1 00:00:35,701 --> 00:00:42,700 "Sarikata oleh Bishopkops" (MalaysiaSubbersCrew) = facebook.com/malaysiasubbers 2 00:01:22,638 --> 00:01:24,808 Boleh beri saya sekotak Morley? 3 00:01:27,644 --> 00:01:30,178 Cigarillo? Comprende? 4 00:01:30,180 --> 00:01:31,815 Sí, sí. 5 00:01:41,225 --> 00:01:44,024 Ya. 6 00:01:54,204 --> 00:01:56,505 Jujur atau cabaran, Giselle? 7 00:01:56,507 --> 00:01:57,905 Tolonglah. 8 00:01:57,907 --> 00:02:00,041 Tolonglah, saya tak nak main lagi. 9 00:02:00,043 --> 00:02:03,612 Jujur...atau...Cabaran? 10 00:02:14,090 --> 00:02:15,824 Jangan! 11 00:02:15,826 --> 00:02:17,528 Maaf. Saya tiada pilihan. 12 00:02:31,107 --> 00:02:33,107 Anda sememangnya ada pilihan. 13 00:02:33,109 --> 00:02:35,809 Dan boleh saya katakan anda akan rasa keseronokan... 14 00:02:35,811 --> 00:02:37,312 ...dengan membina kehidupan seseorang, 15 00:02:37,314 --> 00:02:40,181 ...ia akan diingati sepanjang hayat kamu. 16 00:02:40,183 --> 00:02:42,183 Berbanding malam yang kamu tak ingat... 17 00:02:42,185 --> 00:02:45,119 ...dan kisah silam yang ingin dilupakan. 18 00:02:45,121 --> 00:02:47,154 Jadi, sebagai kelainan cuti pertengahan... 19 00:02:47,156 --> 00:02:49,089 ...ia sangat bagus untuk rohani, 20 00:02:49,091 --> 00:02:52,627 ...silalah sertai Habitat Kemanusiaan. 21 00:02:52,629 --> 00:02:53,895 Okey. 22 00:02:53,897 --> 00:02:55,897 Hei. 23 00:02:55,899 --> 00:02:57,798 Hai. 24 00:02:57,800 --> 00:03:01,169 Jadi, saya dah fikirkan, dan saya maafkan awak. 25 00:03:01,171 --> 00:03:03,872 - Untuk apa? - Sebab cakap tak boleh ikut bercuti. 26 00:03:03,874 --> 00:03:06,206 Saya tahu awak bergurau. 27 00:03:06,208 --> 00:03:08,009 - Markie. - Ya? 28 00:03:08,011 --> 00:03:10,744 Awak tahu saya sayang awak sangat. 29 00:03:10,746 --> 00:03:12,647 Tapi saya tak boleh. Saya dah daftar Habitat. 30 00:03:12,649 --> 00:03:14,315 - Saya tahu. - Ya. Saya juru pandu. 31 00:03:14,317 --> 00:03:17,685 Ya, saya tahu. Cuma... 32 00:03:17,687 --> 00:03:21,755 ...ini musim cuti terakhir kita, selamanya. 33 00:03:21,757 --> 00:03:24,825 Dan untuk bercuti tanpa kawan karib saya... 34 00:03:24,827 --> 00:03:26,327 ...itu mengecewakan. 35 00:03:26,329 --> 00:03:28,997 Sejak sekolah menengah, kita tak pernah lebih seminggu... 36 00:03:28,999 --> 00:03:30,198 ...saling berjauhan. 37 00:03:30,200 --> 00:03:32,734 Ini peluang terakhir kita berseronok... 38 00:03:32,736 --> 00:03:35,236 ...sebelum kehidupan memisahkan kita. 39 00:03:35,238 --> 00:03:38,139 Apabila awak dah cakap begitu... 40 00:03:38,141 --> 00:03:40,742 - Ya. - Tak. Tetap tak boleh. 41 00:03:40,744 --> 00:03:43,310 Okey. Olivia, apa yang berlaku dengan... 42 00:03:43,312 --> 00:03:45,046 ..."antara awak dan dunia, saya pilih awak"? 43 00:03:45,048 --> 00:03:46,280 - Tetap sama. - Yakah? 44 00:03:46,282 --> 00:03:48,349 Ya, kebiasaannya. Cuma... 45 00:03:48,351 --> 00:03:50,684 ...awak tahu, kali ini bukan masanya. 46 00:03:50,686 --> 00:03:52,386 Okey. Baiklah. Saya memang tak nak... 47 00:03:52,388 --> 00:03:54,990 ...lakukan ini, tapi awak tak bagi pilihan. 48 00:03:54,992 --> 00:03:56,190 Saya tarik balik pendaftaran awak. 49 00:03:56,192 --> 00:03:58,892 - Awak buat apa? - Ya. 50 00:03:58,894 --> 00:04:00,729 Saya beritahu Habitat awak ada kayap. 51 00:04:00,731 --> 00:04:03,030 Yang lucunya, dengan alasan kayap... 52 00:04:03,032 --> 00:04:04,231 Markie, itu sangat... 53 00:04:04,233 --> 00:04:06,735 - Bijak. - Terima kasih. 54 00:04:06,737 --> 00:04:08,937 Okey, jika awak sertai kami seminggu ini... 55 00:04:08,939 --> 00:04:12,407 ...untuk kegiatan cuti, kami akan bina rumah bersama awak... 56 00:04:12,409 --> 00:04:13,908 ...selama dua minggu sepanjang musim panas. 57 00:04:13,910 --> 00:04:15,343 - Kita cakap seminggu. - Dua minggu. 58 00:04:15,345 --> 00:04:16,810 Ia akan membantu permohonan kolej perubatan awak. 59 00:04:16,812 --> 00:04:18,078 - Saya perlu bantuan. - Dia ikut. 60 00:04:18,080 --> 00:04:19,347 Sepanjang 14 hari. 61 00:04:19,349 --> 00:04:20,347 Jadi, bagaimana, Liv? 62 00:04:20,349 --> 00:04:22,817 Sama ada awak lakukannya sendiri seminggu, 63 00:04:22,819 --> 00:04:24,753 ...atau kami semua bantu untuk dua minggu? 64 00:04:24,755 --> 00:04:26,121 Awak memang pentingkan diri... 65 00:04:26,123 --> 00:04:28,156 ...kalau awak tak ikut kami. 66 00:04:35,332 --> 00:04:36,798 Aduhai. 67 00:04:36,800 --> 00:04:38,233 Awak letak apa dalam beg? 68 00:04:38,235 --> 00:04:39,767 Kasut. 69 00:04:39,769 --> 00:04:41,902 - Menjadi? - Bergantunglah. 70 00:04:41,904 --> 00:04:43,904 Betul awak nak tolong saya bina rumah musim panas ini? 71 00:04:43,906 --> 00:04:45,739 Dengan segala kudrat dan tenaga. 72 00:04:45,741 --> 00:04:48,008 Dan bukan Markie kalau tak mendesak. 73 00:04:48,010 --> 00:04:51,047 Ya, itulah perkara paling menjengkelkan darinya. 74 00:04:54,017 --> 00:04:56,084 Gembira awak ikut, geng pengakap. 75 00:04:56,086 --> 00:04:58,019 Awak tahu kami tak boleh berpisah. 76 00:04:58,021 --> 00:05:00,854 Oh, ya. Saya sedar itu. 77 00:05:00,856 --> 00:05:02,890 - Yakah? - Ya. Saya tak kisah. 78 00:05:04,394 --> 00:05:06,260 - Sedia? - Sangat sedia. 79 00:05:06,262 --> 00:05:08,697 - Baiklah, jom pergi. - Jom. 80 00:05:09,832 --> 00:05:11,933 - Cukup semuanya? - Ya. 81 00:05:11,935 --> 00:05:13,868 Sekarang cukup. 82 00:05:13,870 --> 00:05:16,104 Masa bercuti! 83 00:05:16,106 --> 00:05:19,808 Begitulah! 84 00:05:34,791 --> 00:05:36,724 Kita di Mexico. 85 00:05:36,726 --> 00:05:39,493 Rosarito! Cuti pertengahan! 86 00:05:39,495 --> 00:05:42,397 Siapa mahu bir? 87 00:05:42,399 --> 00:05:45,299 - Margarita. - Ini dah kali keempat. 88 00:05:45,301 --> 00:05:46,500 Saya sayang awak. 89 00:05:46,502 --> 00:05:48,335 - Saya sayang awak. - Manisnya. 90 00:05:48,337 --> 00:05:51,339 - Aduhai. - Bagaimana dengan saya? 91 00:05:51,341 --> 00:05:52,873 Mexico! 92 00:05:52,875 --> 00:05:54,976 Tyson...sedang berlari ke arah air... 93 00:05:54,978 --> 00:05:56,844 ...dan dimakan oleh jerung. 94 00:05:56,846 --> 00:05:59,113 - Cuti pertengahan! - Masa untuk bir. Jom! 95 00:05:59,115 --> 00:06:02,082 Kami belum mabuk. 96 00:06:02,084 --> 00:06:03,851 Awak lurus? 97 00:06:03,853 --> 00:06:05,253 Semua tiang, tiada lubang. 98 00:06:05,255 --> 00:06:06,854 Awak tahu. 99 00:06:06,856 --> 00:06:10,125 - Cari bilik. - Jiwa kesunyian di bar ini. 100 00:06:10,127 --> 00:06:11,859 Minum. Minum. 101 00:06:11,861 --> 00:06:14,361 Dolar pasir! Tuah. 102 00:06:14,363 --> 00:06:17,332 - Kawan tak mabuk di sini. - Apa? Tak! 103 00:06:22,505 --> 00:06:25,472 Itu dia. Ya! Alamak! 104 00:06:25,474 --> 00:06:28,041 - Saya sukakannya. - Cantik! 105 00:06:32,149 --> 00:06:33,481 Jika kamu menonton nanti, 106 00:06:33,483 --> 00:06:34,983 Sayang awak, Markie. 107 00:06:34,985 --> 00:06:36,818 Sayang awak, Liv. 108 00:06:36,820 --> 00:06:39,486 - Sayang awak, Pen. Brad dan Ty. - Ya, kami... 109 00:06:39,488 --> 00:06:42,457 Pedulikan mereka di belakang. Mari pergi. 110 00:06:42,459 --> 00:06:43,957 Tak, saya nak ke lagi satu bar. 111 00:06:43,959 --> 00:06:45,960 - ¡Olé! - ¡Olé! 112 00:06:45,962 --> 00:06:47,227 Saya nak tidur dengan awak. 113 00:06:47,229 --> 00:06:48,897 Jom balik hotel. 114 00:07:14,457 --> 00:07:16,293 Mereka sangat berseronok. 115 00:07:17,324 --> 00:07:20,094 Tak bolehlah kalah... 116 00:07:20,096 --> 00:07:22,897 Begitu saja? 117 00:07:32,541 --> 00:07:36,344 Okey. Beritahu apa yang berlaku. 118 00:07:36,346 --> 00:07:40,147 Malam kelmarin di Mexico, dan... 119 00:07:40,149 --> 00:07:42,450 ...kita berdua saja tidak menari. 120 00:07:42,452 --> 00:07:45,019 Kalau awak panggil itu tarian. 121 00:07:45,021 --> 00:07:46,957 Tentunya tidak. 122 00:07:51,127 --> 00:07:53,361 Itu untuk saluran YouTube awak? 123 00:07:53,363 --> 00:07:55,096 Bukan. 124 00:07:55,098 --> 00:07:57,097 YouTube untuk kerja sukarelawan saya, 125 00:07:57,099 --> 00:07:59,234 dan Snapchat hanya untuk suka-suka. 126 00:07:59,236 --> 00:08:01,402 Saya nak pergi dekat cik itu. 127 00:08:01,404 --> 00:08:04,037 - Saya datang balik. - Okey. 128 00:08:04,039 --> 00:08:06,039 Sini. 129 00:08:06,041 --> 00:08:08,476 Hei, saya ingat awak dah hentikan ini. 130 00:08:08,478 --> 00:08:11,145 - Awak pindah dengan Lucas, ke D.C., ingat? - Ya. 131 00:08:11,147 --> 00:08:14,315 - Apa awak buat? - Maafkan saya. 132 00:08:14,317 --> 00:08:16,250 Bodohnya saya. 133 00:08:16,252 --> 00:08:18,519 Saya cuma mabuk, okey? 134 00:08:18,521 --> 00:08:20,858 Awak memang kawan paling baik saya ada. 135 00:08:22,024 --> 00:08:23,157 Okey. 136 00:08:23,159 --> 00:08:24,125 - Awak okey? - Ya. 137 00:08:24,127 --> 00:08:28,462 Tengok siapa saya jumpa cuba merosakkan salsa. 138 00:08:28,464 --> 00:08:29,664 Hebat. 139 00:08:29,666 --> 00:08:31,465 - Saya taklah teruk begitu. - Hei. 140 00:08:31,467 --> 00:08:32,600 - Hei. - Rindu awak. 141 00:08:32,602 --> 00:08:34,534 - Rindu awak. - Selamat kembali. 142 00:08:34,536 --> 00:08:35,770 Saya pun rindu awak. 143 00:08:35,772 --> 00:08:37,572 Jadi awak terlalu menikmati salsa, ya? 144 00:08:44,613 --> 00:08:48,149 - Olivia! Apa? - Ronnie? 145 00:08:48,151 --> 00:08:50,250 Hai. Apa awak buat di sini? 146 00:08:50,252 --> 00:08:52,419 Oh, bermain ski. Awak rasa saya buat apa? 147 00:08:52,421 --> 00:08:55,289 Mestilah bercuti. Awak nak sertai? 148 00:08:55,291 --> 00:08:57,158 Tak, terima kasih. 