1
00:01:39,561 --> 00:01:42,961
- C'est à quel sujet ?
- Tu as reçu des pastèques, il paraît ?
2
00:01:43,121 --> 00:01:46,321
- Et alors, c'est un crime ?
- Ça dépend.
3
00:01:47,281 --> 00:01:49,361
Dis à ton père que je suis réglo.
4
00:01:49,521 --> 00:01:52,801
C'est la mosquée qui m'envoie.
Rien à voir avec mon père.
5
00:02:59,281 --> 00:03:00,761
Le permis ?
6
00:03:12,881 --> 00:03:14,801
- Périmé.
- Je vais le renouveler.
7
00:03:14,961 --> 00:03:17,681
Tu viendras le récupérer à la mosquée.
8
00:05:17,761 --> 00:05:20,561
Désolé,
on pouvait pas parler à la banque.
9
00:05:21,081 --> 00:05:22,881
Tu peux payer combien, là ?
10
00:05:23,041 --> 00:05:24,121
Là, rien.
11
00:05:24,761 --> 00:05:27,801
Il me faut une petite avance.
12
00:05:30,721 --> 00:05:33,441
Il n'y a pas à hésiter !
C'est tout bénef.
13
00:05:34,201 --> 00:05:37,801
Ça reviendra moitié moins cher
que les pénalités accumulées.
14
00:05:39,201 --> 00:05:43,721
Et je peux reporter l'échéancier
de deux mois.
15
00:05:44,201 --> 00:05:46,521
Là, ce sera le nouvel an,
16
00:05:46,681 --> 00:05:49,321
les affaires reprendront,
tu vendras tes poissons,
17
00:05:49,481 --> 00:05:52,441
tu rembourseras la banque
et on n'en parlera plus.
18
00:05:53,841 --> 00:05:56,241
C'est pas pour ma pomme, cet argent.
19
00:05:57,201 --> 00:05:59,681
Il y a le directeur d'agence,
son bras droit,
20
00:06:00,081 --> 00:06:01,761
le directeur régional…
21
00:06:01,921 --> 00:06:04,081
Chacun prend sa part.
22
00:06:05,041 --> 00:06:06,841
D'accord. J'apporte ça demain.
23
00:06:07,321 --> 00:06:11,281
Aujourd'hui ça aurait été mieux.
Un jour d'agios en moins.
24
00:06:16,041 --> 00:06:19,681
Change pas d'avis,
sinon tu vas couler.
25
00:06:19,841 --> 00:06:21,001
Reviens demain.
26
00:06:24,801 --> 00:06:28,401
Il est vraiment nul
dans toutes les matières.
27
00:06:28,841 --> 00:06:32,081
Une fois, il a demandé
à aller faire pipi.
28
00:06:32,801 --> 00:06:35,841
Il avait de l'argent sur lui.
29
00:06:36,761 --> 00:06:40,401
Il a eu une idée
et il a fait ce qu'il voulait.
30
00:06:41,601 --> 00:06:44,801
Le petit poisson dit :
"Maman, je dois partir."
31
00:06:45,561 --> 00:06:47,041
Sa maman demanda :
32
00:06:47,201 --> 00:06:49,561
"Mais où vas-tu si tôt ?"
33
00:06:58,561 --> 00:06:59,841
Ne te tracasse pas.
34
00:07:00,801 --> 00:07:03,321
Tu es en bonne santé, Dieu merci.
35
00:07:04,561 --> 00:07:06,361
L'argent, ça va, ça vient.
36
00:07:07,361 --> 00:07:10,121
On peut toujours s'adapter.
37
00:07:12,121 --> 00:07:16,001
Tu es jeune, tu vas travailler.
Tu vas regagner ce que tu as perdu.
38
00:07:17,641 --> 00:07:19,881
Fais ce qui te semble juste.
39
00:08:48,161 --> 00:08:50,001
Sahand ! Le pick-up.
40
00:08:50,161 --> 00:08:51,161
Le pick-up ?
41
00:08:51,321 --> 00:08:53,121
Oui, pourquoi pas ?
42
00:08:59,961 --> 00:09:01,201
Tiens, Reza.
43
00:09:02,041 --> 00:09:03,281
Tu n'as besoin de rien ?
44
00:09:03,441 --> 00:09:04,121
Non.
45
00:09:04,441 --> 00:09:05,681
Au revoir.
46
00:09:46,041 --> 00:09:48,001
C'est mon dernier prix.
47
00:09:48,641 --> 00:09:50,201
Je veux l'argent tout de suite.
48
00:09:50,641 --> 00:09:53,001
Il faut compter une semaine
pour l'écouler…
49
00:09:53,161 --> 00:09:55,361
Je t'ai donné le prix du marché.
50
00:09:56,841 --> 00:10:02,481
Mais si tu baisses de 300 000,
je te l'achète, là, en cash.
51
00:10:02,961 --> 00:10:04,481
300 000 ?
52
00:10:05,121 --> 00:10:06,521
J'ai besoin de fric.
53
00:10:06,761 --> 00:10:10,321
Comme tout le monde.
Je dois y gagner aussi, moi.
54
00:10:19,161 --> 00:10:21,681
C'est une heure pour venir ?
On ferme.
55
00:10:21,841 --> 00:10:23,601
- On va dans la voiture.
- Je n'en ai plus.
56
00:10:23,761 --> 00:10:25,241
Comment ça ?
57
00:10:25,801 --> 00:10:27,841
On ne peut pas parler ici.
58
00:10:28,601 --> 00:10:30,201
On va dans la mienne.
59
00:10:35,561 --> 00:10:37,081
Merci beaucoup.
60
00:10:41,001 --> 00:10:42,001
C'est trop.
61
00:10:44,241 --> 00:10:45,801
J'ai changé d'avis.
62
00:10:46,481 --> 00:10:48,321
Je paie les pénalités.
63
00:10:49,721 --> 00:10:51,321
Tu te fous de moi ?
64
00:10:51,801 --> 00:10:54,681
J'en ai déjà parlé à la direction.
65
00:10:55,881 --> 00:10:57,161
Désolé.
66
00:10:57,321 --> 00:10:58,801
Je n'y arrive pas.
67
00:10:59,681 --> 00:11:01,961
Je te croyais dans le besoin.
68
00:11:02,921 --> 00:11:05,841
Je le suis. Mais je ne veux pas
m'en sortir comme ça.
69
00:11:07,961 --> 00:11:10,961
Tu veux pas t'en sortir du tout,
on dirait.
70
00:11:12,161 --> 00:11:15,841
Tu es dans la merde
et tu chipotes pour un pourboire.
71
00:11:17,761 --> 00:11:19,401
Tu as peut-être peur ?
72
00:11:20,121 --> 00:11:21,321
De quoi ?
73
00:11:21,481 --> 00:11:24,361
T'inquiète, personne n'en saura rien.
74
00:11:26,521 --> 00:11:27,761
Je n'ai pas peur.
75
00:11:28,281 --> 00:11:29,921
Je ne paie pas de pots-de-vin.
76
00:11:30,361 --> 00:11:31,561
Si c'est comme ça…
77
00:11:32,161 --> 00:11:34,121
Tiens, garde ça.
78
00:11:34,721 --> 00:11:38,641
Allez ! Va payer tes pénalités
avant qu'on ferme.
79
00:11:39,081 --> 00:11:40,401
Je pars devant.
80
00:14:07,681 --> 00:14:10,001
POSTE DE POLICE
81
00:14:23,521 --> 00:14:29,161
Comment vous faites à l'école avec
un élément perturbateur qui se bagarre ?
82
00:14:29,561 --> 00:14:30,961
Vous le punissez.
83
00:14:31,121 --> 00:14:32,641
On lui donne un avertissement.
84
00:14:32,801 --> 00:14:35,601
On l'a fait.
Ce n'est pas la première fois.
85
00:14:35,761 --> 00:14:39,641
Mon mari est un homme calme.
Ils ont dû le pousser à bout.
86
00:14:39,801 --> 00:14:41,561
Il y a des lois dans ce pays.
87
00:14:41,721 --> 00:14:45,521
On ne peut pas frapper
les gens à mort impunément.
88
00:14:46,041 --> 00:14:48,001
Il faudrait que les lois
s'appliquent à tous.
89
00:14:48,161 --> 00:14:49,801
C'est le cas.
90
00:14:49,961 --> 00:14:51,681
Mais ce n'est pas si grave.
91
00:14:51,841 --> 00:14:56,121
On le garde cette nuit.
Il va voir un juge demain.
92
00:14:56,721 --> 00:14:58,001
Asghari !
93
00:15:01,081 --> 00:15:02,761
Emmène madame voir son mari.
94
00:15:02,921 --> 00:15:04,081
5 minutes.
95
00:15:11,601 --> 00:15:13,121
Une visite.
96
00:15:25,241 --> 00:15:27,401
Tiens, une tenue de rechange.
97
00:15:32,761 --> 00:15:34,921
Pourquoi tu t'en prends à Abbas ?
98
00:15:35,081 --> 00:15:36,881
C'est un pauvre type.
99
00:15:38,041 --> 00:15:39,561
Laisse-le tranquille.
100
00:15:41,761 --> 00:15:44,001
On s'est battus. Ça arrive.
101
00:15:45,481 --> 00:15:48,241
Les messes basses vont commencer
à l'école.
102
00:15:50,241 --> 00:15:53,001
Je paierai l'amende,
on n'en parlera plus.
103
00:15:54,841 --> 00:15:57,681
Le matin, avant de partir,
vérifie l'eau du bassin.
104
00:15:58,481 --> 00:16:00,881
Pour être sûre
qu'ils ne l'ont pas coupée.
105
00:16:01,361 --> 00:16:04,361
Et s'ils l'ont coupée,
je fais quoi ?
106
00:16:18,321 --> 00:16:19,641
C'est terminé !
107
00:16:20,961 --> 00:16:22,281
Je viendrai au tribunal demain.
108
00:16:22,681 --> 00:16:23,721
Attends.
109
00:16:24,801 --> 00:16:27,441
Je préfère pas. Je me débrouillerai.
110
00:16:28,641 --> 00:16:30,321
D'accord. Au revoir.
111
00:16:33,961 --> 00:16:35,281
Rentre.
112
00:16:55,761 --> 00:16:57,561
- Oui ?
- J'ai besoin d'une lettre.
