1 00:01:15,667 --> 00:01:16,959 Ne oluyor? 2 00:01:17,584 --> 00:01:19,042 Kimsin sen lan? 3 00:01:22,167 --> 00:01:23,458 Bu da ne... 4 00:01:45,917 --> 00:01:47,209 Ne oluyor? 5 00:04:40,795 --> 00:04:42,338 Tek başına mı geldin? 6 00:04:43,046 --> 00:04:44,754 Seni çılgın sürtük! 7 00:05:11,796 --> 00:05:13,171 Adi kadın! 8 00:07:18,298 --> 00:07:20,632 Kaldır ellerini yoksa ateş ederiz! 9 00:07:44,007 --> 00:07:46,216 Dur! Kıpırdama! 10 00:08:26,966 --> 00:08:30,842 İNTİKAM 11 00:08:31,589 --> 00:08:35,585 Çeviri: Enes Biga İyi Seyirler! 12 00:08:37,925 --> 00:08:43,716 Uzun süredir peşinde olduğumuz Park ve örgütü bu kadın tarafından ortadan kaldırıldı. 13 00:08:44,883 --> 00:08:46,175 Şuna bak! 14 00:08:46,258 --> 00:08:47,758 Kim bu adam? 15 00:08:47,966 --> 00:08:50,050 Kim olduğunu hala bulamadık. 16 00:08:50,716 --> 00:08:54,175 Ama neyse ki sadece uyuşturucunun peşindeydi. 17 00:08:54,716 --> 00:08:56,008 Uyuşturucu mu? 18 00:08:56,841 --> 00:09:00,133 Yani onları çalarken hiçbir şeyden haberi yok muydu? 19 00:09:00,333 --> 00:09:04,342 Peki, kadınla bu adam arasında ne gibi bir bağlantı var? 20 00:09:04,634 --> 00:09:06,883 Biz de bunu araştırıyoruz. 21 00:09:09,384 --> 00:09:14,842 Ne pahasına olursa olsun diski koruyun. Aksi halde ortalığı kan götürür! 22 00:09:16,675 --> 00:09:19,258 Ve şu kadın... 23 00:09:19,634 --> 00:09:21,634 Kadın işe yarayabilir. 24 00:09:23,509 --> 00:09:25,009 Değil mi? 25 00:11:45,886 --> 00:11:47,970 Sook-he uyan! 26 00:11:48,178 --> 00:11:50,636 Sook-hee! Nefes al! 27 00:12:28,096 --> 00:12:29,387 Hey, dur! 28 00:12:56,720 --> 00:12:58,929 Çaylak! Kal orada! 29 00:13:14,346 --> 00:13:16,221 Buranın acemisi herhalde? 30 00:13:16,971 --> 00:13:18,263 Çok özel bir ruhu var. 31 00:13:18,463 --> 00:13:20,346 Sen de onun gibiydin. 32 00:13:22,847 --> 00:13:25,847 - Çok asi bir şey bu. - Sakin ol, tamam mı? 33 00:13:26,055 --> 00:13:27,805 Vakti gelince çıkacaksın! 34 00:13:28,013 --> 00:13:30,304 Gittikçe ilginçleşiyor, karışmayın bakalım. 35 00:13:32,555 --> 00:13:33,847 Sakin ol! 36 00:13:34,180 --> 00:13:37,388 - Buradan çıkışın yok! - Bir şey yapın, yardım edin! 37 00:13:44,180 --> 00:13:45,471 Kapıyı aç! 38 00:13:50,638 --> 00:13:51,930 Olmak! 39 00:13:52,805 --> 00:13:54,264 Ya da olmamak! 40 00:13:56,638 --> 00:13:59,847 Bu kız da kuşkucu. 41 00:14:14,764 --> 00:14:17,013 Çıkış nerede? 42 00:14:24,055 --> 00:14:26,764 Beni de götürürsen söylerim! 43 00:14:33,556 --> 00:14:35,389 Buradan! 44 00:14:51,056 --> 00:14:53,681 Neresi burası? Cevap ver! 45 00:14:55,515 --> 00:14:58,140 Bunun için vakit yok. Atlamak zorundasın! 46 00:15:00,806 --> 00:15:01,806 Ne? 47 00:15:01,841 --> 00:15:03,806 Ya da burada kalıp ölebilirsin. 48 00:15:18,348 --> 00:15:20,015 İşte orada! Kaçma! 49 00:15:34,557 --> 00:15:35,849 Efendim. 50 00:15:36,348 --> 00:15:39,640 Şef bugün bir başka karizma görünüyor. 51 00:15:40,266 --> 00:15:41,640 Hapishane dışında mı avlandı? 52 00:15:41,724 --> 00:15:43,807 Tek başına bütün çeteyi alt etmiş. 53 00:15:44,057 --> 00:15:46,765 Bu kadın için hangimiz atanacak acaba? 54 00:15:47,307 --> 00:15:52,640 İsterse yatakta iyi olsun ve bana terfi versinler yine de bu kadınla yaşamazdım. 55 00:15:52,840 --> 00:15:56,182 - Terfi alabilir miyiz? - Şu tipe bak. 56 00:15:56,724 --> 00:15:59,141 Terfi alıp patronumuz mu olacaksın? 57 00:15:59,341 --> 00:16:03,558 - Yapabilir misin? - İkinizin de üstesinden gelebilirim. 58 00:16:03,765 --> 00:16:05,433 Dallamaya bak sen. 59 00:16:06,308 --> 00:16:09,182 Hem terfi alacak hem de ilişkin olacak. Her türlü kazançlı iş. 60 00:16:09,766 --> 00:16:11,974 Atamaları kafalarına göre yapmıyorlar. 61 00:16:12,174 --> 00:16:15,224 Pek çok kişi bunu denerken öldü. 62 00:16:15,766 --> 00:16:17,099 Kendine geliyor. 63 00:16:19,182 --> 00:16:20,683 Tatlı kızmış. 64 00:16:21,349 --> 00:16:22,808 Gerçekten de tatlıymış. 65 00:16:23,474 --> 00:16:25,266 Estetik cerrah iyi iş çıkarmış. 66 00:16:25,474 --> 00:16:27,766 Önceden güzel olmadığını nereden biliyorsun? 67 00:16:36,599 --> 00:16:40,516 Kimliği belirlenemeyen Çin asıllı Koreli suikastçı intihar etti 68 00:16:50,392 --> 00:16:52,558 Şu andan itibaren ölü birisin. 69 00:16:53,100 --> 00:16:57,808 Ama bize katılmayı kabul edersen hayatını tekrar kazanabilirsin. 70 00:16:58,850 --> 00:17:02,933 Yaşamak istemiyorum, beni öldürmeliydiniz. 71 00:17:07,183 --> 00:17:08,642 Öldürün beni! 72 00:17:10,808 --> 00:17:12,100 Öldürmek mi? 73 00:17:12,726 --> 00:17:14,559 Sen ölemezsin. 74 00:17:17,434 --> 00:17:19,183 Artık yeni bir ailen var. 75 00:17:20,559 --> 00:17:23,726 Bebeğini öldürmek istemezsin herhalde? 76 00:17:26,767 --> 00:17:29,976 Ölmek yok. Çocuğun için yaşayacaksın. 77 00:17:45,434 --> 00:17:47,184 Benden ne istiyorsunuz? 78 00:17:48,434 --> 00:17:50,059 Normal bir hayat yaşamanı. 79 00:17:52,059 --> 00:17:53,351 Normal bir hayat mı? 80 00:17:54,226 --> 00:17:59,101 On yıl bizimle çalışacak ve sonrasında emekli maaşı olan... 81 00:17:59,476 --> 00:18:01,268 ...özgür bir insan olacaksın. 82 00:18:03,101 --> 00:18:07,934 İlk olarak kişilik testine girecek ve yeteneğini keşfedeceğiz. 83 00:18:08,518 --> 00:18:11,518 Uyuyan hücrelerimizden biri olacak, görev geldiğinde yapacaksın. 84 00:18:13,768 --> 00:18:15,059 Bir kere daha... 85 00:18:26,518 --> 00:18:28,852 Vay, çok güzel görünüyor. 86 00:18:29,059 --> 00:18:30,351 Tadına bakabilir miyim? 87 00:18:39,894 --> 00:18:41,435 Kötü mü? 88 00:18:46,977 --> 00:18:48,643 Herhangi bir yeteneğin var mı senin? 89 00:18:48,843 --> 00:18:51,102 Niyetin burada çürümek mi? 90 00:18:52,518 --> 00:18:53,935 Siktir! 91 00:18:55,227 --> 00:18:56,768 Çıkış nerede? 92 00:18:57,060 --> 00:19:00,019 Hepinizi öldürmeden önce söyleyin! 