
și n-a fost nicio problemă.
512
01:05:35,462 --> 01:05:41,305
Choi e cel care i-a eliminat soțul
să-i ia locul.
513
01:05:41,384 --> 01:05:43,309
Ajunge cu povestea asta,
514
01:05:43,386 --> 01:05:46,393
trebuie să prindem acest păpușar.
515
01:05:46,473 --> 01:05:50,402
Am primit informația că vor contacta HIN.
516
01:05:50,519 --> 01:05:52,238
Vom acționa atunci.
517
01:05:52,312 --> 01:05:55,159
De ce nu-i dăm ei misiunea?
518
01:06:02,197 --> 01:06:04,418
Ai făcut-o pe mama să plângă?
519
01:06:05,325 --> 01:06:07,170
Nu...
520
01:06:07,369 --> 01:06:09,419
Am consolat-o.
521
01:06:10,163 --> 01:06:12,384
Ce înseamnă asta?
522
01:06:12,499 --> 01:06:14,253
Consolarea este,
523
01:06:14,334 --> 01:06:19,175
când plângi,
și eu zic "nu mai plânge."
524
01:06:19,339 --> 01:06:22,391
Poți s-o consolezi pe mama?
525
01:06:23,176 --> 01:06:24,277
Cum adică?
526
01:06:24,386 --> 01:06:27,188
Când mami plânge,
527
01:06:28,473 --> 01:06:33,279
spui, "nu mai plânge, nu mai plânge."
528
01:06:37,440 --> 01:06:39,194
Te-ai trezit?
529
01:06:39,276 --> 01:06:40,642
Stai jos, se răcește mâncarea.
530
01:06:41,194 --> 01:06:44,406
Sunt saturată și mi-e somn.
531
01:06:57,210 --> 01:06:59,306
Te-a bătut la cap?
532
01:06:59,421 --> 01:07:00,595
Mi-a spus
533
01:07:01,715 --> 01:07:04,436
că ar trebui să te consolez când plângi.
534
01:07:05,385 --> 01:07:07,264
Pot face asta?
535
01:07:08,556 --> 01:07:11,482
Eu cea pe care o știi
536
01:07:13,101 --> 01:07:14,525
nu este adevărată.
537
01:07:16,229 --> 01:07:18,359
Din cauza asta vreau să-ți spun.
538
01:07:18,899 --> 01:07:20,243
Ce?
539
01:07:20,568 --> 01:07:24,496
Nu sunt persoana pe care crezi c-o cunoști.
540
01:07:25,405 --> 01:07:27,284
Sunt o persoană îngrozitoare.
541
01:07:27,533 --> 01:07:35,425
Dar dacă ești de acord cu asta,
vreau să fiu de partea ta.
542
01:07:39,419 --> 01:07:40,521
Nu.
543
01:07:41,463 --> 01:07:47,397
Dacă ai ști cum sunt cu adevărat
ai fugi de mine.
544
01:07:48,512 --> 01:07:52,566
Oricine ai fi,
orice ai fi făcut,
545
01:07:56,269 --> 01:07:58,319
Nu te voi părăsi niciodată.
546
01:08:02,317 --> 01:08:04,539
Spui că vrei să te măriți?
547
01:08:05,445 --> 01:08:06,573
Dacă voi fi ucisă,
548
01:08:07,615 --> 01:08:10,370
Eun-hye va rămâne singură.
549
01:08:18,542 --> 01:08:21,468
Voi rezerva un salon de nunți
și voi angaja niște invitați.
550
01:08:22,420 --> 01:08:23,548
Poftim?
551
01:08:26,049 --> 01:08:27,644
O vei face de una singură?
552
01:08:28,552 --> 01:08:29,653
Îndura.
553
01:08:30,638 --> 01:08:36,321
Când va ajunge la liceu
veți trăi o viață normală.
554
01:08:48,531 --> 01:08:52,334
Hyun-soo, putem să ne căsătorim.
555
01:08:53,661 --> 01:08:58,341
Vezi? Ți-am spus că părinții tăi
vor fi de acord.
556
01:09:00,543 --> 01:09:06,430
Orice s-ar întâmpla să avem încredere
unul în altul.
557
01:09:09,217 --> 01:09:10,641
Da, o voi face.
558
01:09:12,596 --> 01:09:14,692
Voi avea încredere de azi înainte.
559
01:09:16,600 --> 01:09:21,532
Orice s-ar întâmpla, voi avea încredere.
