1 00:01:39,561 --> 00:01:42,961 - C'est à quel sujet ? - Tu as reçu des pastèques, il paraît ? 2 00:01:43,121 --> 00:01:46,321 - Et alors, c'est un crime ? - Ça dépend. 3 00:01:47,281 --> 00:01:49,361 Dis à ton père que je suis réglo. 4 00:01:49,521 --> 00:01:52,801 C'est la mosquée qui m'envoie. Rien à voir avec mon père. 5 00:02:59,281 --> 00:03:00,761 Le permis ? 6 00:03:12,881 --> 00:03:14,801 - Périmé. - Je vais le renouveler. 7 00:03:14,961 --> 00:03:17,681 Tu viendras le récupérer à la mosquée. 8 00:05:17,761 --> 00:05:20,561 Désolé, on pouvait pas parler à la banque. 9 00:05:21,081 --> 00:05:22,881 Tu peux payer combien, là ? 10 00:05:23,041 --> 00:05:24,121 Là, rien. 11 00:05:24,761 --> 00:05:27,801 Il me faut une petite avance. 12 00:05:30,721 --> 00:05:33,441 Il n'y a pas à hésiter ! C'est tout bénef. 13 00:05:34,201 --> 00:05:37,801 Ça reviendra moitié moins cher que les pénalités accumulées. 14 00:05:39,201 --> 00:05:43,721 Et je peux reporter l'échéancier de deux mois. 15 00:05:44,201 --> 00:05:46,521 Là, ce sera le nouvel an, 16 00:05:46,681 --> 00:05:49,321 les affaires reprendront, tu vendras tes poissons, 17 00:05:49,481 --> 00:05:52,441 tu rembourseras la banque et on n'en parlera plus. 18 00:05:53,841 --> 00:05:56,241 C'est pas pour ma pomme, cet argent. 19 00:05:57,201 --> 00:05:59,681 Il y a le directeur d'agence, son bras droit, 20 00:06:00,081 --> 00:06:01,761 le directeur régional… 21 00:06:01,921 --> 00:06:04,081 Chacun prend sa part. 22 00:06:05,041 --> 00:06:06,841 D'accord. J'apporte ça demain. 23 00:06:07,321 --> 00:06:11,281 Aujourd'hui ça aurait été mieux. Un jour d'agios en moins. 24 00:06:16,041 --> 00:06:19,681 Change pas d'avis, sinon tu vas couler. 25 00:06:19,841 --> 00:06:21,001 Reviens demain. 26 00:06:24,801 --> 00:06:28,401 Il est vraiment nul dans toutes les matières. 27 00:06:28,841 --> 00:06:32,081 Une fois, il a demandé à aller faire pipi. 28 00:06:32,801 --> 00:06:35,841 Il avait de l'argent sur lui. 29 00:06:36,761 --> 00:06:40,401 Il a eu une idée et il a fait ce qu'il voulait. 30 00:06:41,601 --> 00:06:44,801 Le petit poisson dit : "Maman, je dois partir." 31 00:06:45,561 --> 00:06:47,041 Sa maman demanda : 32 00:06:47,201 --> 00:06:49,561 "Mais où vas-tu si tôt ?" 33 00:06:58,561 --> 00:06:59,841 Ne te tracasse pas. 34 00:07:00,801 --> 00:07:03,321 Tu es en bonne santé, Dieu merci. 35 00:07:04,561 --> 00:07:06,361 L'argent, ça va, ça vient. 36 00:07:07,361 --> 00:07:10,121 On peut toujours s'adapter. 37 00:07:12,121 --> 00:07:16,001 Tu es jeune, tu vas travailler. Tu vas regagner ce que tu as perdu. 38 00:07:17,641 --> 00:07:19,881 Fais ce qui te semble juste. 39 00:08:48,161 --> 00:08:50,001 Sahand ! Le pick-up. 40 00:08:50,161 --> 00:08:51,161 Le pick-up ? 41 00:08:51,321 --> 00:08:53,121 Oui, pourquoi pas ? 42 00:08:59,961 --> 00:09:01,201 Tiens, Reza. 43 00:09:02,041 --> 00:09:03,281 Tu n'as besoin de rien ? 44 00:09:03,441 --> 00:09:04,121 Non. 45 00:09:04,441 --> 00:09:05,681 Au revoir. 46 00:09:46,041 --> 00:09:48,001 C'est mon dernier prix. 47 00:09:48,641 --> 00:09:50,201 Je veux l'argent tout de suite. 48 00:09:50,641 --> 00:09:53,001 Il faut compter une semaine pour l'écouler… 49 00:09:53,161 --> 00:09:55,361 Je t'ai donné le prix du marché. 50 00:09:56,841 --> 00:10:02,481 Mais si tu baisses de 300 000, je te l'achète, là, en cash. 51 00:10:02,961 --> 00:10:04,481 300 000 ? 52 00:10:05,121 --> 00:10:06,521 J'ai besoin de fric. 53 00:10:06,761 --> 00:10:10,321 Comme tout le monde. Je dois y gagner aussi, moi. 54 00:10:19,161 --> 00:10:21,681 C'est une heure pour venir ? On ferme. 55 00:10:21,841 --> 00:10:23,601 - On va dans la voiture. - Je n'en ai plus. 56 00:10:23,761 --> 00:10:25,241 Comment ça ? 57 00:10:25,801 --> 00:10:27,841 On ne peut pas parler ici. 58 00:10:28,601 --> 00:10:30,201 On va dans la mienne. 59 00:10:35,561 --> 00:10:37,081 Merci beaucoup. 60 00:10:41,001 --> 00:10:42,001 C'est trop. 61 00:10:44,241 --> 00:10:45,801 J'ai changé d'avis. 62 00:10:46,481 --> 00:10:48,321 Je paie les pénalités. 63 00:10:49,721 --> 00:10:51,321 Tu te fous de moi ? 64 00:10:51,801 --> 00:10:54,681 J'en ai déjà parlé à la direction. 65 00:10:55,881 --> 00:10:57,161 Désolé. 66 00:10:57,321 --> 00:10:58,801 Je n'y arrive pas. 67 00:10:59,681 --> 00:11:01,961 Je te croyais dans le besoin. 68 00:11:02,921 --> 00:11:05,841 Je le suis. Mais je ne veux pas m'en sortir comme ça. 69 00:11:07,961 --> 00:11:10,961 Tu veux pas t'en sortir du tout, on dirait. 70 00:11:12,161 --> 00:11:15,841 Tu es dans la merde et tu chipotes pour un pourboire. 71 00:11:17,761 --> 00:11:19,401 Tu as peut-être peur ? 72 00:11:20,121 --> 00:11:21,321 De quoi ? 73 00:11:21,481 --> 00:11:24,361 T'inquiète, personne n'en saura rien. 74 00:11:26,521 --> 00:11:27,761 Je n'ai pas peur. 75 00:11:28,281 --> 00:11:29,921 Je ne paie pas de pots-de-vin. 76 00:11:30,361 --> 00:11:31,561 Si c'est comme ça… 77 00:11:32,161 --> 00:11:34,121 Tiens, garde ça. 78 00:11:34,721 --> 00:11:38,641 Allez ! Va payer tes pénalités avant qu'on ferme. 79 00:11:39,081 --> 00:11:40,401 Je pars devant. 80 00:14:07,681 --> 00:14:10,001 POSTE DE POLICE 81 00:14:23,521 --> 00:14:29,161 Comment vous faites à l'école avec un élément perturbateur qui se bagarre ? 82 00:14:29,561 --> 00:14:30,961 Vous le punissez. 83 00:14:31,121 --> 00:14:32,641 On lui donne un avertissement. 84 00:14:32,801 --> 00:14:35,601 On l'a fait. Ce n'est pas la première fois. 85 00:14:35,761 --> 00:14:39,641 Mon mari est un homme calme. Ils ont dû le pousser à bout. 86 00:14:39,801 --> 00:14:41,561 Il y a des lois dans ce pays. 87 00:14:41,721 --> 00:14:45,521 On ne peut pas frapper les gens à mort impunément. 88 00:14:46,041 --> 00:14:48,001 Il faudrait que les lois s'appliquent à tous. 89 00:14:48,161 --> 00:14:49,801 C'est le cas. 90 00:14:49,961 --> 00:14:51,681 Mais ce n'est pas si grave. 91 00:14:51,841 --> 00:14:56,121 On le garde cette nuit. Il va voir un juge demain. 92 00:14:56,721 --> 00:14:58,001 Asghari ! 93 00:15:01,081 --> 00:15:02,761 Emmène madame voir son mari. 94 00:15:02,921 --> 00:15:04,081 5 minutes. 95 00:15:11,601 --> 00:15:13,121 Une visite. 96 00:15:25,241 --> 00:15:27,401 Tiens, une tenue de rechange. 97 00:15:32,761 --> 00:15:34,921 Pourquoi tu t'en prends à Abbas ? 98 00:15:35,081 --> 00:15:36,881 C'est un pauvre type. 99 00:15:38,041 --> 00:15:39,561 Laisse-le tranquille. 100 00:15:41,761 --> 00:15:44,001 On s'est battus. Ça arrive. 101 00:15:45,481 --> 00:15:48,241 Les messes basses vont commencer à l'école. 102 00:15:50,241 --> 00:15:53,001 Je paierai l'amende, on n'en parlera plus. 103 00:15:54,841 --> 00:15:57,681 Le matin, avant de partir, vérifie l'eau du bassin. 104 00:15:58,481 --> 00:16:00,881 Pour être sûre qu'ils ne l'ont pas coupée. 105 00:16:01,361 --> 00:16:04,361 Et s'ils l'ont coupée, je fais quoi ? 106 00:16:18,321 --> 00:16:19,641 C'est terminé ! 107 00:16:20,961 --> 00:16:22,281 Je viendrai au tribunal demain. 108 00:16:22,681 --> 00:16:23,721 Attends. 109 00:16:24,801 --> 00:16:27,441 Je préfère pas. Je me débrouillerai. 110 00:16:28,641 --> 00:16:30,321 D'accord. Au revoir. 111 00:16:33,961 --> 00:16:35,281 Rentre. 112 00:16:55,761 --> 00:16:57,561 - Oui ? - J'ai besoin d'une lettre. 113 00:16:57,721 --> 00:16:59,081 Quel genre de lettre ? 