1
00:01:15,667 --> 00:01:16,959
Ne oluyor?
2
00:01:17,584 --> 00:01:19,042
Kimsin sen lan?
3
00:01:22,167 --> 00:01:23,458
Bu da ne...
4
00:01:45,917 --> 00:01:47,209
Ne oluyor?
5
00:04:40,795 --> 00:04:42,338
Tek başına mı geldin?
6
00:04:43,046 --> 00:04:44,754
Seni çılgın sürtük!
7
00:05:11,796 --> 00:05:13,171
Adi kadın!
8
00:07:18,298 --> 00:07:20,632
Kaldır ellerini yoksa ateş ederiz!
9
00:07:44,007 --> 00:07:46,216
Dur! Kıpırdama!
10
00:08:26,966 --> 00:08:30,842
İNTİKAM
11
00:08:31,589 --> 00:08:35,585
Çeviri: Enes Biga
İyi Seyirler!
12
00:08:37,925 --> 00:08:43,716
Uzun süredir peşinde olduğumuz Park ve örgütü
bu kadın tarafından ortadan kaldırıldı.
13
00:08:44,883 --> 00:08:46,175
Şuna bak!
14
00:08:46,258 --> 00:08:47,758
Kim bu adam?
15
00:08:47,966 --> 00:08:50,050
Kim olduğunu hala bulamadık.
16
00:08:50,716 --> 00:08:54,175
Ama neyse ki sadece
uyuşturucunun peşindeydi.
17
00:08:54,716 --> 00:08:56,008
Uyuşturucu mu?
18
00:08:56,841 --> 00:09:00,133
Yani onları çalarken
hiçbir şeyden haberi yok muydu?
19
00:09:00,333 --> 00:09:04,342
Peki, kadınla bu adam arasında
ne gibi bir bağlantı var?
20
00:09:04,634 --> 00:09:06,883
Biz de bunu araştırıyoruz.
21
00:09:09,384 --> 00:09:14,842
Ne pahasına olursa olsun diski koruyun.
Aksi halde ortalığı kan götürür!
22
00:09:16,675 --> 00:09:19,258
Ve şu kadın...
23
00:09:19,634 --> 00:09:21,634
Kadın işe yarayabilir.
24
00:09:23,509 --> 00:09:25,009
Değil mi?
25
00:11:45,886 --> 00:11:47,970
Sook-he uyan!
26
00:11:48,178 --> 00:11:50,636
Sook-hee! Nefes al!
27
00:12:28,096 --> 00:12:29,387
Hey, dur!
28
00:12:56,720 --> 00:12:58,929
Çaylak! Kal orada!
29
00:13:14,346 --> 00:13:16,221
Buranın acemisi herhalde?
30
00:13:16,971 --> 00:13:18,263
Çok özel bir ruhu var.
31
00:13:18,463 --> 00:13:20,346
Sen de onun gibiydin.
32
00:13:22,847 --> 00:13:25,847
- Çok asi bir şey bu.
- Sakin ol, tamam mı?
33
00:13:26,055 --> 00:13:27,805
Vakti gelince çıkacaksın!
34
00:13:28,013 --> 00:13:30,304
Gittikçe ilginçleşiyor,
karışmayın bakalım.
35
00:13:32,555 --> 00:13:33,847
Sakin ol!
36
00:13:34,180 --> 00:13:37,388
- Buradan çıkışın yok!
- Bir şey yapın, yardım edin!
37
00:13:44,180 --> 00:13:45,471
Kapıyı aç!
38
00:13:50,638 --> 00:13:51,930
Olmak!
39
00:13:52,805 --> 00:13:54,264
Ya da olmamak!
40
00:13:56,638 --> 00:13:59,847
Bu kız da kuşkucu.
41
00:14:14,764 --> 00:14:17,013
Çıkış nerede?
42
00:14:24,055 --> 00:14:26,764
Beni de götürürsen söylerim!
43
00:14:33,556 --> 00:14:35,389
Buradan!
44
00:14:51,056 --> 00:14:53,681
Neresi burası? Cevap ver!
45
00:14:55,515 --> 00:14:58,140
Bunun için vakit yok.
Atlamak zorundasın!
46
00:15:00,806 --> 00:15:01,806
Ne?
47
00:15:01,841 --> 00:15:03,806
Ya da burada kalıp ölebilirsin.
48
00:15:18,348 --> 00:15:20,015
İşte orada! Kaçma!
49
00:15:34,557 --> 00:15:35,849
Efendim.
50
00:15:36,348 --> 00:15:39,640
Şef bugün bir başka karizma görünüyor.
51
00:15:40,266 --> 00:15:41,640
Hapishane dışında mı avlandı?
52
00:15:41,724 --> 00:15:43,807
Tek başına bütün çeteyi alt etmiş.
53
00:15:44,057 --> 00:15:46,765
Bu kadın için hangimiz
atanacak acaba?
54
00:15:47,307 --> 00:15:52,640
İsterse yatakta iyi olsun ve bana terfi
versinler yine de bu kadınla yaşamazdım.
55
00:15:52,840 --> 00:15:56,182
- Terfi alabilir miyiz?
- Şu tipe bak.
56
00:15:56,724 --> 00:15:59,141
Terfi alıp patronumuz mu olacaksın?
57
00:15:59,341 --> 00:16:03,558
- Yapabilir misin?
- İkinizin de üstesinden gelebilirim.
58
00:16:03,765 --> 00:16:05,433
Dallamaya bak sen.
59
00:16:06,308 --> 00:16:09,182
Hem terfi alacak hem de ilişkin olacak.
Her türlü kazançlı iş.
60
00:16:09,766 --> 00:16:11,974
Atamaları kafalarına göre yapmıyorlar.
61
00:16:12,174 --> 00:16:15,224
Pek çok kişi bunu denerken öldü.
62
00:16:15,766 --> 00:16:17,099
Kendine geliyor.
63
00:16:19,182 --> 00:16:20,683
Tatlı kızmış.
64
00:16:21,349 --> 00:16:22,808
Gerçekten de tatlıymış.
65
00:16:23,474 --> 00:16:25,266
Estetik cerrah iyi iş çıkarmış.
66
00:16:25,474 --> 00:16:27,766
Önceden güzel olmadığını
nereden biliyorsun?
67
00:16:36,599 --> 00:16:40,516
Kimliği belirlenemeyen
Çin asıllı Koreli suikastçı intihar etti
68
00:16:50,392 --> 00:16:52,558
Şu andan itibaren ölü birisin.
69
00:16:53,100 --> 00:16:57,808
Ama bize katılmayı kabul edersen
hayatını tekrar kazanabilirsin.
70
00:16:58,850 --> 00:17:02,933
Yaşamak istemiyorum,
beni öldürmeliydiniz.
71
00:17:07,183 --> 00:17:08,642
Öldürün beni!
72
00:17:10,808 --> 00:17:12,100
Öldürmek mi?
73
00:17:12,726 --> 00:17:14,559
Sen ölemezsin.
74
00:17:17,434 --> 00:17:19,183
Artık yeni bir ailen var.
75
00:17:20,559 --> 00:17:23,726
Bebeğini öldürmek istemezsin herhalde?
76
00:17:26,767 --> 00:17:29,976
Ölmek yok.
Çocuğun için yaşayacaksın.
77
00:17:45,434 --> 00:17:47,184
Benden ne istiyorsunuz?
78
00:17:48,434 --> 00:17:50,059
Normal bir hayat yaşamanı.
79
00:17:52,059 --> 00:17:53,351
Normal bir hayat mı?
80
00:17:54,226 --> 00:17:59,101
On yıl bizimle çalışacak ve
sonrasında emekli maaşı olan...
81
00:17:59,476 --> 00:18:01,268
...özgür bir insan olacaksın.
82
00:18:03,101 --> 00:18:07,934
İlk olarak kişilik testine girecek ve
yeteneğini keşfedeceğiz.
83
00:18:08,518 --> 00:18:11,518
Uyuyan hücrelerimizden biri olacak,
görev geldiğinde yapacaksın.
84
00:18:13,768 --> 00:18:15,059
Bir kere daha...
85
00:18:26,518 --> 00:18:28,852
Vay, çok güzel görünüyor.
86
00:18:29,059 --> 00:18:30,351
Tadına bakabilir miyim?
87
00:18:39,894 --> 00:18:41,435
Kötü mü?
88
00:18:46,977 --> 00:18:48,643
Herhangi bir yeteneğin var mı senin?
89
00:18:48,843 --> 00:18:51,102
Niyetin burada çürümek mi?
90
00:18:52,518 --> 00:18:53,935
Siktir!
91
00:18:55,227 --> 00:18:56,768
Çıkış nerede?
92
00:18:57,060 --> 00:19:00,019
Hepinizi öldürmeden önce söyleyin!