560
01:09:22,480 --> 01:09:24,359
Promiți?
561
01:10:01,394 --> 01:10:04,446
Arăți de parcă ai fi văzut o fantomă.
562
01:10:05,398 --> 01:10:07,574
Am auzit că muncești în Japonia.
563
01:10:08,736 --> 01:10:10,455
Ce cauți aici?
564
01:10:10,738 --> 01:10:13,585
Am auzit că Min-ju a murit din cauza ta.
565
01:10:16,785 --> 01:10:18,787
Ar fi trebuit să-ți faci treaba cum trebuie.
566
01:10:19,496 --> 01:10:21,627
Ar fi fost frumos să fie și ea aici.
567
01:10:35,679 --> 01:10:39,608
O mireasă n-ar trebui să fie încruntată,
zâmbește.
568
01:10:39,767 --> 01:10:42,694
Șefa vrea să-i trimit un selfie.
569
01:10:43,646 --> 01:10:44,773
Șefa.
570
01:10:45,438 --> 01:10:50,530
Vorbeam de Diavol, este șefa.
571
01:10:53,614 --> 01:10:54,741
Da, șefa.
572
01:10:55,490 --> 01:10:56,709
Dă-o pe Sook-hee.
573
01:10:59,202 --> 01:11:00,501
Pentru tine.
574
01:11:07,753 --> 01:11:08,754
Da?
575
01:11:08,796 --> 01:11:11,472
Du-te la baie imediat.
576
01:11:15,553 --> 01:11:17,728
Sunt componente a unei PSG-1 în bazin.
577
01:11:33,779 --> 01:11:37,663
Prin ventilator,
etajul 4, clădirea din față.
578
01:11:52,548 --> 01:11:54,644
Elimină tipul cu ochelari.
579
01:12:35,883 --> 01:12:37,683
Împușcă-l!
580
01:12:42,931 --> 01:12:44,606
Omul ăla,
581
01:12:45,350 --> 01:12:46,569
cine este?
582
01:12:46,602 --> 01:12:49,575
Nu pui întrebări despre ținta.
583
01:12:49,688 --> 01:12:51,784
Domnișoară, ceremonia este gata să înceapă.
584
01:13:35,859 --> 01:13:36,960
Sook-hee!
585
01:13:37,778 --> 01:13:38,879
Sook-hee!
586
01:13:39,613 --> 01:13:40,714
Așteaptă!
587
01:13:40,864 --> 01:13:42,868
Vei muri dacă intri.
588
01:13:42,991 --> 01:13:44,916
Nu și-ar fi fi dorit asta.
589
01:13:47,746 --> 01:13:48,999
Fără el...
590
01:13:49,873 --> 01:13:51,798
Nu pot continua.
591
01:14:30,831 --> 01:14:31,958
Nu plânge.
592
01:14:33,751 --> 01:14:35,004
E o zi frumoasă.
593
01:14:44,887 --> 01:14:48,691
Cum a putut scumpa noastră Sook-hee
să facă o astfel de greșeală?
594
01:14:48,766 --> 01:14:49,617
Gura.
595
01:14:49,683 --> 01:14:50,936
Strânge tot și pleacă.
596
01:14:51,810 --> 01:14:53,940
Pentru asta m-ai adus aici?
597
01:14:53,979 --> 01:14:57,031
Elimină ținta care a ratat-o.
598
01:15:37,815 --> 01:15:41,949
Nu arata familiar?
599
01:15:44,822 --> 01:15:45,995
Nu sunt sigur...
600
01:15:46,907 --> 01:15:48,454
Ceva neobișnuit în legătură cu ea?
601
01:15:48,909 --> 01:15:50,834
Invitații ei au fost angajați.
602
01:15:50,911 --> 01:15:52,084
Invitați angajați?
603
01:15:53,496 --> 01:15:56,093
Șefu', poate era a doua ei căsătorie.
604
01:15:57,918 --> 01:16:00,891
Poate și pentru el.
605
01:16:01,755 --> 01:16:03,976
Amândoi au angajat invitați.
606
01:16:08,929 --> 01:16:13,895
Încă nu te-ai schimbat deloc.
607
01:16:17,855 --> 01:16:18,956
Nu.
608
01:16:20,941 --> 01:16:22,786
M-am schimbat.
609
01:16:22,860 --> 01:16:24,785
Te rog crede-mă.