114 00:16:59,241 --> 00:17:03,121 Une lettre du Conseil disant que la Compagnie nous a coupé l'eau. 115 00:17:03,281 --> 00:17:06,681 Le Conseil ne se mêle pas d'affaires privées. 116 00:17:06,841 --> 00:17:08,841 L'eau du secteur, c'est privé ? 117 00:17:09,001 --> 00:17:11,601 La Compagnie la distribue comme bon lui semble. 118 00:17:11,761 --> 00:17:15,201 Bien sûr, l'eau, ce n'est pas une question d'ordre privé. 119 00:17:15,361 --> 00:17:19,001 Mais le Conseil n'a pas mandaté votre mari pour la régler seul ! 120 00:17:19,161 --> 00:17:21,721 Vous n'allez pas le soutenir ? 121 00:17:21,881 --> 00:17:23,521 Je viens de vous le dire, 122 00:17:23,681 --> 00:17:26,721 on n'interfère pas dans des conflits privés. 123 00:17:26,881 --> 00:17:29,401 Ce n'est pas privé ! Ils font leur loi. 124 00:17:29,801 --> 00:17:31,521 Vous avez une solution ? 125 00:17:31,841 --> 00:17:36,681 Vous pouvez écrire que leurs actes de vandalisme 126 00:17:36,841 --> 00:17:38,921 nuisent à la distribution de l'eau. 127 00:17:39,081 --> 00:17:39,921 Écoute, 128 00:17:40,241 --> 00:17:42,801 on ne veut pas de problèmes avec ces gens-là. 129 00:17:43,001 --> 00:17:45,761 Un bon conseil : retourne à ton école. 130 00:18:33,321 --> 00:18:35,521 - Tu as fini, mon chéri ? - Presque. 131 00:18:35,681 --> 00:18:36,841 Ton dîner est prêt. 132 00:19:03,921 --> 00:19:05,081 Garde ! 133 00:19:11,441 --> 00:19:12,601 Qu'est-ce que t'as ? 134 00:19:12,761 --> 00:19:15,961 - Pourquoi vous le libérez et pas moi ? - Ça te regarde ? 135 00:19:19,481 --> 00:19:21,081 Tu as intérêt à la fermer. 136 00:19:21,241 --> 00:19:25,401 Sinon, on te met dehors à poil, pour que tu te les gèles toute la nuit. 137 00:19:33,361 --> 00:19:34,761 Tu dégages. 138 00:19:35,521 --> 00:19:36,801 Debout. 139 00:19:40,281 --> 00:19:41,201 Tes mains. 140 00:19:42,841 --> 00:19:43,921 Qu'est-ce que j'ai fait ? 141 00:19:46,321 --> 00:19:48,961 Asghari ! N'oublie pas le procès-verbal. 142 00:19:49,121 --> 00:19:50,201 À vos ordres ! 143 00:20:16,041 --> 00:20:18,041 Les deux sont en liberté sous caution. 144 00:20:18,201 --> 00:20:20,441 Une caution ? Je veux voir le juge. 145 00:20:20,601 --> 00:20:23,641 Tu as déjà parlé et le juge a lu le P.V. 146 00:20:23,921 --> 00:20:26,161 - Pourquoi tu veux le voir ? - Quel P.V. ? 147 00:20:26,321 --> 00:20:30,161 Ils ont acheté les flics. On m'a menotté comme un meurtrier ! 148 00:20:30,321 --> 00:20:33,561 Il vaut mieux pour toi que le juge ne t'entende pas. 149 00:20:34,241 --> 00:20:36,361 Il n'y a pas encore eu de jugement. 150 00:20:36,521 --> 00:20:39,001 Appelle ta famille pour la caution. 151 00:20:39,321 --> 00:20:42,841 Une fois libéré, tu pourras parler au juge, promis. 152 00:20:46,041 --> 00:20:47,561 Il n'y a pas de jugement. 153 00:20:48,521 --> 00:20:52,281 Je veux voir le juge, mais on me dit qu'il faut attendre. 154 00:20:56,441 --> 00:20:59,521 Mais là, il faut payer une caution. 155 00:21:02,161 --> 00:21:04,081 Je ne sais pas. Attends. 156 00:21:05,881 --> 00:21:07,001 S'il vous plaît. 157 00:21:07,721 --> 00:21:10,561 La fiche de paie de mon épouse, ça ira ? Elle est fonctionnaire. 158 00:21:10,721 --> 00:21:14,321 Un acte de propriété d'une valeur supérieure à 50 millions, 159 00:21:14,481 --> 00:21:16,521 avant la fermeture du bureau. 160 00:21:17,721 --> 00:21:20,081 Ils veulent un acte de 50 millions. 161 00:21:21,401 --> 00:21:23,441 Le nôtre, ça n'ira pas. Il y a l'hypothèque. 162 00:21:23,721 --> 00:21:28,801 Je vais me débrouiller. Mais on n'a que 2 heures. 163 00:21:30,241 --> 00:21:32,041 D'accord, à plus tard. 164 00:21:34,081 --> 00:21:36,881 Mme Daraï est demandée au bureau. 165 00:21:44,841 --> 00:21:47,241 J'ai une urgence, je dois partir. 166 00:21:47,401 --> 00:21:49,721 Mais tu devais voir la mère d'une élève. 167 00:21:49,881 --> 00:21:51,601 - Laquelle ? - Celle qui est renvoyée. 168 00:21:51,761 --> 00:21:54,721 Appelle-la et arrange ça pour moi. Je verrai demain. 169 00:21:54,881 --> 00:21:56,521 Entendu. À plus tard. 170 00:22:57,921 --> 00:23:00,281 - Monsieur ! - C'est fermé ! 171 00:23:00,441 --> 00:23:02,801 - Mais il n'est pas 14 h 30 ! - C'est fermé. 172 00:23:03,561 --> 00:23:05,001 Mais pourquoi ? 173 00:23:05,161 --> 00:23:06,281 C'est 13 h 30. 174 00:23:06,441 --> 00:23:08,881 - Mon mari est là-dedans, j'ai l'acte. - Demain ! 175 00:23:09,041 --> 00:23:10,801 Mon mari est là, je vous dis ! 176 00:23:10,961 --> 00:23:13,681 Il a dû être transféré à la prison. 177 00:23:13,841 --> 00:23:16,841 La prison ? Il n'a rien fait ! Ouvrez-moi ! 178 00:23:17,001 --> 00:23:20,601 Je ne peux rien faire et il n'y a personne. 179 00:23:20,761 --> 00:23:22,081 Revenez demain. 180 00:24:03,241 --> 00:24:05,841 Je ne peux pas attendre 3 jours ! 181 00:24:06,001 --> 00:24:08,601 Il n'avait qu'à ne pas commettre de délit. 182 00:24:08,761 --> 00:24:10,321 Qui vous dit qu'il en a commis ? 183 00:24:10,481 --> 00:24:15,001 Je fais mon boulot. 3 jours d'enquête et 3 jours pour le rapport ! 184 00:24:15,561 --> 00:24:17,521 Pourquoi c'est si long ? 185 00:24:17,721 --> 00:24:20,161 On ne peut pas accélérer un peu ? 186 00:24:20,321 --> 00:24:21,081 Une semaine… 187 00:24:21,241 --> 00:24:25,161 Une semaine ? Pour quoi faire ? Je veux voir votre supérieur. 188 00:24:25,321 --> 00:24:27,241 Son bureau est au premier. 189 00:24:27,481 --> 00:24:28,521 Hadis ! 190 00:24:30,521 --> 00:24:31,881 Attends ! 191 00:24:32,881 --> 00:24:36,001 Reza est coincé. Tu crois l'aider, comme ça ? 192 00:24:36,361 --> 00:24:39,361 Donne-moi ça. Va m'attendre dans la voiture. 193 00:24:54,521 --> 00:24:57,761 C'est réglé. Il traite le dossier en priorité. 194 00:24:58,081 --> 00:25:00,961 On vient demain à 9 h 30 et après, on n'en parle plus. 195 00:25:01,481 --> 00:25:02,881 Comment tu as fait ? 196 00:25:04,401 --> 00:25:05,761 À ton avis ? 197 00:25:30,081 --> 00:25:32,121 Te revoilà. C'est réglé ? 198 00:25:32,281 --> 00:25:33,401 Non. 199 00:25:33,921 --> 00:25:35,961 Il y reste encore cette nuit. 200 00:25:36,961 --> 00:25:37,961 Mais pourquoi ? 201 00:25:38,641 --> 00:25:40,681 Je ne sais pas, la paperasse. 202 00:25:42,241 --> 00:25:43,801 Quoi de neuf, ici ? 203 00:25:43,961 --> 00:25:45,801 La mère de l'élève est venue. 204 00:25:46,121 --> 00:25:47,041 Laquelle ? 205 00:25:47,201 --> 00:25:50,161 Celle que tu devais voir. La petite qui a été renvoyée. 206 00:25:50,321 --> 00:25:51,481 Tu lui as parlé ? 207 00:25:51,641 --> 00:25:53,561 Non, je préfère que ce soit toi. 208 00:25:54,761 --> 00:25:56,481 Tu aurais pu le faire… 209 00:25:56,641 --> 00:25:58,081 Pour lui dire quoi ? 210 00:26:00,521 --> 00:26:02,841 Pauvre femme, elle était dans un état… 211 00:26:03,001 --> 00:26:04,761 Elle savait ? 212 00:26:04,921 --> 00:26:07,841 Pour pleurer comme ça, elle devait tout savoir. 213 00:26:09,561 --> 00:26:12,481 En plus, elle est tellement sérieuse, sa fille… 214 00:26:13,121 --> 00:26:16,601 J'ai mal pour cette mère. J'aurais vraiment aimé l'aider. 215 00:26:18,401 --> 00:26:19,561 Comment ? 216 00:26:20,001 --> 00:26:23,681 Il paraît qu'il suffit d'une annonce dans le journal. 217 00:26:24,081 --> 00:26:25,241 Une annonce de quoi ? 218 00:26:25,721 --> 00:26:27,601 Pour renier leur religion. 219 00:26:27,761 --> 00:26:30,041 Je suppose qu'elle ne veut pas. 220 00:26:30,601 --> 00:26:32,641 Ce n'est pas grand-chose à faire, 221 00:26:32,801 --> 00:26:34,361 pour sa fille… 222 00:26:35,081 --> 00:26:36,881 Passe-moi le cahier d'appel. 