93 00:19:00,311 --> 00:19:01,602 Hadi! 94 00:19:02,768 --> 00:19:05,478 Hanımefendi! Beni de yanında götürür müsün? 95 00:19:05,894 --> 00:19:08,894 - Yolu biliyorum! - Göster bana. 96 00:19:09,094 --> 00:19:10,269 Takip et! 97 00:19:13,894 --> 00:19:16,977 Neden aksanlı konuşuyor? 98 00:19:17,519 --> 00:19:19,060 Tam bir yeteneksiz. 99 00:19:22,728 --> 00:19:24,019 Sen de öyle. 100 00:19:24,561 --> 00:19:29,269 Bu güzelim suratla oyunculuk yapmayı neden denemiyorsun? 101 00:19:29,936 --> 00:19:32,061 Masum bir adamı öldürdünüz. 102 00:19:32,436 --> 00:19:35,061 Güçbelâ yaşamaya çalışan çocukları öldürdünüz! 103 00:19:35,603 --> 00:19:40,770 Dünyanın en korkunç şeyi, kendi ellerinle öldürdüğün bir bedeni izlemektir. 104 00:19:41,311 --> 00:19:42,603 Bu eller! 105 00:19:43,519 --> 00:19:46,061 Bu leke asla geçmeyecek! 106 00:19:47,187 --> 00:19:50,436 Derinizi söküp çıkarsanız da, temizlenmeyecek! 107 00:19:52,312 --> 00:19:53,644 Defol! 108 00:19:54,853 --> 00:19:56,312 Kan kokusu kaplamış... 109 00:19:58,811 --> 00:20:02,770 ...bu elleri daldır ve yıka. 110 00:20:04,353 --> 00:20:08,811 Akan su dünya üzerindeki her şeyi temizleyebilir. 111 00:20:11,353 --> 00:20:14,604 Nehir, ellerimi yıkayıp... 112 00:20:15,771 --> 00:20:18,145 ...bedenimi temizler misin? 113 00:20:37,353 --> 00:20:38,729 Eun-hye. 114 00:20:39,937 --> 00:20:41,934 Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim. 115 00:21:00,438 --> 00:21:02,063 Korkma. 116 00:21:02,729 --> 00:21:04,021 Sürpriz! 117 00:21:08,812 --> 00:21:10,104 Al bakalım. 118 00:21:26,188 --> 00:21:27,521 Helal! 119 00:21:27,979 --> 00:21:29,355 İyisin. 120 00:21:36,730 --> 00:21:39,188 Dur! Yeter, öldüreceksin onu! 121 00:21:40,390 --> 00:21:42,563 - İyi be tamam! - Hadi ama! 122 00:21:43,064 --> 00:21:45,313 Kızı haşat ettin yeter bu kadar. 123 00:21:45,480 --> 00:21:47,189 Öldürecektin neredeyse. 124 00:21:47,605 --> 00:21:50,314 Hey, Yanbian. Çok iyi kılıç kullandığını duydum. 125 00:21:50,647 --> 00:21:53,730 Bebek de doğduğuna göre, dövüşelim mi ne dersin? 126 00:21:58,356 --> 00:21:59,688 Demek öyle! 127 00:22:11,648 --> 00:22:12,939 Ne oluyor lan? 128 00:22:18,481 --> 00:22:19,773 Çok korktum şimdi. 129 00:22:20,230 --> 00:22:23,356 Belki dövüşmek istemiyordur. 130 00:22:24,272 --> 00:22:27,230 Kim-sun! Göster şuna gününü! 131 00:22:58,856 --> 00:23:01,148 Sook-hee şakaya gelmez. 132 00:23:01,357 --> 00:23:03,190 Onunla baş edebilecek misin? 133 00:23:03,398 --> 00:23:06,232 Bu görev için en uygun kişi Hyun-soo. 134 00:23:06,981 --> 00:23:08,773 - Kapa çeneni. - Özür dilerim. 135 00:23:09,440 --> 00:23:13,232 Mutlu yıllar sana! 136 00:23:13,773 --> 00:23:17,190 Mutlu yıllar sana! 137 00:23:17,565 --> 00:23:20,981 Mutlu yıllar Eun-hye! 138 00:23:21,315 --> 00:23:23,774 Mutlu yıllar sana! 139 00:23:33,148 --> 00:23:34,440 Teşekkür ederim. 140 00:23:35,440 --> 00:23:38,774 Bebeğinin de seninle aynı hayatı yaşamasına gerek yok. 141 00:23:46,607 --> 00:23:48,149 Bu dövme... 142 00:23:49,233 --> 00:23:52,357 ...onu ne kadar çok istiyordum bilemezsin. 143 00:23:56,690 --> 00:23:59,066 Artık ben de senin gibi biri oldum. 144 00:23:59,607 --> 00:24:04,649 Bana babanı kimin öldürdüğünü söylemeyecek misin? 145 00:24:05,857 --> 00:24:08,857 Sana yemin olsun, katilini kendi ellerimle öldüreceğim. 146 00:24:09,690 --> 00:24:12,483 Hala yaşıyorsam sebebi bu. 147 00:24:21,066 --> 00:24:22,441 Sook-hee! 148 00:24:22,982 --> 00:24:24,857 Gelme, lütfen! 149 00:24:25,733 --> 00:24:28,358 Sook-hee! Hepsi benim hatam! 150 00:24:28,650 --> 00:24:31,358 Gelme diyorum! Lütfen. Sook-hee! 151 00:24:44,150 --> 00:24:46,108 Sana gelme demiştim! 152 00:25:07,275 --> 00:25:11,317 Güzelim, bu beni gerçekten kötü hissettiriyor. 153 00:25:12,150 --> 00:25:15,359 Ama babanı öldüren ben değildim. 154 00:25:18,526 --> 00:25:21,234 Ne demek istiyorsun? 155 00:25:24,234 --> 00:25:30,983 Babanla ikimiz kardeş gibiydik. Onu kendi ellerimle öldüremezdim. 156 00:25:36,651 --> 00:25:37,943 Kontrol edin. 157 00:28:07,028 --> 00:28:08,320 Başla! 158 00:28:16,153 --> 00:28:18,487 Hala yaşamak istiyor musun? 159 00:28:18,778 --> 00:28:21,362 O zaman kız seni öldürmeden sen onu öldür. 160 00:28:21,778 --> 00:28:26,028 - Hayatta kalmanın tek yolu bu. - Buna inanmamı mı bekliyorsun? 161 00:28:30,654 --> 00:28:31,945 Başla! 162 00:29:20,572 --> 00:29:22,697 Bu testte ilk kez başarısız oldun. 163 00:29:23,821 --> 00:29:27,863 Kendini ölmüş farz et. Hayatın artık benim. 164 00:29:47,238 --> 00:29:48,989 Sökül paraları. Adam başı 50 Dolar. 165 00:29:49,196 --> 00:29:53,114 Aptal karının aldığı tüm eğitim boşa gitti. 166 00:29:55,280 --> 00:29:57,780 - Cüzdanım nerede? - Sökülün hadi. 167 00:29:57,980 --> 00:30:02,281 Bu ne? Sook-hee'nin en sevdiği renk, en sevdiği yemek ve uyku düzeni mi? 168 00:30:02,480 --> 00:30:04,864 Dur dur şuna bak! Günde kaç kere tuvalete gider? 169 00:30:05,064 --> 00:30:07,989 Bak sen şu çakala. Terfi için kolay yolu bulmuşsun. 170 00:30:08,189 --> 00:30:12,072 Umarım ilk görevinde öldürülmezsin. 171 00:30:12,613 --> 00:30:14,822 Niye öyle dedin şimdi? Kötüyü çağırma. 172 00:30:15,239 --> 00:30:18,614 Sadece şaka yapıyoruz, sinirlenme bu kadar. 173 00:30:19,322 --> 00:30:22,156 Kızma hadi! Yoksa ondan hoşlanıyor musun? 174 00:30:22,356 --> 00:30:24,698 Hayır, tek amacım terfi almak. 175 00:30:41,239 --> 00:30:42,531 Geldik işte. 176 00:30:58,073 --> 00:30:59,906 Bu senin ilk görevin. 177 00:31:00,698 --> 00:31:02,240 Başarılı olursan, özgür kalırsın. 178 00:31:02,990 --> 00:31:04,282 Hedef kim? 179 00:31:05,323 --> 00:31:07,698 Emirler bana ulaşır ulaşmaz sana ileteceğim. 180 00:31:08,365 --> 00:31:10,031 Sen de öldüreceksin. 181 00:31:10,449 --> 00:31:14,614 Eğer hazır değilsen şimdi söyle, diğerleri bu işi almak için can atıyor. 182 00:33:08,075 --> 00:33:10,950 Sook-hee, git saklan! 