610
01:16:25,904 --> 01:16:27,874
Un singur lucru știu sigur.
611
01:16:29,116 --> 01:16:32,954
Nu putem exista în același loc.
612
01:16:39,918 --> 01:16:42,014
Atât timp cât ești în viață,
613
01:16:45,048 --> 01:16:46,802
nu pot trăi.
614
01:17:18,081 --> 01:17:19,182
Yeon-soo.
615
01:17:27,174 --> 01:17:29,053
Trebuie să răspund.
616
01:18:19,226 --> 01:18:21,982
Mă recunoști?
617
01:18:23,105 --> 01:18:25,075
Cine ești?
618
01:18:27,234 --> 01:18:31,118
Poate nu mă recunoști,
619
01:18:32,615 --> 01:18:34,961
dar eu te cunosc foarte bine.
620
01:18:36,994 --> 01:18:41,926
Oamenii te vor iubi în curând,
la fel ca și mine.
621
01:18:42,207 --> 01:18:44,257
Mă poți lăsa în pace?
622
01:18:57,097 --> 01:18:58,315
Te-am supărat?
623
01:18:59,266 --> 01:19:01,236
Soțul meu seva întoarce imediat.
624
01:19:02,936 --> 01:19:07,275
N-ai iubit pe cineva mai mult
decât actualul tău soț?
625
01:19:10,235 --> 01:19:16,078
Cred că știi multe despre actrița
Chae Yeon-soo.
626
01:19:16,283 --> 01:19:17,384
Da.
627
01:19:19,036 --> 01:19:20,265
Și vreau să știu mai multe.
628
01:19:27,294 --> 01:19:33,137
După ce și-a pierdut dragostea vieții ei,
629
01:19:36,219 --> 01:19:39,978
a ales scena să-l uite.
630
01:19:41,058 --> 01:19:46,115
Dar a reînviat și a urcat pe scenă.
631
01:19:47,147 --> 01:19:51,988
Dacă trebuie să-l ucidă ca ea
să trăiască,
632
01:19:53,987 --> 01:19:55,991
ce vei face?
633
01:19:59,284 --> 01:20:01,004
Dacă...
634
01:20:02,329 --> 01:20:04,208
așa va trebui...
635
01:20:10,212 --> 01:20:15,223
va fi cel mai trist lucru din lume.
636
01:20:26,144 --> 01:20:27,362
Îmi pare rău.
637
01:20:31,066 --> 01:20:36,077
Te-am confundat cu o femeie
pe care am iubit-o.
638
01:20:37,197 --> 01:20:40,079
Plec acum.
639
01:21:02,305 --> 01:21:05,187
Îi este greu după acea misiune.
640
01:21:05,225 --> 01:21:07,275
De ce-a făcut o asemenea greșeală?
641
01:21:07,352 --> 01:21:10,404
I s-a cerut să ucidă în ziua nunții,
642
01:21:11,106 --> 01:21:13,361
cine n-ar face o asemenea greșeală?
643
01:21:14,234 --> 01:21:18,288
Nu deveni confuz,
mariajul este misiunea ta.
644
01:21:19,156 --> 01:21:20,283
Cine...
645
01:21:22,075 --> 01:21:23,373
a fost ținta?
646
01:21:59,822 --> 01:22:00,699
Ce?
647
01:22:00,823 --> 01:22:02,201
Ești bine?
648
01:22:05,410 --> 01:22:06,512
Sunt bine.
649
01:22:18,423 --> 01:22:20,143
Domnule.
650
01:22:20,926 --> 01:22:22,349
Nu pot purta...
651
01:22:22,886 --> 01:22:24,480
sutien la acesta rochie,
652
01:22:25,472 --> 01:22:27,317
nu știai asta?
653
01:22:32,312 --> 01:22:34,534
Ce-ai visat mai înainte!
654
01:22:39,361 --> 01:22:41,206
Sigur ai visat ceva.
655
01:23:01,424 --> 01:23:04,226
Dacă promiți că stai cu mine,
656
01:23:04,427 --> 01:23:07,183
voi uita de răzbunare,
657
01:23:07,430 --> 01:23:10,232
și voi trăi o viață normală.
658
01:23:11,434 --> 01:23:13,279
Răzbunare!
659
01:23:15,230 --> 01:23:17,200
Nu s-a terminat asta?
660
01:23:23,196 --> 01:23:27,205
Altcineva mi-a ucis tatăl.
