1 00:00:00,000 --> 00:01:04,983 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق :ترجمة وتدقيق CAPA& جوج {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 2 00:01:05,275 --> 00:01:06,573 ما هذا؟ 3 00:01:07,193 --> 00:01:08,651 من أنت أيها اللعين؟ 4 00:01:11,778 --> 00:01:13,067 !ما هذا...؟ 5 00:01:35,524 --> 00:01:36,823 من هذا؟ 6 00:04:28,192 --> 00:04:29,490 ماذا؟ 7 00:04:30,399 --> 00:04:31,948 هل أتيتِ بمفردك؟ 8 00:04:32,657 --> 00:04:34,365 !عاهرة مجنونة 9 00:05:01,408 --> 00:05:02,777 !أيتها العاهرة 10 00:07:07,902 --> 00:07:10,239 !ارفعي يديك !سنُطلق النار 11 00:07:33,616 --> 00:07:35,824 !توقفي! ابقي مكانكِ 12 00:08:16,573 --> 00:08:21,448 المرأة الشّريرة 13 00:08:27,532 --> 00:08:31,198 ،بارك ومُنظمته، الذين كُنا نتعقبهم 14 00:08:31,488 --> 00:08:33,316 .تم القضاء عليهم جميعهم بواسطة هذه المرأة 15 00:08:35,864 --> 00:08:37,362 من ذلك الشخص؟ 16 00:08:37,572 --> 00:08:39,650 ،لا زلنا نبحث عنه 17 00:08:40,319 --> 00:08:43,776 ،لكن لحُسن الحظ .كان يُريد الميث فقط 18 00:08:44,325 --> 00:08:45,614 الميث؟ 19 00:08:46,443 --> 00:08:49,740 .مما يعني أنهُ أخذهم دون أن يعرف أي شيء 20 00:08:49,900 --> 00:08:53,946 إذًا ما العلاقة بينه وبين الفتاة؟ 21 00:08:54,235 --> 00:08:56,483 .نحنُ نُحقق في ذلك حاليًا 22 00:08:58,991 --> 00:09:01,318 !قم بتأمين القرص الصلب، مهما تطلّب الأمر 23 00:09:01,488 --> 00:09:04,445 !إذا تسرّب ذلك، سيتسبب في مذبحة 24 00:09:06,283 --> 00:09:08,861 ...وتلك الفتاة 25 00:09:09,240 --> 00:09:11,238 .من الممكن أن تكون ورقة رابحة 26 00:09:13,116 --> 00:09:14,615 أليس كذلك؟ 27 00:11:35,484 --> 00:11:37,572 !سوك هيي، استيقظي 28 00:11:37,782 --> 00:11:40,239 !سوك هيي! استيقظي 29 00:12:17,692 --> 00:12:18,990 .أنتِ، توقفي 30 00:12:46,323 --> 00:12:48,531 !أيتها المُبتدئة! توقفي بمكانك 31 00:13:03,945 --> 00:13:05,823 هل هذه المُجنّدة الجديدة؟ 32 00:13:06,573 --> 00:13:07,861 .إنها مفعمة بالحيوية 33 00:13:07,991 --> 00:13:09,949 .لقد كُنتِ مثلها أيضًا 34 00:13:12,447 --> 00:13:15,444 .لا يمكن ترويضها - برفق، حسنًا؟ - 35 00:13:15,654 --> 00:13:17,402 !ستخرجين في الوقت المناسب 36 00:13:17,612 --> 00:13:19,899 ،الأمر يزداد تشويقًا .لا تُحاولوا إيقافها 37 00:13:22,157 --> 00:13:23,446 !تمهلي 38 00:13:23,776 --> 00:13:25,364 !لا يُمكن الخروج من هُنا على أية حال 39 00:13:25,484 --> 00:13:26,992 !افعلوا شيئًا 40 00:13:33,776 --> 00:13:35,074 !افتح الباب 41 00:13:40,239 --> 00:13:41,528 !أن أكون 42 00:13:42,407 --> 00:13:43,865 !أو لا أكون 43 00:13:46,233 --> 00:13:49,450 .هذه العاهرة في موضع شكٍ أيضًا 44 00:14:04,365 --> 00:14:06,613 أين المخرَج؟ 45 00:14:13,656 --> 00:14:16,363 ،أنا أعلم !خُذيني معكِ 46 00:14:23,156 --> 00:14:24,984 ،بهذا الطريق !اذهبي من هُنا 47 00:14:40,659 --> 00:14:43,276 ما هذا المكان؟ !أخبرني 48 00:14:45,114 --> 00:14:47,741 ،لا يوجد وقت لذلك !يجب أن تقفزي 49 00:14:50,409 --> 00:14:51,408 ماذا؟ 50 00:14:51,438 --> 00:14:53,406 .أو بإمكانكِ الموتُ هنا 51 00:15:07,941 --> 00:15:09,610 !هذه هي! توقفي 52 00:15:24,155 --> 00:15:25,444 .سيدي 53 00:15:25,943 --> 00:15:29,240 .جاذبية الرئيسة مُختلفة اليوم 54 00:15:29,859 --> 00:15:31,238 هل تم إخراجها من السجن؟ 55 00:15:31,318 --> 00:15:33,406 .لقد أنهت عصابةً كاملة بمفردها 56 00:15:33,656 --> 00:15:36,363 أي شخص منا سيتكلف بمراقبتها؟ 57 00:15:36,902 --> 00:15:40,738 حتى لو كانت جيدة في الفراش ،ومُقابل ترقية 58 00:15:40,988 --> 00:15:42,237 .لا يُمكنني العيش معها 59 00:15:42,277 --> 00:15:43,576 مُقابل ترقية؟ 60 00:15:43,695 --> 00:15:45,783 .يا لهذا الوغد، اُنظر لنفسك 61 00:15:46,323 --> 00:15:48,740 لماذا؟ تريد أن تحصل على ترقية وتُصبح رئيسنا؟ 62 00:15:48,900 --> 00:15:50,239 هل أنتَ جاهز لذلك؟ 63 00:15:50,359 --> 00:15:53,156 .حسنًا، أنا جيد كفاية للقضاء عليكم 64 00:15:53,366 --> 00:15:55,034 .استمع لهذا الأحمق 65 00:15:55,903 --> 00:15:58,780 أن أحظى بعلاقة .وأحصل على ترقية، إنهُ مكسب بالحالتين 66 00:15:59,360 --> 00:16:01,568 .إنهم لا يقدّمون هذه المهمات مجانًا 67 00:16:01,697 --> 00:16:04,824 .هنالك الكثير من ماتوا أثناء المُحاولة 68 00:16:05,364 --> 00:16:06,692 .هاهيَ قادمة 69 00:16:08,780 --> 00:16:10,279 .إنها لطيفة 70 00:16:10,948 --> 00:16:12,407 .إنها بالفعل كذلك 71 00:16:13,066 --> 00:16:14,864 .الجراحة التجميلية سارت بشكل جيّد 72 00:16:15,074 --> 00:16:17,362 .رُبما سيكون من الرائع البدء بها 73 00:16:26,193 --> 00:16:30,109 .قاتلة كورية-صينية مجهولة الهوية قامت بالإنتحار 74 00:16:39,989 --> 00:16:42,157 ،اعتبارًا من الآن .أنتِ لستِ موجودة 75 00:16:42,696 --> 00:16:45,114 ،لكن بإمكاننا إحياءكِ 76 00:16:45,404 --> 00:16:47,402 .إذا اخترتِ الإنضمام إلينا 77 00:16:48,451 --> 00:16:52,527 .لا أريد أن أعيش، يجب عليك قتلي 78 00:16:56,782 --> 00:16:58,241 !اقتليني 79 00:17:00,409 --> 00:17:01,697 أقتلكِ؟ 80 00:17:02,317 --> 00:17:04,155 .لا يمكنكِ الموت 81 00:17:07,032 --> 00:17:08,780 .لديكِ عائلة جديدة 82 00:17:10,159 --> 00:17:13,326 هل تعتقدين أن طفلكِ يريد الموت كذلك؟ 83 00:17:16,363 --> 00:17:17,651 .واصلي العيش 84 00:17:17,821 --> 00:17:19,569 .فقط من أجل طفلكِ 85 00:17:35,034 --> 00:17:36,782 ماذا تُريدون مني؟ 86 00:17:38,031 --> 00:17:39,649 .أن تعيشي حياةً طبيعية 87 00:17:41,657 --> 00:17:42,946 حياة طبيعية؟ 88 00:17:43,825 --> 00:17:45,324 ،أمهلينا عشر سنوات 89 00:17:45,823 --> 00:17:48,700 .وبعدها ستحصلين على معاش تقاعدي و حُرية 90 00:17:49,070 --> 00:17:50,858 .لبقية حياتكِ 91 00:17:52,696 --> 00:17:57,531 أولًا، ستخضعين لاختبارات شخصية .ومن ثم نُحدد المهنة 92 00:17:58,111 --> 00:18:01,108 .ستصبحين جاسوسة وتُنفذين المُهمات 93 00:18:03,366 --> 00:18:04,654 ...مرة أخرى 94 00:18:16,113 --> 00:18:18,451 !يا للروعة، يبدو شهيًا 95 00:18:18,650 --> 00:18:19,949 هل يمكنني أن أتذوقه؟ 96 00:18:29,490 --> 00:18:31,028 هل هذا غريب؟ 97 00:18:36,572 --> 00:18:38,241 ما الذي تُجيدين فعله بالضبط؟ 98 00:18:38,361 --> 00:18:40,698 هل تنوين أن تتعفني هُنا إلى الأبد؟ 99 00:18:42,117 --> 00:18:43,525 !تبًا 100 00:18:44,824 --> 00:18:46,363 !أين المخرَج؟ 101 00:18:46,652 --> 00:18:49,609 !أخبروني، قبل أن أقتل كُل واحدة منكم 102 00:18:49,909 --> 00:18:51,198 !اذهبي 103 00:18:52,367 --> 00:18:55,074 هل يمكنكِ أن تأخذيني معكِ؟ 104 00:18:55,483 --> 00:18:57,072 !أعلم أين هو المخرج 105 00:18:57,192 --> 00:18:58,490 !