183 00:33:20,700 --> 00:33:22,534 İstediğin bu mu? 184 00:33:23,534 --> 00:33:24,825 Al. 185 00:34:20,493 --> 00:34:22,285 Patron! 186 00:37:56,622 --> 00:37:58,914 Çalınan Beyaz Söbe'yi biliyorsun, değil mi? 187 00:37:59,081 --> 00:38:00,372 Beyaz Söbe mi? 188 00:38:00,705 --> 00:38:02,081 İşte bu. 189 00:38:04,538 --> 00:38:05,872 Aramızda kalacak. 190 00:38:12,914 --> 00:38:14,497 Uyandın mı bebeğim? 191 00:38:17,331 --> 00:38:19,538 Nasıl, beğendin mi bir tanem? 192 00:38:20,247 --> 00:38:25,039 - Ne bu baba? - Evlendiğinde sana düğün hediyem olacak. 193 00:38:25,247 --> 00:38:27,414 Çok kıskandım! 194 00:38:31,955 --> 00:38:35,289 Siktir! Nereye sakladı allah bilir? 195 00:38:36,456 --> 00:38:40,498 Keşke öldürmeden önce sorsaydım. 196 00:38:48,122 --> 00:38:50,456 Nerede olabilir? 197 00:38:51,748 --> 00:38:54,498 Nerede... 198 00:38:56,665 --> 00:38:59,289 Biraz düşüneyim... 199 00:39:03,498 --> 00:39:07,123 Son işte sağlam vurgun yaptığını duydum. 200 00:39:07,322 --> 00:39:10,498 Sus lan adi karı! O lanet çeneni kapat! 201 00:39:11,207 --> 00:39:14,248 Dediğin gibi olsaydı bu bok çukurunda işim olmazdı. 202 00:39:14,873 --> 00:39:18,123 Hep daha fazla para istiyorsun. Ne sonu gelmez bir arzuymuş. 203 00:39:22,457 --> 00:39:23,831 Nereye gidiyorsun? 204 00:39:24,040 --> 00:39:27,165 Sook-hee! Sook-hee! 205 00:39:27,582 --> 00:39:29,415 Dur lanet çocuk! 206 00:39:29,748 --> 00:39:31,082 Gel buraya! 207 00:39:35,915 --> 00:39:37,582 Seni küçük şeytan! 208 00:40:25,416 --> 00:40:29,832 Seni kim gönderdi? Sana ne kadar verdiyse ben onun 5 katını veririm. 209 00:40:30,032 --> 00:40:31,999 Tamam, 10 katını veririm. 210 00:41:13,333 --> 00:41:16,084 Bir! İki! 211 00:41:16,284 --> 00:41:18,000 Karargâha ulaşan ilk 5 kişi kazanır! 212 00:41:18,792 --> 00:41:20,084 Daha hızlı! 213 00:41:21,000 --> 00:41:22,334 Sook-hee! 214 00:41:25,583 --> 00:41:27,959 Benimle vedalaşmadan mı gidecektin? 215 00:41:28,543 --> 00:41:32,501 Yakında buradan çıkacağım, bir an önce yerleşmeye bak. 216 00:41:32,834 --> 00:41:37,917 Sen çıkana kadar ölmezse görürsün tabii. 217 00:41:43,834 --> 00:41:46,459 Çıkınca ara beni. 218 00:41:47,292 --> 00:41:49,376 Ne kadar romantik! 219 00:42:08,001 --> 00:42:10,501 Bu senin yeni kimliğin. 220 00:42:11,127 --> 00:42:13,334 Oradaki her şeyi ezberle, hayatın onlara bağlı. 221 00:42:20,501 --> 00:42:21,793 Bu nedir? 222 00:42:22,085 --> 00:42:25,543 Her evde bir aile fotoğrafı olur. 223 00:42:50,085 --> 00:42:51,377 Çok özür dilerim. 224 00:42:52,293 --> 00:42:53,585 İyi misin Eun-hye? 225 00:42:54,127 --> 00:42:55,419 Korktun mu? 226 00:43:00,002 --> 00:43:01,919 Yeni mi taşınıyorsunuz? 227 00:43:02,961 --> 00:43:04,252 Evet. 228 00:43:04,460 --> 00:43:09,836 Bu aralar ev bulmak oldukça zor. Her yere baktım, mecburen buraya taşındım. 229 00:43:10,036 --> 00:43:12,919 Yani, kötü bir yer olduğunu söylemiyorum tabii. 230 00:43:13,128 --> 00:43:19,419 Temiz havası ve dağ manzarası var. İnsanları da iyi. 231 00:43:25,502 --> 00:43:26,836 Ne güzel. 232 00:43:27,044 --> 00:43:28,503 Kim aldı bunu sana? 233 00:43:29,919 --> 00:43:33,169 Lolipop sever misin ufaklık? 234 00:43:40,712 --> 00:43:43,836 Eun-hye, sana yabancılardan bir şey alma demiştim. 235 00:43:44,128 --> 00:43:47,670 Ama bu kaliteli olanlardan. Şeker oranı düşük. 236 00:43:49,211 --> 00:43:51,378 Durma, ye hadi. 237 00:43:51,413 --> 00:43:52,670 Gel kızım. 238 00:44:00,211 --> 00:44:03,420 Yanımdan ayrılma. Aferin. 239 00:44:07,294 --> 00:44:08,586 Nereye? 240 00:44:13,920 --> 00:44:15,294 Şey, benim dairem... 241 00:44:17,586 --> 00:44:19,045 Buraya taşındım. 242 00:44:27,545 --> 00:44:29,545 407 numaraya mı taşındın? 243 00:44:31,878 --> 00:44:33,670 Komşuyuz demek. 244 00:44:34,129 --> 00:44:36,004 Hem de aynı gün taşındık. 245 00:44:37,254 --> 00:44:40,920 Kocanız yok sanırım? 246 00:44:41,254 --> 00:44:45,045 - Boşandınız mı? - Hayır, iş gezisinde. 247 00:44:45,587 --> 00:44:50,296 İş gezisi mi? Hem de taşındığınız gün. Bu çok yanlış! 248 00:44:50,713 --> 00:44:52,296 Sen neden yalnızsın? 249 00:44:53,004 --> 00:44:55,754 Karım birkaç yıl evvel öldü. 250 00:44:57,963 --> 00:45:00,087 Sıkma canını, bilmiyordun sonuçta. 251 00:45:01,005 --> 00:45:02,296 Özür dilerim. 252 00:45:03,129 --> 00:45:04,879 Hadi içeri girelim. 253 00:45:18,213 --> 00:45:20,713 - Baksana! - Ben mi? 254 00:45:20,913 --> 00:45:24,005 - Pizza mı o? - Evet. 255 00:45:28,297 --> 00:45:29,588 Geldim. 256 00:45:36,046 --> 00:45:39,754 - Ne yapıyorsun? - Ben ödedim. - Neden? 257 00:45:39,954 --> 00:45:44,380 Pizza çok lezzetli olsa da çocuklar için çok sağlıklı değil. 258 00:45:44,672 --> 00:45:49,463 Tavuk haşlıyordum da düşündüm ki... 259 00:45:49,714 --> 00:45:53,005 ...tavuk seviyorsanız belki... Tavuk sever misin? 260 00:45:54,422 --> 00:45:57,922 Eh, hiç fena değildi. Arkadaş olduk sayılır. 261 00:46:02,881 --> 00:46:04,171 Ne var? 262 00:46:04,547 --> 00:46:06,755 Şef, biri hakkında soruşturma yapmanızı istiyorum. 263 00:46:07,089 --> 00:46:08,505 Ne soruşturması? 264 00:46:08,964 --> 00:46:11,881 Yan dairemdeki adam biraz garip davranıyor. 265 00:46:12,755 --> 00:46:15,214 Tamam, halledeceğim. 266 00:46:19,256 --> 00:46:20,589 Jung Hyun-soo arıyor... 267 00:46:21,422 --> 00:46:22,797 Nasıldım şef? 268 00:46:23,006 --> 00:46:27,839 - Benden hoşlandı sanki? - Az önce seni soruşturmamı istedi. 269 00:46:28,839 --> 00:46:30,423 Nasıl yani? 270 00:46:31,464 --> 00:46:34,214 Şansını çok fazla zorluyorsun. 271 00:46:35,006 --> 00:46:36,548 Görevin saha çalışması yapmak. 272 00:46:36,755 --> 00:46:41,506 Ama şuan kapımın önünde. Benimle dalga geçmeyin şef. 273 00:46:45,673 --> 00:46:46,964 Buyur. 274 00:46:49,548 --> 00:46:51,298 Bunun ne işi var sende? 275 00:46:51,673 --> 00:46:54,548 Yanbian'lı mısın? 