661
01:23:29,537 --> 01:23:31,415
Cine a făcut-o?
662
01:23:34,457 --> 01:23:36,336
Ți-ai întâlnit ținta.
663
01:23:38,546 --> 01:23:43,386
A fost o coincidență.
Era un fan a piesei.
664
01:23:47,304 --> 01:23:48,405
O coincidență?
665
01:23:48,430 --> 01:23:50,570
Ratarea misiunii a fost și ea
tot o coincidență?
666
01:23:51,559 --> 01:23:54,440
Nu uita pentru ce trăiești.
667
01:23:55,270 --> 01:23:57,240
Odată ce-ai uitat asta,
668
01:23:57,397 --> 01:24:01,486
tu și familia ta veți fi eliminați.
669
01:24:06,489 --> 01:24:08,586
Mă ameninți?
670
01:24:10,578 --> 01:24:13,299
Nu, te sfătuiesc.
671
01:24:56,665 --> 01:24:57,766
Ce este?
672
01:24:58,291 --> 01:24:59,545
De la un fan.
673
01:25:07,384 --> 01:25:08,558
Fanul tău nr.1...
674
01:25:14,057 --> 01:25:15,480
Ce este?
675
01:25:18,395 --> 01:25:19,397
Unde te duci?
676
01:25:19,479 --> 01:25:20,653
Sunt invitată actriței.
677
01:25:21,398 --> 01:25:22,673
Și de-asemeni și rezerva ta.
678
01:26:07,611 --> 01:26:10,366
I s-a ordonat să ucidă în ziua
nunții ei,
679
01:26:10,447 --> 01:26:12,623
cine n-ar face asemenea greșeală?
680
01:26:13,450 --> 01:26:17,505
Nu deveni confuz,
mariajul este misiunea ta.
681
01:26:18,539 --> 01:26:21,591
Cine a fost ținta?
682
01:26:25,378 --> 01:26:26,597
Fanul tău nr.1...
683
01:26:29,675 --> 01:26:31,394
O femeie
684
01:26:32,720 --> 01:26:35,396
vine să te ucidă.
685
01:26:46,567 --> 01:26:47,489
Nu mișcați!
686
01:26:47,526 --> 01:26:48,699
Nicio mișcare, idioților!
687
01:26:48,736 --> 01:26:49,837
Vedeți asta?
688
01:26:50,487 --> 01:26:53,700
Dacă îl apăs, murim cu toții!
689
01:27:35,448 --> 01:27:37,696
Kim-sun a fost eliminată de țintă,
supravegheaz-o pe Sook-hee.
690
01:27:37,701 --> 01:27:39,671
Ar putea fi imprevizibilă.
691
01:27:40,453 --> 01:27:42,800
Ținta este fostul ei soț?
692
01:27:43,498 --> 01:27:44,717
Nu săpa mai adânc!
693
01:27:44,750 --> 01:27:46,800
Trebuie să moară ca ea să trăiască.
694
01:27:50,673 --> 01:27:52,472
Crede-mă, Hyun-soo.
695
01:27:52,800 --> 01:27:54,725
Plec la Yanbian.
696
01:28:00,558 --> 01:28:01,811
Ce faci aici?
697
01:28:02,810 --> 01:28:06,648
Mama e bolnavă.
698
01:28:06,772 --> 01:28:08,822
Trebuie să mă duc să am grijă de ea.
699
01:28:17,700 --> 01:28:21,789
Ai grijă de Eun-hye cât sunt plecat.
700
01:28:22,495 --> 01:28:24,796
Dacă e ceva, sună-mă.
701
01:28:28,627 --> 01:28:30,506
Mă îndoiesc că va fi ceva.
702
01:28:31,505 --> 01:28:35,639
Pentru că mereu ai grijă de mine.
703
01:28:37,803 --> 01:28:39,899
Yeon-soo, te iubesc.
704
01:29:40,574 --> 01:29:41,747
Sook-hee.
705
01:29:42,910 --> 01:29:44,710
Îți amintești de ea?
706
01:29:51,877 --> 01:29:52,978
Trimite asta.
707
01:29:56,799 --> 01:29:58,929
Vreau să-l ucizi.
708
01:30:00,636 --> 01:30:01,737
Apoi,
709
01:30:01,762 --> 01:30:04,689
vei trăi fericită cu soțul și copilul tău.