223 00:27:31,641 --> 00:27:35,481 Sans pot-de-vin, on pouvait toujours courir. 224 00:27:36,921 --> 00:27:39,841 Et puis, il faut bien qu'ils gagnent leur vie. 225 00:27:40,321 --> 00:27:42,921 Ils n'ont qu'un salaire de fonctionnaire. 226 00:27:44,321 --> 00:27:46,841 Reza n'en aurait jamais payé. 227 00:27:49,041 --> 00:27:50,801 Même si j'avais été en prison. 228 00:27:53,961 --> 00:27:55,561 Il apprendra. 229 00:27:57,801 --> 00:27:58,961 Quand ça ? 230 00:28:00,361 --> 00:28:02,081 La vie s'en charge. 231 00:28:03,561 --> 00:28:05,921 Certains apprennent vite, d'autres moins. 232 00:28:06,761 --> 00:28:09,481 Certains apprennent trop, d'autres pas assez. 233 00:28:16,161 --> 00:28:18,161 "Il se mettait en colère 234 00:28:21,361 --> 00:28:22,521 "et… 235 00:28:23,081 --> 00:28:25,201 "en colère" 236 00:28:25,361 --> 00:28:26,801 en deux mots. 237 00:28:29,601 --> 00:28:31,681 "et se mettait à hurler." 238 00:28:35,641 --> 00:28:37,561 "Cela incitait les autres 239 00:28:39,801 --> 00:28:41,361 "à l'éviter…" 240 00:28:44,561 --> 00:28:46,281 Continue, j'arrive. 241 00:29:10,001 --> 00:29:11,321 Bonjour, madame. 242 00:29:11,481 --> 00:29:15,201 Désolée de vous déranger. Je suis la mère de Ziba, votre élève. 243 00:29:15,361 --> 00:29:17,241 Bien sûr, je vous en prie. 244 00:29:18,201 --> 00:29:21,801 Vous aviez demandé à me voir, mais vous étiez absente hier. 245 00:29:21,961 --> 00:29:25,601 Votre assistante m'a dit que je devais vous parler. 246 00:29:26,241 --> 00:29:28,281 Je suis très inquiète. 247 00:29:28,441 --> 00:29:30,881 Je voudrais savoir ce qui se passe. 248 00:29:33,441 --> 00:29:35,881 Le rectorat nous a écrit à son sujet. 249 00:29:37,241 --> 00:29:39,681 Elle doit changer de lycée. 250 00:29:42,281 --> 00:29:43,801 Pour aller où ? 251 00:29:44,201 --> 00:29:46,521 Il n'y en a pas d'autres par ici. 252 00:29:46,681 --> 00:29:51,481 Je sais. Mais je n'ai aucun pouvoir sur les ordres que je reçois. 253 00:29:52,361 --> 00:29:53,681 Qui a le pouvoir ? 254 00:29:54,361 --> 00:29:55,441 À qui dois-je m'adresser ? 255 00:29:55,841 --> 00:29:57,321 À qui parler ? 256 00:29:57,481 --> 00:30:00,161 Je vous l'ai dit. C'est un ordre du rectorat. 257 00:30:00,641 --> 00:30:03,921 En tant que directrice, je suis tenue de l'exécuter. 258 00:30:04,201 --> 00:30:08,921 Écoutez, madame, nous sommes vos voisins. 259 00:30:09,401 --> 00:30:11,921 Avez-vous jamais eu à vous plaindre de nous ? 260 00:30:12,081 --> 00:30:13,881 Qu'a-t-on à nous reprocher ? 261 00:30:14,681 --> 00:30:16,721 Je ne vous connais pas. 262 00:30:17,361 --> 00:30:19,681 Mais vous connaissez la situation. 263 00:30:19,881 --> 00:30:23,001 Votre fille ne doit pas parler de ces choses à l'école. 264 00:30:23,161 --> 00:30:24,801 Elle a dû en parler. 265 00:30:26,321 --> 00:30:27,921 Qu'a-t-elle dit ? 266 00:30:31,161 --> 00:30:32,681 Et mon mari ? 267 00:30:34,001 --> 00:30:38,321 Il a été licencié au bout de 20 ans, sans la moindre indemnité. 268 00:30:39,561 --> 00:30:41,841 Ma fille aînée n'a pas pu aller à la fac. 269 00:30:42,001 --> 00:30:44,321 Mon fils n'a pas pu finir ses études. 270 00:30:45,441 --> 00:30:46,961 Que dois-je faire ? 271 00:30:50,481 --> 00:30:52,521 C'est comme ça, ici. 272 00:30:53,001 --> 00:30:55,001 Vous devriez aller ailleurs, 273 00:30:55,161 --> 00:30:57,681 où personne ne connaît votre religion. 274 00:30:58,681 --> 00:31:00,241 Aller où ? 275 00:31:01,721 --> 00:31:04,081 Vous savez d'où nous venons ? 276 00:31:34,281 --> 00:31:35,681 On rentre, mon petit. 277 00:31:52,401 --> 00:31:53,561 C'est fini. 278 00:31:54,041 --> 00:31:55,721 Il sort dans quelques heures. 279 00:31:58,681 --> 00:32:00,321 Je passerai le voir demain. 280 00:32:00,481 --> 00:32:01,681 Je te dépose. 281 00:32:01,841 --> 00:32:03,921 Ça ira. Repose-toi un peu. 282 00:32:04,081 --> 00:32:05,641 Merci beaucoup. 283 00:32:06,361 --> 00:32:07,441 Au revoir. 284 00:32:29,681 --> 00:32:33,281 CENTRE PÉNITENTIAIRE DE RASHT 285 00:32:51,721 --> 00:32:53,081 C'est pour Sahand. 286 00:32:54,521 --> 00:32:58,281 Il te croit à Téhéran depuis 4 jours. Tu lui donneras ça. 287 00:32:58,441 --> 00:33:01,001 Il est chez mon frère. Il le ramène ce soir. 288 00:33:14,921 --> 00:33:16,481 Va prendre une douche. 289 00:34:37,321 --> 00:34:38,561 Reza ! 290 00:34:40,161 --> 00:34:41,521 Viens ! 291 00:36:31,401 --> 00:36:32,841 Signe. 292 00:36:37,921 --> 00:36:40,001 À quoi bon porter plainte ? 293 00:36:41,881 --> 00:36:43,601 Tu n'arriveras à rien. 294 00:36:46,841 --> 00:36:48,201 Ces gens-là ont le bras long. 295 00:36:50,121 --> 00:36:52,121 Vends ta ferme et va-t'en. 296 00:36:52,441 --> 00:36:54,041 Va voir ailleurs. 297 00:36:55,201 --> 00:36:57,281 Sinon ils te couperont l'eau. 298 00:36:57,561 --> 00:36:59,601 Et tu ne pourras rien faire. 299 00:37:08,241 --> 00:37:10,561 Mieux vaut vendre aujourd'hui que demain. 300 00:39:01,601 --> 00:39:03,681 T'aurais pas dû t'attaquer à eux. 301 00:39:04,841 --> 00:39:07,001 T'es pas obligé de vendre. 302 00:39:07,321 --> 00:39:09,401 Mais t'es pas obligé de te battre. 303 00:39:11,561 --> 00:39:13,121 C'est Abbas qui a fait ça. 304 00:39:14,041 --> 00:39:18,201 Abbas est le larbin de la Compagnie. Il ne prend pas d'initiative. 305 00:39:18,601 --> 00:39:20,921 On l'a missionné pour contaminer l'eau. 306 00:39:21,761 --> 00:39:22,801 Reza… 307 00:39:22,961 --> 00:39:26,441 Ils veulent ce terrain et tu n'y peux rien. 308 00:39:27,081 --> 00:39:28,721 Ne t'entête pas. 309 00:39:30,521 --> 00:39:32,521 Je porterai plainte contre lui. 310 00:39:33,361 --> 00:39:35,401 Je serai dédommagé. 311 00:39:39,921 --> 00:39:41,361 Mets ta famille à l'abri, alors. 312 00:40:00,961 --> 00:40:05,281 Si tu portes plainte, tu ne seras pas dédommagé avant un an. 313 00:40:06,041 --> 00:40:08,521 Dans deux mois, tu dois rembourser le crédit. 314 00:40:09,521 --> 00:40:13,041 Tu veux encore payer 36 % de pénalités en plus du prêt ? 315 00:40:17,281 --> 00:40:18,921 J'obtiendrai mon dû. 316 00:40:20,961 --> 00:40:23,241 Tu ne pourras même pas te défendre. 317 00:40:24,321 --> 00:40:26,681 - Voilà le jugement. - Déjà ? 318 00:40:32,681 --> 00:40:34,721 Il a eu le bras cassé, Abbas ? 319 00:40:34,881 --> 00:40:37,081 Tu le tabasses et tu me demandes ? 320 00:40:38,761 --> 00:40:42,561 Non. Et pourtant c'est un certificat de médecine légale. 321 00:40:42,721 --> 00:40:47,201 Ils leur mangent dans la main : le juge, les flics, le médecin légiste… 322 00:40:47,361 --> 00:40:49,001 Même le maire. 323 00:40:52,401 --> 00:40:54,801 Tu as bradé la voiture pour rembourser la banque. 324 00:40:54,961 --> 00:40:56,681 Tout devait être réglé pour le nouvel an. 325 00:40:57,641 --> 00:41:01,241 Tu sors de prison, tu dois l'indemniser, nos poissons sont morts. 326 00:41:01,401 --> 00:41:02,921 On a tout perdu. 327 00:41:05,081 --> 00:41:08,201 Si tu avais payé le banquier, 328 00:41:08,361 --> 00:41:10,321 on n'en serait pas là. 329 00:41:12,721 --> 00:41:14,721 Reza, il faut faire comme eux. 330 00:41:15,841 --> 00:41:17,481 Chercher des pistons, 331 00:41:17,641 --> 00:41:19,601 acheter les juges. 332 00:41:20,681 --> 00:41:22,441 Sinon, ils te massacreront ! 333 00:44:32,441 --> 00:44:34,281 On vendra le terrain 334 00:44:36,881 --> 00:44:38,881 pour rembourser la banque. 335 00:44:39,761 --> 00:44:42,081 On indemnisera même Abbas. 