دُليني 106 00:18:58,570 --> 00:18:59,859 !اتبعيني 107 00:19:03,485 --> 00:19:06,572 لِمَ تتحدث بلهجة سخيفة؟ 108 00:19:07,112 --> 00:19:08,650 .إنها عديمة النفع 109 00:19:12,317 --> 00:19:13,615 .وأنتِ أيضًا 110 00:19:14,155 --> 00:19:18,860 بهذا الوجه الجميل، ما رأيك بالتمثيل؟ 111 00:19:19,529 --> 00:19:21,657 ،لقد قتلت شخصًا بريئًا 112 00:19:22,027 --> 00:19:24,654 !وحتى طفلًا الذي بالكاد عاش حياته 113 00:19:25,194 --> 00:19:27,072 ،أكثر شيء مخيف في العالم هُوَ 114 00:19:27,282 --> 00:19:30,359 .مشاهدة جثة قمت بقتلها بيديك 115 00:19:30,908 --> 00:19:32,197 !هذه اليد 116 00:19:33,116 --> 00:19:35,653 !بقع الدم هذه التي لن تُمحى 117 00:19:36,782 --> 00:19:40,029 !حتى إن أزلت اللحم، ستبقى 118 00:19:41,907 --> 00:19:43,236 !اختفي 119 00:19:44,444 --> 00:19:45,903 ...رائحة الدم 120 00:19:46,323 --> 00:19:47,611 ،نعم 121 00:19:48,401 --> 00:19:52,367 .غطسي هذه اليد واغسليها 122 00:19:53,945 --> 00:19:58,401 .الماء المتدفق بإمكانه تنقية أي شيء في هذا العالم 123 00:20:00,948 --> 00:20:04,195 ،أيها النهر، هل ستغسل يداي 124 00:20:05,364 --> 00:20:07,741 وتنظف جسدي؟ 125 00:20:26,942 --> 00:20:28,321 ،يون هاي 126 00:20:29,529 --> 00:20:31,318 .سأقوم بحمايتكِ 127 00:20:50,029 --> 00:20:51,657 .لا بأس 128 00:20:58,400 --> 00:20:59,699 .هنا 129 00:21:15,783 --> 00:21:17,112 !رائع 130 00:21:17,571 --> 00:21:18,950 .عملٌ جيّد 131 00:21:26,322 --> 00:21:27,152 !توقفي 132 00:21:27,192 --> 00:21:28,780 !توقفي! ستقتلينها 133 00:21:28,900 --> 00:21:29,949 !كيم سون 134 00:21:29,979 --> 00:21:32,157 !حسنًا! فهمت - .هيّا - 135 00:21:32,656 --> 00:21:34,904 .لقد رأيتِ الدم، هذا يكفي 136 00:21:35,074 --> 00:21:36,782 .ستقتلينها 137 00:21:37,192 --> 00:21:38,490 .أنتِ، يانبيان 138 00:21:38,530 --> 00:21:39,909 .سمعتُ أنكِ جيدة باستخدام السيف 139 00:21:40,239 --> 00:21:43,325 ،بما أنكِ أنجبتي طفلكِ !لنتبارز 140 00:21:47,951 --> 00:21:49,280 !...لمَ هذه الساقطة 141 00:22:01,238 --> 00:22:02,526 ماذا دهاكِ؟ 142 00:22:08,071 --> 00:22:09,359 .أنا خائفة جدًا 143 00:22:09,819 --> 00:22:12,946 .ربما تود حقًا أن تُجرّب 144 00:22:13,865 --> 00:22:16,822 !كيم سون !لقنّيها درسًا أيضًا 145 00:22:48,450 --> 00:22:50,738 .سوك هيي لا تمزح 146 00:22:50,948 --> 00:22:52,776 هل بإمكانكَ التعامل معها؟ 147 00:22:52,986 --> 00:22:55,823 .هيون سوو هُوَ الخيار المُجدي والوحيد لها 148 00:22:56,572 --> 00:22:58,360 .اخرس - .آسف - 149 00:22:59,030 --> 00:23:02,826 !عيد ميلاد سعيد 150 00:23:03,365 --> 00:23:06,782 !عيد ميلاد سعيد 151 00:23:07,152 --> 00:23:10,568 .عيد ميلاد سعيد، عزيزتنا يون هاي 152 00:23:10,908 --> 00:23:13,365 !عيد ميلاد سعيد 153 00:23:22,736 --> 00:23:24,025 .شكرًا لكِ 154 00:23:25,034 --> 00:23:28,360 .لا يمكنك أن تجعلي طفلتكِ تعيش حياةً كحياتكِ 155 00:23:36,192 --> 00:23:37,741 ...هذا الوشم 156 00:23:38,820 --> 00:23:41,947 .لن تصدّق مدى رغبتي به 157 00:23:46,282 --> 00:23:48,650 .الآن أنا أصبحت شخصًا مثلك 158 00:23:49,199 --> 00:23:51,237 ،ألا تستطيعين إخباري 159 00:23:52,196 --> 00:23:54,234 من قتل والدكِ؟ 160 00:23:55,443 --> 00:23:58,450 .سأقتله بنفسي، أقسم بذلك 161 00:23:59,279 --> 00:24:02,067 ،هذا السبب الوحيد .الذي يجعلني لاأزال على قيد الحياة 162 00:24:10,658 --> 00:24:12,027 !سوك هيي 163 00:24:12,566 --> 00:24:14,444 !لا تقتربي، رجاءً 164 00:24:15,323 --> 00:24:16,492 !سوك هيي 165 00:24:16,522 --> 00:24:17,951 !هذا كُلهُ خطأي 166 00:24:18,240 --> 00:24:20,948 !ابتعدي! أرجوكِ !سوك هيي! سوك هيي 167 00:24:33,735 --> 00:24:35,693 .أخبرتكِ بأن لا تقتربي 168 00:24:56,862 --> 00:25:00,908 .عزيزتي سوك هيي، أشعُر بالأسى عليكِ 169 00:25:01,737 --> 00:25:04,944 .لم أكُن الشخص الذي قتل والدك 170 00:25:08,110 --> 00:25:10,818 ماذا تعني؟ 171 00:25:13,825 --> 00:25:17,111 ،كُنا كالإخوة 172 00:25:17,701 --> 00:25:20,568 .لا يمكنني فعلها بيدي 173 00:25:26,242 --> 00:25:27,531 .تحقق من ذلك 174 00:27:56,612 --> 00:27:57,901 !ابدأن 175 00:28:05,733 --> 00:28:08,070 هل مازلتَ ترغب بالعيش؟ 176 00:28:08,360 --> 00:28:10,947 .إذًا، اقتل الفتاة قبل أن تقتلك 177 00:28:11,367 --> 00:28:13,195 .هذه الطريقة الوحيدة لك لتعيش 178 00:28:13,365 --> 00:28:15,613 هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ 179 00:28:20,238 --> 00:28:21,527 !ابدأو 180 00:29:10,158 --> 00:29:12,276 .لقد مُتِ 181 00:29:13,405 --> 00:29:17,451 .اعتبري نفسكِ ميتة، وعيشي لأجلي 182 00:29:36,822 --> 00:29:38,570 .ادفعوا، 50 دولار لكل واحد منكم 183 00:29:38,780 --> 00:29:42,696 ،تلك العاهرة الغبية .كل سنوات تدريبها ضاعت هباءًا منثورًا 184 00:29:44,863 --> 00:29:46,072 أين محفظتي؟ 185 00:29:46,102 --> 00:29:47,361 .ادفع 186 00:29:47,401 --> 00:29:48,650 ما هذا؟ 187 00:29:48,690 --> 00:29:51,866 ،طعام و لون سوك هيي المفضّل !وعادات نومها 188 00:29:51,986 --> 00:29:53,155 !دعه! دعه 189 00:29:53,185 --> 00:29:54,444 .عدد مرات ذهابها إلى المرحاض 190 00:29:54,484 --> 00:29:55,783 .يا لهذا الفتى 191 00:29:55,942 --> 00:29:57,571 تسعى نحو الترقية، أليس كذلك؟ 192 00:29:57,701 --> 00:30:01,657 .اتمنى أن لا تُقتل في مهمتك الأولى 193 00:30:02,196 --> 00:30:04,404 .لمَ تقول هذا؟ هذا فأل سيء 194 00:30:04,823 --> 00:30:08,200 .نحن نمزح فقط، لا تبالغ في ردة فعلك 195 00:30:08,899 --> 00:30:10,198 !لا تنزعج 196 00:30:10,448 --> 00:30:11,737 هل أنت معجبٌ بها؟ 197 00:30:11,866 --> 00:30:14,284 .أبدًا، الأمر كله لأجل الترقية 198 00:30:30,817 --> 00:30:32,116 !نحن هنا 199 00:30:47,651 --> 00:30:49,489 .إنها مهمتكِ الأولى 200 00:30:50,278 --> 00:30:51,816 .إذا نجحتِ ستخرُجين 201 00:30:52,576 --> 00:30:53,864 مَن الهدف؟ 202 00:30:54,903 --> 00:30:57,281 .عندما أتلقى الأوامر، سأقوم بتحديدهم 203 00:30:57,950 --> 00:30:59,609 .وعليكِ القتل 204 00:31:00,028 --> 00:31:04,194 ،أخبريني إن كُنتِ غير مستعدة .الآخرون متلهفون للخروج 205 00:32:57,650 --> 00:33:00,528 .سوك هيي، إياك أن تخرجي 206 00:33:10,278 --> 00:33:12,116 هل هذا ما تريده؟ 207 00:33:13,115 --> 00:33:14,404 !خذه 208 00:34:10,068 --> 00:34:11,866 !سيدي 209 00:37:46,192 --> 00:37:48,489 هل تعرف البيضاوي الأبيض الذي تمت سرقته؟ 210 00:37:48,659 --> 00:37:49,948 البيضاوي الأبيض؟ 211 00:37:50,278 --> 00:37:51,656 .هذا 212 00:37:54,114 --> 00:37:55,442 .إنهُ سر 213 00:38:02,485 --> 00:38:04,074 طفلتي استيقظت؟ 