710
01:30:05,599 --> 01:30:07,603
Acum sunteți cu toții în pericol.
711
01:30:09,770 --> 01:30:11,945
Soțul meu, Jung Hyun-soo.
712
01:30:13,607 --> 01:30:15,828
Lacheul agenției.
713
01:30:16,777 --> 01:30:18,873
Cum mi-ai putut face asta?
714
01:30:18,946 --> 01:30:22,705
Ți-am cerut permisiunea să mă mărit cu el!
715
01:30:25,619 --> 01:30:26,963
Ai grijă la gură.
716
01:30:32,751 --> 01:30:35,624
Schimbul de ostatici la miezul nopții,
pe acoperișul clădirii Dongjin.
717
01:30:35,629 --> 01:30:36,756
Jung Hyun-soo.
718
01:30:40,718 --> 01:30:41,891
Cum a decurs?
719
01:30:42,886 --> 01:30:44,856
Îți voi da raportul mâine dimineață.
720
01:30:45,973 --> 01:30:47,693
Sefa',
721
01:30:48,809 --> 01:30:51,895
Nu pot da de Sook-hee,
ceva s-a întâmplat!
722
01:30:54,022 --> 01:30:55,992
Este bolnavă, este în spital.
723
01:30:56,650 --> 01:30:57,903
Ce s-a întâmplat?
724
01:30:58,861 --> 01:31:00,661
Este grav?
725
01:31:02,781 --> 01:31:03,954
Ai grijă de Eun-hye.
726
01:31:04,032 --> 01:31:05,877
Întoarce-te acasă.
727
01:31:14,835 --> 01:31:16,053
Tati s-a întors!
728
01:31:18,922 --> 01:31:20,722
Tati!
729
01:31:23,761 --> 01:31:25,014
Ce face fetița mea?
730
01:31:26,722 --> 01:31:28,020
Ți-a fost dor de mine?
731
01:31:42,780 --> 01:31:43,881
Sunteți bine? Domnule?
732
01:32:15,979 --> 01:32:16,947
Sook-hee, ești în regulă?
733
01:32:16,980 --> 01:32:18,081
Domnule!
734
01:32:18,816 --> 01:32:21,743
Trebuie să-mi salvez copilul.
735
01:32:22,945 --> 01:32:24,870
Bine, trebuie să ne mișcăm.
736
01:32:29,993 --> 01:32:32,840
Mă duc s-o iau.
737
01:32:33,747 --> 01:32:36,924
Ia asta, în caz de ceva.
738
01:33:18,959 --> 01:33:20,177
Eun-hye, trezește-te.
739
01:33:21,962 --> 01:33:23,063
Scumpo, te rog.
740
01:33:23,922 --> 01:33:25,140
Deschide ochii.
741
01:33:28,969 --> 01:33:30,070
Iubito...
742
01:33:31,054 --> 01:33:32,155
Eun-hye!
743
01:33:34,057 --> 01:33:35,184
Sook-hee...
744
01:33:38,812 --> 01:33:39,913
Cine a făcut asta?
745
01:33:40,814 --> 01:33:41,915
Cine?
746
01:33:44,818 --> 01:33:45,991
Spune-mi!
747
01:35:14,157 --> 01:35:17,039
Deci la asta te-ai referit
748
01:35:18,161 --> 01:35:20,040
prin eliminarea noastră?
749
01:35:20,956 --> 01:35:23,256
Încă crezi ceea ce vezi.
750
01:35:24,001 --> 01:35:27,178
N-am fost noi, nu înțelegi asta?
751
01:35:28,088 --> 01:35:29,261
Ajunge cu minciunile!
752
01:35:31,967 --> 01:35:33,937
Dacă nu tu,
753
01:35:35,053 --> 01:35:37,935
cine altcineva ar putut face asta?!
754
01:35:51,194 --> 01:35:53,119
Tati, grăbește-te!
755
01:35:53,280 --> 01:35:55,000
Vrei să faci pipi?
756
01:35:55,282 --> 01:35:57,207
Să mergem!
757
01:36:05,959 --> 01:36:07,060
Eun-hye.
758
01:36:07,210 --> 01:36:08,311
Va fi bine.
759
01:36:08,336 --> 01:36:10,340
Ți-e frică?
760
01:36:11,339 --> 01:36:14,973
Deci care-i reputația noastră în Yanbian?
761
01:36:16,219 --> 01:36:19,066
Chiar trebuia să-i faci asta lui Sook-hee?