93
00:19:00,311 --> 00:19:01,602
Hadi!
94
00:19:02,768 --> 00:19:05,478
Hanımefendi! Beni de
yanında götürür müsün?
95
00:19:05,894 --> 00:19:08,894
- Yolu biliyorum!
- Göster bana.
96
00:19:09,094 --> 00:19:10,269
Takip et!
97
00:19:13,894 --> 00:19:16,977
Neden aksanlı konuşuyor?
98
00:19:17,519 --> 00:19:19,060
Tam bir yeteneksiz.
99
00:19:22,728 --> 00:19:24,019
Sen de öyle.
100
00:19:24,561 --> 00:19:29,269
Bu güzelim suratla
oyunculuk yapmayı neden denemiyorsun?
101
00:19:29,936 --> 00:19:32,061
Masum bir adamı öldürdünüz.
102
00:19:32,436 --> 00:19:35,061
Güçbelâ yaşamaya çalışan
çocukları öldürdünüz!
103
00:19:35,603 --> 00:19:40,770
Dünyanın en korkunç şeyi, kendi ellerinle
öldürdüğün bir bedeni izlemektir.
104
00:19:41,311 --> 00:19:42,603
Bu eller!
105
00:19:43,519 --> 00:19:46,061
Bu leke asla geçmeyecek!
106
00:19:47,187 --> 00:19:50,436
Derinizi söküp çıkarsanız da,
temizlenmeyecek!
107
00:19:52,312 --> 00:19:53,644
Defol!
108
00:19:54,853 --> 00:19:56,312
Kan kokusu kaplamış...
109
00:19:58,811 --> 00:20:02,770
...bu elleri daldır ve yıka.
110
00:20:04,353 --> 00:20:08,811
Akan su dünya üzerindeki
her şeyi temizleyebilir.
111
00:20:11,353 --> 00:20:14,604
Nehir, ellerimi yıkayıp...
112
00:20:15,771 --> 00:20:18,145
...bedenimi temizler misin?
113
00:20:37,353 --> 00:20:38,729
Eun-hye.
114
00:20:39,937 --> 00:20:41,934
Sana bir şey olmasına izin vermeyeceğim.
115
00:21:00,438 --> 00:21:02,063
Korkma.
116
00:21:02,729 --> 00:21:04,021
Sürpriz!
117
00:21:08,812 --> 00:21:10,104
Al bakalım.
118
00:21:26,188 --> 00:21:27,521
Helal!
119
00:21:27,979 --> 00:21:29,355
İyisin.
120
00:21:36,730 --> 00:21:39,188
Dur!
Yeter, öldüreceksin onu!
121
00:21:40,390 --> 00:21:42,563
- İyi be tamam!
- Hadi ama!
122
00:21:43,064 --> 00:21:45,313
Kızı haşat ettin yeter bu kadar.
123
00:21:45,480 --> 00:21:47,189
Öldürecektin neredeyse.
124
00:21:47,605 --> 00:21:50,314
Hey, Yanbian.
Çok iyi kılıç kullandığını duydum.
125
00:21:50,647 --> 00:21:53,730
Bebek de doğduğuna göre,
dövüşelim mi ne dersin?
126
00:21:58,356 --> 00:21:59,688
Demek öyle!
127
00:22:11,648 --> 00:22:12,939
Ne oluyor lan?
128
00:22:18,481 --> 00:22:19,773
Çok korktum şimdi.
129
00:22:20,230 --> 00:22:23,356
Belki dövüşmek istemiyordur.
130
00:22:24,272 --> 00:22:27,230
Kim-sun!
Göster şuna gününü!
131
00:22:58,856 --> 00:23:01,148
Sook-hee şakaya gelmez.
132
00:23:01,357 --> 00:23:03,190
Onunla baş edebilecek misin?
133
00:23:03,398 --> 00:23:06,232
Bu görev için en uygun kişi Hyun-soo.
134
00:23:06,981 --> 00:23:08,773
- Kapa çeneni.
- Özür dilerim.
135
00:23:09,440 --> 00:23:13,232
Mutlu yıllar sana!
136
00:23:13,773 --> 00:23:17,190
Mutlu yıllar sana!
137
00:23:17,565 --> 00:23:20,981
Mutlu yıllar Eun-hye!
138
00:23:21,315 --> 00:23:23,774
Mutlu yıllar sana!
139
00:23:33,148 --> 00:23:34,440
Teşekkür ederim.
140
00:23:35,440 --> 00:23:38,774
Bebeğinin de seninle aynı
hayatı yaşamasına gerek yok.
141
00:23:46,607 --> 00:23:48,149
Bu dövme...
142
00:23:49,233 --> 00:23:52,357
...onu ne kadar çok istiyordum bilemezsin.
143
00:23:56,690 --> 00:23:59,066
Artık ben de senin gibi biri oldum.
144
00:23:59,607 --> 00:24:04,649
Bana babanı kimin öldürdüğünü
söylemeyecek misin?
145
00:24:05,857 --> 00:24:08,857
Sana yemin olsun,
katilini kendi ellerimle öldüreceğim.
146
00:24:09,690 --> 00:24:12,483
Hala yaşıyorsam sebebi bu.
147
00:24:21,066 --> 00:24:22,441
Sook-hee!
148
00:24:22,982 --> 00:24:24,857
Gelme, lütfen!
149
00:24:25,733 --> 00:24:28,358
Sook-hee!
Hepsi benim hatam!
150
00:24:28,650 --> 00:24:31,358
Gelme diyorum! Lütfen.
Sook-hee!
151
00:24:44,150 --> 00:24:46,108
Sana gelme demiştim!
152
00:25:07,275 --> 00:25:11,317
Güzelim, bu beni gerçekten
kötü hissettiriyor.
153
00:25:12,150 --> 00:25:15,359
Ama babanı öldüren ben değildim.
154
00:25:18,526 --> 00:25:21,234
Ne demek istiyorsun?
155
00:25:24,234 --> 00:25:30,983
Babanla ikimiz kardeş gibiydik.
Onu kendi ellerimle öldüremezdim.
156
00:25:36,651 --> 00:25:37,943
Kontrol edin.
157
00:28:07,028 --> 00:28:08,320
Başla!
158
00:28:16,153 --> 00:28:18,487
Hala yaşamak istiyor musun?
159
00:28:18,778 --> 00:28:21,362
O zaman kız seni
öldürmeden sen onu öldür.
160
00:28:21,778 --> 00:28:26,028
- Hayatta kalmanın tek yolu bu.
- Buna inanmamı mı bekliyorsun?
161
00:28:30,654 --> 00:28:31,945
Başla!
162
00:29:20,572 --> 00:29:22,697
Bu testte ilk kez başarısız oldun.
163
00:29:23,821 --> 00:29:27,863
Kendini ölmüş farz et.
Hayatın artık benim.
164
00:29:47,238 --> 00:29:48,989
Sökül paraları.
Adam başı 50 Dolar.
165
00:29:49,196 --> 00:29:53,114
Aptal karının aldığı
tüm eğitim boşa gitti.
166
00:29:55,280 --> 00:29:57,780
- Cüzdanım nerede?
- Sökülün hadi.
167
00:29:57,980 --> 00:30:02,281
Bu ne? Sook-hee'nin en sevdiği renk,
en sevdiği yemek ve uyku düzeni mi?
168
00:30:02,480 --> 00:30:04,864
Dur dur şuna bak!
Günde kaç kere tuvalete gider?
169
00:30:05,064 --> 00:30:07,989
Bak sen şu çakala.
Terfi için kolay yolu bulmuşsun.
170
00:30:08,189 --> 00:30:12,072
Umarım ilk görevinde
öldürülmezsin.
171
00:30:12,613 --> 00:30:14,822
Niye öyle dedin şimdi?
Kötüyü çağırma.
172
00:30:15,239 --> 00:30:18,614
Sadece şaka yapıyoruz,
sinirlenme bu kadar.
173
00:30:19,322 --> 00:30:22,156
Kızma hadi!
Yoksa ondan hoşlanıyor musun?
174
00:30:22,356 --> 00:30:24,698
Hayır, tek amacım terfi almak.
175
00:30:41,239 --> 00:30:42,531
Geldik işte.
176
00:30:58,073 --> 00:30:59,906
Bu senin ilk görevin.
177
00:31:00,698 --> 00:31:02,240
Başarılı olursan, özgür kalırsın.
178
00:31:02,990 --> 00:31:04,282
Hedef kim?
179
00:31:05,323 --> 00:31:07,698
Emirler bana ulaşır ulaşmaz
sana ileteceğim.
180
00:31:08,365 --> 00:31:10,031
Sen de öldüreceksin.
181
00:31:10,449 --> 00:31:14,614
Eğer hazır değilsen şimdi söyle,
diğerleri bu işi almak için can atıyor.