149 00:08:57,160 --> 00:08:59,159 Hei, mana Markie? Mungkin kita boleh buat... 150 00:08:59,161 --> 00:09:01,228 ...macam, tukar pasangan? Tahu tak? 151 00:09:01,230 --> 00:09:02,996 Dia bersama teman lelakinya, Lucas. 152 00:09:02,998 --> 00:09:04,531 Bagaimana, dengan seks rambang? 153 00:09:04,533 --> 00:09:07,003 Jangan harap, kawan. 154 00:09:08,504 --> 00:09:11,039 Oh, ya? Ada masalah, kawan? 155 00:09:11,041 --> 00:09:13,274 Tidak. 156 00:09:13,276 --> 00:09:15,543 Saya agak terkejut dia belum tumbuk muka awak lagi. 157 00:09:15,545 --> 00:09:17,946 - Dia lagi lembut dari saya. - Oh, ya? 158 00:09:17,948 --> 00:09:19,579 Bagaimana kalau saya tumbuk muka awak? 159 00:09:19,581 --> 00:09:20,615 Tak menjadi perkara terteruk... 160 00:09:20,617 --> 00:09:21,949 ...berlaku pada saya minggu ini. 161 00:09:21,951 --> 00:09:22,983 Okey, Ronnie, sabar. 162 00:09:22,985 --> 00:09:25,319 Awak kena hentikan. 163 00:09:25,321 --> 00:09:28,021 Okey? Saya nampak Delta Phi di belakang. Mereka sedang minum. 164 00:09:28,023 --> 00:09:30,193 Jadi, baik awak tengok. 165 00:09:32,094 --> 00:09:34,227 Saya tak boleh tolak minum. Semua orang tahu itu. 166 00:09:34,229 --> 00:09:36,499 Sebab itu saya pergi, bukan sebab kata-kata awak. 167 00:09:42,973 --> 00:09:44,639 Awak rasa saya terlalu baik? 168 00:09:44,641 --> 00:09:46,207 Ia perkara bagus. 169 00:09:46,209 --> 00:09:48,208 Melainkan layan lelaki di bar, jadi... 170 00:09:48,210 --> 00:09:50,178 Bila-bila awak boleh halau saya. 171 00:09:50,180 --> 00:09:53,117 Mungkin saya memang baik. 172 00:09:55,017 --> 00:09:57,050 Boleh saya belanja minum? 173 00:09:59,421 --> 00:10:01,356 - Saya Carter. - Olivia. 174 00:10:01,358 --> 00:10:02,756 Pesan awak minum? 175 00:10:02,758 --> 00:10:04,358 Ya. 176 00:10:04,360 --> 00:10:05,994 Satu lagi bir, 177 00:10:05,996 --> 00:10:09,130 ...dan... margarita untuk cik adik ini. 178 00:10:13,069 --> 00:10:15,035 Tolonglah! 179 00:10:15,037 --> 00:10:16,571 Mesti ada bar buka sepanjang malam di sekitar. 180 00:10:16,573 --> 00:10:18,573 Kita ada tequila lagi di dalam bilik. 181 00:10:18,575 --> 00:10:19,673 Tapi ini malam terakhir kita di Mexico. 182 00:10:19,675 --> 00:10:21,742 Saya tak nak balik bilik. 183 00:10:21,744 --> 00:10:23,711 Saya tahu tempat untuk dituju. 184 00:10:23,713 --> 00:10:27,180 Maaf, siapa awak? 185 00:10:27,182 --> 00:10:30,451 Ia agak jauh tapi memang berbaloi. 186 00:10:30,453 --> 00:10:33,187 Atau awak boleh suruh saya berambus. 187 00:10:33,189 --> 00:10:34,654 Saya rasa... 188 00:10:34,656 --> 00:10:37,091 ...balik hotel cadangan yang baik. 189 00:10:37,093 --> 00:10:39,530 - Ya. - Janganlah, ini cuti pertengahan akhir kita. 190 00:10:41,397 --> 00:10:45,566 Sebelum hidup memisahkan kita. 191 00:10:45,568 --> 00:10:47,404 Betul. 192 00:10:50,640 --> 00:10:52,576 Kita hampir sampai. 193 00:10:55,310 --> 00:10:57,311 Saya patut pakai kasut mendaki. 194 00:10:57,313 --> 00:10:58,645 Okey. 195 00:10:58,647 --> 00:11:00,615 Patut saya tabur sikit serbuk roti? 196 00:11:00,617 --> 00:11:02,019 Tunggu, hati-hati. 197 00:11:03,652 --> 00:11:06,289 Apa agaknya maksudnya. Awak tahu bahasa Sepanyol, Brad? 198 00:11:10,259 --> 00:11:12,428 Mari pergi. 199 00:11:19,701 --> 00:11:22,636 Tempat ini menarik. 200 00:11:24,206 --> 00:11:26,106 Agak menyeramkan. 201 00:11:26,108 --> 00:11:27,741 Tiada apa perlu ditakutkan. 202 00:11:27,743 --> 00:11:29,309 Dijamin. 203 00:11:29,311 --> 00:11:31,578 Ini jauh lebih bagus dari klub. 204 00:11:31,580 --> 00:11:33,713 Hei. Awak okey? 205 00:11:33,715 --> 00:11:36,116 Ya. 206 00:11:36,118 --> 00:11:39,287 - Cuma penat sikit. - Ya. Kita takkan lama. 207 00:11:39,289 --> 00:11:41,492 Di mana tequila? 208 00:11:45,094 --> 00:11:47,260 Harap kamu dah disuntik tetanus. 209 00:11:47,262 --> 00:11:49,130 Saya nak kencing. 210 00:11:53,335 --> 00:11:55,705 - Cantik. Terima kasih. - Cantik. Terima kasih. 211 00:12:54,497 --> 00:12:57,198 Tenang, ini saya. 212 00:12:57,200 --> 00:12:59,500 Ronnie, awak ikut saya ke sini? 213 00:12:59,502 --> 00:13:01,736 Awak tak boleh sorok parti dari Ron-Ron. 214 00:13:04,339 --> 00:13:06,506 Apa benda? 215 00:13:06,508 --> 00:13:08,544 Teruknya bau ini. Apa ini... 216 00:13:16,853 --> 00:13:18,752 Saya nak bir juga. 217 00:13:18,754 --> 00:13:21,588 Baguslah, Ronnie di sini. 218 00:13:21,590 --> 00:13:23,823 Mestilah. 219 00:13:23,825 --> 00:13:26,327 Tahu tak, kita kena... 220 00:13:26,329 --> 00:13:28,261 ...bangun awal, jadi... Ya. 221 00:13:28,263 --> 00:13:30,798 - Ya. - Kamu baru sampai. 222 00:13:30,800 --> 00:13:33,733 - Takkan nak pergi. - Ya. Apa nak dikejar? 223 00:13:35,704 --> 00:13:37,538 Ya, mari main satu permainan atau sesuatu. 224 00:13:37,540 --> 00:13:39,506 Oh, ya, macam putar botol itu. 225 00:13:39,508 --> 00:13:42,610 - Dan atas nota itu... - Saya fikirkan Jujur atau Cabaran. 226 00:13:42,612 --> 00:13:45,746 Apa, ingat waktu berjaga malam di sekolah? 227 00:13:45,748 --> 00:13:48,783 Saya tahu ia permainan budak, tapi, kalau main betul-betul... 228 00:13:48,785 --> 00:13:51,952 ...ada peluang mendedahkan rahsia terbesar rakan-rakan... 229 00:13:51,954 --> 00:13:55,325 ...dan buat mereka melakukan perkara yang mereka tak mahu. 230 00:13:56,993 --> 00:13:59,327 Itu memang macam menarik. 231 00:14:00,997 --> 00:14:02,597 Beres. Kami main. 232 00:14:02,599 --> 00:14:03,898 Okey, semua, ke belakang saya. 233 00:14:03,900 --> 00:14:06,667 - Dan... satu, dua, tiga. - Senyum. -Queso. 234 00:14:06,669 --> 00:14:09,937 Awak akan tag saya? 235 00:14:09,939 --> 00:14:12,005 Gembira awak ikut, Ronnie. 236 00:14:15,612 --> 00:14:17,912 Jadi? 237 00:14:17,914 --> 00:14:19,614 Olivia, jujur atau cabaran? 238 00:14:21,751 --> 00:14:23,918 - Jujur. - Bosan. 239 00:14:23,920 --> 00:14:27,487 Makhluk asing. 240 00:14:27,489 --> 00:14:29,457 Mereka mendarat sekarang dan beri awak pilihan. 241 00:14:29,459 --> 00:14:32,360 Mereka bunuh semua orang di sini, 242 00:14:32,362 --> 00:14:34,629 ...dan kemudian pergi dengan aman, atau... 243 00:14:34,631 --> 00:14:37,731 ...mereka bunuh seluruh penduduk Mexico, 244 00:14:37,733 --> 00:14:40,268 ...tapi kita melarikan diri tanpa cedera. 245 00:14:40,270 --> 00:14:41,702 Pilih. 246 00:14:41,704 --> 00:14:43,504 Soalan merepek apa itu? 247 00:14:43,506 --> 00:14:46,274 - Itu dilema moral. - Saya tiada moral. 248 00:14:46,276 --> 00:14:47,842 - Mestilah. - Okey, dah terang, 249 00:14:47,844 --> 00:14:50,443 - dia memilih kita. - Maaf semua. 250 00:14:50,445 --> 00:14:53,547 - Apa? - Awak nak biar makhluk asing bunuh kami? 251 00:14:53,549 --> 00:14:55,683 Saya sayang kamu, tapi jutaan orang? Tolonglah. 252 00:14:55,685 --> 00:14:57,550 Awak kena jawab jujur. 253 00:14:57,552 --> 00:14:59,986 - Ya. Itulah jawapan saya. - Apa-apalah. 254 00:14:59,988 --> 00:15:02,689 Saya dah bosan dengan ini, 255 00:15:02,691 --> 00:15:04,592 ...jadi mari kita mulakan parti ini. 256 00:15:04,594 --> 00:15:06,494 Awak bawa kami ke sini. 257 00:15:06,496 --> 00:15:08,696 Saya tahu nak seronok lagi. 258 00:15:08,698 --> 00:15:10,965 - Apa kata kita buat gadis bercumbu? - Tidak. 259 00:15:10,967 --> 00:15:13,067 - Ronnie. Jujur atau cabaran? - Saya nampak. 260 00:15:13,069 --> 00:15:14,802 Cabaran. 261 00:15:14,804 --> 00:15:17,737 Saya cabar awak menari untuk Tyson selama 30 saat. 262 00:15:17,739 --> 00:15:19,640 - Jangan harap. - Ya. 263 00:15:19,642 --> 00:15:21,775 Awak dah tanya, kena ikut. Itu peraturannya. 264 00:15:21,777 --> 00:15:23,977 Tidak, ada tiga gadis di sini. Awak tak berani? 265 00:15:23,979 --> 00:15:25,779 - Cepatlah. Ronnie. - Teruknya. 266 00:15:25,781 --> 00:15:26,947 - Mari sini. - Gila betul! 267 00:15:26,949 --> 00:15:28,816 - Macam itulah. - Silakan. 268 00:15:28,818 --> 00:15:30,951 - Jangan tip, jangan sentuh. - Buat saja. 269 00:15:30,953 --> 00:15:32,653 - Jangan buat hal. - Pegang ini. 270 00:15:32,655 --> 00:15:34,454 - Jangan buat jadi pelik. - Ini bakal jadi 30... 271 00:15:34,456 --> 00:15:35,823 ...saat terpanjang dalam hidup saya. Mari. 272 00:15:35,825 --> 00:15:37,558 - Lakukan! - Baiklah! 273 00:15:38,927 --> 00:15:40,026 Aduhai! 274 00:15:40,028 --> 00:15:41,495 Dia ada pengalaman. 275 00:15:41,497 --> 00:15:42,962 Saya rasa dia suka. 276 00:15:42,964 --> 00:15:44,365 Kita ada pakar di sini. 277 00:15:44,367 --> 00:15:45,598 Lihatlah tekniknya. 278 00:15:45,600 --> 00:15:47,000 Ronnie! 279 00:15:47,002 --> 00:15:48,068 - Ronnie! Ronnie! - Dia berpengalaman. 280 00:15:48,070 --> 00:15:49,537 Tengoklah. 281 00:15:49,539 --> 00:15:51,105 - Boleh tabur duit! - Saya tak nak! 282 00:15:51,107 --> 00:15:53,808 Bergembiralah. 283 00:15:55,110 --> 00:15:57,077 - Pelik. - Okey. 284 00:15:57,079 --> 00:15:59,849 Baiklah, Lucas, jujur atau cabaran? 285 00:16:11,426 --> 00:16:13,394 Okey, siapa sedia? 286 00:16:19,735 --> 00:16:23,471 Okey, saya jamin, hanya kerana sejuk di sini. 287 00:16:23,473 --> 00:16:25,372 - Tiada komen. - Terkesan seumur hidup. 288 00:16:25,374 --> 00:16:27,040 Jangan tepuk lagi. 289 00:16:27,042 --> 00:16:28,576 Terima kasih. 290 00:16:28,578 --> 00:16:29,876 Boleh tahan pertunjukan. 291 00:16:29,878 --> 00:16:31,712 Terima kasih. 292 00:16:31,714 --> 00:16:34,448 Okey, giliran Markie. 293 00:16:34,450 --> 00:16:36,516 Biar saya. Jujur atau cabaran? 294 00:16:36,518 --> 00:16:38,519 Jujur. 295 00:16:38,521 --> 00:16:42,492 Awak sedar Olivia suka teman lelaki awak? 296 00:16:46,728 --> 00:16:49,063 - Mana ada. - Janganlah, nampak sangat. 