113
00:16:57,721 --> 00:16:59,081
Quel genre de lettre ?
114
00:16:59,241 --> 00:17:03,121
Une lettre du Conseil disant
que la Compagnie nous a coupé l'eau.
115
00:17:03,281 --> 00:17:06,681
Le Conseil ne se mêle pas
d'affaires privées.
116
00:17:06,841 --> 00:17:08,841
L'eau du secteur, c'est privé ?
117
00:17:09,001 --> 00:17:11,601
La Compagnie la distribue
comme bon lui semble.
118
00:17:11,761 --> 00:17:15,201
Bien sûr, l'eau,
ce n'est pas une question d'ordre privé.
119
00:17:15,361 --> 00:17:19,001
Mais le Conseil n'a pas mandaté
votre mari pour la régler seul !
120
00:17:19,161 --> 00:17:21,721
Vous n'allez pas le soutenir ?
121
00:17:21,881 --> 00:17:23,521
Je viens de vous le dire,
122
00:17:23,681 --> 00:17:26,721
on n'interfère pas
dans des conflits privés.
123
00:17:26,881 --> 00:17:29,401
Ce n'est pas privé ! Ils font leur loi.
124
00:17:29,801 --> 00:17:31,521
Vous avez une solution ?
125
00:17:31,841 --> 00:17:36,681
Vous pouvez écrire
que leurs actes de vandalisme
126
00:17:36,841 --> 00:17:38,921
nuisent à la distribution de l'eau.
127
00:17:39,081 --> 00:17:39,921
Écoute,
128
00:17:40,241 --> 00:17:42,801
on ne veut pas de problèmes
avec ces gens-là.
129
00:17:43,001 --> 00:17:45,761
Un bon conseil :
retourne à ton école.
130
00:18:33,321 --> 00:18:35,521
- Tu as fini, mon chéri ?
- Presque.
131
00:18:35,681 --> 00:18:36,841
Ton dîner est prêt.
132
00:19:03,921 --> 00:19:05,081
Garde !
133
00:19:11,441 --> 00:19:12,601
Qu'est-ce que t'as ?
134
00:19:12,761 --> 00:19:15,961
- Pourquoi vous le libérez et pas moi ?
- Ça te regarde ?
135
00:19:19,481 --> 00:19:21,081
Tu as intérêt à la fermer.
136
00:19:21,241 --> 00:19:25,401
Sinon, on te met dehors à poil,
pour que tu te les gèles toute la nuit.
137
00:19:33,361 --> 00:19:34,761
Tu dégages.
138
00:19:35,521 --> 00:19:36,801
Debout.
139
00:19:40,281 --> 00:19:41,201
Tes mains.
140
00:19:42,841 --> 00:19:43,921
Qu'est-ce que j'ai fait ?
141
00:19:46,321 --> 00:19:48,961
Asghari !
N'oublie pas le procès-verbal.
142
00:19:49,121 --> 00:19:50,201
À vos ordres !
143
00:20:16,041 --> 00:20:18,041
Les deux sont en liberté sous caution.
144
00:20:18,201 --> 00:20:20,441
Une caution ? Je veux voir le juge.
145
00:20:20,601 --> 00:20:23,641
Tu as déjà parlé
et le juge a lu le P.V.
146
00:20:23,921 --> 00:20:26,161
- Pourquoi tu veux le voir ?
- Quel P.V. ?
147
00:20:26,321 --> 00:20:30,161
Ils ont acheté les flics.
On m'a menotté comme un meurtrier !
148
00:20:30,321 --> 00:20:33,561
Il vaut mieux pour toi
que le juge ne t'entende pas.
149
00:20:34,241 --> 00:20:36,361
Il n'y a pas encore eu de jugement.
150
00:20:36,521 --> 00:20:39,001
Appelle ta famille pour la caution.
151
00:20:39,321 --> 00:20:42,841
Une fois libéré,
tu pourras parler au juge, promis.
152
00:20:46,041 --> 00:20:47,561
Il n'y a pas de jugement.
153
00:20:48,521 --> 00:20:52,281
Je veux voir le juge,
mais on me dit qu'il faut attendre.
154
00:20:56,441 --> 00:20:59,521
Mais là, il faut payer une caution.
155
00:21:02,161 --> 00:21:04,081
Je ne sais pas. Attends.
156
00:21:05,881 --> 00:21:07,001
S'il vous plaît.
157
00:21:07,721 --> 00:21:10,561
La fiche de paie de mon épouse, ça ira ?
Elle est fonctionnaire.
158
00:21:10,721 --> 00:21:14,321
Un acte de propriété
d'une valeur supérieure à 50 millions,
159
00:21:14,481 --> 00:21:16,521
avant la fermeture du bureau.
160
00:21:17,721 --> 00:21:20,081
Ils veulent un acte de 50 millions.
161
00:21:21,401 --> 00:21:23,441
Le nôtre, ça n'ira pas.
Il y a l'hypothèque.
162
00:21:23,721 --> 00:21:28,801
Je vais me débrouiller.
Mais on n'a que 2 heures.
163
00:21:30,241 --> 00:21:32,041
D'accord, à plus tard.
164
00:21:34,081 --> 00:21:36,881
Mme Daraï est demandée au bureau.
165
00:21:44,841 --> 00:21:47,241
J'ai une urgence, je dois partir.
166
00:21:47,401 --> 00:21:49,721
Mais tu devais voir la mère d'une élève.
167
00:21:49,881 --> 00:21:51,601
- Laquelle ?
- Celle qui est renvoyée.
168
00:21:51,761 --> 00:21:54,721
Appelle-la et arrange ça pour moi.
Je verrai demain.
169
00:21:54,881 --> 00:21:56,521
Entendu. À plus tard.
170
00:22:57,921 --> 00:23:00,281
- Monsieur !
- C'est fermé !
171
00:23:00,441 --> 00:23:02,801
- Mais il n'est pas 14 h 30 !
- C'est fermé.
172
00:23:03,561 --> 00:23:05,001
Mais pourquoi ?
173
00:23:05,161 --> 00:23:06,281
C'est 13 h 30.
174
00:23:06,441 --> 00:23:08,881
- Mon mari est là-dedans, j'ai l'acte.
- Demain !
175
00:23:09,041 --> 00:23:10,801
Mon mari est là, je vous dis !
176
00:23:10,961 --> 00:23:13,681
Il a dû être transféré à la prison.
177
00:23:13,841 --> 00:23:16,841
La prison ? Il n'a rien fait !
Ouvrez-moi !
178
00:23:17,001 --> 00:23:20,601
Je ne peux rien faire
et il n'y a personne.
179
00:23:20,761 --> 00:23:22,081
Revenez demain.
180
00:24:03,241 --> 00:24:05,841
Je ne peux pas attendre 3 jours !
181
00:24:06,001 --> 00:24:08,601
Il n'avait qu'à
ne pas commettre de délit.
182
00:24:08,761 --> 00:24:10,321
Qui vous dit qu'il en a commis ?
183
00:24:10,481 --> 00:24:15,001
Je fais mon boulot. 3 jours d'enquête
et 3 jours pour le rapport !
184
00:24:15,561 --> 00:24:17,521
Pourquoi c'est si long ?
185
00:24:17,721 --> 00:24:20,161
On ne peut pas accélérer un peu ?
186
00:24:20,321 --> 00:24:21,081
Une semaine…
187
00:24:21,241 --> 00:24:25,161
Une semaine ? Pour quoi faire ?
Je veux voir votre supérieur.
188
00:24:25,321 --> 00:24:27,241
Son bureau est au premier.
189
00:24:27,481 --> 00:24:28,521
Hadis !
190
00:24:30,521 --> 00:24:31,881
Attends !
191
00:24:32,881 --> 00:24:36,001
Reza est coincé.
Tu crois l'aider, comme ça ?
192
00:24:36,361 --> 00:24:39,361
Donne-moi ça.
Va m'attendre dans la voiture.
193
00:24:54,521 --> 00:24:57,761
C'est réglé.
Il traite le dossier en priorité.
194
00:24:58,081 --> 00:25:00,961
On vient demain à 9 h 30
et après, on n'en parle plus.
195
00:25:01,481 --> 00:25:02,881
Comment tu as fait ?
196
00:25:04,401 --> 00:25:05,761
À ton avis ?
197
00:25:30,081 --> 00:25:32,121
Te revoilà. C'est réglé ?
198
00:25:32,281 --> 00:25:33,401
Non.
199
00:25:33,921 --> 00:25:35,961
Il y reste encore cette nuit.
200
00:25:36,961 --> 00:25:37,961
Mais pourquoi ?
201
00:25:38,641 --> 00:25:40,681
Je ne sais pas, la paperasse.
202
00:25:42,241 --> 00:25:43,801
Quoi de neuf, ici ?
203
00:25:43,961 --> 00:25:45,801
La mère de l'élève est venue.
204
00:25:46,121 --> 00:25:47,041
Laquelle ?
205
00:25:47,201 --> 00:25:50,161
Celle que tu devais voir.
La petite qui a été renvoyée.
206
00:25:50,321 --> 00:25:51,481
Tu lui as parlé ?
207
00:25:51,641 --> 00:25:53,561
Non, je préfère que ce soit toi.
208
00:25:54,761 --> 00:25:56,481
Tu aurais pu le faire…
209
00:25:56,641 --> 00:25:58,081
Pour lui dire quoi ?
210
00:26:00,521 --> 00:26:02,841
Pauvre femme, elle était dans un état…
211
00:26:03,001 --> 00:26:04,761
Elle savait ?
212
00:26:04,921 --> 00:26:07,841
Pour pleurer comme ça,
elle devait tout savoir.
213
00:26:09,561 --> 00:26:12,481
En plus, elle est tellement sérieuse,
sa fille…
214
00:26:13,121 --> 00:26:16,601
J'ai mal pour cette mère.
J'aurais vraiment aimé l'aider.
215
00:26:18,401 --> 00:26:19,561
Comment ?
216
00:26:20,001 --> 00:26:23,681
Il paraît qu'il suffit
d'une annonce dans le journal.
217
00:26:24,081 --> 00:26:25,241
Une annonce de quoi ?
218
00:26:25,721 --> 00:26:27,601
Pour renier leur religion.
219
00:26:27,761 --> 00:26:30,041
Je suppose qu'elle ne veut pas.