336 00:44:43,881 --> 00:44:47,001 Avec le reste, on partira. 337 00:44:49,241 --> 00:44:50,761 On ira ailleurs. 338 00:44:51,121 --> 00:44:53,761 On n'a que ce terrain et cette maison. 339 00:44:54,001 --> 00:44:56,521 On ne peut pas les perdre. 340 00:44:56,881 --> 00:44:59,841 On n'en est pas encore là. 341 00:45:00,281 --> 00:45:02,161 On a d'autres solutions. 342 00:45:03,241 --> 00:45:05,041 Laisse-moi faire. 343 00:45:05,601 --> 00:45:09,281 Si j'échoue, on vendra à la Compagnie. 344 00:45:11,001 --> 00:45:13,401 Si Abbas renonce à ses indemnités, 345 00:45:13,561 --> 00:45:16,161 grâce à l'assurance, on sera à flot. 346 00:45:16,521 --> 00:45:19,401 Je donnerai des cours particuliers, 347 00:45:20,001 --> 00:45:23,081 tu reprendras ton élevage, on se relèvera. 348 00:45:58,641 --> 00:45:59,961 Mets-toi là. 349 00:46:01,081 --> 00:46:02,121 Bonjour. 350 00:46:14,561 --> 00:46:15,761 Tu vas bien ? 351 00:46:16,001 --> 00:46:17,281 Oui, madame. 352 00:46:20,361 --> 00:46:21,961 Tu n'es pas en première ? 353 00:46:22,401 --> 00:46:23,601 Si, madame. 354 00:46:24,601 --> 00:46:26,601 Pourquoi tu es si petite ? 355 00:46:32,641 --> 00:46:33,961 Mais tu es jolie. 356 00:46:37,481 --> 00:46:39,241 Je lisais ton dossier. 357 00:46:39,401 --> 00:46:42,481 On voit que tu es une bonne élève, très intelligente. 358 00:46:45,121 --> 00:46:46,361 Ton père va bien ? 359 00:46:46,521 --> 00:46:47,601 Oui, madame. 360 00:46:49,201 --> 00:46:50,841 Son bras va mieux ? 361 00:46:52,601 --> 00:46:54,481 Son bras n'avait rien, madame. 362 00:46:54,881 --> 00:46:56,601 Il n'était pas cassé ? 363 00:46:56,761 --> 00:46:58,121 Non, madame. 364 00:46:59,961 --> 00:47:01,961 C'était pour de faux ? 365 00:47:08,881 --> 00:47:10,561 Tu sais pourquoi tu es là ? 366 00:47:11,281 --> 00:47:12,601 Non, madame. 367 00:47:13,241 --> 00:47:15,641 Je veux que tu m'aides. 368 00:47:17,321 --> 00:47:20,601 La fierté des hommes crée parfois des problèmes 369 00:47:20,761 --> 00:47:23,561 que seule l'intelligence des femmes peut résoudre. 370 00:47:31,481 --> 00:47:34,921 Tu sais que ton père et mon mari se sont disputés ? 371 00:47:35,361 --> 00:47:36,561 Non, madame. 372 00:47:37,601 --> 00:47:39,281 Ton père a porté plainte 373 00:47:39,441 --> 00:47:41,281 contre mon mari pour un bras cassé. 374 00:47:41,441 --> 00:47:44,441 La cour nous a condamnés à lui verser 13 millions. 375 00:47:48,481 --> 00:47:50,281 Tu sais ce que ton père a fait ? 376 00:47:50,881 --> 00:47:51,961 Non, madame. 377 00:47:52,121 --> 00:47:55,121 Il a obtenu un faux certificat du médecin légiste. 378 00:47:58,561 --> 00:48:01,161 Tu reconnais que ce n'est pas bien ? 379 00:48:02,201 --> 00:48:03,721 Oui, madame. 380 00:48:04,561 --> 00:48:07,401 Personne ne doit abuser de sa position. 381 00:48:09,201 --> 00:48:11,601 Tout le monde peut être tenté de le faire. 382 00:48:15,041 --> 00:48:16,361 Moi, par exemple… 383 00:48:17,721 --> 00:48:20,361 Je pourrais te créer des problèmes, non ? 384 00:48:21,681 --> 00:48:24,001 Je peux, je suis la directrice. 385 00:48:24,961 --> 00:48:28,001 Je peux te renvoyer, te faire redoubler. 386 00:48:29,121 --> 00:48:30,081 C'est vrai ou pas ? 387 00:48:32,001 --> 00:48:33,361 Oui, madame. 388 00:48:34,041 --> 00:48:38,561 Va dire à ton père qu'on ne peut pas payer cette somme. 389 00:48:39,081 --> 00:48:41,921 Même si on pouvait, on ne céderait pas à l'intimidation. 390 00:48:47,521 --> 00:48:50,721 Va lui parler et reviens avec de bonnes nouvelles. 391 00:48:52,641 --> 00:48:53,841 Très bien. 392 00:48:55,081 --> 00:48:56,441 Vas-y. 393 00:49:11,081 --> 00:49:12,281 Alors, ça a été ? 394 00:49:15,801 --> 00:49:18,561 Elle vient d'une famille aisée ? 395 00:49:19,361 --> 00:49:20,361 Plutôt, oui. 396 00:49:20,521 --> 00:49:22,641 Pourquoi elle est si chétive ? 397 00:49:30,681 --> 00:49:33,081 Je voudrais te parler de quelque chose. 398 00:49:33,681 --> 00:49:35,361 Je ne sais pas si je peux. 399 00:49:35,721 --> 00:49:36,801 De quoi ? 400 00:49:37,441 --> 00:49:40,041 Je t'en prie, ne te frotte pas à ces gens. 401 00:49:40,481 --> 00:49:41,441 À qui ? 402 00:49:41,841 --> 00:49:44,321 Au père de la petite, Abbas. 403 00:49:45,241 --> 00:49:47,441 Et la famille Jafarabadi, en général. 404 00:49:50,601 --> 00:49:53,201 Ton mari et toi n'êtes pas d'ici. 405 00:49:53,481 --> 00:49:55,361 Vous ne les connaissez pas. 406 00:49:55,641 --> 00:49:57,601 C'est une sale engeance. 407 00:49:57,881 --> 00:50:00,801 Malheur à celui qui les cherche. 408 00:50:00,961 --> 00:50:04,121 Cette fille, tu sais pourquoi elle est si petite ? 409 00:50:04,561 --> 00:50:07,321 Elle a 3 ans de moins que ses papiers ! 410 00:50:07,641 --> 00:50:10,161 C'était ceux de sa sœur aînée. 411 00:50:10,521 --> 00:50:12,321 Morte à 3 ans. 412 00:50:13,321 --> 00:50:16,841 C'est son père qui l'a tuée, Abbas. 413 00:50:18,081 --> 00:50:21,441 Dans une bagarre tribale, il l'a cognée par terre. 414 00:50:21,601 --> 00:50:24,841 Ensuite, il est allé dire à la police que c'était les autres. 415 00:50:25,001 --> 00:50:26,401 Et il a gagné le procès. 416 00:50:26,561 --> 00:50:29,241 Le type est allé en prison et lui a été indemnisé. 417 00:50:30,681 --> 00:50:32,321 Je ne sais pas quoi te dire. 418 00:50:33,441 --> 00:50:35,401 Oubliez-les. 419 00:50:46,681 --> 00:50:48,001 Reza… 420 00:51:03,521 --> 00:51:04,561 Reza ! 421 00:51:06,841 --> 00:51:11,201 Paie-les, s'il le faut, qu'on en finisse. 422 00:51:13,321 --> 00:51:17,241 Si tu n'oses pas, mon frère peut venir avec toi. 423 00:51:18,721 --> 00:51:19,801 C'est bon. 424 00:51:27,281 --> 00:51:30,401 J'étais absent pendant 4 jours. Je peux le prouver. 425 00:51:30,561 --> 00:51:33,361 Je ne dis pas que c'est vous qui l'avez fait. 426 00:51:33,521 --> 00:51:36,441 Regardez le contrat. C'est bien votre signature ? 427 00:51:36,601 --> 00:51:38,601 Les exclusions de garantie sont là. 428 00:51:38,761 --> 00:51:42,161 Effraction, différend de voisinage, contamination chimique. 429 00:51:43,641 --> 00:51:45,241 "Les résultats d'analyse ont établi 430 00:51:45,401 --> 00:51:49,521 "que la mort a été causée par une contamination extérieure." 431 00:51:50,041 --> 00:51:51,921 C'est-à-dire, délibérée. 432 00:51:52,081 --> 00:51:54,121 Donc, ce n'était pas un accident. 433 00:51:54,281 --> 00:51:56,321 L'assurance ne couvre pas ces cas. 434 00:51:56,481 --> 00:51:58,361 Et là, on ne peut rien faire. 435 00:51:59,841 --> 00:52:01,921 Pour vous, ce n'est pas un accident. 436 00:52:03,281 --> 00:52:05,521 Mais ma vie est foutue. 437 00:52:09,321 --> 00:52:10,521 Monsieur. 438 00:52:11,401 --> 00:52:12,841 Monsieur. 439 00:52:17,681 --> 00:52:19,041 Asseyez-vous. 440 00:52:20,281 --> 00:52:24,241 Il ne faut pas s'emporter. Vous avez subi un préjudice. 441 00:52:24,401 --> 00:52:29,161 Il faut chercher celui qui a fait ça. 442 00:52:30,001 --> 00:52:31,601 Je vous comprends. 443 00:52:36,881 --> 00:52:38,601 Il est là, le chef ? 444 00:52:39,041 --> 00:52:41,201 J'ai une demande urgente. 445 00:52:42,001 --> 00:52:43,641 Je dois lui parler. 446 00:52:47,281 --> 00:52:48,521 Je reviens. 447 00:52:55,761 --> 00:52:59,441 Je sais que vous êtes un père de famille respectable. 448 00:52:59,721 --> 00:53:01,081 Vous êtes dans la panade. 449 00:53:01,241 --> 00:53:04,721 J'ai parlé à mon chef. J'ai trouvé une solution. 