214 00:38:06,901 --> 00:38:09,109 سوك هيي، أليس هذا جميل؟ 215 00:38:09,818 --> 00:38:10,987 ما هذا؟ 216 00:38:11,027 --> 00:38:14,613 .عندما تتزوجين، هذه ستكون هديتي لكِ 217 00:38:14,823 --> 00:38:16,991 .أنا أشعر بالغيرة 218 00:38:21,526 --> 00:38:22,865 !تبًا 219 00:38:23,195 --> 00:38:24,863 أين أخفاها؟ 220 00:38:26,032 --> 00:38:30,068 .كان يجب أن أسأله قبل أن يقوموا بقتله 221 00:38:37,700 --> 00:38:40,028 أين يمكن أن تكون؟ 222 00:38:41,316 --> 00:38:44,074 ...أين 223 00:38:46,242 --> 00:38:48,859 ...دعني أفكر 224 00:38:53,075 --> 00:38:56,691 .سمعت أنكَ حققت إنجازًا كبيرًا مؤخرًا 225 00:38:56,861 --> 00:39:00,068 !أيتها العاهرة، أغلقي فمك 226 00:39:00,777 --> 00:39:03,824 !إذا كان هذا صحيحًا، لن أكون واقعًا في هذا الجحيم 227 00:39:04,443 --> 00:39:07,700 لمَ أنت دائمًا تطلب المزيد من المال؟ 228 00:39:12,026 --> 00:39:13,404 إلى أين ستذهبين؟ 229 00:39:13,614 --> 00:39:14,863 !سوك هيي 230 00:39:14,893 --> 00:39:16,741 !سوك هيي! سوك هيي 231 00:39:17,151 --> 00:39:18,989 !أيتها العاهرة ! توقفي 232 00:39:19,318 --> 00:39:20,657 !تعالي إلى هُنا 233 00:39:25,492 --> 00:39:27,151 !عاهرة لعينة 234 00:40:14,983 --> 00:40:16,281 من قام بإرسالك؟ 235 00:40:16,571 --> 00:40:19,408 كم مقدار ما دفع لك؟ !سأضاعفه خمس مرات 236 00:40:19,568 --> 00:40:21,566 .كلا، بل عشر أضعافه 237 00:41:02,905 --> 00:41:04,193 !واحد 238 00:41:04,363 --> 00:41:05,652 !اثنان 239 00:41:05,692 --> 00:41:07,570 !أول خمسة يصلون إلى المقر 240 00:41:08,359 --> 00:41:09,658 !بسرعة أكبر 241 00:41:10,567 --> 00:41:11,906 !اوني 242 00:41:15,152 --> 00:41:17,530 هل ستغادرين دون قول وداعًا؟ 243 00:41:18,110 --> 00:41:19,858 ،سأخرج قريبًا 244 00:41:20,527 --> 00:41:22,076 .لذا استقري جيدًا 245 00:41:22,405 --> 00:41:27,490 .سترينها إذا لم تمت قبل خروجك 246 00:41:33,404 --> 00:41:36,032 .عندما تخرجين، اتصلي بي 247 00:41:36,861 --> 00:41:38,949 .هذا ميلودراميّ للغاية 248 00:41:57,570 --> 00:42:00,068 .إنه ملف هويتك الجديدة 249 00:42:00,697 --> 00:42:02,905 .احفظيه كما لو أن حياتكِ تعتمد عليه 250 00:42:10,068 --> 00:42:11,366 ما هذا؟ 251 00:42:11,656 --> 00:42:15,112 .لابُد من وجود إطار صور في المنزل 252 00:42:39,658 --> 00:42:40,947 .أنا آسف 253 00:42:41,866 --> 00:42:43,154 يون هاي، هل أنتِ بخير؟ 254 00:42:43,694 --> 00:42:44,993 هل كنتِ خائفة؟ 255 00:42:49,568 --> 00:42:51,486 هل انتقلتِ اليوم؟ 256 00:42:52,525 --> 00:42:53,824 .نعم 257 00:42:54,033 --> 00:42:57,450 ،مع الزيادة المُفاجئة لإيداع المنازل ،بحثتُ في كل مكان 258 00:42:58,109 --> 00:42:59,408 ...وانتهى بي الحال هُنا 259 00:42:59,438 --> 00:43:02,485 .مع ذلك أنا لا أقصد بأنه حيّ سيّء 260 00:43:02,695 --> 00:43:05,692 ،إنه قريبٌ من الجبل، الهواء مُنعش 261 00:43:06,651 --> 00:43:08,989 .وأناس رائعون أيضًا 262 00:43:15,072 --> 00:43:16,401 .هذا جميل 263 00:43:16,611 --> 00:43:18,069 من أعطاكِ إياه؟ 264 00:43:19,488 --> 00:43:22,735 عزيزتي، هل ترغبين بحلوى؟ 265 00:43:30,277 --> 00:43:33,404 يون هاي، لقد أخبرتكِ بأن .لا تقبلي الأشياء من الغرباء 266 00:43:33,694 --> 00:43:35,242 .إنها حلوى باهضة الثمن 267 00:43:35,612 --> 00:43:37,240 .لا تحتوي على الكثير من السكر 268 00:43:38,779 --> 00:43:40,067 .بإمكانكِ الحصول عليها 269 00:43:40,197 --> 00:43:40,947 .تناوليها 270 00:43:40,977 --> 00:43:42,235 .لنذهب 271 00:43:49,778 --> 00:43:51,366 .عزيزتي، ابقي في هذا الجانب 272 00:43:51,696 --> 00:43:52,984 .هُنا 273 00:43:56,861 --> 00:43:58,149 ماذا تفعل؟ 274 00:44:03,484 --> 00:44:04,863 ...منزلي 275 00:44:07,150 --> 00:44:08,609 .أنا أعيش هُنا 276 00:44:17,110 --> 00:44:19,108 هل أنتِ في شقة 407؟ 277 00:44:21,446 --> 00:44:23,234 نحنُ جيران؟ 278 00:44:23,694 --> 00:44:25,572 انتقلنا بنفس اليوم أيضًا؟ 279 00:44:26,821 --> 00:44:30,487 هل انتقلتِ إلى هنا بدون زوجك؟ 280 00:44:30,817 --> 00:44:32,405 هل أنتِ مطلقة؟ 281 00:44:33,024 --> 00:44:34,613 .إنه في رحلة عمل في الخارج 282 00:44:35,152 --> 00:44:37,820 رحلة عمل؟ في يوم انتقالكم؟ 283 00:44:38,149 --> 00:44:39,868 !هذا لا يصح 284 00:44:40,277 --> 00:44:41,866 إذًا لمَ أنتَ بمفردك؟ 285 00:44:42,575 --> 00:44:45,322 .زوجتي توفيت قبل بضع سنين 286 00:44:47,530 --> 00:44:49,658 .لا بأس، لم تتعمدي ذلك 287 00:44:50,567 --> 00:44:51,866 .أنا آسفة 288 00:44:52,695 --> 00:44:54,443 .لندخل 289 00:45:07,780 --> 00:45:09,068 !لحظة من فضلك 290 00:45:09,108 --> 00:45:10,277 أنا؟ 291 00:45:10,317 --> 00:45:11,576 بيتزا؟ 292 00:45:12,275 --> 00:45:13,574 .نعم 293 00:45:17,860 --> 00:45:19,158 نعم؟ 294 00:45:25,612 --> 00:45:26,701 ما الذي تفعله؟ 295 00:45:26,731 --> 00:45:28,109 .دفعت ثمنها 296 00:45:28,489 --> 00:45:29,318 لماذا؟ 297 00:45:29,358 --> 00:45:31,486 ،مذاقُ البيتزا رائع جدًا 298 00:45:31,616 --> 00:45:33,943 .ولكنها ليست مفيدة للأطفال 299 00:45:34,233 --> 00:45:39,028 ،لذا كنتُ أُفكر بطهي دجاج مسلوق 300 00:45:39,278 --> 00:45:40,817 ...إذا كُنتِ تُحبي الدجاج 301 00:45:40,986 --> 00:45:42,575 هل تُحبين الدجاج؟ 302 00:45:43,983 --> 00:45:45,782 .جيّد، هذا لم يكن سيئًا جدًا 303 00:45:46,071 --> 00:45:47,490 .نحنُ على وشك أن نُصبح أصدقاء 304 00:45:52,445 --> 00:45:53,734 ما الأمر؟ 305 00:45:54,113 --> 00:45:56,321 .أيتها الرئيسة، أريد التحقق من هوية شخص ما 306 00:45:56,651 --> 00:45:58,069 تحقق من هوية شخص؟ 307 00:45:58,529 --> 00:46:01,446 ،يوجد رجل في المنزل المجاور .هناك شيءٌ غريب به 308 00:46:02,325 --> 00:46:04,783 .حسنًا، سأبحث بالأمر 309 00:46:08,819 --> 00:46:10,157 - جونغ هيون سوو - 310 00:46:10,986 --> 00:46:12,365 أيتها الرئيسة، كيف كُنت؟ 311 00:46:12,575 --> 00:46:14,573 ألا تبدو وكأنها منجذبة نحوي؟ 312 00:46:14,823 --> 00:46:17,400 .لقد طلبت بأن أتحقق من خلفيتك 313 00:46:18,409 --> 00:46:19,987 طلبت ذلك؟ 314 00:46:21,026 --> 00:46:23,784 .هذا لأنك استمريت بمضايقتها 315 00:46:24,573 --> 00:46:26,111 .هذا عمل ميداني 316 00:46:26,321 --> 00:46:27,700 .لكنها تطرق بابي الآن 317 00:46:27,859 --> 00:46:31,066 .لا تمزحي بشأن التحقق من خلفيتي 318 00:46:35,242 --> 00:46:36,531 .تفضل 319 00:46:39,108 --> 00:46:40,866 لماذا هذا معكِ؟ 320 00:46:41,236 --> 00:46:44,113 هل أنت من "يانبيان"؟ - مدينة صينية - 321 00:46:45,072 --> 00:46:48,529 لقد كانت زوجتي كورية-صينية، كيف علمتِ بذلك؟ 322 00:46:49,448 --> 00:46:50,737 .