220
00:26:30,601 --> 00:26:32,641
Ce n'est pas grand-chose à faire,
221
00:26:32,801 --> 00:26:34,361
pour sa fille…
222
00:26:35,081 --> 00:26:36,881
Passe-moi le cahier d'appel.
223
00:27:31,641 --> 00:27:35,481
Sans pot-de-vin,
on pouvait toujours courir.
224
00:27:36,921 --> 00:27:39,841
Et puis, il faut bien
qu'ils gagnent leur vie.
225
00:27:40,321 --> 00:27:42,921
Ils n'ont qu'un salaire
de fonctionnaire.
226
00:27:44,321 --> 00:27:46,841
Reza n'en aurait jamais payé.
227
00:27:49,041 --> 00:27:50,801
Même si j'avais été en prison.
228
00:27:53,961 --> 00:27:55,561
Il apprendra.
229
00:27:57,801 --> 00:27:58,961
Quand ça ?
230
00:28:00,361 --> 00:28:02,081
La vie s'en charge.
231
00:28:03,561 --> 00:28:05,921
Certains apprennent vite,
d'autres moins.
232
00:28:06,761 --> 00:28:09,481
Certains apprennent trop,
d'autres pas assez.
233
00:28:16,161 --> 00:28:18,161
"Il se mettait en colère
234
00:28:21,361 --> 00:28:22,521
"et…
235
00:28:23,081 --> 00:28:25,201
"en colère"
236
00:28:25,361 --> 00:28:26,801
en deux mots.
237
00:28:29,601 --> 00:28:31,681
"et se mettait à hurler."
238
00:28:35,641 --> 00:28:37,561
"Cela incitait les autres
239
00:28:39,801 --> 00:28:41,361
"à l'éviter…"
240
00:28:44,561 --> 00:28:46,281
Continue, j'arrive.
241
00:29:10,001 --> 00:29:11,321
Bonjour, madame.
242
00:29:11,481 --> 00:29:15,201
Désolée de vous déranger.
Je suis la mère de Ziba, votre élève.
243
00:29:15,361 --> 00:29:17,241
Bien sûr, je vous en prie.
244
00:29:18,201 --> 00:29:21,801
Vous aviez demandé à me voir,
mais vous étiez absente hier.
245
00:29:21,961 --> 00:29:25,601
Votre assistante m'a dit
que je devais vous parler.
246
00:29:26,241 --> 00:29:28,281
Je suis très inquiète.
247
00:29:28,441 --> 00:29:30,881
Je voudrais savoir ce qui se passe.
248
00:29:33,441 --> 00:29:35,881
Le rectorat nous a écrit à son sujet.
249
00:29:37,241 --> 00:29:39,681
Elle doit changer de lycée.
250
00:29:42,281 --> 00:29:43,801
Pour aller où ?
251
00:29:44,201 --> 00:29:46,521
Il n'y en a pas d'autres par ici.
252
00:29:46,681 --> 00:29:51,481
Je sais. Mais je n'ai aucun pouvoir
sur les ordres que je reçois.
253
00:29:52,361 --> 00:29:53,681
Qui a le pouvoir ?
254
00:29:54,361 --> 00:29:55,441
À qui dois-je m'adresser ?
255
00:29:55,841 --> 00:29:57,321
À qui parler ?
256
00:29:57,481 --> 00:30:00,161
Je vous l'ai dit.
C'est un ordre du rectorat.
257
00:30:00,641 --> 00:30:03,921
En tant que directrice,
je suis tenue de l'exécuter.
258
00:30:04,201 --> 00:30:08,921
Écoutez, madame,
nous sommes vos voisins.
259
00:30:09,401 --> 00:30:11,921
Avez-vous jamais eu
à vous plaindre de nous ?
260
00:30:12,081 --> 00:30:13,881
Qu'a-t-on à nous reprocher ?
261
00:30:14,681 --> 00:30:16,721
Je ne vous connais pas.
262
00:30:17,361 --> 00:30:19,681
Mais vous connaissez la situation.
263
00:30:19,881 --> 00:30:23,001
Votre fille ne doit pas parler
de ces choses à l'école.
264
00:30:23,161 --> 00:30:24,801
Elle a dû en parler.
265
00:30:26,321 --> 00:30:27,921
Qu'a-t-elle dit ?
266
00:30:31,161 --> 00:30:32,681
Et mon mari ?
267
00:30:34,001 --> 00:30:38,321
Il a été licencié au bout de 20 ans,
sans la moindre indemnité.
268
00:30:39,561 --> 00:30:41,841
Ma fille aînée
n'a pas pu aller à la fac.
269
00:30:42,001 --> 00:30:44,321
Mon fils n'a pas pu finir ses études.
270
00:30:45,441 --> 00:30:46,961
Que dois-je faire ?
271
00:30:50,481 --> 00:30:52,521
C'est comme ça, ici.
272
00:30:53,001 --> 00:30:55,001
Vous devriez aller ailleurs,
273
00:30:55,161 --> 00:30:57,681
où personne ne connaît votre religion.
274
00:30:58,681 --> 00:31:00,241
Aller où ?
275
00:31:01,721 --> 00:31:04,081
Vous savez d'où nous venons ?
276
00:31:34,281 --> 00:31:35,681
On rentre, mon petit.
277
00:31:52,401 --> 00:31:53,561
C'est fini.
278
00:31:54,041 --> 00:31:55,721
Il sort dans quelques heures.
279
00:31:58,681 --> 00:32:00,321
Je passerai le voir demain.
280
00:32:00,481 --> 00:32:01,681
Je te dépose.
281
00:32:01,841 --> 00:32:03,921
Ça ira. Repose-toi un peu.
282
00:32:04,081 --> 00:32:05,641
Merci beaucoup.
283
00:32:06,361 --> 00:32:07,441
Au revoir.
284
00:32:29,681 --> 00:32:33,281
CENTRE PÉNITENTIAIRE DE RASHT
285
00:32:51,721 --> 00:32:53,081
C'est pour Sahand.
286
00:32:54,521 --> 00:32:58,281
Il te croit à Téhéran depuis 4 jours.
Tu lui donneras ça.
287
00:32:58,441 --> 00:33:01,001
Il est chez mon frère.
Il le ramène ce soir.
288
00:33:14,921 --> 00:33:16,481
Va prendre une douche.
289
00:34:37,321 --> 00:34:38,561
Reza !
290
00:34:40,161 --> 00:34:41,521
Viens !
291
00:36:31,401 --> 00:36:32,841
Signe.
292
00:36:37,921 --> 00:36:40,001
À quoi bon porter plainte ?
293
00:36:41,881 --> 00:36:43,601
Tu n'arriveras à rien.
294
00:36:46,841 --> 00:36:48,201
Ces gens-là ont le bras long.
295
00:36:50,121 --> 00:36:52,121
Vends ta ferme et va-t'en.
296
00:36:52,441 --> 00:36:54,041
Va voir ailleurs.
297
00:36:55,201 --> 00:36:57,281
Sinon ils te couperont l'eau.
298
00:36:57,561 --> 00:36:59,601
Et tu ne pourras rien faire.
299
00:37:08,241 --> 00:37:10,561
Mieux vaut vendre aujourd'hui
que demain.
300
00:39:01,601 --> 00:39:03,681
T'aurais pas dû t'attaquer à eux.
301
00:39:04,841 --> 00:39:07,001
T'es pas obligé de vendre.
302
00:39:07,321 --> 00:39:09,401
Mais t'es pas obligé de te battre.
303
00:39:11,561 --> 00:39:13,121
C'est Abbas qui a fait ça.
304
00:39:14,041 --> 00:39:18,201
Abbas est le larbin de la Compagnie.
Il ne prend pas d'initiative.
305
00:39:18,601 --> 00:39:20,921
On l'a missionné pour contaminer l'eau.
306
00:39:21,761 --> 00:39:22,801
Reza…
307
00:39:22,961 --> 00:39:26,441
Ils veulent ce terrain
et tu n'y peux rien.
308
00:39:27,081 --> 00:39:28,721
Ne t'entête pas.
309
00:39:30,521 --> 00:39:32,521
Je porterai plainte contre lui.
310
00:39:33,361 --> 00:39:35,401
Je serai dédommagé.
311
00:39:39,921 --> 00:39:41,361
Mets ta famille à l'abri, alors.
312
00:40:00,961 --> 00:40:05,281
Si tu portes plainte,
tu ne seras pas dédommagé avant un an.
313
00:40:06,041 --> 00:40:08,521
Dans deux mois,
tu dois rembourser le crédit.
314
00:40:09,521 --> 00:40:13,041
Tu veux encore payer 36 % de pénalités
en plus du prêt ?
315
00:40:17,281 --> 00:40:18,921
J'obtiendrai mon dû.
316
00:40:20,961 --> 00:40:23,241
Tu ne pourras même pas te défendre.
317
00:40:24,321 --> 00:40:26,681
- Voilà le jugement.
- Déjà ?
318
00:40:32,681 --> 00:40:34,721
Il a eu le bras cassé, Abbas ?
319
00:40:34,881 --> 00:40:37,081
Tu le tabasses et tu me demandes ?
320
00:40:38,761 --> 00:40:42,561
Non. Et pourtant c'est un certificat
de médecine légale.
321
00:40:42,721 --> 00:40:47,201
Ils leur mangent dans la main :
le juge, les flics, le médecin légiste…
322
00:40:47,361 --> 00:40:49,001
Même le maire.
323
00:40:52,401 --> 00:40:54,801
Tu as bradé la voiture
pour rembourser la banque.
324
00:40:54,961 --> 00:40:56,681
Tout devait être réglé
pour le nouvel an.
325
00:40:57,641 --> 00:41:01,241
Tu sors de prison, tu dois l'indemniser,
nos poissons sont morts.
326
00:41:01,401 --> 00:41:02,921
On a tout perdu.
327
00:41:05,081 --> 00:41:08,201
Si tu avais payé le banquier,
328
00:41:08,361 --> 00:41:10,321
on n'en serait pas là.
329
00:41:12,721 --> 00:41:14,721
Reza, il faut faire comme eux.
330
00:41:15,841 --> 00:41:17,481
Chercher des pistons,
331
00:41:17,641 --> 00:41:19,601
acheter les juges.
332
00:41:20,681 --> 00:41:22,441
Sinon, ils te massacreront !