297 00:16:49,065 --> 00:16:52,066 - Jangan mengarut boleh tak? - Cuma jujur. 298 00:16:52,068 --> 00:16:53,701 - Hei, Tyson, diam! - Jangan suruh saya diam. 299 00:16:53,703 --> 00:16:56,002 - Apahal dengan awak? - Kita semua di sini... 300 00:16:56,004 --> 00:16:57,571 ...sebab dia cuba buat awak cemburu, terang. 301 00:16:57,573 --> 00:17:00,106 Kenapa awak selalu mula keruhkan keadaan?! 302 00:17:00,108 --> 00:17:02,042 - Beritahulah hakikatnya, kan bagus. - Tolong hentikan... 303 00:17:02,044 --> 00:17:04,678 ...serkap jarang dan tiba ke giliran saya. 304 00:17:04,680 --> 00:17:07,480 - Brad, jujur atau cabaran? - Ya. Jujur. 305 00:17:07,482 --> 00:17:10,751 Jika awak kena pilih lakukan seks, dengan sesiapa di sini, siapa orangnya? 306 00:17:10,753 --> 00:17:13,423 Tak apa kalau awak kecelaruan seksual. 307 00:17:23,732 --> 00:17:26,600 Si selekeh itu. 308 00:17:26,602 --> 00:17:29,669 - Tolonglah! - Saya terharu. 309 00:17:29,671 --> 00:17:31,871 Tyson. Jujur atau cabaran? 310 00:17:31,873 --> 00:17:33,440 - Cabaran. - Saya cabar awak hentikan... 311 00:17:33,442 --> 00:17:34,874 ...jual surat cuti kepada pelajar baru. 312 00:17:34,876 --> 00:17:37,044 - Aduh. - Olivia. 313 00:17:37,046 --> 00:17:38,813 Sentiasa bermoral tinggi. 314 00:17:38,815 --> 00:17:41,782 Baiklah. Saya tetap buat duit dengan junior. 315 00:17:41,784 --> 00:17:43,217 Aduhai. 316 00:17:43,219 --> 00:17:45,785 Penelope. Jujur atau cabaran? 317 00:17:45,787 --> 00:17:47,521 - Cabaran. - Bercumbu dengan Olivia. 318 00:17:47,523 --> 00:17:50,224 - Ronnie! - Kenapa? Cubalah... Mungkin seronok. 319 00:17:50,226 --> 00:17:52,062 - Cuba... - Tak sangka pula. 320 00:17:53,763 --> 00:17:56,130 Tak apa, Liv, tutup saja mata awak... 321 00:17:56,132 --> 00:17:58,834 - dan anggapnya Lucas. - Tahu apa? 322 00:18:02,805 --> 00:18:05,573 Mungkin saya kecelaruan seksual. 323 00:18:05,575 --> 00:18:08,842 Mantap. 324 00:18:08,844 --> 00:18:11,512 Carter. Giliran awak. 325 00:18:11,514 --> 00:18:13,714 Jujur atau cabaran? 326 00:18:13,716 --> 00:18:15,149 Jujur. 327 00:18:15,151 --> 00:18:18,154 Apa niat awak dengan Olivia manis kami? 328 00:18:24,660 --> 00:18:27,160 Saya perlu cari orang yang bersama rakan... 329 00:18:27,162 --> 00:18:29,665 ...supaya saya boleh kenakan untuk datang ke sini. 330 00:18:32,634 --> 00:18:35,101 Saya tahu Olivia mudah terpengaruh, 331 00:18:35,103 --> 00:18:37,039 ...buatnya jadi sasaran mudah. 332 00:18:41,009 --> 00:18:44,044 Saya bawa kamu semua di sini untuk main permainan ini... 333 00:18:44,046 --> 00:18:47,781 ...sebab... 334 00:18:47,783 --> 00:18:52,285 ...saya tak kisah orang asing mati asalkan saya hidup. 335 00:18:54,657 --> 00:18:57,127 Maaf, tapi awak sepatutnya suruh saya berambus. 336 00:19:01,697 --> 00:19:04,098 Tunggu, apa ini? 337 00:19:04,100 --> 00:19:06,699 Apa kejadah? 338 00:19:06,701 --> 00:19:10,103 Saya tahu bunyinya gila, tapi permainan ini nyata. 339 00:19:10,105 --> 00:19:10,971 Bila awak tanya, awak bermain. 340 00:19:10,973 --> 00:19:13,040 Okey? Mana saja awak pergi, apa awak buat, 341 00:19:13,042 --> 00:19:14,774 ...ia akan cari awak. Hei, jangan. 342 00:19:14,776 --> 00:19:18,178 Jawab jujur atau mati. Sahut cabaran atau mati. 343 00:19:18,180 --> 00:19:19,716 Enggan bermain dan... 344 00:19:21,616 --> 00:19:25,084 Ikut saja peraturannya. 345 00:19:40,702 --> 00:19:42,638 Geng? 346 00:19:44,306 --> 00:19:46,075 Geng? 347 00:19:55,985 --> 00:19:57,821 Awak okey? 348 00:19:59,921 --> 00:20:01,956 Ya. 349 00:20:01,958 --> 00:20:03,893 Ya, saya okey. 350 00:20:06,228 --> 00:20:08,629 Dia tak guna. 351 00:20:08,631 --> 00:20:10,898 Nak pergi dari sini? 352 00:20:10,900 --> 00:20:13,003 Ya. Aktiviti terbaik mengakhiri percutian, Liv. 353 00:20:15,103 --> 00:20:18,339 Ya, saya pun tak suka dia. 354 00:20:18,341 --> 00:20:21,210 Jomlah balik tidur. 355 00:20:28,718 --> 00:20:30,217 Hei, jumpa dalam kelas. 356 00:20:30,219 --> 00:20:32,820 Minum kopi nanti. 357 00:20:34,256 --> 00:20:36,290 Pastikan balik minggu depan, nak. 358 00:20:36,292 --> 00:20:37,928 Faham. 359 00:20:39,728 --> 00:20:41,695 Hai. 360 00:20:41,697 --> 00:20:43,296 Hei. 361 00:20:43,298 --> 00:20:45,299 Semua okey dengan ayah awak? 362 00:20:45,301 --> 00:20:46,967 Semestinya. 363 00:20:46,969 --> 00:20:49,136 Dia ingat saya luangkan minggu lepas... 364 00:20:49,138 --> 00:20:51,839 ...berfoya dengan kekasih yang tak wujud di Wine Country. 365 00:20:51,841 --> 00:20:54,675 Dia wanita Kanada, memang nampak seperti Merlot berkualiti. 366 00:20:54,677 --> 00:20:56,142 Namanya Kimberly, 367 00:20:56,144 --> 00:20:58,678 Dan rasanya agak halus, terima kasih. 368 00:20:58,680 --> 00:21:01,114 Maaf kepada Si Kanada Kim. 369 00:21:01,116 --> 00:21:04,051 Kenapalah saya tak pilih sekolah beribu batu jauhnya... 370 00:21:04,053 --> 00:21:06,053 ...dari ayah pengongkong dan anti-LGBT. 371 00:21:06,055 --> 00:21:08,721 Sebab awak tak pernah menyangkalnya. 372 00:21:08,723 --> 00:21:10,990 Dan awak takkan jumpa saya. 373 00:21:10,992 --> 00:21:13,427 Awak pasti tak nak jadi janji temu saya? 374 00:21:13,429 --> 00:21:15,763 Sebab saya nak sangat hantui Kimberly. 375 00:21:15,765 --> 00:21:18,198 Saya tak yakin itu akan selesaikan masalah kita. 376 00:21:18,200 --> 00:21:20,801 - Bagaimana Markie? - Saya tak tahu. 377 00:21:20,803 --> 00:21:23,736 Tak banyak bercakap dengannya sejak balik. 378 00:21:23,738 --> 00:21:26,372 Jangan bimbangkan kami. Kami sahabat sehidup semati. 379 00:21:26,374 --> 00:21:28,811 - Bye. - Jumpa lagi. 380 00:21:32,414 --> 00:21:35,218 - Hai, Olivia. - Hei. 381 00:22:04,246 --> 00:22:06,815 - Nah. - Semoga dirahmati. 382 00:22:09,751 --> 00:22:11,951 Hei. Kami buat mojito! 383 00:22:11,953 --> 00:22:13,387 Parti sambil belajar? 384 00:22:13,389 --> 00:22:15,456 - Ya, mungkin nanti. - Oh, okey. 385 00:22:15,458 --> 00:22:16,890 Olivia, 386 00:22:16,892 --> 00:22:18,958 ...Pen cakap yang saya... 387 00:22:18,960 --> 00:22:22,428 ...agak teruk di Mexico, jadi... ini ada sedikit... 388 00:22:22,430 --> 00:22:26,166 - untuk awak lupakannya. - Surat cuti? 389 00:22:26,168 --> 00:22:29,436 - Apa? Awak bukan pelajar baru. - Ya, awak bukan doktor. 390 00:22:29,438 --> 00:22:32,941 Bukan itu yang pen tuah saya cakap. 391 00:22:35,745 --> 00:22:37,745 Saya ingat sayalah Pen tuah awak. 392 00:22:37,747 --> 00:22:40,781 Sayang, awak sentiasa Penelope bertuah saya. 393 00:22:40,783 --> 00:22:43,917 - Pen tuah saya! - Tyson! Tyson! 394 00:23:33,969 --> 00:23:37,804 Roy Cameron, 45 tahun, cuba siapkan makan malam. 395 00:23:37,806 --> 00:23:39,238 Mulakan. 396 00:23:39,240 --> 00:23:41,140 Berikan kepercayaan. 397 00:23:41,142 --> 00:23:43,442 Tiada yang boleh masak stik macam ayah awak. 398 00:23:43,444 --> 00:23:46,179 Ayah, saya diet daging sekarang. 399 00:23:46,181 --> 00:23:49,515 Betul. Dan itu yang ayah nak cakap... 400 00:23:49,517 --> 00:23:53,419 ...stik ikan todak! 401 00:23:53,421 --> 00:23:57,024 - Ayah memang jahat. - Tapi awak tetap sayang ayah, kan? 402 00:23:57,026 --> 00:23:59,359 Ya, saya tetap sayangkan ayah. 403 00:23:59,361 --> 00:24:01,061 Bagus. 404 00:24:21,283 --> 00:24:23,082 - Maaf. - Hai. 405 00:24:23,084 --> 00:24:24,551 Ada buah tangan sikit. 406 00:24:24,553 --> 00:24:26,386 Penelope cakap awak tak mahu. 407 00:24:26,388 --> 00:24:28,221 Saya tahu awak sudi. 408 00:24:28,223 --> 00:24:30,357 Ya, betul. Mungkin tak salah minum. 409 00:24:30,359 --> 00:24:33,360 Jadi, saya tahu perkara jadi... 410 00:24:33,362 --> 00:24:35,896 ...agak Bette dan Joan di antara kita... 411 00:24:35,898 --> 00:24:39,198 ...sejak di Mexico, tapi... cukuplah serba salah itu. 412 00:24:39,200 --> 00:24:41,567 Okey? Dan sejak ayah saya tiada... 413 00:24:41,569 --> 00:24:44,338 ...awak saja keluarga saya. 414 00:24:44,340 --> 00:24:47,006 Orang yang saya percayai. 415 00:24:47,008 --> 00:24:49,275 Jadi saya takkan ambil hati kata-kata bodoh Tyson, 416 00:24:49,277 --> 00:24:51,511 ...atau sesiapa, untuk mengubahnya. 417 00:24:51,513 --> 00:24:54,982 Markie, saya cakap betul, 418 00:24:54,984 --> 00:24:58,150 ...saya tiada perasaan dengan teman lelaki awak. 419 00:24:58,152 --> 00:25:02,054 Dia ibarat abang saya, okey? 420 00:25:02,056 --> 00:25:04,190 Okey. Ya. 421 00:25:04,192 --> 00:25:06,528 Antara awak dan dunia, saya pilih awak. 422 00:25:08,330 --> 00:25:09,999 Dan saya pilih awak. 423 00:25:13,501 --> 00:25:15,067 Ini memang... 424 00:25:15,069 --> 00:25:16,503 ...sangat kuat. Ya. 425 00:25:26,547 --> 00:25:28,215 Fikirkanlah mak awak, dan... 426 00:25:28,217 --> 00:25:30,082 ...ia memang berlaku kadang-kadang... 427 00:25:30,084 --> 00:25:32,052 Hei, bangsat. 428 00:25:32,054 --> 00:25:34,053 Awak rasa itu kelakar? 429 00:25:34,055 --> 00:25:35,458 Apa yang kelakar? 430 00:25:37,558 --> 00:25:39,359 Saya tak faham. 431 00:25:39,361 --> 00:25:41,194 Meja saya dan risalah itu tak kisahlah, 432 00:25:41,196 --> 00:25:43,663 ...tapi ia makan modal besar untuk baiki kereta saya. 433 00:25:43,665 --> 00:25:46,365 Okey, saya memang tak faham. Apa maksudnya? 434 00:25:46,367 --> 00:25:48,567 Awak toreh "Jujur atau Cabaran" di pintu kereta saya. 435 00:25:48,569 --> 00:25:50,637 Tiada apa pada kereta awak. 436 00:25:50,639 --> 00:25:52,505 Melainkan idea jenaka lapuk awak. 437 00:25:52,507 --> 00:25:54,408 Okey, awak gila. Tapi awak tahu apa? 438 00:25:54,410 --> 00:25:55,976 Saya suka kegilaan. 