لاشيء 323 00:46:52,655 --> 00:46:54,942 ،بما أننا جيران 324 00:46:55,282 --> 00:46:57,110 هل بإمكاني أن أعرف اسمكِ؟ 325 00:46:59,608 --> 00:47:01,526 .يون سوو، تشاي يون سوو 326 00:47:02,485 --> 00:47:03,783 .أنا "سوو" أيضًا 327 00:47:03,943 --> 00:47:05,242 عذرًا؟ 328 00:47:05,282 --> 00:47:07,070 .هيون سوو، جونغ هيون سوو 329 00:47:07,700 --> 00:47:09,698 ،تشاي يون سوو .جونغ هيون سوو 330 00:47:10,617 --> 00:47:13,734 .أنتِ يون سوو !أنا هيون سوو 331 00:47:13,903 --> 00:47:15,742 !الجيران سوو 332 00:47:20,567 --> 00:47:23,234 ما رأيكِ بحساء الدجاج للعشاء؟ 333 00:47:28,239 --> 00:47:31,985 .لقد تحققت منه ،اسمهُ جونغ هيون سوو، 33 سنة 334 00:47:32,445 --> 00:47:35,612 "يعمل في مؤسسة "دايسونغ ،في فريق التطوير 335 00:47:36,571 --> 00:47:38,359 .أرمل منذ ثلاث سنوات 336 00:47:38,659 --> 00:47:40,157 سبب الوفاة؟ 337 00:47:41,576 --> 00:47:42,984 .السطو والقتل 338 00:47:43,534 --> 00:47:44,613 ماذا؟ 339 00:47:44,643 --> 00:47:47,110 .لقد كانت حامل في ذلك الوقت 340 00:47:47,320 --> 00:47:50,277 توقف لثلاث سنوات .وعاد للعمل مؤخرًا 341 00:47:50,697 --> 00:47:53,574 .قام ببيع منزلهم وانتقل للعيش هناك 342 00:48:01,735 --> 00:48:04,033 هل تذهب هذه الحافلة إلى محطة "هيهوا"؟ 343 00:48:04,363 --> 00:48:05,901 .هذا ما هو مكتوب 344 00:48:06,241 --> 00:48:07,530 .إذًا هو كذلك 345 00:48:09,028 --> 00:48:10,816 ...لقد تركت محفظتي في المنزل 346 00:48:10,986 --> 00:48:13,154 ،اصعد فحسب .لن أُطالبك بالدفع 347 00:48:13,284 --> 00:48:14,443 مجانًا؟ 348 00:48:14,483 --> 00:48:17,700 ...أحتاج لشراء الغداء لاحقًا أيضًا 349 00:48:17,859 --> 00:48:19,777 .وأن أستقل حافلة للعودة إلى المنزل 350 00:48:20,447 --> 00:48:21,366 .يجب أن أُسرع بالعودة إلى المنزل 351 00:48:21,396 --> 00:48:23,364 ألا تستطيع حتى أن تقترض المال في العمل؟ 352 00:48:23,534 --> 00:48:25,152 .كلا، أنا انطوائي 353 00:48:32,904 --> 00:48:34,233 .وداعًا 354 00:48:41,985 --> 00:48:43,863 .قولي وداعًا لأمكِ - .وداعًا أمي - 355 00:49:03,863 --> 00:49:05,242 !حجرة، ورقة، مقص 356 00:49:42,734 --> 00:49:44,033 .هيون سوو 357 00:49:46,361 --> 00:49:48,279 هل انتظرت لأجلي؟ 358 00:49:49,947 --> 00:49:51,236 .أحببت ذلك 359 00:49:51,366 --> 00:49:52,654 ماذا؟ 360 00:49:53,154 --> 00:49:56,031 .أُحب الإنتظار 361 00:50:02,904 --> 00:50:04,363 ...هل أنت 362 00:50:05,901 --> 00:50:07,859 تُحب المسرحيات؟ 363 00:50:09,617 --> 00:50:11,276 ...مهلًا، هل أنتِ 364 00:50:11,945 --> 00:50:14,942 تطلبين مني الخروج في موعد؟ 365 00:50:15,442 --> 00:50:18,948 ،لكنكِ متزوجة .لا يجب عليكِ حقًا فعل ذلك 366 00:50:19,278 --> 00:50:20,656 ،في الحقيقة 367 00:50:20,946 --> 00:50:22,275 .أنا في المسرحية 368 00:50:24,942 --> 00:50:26,780 أنتِ مُمثلة؟ 369 00:50:27,150 --> 00:50:29,737 .لاعجب، أنتِ جميلة جدًا 370 00:50:29,907 --> 00:50:31,236 .أنا النجمة 371 00:50:33,114 --> 00:50:34,493 !أمي 372 00:50:34,652 --> 00:50:35,991 !أميرتي 373 00:50:36,321 --> 00:50:38,359 كيف علمتِ بقدومي؟ 374 00:50:38,608 --> 00:50:41,526 ،لقد قالت بأنه وقت عودتكِ للمنزل 375 00:50:41,905 --> 00:50:43,194 .إنها مُحقة 376 00:50:43,324 --> 00:50:46,201 أمي و الأجاشي معًا؟ 377 00:51:25,072 --> 00:51:29,318 بعد أن علمت أنكِ مازلت على قيد الحياة .لم أستطع فعل أي شيء 378 00:51:30,736 --> 00:51:34,742 .مازلت لم تتغير مُطلقًا 379 00:51:36,491 --> 00:51:41,076 .لا أنفك عن التفكير في تمثيلكِ 380 00:51:42,155 --> 00:51:43,404 هل كان غريبًا؟ 381 00:51:43,444 --> 00:51:47,320 !مطلقًا . لقد كان رائعًا جدًا 382 00:51:49,068 --> 00:51:51,525 ،الأمر يبدو وكأنني شخصًا آخر 383 00:51:51,825 --> 00:51:53,783 .عندما أكون على المسرح 384 00:52:01,775 --> 00:52:03,533 .ربطة العنق تناسبك 385 00:52:05,861 --> 00:52:08,488 .إنها هدية من زوجتي 386 00:52:09,527 --> 00:52:14,073 .زوجي لديه ربطة عنق شبيهة بهذه 387 00:52:14,992 --> 00:52:16,610 .لقد كانت هدية مني 388 00:52:32,155 --> 00:52:33,903 .أُحب هذا اللون 389 00:52:34,862 --> 00:52:39,158 .أردت أن أربطها بنفسي في يوم زفافنا 390 00:52:40,946 --> 00:52:42,524 .حسنًا، أيها الرئيس 391 00:52:43,783 --> 00:52:46,031 ،لدي عمل في مدينة سيؤول .لذلك سأتوجه إلى هناك أولًا 392 00:52:46,281 --> 00:52:47,989 .حسنًا، اهتم بنفسك 393 00:52:48,778 --> 00:52:50,656 ألن تبقى لأجل حفل الزفاف؟ 394 00:52:50,816 --> 00:52:52,864 .ستكونون في سيؤول لشهر العسل 395 00:52:53,234 --> 00:52:56,151 .سأتوجه إلى هناك أولًا وأُرتب الأمور 396 00:53:33,364 --> 00:53:35,112 !أجاشي، انظر لهذا 397 00:53:47,030 --> 00:53:48,319 ألن تأكل؟ 398 00:53:49,108 --> 00:53:52,484 .لنعش حياةً طبيعية 399 00:53:59,278 --> 00:54:00,566 نعم؟ 400 00:54:02,444 --> 00:54:03,733 ماذا؟ 401 00:54:05,491 --> 00:54:06,780 .فهمت 402 00:54:09,318 --> 00:54:10,736 أيوجد خطبٌ ما؟ 403 00:54:11,525 --> 00:54:14,822 ،لقد اُختطف تشون موو .لذا عودي إلى الفندق 404 00:54:15,072 --> 00:54:16,360 .سأتي معك 405 00:54:16,400 --> 00:54:18,069 .إنهُ شهر عسلنا 406 00:54:18,948 --> 00:54:21,076 .استمعي إليّ وعودي 407 00:54:49,987 --> 00:54:51,276 نعم؟ 408 00:54:52,444 --> 00:54:56,360 .أخبرني جونغ سانغ بألّا أُخبركِ 409 00:54:57,030 --> 00:55:01,695 ،قمنا بتتبع قاتل والدكِ الحقيقي 410 00:55:01,905 --> 00:55:03,823 .وطلب مني أن أتكفل بذلك 411 00:55:04,572 --> 00:55:07,240 ،لكن عندما تم أخذي كرهينة 412 00:55:07,699 --> 00:55:09,487 ...لقد حاول إنقاذي 413 00:55:09,617 --> 00:55:11,365 أين هُم؟ 414 00:55:12,944 --> 00:55:14,442 !أخبرني 415 00:55:20,316 --> 00:55:22,235 .لقد استمتعتُ كثيرًا اليوم 416 00:55:26,490 --> 00:55:28,408 ،أعلم بأن هذا خاطئ 417 00:55:30,027 --> 00:55:36,031 .ولكن لوهلة، تمنيتُ لو أنكِ لستِ متزوجة 418 00:55:51,945 --> 00:55:53,194 سيدة تشاي؟ 419 00:55:53,234 --> 00:55:54,362 نعم، يا سيدتي؟ 420 00:55:54,402 --> 00:55:55,821 ،يون هاي نائمة 421 00:55:56,031 --> 00:55:58,908 .لدي مأدبة طعام لتحضيرها، يجب أن أُغادر 422 00:55:59,158 --> 00:56:02,694 ،لقد كدتُ أصل أيُمكنكِ الإنتظار قليلًا؟ 423 00:56:04,113 --> 00:56:05,401 .حسنًا 424 00:56:05,571 --> 00:56:07,989 سيدي، هل بإمكانك إيقاف السيارة؟ 425 00:56:08,608 --> 00:56:10,616 .مازال الطريق طويل لقطعه 426 00:56:12,574 --> 00:56:17,239 سيكون الأمر مُحرجًا إذا جليسة طفلتكِ .رأتنا سويًا مُجددًا 427 00:56:20,906 --> 00:56:22,195 !هيون سوو 428 00:56:22,444 --> 00:56:23,733 .اذهبي من فضلك 429 00:57:03,783 --> 00:57:05,651 .