450 00:53:05,081 --> 00:53:07,561 Il y a une clause d'exception. 451 00:53:08,121 --> 00:53:12,841 Pour qu'elle s'applique, il vous faut deux lettres. 452 00:53:13,081 --> 00:53:16,401 D'abord, vous devez vous procurer une lettre de la prison, 453 00:53:16,841 --> 00:53:21,641 certifiant votre incarcération au moment des faits. 454 00:53:21,801 --> 00:53:25,641 On sait que vous n'y étiez plus, mais on s'arrangera. 455 00:53:26,321 --> 00:53:30,401 Ensuite, il faut aller voir la compagnie d'électricité. 456 00:53:30,681 --> 00:53:36,401 Contre un pourboire, l'employé attestera 457 00:53:36,561 --> 00:53:42,361 qu'il y a eu une coupure de courant de 10 heures dans la zone ce jour-là. 458 00:53:42,641 --> 00:53:46,361 Avec tout ça, j'irai en commission 459 00:53:46,521 --> 00:53:50,281 et j'obtiendrai une indemnisation partielle. 460 00:53:51,041 --> 00:53:52,761 - Merci. - Je vous en prie. 461 00:53:53,161 --> 00:53:56,241 Dieu a une solution pour tout. 462 00:54:02,681 --> 00:54:03,961 Excusez-moi… 463 00:54:04,961 --> 00:54:08,961 Combien je vous dois pour votre aide ? 464 00:54:11,281 --> 00:54:14,881 Sortez, je vous prie. Ce n'est pas la peine. 465 00:54:27,201 --> 00:54:30,041 Papa, tu sais que la Xbox peut nous voir ? 466 00:54:30,201 --> 00:54:33,401 Par exemple, si je te frappe pour de faux, 467 00:54:33,561 --> 00:54:37,281 la Xbox le montre. C'est cool, non ? 468 00:54:37,441 --> 00:54:39,281 - C'est cher, mon chéri. - C'est cher ? 469 00:54:39,441 --> 00:54:41,121 Oui, je me suis renseignée. 470 00:54:41,281 --> 00:54:43,161 Où est-ce que tu as vu ça ? 471 00:54:43,321 --> 00:54:48,121 Un jour, maman avait à faire, elle m'a laissé chez mon copain. 472 00:54:48,281 --> 00:54:50,601 - Quand tu étais à Téhéran. - À Téhéran ? 473 00:54:51,361 --> 00:54:52,761 Ah oui, à Téhéran. 474 00:54:54,081 --> 00:54:55,601 Tu me l'achèteras, papa ? 475 00:54:55,761 --> 00:54:58,121 On en reparlera, mon ange. 476 00:54:59,201 --> 00:55:02,481 Je te l'achèterai bientôt. 477 00:55:02,641 --> 00:55:05,521 Pas de promesses en l'air, s'il te plaît. 478 00:55:06,241 --> 00:55:07,721 Je lui en achèterai une. 479 00:55:36,081 --> 00:55:38,801 Non, madame, rien de grave. 480 00:55:38,961 --> 00:55:40,921 Juste un échange informel. 481 00:55:44,241 --> 00:55:49,081 C'est la directrice du lycée. Elle peut parler à votre fille. 482 00:55:52,161 --> 00:55:54,161 - Ce n'est pas bien. - Quoi ? 483 00:55:54,761 --> 00:55:56,401 Il ne la laisse pas venir. 484 00:55:56,561 --> 00:55:58,601 - Aujourd'hui ? - Non, définitivement. 485 00:55:58,761 --> 00:55:59,681 Passe-la-moi. 486 00:55:59,841 --> 00:56:00,881 Allô ? 487 00:56:03,921 --> 00:56:05,281 Elle a raccroché. 488 00:56:05,641 --> 00:56:07,321 Et si elle portait plainte ? 489 00:56:07,481 --> 00:56:08,281 Mais non. 490 00:56:08,761 --> 00:56:11,321 Ils vont la marier, c'est tout. 491 00:56:38,041 --> 00:56:39,761 Espèce de lâche ! 492 00:56:40,761 --> 00:56:43,481 Tu te caches dans les jupons de ta femme ? 493 00:56:45,321 --> 00:56:50,801 Si elle rappelle, tu le regretteras toute ta vie. 494 00:58:02,281 --> 00:58:05,041 C'est à quel sujet ? 495 00:58:05,201 --> 00:58:06,921 Je veux vendre ma ferme. 496 00:58:19,281 --> 00:58:21,881 - Cet acte est hypothéqué. - Oui. 497 00:58:22,481 --> 00:58:24,601 J'ai pris un crédit, il y a deux ans. 498 00:58:25,441 --> 00:58:28,561 Je lèverai l'hypothèque dès le premier versement. 499 00:58:32,801 --> 00:58:34,321 Il n'y a pas de problème. 500 00:58:34,481 --> 00:58:38,481 On fait une promesse de vente avec un premier paiement, 501 00:58:38,641 --> 00:58:40,481 qui pourra vous aider. 502 00:58:41,361 --> 00:58:44,961 Mais il nous faut une lettre de garantie. 503 00:58:45,121 --> 00:58:48,161 Le solde ne sera payé qu'une fois l'hypothèque levée. 504 00:58:51,241 --> 00:58:53,201 Abbas doit retirer sa plainte. 505 00:58:53,721 --> 00:58:57,481 C'est une affaire privée. Rien à voir avec la Compagnie. 506 00:58:58,321 --> 00:59:01,521 Vous avez utilisé tous les moyens pour avoir ma ferme. 507 00:59:01,801 --> 00:59:05,481 Ça y est, je la vends. Votre cerbère doit retirer sa plainte. 508 00:59:08,721 --> 00:59:11,041 Bonjour, comment ça va ? 509 00:59:11,481 --> 00:59:12,721 Merci. 510 00:59:13,601 --> 00:59:17,081 C'est au sujet de la propriété jouxtant le site… 511 00:59:40,281 --> 00:59:42,201 J'ai eu le PDG. 512 00:59:43,521 --> 00:59:44,641 Étant donné 513 00:59:44,961 --> 00:59:49,201 votre situation économique et professionnelle, 514 00:59:49,441 --> 00:59:52,841 la Compagnie préfère ne pas s'engager envers vous. 515 00:59:53,641 --> 00:59:55,641 Vous n'êtes pas acheteur ? 516 00:59:55,881 --> 00:59:59,121 Comme je vous l'ai dit, ce n'est pas le moment. 517 00:59:59,481 --> 01:00:02,921 Mon client est très sensible à l'image de la Compagnie. 518 01:00:03,601 --> 01:00:06,841 Il ne souhaite pas qu'on dise que vous étiez dans le besoin 519 01:00:07,001 --> 01:00:10,241 et qu'il en a profité, en dévaluant votre bien. 520 01:00:10,401 --> 01:00:12,161 C'est votre intention ? 521 01:00:12,321 --> 01:00:15,681 Pas du tout. Mais les gens bavardent, vous savez. 522 01:00:22,921 --> 01:00:24,281 S'il vous plaît. 523 01:00:27,641 --> 01:00:30,521 Je vous ai blessé, je crois. 524 01:00:31,361 --> 01:00:34,441 Je suis désolé. Je comprends votre situation. 525 01:00:34,601 --> 01:00:38,521 Pour vous aider, je peux l'acheter moi-même. 526 01:00:39,321 --> 01:00:42,361 Bien sûr, je n'ai pas les moyens de la Compagnie. 527 01:00:42,521 --> 01:00:47,481 Je vous propose 50 % de leur offre de l'an dernier. 528 01:00:48,601 --> 01:00:49,801 Voici ma carte. 529 01:00:49,961 --> 01:00:52,561 Réfléchissez et prévenez-moi. 530 01:02:52,561 --> 01:02:55,241 Au Conseil, on a besoin d'un gars solide, 531 01:02:55,681 --> 01:02:57,561 qui ne se laisse pas corrompre. 532 01:02:58,281 --> 01:03:00,001 Le maire est un des leurs. 533 01:03:00,161 --> 01:03:01,441 Ils l'ont acheté. 534 01:03:06,481 --> 01:03:08,641 Je ne peux pas. Je suis à bout. 535 01:03:09,401 --> 01:03:12,001 Accepte et je m'occupe de tout. 536 01:03:12,801 --> 01:03:16,241 Pour l'indemnité d'Abbas, déclare-toi insolvable. 537 01:03:17,321 --> 01:03:19,921 Ton crédit, c'est de l'argent public. 538 01:03:20,841 --> 01:03:24,321 Graisse la patte aux fonctionnaires et ils t'arrangent ça. 539 01:03:26,521 --> 01:03:29,681 Dépose plainte pour tes poissons et fais-toi dédommager. 540 01:03:30,081 --> 01:03:32,081 Il faut les emmerder. 541 01:03:32,921 --> 01:03:34,761 Ne pas se laisser dépouiller. 542 01:03:35,521 --> 01:03:38,401 Sinon, ils nous enlèvent nos terres. 543 01:04:02,761 --> 01:04:04,801 Tu as éteint ton portable ? 544 01:04:05,881 --> 01:04:07,481 Plus de batterie. 545 01:04:07,641 --> 01:04:11,041 Tu pouvais pas me prévenir qu'Abbas était venu ici ce matin ? 546 01:04:11,841 --> 01:04:14,241 Pour que tu viennes me protéger ? 547 01:04:14,401 --> 01:04:17,281 Tout ce que tu fais nous retombe dessus. 548 01:04:17,641 --> 01:04:20,121 Sahand s'est battu à l'école. 549 01:04:22,001 --> 01:04:22,961 Qu'est-ce qui s'est passé ? 550 01:04:23,121 --> 01:04:27,161 Il a blessé le fils du chef de la police. Il est à l'hôpital. 551 01:04:27,321 --> 01:04:29,521 Il ne veut pas m'en parler. 552 01:04:30,521 --> 01:04:33,721 Il faut que tu ailles à l'école demain. 553 01:04:40,321 --> 01:04:42,241 Il devient ta copie conforme. 