439 00:25:55,978 --> 00:25:57,311 Awak nak saya belanja minum? 440 00:25:57,313 --> 00:25:59,513 Boleh jangan ganggu saya? Okey? 441 00:25:59,515 --> 00:26:01,450 Itu tolakan? 442 00:26:05,386 --> 00:26:07,387 Hei, Sarah, awak nampak Markie? 443 00:26:07,389 --> 00:26:09,325 Dalam perpustakaan. 444 00:26:16,230 --> 00:26:17,997 Hei, Olivia. 445 00:26:17,999 --> 00:26:20,132 Jujur atau cabaran? 446 00:26:20,134 --> 00:26:21,968 Apa awak cakap? 447 00:26:21,970 --> 00:26:23,506 Jujur atau cabaran? 448 00:26:27,543 --> 00:26:40,187 Jujur atau cabaran? 449 00:26:40,189 --> 00:26:42,488 - Jujur atau cabaran? - Jujur! Hentikan! 450 00:26:42,490 --> 00:26:44,457 Apa rahsia awak sorok dari kawan karib awak? 451 00:26:44,459 --> 00:26:46,595 Markie sering curang dengan Lucas! 452 00:26:56,270 --> 00:26:58,271 Yakah? 453 00:26:58,273 --> 00:27:00,076 Markie... 454 00:27:02,478 --> 00:27:04,413 Luke. 455 00:27:06,481 --> 00:27:08,381 Lucas. 456 00:27:08,383 --> 00:27:11,584 - Tunggu. - Markie, saya tak tahu apa yang berlaku. 457 00:27:11,586 --> 00:27:13,152 Dia ibarat abang, ya? 458 00:27:13,154 --> 00:27:15,389 Tak, saya serius. Saya nampak sesuatu. 459 00:27:15,391 --> 00:27:18,127 Sentuh saya lagi, saya patahkan tangan itu. 460 00:27:38,046 --> 00:27:40,679 - Itu gila. - Serius. 461 00:27:40,681 --> 00:27:43,550 Apa khabar? Nak main? 462 00:27:43,552 --> 00:27:45,317 Kamu macam gadis hebat bermain bola. 463 00:27:45,319 --> 00:27:48,455 Tolong jangan ganggu saya. 464 00:27:48,457 --> 00:27:50,122 Cuma satu permainan. 465 00:27:50,124 --> 00:27:52,191 - Saya cuma nak tunjuk kiu saya. - Okey. 466 00:27:52,193 --> 00:27:53,692 "Kayu kiu," maksud saya ialah anu. 467 00:27:53,694 --> 00:27:55,428 Saya cakap anu saya. Mungkin kita boleh melakukan seks. 468 00:27:55,430 --> 00:27:57,299 Tengok apa yang berlaku. 469 00:28:00,134 --> 00:28:02,270 Jujur atau cabaran, Ronnie? 470 00:28:04,073 --> 00:28:06,073 Olivia suruh awak buat begini? 471 00:28:06,075 --> 00:28:09,342 Jujur... atau cabaran? 472 00:28:09,344 --> 00:28:12,611 Menyeramkan... dan seksi. 473 00:28:12,613 --> 00:28:14,680 Mari lakukannya. Cabaran. 474 00:28:14,682 --> 00:28:17,817 Naik atas meja dan tunjukkan semua kiu awak. 475 00:28:17,819 --> 00:28:20,789 Dah agak. Okey. 476 00:28:23,225 --> 00:28:26,293 Helo, sahabat handai! 477 00:28:26,295 --> 00:28:27,828 Gadis cantik ini suruh saya... 478 00:28:27,830 --> 00:28:29,496 ...main permainan jujur atau cabaran dengannya, 479 00:28:29,498 --> 00:28:32,299 ...dan sebagai jantan, saya pilih cabaran! 480 00:28:32,301 --> 00:28:34,333 Semangat Ronnie! 481 00:28:34,335 --> 00:28:36,469 Bagaimanapun, dengan segala hormatnya... 482 00:28:36,471 --> 00:28:39,339 ...tunjuk anda barang saya. 483 00:28:39,341 --> 00:28:41,507 Dah pernah tengok! Tak tertarik! 484 00:28:43,812 --> 00:28:46,545 - Siapa itu, Beth? - Bukan, tapi Beth pun kata ia kecil. 485 00:28:47,815 --> 00:28:49,815 Tidak, Beth takkan cakap begitu! 486 00:28:49,817 --> 00:28:51,751 Okey, abaikanlah, saya tak... 487 00:28:51,753 --> 00:28:53,089 Aduhai. 488 00:29:05,167 --> 00:29:07,467 Hati-hati! Jaga-jaga dengan kiu itu. 489 00:29:07,469 --> 00:29:08,869 Terima kasih. 490 00:29:18,514 --> 00:29:20,880 Sesiapa hubungi 911! 491 00:29:20,882 --> 00:29:23,917 Saya bersumpah, orang bercakap dengan saya. 492 00:29:23,919 --> 00:29:25,752 Ia ibarat penapis Snapchat yang rosak. 493 00:29:25,754 --> 00:29:27,219 Mereka tanya saya... 494 00:29:27,221 --> 00:29:29,488 "jujur atau cabaran" berulang kali,... 495 00:29:29,490 --> 00:29:32,225 ...dan...saya panik. 496 00:29:32,227 --> 00:29:34,226 Awak cuba cakap sekumpulan orang... 497 00:29:34,228 --> 00:29:36,228 ...bercakap serentak buat awak beritahu Lucas... 498 00:29:36,230 --> 00:29:37,863 ...yang Markie curang. 499 00:29:37,865 --> 00:29:39,565 Saya tahu bunyinya gila. 500 00:29:39,567 --> 00:29:41,767 - Agak gila. - Tapi itu hakikatnya. 501 00:29:41,769 --> 00:29:43,503 Ada yang sangat aneh... 502 00:29:43,505 --> 00:29:45,272 ...berlaku sejak dari Mexico. 503 00:29:45,274 --> 00:29:46,939 Tolonglah. 504 00:29:46,941 --> 00:29:50,209 Simpan rahsia begitu, memang satu beban. 505 00:29:50,211 --> 00:29:51,477 Tiada antara kami akan salahkan awak... 506 00:29:51,479 --> 00:29:53,345 ...kerana cuba lepaskannya. 507 00:29:53,347 --> 00:29:55,614 Mungkin bukan depan ramai. 508 00:29:55,616 --> 00:29:58,618 Saya harap awak masuk dalam saluran YouTube awak. 509 00:29:58,620 --> 00:30:00,920 - Saya tikam awak dengan ini. - Tenang, sayang. 510 00:30:02,958 --> 00:30:04,823 Beth lagi. 511 00:30:09,597 --> 00:30:11,331 Alamak. 512 00:30:14,236 --> 00:30:16,669 Perhatian... 513 00:30:16,671 --> 00:30:18,371 ...sahabat handai! 514 00:30:18,373 --> 00:30:20,473 Gadis cantik ini minta saya... 515 00:30:20,475 --> 00:30:22,708 ...main permainan jujur atau cabaran dengannya, 516 00:30:22,710 --> 00:30:25,678 ...dan sebagai jantan, saya pilih berani. Semangat, Ronnie! 517 00:30:25,680 --> 00:30:28,380 Bagaimanapun, dengan segala hormatnya... 518 00:30:28,382 --> 00:30:30,417 ...akan tunjuk anda barang saya. 519 00:30:38,293 --> 00:30:40,293 Hubungi 911! 520 00:30:40,295 --> 00:30:42,861 Teruknya patah. 521 00:30:42,863 --> 00:30:45,634 - Itu jenaka pool. - Tak lawak. 522 00:30:47,568 --> 00:30:50,603 - Ia angkara permainan itu. - Apa? 523 00:30:50,605 --> 00:30:52,805 - Itu ia. Ia ikut kita pulang. - Awak serius? 524 00:30:52,807 --> 00:30:54,841 Carter beritahu saya ia nyata, 525 00:30:54,843 --> 00:30:56,610 ...kita semua terjebak, dan ia akan cari kita. 526 00:30:56,612 --> 00:30:57,944 Kita percaya kata-kata... 527 00:30:57,946 --> 00:30:59,778 ...pemandu pelancong yang tak betul? 528 00:30:59,780 --> 00:31:02,248 Apa pendapat awak dengan kejadian saya di perpustakaan? 529 00:31:02,250 --> 00:31:04,251 - Dan sekarang Ronnie? - Tak tahulah. 530 00:31:04,253 --> 00:31:05,919 Mungkin dia mabuk dan jatuh dari meja pool... 531 00:31:05,921 --> 00:31:07,621 ...itulah yang berlaku. - Jadi, kebetulan... 532 00:31:07,623 --> 00:31:09,688 ...dia sahut cabaran? Tenang dulu. 533 00:31:09,690 --> 00:31:12,292 Ya. Tidak. Carter cakap, "Jawab jujur atau mati. 534 00:31:12,294 --> 00:31:14,828 Sahut cabaran atau mati." Ronnie tersenyum. 535 00:31:14,830 --> 00:31:16,963 Dia tak sahut cabaran, dan dia mati! 536 00:31:16,965 --> 00:31:20,300 Tolong cakap saya tak gila! 537 00:31:20,302 --> 00:31:22,669 Memang macam gila. 538 00:31:22,671 --> 00:31:24,504 Lucas. 539 00:31:24,506 --> 00:31:26,505 Maaf sangat... 540 00:31:26,507 --> 00:31:28,475 ...atas apa saya cakap, tapi sumpah... 541 00:31:28,477 --> 00:31:30,476 ...sesuatu memaksa saya mengatakannya. 542 00:31:30,478 --> 00:31:33,280 Dan saya nak awak percaya saya. 543 00:31:33,282 --> 00:31:35,482 Tolong. 544 00:31:35,484 --> 00:31:37,516 Sukar percaya seseorang... 545 00:31:37,518 --> 00:31:39,622 ...yang dah lama tipu kita. 546 00:31:45,727 --> 00:31:47,662 Jumpa lagi. 547 00:31:51,400 --> 00:31:54,400 Bagaimanapun, dengan segala hormatnya... 548 00:31:54,402 --> 00:31:56,338 ...saya tunjuk anda barang saya. 549 00:32:03,511 --> 00:32:05,512 Lucas. 550 00:32:24,966 --> 00:32:27,436 Lucas. 551 00:32:57,132 --> 00:32:59,698 Lucas. 552 00:33:05,006 --> 00:33:07,310 Kelakar sangat. 553 00:33:12,546 --> 00:33:14,848 Okey, ini mengarut. 554 00:33:40,007 --> 00:33:41,844 Hei. 555 00:33:42,943 --> 00:33:44,878 Saya percaya awak. 556 00:33:44,880 --> 00:33:47,913 Sesuatu membakar tangan saya dengan kalimat "jujur atau cabaran". 557 00:33:47,915 --> 00:33:50,483 - Alamak, awak tak apa-apa? - Ya. 558 00:33:50,485 --> 00:33:52,785 Entahlah... dah hilang sekarang. 559 00:33:52,787 --> 00:33:55,188 Tapi... saya rasakannya. 560 00:33:55,190 --> 00:33:57,724 Olivia, ia sangat menyakitkan. 561 00:33:57,726 --> 00:33:59,691 Ya, dan semasa di perpustakaan... 562 00:33:59,693 --> 00:34:02,861 ...saya dikelilingi ramai, tapi apa kita nampak ilusi. 563 00:34:02,863 --> 00:34:04,799 Cuma akibatnya nyata. 564 00:34:06,867 --> 00:34:08,902 Awak jawab? 565 00:34:08,904 --> 00:34:11,841 Lucas, awak kena jawab. 566 00:34:14,509 --> 00:34:17,546 Saya ada perasaan pada Olivia sejak pertama kali bertemu. 567 00:34:23,018 --> 00:34:25,185 Kadang-kadang saya ingin tahu... 568 00:34:25,187 --> 00:34:29,121 ...bagaimana bersama dengannya, bukannya Markie. 569 00:34:29,123 --> 00:34:32,826 Dan saya nak rasa bagaimana bangun ada di sebelahnya... 570 00:34:32,828 --> 00:34:35,828 ...dan menciumnya. 571 00:34:35,830 --> 00:34:38,698 Tapi saya tahu itu takkan berlaku. 572 00:34:38,700 --> 00:34:41,603 Aduhai, tolong cakap awak tak letak. 573 00:34:45,140 --> 00:34:47,873 Kita kena yakinkan yang lain. 574 00:34:47,875 --> 00:34:49,812 Saya datang. 575 00:34:51,000 --> 00:34:53,810 APA PERASAAN SEBENAR AWAK TERHADAP OLIVIA? 576 00:34:56,984 --> 00:34:59,752 Apa semua ini? 577 00:34:59,754 --> 00:35:02,120 Campur tangan? 578 00:35:02,122 --> 00:35:04,223 Saya selalu ingat Penelope akan minum siang dulu. 579 00:35:04,225 --> 00:35:05,525 Terima kasih. 580 00:35:05,527 --> 00:35:06,960 Terima kasih kerana datang. 581 00:35:06,962 --> 00:35:09,895 Saya tinggal di sini. 582 00:35:09,897 --> 00:35:12,498 Jadi, ada apa? 583 00:35:12,500 --> 00:35:14,234 Permainan itu. 584 00:35:14,236 --> 00:35:16,935 Kita masih didalamnya seperti kita mulakan di Mexico. 585 00:35:16,937 --> 00:35:19,004 Carter tak tipu, permainan itu nyata. 