333
00:44:32,441 --> 00:44:34,281
On vendra le terrain
334
00:44:36,881 --> 00:44:38,881
pour rembourser la banque.
335
00:44:39,761 --> 00:44:42,081
On indemnisera même Abbas.
336
00:44:43,881 --> 00:44:47,001
Avec le reste, on partira.
337
00:44:49,241 --> 00:44:50,761
On ira ailleurs.
338
00:44:51,121 --> 00:44:53,761
On n'a que ce terrain et cette maison.
339
00:44:54,001 --> 00:44:56,521
On ne peut pas les perdre.
340
00:44:56,881 --> 00:44:59,841
On n'en est pas encore là.
341
00:45:00,281 --> 00:45:02,161
On a d'autres solutions.
342
00:45:03,241 --> 00:45:05,041
Laisse-moi faire.
343
00:45:05,601 --> 00:45:09,281
Si j'échoue,
on vendra à la Compagnie.
344
00:45:11,001 --> 00:45:13,401
Si Abbas renonce à ses indemnités,
345
00:45:13,561 --> 00:45:16,161
grâce à l'assurance, on sera à flot.
346
00:45:16,521 --> 00:45:19,401
Je donnerai des cours particuliers,
347
00:45:20,001 --> 00:45:23,081
tu reprendras ton élevage,
on se relèvera.
348
00:45:58,641 --> 00:45:59,961
Mets-toi là.
349
00:46:01,081 --> 00:46:02,121
Bonjour.
350
00:46:14,561 --> 00:46:15,761
Tu vas bien ?
351
00:46:16,001 --> 00:46:17,281
Oui, madame.
352
00:46:20,361 --> 00:46:21,961
Tu n'es pas en première ?
353
00:46:22,401 --> 00:46:23,601
Si, madame.
354
00:46:24,601 --> 00:46:26,601
Pourquoi tu es si petite ?
355
00:46:32,641 --> 00:46:33,961
Mais tu es jolie.
356
00:46:37,481 --> 00:46:39,241
Je lisais ton dossier.
357
00:46:39,401 --> 00:46:42,481
On voit que tu es une bonne élève,
très intelligente.
358
00:46:45,121 --> 00:46:46,361
Ton père va bien ?
359
00:46:46,521 --> 00:46:47,601
Oui, madame.
360
00:46:49,201 --> 00:46:50,841
Son bras va mieux ?
361
00:46:52,601 --> 00:46:54,481
Son bras n'avait rien, madame.
362
00:46:54,881 --> 00:46:56,601
Il n'était pas cassé ?
363
00:46:56,761 --> 00:46:58,121
Non, madame.
364
00:46:59,961 --> 00:47:01,961
C'était pour de faux ?
365
00:47:08,881 --> 00:47:10,561
Tu sais pourquoi tu es là ?
366
00:47:11,281 --> 00:47:12,601
Non, madame.
367
00:47:13,241 --> 00:47:15,641
Je veux que tu m'aides.
368
00:47:17,321 --> 00:47:20,601
La fierté des hommes
crée parfois des problèmes
369
00:47:20,761 --> 00:47:23,561
que seule l'intelligence des femmes
peut résoudre.
370
00:47:31,481 --> 00:47:34,921
Tu sais que ton père et mon mari
se sont disputés ?
371
00:47:35,361 --> 00:47:36,561
Non, madame.
372
00:47:37,601 --> 00:47:39,281
Ton père a porté plainte
373
00:47:39,441 --> 00:47:41,281
contre mon mari
pour un bras cassé.
374
00:47:41,441 --> 00:47:44,441
La cour nous a condamnés
à lui verser 13 millions.
375
00:47:48,481 --> 00:47:50,281
Tu sais ce que ton père a fait ?
376
00:47:50,881 --> 00:47:51,961
Non, madame.
377
00:47:52,121 --> 00:47:55,121
Il a obtenu un faux certificat
du médecin légiste.
378
00:47:58,561 --> 00:48:01,161
Tu reconnais que ce n'est pas bien ?
379
00:48:02,201 --> 00:48:03,721
Oui, madame.
380
00:48:04,561 --> 00:48:07,401
Personne ne doit abuser
de sa position.
381
00:48:09,201 --> 00:48:11,601
Tout le monde peut être tenté
de le faire.
382
00:48:15,041 --> 00:48:16,361
Moi, par exemple…
383
00:48:17,721 --> 00:48:20,361
Je pourrais te créer
des problèmes, non ?
384
00:48:21,681 --> 00:48:24,001
Je peux, je suis la directrice.
385
00:48:24,961 --> 00:48:28,001
Je peux te renvoyer, te faire redoubler.
386
00:48:29,121 --> 00:48:30,081
C'est vrai ou pas ?
387
00:48:32,001 --> 00:48:33,361
Oui, madame.
388
00:48:34,041 --> 00:48:38,561
Va dire à ton père
qu'on ne peut pas payer cette somme.
389
00:48:39,081 --> 00:48:41,921
Même si on pouvait,
on ne céderait pas à l'intimidation.
390
00:48:47,521 --> 00:48:50,721
Va lui parler
et reviens avec de bonnes nouvelles.
391
00:48:52,641 --> 00:48:53,841
Très bien.
392
00:48:55,081 --> 00:48:56,441
Vas-y.
393
00:49:11,081 --> 00:49:12,281
Alors, ça a été ?
394
00:49:15,801 --> 00:49:18,561
Elle vient d'une famille aisée ?
395
00:49:19,361 --> 00:49:20,361
Plutôt, oui.
396
00:49:20,521 --> 00:49:22,641
Pourquoi elle est si chétive ?
397
00:49:30,681 --> 00:49:33,081
Je voudrais te parler de quelque chose.
398
00:49:33,681 --> 00:49:35,361
Je ne sais pas si je peux.
399
00:49:35,721 --> 00:49:36,801
De quoi ?
400
00:49:37,441 --> 00:49:40,041
Je t'en prie,
ne te frotte pas à ces gens.
401
00:49:40,481 --> 00:49:41,441
À qui ?
402
00:49:41,841 --> 00:49:44,321
Au père de la petite, Abbas.
403
00:49:45,241 --> 00:49:47,441
Et la famille Jafarabadi, en général.
404
00:49:50,601 --> 00:49:53,201
Ton mari et toi n'êtes pas d'ici.
405
00:49:53,481 --> 00:49:55,361
Vous ne les connaissez pas.
406
00:49:55,641 --> 00:49:57,601
C'est une sale engeance.
407
00:49:57,881 --> 00:50:00,801
Malheur à celui qui les cherche.
408
00:50:00,961 --> 00:50:04,121
Cette fille,
tu sais pourquoi elle est si petite ?
409
00:50:04,561 --> 00:50:07,321
Elle a 3 ans de moins que ses papiers !
410
00:50:07,641 --> 00:50:10,161
C'était ceux de sa sœur aînée.
411
00:50:10,521 --> 00:50:12,321
Morte à 3 ans.
412
00:50:13,321 --> 00:50:16,841
C'est son père qui l'a tuée, Abbas.
413
00:50:18,081 --> 00:50:21,441
Dans une bagarre tribale,
il l'a cognée par terre.
414
00:50:21,601 --> 00:50:24,841
Ensuite, il est allé dire à la police
que c'était les autres.
415
00:50:25,001 --> 00:50:26,401
Et il a gagné le procès.
416
00:50:26,561 --> 00:50:29,241
Le type est allé en prison
et lui a été indemnisé.
417
00:50:30,681 --> 00:50:32,321
Je ne sais pas quoi te dire.
418
00:50:33,441 --> 00:50:35,401
Oubliez-les.
419
00:50:46,681 --> 00:50:48,001
Reza…
420
00:51:03,521 --> 00:51:04,561
Reza !
421
00:51:06,841 --> 00:51:11,201
Paie-les, s'il le faut,
qu'on en finisse.
422
00:51:13,321 --> 00:51:17,241
Si tu n'oses pas,
mon frère peut venir avec toi.
423
00:51:18,721 --> 00:51:19,801
C'est bon.
424
00:51:27,281 --> 00:51:30,401
J'étais absent pendant 4 jours.
Je peux le prouver.
425
00:51:30,561 --> 00:51:33,361
Je ne dis pas
que c'est vous qui l'avez fait.
426
00:51:33,521 --> 00:51:36,441
Regardez le contrat.
C'est bien votre signature ?
427
00:51:36,601 --> 00:51:38,601
Les exclusions de garantie sont là.
428
00:51:38,761 --> 00:51:42,161
Effraction, différend de voisinage,
contamination chimique.
429
00:51:43,641 --> 00:51:45,241
"Les résultats d'analyse ont établi
430
00:51:45,401 --> 00:51:49,521
"que la mort a été causée
par une contamination extérieure."
431
00:51:50,041 --> 00:51:51,921
C'est-à-dire, délibérée.
432
00:51:52,081 --> 00:51:54,121
Donc, ce n'était pas un accident.
433
00:51:54,281 --> 00:51:56,321
L'assurance ne couvre pas ces cas.
434
00:51:56,481 --> 00:51:58,361
Et là, on ne peut rien faire.
435
00:51:59,841 --> 00:52:01,921
Pour vous, ce n'est pas un accident.
436
00:52:03,281 --> 00:52:05,521
Mais ma vie est foutue.
437
00:52:09,321 --> 00:52:10,521
Monsieur.
438
00:52:11,401 --> 00:52:12,841
Monsieur.
439
00:52:17,681 --> 00:52:19,041
Asseyez-vous.
440
00:52:20,281 --> 00:52:24,241
Il ne faut pas s'emporter.
Vous avez subi un préjudice.
441
00:52:24,401 --> 00:52:29,161
Il faut chercher celui qui a fait ça.
442
00:52:30,001 --> 00:52:31,601
Je vous comprends.
443
00:52:36,881 --> 00:52:38,601
Il est là, le chef ?
444
00:52:39,041 --> 00:52:41,201
J'ai une demande urgente.
445
00:52:42,001 --> 00:52:43,641
Je dois lui parler.
446
00:52:47,281 --> 00:52:48,521
Je reviens.
447
00:52:55,761 --> 00:52:59,441
Je sais que vous êtes
un père de famille respectable.
448
00:52:59,721 --> 00:53:01,081
Vous êtes dans la panade.