لديّ شيء لأخبرك به 430 00:57:06,950 --> 00:57:08,528 ،لأكون صريحة 431 00:57:09,028 --> 00:57:11,076 .زوجي متوفي 432 00:57:12,824 --> 00:57:14,492 .أعلم ذلك بالفعل 433 00:57:15,191 --> 00:57:16,950 لكن كيف؟ 434 00:57:17,659 --> 00:57:22,904 .أنتِ جيدة بالتمثيل 435 00:57:24,192 --> 00:57:26,400 .لكن سيئة بالكذب 436 00:57:54,033 --> 00:57:54,992 .آسف 437 00:57:55,022 --> 00:57:57,239 .كلا، أنا بخير 438 00:58:32,984 --> 00:58:34,322 .لا تُجيبي 439 00:58:35,651 --> 00:58:38,528 .آسفة، إنها مُكالمة طارئة 440 00:58:45,741 --> 00:58:47,030 نعم؟ 441 00:59:00,826 --> 00:59:02,904 ،أحد زملائي تعرّض لحادث 442 00:59:03,733 --> 00:59:05,991 .وفي طريقه إلى المشفى 443 00:59:07,909 --> 00:59:09,197 .هيون سوو 444 00:59:09,777 --> 00:59:13,363 أيُمكنك النوم هُنا فقط لهذه الليلة؟ 445 00:59:13,693 --> 00:59:15,781 .يون هاي ستكون وحيدة 446 00:59:17,569 --> 00:59:19,907 .لا تقلقي، كوني بأمان 447 00:59:31,405 --> 00:59:32,694 !اوني 448 00:59:33,993 --> 00:59:35,281 !مين جوو 449 00:59:36,240 --> 00:59:37,529 لماذا أنتِ هُنا؟ 450 00:59:37,609 --> 00:59:38,908 أليسَ هذا واضحًا؟ 451 00:59:40,236 --> 00:59:41,825 .لقد حصلت على مُهمتي الأولى 452 00:59:42,154 --> 00:59:43,533 .لقد اختفت لهجتكِ الجنوبية 453 00:59:43,653 --> 00:59:44,532 .بالطبع 454 00:59:44,562 --> 00:59:46,820 ،عندما يتم تسريحي .سأعيش في سيؤول 455 00:59:47,239 --> 00:59:49,567 .لابُد أن العيش في سيؤول يجعل حياتك رائعة 456 00:59:52,114 --> 00:59:53,613 هل لديكِ رجُل؟ 457 00:59:53,783 --> 00:59:55,901 !لديكِ، صحيح؟ أخبريني 458 00:59:56,200 --> 00:59:57,409 .بالطبع لا 459 00:59:57,439 --> 00:59:59,567 .لا يُمكنكِ خداعي 460 01:00:12,644 --> 01:00:14,442 لماذا الأجواء غريبة جدًا؟ 461 01:00:15,361 --> 01:00:16,900 .هذا كُلهُ خطأ 462 01:00:17,109 --> 01:00:18,528 .سأخلع ملابسك 463 01:00:19,117 --> 01:00:20,406 .جيد 464 01:00:20,446 --> 01:00:23,033 الشُرب ليسَ بالشيء الوحيد .الذي أتيت إلى هُنا من أجله 465 01:00:25,741 --> 01:00:27,029 .تعالي إلى هُنا، حبيبتي 466 01:00:27,059 --> 01:00:28,778 .دعيني أحسُ بكِ 467 01:00:29,367 --> 01:00:31,025 .أعتقد بأنني مخمور 468 01:00:31,235 --> 01:00:32,904 ما الذي تفعله؟ 469 01:00:33,992 --> 01:00:35,281 .لحظة واحدة 470 01:00:35,531 --> 01:00:36,700 لماذا؟ 471 01:00:36,730 --> 01:00:38,238 ...دورة المياه 472 01:00:39,986 --> 01:00:41,905 .يا إلهي، هيّا أسرعي 473 01:00:43,443 --> 01:00:44,782 .استمرا 474 01:00:45,531 --> 01:00:47,699 .اخلعي ذلك .هيّا انتهي من ذلك 475 01:01:01,445 --> 01:01:03,193 هل أخذتِ هاتفي؟ 476 01:01:05,950 --> 01:01:08,068 .سأُعيده، دعها تذهب 477 01:01:10,526 --> 01:01:13,483 .لابُد أنكِ أخذت نُسخة منه 478 01:01:14,152 --> 01:01:15,441 .أعطيني إياه 479 01:01:57,199 --> 01:01:58,488 !عاهرة لعينة 480 01:02:09,407 --> 01:02:11,325 مين جوو، هل أنتِ بخير؟ 481 01:02:49,067 --> 01:02:50,945 .لنأخذها إلى قسم الطوارئ 482 01:02:52,534 --> 01:02:54,362 .لقد فقدت الكثير من الدم 483 01:02:54,652 --> 01:02:56,200 .الذاكرة الفلاشية 484 01:02:58,408 --> 01:03:00,236 .ابدأ بالإختراق - .حاضر - 485 01:03:06,450 --> 01:03:07,739 .لا يُمكننا فعلُها هُنا 486 01:03:07,908 --> 01:03:09,197 !اذهبوا إلى الطوارئ 487 01:03:09,737 --> 01:03:11,025 .لنعود 488 01:03:12,194 --> 01:03:14,442 !مين جوو ستموت !ستموت هكذا 489 01:03:14,572 --> 01:03:15,860 !لهذا السبب 490 01:03:18,658 --> 01:03:21,984 .كان يجب عليكِ القيام بمهُمتكِ بشكل صحيح 491 01:04:19,816 --> 01:04:21,195 يون سوو، هل أنتِ بخير؟ 492 01:04:39,157 --> 01:04:40,985 .أفرغي ما بصدركِ 493 01:04:56,200 --> 01:04:58,238 ،تشوي تشون موو الذي نجا خلال هذه المُهمة 494 01:04:58,907 --> 01:05:05,431 إنهُ معروف كزعيم ذو رتبة متوسطة .في منظمة القتلة المأجورين 495 01:05:05,651 --> 01:05:08,867 ويتحكم في أكثر من خمسة فروع .لشركات متوسطة الحجم 496 01:05:09,197 --> 01:05:11,485 ،باستخدام البيانات الموجودة بأقراصنا الصلبة 497 01:05:11,824 --> 01:05:14,072 ،تشوي أصبحَ شخصًا ذو نفوذ 498 01:05:14,242 --> 01:05:18,278 وبيدقه سوك هيي عُيّنت في الوكالة؟ 499 01:05:19,447 --> 01:05:21,365 أليسَ هذا مُريبًا؟ 500 01:05:22,404 --> 01:05:23,692 ،انتظر لحظة 501 01:05:23,822 --> 01:05:26,400 إذًا لقد كانت عميلة مزدوجة؟ 502 01:05:27,239 --> 01:05:31,075 ،لقد وضعنا عميل لمُراقبتها .ولا توجد أي مُشكلة 503 01:05:31,864 --> 01:05:37,409 تشوي قامَ بالقضاء على زوجها .ليصل إلى منصبه هذا 504 01:05:37,609 --> 01:05:39,407 ،يكفي حديثًا عن ماضيه 505 01:05:39,657 --> 01:05:42,693 .يجب أن نقبض على مُحرك الدُمى 506 01:05:42,863 --> 01:05:46,610 .HIN لقد تلقينا معلومة بأنهم سيتعاقدون مع 507 01:05:46,949 --> 01:05:48,238 .سنقوم بمُهمتنا حينها 508 01:05:48,448 --> 01:05:51,025 لماذا لانقوم بتكليفها بالمُهمة؟ 509 01:05:58,108 --> 01:06:00,695 هل أبكيتَ أمي؟ 510 01:06:01,405 --> 01:06:03,033 ...كلا، لم أفعل 511 01:06:03,573 --> 01:06:05,650 .لقد واسيتها 512 01:06:06,030 --> 01:06:08,528 ماذا يعني هذا؟ 513 01:06:08,867 --> 01:06:10,236 ،المواساة هيَ 514 01:06:10,406 --> 01:06:15,071 ."عندما تبكين، أقول لكِ "لا تبكي، لا تبكي 515 01:06:15,491 --> 01:06:18,568 أيُمكنك مواساة أمي؟ 516 01:06:19,067 --> 01:06:20,366 ماذا تقصدين؟ 517 01:06:20,576 --> 01:06:23,073 ،عندما تبكي أمي 518 01:06:24,781 --> 01:06:29,237 ،قُل لها ."لا تبكي، لا تبكي" 519 01:06:33,612 --> 01:06:34,991 لقد استيقظتِ؟ 520 01:06:35,281 --> 01:06:36,819 .اجلسي، الطعام سيبرُد 521 01:06:37,069 --> 01:06:40,526 .لقد شبعت وأشعُر بالنعُاس 522 01:06:53,073 --> 01:06:55,201 هل أزعجتك يون هاي؟ 523 01:06:55,571 --> 01:06:56,949 ،لقد قالت 524 01:06:57,988 --> 01:07:00,526 .يجب أن أواسيكِ حينما تبكين 525 01:07:01,405 --> 01:07:03,153 أيُمكنني ذلك؟ 526 01:07:04,901 --> 01:07:07,608 يون سوو التي تعرفها 527 01:07:09,237 --> 01:07:10,775 .ليست بشخصيتي الحقيقية 528 01:07:12,034 --> 01:07:14,362 .هذا ما أردتُ إخبارك به 529 01:07:15,071 --> 01:07:16,360 ماذا؟ 530 01:07:16,909 --> 01:07:20,695 .أنا لستُ بالشخص الذي تعتقدين بأنكِ تعرفيه 531 01:07:21,405 --> 01:07:23,153 .أنا شخص سيء 532 01:07:23,932 --> 01:07:31,684 ،لكن إذا كُنتِ لا تُمانعين بهذا .أُريد أن أكون بجانبكِ 533 01:07:35,451 --> 01:07:36,739 .كلا 534 01:07:37,568 --> 01:07:43,363 .إذا عرفت شخصيتي الحقيقية، ستهرُّب 535 01:07:44,691 --> 01:07:48,737 ،بصرف النظر عن من أنتِ و ما الذي تفعلينه 536 01:07:52,074 --> 01:07:54,152 .