586 00:35:19,006 --> 00:35:21,674 Pertama, giliran saya, saya ditanya di perpustakaan dan... 587 00:35:21,676 --> 00:35:23,542 ...saya dedah rahsia awak, kemudian giliran Ronnie, 588 00:35:23,544 --> 00:35:24,944 ...dia tak sahut cabarannya, dan ia bunuhnya. 589 00:35:24,946 --> 00:35:26,712 Mungkin awak dan Ronnie tak sepatutnya jawab. 590 00:35:26,714 --> 00:35:29,082 Carter juga cakap, "Enggan bermain, mati." 591 00:35:29,084 --> 00:35:31,620 Saya ditanya malam ini, dan saya cuba abaikannya. 592 00:35:33,721 --> 00:35:35,721 Tapi ada kalimat "jujur atau cabaran" terbakar di tangan saya. 593 00:35:35,723 --> 00:35:38,891 Tunjukkan. 594 00:35:38,893 --> 00:35:40,759 Dah hilang sekarang, tapi... 595 00:35:40,761 --> 00:35:43,830 - Tiada apa pun. - Sebab saya jawab jujur. 596 00:35:43,832 --> 00:35:47,100 - Aduhai. - Olivia. 597 00:35:47,102 --> 00:35:48,902 Sampai ke tahap ini. 598 00:35:48,904 --> 00:35:51,737 Awak tak bertanggungjawab atas memalukan saya... 599 00:35:51,739 --> 00:35:53,906 ...di hadapan ramai dan rosakkan hubungan saya,... 600 00:35:53,908 --> 00:35:55,942 ...kemudian awak reka cerita mengarut... 601 00:35:55,944 --> 00:35:57,911 ...kononnya ini angkara permainan? 602 00:35:57,913 --> 00:36:00,746 Kemudian awak buat Lucas tipu saya juga. 603 00:36:00,748 --> 00:36:02,549 - Saya tak nak dengar lagi. - Markie. 604 00:36:02,551 --> 00:36:03,886 Markie. Berhenti. 605 00:36:05,219 --> 00:36:07,853 - Awak tak boleh bersendirian. - Kenapa pula? 606 00:36:07,855 --> 00:36:10,089 Kerana dalam gambar, giliran awak seterusnya. 607 00:36:15,763 --> 00:36:17,700 Nombor tidak diketahui. Semestinya. 608 00:36:19,600 --> 00:36:22,601 - "Jujur atau cabaran?" - Melalui pesanan? Betul? 609 00:36:22,603 --> 00:36:23,870 Tak mungkin manusia... 610 00:36:23,872 --> 00:36:25,904 - boleh hantar... - Jawab saja. 611 00:36:25,906 --> 00:36:27,774 Baiklah. 612 00:36:27,776 --> 00:36:29,775 Cabaran. 613 00:36:29,777 --> 00:36:32,245 "Sahut cabaran melalui janji awak. 614 00:36:32,247 --> 00:36:34,346 Patahkan tangan Olivia." 615 00:36:34,348 --> 00:36:36,114 Jelas sekali, ini kerja awak. 616 00:36:36,116 --> 00:36:38,250 Awak nampak saya hantar mesej sekarang? 617 00:36:38,252 --> 00:36:41,120 Tak, tapi cuma awak ada ketika saya katakannya. 618 00:36:41,122 --> 00:36:44,257 Markie, untuk apa saya cabar awak patahkan tangan saya? 619 00:36:44,259 --> 00:36:46,192 Manalah saya tahu! Mungkin awak buat... 620 00:36:46,194 --> 00:36:47,859 video YouTube cara untuk kehilangan rakan. 621 00:36:47,861 --> 00:36:49,097 Itu macam tak masuk akal. 622 00:36:50,799 --> 00:36:53,065 - Apa awak buat? - Awak perlu lakukannya. 623 00:36:53,067 --> 00:36:54,801 Apa? 624 00:36:54,803 --> 00:36:57,038 Awak kena. 625 00:36:58,973 --> 00:37:02,040 Ronnie tak sahut cabarannya, dan dia mati. 626 00:37:02,042 --> 00:37:04,743 - Liv, ini gila. - Juga pada saya. 627 00:37:04,745 --> 00:37:07,145 Segeram mana saya dengan awak sekarang... 628 00:37:07,147 --> 00:37:10,216 ...dan sangat geram... tak mungkin saya patahkan tangan awak. 629 00:37:10,218 --> 00:37:12,118 Awak tiada pilihan. 630 00:37:12,120 --> 00:37:14,821 Jadi sahut saja. Tolong. 631 00:37:14,823 --> 00:37:18,027 Markie, saya tak nak tahu apa yang berlaku jika awak tak lakukan. 632 00:37:19,893 --> 00:37:21,863 Lakukan saja. 633 00:37:30,739 --> 00:37:33,172 - Saya tak boleh. - Percayalah saya, Markie! 634 00:37:33,174 --> 00:37:35,143 Lakukannya. Tolong. 635 00:37:39,147 --> 00:37:41,683 Jangan kata awak pun pengecut macam ayah awak. 636 00:37:45,687 --> 00:37:47,286 Aduhai. 637 00:37:47,288 --> 00:37:48,855 Saya ambil ais. 638 00:37:48,857 --> 00:37:50,723 Saya tak boleh hadam perkara gila ini. 639 00:37:50,725 --> 00:37:52,158 Saya ada temuduga kolej perubatan esok. 640 00:37:52,160 --> 00:37:53,359 Jumpa doktor nanti. 641 00:37:53,361 --> 00:37:55,862 - Maaf. - Geng! 642 00:37:55,864 --> 00:37:59,065 Kita kena ke hospital, okey? Jom. 643 00:38:03,738 --> 00:38:06,274 Awak percaya semua ini? 644 00:38:08,243 --> 00:38:11,444 Tak tahu nak percaya apa. 645 00:38:40,875 --> 00:38:43,245 Cepatlah. 646 00:39:28,756 --> 00:39:30,024 Brad. 647 00:39:32,060 --> 00:39:34,328 Jujur atau cabaran? 648 00:39:41,102 --> 00:39:42,100 Brad. 649 00:39:42,102 --> 00:39:44,439 Jujur! 650 00:39:57,018 --> 00:39:58,817 Brad? 651 00:39:58,819 --> 00:40:00,853 Hai. 652 00:40:00,855 --> 00:40:03,188 - Apa ayah buat di sini? - Kerja ayah. 653 00:40:03,190 --> 00:40:05,190 Kenapa awak di sini? 654 00:40:05,192 --> 00:40:07,292 Rakan saya tercedera. Tak teruk pun. 655 00:40:07,294 --> 00:40:10,198 Saya datang... beri sokongan moral. 656 00:40:12,933 --> 00:40:15,467 Ada masalah? 657 00:40:15,469 --> 00:40:20,138 Tidaklah... Saya terkejut saja. 658 00:40:20,140 --> 00:40:22,841 Dah beberapa minggu awak tak jenguk mak awak. 659 00:40:22,843 --> 00:40:24,143 Ya, saya tahu. Maaf. 660 00:40:24,145 --> 00:40:25,944 Ayah ingat ayah bayar sekolah itu... 661 00:40:25,946 --> 00:40:27,946 ...supaya awak boleh jenguk-jenguk sekejap. 662 00:40:27,948 --> 00:40:29,915 Saya tahu, cuma... 663 00:40:29,917 --> 00:40:32,185 Perkara jadi agak rumit akhir-akhir ini. 664 00:40:32,187 --> 00:40:35,022 Ayah tak nak dengar alasan, nak. 665 00:40:36,890 --> 00:40:38,826 Ayah nak jujur. 666 00:40:41,428 --> 00:40:44,429 Tambah lagi seribu dalam hutang kad kredit. 667 00:40:44,431 --> 00:40:46,299 Aduhai, Liv. 668 00:40:46,301 --> 00:40:48,301 Saya baru lepas giliran saya. 669 00:40:48,303 --> 00:40:50,169 - Apa? - Permainan itu. 670 00:40:50,171 --> 00:40:53,239 Ia buat saya meluahkan. 671 00:40:53,241 --> 00:40:56,442 Kepada ayah saya. 672 00:40:56,444 --> 00:40:58,781 Awak tak apa-apa? 673 00:41:00,214 --> 00:41:03,583 Ya. 674 00:41:03,585 --> 00:41:06,953 Buat pertama kalinya, saya luahkan kejujuran... 675 00:41:06,955 --> 00:41:09,487 ...dan saya berdiri depannya, dan saya rasa... 676 00:41:09,489 --> 00:41:11,489 Saya rasa hebat. 677 00:41:11,491 --> 00:41:15,127 Okey, kejap, ayah awak tak tahu awak gay? 678 00:41:15,129 --> 00:41:17,362 Awak guna nada dering Beyoncé. 679 00:41:17,364 --> 00:41:19,098 Semua orang suka Beyonce. 680 00:41:19,100 --> 00:41:21,036 Tyson seterusnya. 681 00:41:37,218 --> 00:41:39,451 Boleh. 682 00:41:39,453 --> 00:41:41,453 Tyson Curran? 683 00:41:41,455 --> 00:41:44,091 Mari mulakan. 684 00:41:47,895 --> 00:41:49,832 Ke sini. 685 00:41:54,067 --> 00:41:57,036 Jadi, awak dari keluarga doktor? 686 00:41:57,038 --> 00:42:00,473 Ya, puan. Ibu, bapa, kakak, pakcik dan datuk. 687 00:42:00,475 --> 00:42:02,007 Boleh kata semua. 688 00:42:02,009 --> 00:42:03,509 Mereka mesti jadi contoh baik... 689 00:42:03,511 --> 00:42:05,411 ...hingga awak ingin ikut jejak sama. 690 00:42:05,413 --> 00:42:06,978 Ya, betul, Dean Spencer. 691 00:42:06,980 --> 00:42:08,980 Semasa membesar,... 692 00:42:08,982 --> 00:42:11,449 ...saya akan dengar kisah mereka menyelamatkan nyawa, 693 00:42:11,451 --> 00:42:13,618 ...dan saya rasa... 694 00:42:13,620 --> 00:42:16,524 ...saya rasa itulah memupuk minat saya. 695 00:42:20,194 --> 00:42:22,127 Pen. Mana Tyson? 696 00:42:22,129 --> 00:42:24,498 Temuduga kolej perubatan. Kenapa? 697 00:42:27,435 --> 00:42:30,002 Tahu apa... 698 00:42:30,004 --> 00:42:32,404 ..saya boleh buat sesuatu... 699 00:42:32,406 --> 00:42:35,207 ...layan diri, seperti menjadi pengurus dana lindung nilai. 700 00:42:35,209 --> 00:42:39,210 Asasnya, orang perlukan bantuan, terutama ketika masa begini. 701 00:42:39,212 --> 00:42:41,013 Mulianya hati awak. 702 00:42:41,015 --> 00:42:44,016 Tahu apa... 703 00:42:44,018 --> 00:42:46,421 Saya cuma ada satu soalan akhir. 704 00:42:59,267 --> 00:43:01,967 Giliran dia belum bermula. 705 00:43:01,969 --> 00:43:03,402 Encik Curran? 706 00:43:03,404 --> 00:43:05,172 Beg awak. 707 00:43:09,176 --> 00:43:11,409 Tunggu, Tyson, jangan! 708 00:43:11,411 --> 00:43:12,381 Boleh saya bantu? 709 00:43:19,988 --> 00:43:21,654 Jujur atau cabaran? 710 00:43:21,656 --> 00:43:24,457 Maaf, apa? 711 00:43:24,459 --> 00:43:26,759 Jujur atau cabaran? 712 00:43:26,761 --> 00:43:29,261 Jujur, saya rasa. 713 00:43:29,263 --> 00:43:32,230 Rakan-rakan saya minta awak lakukannya? 714 00:43:32,232 --> 00:43:34,132 Berapa lama awak palsukan surat sakit? 715 00:43:34,134 --> 00:43:36,971 Tak pernah. 716 00:43:39,540 --> 00:43:41,440 Dia beritahu awak begitu? 717 00:43:41,442 --> 00:43:43,542 - Maaf? - Saya tak palsukan surat sakit. 718 00:43:43,544 --> 00:43:45,714 Kenapa awak tanya? 719 00:43:50,018 --> 00:43:52,350 - Ty! Buka pintu! - Hei! Tyson! 720 00:43:55,656 --> 00:43:57,390 - Tyson! - Awak tak apa-apa? 721 00:43:57,392 --> 00:43:59,091 - Buka pintu! - Ty! Hei! 722 00:43:59,093 --> 00:44:00,259 Apa yang awak buat? 723 00:44:00,261 --> 00:44:05,698 Alamak! 724 00:44:05,700 --> 00:44:07,201 Alamak! 725 00:44:17,044 --> 00:44:19,645 Tyson berbohong dan mati akibatnya. 726 00:44:19,647 --> 00:44:23,214 Sama seperti Ronnie ketika dia tak sahut cabarannya. 727 00:44:23,216 --> 00:44:25,216 Seterusnya giliran saya. 728 00:44:25,218 --> 00:44:27,420 Ya, pilih jujur. 729 00:44:27,422 --> 00:44:29,821 Kita semua patut pilih jujur, kan? 730 00:44:29,823 --> 00:44:31,457 Dan apa saja soalan yang ditanya, 731 00:44:31,459 --> 00:44:33,058 ...kita jawab sejujurnya. 732 00:44:33,060 --> 00:44:34,627 Okey? Itu cara kita bertahan... 733 00:44:34,629 --> 00:44:36,364 ...sehingga jumpa penyelesaian. 