449
00:53:01,241 --> 00:53:04,721
J'ai parlé à mon chef.
J'ai trouvé une solution.
450
00:53:05,081 --> 00:53:07,561
Il y a une clause d'exception.
451
00:53:08,121 --> 00:53:12,841
Pour qu'elle s'applique,
il vous faut deux lettres.
452
00:53:13,081 --> 00:53:16,401
D'abord, vous devez vous procurer
une lettre de la prison,
453
00:53:16,841 --> 00:53:21,641
certifiant votre incarcération
au moment des faits.
454
00:53:21,801 --> 00:53:25,641
On sait que vous n'y étiez plus,
mais on s'arrangera.
455
00:53:26,321 --> 00:53:30,401
Ensuite, il faut aller voir
la compagnie d'électricité.
456
00:53:30,681 --> 00:53:36,401
Contre un pourboire,
l'employé attestera
457
00:53:36,561 --> 00:53:42,361
qu'il y a eu une coupure de courant
de 10 heures dans la zone ce jour-là.
458
00:53:42,641 --> 00:53:46,361
Avec tout ça, j'irai en commission
459
00:53:46,521 --> 00:53:50,281
et j'obtiendrai
une indemnisation partielle.
460
00:53:51,041 --> 00:53:52,761
- Merci.
- Je vous en prie.
461
00:53:53,161 --> 00:53:56,241
Dieu a une solution pour tout.
462
00:54:02,681 --> 00:54:03,961
Excusez-moi…
463
00:54:04,961 --> 00:54:08,961
Combien je vous dois pour votre aide ?
464
00:54:11,281 --> 00:54:14,881
Sortez, je vous prie.
Ce n'est pas la peine.
465
00:54:27,201 --> 00:54:30,041
Papa, tu sais que la Xbox
peut nous voir ?
466
00:54:30,201 --> 00:54:33,401
Par exemple,
si je te frappe pour de faux,
467
00:54:33,561 --> 00:54:37,281
la Xbox le montre.
C'est cool, non ?
468
00:54:37,441 --> 00:54:39,281
- C'est cher, mon chéri.
- C'est cher ?
469
00:54:39,441 --> 00:54:41,121
Oui, je me suis renseignée.
470
00:54:41,281 --> 00:54:43,161
Où est-ce que tu as vu ça ?
471
00:54:43,321 --> 00:54:48,121
Un jour, maman avait à faire,
elle m'a laissé chez mon copain.
472
00:54:48,281 --> 00:54:50,601
- Quand tu étais à Téhéran.
- À Téhéran ?
473
00:54:51,361 --> 00:54:52,761
Ah oui, à Téhéran.
474
00:54:54,081 --> 00:54:55,601
Tu me l'achèteras, papa ?
475
00:54:55,761 --> 00:54:58,121
On en reparlera, mon ange.
476
00:54:59,201 --> 00:55:02,481
Je te l'achèterai bientôt.
477
00:55:02,641 --> 00:55:05,521
Pas de promesses en l'air,
s'il te plaît.
478
00:55:06,241 --> 00:55:07,721
Je lui en achèterai une.
479
00:55:36,081 --> 00:55:38,801
Non, madame, rien de grave.
480
00:55:38,961 --> 00:55:40,921
Juste un échange informel.
481
00:55:44,241 --> 00:55:49,081
C'est la directrice du lycée.
Elle peut parler à votre fille.
482
00:55:52,161 --> 00:55:54,161
- Ce n'est pas bien.
- Quoi ?
483
00:55:54,761 --> 00:55:56,401
Il ne la laisse pas venir.
484
00:55:56,561 --> 00:55:58,601
- Aujourd'hui ?
- Non, définitivement.
485
00:55:58,761 --> 00:55:59,681
Passe-la-moi.
486
00:55:59,841 --> 00:56:00,881
Allô ?
487
00:56:03,921 --> 00:56:05,281
Elle a raccroché.
488
00:56:05,641 --> 00:56:07,321
Et si elle portait plainte ?
489
00:56:07,481 --> 00:56:08,281
Mais non.
490
00:56:08,761 --> 00:56:11,321
Ils vont la marier, c'est tout.
491
00:56:38,041 --> 00:56:39,761
Espèce de lâche !
492
00:56:40,761 --> 00:56:43,481
Tu te caches
dans les jupons de ta femme ?
493
00:56:45,321 --> 00:56:50,801
Si elle rappelle,
tu le regretteras toute ta vie.
494
00:58:02,281 --> 00:58:05,041
C'est à quel sujet ?
495
00:58:05,201 --> 00:58:06,921
Je veux vendre ma ferme.
496
00:58:19,281 --> 00:58:21,881
- Cet acte est hypothéqué.
- Oui.
497
00:58:22,481 --> 00:58:24,601
J'ai pris un crédit, il y a deux ans.
498
00:58:25,441 --> 00:58:28,561
Je lèverai l'hypothèque
dès le premier versement.
499
00:58:32,801 --> 00:58:34,321
Il n'y a pas de problème.
500
00:58:34,481 --> 00:58:38,481
On fait une promesse de vente
avec un premier paiement,
501
00:58:38,641 --> 00:58:40,481
qui pourra vous aider.
502
00:58:41,361 --> 00:58:44,961
Mais il nous faut
une lettre de garantie.
503
00:58:45,121 --> 00:58:48,161
Le solde ne sera payé
qu'une fois l'hypothèque levée.
504
00:58:51,241 --> 00:58:53,201
Abbas doit retirer sa plainte.
505
00:58:53,721 --> 00:58:57,481
C'est une affaire privée.
Rien à voir avec la Compagnie.
506
00:58:58,321 --> 00:59:01,521
Vous avez utilisé tous les moyens
pour avoir ma ferme.
507
00:59:01,801 --> 00:59:05,481
Ça y est, je la vends.
Votre cerbère doit retirer sa plainte.
508
00:59:08,721 --> 00:59:11,041
Bonjour, comment ça va ?
509
00:59:11,481 --> 00:59:12,721
Merci.
510
00:59:13,601 --> 00:59:17,081
C'est au sujet de la propriété
jouxtant le site…
511
00:59:40,281 --> 00:59:42,201
J'ai eu le PDG.
512
00:59:43,521 --> 00:59:44,641
Étant donné
513
00:59:44,961 --> 00:59:49,201
votre situation
économique et professionnelle,
514
00:59:49,441 --> 00:59:52,841
la Compagnie préfère
ne pas s'engager envers vous.
515
00:59:53,641 --> 00:59:55,641
Vous n'êtes pas acheteur ?
516
00:59:55,881 --> 00:59:59,121
Comme je vous l'ai dit,
ce n'est pas le moment.
517
00:59:59,481 --> 01:00:02,921
Mon client est très sensible
à l'image de la Compagnie.
518
01:00:03,601 --> 01:00:06,841
Il ne souhaite pas qu'on dise
que vous étiez dans le besoin
519
01:00:07,001 --> 01:00:10,241
et qu'il en a profité,
en dévaluant votre bien.
520
01:00:10,401 --> 01:00:12,161
C'est votre intention ?
521
01:00:12,321 --> 01:00:15,681
Pas du tout.
Mais les gens bavardent, vous savez.
522
01:00:22,921 --> 01:00:24,281
S'il vous plaît.
523
01:00:27,641 --> 01:00:30,521
Je vous ai blessé, je crois.
524
01:00:31,361 --> 01:00:34,441
Je suis désolé.
Je comprends votre situation.
525
01:00:34,601 --> 01:00:38,521
Pour vous aider,
je peux l'acheter moi-même.
526
01:00:39,321 --> 01:00:42,361
Bien sûr, je n'ai pas les moyens
de la Compagnie.
527
01:00:42,521 --> 01:00:47,481
Je vous propose 50 %
de leur offre de l'an dernier.
528
01:00:48,601 --> 01:00:49,801
Voici ma carte.
529
01:00:49,961 --> 01:00:52,561
Réfléchissez et prévenez-moi.
530
01:02:52,561 --> 01:02:55,241
Au Conseil,
on a besoin d'un gars solide,
531
01:02:55,681 --> 01:02:57,561
qui ne se laisse pas corrompre.
532
01:02:58,281 --> 01:03:00,001
Le maire est un des leurs.
533
01:03:00,161 --> 01:03:01,441
Ils l'ont acheté.
534
01:03:06,481 --> 01:03:08,641
Je ne peux pas.
Je suis à bout.
535
01:03:09,401 --> 01:03:12,001
Accepte et je m'occupe de tout.
536
01:03:12,801 --> 01:03:16,241
Pour l'indemnité d'Abbas,
déclare-toi insolvable.
537
01:03:17,321 --> 01:03:19,921
Ton crédit, c'est de l'argent public.
538
01:03:20,841 --> 01:03:24,321
Graisse la patte aux fonctionnaires
et ils t'arrangent ça.
539
01:03:26,521 --> 01:03:29,681
Dépose plainte pour tes poissons
et fais-toi dédommager.
540
01:03:30,081 --> 01:03:32,081
Il faut les emmerder.
541
01:03:32,921 --> 01:03:34,761
Ne pas se laisser dépouiller.
542
01:03:35,521 --> 01:03:38,401
Sinon, ils nous enlèvent nos terres.
543
01:04:02,761 --> 01:04:04,801
Tu as éteint ton portable ?
544
01:04:05,881 --> 01:04:07,481
Plus de batterie.
545
01:04:07,641 --> 01:04:11,041
Tu pouvais pas me prévenir
qu'Abbas était venu ici ce matin ?
546
01:04:11,841 --> 01:04:14,241
Pour que tu viennes me protéger ?
547
01:04:14,401 --> 01:04:17,281
Tout ce que tu fais
nous retombe dessus.
548
01:04:17,641 --> 01:04:20,121
Sahand s'est battu à l'école.
549
01:04:22,001 --> 01:04:22,961
Qu'est-ce qui s'est passé ?
550
01:04:23,121 --> 01:04:27,161
Il a blessé le fils du chef
de la police. Il est à l'hôpital.
551
01:04:27,321 --> 01:04:29,521
Il ne veut pas m'en parler.
552
01:04:30,521 --> 01:04:33,721
Il faut que tu ailles à l'école demain.
553
01:04:40,321 --> 01:04:42,241
Il devient ta copie conforme.
554
01:05:00,201 --> 01:05:05,761
Votre épouse est directrice
du lycée pour filles.