182
00:33:08,075 --> 00:33:10,950
Sook-hee, git saklan!
183
00:33:20,700 --> 00:33:22,534
İstediğin bu mu?
184
00:33:23,534 --> 00:33:24,825
Al.
185
00:34:20,493 --> 00:34:22,285
Patron!
186
00:37:56,622 --> 00:37:58,914
Çalınan Beyaz Söbe'yi
biliyorsun, değil mi?
187
00:37:59,081 --> 00:38:00,372
Beyaz Söbe mi?
188
00:38:00,705 --> 00:38:02,081
İşte bu.
189
00:38:04,538 --> 00:38:05,872
Aramızda kalacak.
190
00:38:12,914 --> 00:38:14,497
Uyandın mı bebeğim?
191
00:38:17,331 --> 00:38:19,538
Nasıl, beğendin mi bir tanem?
192
00:38:20,247 --> 00:38:25,039
- Ne bu baba?
- Evlendiğinde sana düğün hediyem olacak.
193
00:38:25,247 --> 00:38:27,414
Çok kıskandım!
194
00:38:31,955 --> 00:38:35,289
Siktir!
Nereye sakladı allah bilir?
195
00:38:36,456 --> 00:38:40,498
Keşke öldürmeden önce sorsaydım.
196
00:38:48,122 --> 00:38:50,456
Nerede olabilir?
197
00:38:51,748 --> 00:38:54,498
Nerede...
198
00:38:56,665 --> 00:38:59,289
Biraz düşüneyim...
199
00:39:03,498 --> 00:39:07,123
Son işte sağlam vurgun yaptığını duydum.
200
00:39:07,322 --> 00:39:10,498
Sus lan adi karı!
O lanet çeneni kapat!
201
00:39:11,207 --> 00:39:14,248
Dediğin gibi olsaydı
bu bok çukurunda işim olmazdı.
202
00:39:14,873 --> 00:39:18,123
Hep daha fazla para istiyorsun.
Ne sonu gelmez bir arzuymuş.
203
00:39:22,457 --> 00:39:23,831
Nereye gidiyorsun?
204
00:39:24,040 --> 00:39:27,165
Sook-hee!
Sook-hee!
205
00:39:27,582 --> 00:39:29,415
Dur lanet çocuk!
206
00:39:29,748 --> 00:39:31,082
Gel buraya!
207
00:39:35,915 --> 00:39:37,582
Seni küçük şeytan!
208
00:40:25,416 --> 00:40:29,832
Seni kim gönderdi? Sana ne kadar
verdiyse ben onun 5 katını veririm.
209
00:40:30,032 --> 00:40:31,999
Tamam, 10 katını veririm.
210
00:41:13,333 --> 00:41:16,084
Bir!
İki!
211
00:41:16,284 --> 00:41:18,000
Karargâha ulaşan ilk 5 kişi kazanır!
212
00:41:18,792 --> 00:41:20,084
Daha hızlı!
213
00:41:21,000 --> 00:41:22,334
Sook-hee!
214
00:41:25,583 --> 00:41:27,959
Benimle vedalaşmadan mı gidecektin?
215
00:41:28,543 --> 00:41:32,501
Yakında buradan çıkacağım,
bir an önce yerleşmeye bak.
216
00:41:32,834 --> 00:41:37,917
Sen çıkana kadar ölmezse
görürsün tabii.
217
00:41:43,834 --> 00:41:46,459
Çıkınca ara beni.
218
00:41:47,292 --> 00:41:49,376
Ne kadar romantik!
219
00:42:08,001 --> 00:42:10,501
Bu senin yeni kimliğin.
220
00:42:11,127 --> 00:42:13,334
Oradaki her şeyi ezberle,
hayatın onlara bağlı.
221
00:42:20,501 --> 00:42:21,793
Bu nedir?
222
00:42:22,085 --> 00:42:25,543
Her evde bir aile fotoğrafı olur.
223
00:42:50,085 --> 00:42:51,377
Çok özür dilerim.
224
00:42:52,293 --> 00:42:53,585
İyi misin Eun-hye?
225
00:42:54,127 --> 00:42:55,419
Korktun mu?
226
00:43:00,002 --> 00:43:01,919
Yeni mi taşınıyorsunuz?
227
00:43:02,961 --> 00:43:04,252
Evet.
228
00:43:04,460 --> 00:43:09,836
Bu aralar ev bulmak oldukça zor.
Her yere baktım, mecburen buraya taşındım.
229
00:43:10,036 --> 00:43:12,919
Yani, kötü bir yer olduğunu
söylemiyorum tabii.
230
00:43:13,128 --> 00:43:19,419
Temiz havası ve dağ manzarası var.
İnsanları da iyi.
231
00:43:25,502 --> 00:43:26,836
Ne güzel.
232
00:43:27,044 --> 00:43:28,503
Kim aldı bunu sana?
233
00:43:29,919 --> 00:43:33,169
Lolipop sever misin ufaklık?
234
00:43:40,712 --> 00:43:43,836
Eun-hye, sana yabancılardan
bir şey alma demiştim.
235
00:43:44,128 --> 00:43:47,670
Ama bu kaliteli olanlardan.
Şeker oranı düşük.
236
00:43:49,211 --> 00:43:51,378
Durma, ye hadi.
237
00:43:51,413 --> 00:43:52,670
Gel kızım.
238
00:44:00,211 --> 00:44:03,420
Yanımdan ayrılma.
Aferin.
239
00:44:07,294 --> 00:44:08,586
Nereye?
240
00:44:13,920 --> 00:44:15,294
Şey, benim dairem...
241
00:44:17,586 --> 00:44:19,045
Buraya taşındım.
242
00:44:27,545 --> 00:44:29,545
407 numaraya mı taşındın?
243
00:44:31,878 --> 00:44:33,670
Komşuyuz demek.
244
00:44:34,129 --> 00:44:36,004
Hem de aynı gün taşındık.
245
00:44:37,254 --> 00:44:40,920
Kocanız yok sanırım?
246
00:44:41,254 --> 00:44:45,045
- Boşandınız mı?
- Hayır, iş gezisinde.
247
00:44:45,587 --> 00:44:50,296
İş gezisi mi? Hem de taşındığınız gün.
Bu çok yanlış!
248
00:44:50,713 --> 00:44:52,296
Sen neden yalnızsın?
249
00:44:53,004 --> 00:44:55,754
Karım birkaç yıl evvel öldü.
250
00:44:57,963 --> 00:45:00,087
Sıkma canını, bilmiyordun sonuçta.
251
00:45:01,005 --> 00:45:02,296
Özür dilerim.
252
00:45:03,129 --> 00:45:04,879
Hadi içeri girelim.
253
00:45:18,213 --> 00:45:20,713
- Baksana!
- Ben mi?
254
00:45:20,913 --> 00:45:24,005
- Pizza mı o?
- Evet.
255
00:45:28,297 --> 00:45:29,588
Geldim.
256
00:45:36,046 --> 00:45:39,754
- Ne yapıyorsun?
- Ben ödedim. - Neden?
257
00:45:39,954 --> 00:45:44,380
Pizza çok lezzetli olsa da
çocuklar için çok sağlıklı değil.
258
00:45:44,672 --> 00:45:49,463
Tavuk haşlıyordum da düşündüm ki...
259
00:45:49,714 --> 00:45:53,005
...tavuk seviyorsanız belki...
Tavuk sever misin?
260
00:45:54,422 --> 00:45:57,922
Eh, hiç fena değildi.
Arkadaş olduk sayılır.
261
00:46:02,881 --> 00:46:04,171
Ne var?
262
00:46:04,547 --> 00:46:06,755
Şef, biri hakkında
soruşturma yapmanızı istiyorum.
263
00:46:07,089 --> 00:46:08,505
Ne soruşturması?
264
00:46:08,964 --> 00:46:11,881
Yan dairemdeki adam biraz garip davranıyor.
265
00:46:12,755 --> 00:46:15,214
Tamam, halledeceğim.
266
00:46:19,256 --> 00:46:20,589
Jung Hyun-soo arıyor...
267
00:46:21,422 --> 00:46:22,797
Nasıldım şef?
268
00:46:23,006 --> 00:46:27,839
- Benden hoşlandı sanki?
- Az önce seni soruşturmamı istedi.
269
00:46:28,839 --> 00:46:30,423
Nasıl yani?
270
00:46:31,464 --> 00:46:34,214
Şansını çok fazla zorluyorsun.
271
00:46:35,006 --> 00:46:36,548
Görevin saha çalışması yapmak.
272
00:46:36,755 --> 00:46:41,506
Ama şuan kapımın önünde.
Benimle dalga geçmeyin şef.
273
00:46:45,673 --> 00:46:46,964
Buyur.