734 00:44:38,332 --> 00:44:42,036 Faham? Cuma pilih jujur. 735 00:44:43,337 --> 00:44:45,136 Saya nak vodka lagi. 736 00:44:45,138 --> 00:44:47,573 Awak kena tidur. 737 00:44:47,575 --> 00:44:50,408 Okey, saya hantar tidur. 738 00:44:50,410 --> 00:44:52,210 Kamu cari Carter. 739 00:44:52,212 --> 00:44:55,182 Dia mulakan semua ini. Mungkin dia boleh akhirinya. 740 00:45:03,524 --> 00:45:05,093 Dia kata dia ke USC. 741 00:45:07,661 --> 00:45:10,429 Lima Carters, satu pun bukan dia. 742 00:45:10,431 --> 00:45:12,698 Mungkin dia maksudkan USC yang lain. 743 00:45:12,700 --> 00:45:15,234 Baiklah, dia dah tidur. Dah jumpa Carter? 744 00:45:15,236 --> 00:45:18,239 - Tak. Buntu. - Dah cuba Google? 745 00:45:19,674 --> 00:45:22,244 Cari "jujur atau cabaran Mexico." 746 00:46:00,814 --> 00:46:02,583 Geng? 747 00:46:07,221 --> 00:46:10,556 "Suspek Giselle Hammond, 22, pelajar kolej Amerika, 748 00:46:10,558 --> 00:46:14,493 "hilang semasa bercuti di Pantai Rosarito. 749 00:46:14,495 --> 00:46:16,428 "Juruwang ceritakan tingkah laku Hammond yang aneh... 750 00:46:16,430 --> 00:46:18,563 ..."sebelum kejadian itu, 751 00:46:18,565 --> 00:46:20,602 ...yang disokong dengan rakaman video. " 752 00:46:21,736 --> 00:46:23,536 Sekotak Morley. 753 00:46:23,538 --> 00:46:25,837 Saya tak nak main lagi. 754 00:46:28,843 --> 00:46:30,277 Cabaran. 755 00:46:37,350 --> 00:46:39,350 - Tidak! - Maaf, saya tiada pilihan. 756 00:46:39,352 --> 00:46:40,788 Gila. 757 00:46:43,823 --> 00:46:45,958 Mereka dapat tangkapnya? 758 00:46:45,960 --> 00:46:48,497 Tidak, katanya pencarian masih dilakukan. 759 00:46:50,864 --> 00:46:52,466 Saya baru jumpa dia di Facebook. 760 00:47:00,373 --> 00:47:02,875 - Alamak, itu dia. - Dia ditag? 761 00:47:02,877 --> 00:47:04,877 Tak, saya tak nampak dia dalam gambar lain. 762 00:47:04,879 --> 00:47:06,679 Tengok halamannya. Mungkin dia siarkan. 763 00:47:06,681 --> 00:47:07,946 Saya tak rasa begitu. 764 00:47:07,948 --> 00:47:09,815 Tapi... ada banyak siaran... 765 00:47:09,817 --> 00:47:11,549 ...orang memintanya untuk munculkan dirinya, 766 00:47:11,551 --> 00:47:13,451 ...boleh kata begitu. 767 00:47:13,453 --> 00:47:15,453 Tunggu, kamu rasa dia membacanya? 768 00:47:15,455 --> 00:47:17,989 - Mesej peribadi dia. - Tunggu. 769 00:47:17,991 --> 00:47:20,926 Buat akaun palsu dulu. 770 00:47:20,928 --> 00:47:24,299 - Kita tak nak dia kesan kita. - Ya. 771 00:47:26,834 --> 00:47:30,236 Jadi, kami di sini untuk percutian bersama kali pertama. 772 00:47:30,238 --> 00:47:31,870 - Percutian pertama bersama? - Di pantai. 773 00:47:31,872 --> 00:47:34,473 Pernah sekali awak datang melawat... 774 00:47:34,475 --> 00:47:36,542 ...saya dan keluarga di Texas, 775 00:47:36,544 --> 00:47:38,509 ...tapi... Awak dari Texas? 776 00:47:38,511 --> 00:47:41,513 Ingatkan dari Mexico. 777 00:47:41,515 --> 00:47:43,515 Saya bukan dari Mexico! 778 00:47:43,517 --> 00:47:45,250 Tyson! 779 00:47:52,759 --> 00:47:56,995 Kami juga bermain permainan ini. 780 00:47:56,997 --> 00:47:59,797 Kami perlukan bantuan awak. 781 00:47:59,799 --> 00:48:02,268 - Tolong jumpa saya. - Wanita ini dikehendaki kerana membunuh. 782 00:48:02,270 --> 00:48:04,770 Awak yakin dia akan keluar dari persembunyian... 783 00:48:04,772 --> 00:48:06,708 untuk memberi bantuan? 784 00:48:08,743 --> 00:48:11,712 Saya tahu permainan cabar untuk bakar wanita itu. 785 00:48:13,013 --> 00:48:15,513 Beritahu titik pertemuan, 786 00:48:15,515 --> 00:48:17,750 ...atau saya tunggu di luar rumah keluarga awak... 787 00:48:17,752 --> 00:48:20,752 ...sehingga permainan ini cabar saya lakukan perkara sama kepada mereka. 788 00:48:20,754 --> 00:48:22,420 Markie, awak tak boleh hantar begitu. 789 00:48:22,422 --> 00:48:25,024 Jika nak hidup, awak kena berhenti fikirkan... 790 00:48:25,026 --> 00:48:28,263 ...orang lain dan jaga diri sendiri. 791 00:48:51,718 --> 00:48:54,420 Jujur atau cabaran, si cantik? 792 00:48:56,623 --> 00:48:59,324 Apa? Sukar buat keputusan... 793 00:48:59,326 --> 00:49:01,592 ...tanpa Tyson menyuruh awak? 794 00:49:01,594 --> 00:49:04,663 Lantaklah. 795 00:49:04,665 --> 00:49:06,065 Jujur. 796 00:49:06,067 --> 00:49:07,933 Jujur atau cabaran? 797 00:49:07,935 --> 00:49:09,801 Saya cakap jujur. 798 00:49:09,803 --> 00:49:11,670 Maaf. 799 00:49:11,672 --> 00:49:14,540 Bukan itu cara mainnya. 800 00:49:14,542 --> 00:49:17,645 Apa pula maksudnya? 801 00:49:21,114 --> 00:49:23,348 Bersabarlah. Dia akan balas. 802 00:49:23,350 --> 00:49:24,885 Ini semua salah saya. 803 00:49:26,886 --> 00:49:28,823 - Hei, bukan. - Betul kata dia. 804 00:49:30,924 --> 00:49:33,725 Tiada antara kita nak ikut si pelik itu. 805 00:49:33,727 --> 00:49:35,993 Tiada antara kita nak main permainan bodoh itu. 806 00:49:35,995 --> 00:49:39,464 Saya ikut percutian itu hanya kerana awak. 807 00:49:39,466 --> 00:49:41,033 Ingat? Katanya kena ada... 808 00:49:41,035 --> 00:49:42,768 - rakan karib awak. - Tolonglah... 809 00:49:42,770 --> 00:49:44,603 Tapi sekarang saya sedar bukan tentang persahabatan... 810 00:49:44,605 --> 00:49:46,871 ...atau "saya pilih awak," ia tentang saya ada... 811 00:49:46,873 --> 00:49:48,873 ...untuk tutup rahsia awak bertukar pasangan! 812 00:49:48,875 --> 00:49:50,578 Hei. 813 00:49:53,681 --> 00:49:55,483 Lantak awaklah, Olivia. 814 00:49:58,085 --> 00:50:00,451 Perlukah begitu? 815 00:50:00,453 --> 00:50:02,487 Geng. Mari keluar. 816 00:50:02,489 --> 00:50:04,022 Sekarang! 817 00:50:04,024 --> 00:50:05,993 Tak guna. 818 00:50:08,596 --> 00:50:10,596 Pen? Apa yang awak buat? 819 00:50:10,598 --> 00:50:13,031 Saya cuba. Ia tak beri saya pilih jujur. 820 00:50:13,033 --> 00:50:14,933 Saya cuba, saya sumpah! 821 00:50:16,971 --> 00:50:20,438 Saya perlu meniti tebing sehingga habis ini. 822 00:50:21,709 --> 00:50:23,544 Pen, awak akan selamat. 823 00:50:26,614 --> 00:50:29,681 Okey, perlahan-lahan. Bertenang. 824 00:50:29,683 --> 00:50:32,650 - Hati-hati! - Saya nak naik ke sana. 825 00:50:32,652 --> 00:50:33,986 Cuba capainya jika dia hilang keseimbangan. 826 00:50:33,988 --> 00:50:36,754 Tidak, tangan awak patah. Biar saya. 827 00:50:36,756 --> 00:50:38,757 Pen, jalan perlahan-lahan, okey? 828 00:50:38,759 --> 00:50:41,025 Hei! 829 00:50:41,027 --> 00:50:43,127 Tenang okey? Jalan perlahan-lahan. 830 00:50:43,129 --> 00:50:44,562 Tak ada apa berlaku. 831 00:50:44,564 --> 00:50:45,663 - Apa kita nak buat? - Berhati-hati. 832 00:50:45,665 --> 00:50:46,864 Tak ada apa. 833 00:50:46,866 --> 00:50:49,600 Awak akan selamat. 834 00:50:49,602 --> 00:50:51,770 Kita kena sedia sesuatu sekiranya dia jatuh. Cari. 835 00:50:51,772 --> 00:50:53,504 - Saya sedia tempat. - Baiklah, jom, 836 00:50:53,506 --> 00:50:55,507 ...jom! 837 00:51:04,518 --> 00:51:07,986 Pen? Hati-hati. 838 00:51:07,988 --> 00:51:10,656 - Awak okey? - Hei, ini boleh? 839 00:51:10,658 --> 00:51:13,125 Apa? Ya. Cepat. 840 00:51:13,127 --> 00:51:15,861 Sedia dibawahnya. 841 00:51:15,863 --> 00:51:18,029 - Sedia bawahnya dan ikutinya. - Hati-hati, Pen. 842 00:51:18,031 --> 00:51:20,699 Berundur. 843 00:51:20,701 --> 00:51:22,634 Tak perlu tergesa-gesa. 844 00:51:23,971 --> 00:51:26,571 Tak apa, Pen. 845 00:51:26,573 --> 00:51:28,742 Tenang. Perlahan-lahan. 846 00:51:30,944 --> 00:51:33,814 Pen, menapak satu- satu langkah. 847 00:51:40,654 --> 00:51:42,687 Jaga-jaga, okey? Perlahan-lahan. 848 00:51:42,689 --> 00:51:44,556 Awak boleh. 849 00:51:44,558 --> 00:51:46,895 Kami ada di sini. Kami ada di sini untuk awak, okey? 850 00:51:52,665 --> 00:51:54,766 Saya nampak dia. Dia ada di sana. 851 00:51:54,768 --> 00:51:56,171 Pergi. Pergi. 852 00:51:58,239 --> 00:52:01,272 - Tunggu, dia di sudut. - Itu dia. 853 00:52:03,210 --> 00:52:04,909 Alihkan barang itu. 854 00:52:12,018 --> 00:52:14,920 Pen! Pen. 855 00:52:14,922 --> 00:52:17,255 Saya datang. 856 00:52:18,725 --> 00:52:20,725 Jangan dekat sangat. 857 00:52:20,727 --> 00:52:22,995 Kalau saya mengelat, tak sahut cabaran... 858 00:52:22,997 --> 00:52:25,531 Saya tahu. Okey? 859 00:52:25,533 --> 00:52:28,799 Tapi apabila awak selesai, saya terus capai awak. 860 00:52:28,801 --> 00:52:30,671 Hanya perlu lalu sudut ini, okey? 861 00:52:44,817 --> 00:52:46,754 Tolonglah. 862 00:52:48,288 --> 00:52:51,790 Bertenang, okey? 863 00:52:54,160 --> 00:52:56,594 Awak memang bagus, Pen. 864 00:52:56,596 --> 00:52:58,830 - Jangan pandang bawah. - Tunggu. Sini. Tunggu bawahnya. 865 00:52:58,832 --> 00:53:01,132 Okey. Tunggu, awak nak ke mana? 866 00:53:01,134 --> 00:53:03,167 Hei, Pen. Jangan pandang pagar. 867 00:53:03,169 --> 00:53:05,670 Okey? Pandang saya. Okey? Sikit lagi. 868 00:53:05,672 --> 00:53:06,841 Sikit lagi. 869 00:53:19,252 --> 00:53:21,752 Dia di atas kita. Lemparkan di atas. 870 00:53:21,754 --> 00:53:22,789 - Sedia? - Ya. 871 00:53:25,926 --> 00:53:28,092 Itu takkan berhasil. 872 00:53:32,031 --> 00:53:34,366 Itu mungkin boleh. 873 00:53:40,607 --> 00:53:42,040 Hei! Penelope! 874 00:53:42,042 --> 00:53:44,279 Tak guna. 875 00:53:47,948 --> 00:53:49,815 Berundur cepat! 876 00:53:49,817 --> 00:53:51,382 - Gerak. - Berundur! 877 00:53:51,384 --> 00:53:53,185 Tegukan akhir. 878 00:54:06,332 --> 00:54:08,902 Tidak, Pen! Hei, Pen! Jangan! 879 00:54:11,404 --> 00:54:14,239 - Pen? - Dia tak bergerak. 880 00:54:14,241 --> 00:54:15,243 Pen? 881 00:54:23,716 --> 00:54:25,884 Ini tilam saya? 882 00:54:30,690 --> 00:54:32,290 Ya. 883 00:54:32,292 --> 00:54:34,862 Awak tak apa-apa. 884 00:54:37,964 --> 00:54:41,234 Saya baru terima mesej Facebook dari Giselle. 