سأكون دومًا إلى جانبكِ 537 01:07:58,158 --> 01:08:00,695 أتقولين بأنكِ تُريدي أن تتزوجي؟ 538 01:08:01,405 --> 01:08:02,783 ،إذا قُتلت 539 01:08:03,902 --> 01:08:06,200 .ابنتي يون هاي ستبقى وحيدة 540 01:08:14,611 --> 01:08:17,449 سأحجز قاعة الزفاف .وأستأجر بعضًا من الضيوف 541 01:08:18,358 --> 01:08:19,656 ماذا؟ 542 01:08:21,984 --> 01:08:23,862 هل ستفعلين ذلك بنفسك؟ 543 01:08:24,691 --> 01:08:25,990 .تحمّلي الأمر 544 01:08:26,859 --> 01:08:31,984 ،عندما تذهب إلى المرحلة الإبتدائية .سوف تعيشين حياة طبيعية 545 01:08:44,571 --> 01:08:48,028 .هيون سوو، يُمكننا أن نتزوج 546 01:08:49,816 --> 01:08:54,072 أرأيتِ؟ .لقد أخبرتك بأن والديك سيوافقون 547 01:08:56,569 --> 01:09:02,284 ،أيًا كان ما سيحدُث .دعينا نثق ببعضنا البعض 548 01:09:05,201 --> 01:09:06,739 .نعم، سأفعل ذلك 549 01:09:08,697 --> 01:09:10,905 .سأثق بك من الآن فصاعدًا 550 01:09:12,693 --> 01:09:17,409 .مهما حدث، سأثق بك 551 01:09:18,318 --> 01:09:19,986 .لقد قطعتِ وعدًا 552 01:09:56,989 --> 01:10:00,116 .إنكِ تبدين وكأنكِ رأيتِ شبحًا 553 01:10:01,075 --> 01:10:03,442 .لقد سمعت بأنكِ كُنتِ تعملين في اليابان 554 01:10:04,821 --> 01:10:06,150 لماذا أنتِ هُنا؟ 555 01:10:06,909 --> 01:10:09,406 .لقد سمعت بأنكِ جعلتِ مين جوو تتعرض للقتل 556 01:10:12,943 --> 01:10:14,861 .كان يجب عليكِ القيام بعملٍ أفضل 557 01:10:15,201 --> 01:10:17,568 كان يُمكن أن يكون الأمر .رائعًا لو كانت هُنا 558 01:10:31,614 --> 01:10:35,450 ،لا يجب على وجه العروسة أن يكون عابسًا .ابتسمي 559 01:10:35,860 --> 01:10:38,697 .الرئيسة تُريد أن أرسل لها بعضًا من الصور 560 01:10:39,526 --> 01:10:40,865 - الرئيسة - 561 01:10:41,025 --> 01:10:46,200 ،بالحديث عن الشيطان .إنها الرئيسة 562 01:10:49,486 --> 01:10:50,775 .أيتها الرئيسة 563 01:10:51,115 --> 01:10:52,653 .أعطي سوك هيي الهاتف 564 01:10:54,991 --> 01:10:56,280 .أجيبي 565 01:11:03,782 --> 01:11:04,861 نعم؟ 566 01:11:04,901 --> 01:11:07,069 .اذهبي إلى دورة المياه فورًا 567 01:11:11,195 --> 01:11:13,612 يوجد أجزاء من سِلاح .في المرحاض PSG-1 568 01:11:29,736 --> 01:11:33,442 ،من خلال المروحة .باتجاه الطابق الرابع للمبنى المُقابل 569 01:11:48,158 --> 01:11:50,365 .اقنصي الرجُل الذي يرتدي نظارات شمسية 570 01:12:31,904 --> 01:12:33,362 !أطلقي عليه 571 01:12:38,947 --> 01:12:40,236 ،ذلك الرجُل 572 01:12:41,115 --> 01:12:42,114 من يكون؟ 573 01:12:42,144 --> 01:12:45,031 .لا يجب أن تسألي عن الهدف 574 01:12:45,360 --> 01:12:47,568 .آنستي، مراسم الزفاف على وشك البدء 575 01:13:31,694 --> 01:13:32,983 !سوك هيي 576 01:13:33,492 --> 01:13:34,781 !سوك هيي 577 01:13:35,071 --> 01:13:36,359 !انتظري 578 01:13:36,609 --> 01:13:38,697 .ستموتين إذا دخلتي 579 01:13:38,947 --> 01:13:40,775 .لم يكُن ليُريد هذا 580 01:13:43,322 --> 01:13:44,951 ،من دونه 581 01:13:45,610 --> 01:13:47,488 .لا أستطيع الاستمرار بالعيش 582 01:14:26,489 --> 01:14:27,778 .لا تبكي 583 01:14:29,196 --> 01:14:30,825 .إنهُ يوم جميل 584 01:14:40,575 --> 01:14:44,072 كيف يُمكن لعزيزتنا سوك هيي أن ترتكب خطئًا كهذا؟ 585 01:14:44,191 --> 01:14:45,031 .اخرسي 586 01:14:45,061 --> 01:14:46,659 .أنهي الأمر وغادري 587 01:14:47,318 --> 01:14:49,616 هل أحضرتيني من أجل هذا؟ 588 01:14:49,736 --> 01:14:52,863 .اقتلي الهدف الذي لم تُصيبه 589 01:15:33,282 --> 01:15:37,528 أليست هذه المرأة تبدو مألوفة؟ 590 01:15:40,195 --> 01:15:41,654 ...لستُ مُتأكدًا 591 01:15:42,403 --> 01:15:43,902 أيوجد أي شيء غير عادي بشأنها؟ 592 01:15:44,491 --> 01:15:46,279 .الضيوف الحاضرين لزفافها قد دُفِع لهم 593 01:15:46,489 --> 01:15:47,818 ضيوف مُستأجرين؟ 594 01:15:49,236 --> 01:15:51,824 ،أيها الزعيم .لابُد أن هذا زواجها الثاني 595 01:15:53,442 --> 01:15:56,319 .والزواج الثاني للعريس أيضًا 596 01:15:57,068 --> 01:15:59,566 .كِلا الطرفين قاموا باستئجار الضيوف 597 01:16:04,491 --> 01:16:09,316 .مازلت لم تتغير مُطلقًا 598 01:16:13,282 --> 01:16:14,571 .كلا 599 01:16:16,489 --> 01:16:17,988 .لقد تغيرت 600 01:16:18,237 --> 01:16:20,075 .أرجوكِ ثقي بي مرةً أخرى 601 01:16:21,364 --> 01:16:23,242 الشيء الوحيد الذي أنا مُتأكدة منه هُو 602 01:16:24,901 --> 01:16:28,407 .أننا لا يُمكننا التواجد في نفس المكان 603 01:16:35,360 --> 01:16:37,568 ،لذا طالما أنكَ على قيد الحياة 604 01:16:40,615 --> 01:16:42,033 .لا يُمكنني العيش 605 01:17:13,692 --> 01:17:14,990 .يون سوو 606 01:17:22,903 --> 01:17:24,531 .يجب أن أُجيب على هذه المُكالمة 607 01:18:14,861 --> 01:18:17,198 هل عرفتيني؟ 608 01:18:18,567 --> 01:18:20,405 من أنت؟ 609 01:18:22,823 --> 01:18:26,529 ،قد لا تعرفيني 610 01:18:28,067 --> 01:18:30,155 .لكنني أعرفكِ جيدًا 611 01:18:32,233 --> 01:18:37,028 ،الناس سيُحبونكِ قريبًا .تمامًا مثلما أُحبكِ 612 01:18:37,778 --> 01:18:39,905 هلاّ تركتني لوحدي؟ 613 01:18:52,403 --> 01:18:53,941 هل أسئتُ لكِ؟ 614 01:18:54,900 --> 01:18:56,779 .زوجي سيعود قريبًا 615 01:18:58,067 --> 01:19:02,823 ألا تُحبين شخصًا ما أكثر من حُبكِ لزوجكِ الحالي؟ 616 01:19:05,740 --> 01:19:11,364 لابُد أنكَ تعرف الكثير .بشأن المُمثلة تشاي يون سوو 617 01:19:11,863 --> 01:19:13,152 .نعم 618 01:19:14,191 --> 01:19:15,780 .وأُحب أن أعرف المزيد 619 01:19:22,862 --> 01:19:28,447 ،بعد خسارتها لحُب حياتها 620 01:19:31,614 --> 01:19:34,990 .اختارت خشبة المسرح لكي تنساه 621 01:19:36,279 --> 01:19:41,324 لكنهُ عادَ من الموت .و إلى المسرح 622 01:19:42,483 --> 01:19:47,068 ،لو اضطرت لقتله من أجل أن تعيش 623 01:19:48,986 --> 01:19:51,024 ما الذي ستفعله؟ 624 01:19:54,781 --> 01:19:56,069 ...إذا 625 01:19:57,907 --> 01:19:59,576 ...هذا هُو الحال 626 01:20:05,530 --> 01:20:10,525 .سيكون الأمر الأكثر حُزنًا في العالم 627 01:20:21,324 --> 01:20:22,822 .أنا آسف 628 01:20:26,109 --> 01:20:31,114 .لقد أخطأت بينك وبين المرأة التي أُحبها 629 01:20:32,483 --> 01:20:35,150 .إذًا، سأُغادر الآن 630 01:20:57,608 --> 01:21:00,325 .إنها تتقبل الأمر بصعوبة بعد تلك المُهمة 631 01:21:00,485 --> 01:21:02,573 لماذا ارتكبت خطئًا كهذا؟ 632 01:21:02,742 --> 01:21:05,819 ،لقد أُمرت بالقتل في يوم زفافها 633 01:21:06,159 --> 01:21:08,776 من الذي لن يرتكب خطئًا كهذا؟ 634 01:21:09,486 --> 01:21:13,572 ،لا تخلط الأمور على نفسك .زواجك عبارة عن مُهمة 635 01:21:14,191 --> 01:21:15,530 ...من 636 01:21:17,068 --> 01:21:18,776 كان الهدف؟ 637 01:21:54,990 --> 01:21:55,989 ماذا؟ 