274
00:46:49,548 --> 00:46:51,298
Bunun ne işi var sende?
275
00:46:51,673 --> 00:46:54,548
Yanbian'lı mısın?
276
00:46:55,506 --> 00:46:58,964
Çin asıllı Koreliydi.
Sen nasıl öğrendin?
277
00:46:59,882 --> 00:47:01,173
Boş ver.
278
00:47:03,089 --> 00:47:07,548
Artık komşu olduğumuza göre
belki bana adını söylersin?
279
00:47:10,048 --> 00:47:11,965
Yeon-soo.
Chae Yeon-soo.
280
00:47:12,923 --> 00:47:15,673
- Ben de ''Soo''.
- Anlayamadım?
281
00:47:15,873 --> 00:47:17,506
Hyun-soo.
Jung Hyun-soo.
282
00:47:18,132 --> 00:47:20,132
Sen Yeon-soo, ben de Hyun-soo.
283
00:47:21,048 --> 00:47:26,174
Yeon-soo ve Hyun-soo!
İki ''Soo'' şimdi komşu!
284
00:47:31,007 --> 00:47:33,673
Akşam yemeğinde
tavuk çorbasına ne dersin?
285
00:47:38,673 --> 00:47:42,424
Jung Hyun-soo. 33 yaşında.
286
00:47:42,882 --> 00:47:46,048
Daesung şirketinin Ar-ge
bölümünde çalışıyor.
287
00:47:47,007 --> 00:47:50,591
- Karısı 3 yıl önce ölmüş.
- Ölüm nedeni?
288
00:47:52,007 --> 00:47:53,424
Bir soygun esnasında öldürülmüş.
289
00:47:53,965 --> 00:47:57,549
- Ne?
- Ayrıca öldüğünde hamileymiş.
290
00:47:57,758 --> 00:48:03,752
3 yıl ara verip tekrar işinin başına
dönmüş. Sonra da evini satıp oraya taşınmış.
291
00:48:12,174 --> 00:48:16,340
- Bu otobüs Hyehwa istasyonuna gider mi?
- Evet, gider.
292
00:48:16,674 --> 00:48:17,966
Demek gidiyor.
293
00:48:19,466 --> 00:48:23,591
- Kahretsin, cüzdanımı evde unutmuşum.
- Atla hadi, para istemiyorum!
294
00:48:23,791 --> 00:48:28,133
Para istemiyor musun?
Acıktığım zaman ne olacak peki?
295
00:48:28,333 --> 00:48:30,216
Bir de akşam eve dönmem gerek tabii.
296
00:48:30,883 --> 00:48:33,799
- Nasıl döneceğim?
- İş yerinden borç bulamaz mısın?
297
00:48:33,999 --> 00:48:35,591
Hayır, fazla arkadaşım yok.
298
00:48:43,341 --> 00:48:44,675
Güle güle.
299
00:48:52,425 --> 00:48:54,300
- Anneye hoşça kal de.
- Hoşça kal anne.
300
00:49:14,300 --> 00:49:15,675
Taş, kâğıt, makas!
301
00:49:53,176 --> 00:49:54,468
Hyun-soo.
302
00:49:56,801 --> 00:49:58,718
Beni mi bekliyordun?
303
00:50:00,384 --> 00:50:03,092
- Seviyorum.
- Ne?
304
00:50:03,593 --> 00:50:06,468
Beklemeyi seviyorum.
305
00:50:13,343 --> 00:50:18,301
Tiyatroya gider misin?
306
00:50:20,052 --> 00:50:21,718
Dur biraz, sen bana...
307
00:50:22,384 --> 00:50:25,384
...çıkma mı teklif ediyorsun?
308
00:50:25,885 --> 00:50:29,385
Ama evlisin, bu doğru olmaz.
309
00:50:29,718 --> 00:50:32,718
Aslında bir tiyatro oyununda oynuyorum.
310
00:50:35,385 --> 00:50:37,218
Demek oyuncusun?
311
00:50:37,593 --> 00:50:41,676
- Çok güzel.
- Başrol oyuncusu benim.
312
00:50:43,552 --> 00:50:46,427
- Anneciğim!
- Prensesim!
313
00:50:46,760 --> 00:50:48,801
Geldiğimi nereden anladın?
314
00:50:49,052 --> 00:50:53,636
Senin geleceğini söyleyip buraya koştu.
Tam zamanında geldi.
315
00:50:53,835 --> 00:50:56,636
Anneciğim ve bu bey beraber mi?
316
00:51:20,636 --> 00:51:22,011
Kobalt.
317
00:51:35,510 --> 00:51:39,761
Hayatta olduğunu öğrendikten sonra
hiçbir şey yapamadım.
318
00:51:41,178 --> 00:51:45,178
Hiç değişmemişsin, hala aynısın.
319
00:51:46,928 --> 00:51:51,512
Oyunculuğunu aklımdan çıkaramıyorum.
320
00:51:52,595 --> 00:51:57,762
- Kötü müydü?
- Hiç de bile! Çok iyiydin.
321
00:51:59,512 --> 00:52:04,220
Sahnedeyken sanki
içimden başka bir insan çıkıyor.
322
00:52:12,220 --> 00:52:15,553
- Kravat çok yakışmış.
- Öyle mi?
323
00:52:16,303 --> 00:52:18,929
Karımın hediyesiydi.
324
00:52:19,970 --> 00:52:24,512
Kocamın da kobalt
mavisi bir kravatı vardı.
325
00:52:25,428 --> 00:52:27,054
Ben hediye etmiştim.
326
00:52:42,595 --> 00:52:44,346
En sevdiğim renk.
327
00:52:45,304 --> 00:52:49,596
Düğün günümüzde kendim
bağlamak istiyorum.
328
00:52:51,387 --> 00:52:52,970
Pekâlâ, patron.
329
00:52:54,221 --> 00:52:56,471
Seul'de yapacak işlerim var.
Önce oraya gideceğim.
330
00:52:56,721 --> 00:52:58,429
Peki, dikkat et.
331
00:52:59,221 --> 00:53:01,095
Düğüne gelmiyor musun?
332
00:53:01,295 --> 00:53:06,596
Balayı için Seul'de olacaksınız.
Öncesinde gidip işleri halledeceğim.
333
00:53:43,805 --> 00:53:45,555
Şuna baksana!
334
00:53:57,472 --> 00:53:58,764
Yemeyecek misin?
335
00:53:59,555 --> 00:54:02,930
Normal bir hayat yaşayalım.
336
00:54:09,722 --> 00:54:11,014
Efendim?
337
00:54:12,889 --> 00:54:14,180
Ne?
338
00:54:15,931 --> 00:54:17,222
Anladım.
339
00:54:19,764 --> 00:54:21,181
Kötü bir şey mi?
340
00:54:21,972 --> 00:54:25,263
Chun-mo kaçırılmış.
Sen otele geri dön.
341
00:54:25,514 --> 00:54:28,514
- Ben de seninle geleceğim.
- Bu bizim balayımız.
342
00:54:29,389 --> 00:54:31,514
Lafımı dinle, geri dön.
343
00:55:00,431 --> 00:55:01,723
Efendim?
344
00:55:02,889 --> 00:55:06,807
Joong-sang sana söylememi istememişti.
345
00:55:07,473 --> 00:55:12,139
Babanın gerçek katilinin izini sürüyorduk.
346
00:55:12,348 --> 00:55:14,264
Joong-sang meseleyi
benim halletmemi istedi.
347
00:55:15,015 --> 00:55:17,682
Ama kaçırıldığımda...
348
00:55:18,139 --> 00:55:21,807
- ...beni kurtarmaya çalışıyordu ve...
- Neredeler?
349
00:55:23,390 --> 00:55:24,890
Söyle!
350
00:55:30,765 --> 00:55:32,682
Çok güzel bir akşamdı.
351
00:55:36,932 --> 00:55:38,848
Belki sana yanlış gelebilir ama...
352
00:55:40,474 --> 00:55:46,474
...bir anlığına da olsa evli
olmamanı diledim.
353
00:56:02,391 --> 00:56:04,808
- Chae Hanım?
- Evet, benim.
354
00:56:05,007 --> 00:56:09,349
Eun-hye uyudu.
Benim de gitmem lazım artık.
355
00:56:09,599 --> 00:56:13,140
Gelmek üzereyim,
biraz daha bekler misin?
356
00:56:14,557 --> 00:56:18,432
- Tamam.
- Beyefendi, burada durabilir misiniz?
357
00:56:19,058 --> 00:56:21,058
Daha gelmedik ama.
358
00:56:23,016 --> 00:56:27,683
Bakıcının bizi birlikte görmesi
doğru olmaz.
359
00:56:31,349 --> 00:56:32,641
Hyun-soo!