885 00:54:56,049 --> 00:54:59,350 Pasti ini idea tepat, jumpanya di sini? 886 00:54:59,352 --> 00:55:00,752 Bagaimana jika polis jejak mesejnya? 887 00:55:00,754 --> 00:55:02,154 Tak, dia balas dengan akaun palsu. 888 00:55:02,156 --> 00:55:04,156 Ya, tapi dia pernah bakar orang. 889 00:55:04,158 --> 00:55:06,024 Dia mungkin gila. 890 00:55:06,026 --> 00:55:07,395 Kita ada pilihan lain? 891 00:55:15,368 --> 00:55:17,736 Kita boleh bincangnya di dalam. Jom. 892 00:55:19,306 --> 00:55:21,242 Jomlah. 893 00:55:23,343 --> 00:55:25,409 Dalam? 894 00:55:25,411 --> 00:55:27,446 Baiklah. Cukuplah tu. 895 00:55:27,448 --> 00:55:29,080 Boleh ceritakan apa berlaku? 896 00:55:29,082 --> 00:55:31,348 - Mana satu Olivia? - Awak jawab soalan... 897 00:55:31,350 --> 00:55:33,018 ...kami dulu, bagaimana awak kenal Carter? 898 00:55:33,020 --> 00:55:34,351 - Carter? - Cukuplah. 899 00:55:34,353 --> 00:55:35,319 Kami jumpa gambar. 900 00:55:35,321 --> 00:55:37,855 Dia yang heret kami dalam permainan ini. 901 00:55:37,857 --> 00:55:38,924 Ya, betul, okey. 902 00:55:38,926 --> 00:55:41,359 - Carter, ya. - Dia juga heret awak? 903 00:55:41,361 --> 00:55:43,228 Tak, bukan dia mulakan ini. 904 00:55:43,230 --> 00:55:44,462 Dia cuma kawan saya. 905 00:55:44,464 --> 00:55:47,933 Kami semua bercuti ke Mexico dan mabuk teruk. 906 00:55:47,935 --> 00:55:51,002 Kami jumpa gereja lama ini, dan putuskan untuk berpesta di sana, 907 00:55:51,004 --> 00:55:53,170 ...dan rakan sebilik saya mahu bermain Jujur atau Cabaran, jadi kami main, 908 00:55:53,172 --> 00:55:55,406 ...tapi selepas pulang, permainan itu tidak berhenti. 909 00:55:55,408 --> 00:55:57,174 Rakan sebilik saya mati dulu, dan kemudian yang lain... 910 00:55:57,176 --> 00:56:00,112 - Bagaimana begitu? - Saya harap saya tahu. 911 00:56:00,114 --> 00:56:02,047 Saya ingat ia seperti... 912 00:56:02,049 --> 00:56:04,015 ...karma kerana Sam merosakkan gereja itu. 913 00:56:04,017 --> 00:56:06,150 - Sam? - Ya, Sam. 914 00:56:06,152 --> 00:56:08,018 Dia... kawan saya juga. 915 00:56:08,020 --> 00:56:10,187 Dia mabuk teruk, dan mula jahanamkan benda. 916 00:56:10,189 --> 00:56:12,824 Tak tahulah, kami memang bodoh. 917 00:56:12,826 --> 00:56:14,893 Rakan kami baru lepas gilirannya. 918 00:56:14,895 --> 00:56:17,362 Ia tak berinya pilih jujur. Awak tahu sebabnya? 919 00:56:17,364 --> 00:56:18,797 Itulah cara permainannya. 920 00:56:18,799 --> 00:56:20,464 Kami panggilnya dua jujur dan satu cabaran. 921 00:56:20,466 --> 00:56:22,466 Jika dua orang pilih jujur berturut-turut, 922 00:56:22,468 --> 00:56:24,435 ...orang seterusnya kena sahut cabaran. 923 00:56:24,437 --> 00:56:26,471 Rasa lebih seronok begitu. 924 00:56:26,473 --> 00:56:30,275 Lebih seronok? Kawan tak guna awak hukum mati kami. 925 00:56:30,277 --> 00:56:32,076 Ada peraturan lebih bahaya awak nak cakap? 926 00:56:32,078 --> 00:56:34,312 Tenang, Pen. 927 00:56:34,314 --> 00:56:36,882 Dia cakap dicabar untuk cari ahli baru untuk bermain, 928 00:56:36,884 --> 00:56:38,482 ...dan perlu kembali ke gereja. 929 00:56:38,484 --> 00:56:40,152 Dia tiada pilihan, kan? 930 00:56:40,154 --> 00:56:41,987 Mestilah ada. 931 00:56:41,989 --> 00:56:43,989 Okey, jadi mana Carter sekarang? 932 00:56:43,991 --> 00:56:45,891 Saya tak hubunginya sejak pulang dari Mexico. 933 00:56:45,893 --> 00:56:48,859 Saya ingat apabila dia jumpa kumpulan baru... 934 00:56:48,861 --> 00:56:50,895 kami terlepas. Saya tak sangka dia cuma... 935 00:56:50,897 --> 00:56:53,198 ...bawa kamu berlima main. Kalau dia dapat lebih, 936 00:56:53,200 --> 00:56:56,167 ...saya boleh rehat lama sebelum bermain lagi. 937 00:56:56,169 --> 00:56:58,435 Sekarang giliran awak? 938 00:56:58,437 --> 00:57:00,471 Okey, masa untuk pergi. 939 00:57:00,473 --> 00:57:02,040 Sebab itu awak jujur dengan kami? 940 00:57:02,042 --> 00:57:05,243 Tak, saya pilih cabaran. 941 00:57:05,245 --> 00:57:07,078 Betul kata Markie. Mari pergi dari sini. 942 00:57:07,080 --> 00:57:09,116 Okey, kami pergi. Jom, Olivia. 943 00:57:11,185 --> 00:57:13,884 Maaf sangat, Olivia. 944 00:57:13,886 --> 00:57:16,453 Mana awak tahu nama saya bila saya sampai? 945 00:57:16,455 --> 00:57:19,026 Saya tak sebut dalam mesej. 946 00:57:20,326 --> 00:57:21,826 Tidak! 947 00:57:21,828 --> 00:57:24,196 - Tidak! Pen! - Pen! 948 00:57:24,198 --> 00:57:25,931 Tidak! 949 00:57:29,236 --> 00:57:31,335 - Pegang dia! - Saya kena bunuh Olivia! 950 00:57:31,337 --> 00:57:33,304 Pegang dia! 951 00:57:33,306 --> 00:57:35,243 Rampas pistol itu. 952 00:57:37,343 --> 00:57:39,844 Berhenti bergerak. 953 00:57:39,846 --> 00:57:41,515 Apa... 954 00:57:43,183 --> 00:57:45,116 Apa? Tidak! 955 00:57:45,118 --> 00:57:48,085 Tidak! Tidak! 956 00:57:49,989 --> 00:57:51,459 Tak guna. 957 00:57:56,029 --> 00:57:58,964 Apa yang dia fikirkan? 958 00:57:58,966 --> 00:58:01,199 Itu bukan dia. 959 00:58:01,201 --> 00:58:03,201 Ada sesuatu kawalnya, seperti dirasuk. 960 00:58:03,203 --> 00:58:05,103 Dia tak tamatkan cabarannya. 961 00:58:05,105 --> 00:58:07,272 Seperti Ronnie. 962 00:58:07,274 --> 00:58:09,540 Inilah yang berlaku. 963 00:58:09,542 --> 00:58:11,478 Jadi apa kita nak buat? 964 00:58:14,080 --> 00:58:16,017 Kita jawab jujur. 965 00:58:28,160 --> 00:58:29,560 Katanya terpaksa bunuh saya. 966 00:58:29,562 --> 00:58:31,562 Kemudian Penelope menolak saya, 967 00:58:31,564 --> 00:58:33,431 ...dia menembaknya dan tembak dirinya. 968 00:58:33,433 --> 00:58:35,634 Awak sedar yang Giselle Hammond dikehendaki kerana membunuh? 969 00:58:35,636 --> 00:58:39,203 Ya. Kami sangka dia kenal seseorang... 970 00:58:39,205 --> 00:58:41,473 ...yang kami cari, lelaki yang kami temui di Mexico. 971 00:58:41,475 --> 00:58:44,475 - Namanya Carter. - Awak tak tahu nama belakangnya? 972 00:58:44,477 --> 00:58:46,243 Tidak. 973 00:58:46,245 --> 00:58:49,983 Antara ini, ada orangnya? 974 00:58:57,290 --> 00:58:59,324 Tidak. Siapa mereka? 975 00:58:59,326 --> 00:59:02,460 Lima kawan Giselle Hammond... Semua mati. 976 00:59:02,462 --> 00:59:06,167 Tiga bunuh diri, dua kematian tak sengaja, semuanya dalam masa tiga minggu. 977 00:59:07,701 --> 00:59:10,402 Dan awak kematian dua rakan. 978 00:59:10,404 --> 00:59:13,404 Saya tak percaya pada kebetulan, Olivia. 979 00:59:13,406 --> 00:59:15,073 Saya rasa semua berkait. 980 00:59:15,075 --> 00:59:17,141 Kalau awak tahu, beritahu saya. 981 00:59:17,143 --> 00:59:19,310 Tak, sejujurnya. 982 00:59:19,312 --> 00:59:21,946 Kalau tahu saya dah cakap. 983 00:59:21,948 --> 00:59:24,251 Saya harap begitu. 984 00:59:30,457 --> 00:59:32,324 Kita akan berhubung. 985 00:59:32,326 --> 00:59:35,429 Jangan bercuti lagi. 986 00:59:38,064 --> 00:59:39,998 Itu tak membantu. 987 00:59:40,000 --> 00:59:41,665 Kita dah ceritakan yang sebenar. 988 00:59:41,667 --> 00:59:43,268 Semampu yang boleh. 989 00:59:43,270 --> 00:59:45,103 Polis sepatutnya mesti ada rasa peduli. 990 00:59:45,105 --> 00:59:48,640 Penelope mati dan Giselle tak beri maklumat langsung. 991 00:59:48,642 --> 00:59:51,643 Dia ada cakap permainan bermula di gereja. 992 00:59:51,645 --> 00:59:53,645 Tempat itu mesti kuncinya. 993 00:59:53,647 --> 00:59:56,580 Brad. 994 00:59:56,582 --> 00:59:58,750 Jumpa kamu nanti. 995 00:59:58,752 --> 01:00:00,284 - Tak, kita tak boleh berpecah. - Tak apa. 996 01:00:00,286 --> 01:00:01,553 Giliran saya jauh lagi. 997 01:00:01,555 --> 01:00:06,123 Saya uruskan ayah saya, kamu selidik gereja itu. 998 01:00:06,125 --> 01:00:08,062 Jom. 999 01:00:12,265 --> 01:00:13,667 Rasanya ia dibina pada 1896. 1000 01:00:15,167 --> 01:00:17,335 Ya, sikit sangat maklumatnya. 1001 01:00:17,337 --> 01:00:19,536 Disitu permulaannya. 1002 01:00:19,538 --> 01:00:22,073 Aduh. Saya kena ambil cas saya. 1003 01:00:22,075 --> 01:00:24,011 Rasanya awak tinggal beg dalam bilik saya. 1004 01:00:56,076 --> 01:00:57,308 - Alamak. - Apa? 1005 01:00:57,310 --> 01:00:59,680 Tengok ini. 1006 01:01:02,314 --> 01:01:06,116 Ada pembunuhan beramai-ramai beberapa minggu kemudian. 1007 01:01:06,118 --> 01:01:10,323 Hanya seorang selamat, tinggal di kawasan itu, Inez Reyes, 19. 1008 01:01:50,797 --> 01:01:55,403 Jujur atau cabaran? 1009 01:02:05,178 --> 01:02:08,745 Di mana dia? Liv! 1010 01:02:08,747 --> 01:02:10,415 - Hei! - Olivia. 1011 01:02:10,417 --> 01:02:12,484 - Awak okey? - Di mana saya? 1012 01:02:12,486 --> 01:02:14,351 - Di mana saya?! - Apa yang awak...? 1013 01:02:14,353 --> 01:02:16,286 Siapa... Hei! 1014 01:02:16,288 --> 01:02:17,654 Hei! 1015 01:02:17,656 --> 01:02:19,656 Awak okey? 1016 01:02:19,658 --> 01:02:21,525 Itu giliran awak? 1017 01:02:21,527 --> 01:02:23,495 Hei, sini! 1018 01:02:23,497 --> 01:02:25,332 Sini! 1019 01:02:29,136 --> 01:02:32,469 Olivia, apa yang dia cakap? 1020 01:02:36,243 --> 01:02:38,846 Dia cabar saya tidur dengan Lucas. 1021 01:02:41,147 --> 01:02:43,281 Kenapa awak pilih cabaran? 1022 01:02:43,283 --> 01:02:45,283 Kerana apa Giselle cakap. 1023 01:02:45,285 --> 01:02:46,783 Jika saya pilih jujur, 1024 01:02:46,785 --> 01:02:49,756 ...saya memaksa orang lain memilih cabaran. 1025 01:02:53,292 --> 01:02:55,395 Baiknya awak. 1026 01:02:57,397 --> 01:03:00,230 Markie, saya tak tahu itu yang ia minta. 1027 01:03:00,232 --> 01:03:02,799 Saya tak rasa dia tahu dia di mana. 1028 01:03:02,801 --> 01:03:04,636 - Kamu okey? - Ya, sangat. 