276 00:46:55,506 --> 00:46:58,964 Çin asıllı Koreliydi. Sen nasıl öğrendin? 277 00:46:59,882 --> 00:47:01,173 Boş ver. 278 00:47:03,089 --> 00:47:07,548 Artık komşu olduğumuza göre belki bana adını söylersin? 279 00:47:10,048 --> 00:47:11,965 Yeon-soo. Chae Yeon-soo. 280 00:47:12,923 --> 00:47:15,673 - Ben de ''Soo''. - Anlayamadım? 281 00:47:15,873 --> 00:47:17,506 Hyun-soo. Jung Hyun-soo. 282 00:47:18,132 --> 00:47:20,132 Sen Yeon-soo, ben de Hyun-soo. 283 00:47:21,048 --> 00:47:26,174 Yeon-soo ve Hyun-soo! İki ''Soo'' şimdi komşu! 284 00:47:31,007 --> 00:47:33,673 Akşam yemeğinde tavuk çorbasına ne dersin? 285 00:47:38,673 --> 00:47:42,424 Jung Hyun-soo. 33 yaşında. 286 00:47:42,882 --> 00:47:46,048 Daesung şirketinin Ar-ge bölümünde çalışıyor. 287 00:47:47,007 --> 00:47:50,591 - Karısı 3 yıl önce ölmüş. - Ölüm nedeni? 288 00:47:52,007 --> 00:47:53,424 Bir soygun esnasında öldürülmüş. 289 00:47:53,965 --> 00:47:57,549 - Ne? - Ayrıca öldüğünde hamileymiş. 290 00:47:57,758 --> 00:48:03,752 3 yıl ara verip tekrar işinin başına dönmüş. Sonra da evini satıp oraya taşınmış. 291 00:48:12,174 --> 00:48:16,340 - Bu otobüs Hyehwa istasyonuna gider mi? - Evet, gider. 292 00:48:16,674 --> 00:48:17,966 Demek gidiyor. 293 00:48:19,466 --> 00:48:23,591 - Kahretsin, cüzdanımı evde unutmuşum. - Atla hadi, para istemiyorum! 294 00:48:23,791 --> 00:48:28,133 Para istemiyor musun? Acıktığım zaman ne olacak peki? 295 00:48:28,333 --> 00:48:30,216 Bir de akşam eve dönmem gerek tabii. 296 00:48:30,883 --> 00:48:33,799 - Nasıl döneceğim? - İş yerinden borç bulamaz mısın? 297 00:48:33,999 --> 00:48:35,591 Hayır, fazla arkadaşım yok. 298 00:48:43,341 --> 00:48:44,675 Güle güle. 299 00:48:52,425 --> 00:48:54,300 - Anneye hoşça kal de. - Hoşça kal anne. 300 00:49:14,300 --> 00:49:15,675 Taş, kâğıt, makas! 301 00:49:53,176 --> 00:49:54,468 Hyun-soo. 302 00:49:56,801 --> 00:49:58,718 Beni mi bekliyordun? 303 00:50:00,384 --> 00:50:03,092 - Seviyorum. - Ne? 304 00:50:03,593 --> 00:50:06,468 Beklemeyi seviyorum. 305 00:50:13,343 --> 00:50:18,301 Tiyatroya gider misin? 306 00:50:20,052 --> 00:50:21,718 Dur biraz, sen bana... 307 00:50:22,384 --> 00:50:25,384 ...çıkma mı teklif ediyorsun? 308 00:50:25,885 --> 00:50:29,385 Ama evlisin, bu doğru olmaz. 309 00:50:29,718 --> 00:50:32,718 Aslında bir tiyatro oyununda oynuyorum. 310 00:50:35,385 --> 00:50:37,218 Demek oyuncusun? 311 00:50:37,593 --> 00:50:41,676 - Çok güzel. - Başrol oyuncusu benim. 312 00:50:43,552 --> 00:50:46,427 - Anneciğim! - Prensesim! 313 00:50:46,760 --> 00:50:48,801 Geldiğimi nereden anladın? 314 00:50:49,052 --> 00:50:53,636 Senin geleceğini söyleyip buraya koştu. Tam zamanında geldi. 315 00:50:53,835 --> 00:50:56,636 Anneciğim ve bu bey beraber mi? 316 00:51:20,636 --> 00:51:22,011 Kobalt. 317 00:51:35,510 --> 00:51:39,761 Hayatta olduğunu öğrendikten sonra hiçbir şey yapamadım. 318 00:51:41,178 --> 00:51:45,178 Hiç değişmemişsin, hala aynısın. 319 00:51:46,928 --> 00:51:51,512 Oyunculuğunu aklımdan çıkaramıyorum. 320 00:51:52,595 --> 00:51:57,762 - Kötü müydü? - Hiç de bile! Çok iyiydin. 321 00:51:59,512 --> 00:52:04,220 Sahnedeyken sanki içimden başka bir insan çıkıyor. 322 00:52:12,220 --> 00:52:15,553 - Kravat çok yakışmış. - Öyle mi? 323 00:52:16,303 --> 00:52:18,929 Karımın hediyesiydi. 324 00:52:19,970 --> 00:52:24,512 Kocamın da kobalt mavisi bir kravatı vardı. 325 00:52:25,428 --> 00:52:27,054 Ben hediye etmiştim. 326 00:52:42,595 --> 00:52:44,346 En sevdiğim renk. 327 00:52:45,304 --> 00:52:49,596 Düğün günümüzde kendim bağlamak istiyorum. 328 00:52:51,387 --> 00:52:52,970 Pekâlâ, patron. 329 00:52:54,221 --> 00:52:56,471 Seul'de yapacak işlerim var. Önce oraya gideceğim. 330 00:52:56,721 --> 00:52:58,429 Peki, dikkat et. 331 00:52:59,221 --> 00:53:01,095 Düğüne gelmiyor musun? 332 00:53:01,295 --> 00:53:06,596 Balayı için Seul'de olacaksınız. Öncesinde gidip işleri halledeceğim. 333 00:53:43,805 --> 00:53:45,555 Şuna baksana! 334 00:53:57,472 --> 00:53:58,764 Yemeyecek misin? 335 00:53:59,555 --> 00:54:02,930 Normal bir hayat yaşayalım. 336 00:54:09,722 --> 00:54:11,014 Efendim? 337 00:54:12,889 --> 00:54:14,180 Ne? 338 00:54:15,931 --> 00:54:17,222 Anladım. 339 00:54:19,764 --> 00:54:21,181 Kötü bir şey mi? 340 00:54:21,972 --> 00:54:25,263 Chun-mo kaçırılmış. Sen otele geri dön. 341 00:54:25,514 --> 00:54:28,514 - Ben de seninle geleceğim. - Bu bizim balayımız. 342 00:54:29,389 --> 00:54:31,514 Lafımı dinle, geri dön. 343 00:55:00,431 --> 00:55:01,723 Efendim? 344 00:55:02,889 --> 00:55:06,807 Joong-sang sana söylememi istememişti. 345 00:55:07,473 --> 00:55:12,139 Babanın gerçek katilinin izini sürüyorduk. 346 00:55:12,348 --> 00:55:14,264 Joong-sang meseleyi benim halletmemi istedi. 347 00:55:15,015 --> 00:55:17,682 Ama kaçırıldığımda... 348 00:55:18,139 --> 00:55:21,807 - ...beni kurtarmaya çalışıyordu ve... - Neredeler? 349 00:55:23,390 --> 00:55:24,890 Söyle! 350 00:55:30,765 --> 00:55:32,682 Çok güzel bir akşamdı. 351 00:55:36,932 --> 00:55:38,848 Belki sana yanlış gelebilir ama... 352 00:55:40,474 --> 00:55:46,474 ...bir anlığına da olsa evli olmamanı diledim. 353 00:56:02,391 --> 00:56:04,808 - Chae Hanım? - Evet, benim. 354 00:56:05,007 --> 00:56:09,349 Eun-hye uyudu. Benim de gitmem lazım artık. 355 00:56:09,599 --> 00:56:13,140 Gelmek üzereyim, biraz daha bekler misin? 356 00:56:14,557 --> 00:56:18,432 - Tamam. - Beyefendi, burada durabilir misiniz? 357 00:56:19,058 --> 00:56:21,058 Daha gelmedik ama. 358 00:56:23,016 --> 00:56:27,683 Bakıcının bizi birlikte görmesi doğru olmaz. 359 00:56:31,349 --> 00:56:32,641 Hyun-soo! 360 00:56:32,891 --> 00:56:34,183 Sen devam et. 361 00:57:14,225 --> 00:57:16,100 Sana söylemem gereken bir şey var. 362 00:57:17,392 --> 00:57:21,517 Dürüst olmam gerekirse, kocam öldü. 363 00:57:23,267 --> 00:57:24,934 Biliyorum. 