638 01:21:56,019 --> 01:21:57,278 هل أنتَ بخير؟ 639 01:22:00,774 --> 01:22:02,073 .أنا بخير 640 01:22:13,781 --> 01:22:15,070 .أجاشي 641 01:22:16,109 --> 01:22:17,568 ...لا يُمكنني ارتداء 642 01:22:17,987 --> 01:22:19,865 .حمالة صدر مع هذا الفستان 643 01:22:20,864 --> 01:22:22,403 هل تعلم؟ 644 01:22:27,408 --> 01:22:29,945 ما الذي تخيّلته للتّو؟ 645 01:22:34,571 --> 01:22:36,109 .بالتأكيد تخيّلت شيئًا 646 01:22:56,609 --> 01:22:59,156 ،إذا وعدتني بالبقاء معي 647 01:22:59,655 --> 01:23:01,983 ،سأنسى أمر الإنتقام 648 01:23:02,652 --> 01:23:05,110 .وسأعيش حياة طبيعية 649 01:23:06,609 --> 01:23:08,197 انتقام؟ 650 01:23:10,155 --> 01:23:11,983 ألم ينتهي هذا الأمر؟ 651 01:23:17,987 --> 01:23:22,033 الشخص الذي قتلَ والدي .كان شخصًا آخر 652 01:23:24,900 --> 01:23:26,569 من يكون؟ 653 01:23:29,655 --> 01:23:31,324 .لقد التقيتِ بهدفكِ 654 01:23:33,861 --> 01:23:38,407 .لقد كانت مُصادفة .كان مُعجب بالمسرحية 655 01:23:42,283 --> 01:23:43,572 مُصادفة؟ 656 01:23:43,601 --> 01:23:45,909 فشل المُهمة كان مُصادفة أيضًا؟ 657 01:23:46,818 --> 01:23:49,526 .لا تنسي ما الذي تعيشين لأجله 658 01:23:50,155 --> 01:23:52,073 ،بمُجرد أن تنسي ذلك 659 01:23:52,443 --> 01:23:56,658 .أنتِ وعائلتك ستُمحون من على وجه الأرض 660 01:24:01,653 --> 01:24:03,821 هل تُهددينني؟ 661 01:24:05,909 --> 01:24:08,157 .كلا، أنا أنصحكِ 662 01:24:51,943 --> 01:24:52,992 ما هذا؟ 663 01:24:53,022 --> 01:24:54,610 .من مُعجب 664 01:25:02,233 --> 01:25:03,651 ...من أكبر مُعجبينك 665 01:25:09,156 --> 01:25:10,445 ما هذا؟ 666 01:25:13,282 --> 01:25:14,490 إلى أين أنتِ ذاهبة؟ 667 01:25:14,520 --> 01:25:15,859 .أنا ضيفة شرف 668 01:25:16,279 --> 01:25:17,777 .وأيضًا مُصححة أخطائك 669 01:26:02,612 --> 01:26:05,070 ،لقد أُمرت بالقتل في يوم زفافها 670 01:26:05,240 --> 01:26:07,697 من الذي لن يرتكب خطئًا كهذا؟ 671 01:26:08,277 --> 01:26:12,323 ،لا تخلط الأمور على نفسك .زواجك عبارة عن مُهمة 672 01:26:13,441 --> 01:26:16,528 من كان الهدف؟ 673 01:26:19,985 --> 01:26:21,573 ...من أكبر مُعجبينك 674 01:26:24,740 --> 01:26:26,069 امرأة 675 01:26:27,817 --> 01:26:29,985 .تم إرسالها لقتلك 676 01:26:41,443 --> 01:26:42,323 !لا تتحركوا 677 01:26:42,353 --> 01:26:43,781 !ولا بخطوة واحدة، يا أوغاد 678 01:26:43,901 --> 01:26:45,200 أترون هذا؟ 679 01:26:45,230 --> 01:26:48,736 !إذا ضغطته، سنموت جميعُنا 680 01:27:30,075 --> 01:27:32,572 ،لقد قبضَ الهدف على كيم سون .أبقِ على سوك هيي 681 01:27:32,692 --> 01:27:34,570 .لا يُمكن التنبؤ بتصرفاتها 682 01:27:35,030 --> 01:27:37,817 هل الهدف هُوَ زوجها السابق؟ 683 01:27:38,157 --> 01:27:39,615 !لا تتعمق بالبحث أكثر 684 01:27:39,775 --> 01:27:41,823 .يجب أن يموت لكي تعيش 685 01:27:45,529 --> 01:27:47,068 .ثق بي، هيون سوو 686 01:27:47,907 --> 01:27:49,695 .سأذهب إلى يانبيان 687 01:27:55,200 --> 01:27:56,858 ما الذي تفعلهُ هُنا؟ 688 01:27:57,907 --> 01:28:01,443 .أمي مريضة 689 01:28:01,783 --> 01:28:03,861 .يجب أن أذهب وأعتني بها 690 01:28:12,532 --> 01:28:16,738 .اعتنِ بـ يون هاي أثناء غيابي 691 01:28:17,028 --> 01:28:19,735 .اتصلي بي لو حدثَ أي شيء 692 01:28:23,321 --> 01:28:25,070 .أشك بأن شيئًا سيحدُث 693 01:28:25,989 --> 01:28:30,364 .لأنكَ دائمًا تعتني بي 694 01:28:32,782 --> 01:28:34,950 .يون سوو، أُحبكِ 695 01:29:34,990 --> 01:29:36,408 .سوك هيي 696 01:29:37,907 --> 01:29:39,325 هل تتذكرها؟ 697 01:29:46,738 --> 01:29:48,027 .أرسل هذا 698 01:29:51,533 --> 01:29:53,861 .أردتُ منكِ القيام بقتله 699 01:29:55,150 --> 01:29:56,448 ،حينها 700 01:29:56,478 --> 01:29:59,275 .لكُنتِ تعيشين بسعادة مع زوجكِ وطفلتك 701 01:29:59,985 --> 01:30:01,983 .الآن جميعكم في خطر 702 01:30:04,400 --> 01:30:06,818 .زوجي جونغ هيون سوو 703 01:30:08,027 --> 01:30:10,574 .كلب الوكالة المُدلل 704 01:30:11,403 --> 01:30:13,611 هل تستخفين بي؟ 705 01:30:13,861 --> 01:30:17,277 !عندما طلبت موافقتكِ للزواج به 706 01:30:20,075 --> 01:30:21,823 .انتبهي لألفاظك 707 01:30:27,317 --> 01:30:29,905 ،مبادلة الرهينة في مُنتصف الليل .في سطح مُجمع دونغ-جين 708 01:30:30,025 --> 01:30:31,363 - جونغ هيون سوو - 709 01:30:35,199 --> 01:30:36,608 كيف سار الأمر؟ 710 01:30:37,617 --> 01:30:39,575 .سأُبلغك بالأمر غدًا 711 01:30:40,864 --> 01:30:42,153 ،أيتها الرئيسة 712 01:30:43,491 --> 01:30:46,658 .لا أستطيع الإتصال بـ سوك هيي أهُنالك خطبٌ ما؟ 713 01:30:48,946 --> 01:30:50,864 .إنها مريضة، في المشفى 714 01:30:51,034 --> 01:30:52,692 من ماذا تشكي؟ 715 01:30:53,571 --> 01:30:55,030 هل الأمر سيء؟ 716 01:30:57,317 --> 01:30:58,776 .اعتنِ بـ يون هاي 717 01:30:58,946 --> 01:31:00,534 .عُد للمنزل مُباشرة 718 01:31:09,405 --> 01:31:10,944 !أبيكِ هُنا 719 01:31:13,611 --> 01:31:15,110 !أبي 720 01:31:18,276 --> 01:31:19,905 كيف حال طفلتي؟ 721 01:31:21,153 --> 01:31:22,862 هل اشتقتي إليّ؟ 722 01:31:37,277 --> 01:31:38,566 هل أنت بخير؟ 723 01:32:10,614 --> 01:32:11,653 سوك هي، هل أنتِ بخير؟ 724 01:32:11,693 --> 01:32:12,942 !أجاشي 725 01:32:13,241 --> 01:32:15,989 .يجب أن أُنقذ طفلتي 726 01:32:17,567 --> 01:32:19,365 .حسنًا، يجب أن نتحرك 727 01:32:24,700 --> 01:32:27,237 .سأذهب لجلبها 728 01:32:28,027 --> 01:32:31,483 ،من باب الإحتياط .خُذي هذا معكِ 729 01:33:13,401 --> 01:33:14,950 .يون هاي، استيقظي 730 01:33:16,448 --> 01:33:17,737 .عزيزتي، أرجوكِ 731 01:33:18,316 --> 01:33:19,825 .افتحي عينيك 732 01:33:23,401 --> 01:33:24,700 ...طفلتي 733 01:33:25,609 --> 01:33:26,908 !يون هاي 734 01:33:28,656 --> 01:33:29,945 ...سوك هيي 735 01:33:33,071 --> 01:33:34,360 من الذي فعل هذا؟ 736 01:33:35,069 --> 01:33:36,358 من؟ 737 01:33:39,075 --> 01:33:40,484 !أخبرني 738 01:35:08,616 --> 01:35:11,323 إذًا هذا ما كُنتِ تقصدينه 739 01:35:12,612 --> 01:35:14,360 بمحينا من على وجه الأرض؟ 740 01:35:15,159 --> 01:35:17,867 .لازلتِ تُصدقين ما ترينه فقط 741 01:35:18,236 --> 01:35:21,613 لم نكُن نحن، ألم تفهمي الأمر؟ 742 01:35:22,402 --> 01:35:23,900 !لا مزيد من الأكاذيب 743 01:35:26,108 --> 01:35:28,026 ،إذا لم يكُن أنتِ 744 01:35:29,365 --> 01:35:32,072 !فمن غيرك قد يفعل هذا؟ 745 01:35:45,699 --> 01:35:47,487 !أبي، بسرعة 746 01:35:47,866 --> 01:35:49,155 هل ستتبولين؟ 747 01:35:49,904 --> 01:35:51,693 !لنذهب 748 01:35:59,984 --> 01:36:01,283 .يون هاي 749 01:36:01,693 --> 01:36:02,941 .