555
01:05:06,041 --> 01:05:08,001
Nous sommes donc collègues.
556
01:05:08,881 --> 01:05:11,201
Et vous, je vous connais.
557
01:05:11,921 --> 01:05:16,241
Vous vous souvenez peut-être,
quand vous êtes arrivé de Téhéran,
558
01:05:16,881 --> 01:05:18,801
nous étions à la fac ensemble.
559
01:05:19,321 --> 01:05:21,561
J'étais de la promo
précédant la vôtre.
560
01:05:23,281 --> 01:05:29,001
Et puis, j'ai entendu parler
de vos problèmes récents.
561
01:05:29,721 --> 01:05:33,561
C'est petit, ici, tout se sait.
562
01:05:36,761 --> 01:05:38,921
Tout ça pour vous dire
563
01:05:39,081 --> 01:05:42,481
que je parle
en connaissance de cause.
564
01:05:42,881 --> 01:05:44,441
Je vous écoute.
565
01:05:47,641 --> 01:05:49,441
Ne le prenez pas mal.
566
01:05:50,441 --> 01:05:53,921
Mais votre fils
me semble manquer d'éducation.
567
01:05:55,961 --> 01:05:57,521
Il est rebelle.
568
01:05:59,681 --> 01:06:02,161
Qu'est-ce qui vous permet de dire ça ?
569
01:06:02,401 --> 01:06:04,001
Je vous avais prévenu.
570
01:06:04,681 --> 01:06:07,361
J'ai quand même dix ans d'expérience.
571
01:06:07,521 --> 01:06:10,241
J'ai été enseignant, surveillant
572
01:06:10,401 --> 01:06:12,401
et proviseur depuis peu.
573
01:06:13,001 --> 01:06:15,681
À force, je suis devenu pédopsychologue.
574
01:06:16,721 --> 01:06:19,801
C'est la première fois
qu'il a ce genre de problèmes.
575
01:06:19,961 --> 01:06:22,201
Espérons que ce soit la dernière.
576
01:06:24,361 --> 01:06:26,921
Mais il a salement amoché
un de ses camarades.
577
01:06:27,721 --> 01:06:30,081
Neuf points de suture, quand même.
578
01:06:31,001 --> 01:06:31,841
Sahand ?
579
01:06:32,081 --> 01:06:33,361
Votre fils.
580
01:06:41,001 --> 01:06:42,601
Je lui ai parlé.
581
01:06:44,001 --> 01:06:46,681
Il dit s'être plaint au surveillant
582
01:06:47,201 --> 01:06:50,721
de choses dites par ce garçon.
583
01:06:52,641 --> 01:06:54,281
Rien n'a été fait.
584
01:06:55,081 --> 01:06:57,001
Il ne cherchait pas la bagarre.
585
01:06:57,161 --> 01:07:01,281
Il s'en allait
quand ce garçon lui a barré le chemin.
586
01:07:01,441 --> 01:07:03,961
Sahand a voulu passer.
587
01:07:04,441 --> 01:07:06,521
L'autre est tombé.
588
01:07:07,521 --> 01:07:08,721
C'était un accident.
589
01:07:09,361 --> 01:07:11,601
C'est ce qu'il vous a raconté.
590
01:07:13,241 --> 01:07:14,761
Sahand ne ment jamais.
591
01:07:23,001 --> 01:07:25,081
Asghari, CM1.
592
01:07:26,401 --> 01:07:28,441
Asghari, bureau du proviseur.
593
01:07:29,881 --> 01:07:33,681
Notre problème,
c'est que tous les parents croient
594
01:07:33,841 --> 01:07:37,601
que leurs enfants sont parfaits.
595
01:07:39,201 --> 01:07:40,721
Et ils oublient
596
01:07:40,881 --> 01:07:44,881
que leurs premiers modèles,
c'est eux.
597
01:07:45,321 --> 01:07:49,001
Je devrais lui apprendre
à tendre l'autre joue ?
598
01:07:55,601 --> 01:07:57,321
Tu n'as pas changé.
599
01:07:58,841 --> 01:08:00,881
Le même qu'à la fac.
600
01:08:02,681 --> 01:08:04,361
Tu te prends pour un héros.
601
01:08:05,201 --> 01:08:10,961
Je dirais même que tu paies encore
tes conneries de l'époque.
602
01:08:11,761 --> 01:08:12,921
Tu t'es fait virer.
603
01:08:13,721 --> 01:08:17,201
Et aujourd'hui, tu te débats
dans la merde de poisson.
604
01:08:18,161 --> 01:08:21,041
Tu viens ici la queue entre les jambes.
605
01:08:23,201 --> 01:08:25,201
Je me dois de te le dire :
606
01:08:25,921 --> 01:08:28,601
n'oblige pas ce gosse
à devenir comme toi.
607
01:08:29,801 --> 01:08:30,841
Je peux ?
608
01:08:31,281 --> 01:08:32,361
Entre, Asghari.
609
01:08:39,041 --> 01:08:42,601
Raconte comment Sahand
s'en est pris à son camarade.
610
01:08:46,961 --> 01:08:49,361
En rentrant le soir,
611
01:08:50,921 --> 01:08:54,881
j'ai vu Sahand qui frappait Ali.
612
01:08:56,961 --> 01:09:00,721
J'ai voulu aller vers lui
pour l'en empêcher.
613
01:09:01,961 --> 01:09:03,881
Il a pris un caillou
614
01:09:04,681 --> 01:09:06,761
et il a frappé Ali avec.
615
01:09:23,601 --> 01:09:26,601
Si tu n'arrives pas à t'excuser,
je le fais pour toi.
616
01:09:26,761 --> 01:09:28,521
Mais je ne veux pas m'excuser.
617
01:09:29,441 --> 01:09:33,601
Tant que son père n'appellera pas,
ton problème ne sera pas réglé.
618
01:09:33,761 --> 01:09:35,401
Excuse-toi, qu'on en finisse.
619
01:09:35,801 --> 01:09:37,321
Tu veux être renvoyé ?
620
01:09:42,281 --> 01:09:46,441
J'ai assez d'ennuis comme ça.
N'en rajoute pas.
621
01:09:47,681 --> 01:09:50,841
On va au commissariat.
Tu demandes pardon à son père.
622
01:09:51,201 --> 01:09:54,201
Il appelle le directeur
et on n'en parle plus.
623
01:10:00,001 --> 01:10:01,161
Allez, viens.
624
01:10:09,561 --> 01:10:11,681
- Je veux voir le chef.
- C'est pourquoi ?
625
01:10:11,841 --> 01:10:12,641
C'est personnel.
626
01:10:12,801 --> 01:10:14,481
Il n'est pas là.
Il est parti en mission.
627
01:10:14,641 --> 01:10:16,561
- Où ça ?
- Au cimetière.
628
01:10:30,401 --> 01:10:31,721
On ne peut pas passer.
629
01:10:32,241 --> 01:10:35,121
- Je voudrais voir votre chef.
- Il est occupé.
630
01:10:35,961 --> 01:10:38,241
- Ce sera long ?
- Je n'en sais rien.
631
01:10:38,401 --> 01:10:39,921
Je peux l'attendre ici ?
632
01:10:40,081 --> 01:10:43,281
Si vous voulez.
Mais je crois qu'il en a pour un moment.
633
01:11:12,481 --> 01:11:13,801
Asghari !
634
01:11:34,121 --> 01:11:35,161
Merci.
635
01:11:35,961 --> 01:11:37,961
C'est l'horreur depuis ce matin.
636
01:11:39,041 --> 01:11:40,241
Que s'est-il passé ?
637
01:11:42,601 --> 01:11:44,681
Une non-musulmane est morte.
638
01:11:44,841 --> 01:11:46,961
On est là pour les empêcher
de l'enterrer ici.
639
01:11:49,561 --> 01:11:50,921
Elle s'est suicidée.
640
01:11:51,961 --> 01:11:53,841
Une lycéenne.
641
01:11:54,001 --> 01:11:56,881
Ils l'ont renvoyée et elle s'est tuée.
642
01:11:59,961 --> 01:12:02,081
Pourquoi on l'enterrerait pas ici ?
643
01:12:02,721 --> 01:12:05,761
Une non-musulmane ne peut pas être
enterrée dans un cimetière musulman.
644
01:12:07,601 --> 01:12:10,641
Vous craignez qu'on la pistonne
pour aller au paradis ?
645
01:12:10,801 --> 01:12:12,961
Attention à ce que tu dis.
Tu es musulman, non ?
646
01:12:13,881 --> 01:12:15,041
Reculez !
647
01:12:20,441 --> 01:12:22,201
Le corps retourne à la morgue.
648
01:12:22,361 --> 01:12:23,921
- Jusqu'à quand ?
- On vous préviendra.
649
01:12:38,321 --> 01:12:41,001
Reste là.
Tu rentreras quand ça se sera tassé.
650
01:12:41,161 --> 01:12:42,201
Oui, chef.
651
01:12:44,921 --> 01:12:47,241
- Bonjour.
- Qu'est-ce que tu fais là ?
652
01:12:47,481 --> 01:12:51,041
Je suis venu avec mon fils.
Pour vous présenter des excuses.
653
01:12:51,481 --> 01:12:54,721
Il faut le recadrer, ce gamin.
Amène-le au poste.
654
01:12:54,881 --> 01:12:55,721
Allez !
655
01:13:05,841 --> 01:13:07,161
Les aisselles.
656
01:13:09,841 --> 01:13:11,321
Le torse.
657
01:13:13,641 --> 01:13:14,841
Le cou.
658
01:13:15,121 --> 01:13:16,681
Sous le menton, lave bien.
659
01:13:17,121 --> 01:13:18,241
Les oreilles.
660
01:13:19,481 --> 01:13:21,881
L'intérieur aussi.
661
01:13:25,041 --> 01:13:27,241
Bien, le visage maintenant.
662
01:13:28,041 --> 01:13:29,521
Plus fort que ça.
663
01:13:30,081 --> 01:13:31,521
Et tes épaules.
664
01:13:31,681 --> 01:13:32,921
L'autre.
665
01:13:34,681 --> 01:13:36,161
Derrière le cou.
666
01:13:46,521 --> 01:13:48,401
Les cheveux. Frotte bien.
667
01:13:51,441 --> 01:13:53,001
Viens sous l'eau.