360
00:56:32,891 --> 00:56:34,183
Sen devam et.
361
00:57:14,225 --> 00:57:16,100
Sana söylemem gereken bir şey var.
362
00:57:17,392 --> 00:57:21,517
Dürüst olmam gerekirse, kocam öldü.
363
00:57:23,267 --> 00:57:24,934
Biliyorum.
364
00:57:25,642 --> 00:57:27,392
Nasıl?
365
00:57:28,101 --> 00:57:33,350
Oyunculukta çok iyi olabilirsin ama...
366
00:57:34,642 --> 00:57:37,638
...yalan söyleme konusunda
aynısını söyleyemeyeceğim.
367
00:58:04,476 --> 00:58:07,685
- Özür dilerim.
- Hayır, sorun değil.
368
00:58:43,435 --> 00:58:44,768
Cevap verme.
369
00:58:46,102 --> 00:58:48,977
Açmam gerek, acil bir durum olabilir.
370
00:58:56,185 --> 00:58:57,477
Efendim?
371
00:59:11,269 --> 00:59:16,436
İş arkadaşım kaza geçirmiş ve
hastaneye kaldırılmış.
372
00:59:18,352 --> 00:59:19,644
Hyun-soo.
373
00:59:20,227 --> 00:59:23,811
Bu gece burada kalabilir misin?
374
00:59:24,144 --> 00:59:26,227
Eun-hye yalnız kalmasın.
375
00:59:28,019 --> 00:59:30,352
Endişelenme, göz kulak olurum.
376
00:59:41,853 --> 00:59:43,145
Sook-hee!
377
00:59:44,437 --> 00:59:45,728
Min-ju!
378
00:59:46,686 --> 00:59:49,353
- Ne işin var burada?
- Sence?
379
00:59:50,686 --> 00:59:53,978
- İlk görevime başladım.
- Güneyli aksanın gitmiş.
380
00:59:54,178 --> 00:59:57,270
Biliyorum. Çıktıktan sonra
Seul'e yerleşeceğim.
381
00:59:57,686 --> 01:00:00,019
Bu arada Seul sana yaramış.
382
01:00:02,562 --> 01:00:06,353
Birini mi buldun yoksa?
Buldun değil mi? Anlat hemen!
383
01:00:06,645 --> 01:00:10,020
- Hayır, tabii ki de.
-Benden kaçmaz.
384
01:00:21,895 --> 01:00:24,895
Hey, neyiniz var sizin böyle?
385
01:00:25,812 --> 01:00:28,979
- Şu gereksiz şeyleri çıkaralım.
- Önce ben seninkileri çıkarayım.
386
01:00:29,562 --> 01:00:33,478
İyiymiş. Buraya sırf
içmek için gelmedim.
387
01:00:36,187 --> 01:00:39,229
Gel buraya yavrum.
Şöyle bir sarılayım.
388
01:00:39,812 --> 01:00:43,354
- Sanırım ben sarhoş oldum.
- Ne yapıyorsun?
389
01:00:44,438 --> 01:00:45,729
Bekle biraz.
390
01:00:45,979 --> 01:00:48,687
- Ne var?
- Tuvalete gitmeliyim.
391
01:00:50,438 --> 01:00:52,354
İyi bakalım. Acele et.
392
01:00:53,895 --> 01:00:55,229
Siz devam edin.
393
01:00:55,979 --> 01:00:58,146
Çıkar şunları artık hadi.
394
01:01:11,895 --> 01:01:13,646
Telefonumu mu aldın?
395
01:01:16,396 --> 01:01:18,521
Tamam, geri veriyorum.
Bırakın onu.
396
01:01:20,980 --> 01:01:23,938
Kopyalamış olmalısın.
397
01:01:24,604 --> 01:01:25,896
Onu da ver.
398
01:02:07,647 --> 01:02:08,938
Lanet sürtük!
399
01:02:19,856 --> 01:02:21,772
Min-ju, iyi misin?
400
01:02:59,523 --> 01:03:01,398
Hemen onu hastaneye götürmeliyiz!
401
01:03:02,981 --> 01:03:06,648
- Çok fazla kan kaybetti!
- Flaş bellek.
402
01:03:08,856 --> 01:03:10,690
- Sisteme girin.
- Peki, hanımefendi.
403
01:03:16,899 --> 01:03:19,648
- Burada yapamıyoruz.
- Hastaneye götürmeliyiz!
404
01:03:20,190 --> 01:03:21,481
Geri dönüyoruz.
405
01:03:22,648 --> 01:03:24,899
Min-ju ölüyor!
Burada kan kaybından ölecek!
406
01:03:25,098 --> 01:03:27,495
Senin yüzünden!
407
01:03:28,694 --> 01:03:32,438
İşini düzgün yapmalıydın.
408
01:04:30,274 --> 01:04:31,649
Yeon-soo, iyi misin?
409
01:04:49,608 --> 01:04:51,442
Ağla, ağla. Rahatlarsın.
410
01:05:06,650 --> 01:05:12,192
Bu operasyon ile ortaya çıkan ve
orta seviye patronlardan...
411
01:05:12,734 --> 01:05:15,900
...biri olan Choi Chun-mo,
bir kiralık katiller çetesinin...
412
01:05:16,108 --> 01:05:19,317
...ve ona bağlı beş farklı
yan oluşumun liderliğini yapıyor.
413
01:05:19,650 --> 01:05:24,525
Yani bize ait diskteki verileri kullanarak
Choi esas adam haline geldi ve...
414
01:05:24,725 --> 01:05:28,734
...bunun üzerine onun kuklası olan Sook-hee
büro tarafından işe alındı, öyle mi?
415
01:05:29,901 --> 01:05:32,223
Bu iş bende şüphe uyandırdı.
416
01:05:32,859 --> 01:05:36,859
Dur biraz, kız iki taraflı mı
çalışıyor yoksa?
417
01:05:37,692 --> 01:05:41,525
Onu izlemesi için yanına başka bir ajan
yerleştirdik ve şuana kadar sıkıntı olmadı.
418
01:05:42,317 --> 01:05:47,859
Choi kadının kocasını öldürüp
onun gücüne sahip oldu.
419
01:05:48,068 --> 01:05:53,151
Bu kadar masal yeter.
Kuklayı oynatan adamı yakalamalıyız.
420
01:05:53,351 --> 01:05:58,692
HIN ile temasa geçeceklerini öğrendik.
O zaman harekete geçeceğiz.
421
01:05:58,901 --> 01:06:01,485
Görevi neden kıza vermiyoruz?
422
01:06:08,568 --> 01:06:11,151
Annemi sen mi ağlattın?
423
01:06:11,859 --> 01:06:13,485
Hayır... ben değil.
424
01:06:14,026 --> 01:06:16,109
Ben sadece teselli ettim.
425
01:06:16,485 --> 01:06:18,984
Bu kelime ne anlama geliyor?
426
01:06:19,318 --> 01:06:20,693
Şöyle ki...
427
01:06:20,893 --> 01:06:25,526
Biri ağladığı zaman ona
''ağlama, her şey geçecek'' dersin.
428
01:06:25,943 --> 01:06:29,027
O zaman annemi teselli edebilir misin?
429
01:06:29,526 --> 01:06:30,818
Nasıl yani?
430
01:06:31,027 --> 01:06:33,526
Annem ağladığı zaman ona...
431
01:06:35,234 --> 01:06:39,693
...''ağlama, her şey geçecek'' der misin?
432
01:06:44,069 --> 01:06:45,443
Kalktın mı?
433
01:06:45,735 --> 01:06:47,277
Kahvaltı soğumadan otur sen de.
434
01:06:47,526 --> 01:06:50,985
Ben tokum ve uykum geldi.
435
01:07:03,527 --> 01:07:05,653
Seni çok sıktı mı?
436
01:07:06,027 --> 01:07:07,402
Bana...
437
01:07:08,444 --> 01:07:10,985
...ağladığın zaman seni
teselli etmem gerektiğini söyledi.
438
01:07:11,860 --> 01:07:13,611
Yapabilir miyim?
439
01:07:15,361 --> 01:07:18,069
Bu tanıdığın kişi...
440
01:07:19,694 --> 01:07:21,235
...benim gerçek kimliğim değil.
441
01:07:22,486 --> 01:07:24,819
Ben de bunu konuşmak istiyordum.
442
01:07:25,527 --> 01:07:26,819
Neyi?
443
01:07:27,361 --> 01:07:31,152
Ben de gerçekte
senin tanıdığın kişi değilim.
444
01:07:31,861 --> 01:07:33,611
Aslında çok kötü biriyim.
445
01:07:34,861 --> 01:07:40,861
Bu senin için sorun olmazsa,
seninle olmayı çok isterim.
446
01:07:45,903 --> 01:07:47,195
Sorun değil.