364 00:57:25,642 --> 00:57:27,392 Nasıl? 365 00:57:28,101 --> 00:57:33,350 Oyunculukta çok iyi olabilirsin ama... 366 00:57:34,642 --> 00:57:37,638 ...yalan söyleme konusunda aynısını söyleyemeyeceğim. 367 00:58:04,476 --> 00:58:07,685 - Özür dilerim. - Hayır, sorun değil. 368 00:58:43,435 --> 00:58:44,768 Cevap verme. 369 00:58:46,102 --> 00:58:48,977 Açmam gerek, acil bir durum olabilir. 370 00:58:56,185 --> 00:58:57,477 Efendim? 371 00:59:11,269 --> 00:59:16,436 İş arkadaşım kaza geçirmiş ve hastaneye kaldırılmış. 372 00:59:18,352 --> 00:59:19,644 Hyun-soo. 373 00:59:20,227 --> 00:59:23,811 Bu gece burada kalabilir misin? 374 00:59:24,144 --> 00:59:26,227 Eun-hye yalnız kalmasın. 375 00:59:28,019 --> 00:59:30,352 Endişelenme, göz kulak olurum. 376 00:59:41,853 --> 00:59:43,145 Sook-hee! 377 00:59:44,437 --> 00:59:45,728 Min-ju! 378 00:59:46,686 --> 00:59:49,353 - Ne işin var burada? - Sence? 379 00:59:50,686 --> 00:59:53,978 - İlk görevime başladım. - Güneyli aksanın gitmiş. 380 00:59:54,178 --> 00:59:57,270 Biliyorum. Çıktıktan sonra Seul'e yerleşeceğim. 381 00:59:57,686 --> 01:00:00,019 Bu arada Seul sana yaramış. 382 01:00:02,562 --> 01:00:06,353 Birini mi buldun yoksa? Buldun değil mi? Anlat hemen! 383 01:00:06,645 --> 01:00:10,020 - Hayır, tabii ki de. -Benden kaçmaz. 384 01:00:21,895 --> 01:00:24,895 Hey, neyiniz var sizin böyle? 385 01:00:25,812 --> 01:00:28,979 - Şu gereksiz şeyleri çıkaralım. - Önce ben seninkileri çıkarayım. 386 01:00:29,562 --> 01:00:33,478 İyiymiş. Buraya sırf içmek için gelmedim. 387 01:00:36,187 --> 01:00:39,229 Gel buraya yavrum. Şöyle bir sarılayım. 388 01:00:39,812 --> 01:00:43,354 - Sanırım ben sarhoş oldum. - Ne yapıyorsun? 389 01:00:44,438 --> 01:00:45,729 Bekle biraz. 390 01:00:45,979 --> 01:00:48,687 - Ne var? - Tuvalete gitmeliyim. 391 01:00:50,438 --> 01:00:52,354 İyi bakalım. Acele et. 392 01:00:53,895 --> 01:00:55,229 Siz devam edin. 393 01:00:55,979 --> 01:00:58,146 Çıkar şunları artık hadi. 394 01:01:11,895 --> 01:01:13,646 Telefonumu mu aldın? 395 01:01:16,396 --> 01:01:18,521 Tamam, geri veriyorum. Bırakın onu. 396 01:01:20,980 --> 01:01:23,938 Kopyalamış olmalısın. 397 01:01:24,604 --> 01:01:25,896 Onu da ver. 398 01:02:07,647 --> 01:02:08,938 Lanet sürtük! 399 01:02:19,856 --> 01:02:21,772 Min-ju, iyi misin? 400 01:02:59,523 --> 01:03:01,398 Hemen onu hastaneye götürmeliyiz! 401 01:03:02,981 --> 01:03:06,648 - Çok fazla kan kaybetti! - Flaş bellek. 402 01:03:08,856 --> 01:03:10,690 - Sisteme girin. - Peki, hanımefendi. 403 01:03:16,899 --> 01:03:19,648 - Burada yapamıyoruz. - Hastaneye götürmeliyiz! 404 01:03:20,190 --> 01:03:21,481 Geri dönüyoruz. 405 01:03:22,648 --> 01:03:24,899 Min-ju ölüyor! Burada kan kaybından ölecek! 406 01:03:25,098 --> 01:03:27,495 Senin yüzünden! 407 01:03:28,694 --> 01:03:32,438 İşini düzgün yapmalıydın. 408 01:04:30,274 --> 01:04:31,649 Yeon-soo, iyi misin? 409 01:04:49,608 --> 01:04:51,442 Ağla, ağla. Rahatlarsın. 410 01:05:06,650 --> 01:05:12,192 Bu operasyon ile ortaya çıkan ve orta seviye patronlardan... 411 01:05:12,734 --> 01:05:15,900 ...biri olan Choi Chun-mo, bir kiralık katiller çetesinin... 412 01:05:16,108 --> 01:05:19,317 ...ve ona bağlı beş farklı yan oluşumun liderliğini yapıyor. 413 01:05:19,650 --> 01:05:24,525 Yani bize ait diskteki verileri kullanarak Choi esas adam haline geldi ve... 414 01:05:24,725 --> 01:05:28,734 ...bunun üzerine onun kuklası olan Sook-hee büro tarafından işe alındı, öyle mi? 415 01:05:29,901 --> 01:05:32,223 Bu iş bende şüphe uyandırdı. 416 01:05:32,859 --> 01:05:36,859 Dur biraz, kız iki taraflı mı çalışıyor yoksa? 417 01:05:37,692 --> 01:05:41,525 Onu izlemesi için yanına başka bir ajan yerleştirdik ve şuana kadar sıkıntı olmadı. 418 01:05:42,317 --> 01:05:47,859 Choi kadının kocasını öldürüp onun gücüne sahip oldu. 419 01:05:48,068 --> 01:05:53,151 Bu kadar masal yeter. Kuklayı oynatan adamı yakalamalıyız. 420 01:05:53,351 --> 01:05:58,692 HIN ile temasa geçeceklerini öğrendik. O zaman harekete geçeceğiz. 421 01:05:58,901 --> 01:06:01,485 Görevi neden kıza vermiyoruz? 422 01:06:08,568 --> 01:06:11,151 Annemi sen mi ağlattın? 423 01:06:11,859 --> 01:06:13,485 Hayır... ben değil. 424 01:06:14,026 --> 01:06:16,109 Ben sadece teselli ettim. 425 01:06:16,485 --> 01:06:18,984 Bu kelime ne anlama geliyor? 426 01:06:19,318 --> 01:06:20,693 Şöyle ki... 427 01:06:20,893 --> 01:06:25,526 Biri ağladığı zaman ona ''ağlama, her şey geçecek'' dersin. 428 01:06:25,943 --> 01:06:29,027 O zaman annemi teselli edebilir misin? 429 01:06:29,526 --> 01:06:30,818 Nasıl yani? 430 01:06:31,027 --> 01:06:33,526 Annem ağladığı zaman ona... 431 01:06:35,234 --> 01:06:39,693 ...''ağlama, her şey geçecek'' der misin? 432 01:06:44,069 --> 01:06:45,443 Kalktın mı? 433 01:06:45,735 --> 01:06:47,277 Kahvaltı soğumadan otur sen de. 434 01:06:47,526 --> 01:06:50,985 Ben tokum ve uykum geldi. 435 01:07:03,527 --> 01:07:05,653 Seni çok sıktı mı? 436 01:07:06,027 --> 01:07:07,402 Bana... 437 01:07:08,444 --> 01:07:10,985 ...ağladığın zaman seni teselli etmem gerektiğini söyledi. 438 01:07:11,860 --> 01:07:13,611 Yapabilir miyim? 439 01:07:15,361 --> 01:07:18,069 Bu tanıdığın kişi... 440 01:07:19,694 --> 01:07:21,235 ...benim gerçek kimliğim değil. 441 01:07:22,486 --> 01:07:24,819 Ben de bunu konuşmak istiyordum. 442 01:07:25,527 --> 01:07:26,819 Neyi? 443 01:07:27,361 --> 01:07:31,152 Ben de gerçekte senin tanıdığın kişi değilim. 444 01:07:31,861 --> 01:07:33,611 Aslında çok kötü biriyim. 445 01:07:34,861 --> 01:07:40,861 Bu senin için sorun olmazsa, seninle olmayı çok isterim. 446 01:07:45,903 --> 01:07:47,195 Sorun değil. 