668
01:13:54,321 --> 01:13:55,681
Frotte bien.
669
01:13:57,441 --> 01:13:59,441
Rince la mousse dans tes oreilles.
670
01:14:22,881 --> 01:14:24,321
Ça va, mon fils ?
671
01:14:27,281 --> 01:14:28,521
Hadis !
672
01:16:07,761 --> 01:16:09,801
Je ne suis pas venu me battre.
673
01:16:10,521 --> 01:16:12,521
Mais pour demander pardon.
674
01:16:15,721 --> 01:16:17,681
T'es qu'une lavette.
675
01:16:19,801 --> 01:16:23,121
Surveille d'abord ta femme
qui traîne chez les gens.
676
01:16:23,281 --> 01:16:24,841
Tu viendras ensuite.
677
01:16:29,361 --> 01:16:30,961
Casse-toi !
678
01:16:55,041 --> 01:16:56,081
Reza !
679
01:16:56,921 --> 01:16:58,161
Ça va ?
680
01:16:58,721 --> 01:17:00,161
Qu'est-ce qui se passe ?
681
01:17:02,641 --> 01:17:04,841
Abbas raconte des choses sur toi.
682
01:17:05,521 --> 01:17:06,841
Qu'est-ce qu'il dit ?
683
01:17:08,041 --> 01:17:11,241
Où est-ce que tu es allée traîner ?
684
01:17:12,241 --> 01:17:13,641
De quoi tu parles ?
685
01:17:15,241 --> 01:17:17,441
On peut savoir ce que tu fous ?
686
01:17:18,281 --> 01:17:20,121
Ne me parle pas comme ça.
687
01:17:21,601 --> 01:17:23,881
Réponds-moi !
Où est-ce qu'il t'a vue ?
688
01:17:24,281 --> 01:17:26,481
Je suis allée chez Samavat
au sujet de l'école.
689
01:17:26,641 --> 01:17:29,561
Je t'interdis d'aller
chez ce salopard !
690
01:17:29,721 --> 01:17:31,961
C'était pour l'école, je te dis.
691
01:17:32,401 --> 01:17:34,881
Samavat est haut placé,
influent, riche !
692
01:17:35,321 --> 01:17:37,361
Il est notre dernier recours…
693
01:17:37,521 --> 01:17:40,521
Qu'il se mêle pas de ma vie,
ce connard !
694
01:17:40,681 --> 01:17:43,801
Tu nous as foutu dans la merde
et tu te plains ?
695
01:17:43,961 --> 01:17:46,161
Pourquoi refuser une aide ?
696
01:17:46,321 --> 01:17:47,921
Pourquoi tu es si têtu ?
697
01:17:48,081 --> 01:17:50,841
T'as tout foutu en l'air.
Ça suffit !
698
01:18:17,961 --> 01:18:21,241
Reza ! Je ne savais pas
qu'Abbas travaillait pour Samavat.
699
01:18:21,401 --> 01:18:23,761
Ni même que Samavat
était de la Compagnie.
700
01:18:23,921 --> 01:18:27,201
Le toit de l'école fuyait.
Je n'avais pas de budget.
701
01:18:27,361 --> 01:18:28,881
Il m'a proposé de l'aide.
702
01:18:29,041 --> 01:18:32,641
Je suis allée chercher le chèque
et lui demander conseil.
703
01:18:32,801 --> 01:18:33,601
Reza !
704
01:18:33,921 --> 01:18:35,081
Écoute-moi !
705
01:18:35,481 --> 01:18:36,481
Tu sais quoi ?
706
01:18:36,641 --> 01:18:40,881
Tu te défoules sur moi.
T'arrives pas à faire face.
707
01:18:41,041 --> 01:18:44,241
C'est toujours pareil,
tu crées les problèmes et tu te barres.
708
01:18:44,401 --> 01:18:47,761
Si tu n'as pas les épaules
pour les régler, laisse-moi faire.
709
01:19:37,721 --> 01:19:39,201
L'indemnité, il faut la payer.
710
01:19:39,361 --> 01:19:42,161
Il y a le certificat légal.
On n'y peut rien.
711
01:19:42,481 --> 01:19:44,001
C'est un certificat bidon.
712
01:19:44,161 --> 01:19:46,641
Il n'a jamais eu le bras cassé.
J'ai un témoin.
713
01:19:47,161 --> 01:19:52,881
Le prouver vous coûtera plus
que l'indemnité.
714
01:19:56,761 --> 01:20:00,561
Quant à votre plainte
concernant les poissons,
715
01:20:01,121 --> 01:20:04,241
je ne vois aucune preuve solide.
716
01:20:04,601 --> 01:20:07,761
C'est une rancune personnelle.
Je peux le prouver.
717
01:20:08,321 --> 01:20:11,921
Ce que vous devez prouver,
c'est qu'il a tué vos poissons.
718
01:20:13,241 --> 01:20:15,041
Vous avez un témoin oculaire ?
719
01:20:15,961 --> 01:20:17,641
Une caméra de surveillance ?
720
01:20:18,281 --> 01:20:20,161
Il a laissé des traces ?
721
01:20:21,161 --> 01:20:23,321
Alors, vous ne pouvez rien prouver.
722
01:20:25,121 --> 01:20:27,681
À votre place, je ferais la paix
avec mon voisin.
723
01:20:29,161 --> 01:20:32,081
J'économiserais mon temps,
mon argent et mon énergie.
724
01:20:43,161 --> 01:20:45,521
- Qui est là ?
- Bonjour, je suis Reza.
725
01:20:45,681 --> 01:20:46,761
Un ami d'Omid.
726
01:20:46,921 --> 01:20:48,921
Il n'habite plus là.
727
01:20:56,121 --> 01:20:57,241
Oui ?
728
01:20:57,401 --> 01:21:00,841
Pardonnez-moi.
Vous auriez son adresse ?
729
01:21:01,001 --> 01:21:02,201
Non.
730
01:21:18,921 --> 01:21:22,601
J'ai pourtant dit à Omid de travailler
son intelligence sociale.
731
01:21:22,761 --> 01:21:25,201
Le Quotient Émotionnel, QE.
732
01:21:27,001 --> 01:21:29,961
Sans un sou,
avec un salaire de prof
733
01:21:30,121 --> 01:21:33,001
et une famille,
qu'est-ce qui lui a pris ?
734
01:21:33,161 --> 01:21:35,041
Qu'est-ce qu'il voulait changer ?
735
01:21:35,361 --> 01:21:37,321
Qu'est-ce qu'il a pu changer ?
736
01:21:38,281 --> 01:21:41,881
Faire la morale à ses élèves,
pour se retrouver en taule,
737
01:21:42,321 --> 01:21:45,521
en laissant une famille sur le carreau.
738
01:21:50,961 --> 01:21:54,201
De nos jours,
le mieux qu'on puisse faire,
739
01:21:54,361 --> 01:21:56,881
c'est de raser les murs.
740
01:22:01,681 --> 01:22:03,561
Tu gardes un œil sur le dollar.
741
01:22:04,361 --> 01:22:05,841
Et tu restes synchrone.
742
01:22:29,961 --> 01:22:32,241
- Quelle boisson ?
- Une noire.
743
01:22:41,801 --> 01:22:44,601
- Bonjour, où est Sara ?
- Dans la voiture.
744
01:22:44,761 --> 01:22:46,041
Sara !
745
01:22:48,641 --> 01:22:49,921
Dépêche-toi.
746
01:23:05,841 --> 01:23:07,041
Bonjour.
747
01:23:09,521 --> 01:23:10,761
Bonjour.
748
01:23:10,961 --> 01:23:12,841
Qu'est-ce que tu fais là ?
749
01:23:22,081 --> 01:23:24,961
Ils sont venus l'emmener en pleine nuit.
750
01:23:25,441 --> 01:23:28,081
Le proprio ne voulait pas d'emmerdes.
751
01:23:28,361 --> 01:23:30,361
Il nous a virés.
752
01:23:30,961 --> 01:23:33,641
Mes traductions ne me font pas vivre.
753
01:23:36,201 --> 01:23:38,041
T'aurais dû me prévenir.
754
01:23:40,281 --> 01:23:41,841
Pour que tu fasses quoi ?
755
01:23:45,601 --> 01:23:48,041
Tous ses amis l'ont laissé tomber.
756
01:23:48,961 --> 01:23:50,921
Ils avaient tous une excuse.
757
01:23:51,921 --> 01:23:55,201
J'ai pensé que tu savais,
que tu finirais par venir.
758
01:23:57,001 --> 01:23:58,641
Je ne savais rien.
759
01:24:01,921 --> 01:24:04,121
J'étais très pris dernièrement.
760
01:24:05,801 --> 01:24:08,281
On a tous nos problèmes.
761
01:24:15,441 --> 01:24:17,121
De quoi ils l'ont accusé ?
762
01:24:18,321 --> 01:24:19,761
D'après toi ?
763
01:24:20,881 --> 01:24:23,121
Atteinte à la sécurité nationale.
764
01:24:23,961 --> 01:24:26,601
Propagande contre le régime.
765
01:24:31,281 --> 01:24:33,441
Ça va chercher dans les 6 ans.
766
01:24:36,681 --> 01:24:37,921
6 ans ?
767
01:24:39,081 --> 01:24:41,601
Et il ne pourra plus enseigner.
768
01:24:48,801 --> 01:24:50,641
Tu te souviens à l'usine,
Omid et toi,
769
01:24:50,801 --> 01:24:55,241
vous vous êtes fait arrêter pour avoir
protesté contre la qualité des repas.
770
01:24:57,641 --> 01:25:00,681
Tu te souviens de ce que tu m'as dit,
une fois libéré ?
771
01:25:03,201 --> 01:25:07,441
Que dans ce pays, on est forcément
soit oppresseur, soit oppressé.
772
01:25:07,601 --> 01:25:09,841
Il n'y avait pas d'autres options.
773
01:25:11,281 --> 01:25:13,761
Mais tu en as trouvé une autre.
774
01:25:13,921 --> 01:25:15,441
Tu es parti dans le Nord.
775
01:25:15,601 --> 01:25:19,001
Tu as créé ta ferme,
fondé une famille.
776
01:25:19,721 --> 01:25:22,121
Tu ne t'occupes pas des autres.