447
01:07:48,028 --> 01:07:53,819
Gerçekte kim olduğumu bilseydin
arkana bakmadan kaçardın.
448
01:07:55,153 --> 01:07:59,195
Kim olursan ol, ne yaparsan yap...
449
01:08:02,528 --> 01:08:04,612
...seni asla bırakmayacağım.
450
01:08:08,612 --> 01:08:11,153
Evlenmek istediğini mi söylüyorsun?
451
01:08:11,861 --> 01:08:13,237
Olur da ölürsem...
452
01:08:14,362 --> 01:08:16,654
...Eun-hye tek başına kalacak.
453
01:08:25,070 --> 01:08:27,904
Nikâh yerini ben ayarlarım.
Birkaç da davetli kiralarız.
454
01:08:28,820 --> 01:08:30,111
Anlamadım?
455
01:08:32,445 --> 01:08:34,320
İstiyorsan evlenebilirsin.
456
01:08:35,153 --> 01:08:36,445
Az kaldı, sabret.
457
01:08:37,320 --> 01:08:42,445
Birkaç yıl sonra
normal bir hayata kavuşacaksın.
458
01:08:55,029 --> 01:08:58,488
Hyun-soo, evlenebiliriz.
459
01:09:00,279 --> 01:09:04,530
Gördün mü? Ailenin
kabul edeceğini söylemiştim.
460
01:09:07,029 --> 01:09:12,738
Her ne olursa olsun,
birbirimize güvenmeliyiz.
461
01:09:15,655 --> 01:09:17,196
Evet, doğru söylüyorsun.
462
01:09:19,154 --> 01:09:21,363
Sana güveniyorum.
463
01:09:23,154 --> 01:09:27,863
Ne olursa olsun,
sana güvenmekten vazgeçmeyeceğim.
464
01:09:28,780 --> 01:09:30,446
Söz verdin bak.
465
01:10:07,447 --> 01:10:10,572
Hayalet görmüş gibisin.
466
01:10:11,531 --> 01:10:13,905
Japonya'da olduğunu duymuştum.
467
01:10:15,280 --> 01:10:16,614
Ne işin var burada?
468
01:10:17,364 --> 01:10:19,863
Duyduğuma göre
Min-ju senin yüzünden ölmüş.
469
01:10:23,405 --> 01:10:28,030
İşini daha düzgün yapmalıydın.
Burada olsaydı çok mutlu olurdu.
470
01:10:42,073 --> 01:10:45,906
Gelin dediğin gülümser,
bu ne surat böyle?
471
01:10:46,322 --> 01:10:49,156
Şef selfie çekmemizi istedi de.
472
01:10:51,522 --> 01:10:56,656
İti an çomağı hazırla, şef arıyor.
473
01:10:59,948 --> 01:11:01,240
Efendim şef.
474
01:11:01,572 --> 01:11:03,115
Telefonu Sook-hee'ye ver.
475
01:11:05,448 --> 01:11:06,739
Konuş.
476
01:11:14,240 --> 01:11:17,532
- Efendim?
- Hemen şimdi lavaboya git.
477
01:11:21,657 --> 01:11:24,073
Orada keskin nişancı
tüfeği parçalarını bulacaksın.
478
01:11:40,198 --> 01:11:43,907
Karşıdaki bina, dördüncü kat.
Havalandırmayı kullan.
479
01:11:58,615 --> 01:12:00,824
Hedefin güneş gözlüklü adam.
480
01:12:42,366 --> 01:12:43,825
Vur onu!
481
01:12:49,408 --> 01:12:52,574
Kim bu adam?
482
01:12:52,774 --> 01:12:55,491
Hedef hakkında soru sorma.
483
01:12:55,825 --> 01:12:58,033
Hanımefendi, tören başlamak üzere.
484
01:13:42,158 --> 01:13:43,450
Sook-hee!
485
01:13:43,951 --> 01:13:46,826
Sook-hee!
Bekle!
486
01:13:47,076 --> 01:13:51,243
İçeri girersen ölürsün.
Bunu yapmanı istemezdi.
487
01:13:53,784 --> 01:13:55,409
O olmadan...
488
01:13:56,076 --> 01:13:57,951
...yaşayamam.
489
01:14:36,952 --> 01:14:38,243
Ağlama.
490
01:14:39,660 --> 01:14:41,285
Bugün bizim mutlu günümüz.
491
01:14:51,035 --> 01:14:54,535
Bizim biricik Sook-hee'miz
böyle bir hatayı nasıl yaptı?
492
01:14:54,735 --> 01:14:57,119
Çok konuşma.
Ortalığı temizle ve çık.
493
01:14:57,785 --> 01:15:03,327
- Beni bunun için mi çağırdın?
- Hedefi öldürme görevi senin.
494
01:15:43,744 --> 01:15:47,995
Sana da tanıdık gelmiyor mu?
495
01:15:50,661 --> 01:15:52,120
Bilemiyorum...
496
01:15:52,870 --> 01:15:54,369
Kadınla ilgili tuhaf bir durum var mı?
497
01:15:54,953 --> 01:15:58,287
- Davetliler parayla tutulmuş.
- Paralı davetli mi?
498
01:15:59,703 --> 01:16:02,287
İkinci evliliği olabilir patron.
499
01:16:04,103 --> 01:16:10,036
Adamın da ikinci evliliği olabilir.
İki taraf da davetlileri parayla tutmuş.
500
01:16:14,953 --> 01:16:19,786
Hala aynısın, hiç değişmemişsin.
501
01:16:23,746 --> 01:16:25,036
Hayır.
502
01:16:26,953 --> 01:16:30,537
Değiştim.
Lütfen, bana bir şans daha ver.
503
01:16:31,829 --> 01:16:33,704
Bildiğim tek bir şey var.
504
01:16:35,370 --> 01:16:38,871
Artık yan yana olmamız imkânsız.
505
01:16:45,829 --> 01:16:48,038
Sen hayatta olduğun sürece...
506
01:16:51,079 --> 01:16:52,977
...ben hayatıma devam edemem.
507
01:17:24,163 --> 01:17:25,455
Yeon-soo.
508
01:17:33,371 --> 01:17:34,996
Bunu açmam gerek.
509
01:18:25,331 --> 01:18:27,664
Beni tanıdın mı?
510
01:18:29,039 --> 01:18:30,872
Kimsin sen?
511
01:18:33,289 --> 01:18:36,997
Sen beni tanımıyor olabilirsin...
512
01:18:38,539 --> 01:18:40,623
...ama ben seni çok iyi tanıyorum.
513
01:18:42,706 --> 01:18:47,497
İnsanlar yakında seni çok sevecekler,
tıpkı benim gibi.
514
01:18:48,247 --> 01:18:50,372
Beni rahat bırak.
515
01:19:02,873 --> 01:19:04,414
Seni rahatsız mı ettim?
516
01:19:05,373 --> 01:19:07,248
Kocam birazdan burada olur.
517
01:19:08,539 --> 01:19:13,290
Kocandan daha fazla
sevdiğin biri oldu mu?
518
01:19:16,206 --> 01:19:21,831
Oyuncu Chae Yeon-soo hakkında
çok şey biliyor olmalısın.
519
01:19:22,332 --> 01:19:23,624
Evet.
520
01:19:24,665 --> 01:19:26,248
Ve daha çok şey öğrenmeyi isterim.
521
01:19:33,332 --> 01:19:38,916
Hayatının aşkını kaybettikten sonra,
onu unutabilmek için...
522
01:19:42,081 --> 01:19:45,457
...kendini tiyatroya verdi.
523
01:19:46,749 --> 01:19:51,790
Ama adam ölümden döndü ve
tiyatro sahnesinde karşısına çıktı.
524
01:19:52,957 --> 01:19:57,540
Yaşamak için onu
öldürmek zorunda kalsaydın...
525
01:19:59,457 --> 01:20:01,498
...sen ne yapardın?
526
01:20:05,249 --> 01:20:06,540
Eğer...
527
01:20:08,374 --> 01:20:10,041
...anlattıkların doğruysa...
528
01:20:15,999 --> 01:20:20,999
...dünyanın en hüzünlü şeyi olurdu.
529
01:20:31,791 --> 01:20:33,291
Özür dilerim.
530
01:20:36,583 --> 01:20:41,583
Sizi bir zamanlar sevdiğim
bir kadınla karıştırmışım.
531
01:20:42,958 --> 01:20:45,625
Daha fazla rahatsızlık vermeyeyim.
532
01:21:08,083 --> 01:21:10,792
Olaydan sonra kendisini toplayamadı.
533
01:21:10,992 --> 01:21:16,292
- Neden böyle bir hata yaptı?
- Düğün gününde öldürme emri aldı.
534
01:21:16,625 --> 01:21:19,250
Kim olsa aynı hatayı yapardı.