762
01:36:19,222 --> 01:36:20,323
Ce altceva?
763
01:36:21,141 --> 01:36:24,979
S-o văd cum se răzbuna pe criminalul
tatălui ei?
764
01:36:25,103 --> 01:36:27,233
L-a iubit pe Lee Joong-sang.
765
01:36:28,148 --> 01:36:30,198
Așa că s-a căsătorit cu ea,
766
01:36:31,026 --> 01:36:32,314
și au fost până și în luna de miere.
767
01:36:32,319 --> 01:36:37,034
Ar fi trebuit să moară atunci
cum am plănuit.
768
01:36:37,991 --> 01:36:40,337
Acum trebuie s-o omorâm și pe fața ei.
769
01:36:40,828 --> 01:36:46,010
Este copilul lui Lee Joong-sang.
770
01:36:59,012 --> 01:37:01,016
- Da, șefu'.
- Lee Joong-sang!
771
01:37:01,765 --> 01:37:03,063
Lee Joong-sang!
772
01:37:03,183 --> 01:37:04,284
Da, înțeleg.
773
01:37:04,309 --> 01:37:06,063
- Da, domnule.
- Lee Joong-sang!
774
01:37:07,229 --> 01:37:10,361
Nu, domnule, nimic altceva.
775
01:37:10,608 --> 01:37:15,118
Spune-i! Eun-hye e fiica lui!
776
01:37:16,279 --> 01:37:17,380
În regulă.
777
01:37:24,287 --> 01:37:29,253
Sook-hee era deja gravidă
când a ajuns la agenție.
778
01:38:02,785 --> 01:38:04,254
Înțeleg.
779
01:38:32,731 --> 01:38:35,156
A spus că îți va cruța viața.
780
01:38:36,401 --> 01:38:38,246
S-o fac eu?
781
01:38:41,448 --> 01:38:43,202
Bine, am s-o fac.
782
01:38:44,034 --> 01:38:46,255
Iisuse, ești rapid.
783
01:38:46,286 --> 01:38:47,413
Nu mișca.
784
01:38:48,288 --> 01:38:49,389
În regulă.
785
01:38:49,456 --> 01:38:50,558
Să ne jucăm.
786
01:39:17,943 --> 01:39:19,287
Tati!
787
01:39:19,402 --> 01:39:20,504
Tati!
788
01:39:22,155 --> 01:39:23,256
Tati...
789
01:39:23,323 --> 01:39:24,424
La naiba...
790
01:39:24,491 --> 01:39:26,211
Arma, arma.
791
01:39:27,369 --> 01:39:28,470
Arma!
792
01:39:33,333 --> 01:39:35,178
E gata.
793
01:39:36,545 --> 01:39:39,518
Îmi vei cruța viața?
794
01:39:51,351 --> 01:39:54,358
Tati, scoală-te!
795
01:39:54,437 --> 01:39:57,319
Tati, te rog!
796
01:39:57,525 --> 01:39:59,369
Da, o văd.
797
01:40:20,839 --> 01:40:23,264
De ce mi-ai făcut asta?
798
01:40:23,466 --> 01:40:25,220
Spune-mi!
799
01:40:45,405 --> 01:40:49,243
Uciderea mea nu va schimba nimic.
800
01:40:54,331 --> 01:40:59,263
Dar mi-aș fi dorit ca voi doi
să va fi cunoscut în alte împrejurări.
801
01:41:25,278 --> 01:41:26,379
Uite.
802
01:41:26,488 --> 01:41:27,590
Sefa'.
803
01:41:28,323 --> 01:41:31,455
Ne putem căsători de-adevăratelea?
804
01:41:32,369 --> 01:41:34,465
Agent Jung, revino la realitate!
805
01:41:34,538 --> 01:41:37,464
Sook-hee, ar putea muri în orice moment.
806
01:41:39,292 --> 01:41:41,296
Dar o iubesc.
807
01:41:43,589 --> 01:41:44,690
Sook-hee...
808
01:41:46,675 --> 01:41:50,559
Nu poate trăi așa pentru totdeauna.
809
01:41:53,849 --> 01:41:56,651
N-am vrut să sfârșești ca mine.
810
01:43:08,632 --> 01:43:09,733
Încetați focul!
811
01:43:14,387 --> 01:43:16,563
Du-te și verifică.