447 01:07:48,028 --> 01:07:53,819 Gerçekte kim olduğumu bilseydin arkana bakmadan kaçardın. 448 01:07:55,153 --> 01:07:59,195 Kim olursan ol, ne yaparsan yap... 449 01:08:02,528 --> 01:08:04,612 ...seni asla bırakmayacağım. 450 01:08:08,612 --> 01:08:11,153 Evlenmek istediğini mi söylüyorsun? 451 01:08:11,861 --> 01:08:13,237 Olur da ölürsem... 452 01:08:14,362 --> 01:08:16,654 ...Eun-hye tek başına kalacak. 453 01:08:25,070 --> 01:08:27,904 Nikâh yerini ben ayarlarım. Birkaç da davetli kiralarız. 454 01:08:28,820 --> 01:08:30,111 Anlamadım? 455 01:08:32,445 --> 01:08:34,320 İstiyorsan evlenebilirsin. 456 01:08:35,153 --> 01:08:36,445 Az kaldı, sabret. 457 01:08:37,320 --> 01:08:42,445 Birkaç yıl sonra normal bir hayata kavuşacaksın. 458 01:08:55,029 --> 01:08:58,488 Hyun-soo, evlenebiliriz. 459 01:09:00,279 --> 01:09:04,530 Gördün mü? Ailenin kabul edeceğini söylemiştim. 460 01:09:07,029 --> 01:09:12,738 Her ne olursa olsun, birbirimize güvenmeliyiz. 461 01:09:15,655 --> 01:09:17,196 Evet, doğru söylüyorsun. 462 01:09:19,154 --> 01:09:21,363 Sana güveniyorum. 463 01:09:23,154 --> 01:09:27,863 Ne olursa olsun, sana güvenmekten vazgeçmeyeceğim. 464 01:09:28,780 --> 01:09:30,446 Söz verdin bak. 465 01:10:07,447 --> 01:10:10,572 Hayalet görmüş gibisin. 466 01:10:11,531 --> 01:10:13,905 Japonya'da olduğunu duymuştum. 467 01:10:15,280 --> 01:10:16,614 Ne işin var burada? 468 01:10:17,364 --> 01:10:19,863 Duyduğuma göre Min-ju senin yüzünden ölmüş. 469 01:10:23,405 --> 01:10:28,030 İşini daha düzgün yapmalıydın. Burada olsaydı çok mutlu olurdu. 470 01:10:42,073 --> 01:10:45,906 Gelin dediğin gülümser, bu ne surat böyle? 471 01:10:46,322 --> 01:10:49,156 Şef selfie çekmemizi istedi de. 472 01:10:51,522 --> 01:10:56,656 İti an çomağı hazırla, şef arıyor. 473 01:10:59,948 --> 01:11:01,240 Efendim şef. 474 01:11:01,572 --> 01:11:03,115 Telefonu Sook-hee'ye ver. 475 01:11:05,448 --> 01:11:06,739 Konuş. 476 01:11:14,240 --> 01:11:17,532 - Efendim? - Hemen şimdi lavaboya git. 477 01:11:21,657 --> 01:11:24,073 Orada keskin nişancı tüfeği parçalarını bulacaksın. 478 01:11:40,198 --> 01:11:43,907 Karşıdaki bina, dördüncü kat. Havalandırmayı kullan. 479 01:11:58,615 --> 01:12:00,824 Hedefin güneş gözlüklü adam. 480 01:12:42,366 --> 01:12:43,825 Vur onu! 481 01:12:49,408 --> 01:12:52,574 Kim bu adam? 482 01:12:52,774 --> 01:12:55,491 Hedef hakkında soru sorma. 483 01:12:55,825 --> 01:12:58,033 Hanımefendi, tören başlamak üzere. 484 01:13:42,158 --> 01:13:43,450 Sook-hee! 485 01:13:43,951 --> 01:13:46,826 Sook-hee! Bekle! 486 01:13:47,076 --> 01:13:51,243 İçeri girersen ölürsün. Bunu yapmanı istemezdi. 487 01:13:53,784 --> 01:13:55,409 O olmadan... 488 01:13:56,076 --> 01:13:57,951 ...yaşayamam. 489 01:14:36,952 --> 01:14:38,243 Ağlama. 490 01:14:39,660 --> 01:14:41,285 Bugün bizim mutlu günümüz. 491 01:14:51,035 --> 01:14:54,535 Bizim biricik Sook-hee'miz böyle bir hatayı nasıl yaptı? 492 01:14:54,735 --> 01:14:57,119 Çok konuşma. Ortalığı temizle ve çık. 493 01:14:57,785 --> 01:15:03,327 - Beni bunun için mi çağırdın? - Hedefi öldürme görevi senin. 494 01:15:43,744 --> 01:15:47,995 Sana da tanıdık gelmiyor mu? 495 01:15:50,661 --> 01:15:52,120 Bilemiyorum... 496 01:15:52,870 --> 01:15:54,369 Kadınla ilgili tuhaf bir durum var mı? 497 01:15:54,953 --> 01:15:58,287 - Davetliler parayla tutulmuş. - Paralı davetli mi? 498 01:15:59,703 --> 01:16:02,287 İkinci evliliği olabilir patron. 499 01:16:04,103 --> 01:16:10,036 Adamın da ikinci evliliği olabilir. İki taraf da davetlileri parayla tutmuş. 500 01:16:14,953 --> 01:16:19,786 Hala aynısın, hiç değişmemişsin. 501 01:16:23,746 --> 01:16:25,036 Hayır. 502 01:16:26,953 --> 01:16:30,537 Değiştim. Lütfen, bana bir şans daha ver. 503 01:16:31,829 --> 01:16:33,704 Bildiğim tek bir şey var. 504 01:16:35,370 --> 01:16:38,871 Artık yan yana olmamız imkânsız. 505 01:16:45,829 --> 01:16:48,038 Sen hayatta olduğun sürece... 506 01:16:51,079 --> 01:16:52,977 ...ben hayatıma devam edemem. 507 01:17:24,163 --> 01:17:25,455 Yeon-soo. 508 01:17:33,371 --> 01:17:34,996 Bunu açmam gerek. 509 01:18:25,331 --> 01:18:27,664 Beni tanıdın mı? 510 01:18:29,039 --> 01:18:30,872 Kimsin sen? 511 01:18:33,289 --> 01:18:36,997 Sen beni tanımıyor olabilirsin... 512 01:18:38,539 --> 01:18:40,623 ...ama ben seni çok iyi tanıyorum. 513 01:18:42,706 --> 01:18:47,497 İnsanlar yakında seni çok sevecekler, tıpkı benim gibi. 514 01:18:48,247 --> 01:18:50,372 Beni rahat bırak. 515 01:19:02,873 --> 01:19:04,414 Seni rahatsız mı ettim? 516 01:19:05,373 --> 01:19:07,248 Kocam birazdan burada olur. 517 01:19:08,539 --> 01:19:13,290 Kocandan daha fazla sevdiğin biri oldu mu? 518 01:19:16,206 --> 01:19:21,831 Oyuncu Chae Yeon-soo hakkında çok şey biliyor olmalısın. 519 01:19:22,332 --> 01:19:23,624 Evet. 520 01:19:24,665 --> 01:19:26,248 Ve daha çok şey öğrenmeyi isterim. 521 01:19:33,332 --> 01:19:38,916 Hayatının aşkını kaybettikten sonra, onu unutabilmek için... 522 01:19:42,081 --> 01:19:45,457 ...kendini tiyatroya verdi. 523 01:19:46,749 --> 01:19:51,790 Ama adam ölümden döndü ve tiyatro sahnesinde karşısına çıktı. 524 01:19:52,957 --> 01:19:57,540 Yaşamak için onu öldürmek zorunda kalsaydın... 525 01:19:59,457 --> 01:20:01,498 ...sen ne yapardın? 526 01:20:05,249 --> 01:20:06,540 Eğer... 527 01:20:08,374 --> 01:20:10,041 ...anlattıkların doğruysa... 528 01:20:15,999 --> 01:20:20,999 ...dünyanın en hüzünlü şeyi olurdu. 529 01:20:31,791 --> 01:20:33,291 Özür dilerim. 530 01:20:36,583 --> 01:20:41,583 Sizi bir zamanlar sevdiğim bir kadınla karıştırmışım. 531 01:20:42,958 --> 01:20:45,625 Daha fazla rahatsızlık vermeyeyim. 532 01:21:08,083 --> 01:21:10,792 Olaydan sonra kendisini toplayamadı. 533 01:21:10,992 --> 01:21:16,292 - Neden böyle bir hata yaptı? - Düğün gününde öldürme emri aldı. 534 01:21:16,625 --> 01:21:19,250 Kim olsa aynı hatayı yapardı. 