554 01:05:00,201 --> 01:05:05,761 Votre épouse est directrice du lycée pour filles. 555 01:05:06,041 --> 01:05:08,001 Nous sommes donc collègues. 556 01:05:08,881 --> 01:05:11,201 Et vous, je vous connais. 557 01:05:11,921 --> 01:05:16,241 Vous vous souvenez peut-être, quand vous êtes arrivé de Téhéran, 558 01:05:16,881 --> 01:05:18,801 nous étions à la fac ensemble. 559 01:05:19,321 --> 01:05:21,561 J'étais de la promo précédant la vôtre. 560 01:05:23,281 --> 01:05:29,001 Et puis, j'ai entendu parler de vos problèmes récents. 561 01:05:29,721 --> 01:05:33,561 C'est petit, ici, tout se sait. 562 01:05:36,761 --> 01:05:38,921 Tout ça pour vous dire 563 01:05:39,081 --> 01:05:42,481 que je parle en connaissance de cause. 564 01:05:42,881 --> 01:05:44,441 Je vous écoute. 565 01:05:47,641 --> 01:05:49,441 Ne le prenez pas mal. 566 01:05:50,441 --> 01:05:53,921 Mais votre fils me semble manquer d'éducation. 567 01:05:55,961 --> 01:05:57,521 Il est rebelle. 568 01:05:59,681 --> 01:06:02,161 Qu'est-ce qui vous permet de dire ça ? 569 01:06:02,401 --> 01:06:04,001 Je vous avais prévenu. 570 01:06:04,681 --> 01:06:07,361 J'ai quand même dix ans d'expérience. 571 01:06:07,521 --> 01:06:10,241 J'ai été enseignant, surveillant 572 01:06:10,401 --> 01:06:12,401 et proviseur depuis peu. 573 01:06:13,001 --> 01:06:15,681 À force, je suis devenu pédopsychologue. 574 01:06:16,721 --> 01:06:19,801 C'est la première fois qu'il a ce genre de problèmes. 575 01:06:19,961 --> 01:06:22,201 Espérons que ce soit la dernière. 576 01:06:24,361 --> 01:06:26,921 Mais il a salement amoché un de ses camarades. 577 01:06:27,721 --> 01:06:30,081 Neuf points de suture, quand même. 578 01:06:31,001 --> 01:06:31,841 Sahand ? 579 01:06:32,081 --> 01:06:33,361 Votre fils. 580 01:06:41,001 --> 01:06:42,601 Je lui ai parlé. 581 01:06:44,001 --> 01:06:46,681 Il dit s'être plaint au surveillant 582 01:06:47,201 --> 01:06:50,721 de choses dites par ce garçon. 583 01:06:52,641 --> 01:06:54,281 Rien n'a été fait. 584 01:06:55,081 --> 01:06:57,001 Il ne cherchait pas la bagarre. 585 01:06:57,161 --> 01:07:01,281 Il s'en allait quand ce garçon lui a barré le chemin. 586 01:07:01,441 --> 01:07:03,961 Sahand a voulu passer. 587 01:07:04,441 --> 01:07:06,521 L'autre est tombé. 588 01:07:07,521 --> 01:07:08,721 C'était un accident. 589 01:07:09,361 --> 01:07:11,601 C'est ce qu'il vous a raconté. 590 01:07:13,241 --> 01:07:14,761 Sahand ne ment jamais. 591 01:07:23,001 --> 01:07:25,081 Asghari, CM1. 592 01:07:26,401 --> 01:07:28,441 Asghari, bureau du proviseur. 593 01:07:29,881 --> 01:07:33,681 Notre problème, c'est que tous les parents croient 594 01:07:33,841 --> 01:07:37,601 que leurs enfants sont parfaits. 595 01:07:39,201 --> 01:07:40,721 Et ils oublient 596 01:07:40,881 --> 01:07:44,881 que leurs premiers modèles, c'est eux. 597 01:07:45,321 --> 01:07:49,001 Je devrais lui apprendre à tendre l'autre joue ? 598 01:07:55,601 --> 01:07:57,321 Tu n'as pas changé. 599 01:07:58,841 --> 01:08:00,881 Le même qu'à la fac. 600 01:08:02,681 --> 01:08:04,361 Tu te prends pour un héros. 601 01:08:05,201 --> 01:08:10,961 Je dirais même que tu paies encore tes conneries de l'époque. 602 01:08:11,761 --> 01:08:12,921 Tu t'es fait virer. 603 01:08:13,721 --> 01:08:17,201 Et aujourd'hui, tu te débats dans la merde de poisson. 604 01:08:18,161 --> 01:08:21,041 Tu viens ici la queue entre les jambes. 605 01:08:23,201 --> 01:08:25,201 Je me dois de te le dire : 606 01:08:25,921 --> 01:08:28,601 n'oblige pas ce gosse à devenir comme toi. 607 01:08:29,801 --> 01:08:30,841 Je peux ? 608 01:08:31,281 --> 01:08:32,361 Entre, Asghari. 609 01:08:39,041 --> 01:08:42,601 Raconte comment Sahand s'en est pris à son camarade. 610 01:08:46,961 --> 01:08:49,361 En rentrant le soir, 611 01:08:50,921 --> 01:08:54,881 j'ai vu Sahand qui frappait Ali. 612 01:08:56,961 --> 01:09:00,721 J'ai voulu aller vers lui pour l'en empêcher. 613 01:09:01,961 --> 01:09:03,881 Il a pris un caillou 614 01:09:04,681 --> 01:09:06,761 et il a frappé Ali avec. 615 01:09:23,601 --> 01:09:26,601 Si tu n'arrives pas à t'excuser, je le fais pour toi. 616 01:09:26,761 --> 01:09:28,521 Mais je ne veux pas m'excuser. 617 01:09:29,441 --> 01:09:33,601 Tant que son père n'appellera pas, ton problème ne sera pas réglé. 618 01:09:33,761 --> 01:09:35,401 Excuse-toi, qu'on en finisse. 619 01:09:35,801 --> 01:09:37,321 Tu veux être renvoyé ? 620 01:09:42,281 --> 01:09:46,441 J'ai assez d'ennuis comme ça. N'en rajoute pas. 621 01:09:47,681 --> 01:09:50,841 On va au commissariat. Tu demandes pardon à son père. 622 01:09:51,201 --> 01:09:54,201 Il appelle le directeur et on n'en parle plus. 623 01:10:00,001 --> 01:10:01,161 Allez, viens. 624 01:10:09,561 --> 01:10:11,681 - Je veux voir le chef. - C'est pourquoi ? 625 01:10:11,841 --> 01:10:12,641 C'est personnel. 626 01:10:12,801 --> 01:10:14,481 Il n'est pas là. Il est parti en mission. 627 01:10:14,641 --> 01:10:16,561 - Où ça ? - Au cimetière. 628 01:10:30,401 --> 01:10:31,721 On ne peut pas passer. 629 01:10:32,241 --> 01:10:35,121 - Je voudrais voir votre chef. - Il est occupé. 630 01:10:35,961 --> 01:10:38,241 - Ce sera long ? - Je n'en sais rien. 631 01:10:38,401 --> 01:10:39,921 Je peux l'attendre ici ? 632 01:10:40,081 --> 01:10:43,281 Si vous voulez. Mais je crois qu'il en a pour un moment. 633 01:11:12,481 --> 01:11:13,801 Asghari ! 634 01:11:34,121 --> 01:11:35,161 Merci. 635 01:11:35,961 --> 01:11:37,961 C'est l'horreur depuis ce matin. 636 01:11:39,041 --> 01:11:40,241 Que s'est-il passé ? 637 01:11:42,601 --> 01:11:44,681 Une non-musulmane est morte. 638 01:11:44,841 --> 01:11:46,961 On est là pour les empêcher de l'enterrer ici. 639 01:11:49,561 --> 01:11:50,921 Elle s'est suicidée. 640 01:11:51,961 --> 01:11:53,841 Une lycéenne. 641 01:11:54,001 --> 01:11:56,881 Ils l'ont renvoyée et elle s'est tuée. 642 01:11:59,961 --> 01:12:02,081 Pourquoi on l'enterrerait pas ici ? 643 01:12:02,721 --> 01:12:05,761 Une non-musulmane ne peut pas être enterrée dans un cimetière musulman. 644 01:12:07,601 --> 01:12:10,641 Vous craignez qu'on la pistonne pour aller au paradis ? 645 01:12:10,801 --> 01:12:12,961 Attention à ce que tu dis. Tu es musulman, non ? 646 01:12:13,881 --> 01:12:15,041 Reculez ! 647 01:12:20,441 --> 01:12:22,201 Le corps retourne à la morgue. 648 01:12:22,361 --> 01:12:23,921 - Jusqu'à quand ? - On vous préviendra. 649 01:12:38,321 --> 01:12:41,001 Reste là. Tu rentreras quand ça se sera tassé. 650 01:12:41,161 --> 01:12:42,201 Oui, chef. 651 01:12:44,921 --> 01:12:47,241 - Bonjour. - Qu'est-ce que tu fais là ? 652 01:12:47,481 --> 01:12:51,041 Je suis venu avec mon fils. Pour vous présenter des excuses. 653 01:12:51,481 --> 01:12:54,721 Il faut le recadrer, ce gamin. Amène-le au poste. 654 01:12:54,881 --> 01:12:55,721 Allez ! 655 01:13:05,841 --> 01:13:07,161 Les aisselles. 656 01:13:09,841 --> 01:13:11,321 Le torse. 657 01:13:13,641 --> 01:13:14,841 Le cou. 658 01:13:15,121 --> 01:13:16,681 Sous le menton, lave bien. 659 01:13:17,121 --> 01:13:18,241 Les oreilles. 660 01:13:19,481 --> 01:13:21,881 L'intérieur aussi. 661 01:13:25,041 --> 01:13:27,241 Bien, le visage maintenant. 662 01:13:28,041 --> 01:13:29,521 Plus fort que ça. 663 01:13:30,081 --> 01:13:31,521 Et tes épaules. 664 01:13:31,681 --> 01:13:32,921 L'autre. 