812
01:44:43,476 --> 01:44:44,706
Șefu', nu mai avem muniție!
813
01:45:57,676 --> 01:45:58,894
Domnule.
814
01:46:00,763 --> 01:46:02,859
Chiar și pentru o secundă,
815
01:46:06,644 --> 01:46:08,819
mai iubit vreodată?
816
01:46:10,939 --> 01:46:13,741
Tot ce va fi spus acum,
817
01:46:16,737 --> 01:46:18,707
nu va schimba nimic.
818
01:46:20,323 --> 01:46:22,704
Trebuie s-o aud,
819
01:46:23,661 --> 01:46:25,665
din gura ta.
820
01:46:33,587 --> 01:46:34,840
Sook-hee...
821
01:46:37,800 --> 01:46:38,927
Eu...
822
01:46:41,845 --> 01:46:43,941
te-am iubit.
823
01:46:45,766 --> 01:46:50,607
Dar pentru că l-am ucis pe tatăl tău,
824
01:46:52,690 --> 01:46:54,945
n-am mai putut să te iubesc.
825
01:47:03,701 --> 01:47:05,956
Asta voiai să auzi?
826
01:47:12,668 --> 01:47:14,843
Vrei să crezi asta.
827
01:47:16,672 --> 01:47:19,849
Poți să alegi să trăiești cu gândul ăsta.
828
01:47:27,891 --> 01:47:30,898
Cum ai putut să-mi faci asta?
829
01:47:34,898 --> 01:47:36,948
Am avut tot dreptul...
830
01:47:39,737 --> 01:47:43,996
Pentru că eu te-am făcut.
831
01:47:48,621 --> 01:47:50,717
Lasă-mă să-ți arăt...
832
01:47:53,000 --> 01:47:55,882
Ce mai făcut.
833
01:49:26,093 --> 01:49:27,016
Șefu'!
834
01:49:27,094 --> 01:49:29,850
Șefu'! Poliția este pe drum!
835
01:49:30,806 --> 01:49:32,035
- Grăbiți-vă!
- Da. domnule!
836
01:49:32,057 --> 01:49:33,732
Haideți!
837
01:49:34,810 --> 01:49:35,562
Grăbiți-vă!
838
01:49:35,811 --> 01:49:36,912
Coborâți!
839
01:49:38,021 --> 01:49:39,775
Ce e asta?
840
01:49:39,982 --> 01:49:40,859
Coborâți acum!
841
01:49:40,941 --> 01:49:42,068
Coborâți naibii jos!
842
01:49:42,943 --> 01:49:44,044
Șefu', grăbește-te!
843
01:49:44,111 --> 01:49:45,212
Grăbiți-vă!
844
01:49:49,157 --> 01:49:50,957
Șefu', încă n-a ajuns!
845
01:49:50,993 --> 01:49:52,793
Șefu', urcă!
846
01:49:56,164 --> 01:49:58,966
Șefu', te rog!
847
01:49:59,126 --> 01:50:01,848
Șefu', grăbiți-vă!
848
01:50:25,110 --> 01:50:26,830
Sunteți în regulă?
849
01:51:36,223 --> 01:51:37,898
Ce dracu'?!
850
01:51:39,977 --> 01:51:41,078
Scăpați de ea!
851
01:51:45,941 --> 01:51:47,042
Târfă!
852
01:56:45,658 --> 01:56:47,286
Sook-hee...
853
01:56:50,287 --> 01:56:52,337
De ce tremuri?
854
01:56:54,625 --> 01:56:56,344
Patetic.
855
01:57:00,422 --> 01:57:02,392
Nu-ți fie frică.
856
01:57:06,094 --> 01:57:08,224
Nu-ți fie frică.
857
01:57:12,685 --> 01:57:14,404
Fă-o!
858
01:57:16,146 --> 01:57:17,525
Ucide-mă!
859
01:57:19,608 --> 01:57:21,407
Acum...
860
01:57:24,279 --> 01:57:26,409
Începe cu adevărat...
861
01:57:30,661 --> 01:57:32,586
Adevărata durere.
862
01:57:36,333 --> 01:57:42,632
Ca în ziua când te-am ucis.
863
01:59:08,383 --> 01:59:12,598
DIRECTOR JUNG Byung-gil
864
02:03:25,724 --> 02:03:29,277
"TICĂLOASĂ"
865
02:23:30,483 --> 02:23:32,485
Traducerea: Sattan