535
01:21:19,958 --> 01:21:24,042
Kendini fazla kaptırma,
sadece görev icabı evlisin.
536
01:21:24,667 --> 01:21:26,000
Hedef...
537
01:21:27,542 --> 01:21:29,250
Hedef kimdi?
538
01:22:05,459 --> 01:22:07,751
- Ne var?
- Sen iyi misin?
539
01:22:11,251 --> 01:22:12,542
İyiyim.
540
01:22:24,251 --> 01:22:25,543
Bey.
541
01:22:26,585 --> 01:22:28,043
Bu elbise ile...
542
01:22:28,460 --> 01:22:30,335
...sütyen giyemiyorum.
543
01:22:31,335 --> 01:22:32,876
Bunu biliyor muydun?
544
01:22:37,877 --> 01:22:40,418
Ne hayal ediyorsun?
545
01:22:45,043 --> 01:22:46,585
Ettiğine eminim.
546
01:23:07,086 --> 01:23:09,627
Benimle kalmaya söz verirsen...
547
01:23:10,127 --> 01:23:12,460
...intikam meselesini unutur...
548
01:23:13,127 --> 01:23:15,585
...normal bir hayat yaşarım.
549
01:23:17,086 --> 01:23:18,669
İntikam mı?
550
01:23:20,627 --> 01:23:22,461
Bu mesele kapanmadı mı?
551
01:23:28,461 --> 01:23:32,503
Babamı öldüren kişi başka biriymiş.
552
01:23:35,378 --> 01:23:37,044
Kimdi?
553
01:23:40,127 --> 01:23:41,795
Hedefinle buluşmuşsun.
554
01:23:44,336 --> 01:23:48,878
Tesadüfen oradaydı.
Tiyatroyu çok seviyormuş.
555
01:23:52,753 --> 01:23:56,378
Tesadüf demek? Görevde başarısız
olman da mı tesadüftü?
556
01:23:57,294 --> 01:24:00,003
Ne için yaşadığını unutma.
557
01:24:00,628 --> 01:24:02,544
Bunu bir kere bile unutursan...
558
01:24:02,920 --> 01:24:07,128
...seni ve aileni ortadan kaldırırım.
559
01:24:12,128 --> 01:24:14,295
Beni tehdit mi ediyorsun?
560
01:24:16,379 --> 01:24:18,628
Hayır, sadece öğüt veriyorum.
561
01:25:02,420 --> 01:25:05,088
- Ne bu?
- Bir hayranınızdan.
562
01:25:12,712 --> 01:25:14,129
En büyük hayranınızdan...
563
01:25:19,629 --> 01:25:20,921
Bu ne böyle?
564
01:25:23,754 --> 01:25:26,338
- Ne işin var burada?
- Misafir oyuncuyum.
565
01:25:26,754 --> 01:25:28,952
Yarım bıraktığın işi bitirmeye g eldim.
566
01:26:13,089 --> 01:26:18,172
Düğün gününde öldürme emri aldı.
Kim olsa aynı hatayı yapardı.
567
01:26:18,755 --> 01:26:22,797
Kendini fazla kaptırma,
sadece görev icabı evlisin.
568
01:26:23,922 --> 01:26:27,005
Hedef kimdi?
569
01:26:30,464 --> 01:26:32,047
En büyük hayranından...
570
01:26:35,214 --> 01:26:36,548
Seni...
571
01:26:38,297 --> 01:26:40,464
...öldürmek için
bir kadın gönderildi.
572
01:26:51,923 --> 01:26:55,673
Kıpırdamayın! Sakın yaklaşmayın şerefsizler!
Elimdekini görüyor musunuz?
573
01:26:55,873 --> 01:26:59,214
Tek bir hareketimle hepimizi
havaya uçururum!
574
01:27:40,549 --> 01:27:43,048
Hedef, Kim-sun'u kaçırdı.
Sook-hee'nin yanından ayrılma.
575
01:27:43,248 --> 01:27:45,048
Ne yapacağı belli olmaz.
576
01:27:45,507 --> 01:27:50,090
- Hedef eski kocası mıydı?
- Konuyu daha fazla kurcalama.
577
01:27:50,290 --> 01:27:52,298
Yaşamasını istiyorsan
o adamın ölmesi lazım.
578
01:27:56,007 --> 01:28:00,173
- Bana güven Hyun-soo.
- Yanbian'a gidiyorum.
579
01:28:05,674 --> 01:28:07,340
Ne yapıyorsun burada?
580
01:28:08,382 --> 01:28:11,924
Annem hastalanmış.
581
01:28:12,258 --> 01:28:14,341
Yanına gitsem iyi olacak.
582
01:28:23,008 --> 01:28:27,216
Ben yokken Eun-hye'ye dikkat et.
583
01:28:27,508 --> 01:28:30,216
Bir şey olursa bana haber ver.
584
01:28:33,799 --> 01:28:35,550
Bize bir şey olacağını sanmıyorum.
585
01:28:36,466 --> 01:28:40,841
Çünkü sen her zaman bizim yanımızdasın.
586
01:28:43,258 --> 01:28:45,425
Seni seviyorum Yeon-soo.
587
01:29:45,467 --> 01:29:46,884
Sook-hee.
588
01:29:48,384 --> 01:29:49,801
Onu hatırladın mı?
589
01:29:57,217 --> 01:29:58,509
Gönder.
590
01:30:02,010 --> 01:30:04,342
Onu öldürmeni istedim.
591
01:30:05,634 --> 01:30:09,759
Sonrasında kocan ve kızınla
mutlu bir hayat yaşayabilirdin.
592
01:30:10,467 --> 01:30:12,467
Ama şimdi hepiniz tehlikedesiniz.
593
01:30:14,884 --> 01:30:17,302
Kocam Jung Hyun-soo.
594
01:30:18,509 --> 01:30:21,051
Büronun köpeği.
595
01:30:21,884 --> 01:30:24,093
Çok mu salak görünüyordum?
596
01:30:24,343 --> 01:30:27,759
Hani onunla evlenmek için senden
izin almaya geldiğimde!
597
01:30:30,552 --> 01:30:32,302
Laflarına dikkat et.
598
01:30:37,743 --> 01:30:39,742
Rehine takası, bu gece,
Dongjin binasında
599
01:30:40,441 --> 01:30:42,238
Jung Hyun-soo arıyor...
600
01:30:45,677 --> 01:30:47,093
Nasıl geçti?
601
01:30:48,093 --> 01:30:50,051
Yarına kadar rapor elinde olur.
602
01:30:51,343 --> 01:30:52,635
Şef.
603
01:30:53,969 --> 01:30:57,135
Sook-hee'ye ulaşamıyorum.
Bir sorun mu var?
604
01:30:59,427 --> 01:31:03,176
- Rahatsızlandı, şimdi hastanede.
- Neyi var?
605
01:31:04,052 --> 01:31:05,510
Durumu kötü mü?
606
01:31:07,802 --> 01:31:11,011
Eun-hye'ye göz kulak ol.
Evine geri dön.
607
01:31:19,886 --> 01:31:21,428
Baba gelmiş!
608
01:31:24,094 --> 01:31:25,594
Babacığım!
609
01:31:28,760 --> 01:31:30,386
Nasılmış bakalım benim güzelim?
610
01:31:31,635 --> 01:31:33,344
Özledin mi beni?
611
01:31:47,761 --> 01:31:49,052
İyi misiniz?
612
01:32:21,095 --> 01:32:23,429
- Sook-hee, iyi misin?
- Bey!
613
01:32:23,720 --> 01:32:26,471
Kızımı kurtarmam gerek.
614
01:32:28,053 --> 01:32:29,845
Tamam, acele etmeliyiz.
615
01:32:35,179 --> 01:32:37,720
Gidip kızımı kurtarmam lazım.
616
01:32:38,512 --> 01:32:41,970
Ne olur ne olmaz bunu yanına al.
617
01:33:23,888 --> 01:33:25,430
Eun-hye, uyan.
618
01:33:26,929 --> 01:33:28,221
Tatlım, lütfen.
619
01:33:28,804 --> 01:33:30,305
Aç gözlerini.
620
01:33:33,888 --> 01:33:35,180
Bebeğim.
621
01:33:36,096 --> 01:33:37,388
Eun-hye!
622
01:33:39,138 --> 01:33:40,430
Sook-hee...
623
01:33:43,555 --> 01:33:46,846
Kim yaptı bunu?
Kim yaptı?
624
01:33:49,555 --> 01:33:50,971
Söyle!
625
01:35:19,098 --> 01:35:21,806
Sizi ortadan kaldırırım derken…
626
01:35:23,098 --> 01:35:24,848
...kastettiğin bu muydu?
627
01:35:25,640 --> 01:35:28,349
Hala yanlış şeylere inanıyorsun.