665 01:13:34,681 --> 01:13:36,161 Derrière le cou. 666 01:13:46,521 --> 01:13:48,401 Les cheveux. Frotte bien. 667 01:13:51,441 --> 01:13:53,001 Viens sous l'eau. 668 01:13:54,321 --> 01:13:55,681 Frotte bien. 669 01:13:57,441 --> 01:13:59,441 Rince la mousse dans tes oreilles. 670 01:14:22,881 --> 01:14:24,321 Ça va, mon fils ? 671 01:14:27,281 --> 01:14:28,521 Hadis ! 672 01:16:07,761 --> 01:16:09,801 Je ne suis pas venu me battre. 673 01:16:10,521 --> 01:16:12,521 Mais pour demander pardon. 674 01:16:15,721 --> 01:16:17,681 T'es qu'une lavette. 675 01:16:19,801 --> 01:16:23,121 Surveille d'abord ta femme qui traîne chez les gens. 676 01:16:23,281 --> 01:16:24,841 Tu viendras ensuite. 677 01:16:29,361 --> 01:16:30,961 Casse-toi ! 678 01:16:55,041 --> 01:16:56,081 Reza ! 679 01:16:56,921 --> 01:16:58,161 Ça va ? 680 01:16:58,721 --> 01:17:00,161 Qu'est-ce qui se passe ? 681 01:17:02,641 --> 01:17:04,841 Abbas raconte des choses sur toi. 682 01:17:05,521 --> 01:17:06,841 Qu'est-ce qu'il dit ? 683 01:17:08,041 --> 01:17:11,241 Où est-ce que tu es allée traîner ? 684 01:17:12,241 --> 01:17:13,641 De quoi tu parles ? 685 01:17:15,241 --> 01:17:17,441 On peut savoir ce que tu fous ? 686 01:17:18,281 --> 01:17:20,121 Ne me parle pas comme ça. 687 01:17:21,601 --> 01:17:23,881 Réponds-moi ! Où est-ce qu'il t'a vue ? 688 01:17:24,281 --> 01:17:26,481 Je suis allée chez Samavat au sujet de l'école. 689 01:17:26,641 --> 01:17:29,561 Je t'interdis d'aller chez ce salopard ! 690 01:17:29,721 --> 01:17:31,961 C'était pour l'école, je te dis. 691 01:17:32,401 --> 01:17:34,881 Samavat est haut placé, influent, riche ! 692 01:17:35,321 --> 01:17:37,361 Il est notre dernier recours… 693 01:17:37,521 --> 01:17:40,521 Qu'il se mêle pas de ma vie, ce connard ! 694 01:17:40,681 --> 01:17:43,801 Tu nous as foutu dans la merde et tu te plains ? 695 01:17:43,961 --> 01:17:46,161 Pourquoi refuser une aide ? 696 01:17:46,321 --> 01:17:47,921 Pourquoi tu es si têtu ? 697 01:17:48,081 --> 01:17:50,841 T'as tout foutu en l'air. Ça suffit ! 698 01:18:17,961 --> 01:18:21,241 Reza ! Je ne savais pas qu'Abbas travaillait pour Samavat. 699 01:18:21,401 --> 01:18:23,761 Ni même que Samavat était de la Compagnie. 700 01:18:23,921 --> 01:18:27,201 Le toit de l'école fuyait. Je n'avais pas de budget. 701 01:18:27,361 --> 01:18:28,881 Il m'a proposé de l'aide. 702 01:18:29,041 --> 01:18:32,641 Je suis allée chercher le chèque et lui demander conseil. 703 01:18:32,801 --> 01:18:33,601 Reza ! 704 01:18:33,921 --> 01:18:35,081 Écoute-moi ! 705 01:18:35,481 --> 01:18:36,481 Tu sais quoi ? 706 01:18:36,641 --> 01:18:40,881 Tu te défoules sur moi. T'arrives pas à faire face. 707 01:18:41,041 --> 01:18:44,241 C'est toujours pareil, tu crées les problèmes et tu te barres. 708 01:18:44,401 --> 01:18:47,761 Si tu n'as pas les épaules pour les régler, laisse-moi faire. 709 01:19:37,721 --> 01:19:39,201 L'indemnité, il faut la payer. 710 01:19:39,361 --> 01:19:42,161 Il y a le certificat légal. On n'y peut rien. 711 01:19:42,481 --> 01:19:44,001 C'est un certificat bidon. 712 01:19:44,161 --> 01:19:46,641 Il n'a jamais eu le bras cassé. J'ai un témoin. 713 01:19:47,161 --> 01:19:52,881 Le prouver vous coûtera plus que l'indemnité. 714 01:19:56,761 --> 01:20:00,561 Quant à votre plainte concernant les poissons, 715 01:20:01,121 --> 01:20:04,241 je ne vois aucune preuve solide. 716 01:20:04,601 --> 01:20:07,761 C'est une rancune personnelle. Je peux le prouver. 717 01:20:08,321 --> 01:20:11,921 Ce que vous devez prouver, c'est qu'il a tué vos poissons. 718 01:20:13,241 --> 01:20:15,041 Vous avez un témoin oculaire ? 719 01:20:15,961 --> 01:20:17,641 Une caméra de surveillance ? 720 01:20:18,281 --> 01:20:20,161 Il a laissé des traces ? 721 01:20:21,161 --> 01:20:23,321 Alors, vous ne pouvez rien prouver. 722 01:20:25,121 --> 01:20:27,681 À votre place, je ferais la paix avec mon voisin. 723 01:20:29,161 --> 01:20:32,081 J'économiserais mon temps, mon argent et mon énergie. 724 01:20:43,161 --> 01:20:45,521 - Qui est là ? - Bonjour, je suis Reza. 725 01:20:45,681 --> 01:20:46,761 Un ami d'Omid. 726 01:20:46,921 --> 01:20:48,921 Il n'habite plus là. 727 01:20:56,121 --> 01:20:57,241 Oui ? 728 01:20:57,401 --> 01:21:00,841 Pardonnez-moi. Vous auriez son adresse ? 729 01:21:01,001 --> 01:21:02,201 Non. 730 01:21:18,921 --> 01:21:22,601 J'ai pourtant dit à Omid de travailler son intelligence sociale. 731 01:21:22,761 --> 01:21:25,201 Le Quotient Émotionnel, QE. 732 01:21:27,001 --> 01:21:29,961 Sans un sou, avec un salaire de prof 733 01:21:30,121 --> 01:21:33,001 et une famille, qu'est-ce qui lui a pris ? 734 01:21:33,161 --> 01:21:35,041 Qu'est-ce qu'il voulait changer ? 735 01:21:35,361 --> 01:21:37,321 Qu'est-ce qu'il a pu changer ? 736 01:21:38,281 --> 01:21:41,881 Faire la morale à ses élèves, pour se retrouver en taule, 737 01:21:42,321 --> 01:21:45,521 en laissant une famille sur le carreau. 738 01:21:50,961 --> 01:21:54,201 De nos jours, le mieux qu'on puisse faire, 739 01:21:54,361 --> 01:21:56,881 c'est de raser les murs. 740 01:22:01,681 --> 01:22:03,561 Tu gardes un œil sur le dollar. 741 01:22:04,361 --> 01:22:05,841 Et tu restes synchrone. 742 01:22:29,961 --> 01:22:32,241 - Quelle boisson ? - Une noire. 743 01:22:41,801 --> 01:22:44,601 - Bonjour, où est Sara ? - Dans la voiture. 744 01:22:44,761 --> 01:22:46,041 Sara ! 745 01:22:48,641 --> 01:22:49,921 Dépêche-toi. 746 01:23:05,841 --> 01:23:07,041 Bonjour. 747 01:23:09,521 --> 01:23:10,761 Bonjour. 748 01:23:10,961 --> 01:23:12,841 Qu'est-ce que tu fais là ? 749 01:23:22,081 --> 01:23:24,961 Ils sont venus l'emmener en pleine nuit. 750 01:23:25,441 --> 01:23:28,081 Le proprio ne voulait pas d'emmerdes. 751 01:23:28,361 --> 01:23:30,361 Il nous a virés. 752 01:23:30,961 --> 01:23:33,641 Mes traductions ne me font pas vivre. 753 01:23:36,201 --> 01:23:38,041 T'aurais dû me prévenir. 754 01:23:40,281 --> 01:23:41,841 Pour que tu fasses quoi ? 755 01:23:45,601 --> 01:23:48,041 Tous ses amis l'ont laissé tomber. 756 01:23:48,961 --> 01:23:50,921 Ils avaient tous une excuse. 757 01:23:51,921 --> 01:23:55,201 J'ai pensé que tu savais, que tu finirais par venir. 758 01:23:57,001 --> 01:23:58,641 Je ne savais rien. 759 01:24:01,921 --> 01:24:04,121 J'étais très pris dernièrement. 760 01:24:05,801 --> 01:24:08,281 On a tous nos problèmes. 761 01:24:15,441 --> 01:24:17,121 De quoi ils l'ont accusé ? 762 01:24:18,321 --> 01:24:19,761 D'après toi ? 763 01:24:20,881 --> 01:24:23,121 Atteinte à la sécurité nationale. 764 01:24:23,961 --> 01:24:26,601 Propagande contre le régime. 765 01:24:31,281 --> 01:24:33,441 Ça va chercher dans les 6 ans. 766 01:24:36,681 --> 01:24:37,921 6 ans ? 767 01:24:39,081 --> 01:24:41,601 Et il ne pourra plus enseigner. 768 01:24:48,801 --> 01:24:50,641 Tu te souviens à l'usine, Omid et toi, 769 01:24:50,801 --> 01:24:55,241 vous vous êtes fait arrêter pour avoir protesté contre la qualité des repas. 770 01:24:57,641 --> 01:25:00,681 Tu te souviens de ce que tu m'as dit, une fois libéré ? 771 01:25:03,201 --> 01:25:07,441 Que dans ce pays, on est forcément soit oppresseur, soit oppressé. 772 01:25:07,601 --> 01:25:09,841 Il n'y avait pas d'autres options. 773 01:25:11,281 --> 01:25:13,761 Mais tu en as trouvé une autre. 774 01:25:13,921 --> 01:25:15,441 Tu es parti dans le Nord. 775 01:25:15,601 --> 01:25:19,001 Tu as créé ta ferme, fondé une famille. 