535 01:21:19,958 --> 01:21:24,042 Kendini fazla kaptırma, sadece görev icabı evlisin. 536 01:21:24,667 --> 01:21:26,000 Hedef... 537 01:21:27,542 --> 01:21:29,250 Hedef kimdi? 538 01:22:05,459 --> 01:22:07,751 - Ne var? - Sen iyi misin? 539 01:22:11,251 --> 01:22:12,542 İyiyim. 540 01:22:24,251 --> 01:22:25,543 Bey. 541 01:22:26,585 --> 01:22:28,043 Bu elbise ile... 542 01:22:28,460 --> 01:22:30,335 ...sütyen giyemiyorum. 543 01:22:31,335 --> 01:22:32,876 Bunu biliyor muydun? 544 01:22:37,877 --> 01:22:40,418 Ne hayal ediyorsun? 545 01:22:45,043 --> 01:22:46,585 Ettiğine eminim. 546 01:23:07,086 --> 01:23:09,627 Benimle kalmaya söz verirsen... 547 01:23:10,127 --> 01:23:12,460 ...intikam meselesini unutur... 548 01:23:13,127 --> 01:23:15,585 ...normal bir hayat yaşarım. 549 01:23:17,086 --> 01:23:18,669 İntikam mı? 550 01:23:20,627 --> 01:23:22,461 Bu mesele kapanmadı mı? 551 01:23:28,461 --> 01:23:32,503 Babamı öldüren kişi başka biriymiş. 552 01:23:35,378 --> 01:23:37,044 Kimdi? 553 01:23:40,127 --> 01:23:41,795 Hedefinle buluşmuşsun. 554 01:23:44,336 --> 01:23:48,878 Tesadüfen oradaydı. Tiyatroyu çok seviyormuş. 555 01:23:52,753 --> 01:23:56,378 Tesadüf demek? Görevde başarısız olman da mı tesadüftü? 556 01:23:57,294 --> 01:24:00,003 Ne için yaşadığını unutma. 557 01:24:00,628 --> 01:24:02,544 Bunu bir kere bile unutursan... 558 01:24:02,920 --> 01:24:07,128 ...seni ve aileni ortadan kaldırırım. 559 01:24:12,128 --> 01:24:14,295 Beni tehdit mi ediyorsun? 560 01:24:16,379 --> 01:24:18,628 Hayır, sadece öğüt veriyorum. 561 01:25:02,420 --> 01:25:05,088 - Ne bu? - Bir hayranınızdan. 562 01:25:12,712 --> 01:25:14,129 En büyük hayranınızdan... 563 01:25:19,629 --> 01:25:20,921 Bu ne böyle? 564 01:25:23,754 --> 01:25:26,338 - Ne işin var burada? - Misafir oyuncuyum. 565 01:25:26,754 --> 01:25:28,952 Yarım bıraktığın işi bitirmeye g eldim. 566 01:26:13,089 --> 01:26:18,172 Düğün gününde öldürme emri aldı. Kim olsa aynı hatayı yapardı. 567 01:26:18,755 --> 01:26:22,797 Kendini fazla kaptırma, sadece görev icabı evlisin. 568 01:26:23,922 --> 01:26:27,005 Hedef kimdi? 569 01:26:30,464 --> 01:26:32,047 En büyük hayranından... 570 01:26:35,214 --> 01:26:36,548 Seni... 571 01:26:38,297 --> 01:26:40,464 ...öldürmek için bir kadın gönderildi. 572 01:26:51,923 --> 01:26:55,673 Kıpırdamayın! Sakın yaklaşmayın şerefsizler! Elimdekini görüyor musunuz? 573 01:26:55,873 --> 01:26:59,214 Tek bir hareketimle hepimizi havaya uçururum! 574 01:27:40,549 --> 01:27:43,048 Hedef, Kim-sun'u kaçırdı. Sook-hee'nin yanından ayrılma. 575 01:27:43,248 --> 01:27:45,048 Ne yapacağı belli olmaz. 576 01:27:45,507 --> 01:27:50,090 - Hedef eski kocası mıydı? - Konuyu daha fazla kurcalama. 577 01:27:50,290 --> 01:27:52,298 Yaşamasını istiyorsan o adamın ölmesi lazım. 578 01:27:56,007 --> 01:28:00,173 - Bana güven Hyun-soo. - Yanbian'a gidiyorum. 579 01:28:05,674 --> 01:28:07,340 Ne yapıyorsun burada? 580 01:28:08,382 --> 01:28:11,924 Annem hastalanmış. 581 01:28:12,258 --> 01:28:14,341 Yanına gitsem iyi olacak. 582 01:28:23,008 --> 01:28:27,216 Ben yokken Eun-hye'ye dikkat et. 583 01:28:27,508 --> 01:28:30,216 Bir şey olursa bana haber ver. 584 01:28:33,799 --> 01:28:35,550 Bize bir şey olacağını sanmıyorum. 585 01:28:36,466 --> 01:28:40,841 Çünkü sen her zaman bizim yanımızdasın. 586 01:28:43,258 --> 01:28:45,425 Seni seviyorum Yeon-soo. 587 01:29:45,467 --> 01:29:46,884 Sook-hee. 588 01:29:48,384 --> 01:29:49,801 Onu hatırladın mı? 589 01:29:57,217 --> 01:29:58,509 Gönder. 590 01:30:02,010 --> 01:30:04,342 Onu öldürmeni istedim. 591 01:30:05,634 --> 01:30:09,759 Sonrasında kocan ve kızınla mutlu bir hayat yaşayabilirdin. 592 01:30:10,467 --> 01:30:12,467 Ama şimdi hepiniz tehlikedesiniz. 593 01:30:14,884 --> 01:30:17,302 Kocam Jung Hyun-soo. 594 01:30:18,509 --> 01:30:21,051 Büronun köpeği. 595 01:30:21,884 --> 01:30:24,093 Çok mu salak görünüyordum? 596 01:30:24,343 --> 01:30:27,759 Hani onunla evlenmek için senden izin almaya geldiğimde! 597 01:30:30,552 --> 01:30:32,302 Laflarına dikkat et. 598 01:30:37,743 --> 01:30:39,742 Rehine takası, bu gece, Dongjin binasında 599 01:30:40,441 --> 01:30:42,238 Jung Hyun-soo arıyor... 600 01:30:45,677 --> 01:30:47,093 Nasıl geçti? 601 01:30:48,093 --> 01:30:50,051 Yarına kadar rapor elinde olur. 602 01:30:51,343 --> 01:30:52,635 Şef. 603 01:30:53,969 --> 01:30:57,135 Sook-hee'ye ulaşamıyorum. Bir sorun mu var? 604 01:30:59,427 --> 01:31:03,176 - Rahatsızlandı, şimdi hastanede. - Neyi var? 605 01:31:04,052 --> 01:31:05,510 Durumu kötü mü? 606 01:31:07,802 --> 01:31:11,011 Eun-hye'ye göz kulak ol. Evine geri dön. 607 01:31:19,886 --> 01:31:21,428 Baba gelmiş! 608 01:31:24,094 --> 01:31:25,594 Babacığım! 609 01:31:28,760 --> 01:31:30,386 Nasılmış bakalım benim güzelim? 610 01:31:31,635 --> 01:31:33,344 Özledin mi beni? 611 01:31:47,761 --> 01:31:49,052 İyi misiniz? 612 01:32:21,095 --> 01:32:23,429 - Sook-hee, iyi misin? - Bey! 613 01:32:23,720 --> 01:32:26,471 Kızımı kurtarmam gerek. 614 01:32:28,053 --> 01:32:29,845 Tamam, acele etmeliyiz. 615 01:32:35,179 --> 01:32:37,720 Gidip kızımı kurtarmam lazım. 616 01:32:38,512 --> 01:32:41,970 Ne olur ne olmaz bunu yanına al. 617 01:33:23,888 --> 01:33:25,430 Eun-hye, uyan. 618 01:33:26,929 --> 01:33:28,221 Tatlım, lütfen. 619 01:33:28,804 --> 01:33:30,305 Aç gözlerini. 620 01:33:33,888 --> 01:33:35,180 Bebeğim. 621 01:33:36,096 --> 01:33:37,388 Eun-hye! 622 01:33:39,138 --> 01:33:40,430 Sook-hee... 623 01:33:43,555 --> 01:33:46,846 Kim yaptı bunu? Kim yaptı? 624 01:33:49,555 --> 01:33:50,971 Söyle! 625 01:35:19,098 --> 01:35:21,806 Sizi ortadan kaldırırım derken… 626 01:35:23,098 --> 01:35:24,848 ...kastettiğin bu muydu? 