628
01:35:28,723 --> 01:35:32,098
Bunu yapan ben değildim, anlasana?
629
01:35:32,890 --> 01:35:34,390
Yalan söyleme!
630
01:35:36,599 --> 01:35:42,557
Eğer sen değilsen, kim yaptı o zaman?
631
01:35:56,182 --> 01:35:57,973
Baba, çabuk ol!
632
01:35:58,349 --> 01:35:59,641
Tuvaletin mi geldi?
633
01:36:00,390 --> 01:36:02,182
Koş bakalım!
634
01:36:10,474 --> 01:36:11,766
Eun-hye.
635
01:36:12,182 --> 01:36:15,432
Merak etme.
Korktun mu?
636
01:36:16,432 --> 01:36:19,474
Namımız Yanbian'a kadar ulaştı mı?
637
01:36:21,183 --> 01:36:23,682
Bunu Sook-hee'ye
yapmak zorunda mıydınız?
638
01:36:24,141 --> 01:36:25,432
Başka ne yapacaktık?
639
01:36:25,974 --> 01:36:29,474
Babasının katilinden intikamını
almasını mı bekleyecektik?
640
01:36:29,807 --> 01:36:32,141
O kız Lee joong-sang'a âşıktı.
641
01:36:32,933 --> 01:36:37,266
Sonra evlendiler,
hatta balayına bile gittiler.
642
01:36:37,466 --> 01:36:41,642
Aslında o gece ölmesi gerekiyordu.
Ama planımız tutmadı.
643
01:36:42,517 --> 01:36:45,391
Şimdi kızını da öldürmek zorundayız.
644
01:36:45,642 --> 01:36:50,517
Aynı zamanda
Lee Joong-sang'ın çocuğu!
645
01:37:03,517 --> 01:37:05,558
- Efendim patron.
- Lee Jonng-sang!
646
01:37:06,475 --> 01:37:09,225
- Lee Joong-sang!
- Evet, anlıyorum.
647
01:37:09,425 --> 01:37:10,642
- Evet, efendim.
- Lee Joong-sang!
648
01:37:12,059 --> 01:37:15,308
Hayır, efendim, sorun yok.
649
01:37:15,508 --> 01:37:19,767
Söyle ona.
Eun-hye onun çocuğu!
650
01:37:21,100 --> 01:37:22,391
Tamam.
651
01:37:29,100 --> 01:37:34,017
Sook-hee büroya geldiğinde hamileydi.
652
01:38:07,643 --> 01:38:08,935
Anladım.
653
01:38:37,559 --> 01:38:39,643
Canınızı bağışlayacağını söyledi.
654
01:38:41,268 --> 01:38:42,810
Bağışlayayım mı?
655
01:38:46,394 --> 01:38:47,768
Evet bağışlıyorum.
656
01:38:49,060 --> 01:38:52,268
Tanrım, ne kadar da hızlısın.
Tutun onu.
657
01:38:52,976 --> 01:38:55,644
Pekâlâ.
Biraz eğlenelim.
658
01:39:22,602 --> 01:39:25,394
Babacığım!
Babacığım!
659
01:39:26,477 --> 01:39:29,228
- Babacığım...
- Lanet olasıca.
660
01:39:29,353 --> 01:39:30,644
Silahı ver.
661
01:39:32,061 --> 01:39:33,353
Silah!
662
01:39:37,894 --> 01:39:39,478
Hazır.
663
01:39:41,436 --> 01:39:44,353
Canımı bağışlayacak mısın?
664
01:39:55,894 --> 01:39:58,894
Baba, uyan!
665
01:39:59,186 --> 01:40:01,812
Lütfen babacığım!
666
01:40:02,395 --> 01:40:03,937
Evet, onu görüyorum.
667
01:40:25,478 --> 01:40:27,603
Bunu bana niye yapıyorsun?
668
01:40:28,187 --> 01:40:29,478
Söyle!
669
01:40:49,979 --> 01:40:53,479
Beni öldürmen hiçbir şeyi değiştirmez.
670
01:40:58,688 --> 01:41:03,562
Ama ikinizin başka yerde
başka şekilde tanışmasını dilerdim.
671
01:41:29,479 --> 01:41:32,313
Bak. Şef.
672
01:41:32,646 --> 01:41:35,938
Onunla gerçek anlamda
evlenebilir miyim?
673
01:41:36,729 --> 01:41:41,938
Ajan Jung, kendine gel!
Sook-hee çok tehlikeli bir kadın.
674
01:41:43,564 --> 01:41:45,522
Ama onu seviyorum.
675
01:41:48,272 --> 01:41:49,564
Sook-hee...
676
01:41:51,438 --> 01:41:55,146
...yani sonsuza kadar
eli kanlı şekilde yaşayamaz.
677
01:41:58,480 --> 01:42:01,313
Benim gibi olmanı istemem.
678
01:43:13,148 --> 01:43:14,439
Ateşi kesin!
679
01:43:18,523 --> 01:43:20,940
Git, kontrol et.
680
01:44:47,525 --> 01:44:49,024
Patron, kurşunumuz bitti!
681
01:46:01,859 --> 01:46:03,359
Bey!
682
01:46:05,026 --> 01:46:07,276
Tek bir an bile olsa...
683
01:46:10,776 --> 01:46:13,192
...beni hiç sevdin mi?
684
01:46:15,443 --> 01:46:17,943
Ne söylersek söyleyelim...
685
01:46:20,985 --> 01:46:22,860
...bu hiçbir şeyi değişmeyecek.
686
01:46:24,568 --> 01:46:26,860
Senin ağzından...
687
01:46:27,693 --> 01:46:29,776
...duymak istiyorum.
688
01:46:37,526 --> 01:46:39,152
Sook-hee...
689
01:46:42,027 --> 01:46:43,360
...seni...
690
01:46:46,193 --> 01:46:48,319
...çok sevdim.
691
01:46:49,985 --> 01:46:54,527
Ama babanı öldüren kişi olarak...
692
01:46:56,735 --> 01:46:59,319
...daha fazla yanında kalamazdım.
693
01:47:07,777 --> 01:47:10,402
Duymak istediğin bu muydu?
694
01:47:16,652 --> 01:47:19,028
Buna inanmak istiyorsun.
695
01:47:20,611 --> 01:47:24,028
Buna inanarak yaşamına
devam edebilirsin.
696
01:47:32,153 --> 01:47:35,153
Nasıl yapabildin bunu bana?
697
01:47:39,153 --> 01:47:41,278
Buna hakkım var.
698
01:47:43,694 --> 01:47:48,320
Çünkü seni ben yarattım.
699
01:47:52,694 --> 01:47:54,193
O zaman...
700
01:47:57,320 --> 01:48:00,028
...nasıl bir şey yarattığını
sana göstereyim.
701
01:49:30,321 --> 01:49:33,780
Patron!
Polisler geliyor.
702
01:49:34,613 --> 01:49:37,571
- Çabuk.
- Evet, efendim. Yürüyün!
703
01:49:38,654 --> 01:49:40,905
- Acele edin!
- Çık şuradan!
704
01:49:44,030 --> 01:49:46,238
Hemen çıkın!
Çıkın diyorum lan!
705
01:49:46,905 --> 01:49:49,613
Patron, çabuk ol!
Acele et!
706
01:49:53,447 --> 01:49:56,530
- Patron gelmedi hala!
- Atla hadi patron!
707
01:50:00,447 --> 01:50:02,988
Lütfen, patron!
708
01:50:03,322 --> 01:50:05,655
Gel hadi!
709
01:50:29,280 --> 01:50:30,572
İyi misiniz?
710
01:51:40,406 --> 01:51:41,698
Ne oluyor lan?
711
01:51:43,782 --> 01:51:45,074
Kurtulun şundan!
712
01:51:49,615 --> 01:51:50,907
Kaltak!
713
01:56:49,329 --> 01:56:50,704
Sook-hee...
714
01:56:53,745 --> 01:56:55,870
Neden titriyorsun?
715
01:56:58,246 --> 01:56:59,829
Rezil bir haldesin.
716
01:57:04,037 --> 01:57:05,954
Neden korkuyorsun?
717
01:57:09,579 --> 01:57:11,496
Korkma.
718
01:57:16,287 --> 01:57:17,912
Vur hadi.
719
01:57:19,746 --> 01:57:21,288
Öldür beni!
720
01:57:23,246 --> 01:57:24,955
Asıl...
721
01:57:27,621 --> 01:57:29,913
...o zaman başlayacak.
722
01:57:34,288 --> 01:57:36,329
Gerçek acı.
723
01:57:39,705 --> 01:57:44,700
Tıpkı seni öldürdüğüm gün
bende başladığı gibi.
724
01:59:11,713 --> 01:59:16,301
Çeviri: Enes Biga