لابأس 750 01:36:02,981 --> 01:36:04,949 هل أنتِ خائفة؟ 751 01:36:05,948 --> 01:36:08,985 إذًا كيف هي سُمعتنا في يانبيان؟ 752 01:36:10,694 --> 01:36:13,191 هل حقًا يجب عليكم فعل هذا بـ سوك هيي؟ 753 01:36:13,651 --> 01:36:14,949 إذًا ماذا سنفعل؟ 754 01:36:15,489 --> 01:36:18,985 نُشاهدها وهيَ تنتقم من قاتل أبيها؟ 755 01:36:19,325 --> 01:36:21,653 .لقد أحبت لي جونغ سانغ 756 01:36:22,442 --> 01:36:24,570 ،لهذا تزوجها 757 01:36:25,109 --> 01:36:26,778 .وحتى ذهبوا في شهر عسل 758 01:36:26,907 --> 01:36:31,153 ،كان يجب عليها أن تموت حينها .تمامًا كما خططنا 759 01:36:32,032 --> 01:36:34,899 .الآن يجب علينا قتل ابنتها أيضًا 760 01:36:35,159 --> 01:36:40,034 .إنها طفلة لي جونغ سانغ 761 01:36:53,031 --> 01:36:55,069 .نعم، أيها الرئيس - !لي جونغ سانغ - 762 01:36:55,988 --> 01:36:57,277 !لي جونغ سانغ 763 01:36:57,487 --> 01:36:58,736 .نعم، فهمت 764 01:36:58,776 --> 01:37:00,154 .نعم، حاضر - !لي جونغ سانغ - 765 01:37:01,573 --> 01:37:04,819 ،كلا، يا سيدي .لا شيء على الإطلاق 766 01:37:04,989 --> 01:37:09,275 !أخبره !يون هاي هيَ ابنته 767 01:37:10,614 --> 01:37:11,902 .حسنًا 768 01:37:18,616 --> 01:37:23,531 سوك هيي كانت حامل بالفعل .عندما وصلت إلى الوكالة 769 01:37:57,157 --> 01:37:58,446 .فهمت 770 01:38:27,067 --> 01:38:29,155 .سوف يعفو عن حياتك 771 01:38:30,783 --> 01:38:32,322 هل عليّ القيام بذلك؟ 772 01:38:35,908 --> 01:38:37,277 .حسنًا، سأفعلها 773 01:38:38,576 --> 01:38:40,364 .يا إلهي، إنكَ سريع 774 01:38:40,484 --> 01:38:41,782 .لا تتحرك 775 01:38:42,492 --> 01:38:43,780 .حسنًا 776 01:38:43,860 --> 01:38:45,159 .لنلعب 777 01:39:12,112 --> 01:39:13,401 !أبي 778 01:39:13,611 --> 01:39:14,909 !أبي 779 01:39:15,988 --> 01:39:17,277 ...أبي 780 01:39:17,447 --> 01:39:18,735 ...اللعنة 781 01:39:18,865 --> 01:39:20,154 .مسدس، مسدس 782 01:39:21,573 --> 01:39:22,861 !مسدس 783 01:39:27,407 --> 01:39:28,985 .إنهُ جاهز 784 01:39:30,943 --> 01:39:33,860 ستعفو عن حياتي، صحيح؟ 785 01:39:45,409 --> 01:39:48,406 !أبي، استيقظ 786 01:39:48,695 --> 01:39:51,323 !أبي، أرجوك 787 01:39:51,902 --> 01:39:53,451 .نعم، يُمكنني رؤيتها 788 01:40:14,989 --> 01:40:17,117 لماذا تفعلين هذا بي؟ 789 01:40:17,696 --> 01:40:18,985 !أخبريني 790 01:40:39,485 --> 01:40:42,991 .قتلي لن يُغيّر أي شيء 791 01:40:48,196 --> 01:40:53,071 لكن تمنيت لو أنكما تقابلتما .في ظل ظروف مُختلفة 792 01:41:18,985 --> 01:41:20,284 .اسمعي 793 01:41:20,533 --> 01:41:21,822 .أيتها الرئيسة 794 01:41:22,152 --> 01:41:25,449 أيُمكننا أن نتزوج زواجًا حقيقيًا؟ 795 01:41:26,238 --> 01:41:28,446 ،عميل جونغ !تمالك نفسك 796 01:41:28,655 --> 01:41:31,443 .سوك هيي قد تموت في أي لحظة 797 01:41:33,071 --> 01:41:35,029 .لكنني أُحبها 798 01:41:37,776 --> 01:41:39,075 ...سوك هيي 799 01:41:40,943 --> 01:41:44,649 .لا يُمكنها العيش بيدين مُلطخة الدماء إلى الأبد 800 01:41:47,986 --> 01:41:50,823 .لم أكُن أُريدك أن تكون مثلي 801 01:43:02,651 --> 01:43:03,950 !أوقفوا إطلاق النار 802 01:43:08,026 --> 01:43:10,443 .تحققوا من الأمر 803 01:44:37,027 --> 01:44:38,525 !أيها الرئيس، لقد نفذت منا الذخيرة 804 01:45:51,362 --> 01:45:52,861 .أجاشي 805 01:45:54,529 --> 01:45:56,777 ،حتى لو لأقل من ثانية واحدة 806 01:46:00,283 --> 01:46:02,691 هل سبق وأن أحببتني؟ 807 01:46:04,949 --> 01:46:07,446 ،لا شيء مما نقوله هُنا 808 01:46:10,483 --> 01:46:12,361 .سيُغير أي شيء 809 01:46:14,070 --> 01:46:16,367 ،أُريد سماعها 810 01:46:17,197 --> 01:46:19,274 .من فمك 811 01:46:27,027 --> 01:46:28,655 ...سوك هيي 812 01:46:31,532 --> 01:46:32,861 ...أنا 813 01:46:35,698 --> 01:46:37,826 .أحببتكِ 814 01:46:39,484 --> 01:46:44,030 ،لكن لجريمة قتلي لوالدكِ 815 01:46:46,237 --> 01:46:48,825 .لم أستطع أن أُحبكِ بعد الآن 816 01:46:57,276 --> 01:46:59,904 هل هذا ما أردتي سماعه؟ 817 01:47:06,158 --> 01:47:08,525 .تُريدين تصديق ذلك 818 01:47:10,114 --> 01:47:13,530 .يُمكنكِ اختيار العيش على التصديق بذلك 819 01:47:21,652 --> 01:47:24,659 كيف أمكنكَ فعلُ ذلك بي؟ 820 01:47:28,655 --> 01:47:30,783 .أمتلك هذا الإمتياز 821 01:47:33,200 --> 01:47:37,826 .لأنني أنا من جعلكِ على ما أنتِ عليه 822 01:47:42,191 --> 01:47:44,149 ،دعني أُريك 823 01:47:46,817 --> 01:47:49,534 .الشخص الّذي حولتني إليه 824 01:49:19,824 --> 01:49:20,863 !أيها الرئيس 825 01:49:20,893 --> 01:49:23,280 !أيها الرئيس! الشرطة في طريقهم إلى هُنا 826 01:49:24,109 --> 01:49:25,488 !أسرع - !حاضر - 827 01:49:25,778 --> 01:49:27,066 !هيّا 828 01:49:28,155 --> 01:49:29,114 !بسرعة 829 01:49:29,144 --> 01:49:30,403 !انزلوا 830 01:49:31,692 --> 01:49:32,991 ما الأمر؟ 831 01:49:33,530 --> 01:49:34,409 !انزلوا الآن 832 01:49:34,439 --> 01:49:35,738 !انزلوا، اللعنة عليكم 833 01:49:36,407 --> 01:49:37,696 !أيها الرئيس، أسرع 834 01:49:37,826 --> 01:49:39,114 !أسرع 835 01:49:42,951 --> 01:49:44,409 !الرئيس لم يصعد بعد 836 01:49:44,569 --> 01:49:46,027 !أيها الرئيس، أرجوك اصعد 837 01:49:49,944 --> 01:49:52,491 !أرجوك أيها الرئيس 838 01:49:52,821 --> 01:49:55,158 !أيها الرئيس، اصعد بسرعة 839 01:50:18,775 --> 01:50:20,073 هل أنتِ بخير؟ 840 01:51:29,904 --> 01:51:31,192 !ما هذا بحق الجحيم؟ 841 01:51:33,280 --> 01:51:34,569 !تخلصوا منها 842 01:51:39,114 --> 01:51:40,403 !أيتها العاهرة 843 01:56:38,824 --> 01:56:40,193 ...سوك هيي 844 01:56:43,240 --> 01:56:45,358 لماذا ترتجفين؟ 845 01:56:47,735 --> 01:56:49,324 .مُثيرة للشفقة 846 01:56:53,530 --> 01:56:55,448 .لا تخافي 847 01:56:59,074 --> 01:57:00,992 .لا تخافي 848 01:57:05,777 --> 01:57:07,406 .هاجميني 849 01:57:09,234 --> 01:57:10,782 !اقتليني 850 01:57:12,740 --> 01:57:14,449 ...حينها 851 01:57:17,116 --> 01:57:19,404 .يبدأ الأمرُ حقًا 852 01:57:23,779 --> 01:57:25,817 .الألم الحقيقي 853 01:57:29,194 --> 01:57:35,198 .مثل اليوم الذي قتلتُكِ فيه 854 01:58:57,885 --> 02:03:18,364 AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق :ترجمة وتدقيق CAPA& جوج {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 855 02:03:18,364 --> 02:03:21,971 المرأة الشّريرة AsiaWorldTeam الترجمة مقدمة من فريق :ترجمة وتدقيق CAPA& جوج {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs20}تعديل التوقيت {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}OzOz 856 02:03:21,971 --> 02:03:21,991 المرأة الشّريرة