627 01:35:25,640 --> 01:35:28,349 Hala yanlış şeylere inanıyorsun. 628 01:35:28,723 --> 01:35:32,098 Bunu yapan ben değildim, anlasana? 629 01:35:32,890 --> 01:35:34,390 Yalan söyleme! 630 01:35:36,599 --> 01:35:42,557 Eğer sen değilsen, kim yaptı o zaman? 631 01:35:56,182 --> 01:35:57,973 Baba, çabuk ol! 632 01:35:58,349 --> 01:35:59,641 Tuvaletin mi geldi? 633 01:36:00,390 --> 01:36:02,182 Koş bakalım! 634 01:36:10,474 --> 01:36:11,766 Eun-hye. 635 01:36:12,182 --> 01:36:15,432 Merak etme. Korktun mu? 636 01:36:16,432 --> 01:36:19,474 Namımız Yanbian'a kadar ulaştı mı? 637 01:36:21,183 --> 01:36:23,682 Bunu Sook-hee'ye yapmak zorunda mıydınız? 638 01:36:24,141 --> 01:36:25,432 Başka ne yapacaktık? 639 01:36:25,974 --> 01:36:29,474 Babasının katilinden intikamını almasını mı bekleyecektik? 640 01:36:29,807 --> 01:36:32,141 O kız Lee joong-sang'a âşıktı. 641 01:36:32,933 --> 01:36:37,266 Sonra evlendiler, hatta balayına bile gittiler. 642 01:36:37,466 --> 01:36:41,642 Aslında o gece ölmesi gerekiyordu. Ama planımız tutmadı. 643 01:36:42,517 --> 01:36:45,391 Şimdi kızını da öldürmek zorundayız. 644 01:36:45,642 --> 01:36:50,517 Aynı zamanda Lee Joong-sang'ın çocuğu! 645 01:37:03,517 --> 01:37:05,558 - Efendim patron. - Lee Jonng-sang! 646 01:37:06,475 --> 01:37:09,225 - Lee Joong-sang! - Evet, anlıyorum. 647 01:37:09,425 --> 01:37:10,642 - Evet, efendim. - Lee Joong-sang! 648 01:37:12,059 --> 01:37:15,308 Hayır, efendim, sorun yok. 649 01:37:15,508 --> 01:37:19,767 Söyle ona. Eun-hye onun çocuğu! 650 01:37:21,100 --> 01:37:22,391 Tamam. 651 01:37:29,100 --> 01:37:34,017 Sook-hee büroya geldiğinde hamileydi. 652 01:38:07,643 --> 01:38:08,935 Anladım. 653 01:38:37,559 --> 01:38:39,643 Canınızı bağışlayacağını söyledi. 654 01:38:41,268 --> 01:38:42,810 Bağışlayayım mı? 655 01:38:46,394 --> 01:38:47,768 Evet bağışlıyorum. 656 01:38:49,060 --> 01:38:52,268 Tanrım, ne kadar da hızlısın. Tutun onu. 657 01:38:52,976 --> 01:38:55,644 Pekâlâ. Biraz eğlenelim. 658 01:39:22,602 --> 01:39:25,394 Babacığım! Babacığım! 659 01:39:26,477 --> 01:39:29,228 - Babacığım... - Lanet olasıca. 660 01:39:29,353 --> 01:39:30,644 Silahı ver. 661 01:39:32,061 --> 01:39:33,353 Silah! 662 01:39:37,894 --> 01:39:39,478 Hazır. 663 01:39:41,436 --> 01:39:44,353 Canımı bağışlayacak mısın? 664 01:39:55,894 --> 01:39:58,894 Baba, uyan! 665 01:39:59,186 --> 01:40:01,812 Lütfen babacığım! 666 01:40:02,395 --> 01:40:03,937 Evet, onu görüyorum. 667 01:40:25,478 --> 01:40:27,603 Bunu bana niye yapıyorsun? 668 01:40:28,187 --> 01:40:29,478 Söyle! 669 01:40:49,979 --> 01:40:53,479 Beni öldürmen hiçbir şeyi değiştirmez. 670 01:40:58,688 --> 01:41:03,562 Ama ikinizin başka yerde başka şekilde tanışmasını dilerdim. 671 01:41:29,479 --> 01:41:32,313 Bak. Şef. 672 01:41:32,646 --> 01:41:35,938 Onunla gerçek anlamda evlenebilir miyim? 673 01:41:36,729 --> 01:41:41,938 Ajan Jung, kendine gel! Sook-hee çok tehlikeli bir kadın. 674 01:41:43,564 --> 01:41:45,522 Ama onu seviyorum. 675 01:41:48,272 --> 01:41:49,564 Sook-hee... 676 01:41:51,438 --> 01:41:55,146 ...yani sonsuza kadar eli kanlı şekilde yaşayamaz. 677 01:41:58,480 --> 01:42:01,313 Benim gibi olmanı istemem. 678 01:43:13,148 --> 01:43:14,439 Ateşi kesin! 679 01:43:18,523 --> 01:43:20,940 Git, kontrol et. 680 01:44:47,525 --> 01:44:49,024 Patron, kurşunumuz bitti! 681 01:46:01,859 --> 01:46:03,359 Bey! 682 01:46:05,026 --> 01:46:07,276 Tek bir an bile olsa... 683 01:46:10,776 --> 01:46:13,192 ...beni hiç sevdin mi? 684 01:46:15,443 --> 01:46:17,943 Ne söylersek söyleyelim... 685 01:46:20,985 --> 01:46:22,860 ...bu hiçbir şeyi değişmeyecek. 686 01:46:24,568 --> 01:46:26,860 Senin ağzından... 687 01:46:27,693 --> 01:46:29,776 ...duymak istiyorum. 688 01:46:37,526 --> 01:46:39,152 Sook-hee... 689 01:46:42,027 --> 01:46:43,360 ...seni... 690 01:46:46,193 --> 01:46:48,319 ...çok sevdim. 691 01:46:49,985 --> 01:46:54,527 Ama babanı öldüren kişi olarak... 692 01:46:56,735 --> 01:46:59,319 ...daha fazla yanında kalamazdım. 693 01:47:07,777 --> 01:47:10,402 Duymak istediğin bu muydu? 694 01:47:16,652 --> 01:47:19,028 Buna inanmak istiyorsun. 695 01:47:20,611 --> 01:47:24,028 Buna inanarak yaşamına devam edebilirsin. 696 01:47:32,153 --> 01:47:35,153 Nasıl yapabildin bunu bana? 697 01:47:39,153 --> 01:47:41,278 Buna hakkım var. 698 01:47:43,694 --> 01:47:48,320 Çünkü seni ben yarattım. 699 01:47:52,694 --> 01:47:54,193 O zaman... 700 01:47:57,320 --> 01:48:00,028 ...nasıl bir şey yarattığını sana göstereyim. 701 01:49:30,321 --> 01:49:33,780 Patron! Polisler geliyor. 702 01:49:34,613 --> 01:49:37,571 - Çabuk. - Evet, efendim. Yürüyün! 703 01:49:38,654 --> 01:49:40,905 - Acele edin! - Çık şuradan! 704 01:49:44,030 --> 01:49:46,238 Hemen çıkın! Çıkın diyorum lan! 705 01:49:46,905 --> 01:49:49,613 Patron, çabuk ol! Acele et! 706 01:49:53,447 --> 01:49:56,530 - Patron gelmedi hala! - Atla hadi patron! 707 01:50:00,447 --> 01:50:02,988 Lütfen, patron! 708 01:50:03,322 --> 01:50:05,655 Gel hadi! 709 01:50:29,280 --> 01:50:30,572 İyi misiniz? 710 01:51:40,406 --> 01:51:41,698 Ne oluyor lan? 711 01:51:43,782 --> 01:51:45,074 Kurtulun şundan! 712 01:51:49,615 --> 01:51:50,907 Kaltak! 713 01:56:49,329 --> 01:56:50,704 Sook-hee... 714 01:56:53,745 --> 01:56:55,870 Neden titriyorsun? 715 01:56:58,246 --> 01:56:59,829 Rezil bir haldesin. 716 01:57:04,037 --> 01:57:05,954 Neden korkuyorsun? 717 01:57:09,579 --> 01:57:11,496 Korkma. 718 01:57:16,287 --> 01:57:17,912 Vur hadi. 719 01:57:19,746 --> 01:57:21,288 Öldür beni! 720 01:57:23,246 --> 01:57:24,955 Asıl... 721 01:57:27,621 --> 01:57:29,913 ...o zaman başlayacak. 722 01:57:34,288 --> 01:57:36,329 Gerçek acı. 723 01:57:39,705 --> 01:57:44,700 Tıpkı seni öldürdüğüm gün bende başladığı gibi. 724 01:59:11,713 --> 01:59:16,301 Çeviri: Enes Biga