776 01:25:19,721 --> 01:25:22,121 Tu ne t'occupes pas des autres. 777 01:25:28,401 --> 01:25:30,161 J'ai un rêve, 778 01:25:30,321 --> 01:25:35,121 c'est de pouvoir traduire un livre pour le plaisir, sans angoisse. 779 01:25:46,481 --> 01:25:48,521 Tu l'as vu quand, la dernière fois ? 780 01:25:50,641 --> 01:25:53,601 La semaine dernière. Ils m'ont laissé quelques minutes. 781 01:25:55,441 --> 01:25:57,201 Il a commencé un roman. 782 01:26:03,881 --> 01:26:06,681 J'envie la force d'Omid. 783 01:27:18,801 --> 01:27:20,121 Coupe le moteur. 784 01:27:20,761 --> 01:27:22,201 Tu ne veux pas qu'on aille parler ? 785 01:27:27,241 --> 01:27:28,561 Je te demande pardon. 786 01:27:30,681 --> 01:27:32,481 Ça ne suffit pas. 787 01:27:32,841 --> 01:27:34,721 Il faut qu'on se parle. Notre vie s'écroule. 788 01:27:34,881 --> 01:27:36,121 Arrête-toi ! 789 01:27:36,281 --> 01:27:39,041 Je te demande pardon. Quel mal j'ai fait ? 790 01:27:41,321 --> 01:27:42,841 Qu'est-ce que tu as ? 791 01:27:44,001 --> 01:27:45,481 Coupe le moteur. 792 01:27:54,361 --> 01:27:55,921 J'ai décidé de tout régler. 793 01:27:56,081 --> 01:27:58,681 En hurlant, comme ça ? 794 01:28:02,001 --> 01:28:03,601 Il me faut 500 000. 795 01:28:05,201 --> 01:28:06,641 Pour quoi faire ? 796 01:28:06,801 --> 01:28:08,201 Il me les faut. 797 01:28:08,761 --> 01:28:09,721 Je ne les ai pas. 798 01:28:10,201 --> 01:28:12,961 - Il me les faut ! - Je ne les ai pas ! 799 01:28:14,121 --> 01:28:17,121 - On en reparlera ce soir. - Il me les faut maintenant ! 800 01:28:17,281 --> 01:28:19,441 Où veux-tu que je les trouve ? 801 01:28:19,601 --> 01:28:22,721 Dans ce grand lycée, il n'y a pas cette somme ? 802 01:28:25,241 --> 01:28:26,921 Qu'est-ce que tu trafiques ? 803 01:28:29,681 --> 01:28:31,201 Il me faut cet argent. 804 01:28:32,761 --> 01:28:34,281 Je te le rendrai. 805 01:31:55,361 --> 01:31:57,041 C'est mon tour. 806 01:32:16,361 --> 01:32:18,441 Trop fort ! Deux – zéro ! 807 01:32:19,321 --> 01:32:21,561 Tu triches. Tu joues des deux mains. 808 01:32:40,041 --> 01:32:41,281 C'était qui ? 809 01:32:43,081 --> 01:32:44,481 Le fils d'Abbas. 810 01:32:46,081 --> 01:32:47,441 Il voulait quoi ? 811 01:32:53,721 --> 01:32:56,961 Abbas a été arrêté, une affaire de drogue. 812 01:32:57,361 --> 01:32:59,081 Ça ne nous regarde pas, si ? 813 01:33:01,481 --> 01:33:03,881 Prends Sahand et va chez ton frère. 814 01:33:04,761 --> 01:33:06,041 Mais pourquoi ? 815 01:33:08,801 --> 01:33:09,881 Reza ? 816 01:33:11,321 --> 01:33:13,041 Ces gens-là sont dangereux. 817 01:33:13,201 --> 01:33:15,441 Même pour leurs propres enfants. 818 01:33:16,401 --> 01:33:18,281 Tu voulais que je me batte ? 819 01:33:18,761 --> 01:33:20,121 Je me bats. 820 01:33:21,841 --> 01:33:23,641 Va prendre des affaires. 821 01:34:14,521 --> 01:34:19,481 Depuis l'arrestation d'Abbas, on ne parle que de toi. 822 01:34:20,361 --> 01:34:21,801 Tu dois faire vite. 823 01:34:24,401 --> 01:34:26,561 Il sortira dans quelques jours. 824 01:34:27,921 --> 01:34:29,961 Il sera fou de rage. 825 01:34:30,881 --> 01:34:32,481 Va dire à Samavat 826 01:34:33,001 --> 01:34:38,081 que tu sais qu'Abbas lui livre son opium. 827 01:34:39,241 --> 01:34:41,961 Que tu ne veux pas lui attirer d'ennuis, 828 01:34:42,481 --> 01:34:46,001 mais que si la Compagnie continue de soutenir Abbas, 829 01:34:46,161 --> 01:34:49,561 ils seront tous impliqués dans le trafic de drogue. 830 01:34:50,961 --> 01:34:52,401 Menace-le. 831 01:34:54,401 --> 01:34:56,761 Il sera obligé de virer Abbas. 832 01:34:58,201 --> 01:35:00,441 Que vient faire Samavat là-dedans ? 833 01:35:00,601 --> 01:35:02,761 Samavat, c'est la Compagnie à lui tout seul. 834 01:35:03,321 --> 01:35:05,241 C'est le vrai patron. 835 01:35:43,241 --> 01:35:44,121 Au revoir. 836 01:35:44,281 --> 01:35:45,521 Ouvre. 837 01:38:55,601 --> 01:38:58,841 CENTRE PÉNITENTIAIRE DE RASHT 838 01:40:00,841 --> 01:40:02,321 Tu te souviens de moi ? 839 01:40:03,281 --> 01:40:05,401 J'étais là quelques jours. 840 01:40:05,561 --> 01:40:08,081 Tu as dit que je pouvais venir te voir. 841 01:40:10,681 --> 01:40:12,321 Il y en avait combien ? 842 01:40:13,321 --> 01:40:14,641 Trois grammes. 843 01:40:15,721 --> 01:40:19,681 Donc, 2 millions d'amende, 70 coups de fouet et 5 ans de prison. 844 01:40:23,441 --> 01:40:24,801 Mais il peut y échapper. 845 01:40:26,001 --> 01:40:28,361 Si c'est sa première fois. 846 01:40:29,401 --> 01:40:30,761 C'est le cas. 847 01:40:31,561 --> 01:40:34,401 Si tu paies, il sort dans une semaine. 848 01:40:36,521 --> 01:40:37,561 Une semaine ? 849 01:40:42,721 --> 01:40:43,761 Tu es son associé ? 850 01:40:45,321 --> 01:40:47,361 Tu as peur qu'il te balance ? 851 01:40:47,961 --> 01:40:49,641 Je t'ai dit, c'est mon ami. 852 01:40:51,081 --> 01:40:53,721 Je te présenterai un gars demain au tribunal. 853 01:40:54,321 --> 01:40:55,921 Il t'arrangera ça. 854 01:40:58,961 --> 01:40:59,961 Il y a autre chose. 855 01:41:11,801 --> 01:41:15,281 Il est dans un sale état. Ça fait 40 ans qu'il fume. 856 01:41:16,921 --> 01:41:18,921 Sans ça, il ne tiendra pas. 857 01:41:22,641 --> 01:41:24,921 Dis-lui que Samavat le salue. 858 01:41:25,961 --> 01:41:28,841 Qu'il s'occupe de tout. 859 01:43:32,561 --> 01:43:34,561 Tu veux de la sauce ? 860 01:44:02,681 --> 01:44:03,801 Bonsoir. 861 01:44:04,401 --> 01:44:05,801 Va avec ton oncle. 862 01:44:07,601 --> 01:44:08,881 - Tu entres ? - Non, je te remercie. 863 01:44:09,041 --> 01:44:10,241 Alors, à bientôt. 864 01:44:12,761 --> 01:44:15,241 Laisse-moi rentrer. J'ai besoin de vêtements. 865 01:44:16,761 --> 01:44:18,521 Il faudra attendre quelques jours. 866 01:44:30,441 --> 01:44:32,001 Prends soin de toi. 867 01:46:07,801 --> 01:46:10,441 Si tu mouftes, je te fous dans la merde. 868 01:46:12,081 --> 01:46:14,081 Je te balancerai. 869 01:46:15,881 --> 01:46:17,961 Et je dirai que tu as été payé. 870 01:46:19,361 --> 01:46:22,401 Alors, ne me cherche pas. Mêle-toi de tes affaires. 871 01:46:23,841 --> 01:46:26,601 Si tu te tiens à carreau, je te revaudrai ça. 872 01:47:03,641 --> 01:47:04,881 Merci d'être venu. 873 01:47:23,401 --> 01:47:24,321 Mes condoléances. 874 01:47:28,481 --> 01:47:29,561 Mes condoléances. 875 01:47:51,361 --> 01:47:53,201 Tu as bien fait de venir. 876 01:47:53,961 --> 01:47:56,201 On ne te soupçonnera pas. 877 01:48:00,561 --> 01:48:02,961 Je ferai de toi le maire. 878 01:48:31,601 --> 01:48:35,561 Merci de nous avoir débarrassés de lui. Mais ouvre grand les yeux. 879 01:48:35,721 --> 01:48:39,281 Celui qui a tué tes poissons pour te monter contre Abbas 880 01:48:39,521 --> 01:48:41,721 est dans les parages, fais gaffe. 881 01:48:55,681 --> 01:48:57,041 Tu as du feu ? 882 01:49:04,641 --> 01:49:06,201 Quel monde étrange. 883 01:49:06,841 --> 01:49:09,081 On ne sait pas ce qui nous attend. 884 01:49:12,881 --> 01:49:16,041 Samavat a une nouvelle offre. Les choses ont changé. 885 01:49:16,641 --> 01:49:19,281 On cherche à remplacer Abbas. 886 01:49:19,441 --> 01:49:21,601 Au lieu d'acheter ta ferme, 887 01:49:22,161 --> 01:49:25,361 on te propose de représenter la Compagnie dans la région. 888 01:49:26,961 --> 01:49:28,601 Réfléchis à ma proposition. 889 01:50:12,881 --> 01:50:15,041 UN HOMME INTÈGRE 890 01:53:03,961 --> 01:53:06,641 Adaptation : Massoumeh Lahidji 891 01:53:06,801 --> 01:53:09,161 Sous-titrage : HIVENTY