777
01:25:28,401 --> 01:25:30,161
J'ai un rêve,
778
01:25:30,321 --> 01:25:35,121
c'est de pouvoir traduire un livre
pour le plaisir, sans angoisse.
779
01:25:46,481 --> 01:25:48,521
Tu l'as vu quand, la dernière fois ?
780
01:25:50,641 --> 01:25:53,601
La semaine dernière.
Ils m'ont laissé quelques minutes.
781
01:25:55,441 --> 01:25:57,201
Il a commencé un roman.
782
01:26:03,881 --> 01:26:06,681
J'envie la force d'Omid.
783
01:27:18,801 --> 01:27:20,121
Coupe le moteur.
784
01:27:20,761 --> 01:27:22,201
Tu ne veux pas qu'on aille parler ?
785
01:27:27,241 --> 01:27:28,561
Je te demande pardon.
786
01:27:30,681 --> 01:27:32,481
Ça ne suffit pas.
787
01:27:32,841 --> 01:27:34,721
Il faut qu'on se parle.
Notre vie s'écroule.
788
01:27:34,881 --> 01:27:36,121
Arrête-toi !
789
01:27:36,281 --> 01:27:39,041
Je te demande pardon.
Quel mal j'ai fait ?
790
01:27:41,321 --> 01:27:42,841
Qu'est-ce que tu as ?
791
01:27:44,001 --> 01:27:45,481
Coupe le moteur.
792
01:27:54,361 --> 01:27:55,921
J'ai décidé de tout régler.
793
01:27:56,081 --> 01:27:58,681
En hurlant, comme ça ?
794
01:28:02,001 --> 01:28:03,601
Il me faut 500 000.
795
01:28:05,201 --> 01:28:06,641
Pour quoi faire ?
796
01:28:06,801 --> 01:28:08,201
Il me les faut.
797
01:28:08,761 --> 01:28:09,721
Je ne les ai pas.
798
01:28:10,201 --> 01:28:12,961
- Il me les faut !
- Je ne les ai pas !
799
01:28:14,121 --> 01:28:17,121
- On en reparlera ce soir.
- Il me les faut maintenant !
800
01:28:17,281 --> 01:28:19,441
Où veux-tu que je les trouve ?
801
01:28:19,601 --> 01:28:22,721
Dans ce grand lycée,
il n'y a pas cette somme ?
802
01:28:25,241 --> 01:28:26,921
Qu'est-ce que tu trafiques ?
803
01:28:29,681 --> 01:28:31,201
Il me faut cet argent.
804
01:28:32,761 --> 01:28:34,281
Je te le rendrai.
805
01:31:55,361 --> 01:31:57,041
C'est mon tour.
806
01:32:16,361 --> 01:32:18,441
Trop fort ! Deux – zéro !
807
01:32:19,321 --> 01:32:21,561
Tu triches.
Tu joues des deux mains.
808
01:32:40,041 --> 01:32:41,281
C'était qui ?
809
01:32:43,081 --> 01:32:44,481
Le fils d'Abbas.
810
01:32:46,081 --> 01:32:47,441
Il voulait quoi ?
811
01:32:53,721 --> 01:32:56,961
Abbas a été arrêté,
une affaire de drogue.
812
01:32:57,361 --> 01:32:59,081
Ça ne nous regarde pas, si ?
813
01:33:01,481 --> 01:33:03,881
Prends Sahand et va chez ton frère.
814
01:33:04,761 --> 01:33:06,041
Mais pourquoi ?
815
01:33:08,801 --> 01:33:09,881
Reza ?
816
01:33:11,321 --> 01:33:13,041
Ces gens-là sont dangereux.
817
01:33:13,201 --> 01:33:15,441
Même pour leurs propres enfants.
818
01:33:16,401 --> 01:33:18,281
Tu voulais que je me batte ?
819
01:33:18,761 --> 01:33:20,121
Je me bats.
820
01:33:21,841 --> 01:33:23,641
Va prendre des affaires.
821
01:34:14,521 --> 01:34:19,481
Depuis l'arrestation d'Abbas,
on ne parle que de toi.
822
01:34:20,361 --> 01:34:21,801
Tu dois faire vite.
823
01:34:24,401 --> 01:34:26,561
Il sortira dans quelques jours.
824
01:34:27,921 --> 01:34:29,961
Il sera fou de rage.
825
01:34:30,881 --> 01:34:32,481
Va dire à Samavat
826
01:34:33,001 --> 01:34:38,081
que tu sais
qu'Abbas lui livre son opium.
827
01:34:39,241 --> 01:34:41,961
Que tu ne veux pas
lui attirer d'ennuis,
828
01:34:42,481 --> 01:34:46,001
mais que si la Compagnie
continue de soutenir Abbas,
829
01:34:46,161 --> 01:34:49,561
ils seront tous impliqués
dans le trafic de drogue.
830
01:34:50,961 --> 01:34:52,401
Menace-le.
831
01:34:54,401 --> 01:34:56,761
Il sera obligé de virer Abbas.
832
01:34:58,201 --> 01:35:00,441
Que vient faire Samavat là-dedans ?
833
01:35:00,601 --> 01:35:02,761
Samavat, c'est la Compagnie
à lui tout seul.
834
01:35:03,321 --> 01:35:05,241
C'est le vrai patron.
835
01:35:43,241 --> 01:35:44,121
Au revoir.
836
01:35:44,281 --> 01:35:45,521
Ouvre.
837
01:38:55,601 --> 01:38:58,841
CENTRE PÉNITENTIAIRE DE RASHT
838
01:40:00,841 --> 01:40:02,321
Tu te souviens de moi ?
839
01:40:03,281 --> 01:40:05,401
J'étais là quelques jours.
840
01:40:05,561 --> 01:40:08,081
Tu as dit que je pouvais venir te voir.
841
01:40:10,681 --> 01:40:12,321
Il y en avait combien ?
842
01:40:13,321 --> 01:40:14,641
Trois grammes.
843
01:40:15,721 --> 01:40:19,681
Donc, 2 millions d'amende,
70 coups de fouet et 5 ans de prison.
844
01:40:23,441 --> 01:40:24,801
Mais il peut y échapper.
845
01:40:26,001 --> 01:40:28,361
Si c'est sa première fois.
846
01:40:29,401 --> 01:40:30,761
C'est le cas.
847
01:40:31,561 --> 01:40:34,401
Si tu paies, il sort dans une semaine.
848
01:40:36,521 --> 01:40:37,561
Une semaine ?
849
01:40:42,721 --> 01:40:43,761
Tu es son associé ?
850
01:40:45,321 --> 01:40:47,361
Tu as peur qu'il te balance ?
851
01:40:47,961 --> 01:40:49,641
Je t'ai dit, c'est mon ami.
852
01:40:51,081 --> 01:40:53,721
Je te présenterai un gars
demain au tribunal.
853
01:40:54,321 --> 01:40:55,921
Il t'arrangera ça.
854
01:40:58,961 --> 01:40:59,961
Il y a autre chose.
855
01:41:11,801 --> 01:41:15,281
Il est dans un sale état.
Ça fait 40 ans qu'il fume.
856
01:41:16,921 --> 01:41:18,921
Sans ça, il ne tiendra pas.
857
01:41:22,641 --> 01:41:24,921
Dis-lui que Samavat le salue.
858
01:41:25,961 --> 01:41:28,841
Qu'il s'occupe de tout.
859
01:43:32,561 --> 01:43:34,561
Tu veux de la sauce ?
860
01:44:02,681 --> 01:44:03,801
Bonsoir.
861
01:44:04,401 --> 01:44:05,801
Va avec ton oncle.
862
01:44:07,601 --> 01:44:08,881
- Tu entres ?
- Non, je te remercie.
863
01:44:09,041 --> 01:44:10,241
Alors, à bientôt.
864
01:44:12,761 --> 01:44:15,241
Laisse-moi rentrer.
J'ai besoin de vêtements.
865
01:44:16,761 --> 01:44:18,521
Il faudra attendre quelques jours.
866
01:44:30,441 --> 01:44:32,001
Prends soin de toi.
867
01:46:07,801 --> 01:46:10,441
Si tu mouftes,
je te fous dans la merde.
868
01:46:12,081 --> 01:46:14,081
Je te balancerai.
869
01:46:15,881 --> 01:46:17,961
Et je dirai que tu as été payé.
870
01:46:19,361 --> 01:46:22,401
Alors, ne me cherche pas.
Mêle-toi de tes affaires.
871
01:46:23,841 --> 01:46:26,601
Si tu te tiens à carreau,
je te revaudrai ça.
872
01:47:03,641 --> 01:47:04,881
Merci d'être venu.
873
01:47:23,401 --> 01:47:24,321
Mes condoléances.
874
01:47:28,481 --> 01:47:29,561
Mes condoléances.
875
01:47:51,361 --> 01:47:53,201
Tu as bien fait de venir.
876
01:47:53,961 --> 01:47:56,201
On ne te soupçonnera pas.
877
01:48:00,561 --> 01:48:02,961
Je ferai de toi le maire.
878
01:48:31,601 --> 01:48:35,561
Merci de nous avoir débarrassés de lui.
Mais ouvre grand les yeux.
879
01:48:35,721 --> 01:48:39,281
Celui qui a tué tes poissons
pour te monter contre Abbas
880
01:48:39,521 --> 01:48:41,721
est dans les parages, fais gaffe.
881
01:48:55,681 --> 01:48:57,041
Tu as du feu ?
882
01:49:04,641 --> 01:49:06,201
Quel monde étrange.
883
01:49:06,841 --> 01:49:09,081
On ne sait pas ce qui nous attend.
884
01:49:12,881 --> 01:49:16,041
Samavat a une nouvelle offre.
Les choses ont changé.
885
01:49:16,641 --> 01:49:19,281
On cherche à remplacer Abbas.
886
01:49:19,441 --> 01:49:21,601
Au lieu d'acheter ta ferme,
887
01:49:22,161 --> 01:49:25,361
on te propose de représenter
la Compagnie dans la région.
888
01:49:26,961 --> 01:49:28,601
Réfléchis à ma proposition.
889
01:50:12,881 --> 01:50:15,041
UN HOMME INTÈGRE
890
01:53:03,961 --> 01:53:06,641
Adaptation : Massoumeh Lahidji
891
01:53:06,801 --> 01:53:09,161
Sous-titrage : HIVENTY