1029 01:03:04,638 --> 01:03:06,337 Hei. Awak nak ke mana? 1030 01:03:06,339 --> 01:03:08,672 - Mana-manalah asal bukan di sini. - Apa yang berlaku? 1031 01:03:08,674 --> 01:03:11,312 Apa kata awak tanya Olivia? 1032 01:03:17,183 --> 01:03:21,154 Boleh beritahu apa yang berlaku? 1033 01:03:26,792 --> 01:03:28,792 Saya terima giliran saya. 1034 01:03:28,794 --> 01:03:30,497 Ya, dan? 1035 01:03:39,205 --> 01:03:42,209 Hei. Apa kita buat? 1036 01:03:46,245 --> 01:03:48,779 Ini cabarannya? 1037 01:03:48,781 --> 01:03:50,681 Maafkan saya. 1038 01:03:50,683 --> 01:03:52,616 Kenapa tak pilih jujur? 1039 01:03:52,618 --> 01:03:55,620 Saya beritahu Markie supaya kamu tak perlu pilih cabaran, 1040 01:03:55,622 --> 01:03:57,788 ...tapi itu satu pembohongan. 1041 01:03:57,790 --> 01:03:59,623 Saya pilih cabaran kerana ada sesuatu... 1042 01:03:59,625 --> 01:04:01,259 ...yang saya tak boleh beritahu Markie, 1043 01:04:01,261 --> 01:04:03,728 ...dan saya takut permainan ini memaksa. 1044 01:04:03,730 --> 01:04:04,895 Takkan seteruk itu. 1045 01:04:07,433 --> 01:04:09,335 Awak tak tahu. 1046 01:04:21,614 --> 01:04:23,681 Apa? 1047 01:04:25,384 --> 01:04:27,451 Tidak, awak lakukan ini hanya kerana cabaran itu... 1048 01:04:27,453 --> 01:04:28,752 ...sebab awak perlu lakukan. 1049 01:04:28,754 --> 01:04:31,656 Tak, awak yang perlu. 1050 01:04:31,658 --> 01:04:33,326 Saya tak perlu. 1051 01:05:08,794 --> 01:05:10,730 Pandang saya. 1052 01:05:14,567 --> 01:05:15,902 Jujur atau cabaran? 1053 01:05:18,038 --> 01:05:21,038 Jujur atau cabaran? 1054 01:05:21,040 --> 01:05:22,774 Jujur! 1055 01:05:22,776 --> 01:05:25,042 Siapa betul-betul awak cinta? 1056 01:05:31,451 --> 01:05:34,488 Saya pedulikan awak. Betul. 1057 01:05:36,455 --> 01:05:38,892 Saya cintakan Markie. 1058 01:05:42,895 --> 01:05:45,596 Liv, maafkan saya. Ia permainan itu. 1059 01:05:45,598 --> 01:05:48,701 Tak, itu kenyataan. 1060 01:06:16,462 --> 01:06:18,763 Roy Cameron, 45 tahun, 1061 01:06:18,765 --> 01:06:20,665 ...cuba sediakan makan malam. 1062 01:06:20,667 --> 01:06:22,433 Ambil satu. 1063 01:06:22,435 --> 01:06:24,534 Percayalah sikit. 1064 01:06:24,536 --> 01:06:26,603 Tiada siapa buat stik macam ayah awak. 1065 01:06:26,605 --> 01:06:28,973 Tunggu ayah, saya diet daging sekarang. 1066 01:06:28,975 --> 01:06:31,779 Ayah tahu sayang. 1067 01:06:35,681 --> 01:06:37,382 Ayah? 1068 01:06:37,384 --> 01:06:39,753 Ayah rindu awak sangat. 1069 01:06:42,654 --> 01:06:44,654 Saya pun rindu ayah. 1070 01:06:44,656 --> 01:06:47,991 Ada sesuatu ayah tak sempat tanya awak. 1071 01:06:51,864 --> 01:06:54,766 Tidak. 1072 01:06:54,768 --> 01:06:57,167 Dia tak jawab. 1073 01:06:57,169 --> 01:06:58,636 Tunggu. Sini. Tengok ini. 1074 01:06:58,638 --> 01:07:00,571 Tiada nombor, tapi dia tinggal di Tijuana. 1075 01:07:00,573 --> 01:07:01,906 Lebih kurang 3 jam dari sini. 1076 01:07:01,908 --> 01:07:03,775 Siapa dia? 1077 01:07:03,777 --> 01:07:05,777 Seseorang yang mungkin boleh tolong kita. 1078 01:07:05,779 --> 01:07:07,448 Jom. 1079 01:07:13,719 --> 01:07:16,987 Cepatlah, sayang. 1080 01:07:16,989 --> 01:07:19,424 Masa untuk memilih. 1081 01:07:19,426 --> 01:07:21,958 Jujur. 1082 01:07:21,960 --> 01:07:25,562 Pistol yang ayah guna untuk bunuh diri... 1083 01:07:25,564 --> 01:07:27,498 ...kenapa awak simpannya? 1084 01:07:27,500 --> 01:07:30,902 Kadang-kadang saya rasa nak gunanya. 1085 01:07:30,904 --> 01:07:33,006 Mungkin awak perlu gunanya. 1086 01:07:40,078 --> 01:07:42,045 Saya bimbangkan Markie. 1087 01:07:42,047 --> 01:07:44,815 Saya harap jumpa dia sebelum kita pergi. 1088 01:07:44,817 --> 01:07:47,518 Dia tak nak bercakap dengan saya sekarang... 1089 01:07:47,520 --> 01:07:50,455 ...jadi kita tak boleh buat apa. 1090 01:07:52,491 --> 01:07:54,859 Tahu rahsia yang awak simpan darinya? 1091 01:07:54,861 --> 01:07:56,560 Mungkin jika awak luahkan... 1092 01:07:56,562 --> 01:07:58,696 ...permainan itu tak boleh gunakan awak. Tidak. 1093 01:07:58,698 --> 01:08:00,598 Kita tak tahu itu. 1094 01:08:00,600 --> 01:08:03,667 Terutamanya bukan Markie. Ia akan menyakitinya. 1095 01:08:03,669 --> 01:08:06,904 Saya akan tanya dia lagi bila sampai. 1096 01:08:49,282 --> 01:08:51,214 Boleh saya bantu? 1097 01:08:51,216 --> 01:08:53,918 Maaf. Kami mencari Inez Reyes. 1098 01:08:53,920 --> 01:08:55,986 Dia nenek saya. Saya menjaganya. 1099 01:08:55,988 --> 01:08:58,155 Kalaulah boleh kami cakap dengannya. 1100 01:08:58,157 --> 01:09:00,525 Dia tak cakap dengan sesiapa. 1101 01:09:00,527 --> 01:09:02,593 Tidak! Tolonglah. 1102 01:09:02,595 --> 01:09:04,594 Rakan-rakan kami mati sama seperti rakannya. 1103 01:09:04,596 --> 01:09:06,200 Kami cuma nak tanya sikit. 1104 01:09:09,801 --> 01:09:11,802 Saya akan tanya. 1105 01:09:11,804 --> 01:09:15,873 Dan kalau boleh... tunjuk dia ini. 1106 01:09:15,875 --> 01:09:18,609 Tunjuk dia yang kami dalam gereja ini... 1107 01:09:18,611 --> 01:09:21,878 ...dan separuh dari mereka ini dah mati. 1108 01:09:21,880 --> 01:09:23,649 Mungkin baru dia nak cakap dengan kami. 1109 01:09:25,751 --> 01:09:29,286 Dia mungkin nak jumpa, tapi dia takkan cakap apa-apa. 1110 01:09:29,288 --> 01:09:32,088 Dia tak bercakap dalam 50 tahun. 1111 01:09:32,090 --> 01:09:34,560 Tunggu sini. 1112 01:09:37,663 --> 01:09:41,198 Dia mesti sumpah untuk diam, kan? 1113 01:09:41,200 --> 01:09:43,034 Dia berusia 19 semasa rakannya dibunuh. 1114 01:09:43,036 --> 01:09:46,239 - Bayangkan apa kesannya pada dia. - Saya faham. 1115 01:10:06,925 --> 01:10:08,861 Dah lebih sejam. 1116 01:10:11,163 --> 01:10:13,164 Ya, bagi orang yang tak bercakap, 1117 01:10:13,166 --> 01:10:16,366 ...mereka nampaknya berbual lama. 1118 01:10:16,368 --> 01:10:18,671 Dia akan jumpa kamu. 1119 01:10:21,741 --> 01:10:23,841 Maaf menunggu lama. 1120 01:10:23,843 --> 01:10:26,276 Dia menulis sesuatu untuk kamu. 1121 01:10:26,278 --> 01:10:29,045 Apa itu? 1122 01:10:29,047 --> 01:10:31,848 Dia tak beri saya bacanya. 1123 01:10:38,157 --> 01:10:41,562 Terima kasih sudi jumpa kami, Cik Reyes. 1124 01:10:58,745 --> 01:11:00,677 "Gereja itu ialah sebuah biara... 1125 01:11:00,679 --> 01:11:02,279 ..."di mana gadis pergi mencari Tuhan. 1126 01:11:02,281 --> 01:11:06,851 "Kami budak, jadi kami main permainan bodoh seperti sembunyi-sembunyi. 1127 01:11:06,853 --> 01:11:08,852 "Tetapi paderi yang mengurus biara itu... 1128 01:11:08,854 --> 01:11:10,987 "memaksa kami main permainannya sendiri. 1129 01:11:10,989 --> 01:11:13,824 "Dia biar kami bersembunyi, tapi kemudian bunuh siapa dia jumpa. 1130 01:11:13,826 --> 01:11:16,363 "Keseronokannya adalah kesakitan kami. 1131 01:11:17,663 --> 01:11:19,829 "Kami menderita tanpa kata. 1132 01:11:19,831 --> 01:11:21,265 "Kemudian seorang gadis beritahu rahsianya. 1133 01:11:21,267 --> 01:11:24,235 "Dia tahu mantera yang boleh menyeru roh, 1134 01:11:24,237 --> 01:11:27,370 ..."jadi dia seru syaitan bernama Calux. 1135 01:11:27,372 --> 01:11:29,140 Dia merasuk permainan kami. " 1136 01:11:29,142 --> 01:11:30,711 Merasuk permainan? 1137 01:11:42,721 --> 01:11:46,824 "Syaitan itu merasuk manusia, tempat... 1138 01:11:46,826 --> 01:11:49,129 ...objek, malah idea." 1139 01:11:52,799 --> 01:11:54,231 "Calux adalah penipu. 1140 01:11:54,233 --> 01:11:56,299 "Malam itu, apabila paderi menemui mangsanya, 1141 01:11:56,301 --> 01:11:58,468 "dia dirasuk oleh Calux. 1142 01:11:58,470 --> 01:12:01,204 "Dia sembunyikan mayat paderi di gereja... 1143 01:12:01,206 --> 01:12:03,074 ..."dalam cebisan. 1144 01:12:03,076 --> 01:12:05,946 "Ia mengambil masa seminggu untuk mencari kepalanya. 1145 01:12:08,380 --> 01:12:11,115 "Tetapi Calux tidak mahu berhenti. 1146 01:12:11,117 --> 01:12:13,084 "Dia buat kami terus bermain. 1147 01:12:13,086 --> 01:12:14,988 Ramai saudara saya mati." 1148 01:12:17,090 --> 01:12:19,660 Tunggu, bagaimana awak dan yang lain terlepas? 1149 01:12:33,739 --> 01:12:36,473 "Orang yang bebaskan syaitan itu... 1150 01:12:36,475 --> 01:12:38,342 ..."boleh perangkapnya dengan upacara sederhana, 1151 01:12:38,344 --> 01:12:40,380 ...tetapi hanya dengan tangannya sendiri. " 1152 01:12:44,884 --> 01:12:48,218 Ini manteranya? Ia dalam bahasa Sepanyol. 1153 01:12:48,220 --> 01:12:50,987 "Mantera mesti diulang tujuh kali... 1154 01:12:50,989 --> 01:12:54,361 ..."dan korban mesti diletakkan di dalam periuk yang ditampal dengan lilin. 1155 01:13:01,768 --> 01:13:04,968 "Selagi periuk itu tertampal dalam gereja, 1156 01:13:04,970 --> 01:13:09,942 ...pintu yang kami buka untuk Calux juga akan tertutup. " 1157 01:13:12,044 --> 01:13:14,480 Tunggu, saya pernah tengok periuk itu sebelum ini. 1158 01:13:18,483 --> 01:13:20,284 Ya. Tengok. 1159 01:13:20,286 --> 01:13:22,285 Tapi apabila saya tengok, ia pecah... 1160 01:13:22,287 --> 01:13:25,054 ...dan ada sesuatu di dalamnya dan ia berbau busuk. 1161 01:13:33,650 --> 01:13:36,750 KORBAN ITU. 1162 01:13:47,513 --> 01:13:51,115 "Siapa yang pecahkan periuk itu mesti melakukan perkara yang sama." 1163 01:13:51,117 --> 01:13:53,350 Apa? Pengorbanannya. 1164 01:14:00,550 --> 01:14:03,650 LIDAH. 1165 01:14:04,897 --> 01:14:07,334 Awak yang menyeru syaitan itu? 1166 01:14:32,123 --> 01:14:35,058 Bertahun saya tinggalkan bahasa Sepanyol... 1167 01:14:35,060 --> 01:14:38,462 ...tapi rasanya ia berbunyi, "Aku menyeru kejahatan. 1168 01:14:38,464 --> 01:14:42,566 Bisukanlah aku, supaya tiada lagi kejahatan. " 1169 01:14:42,568 --> 01:14:45,134 Jadi apabila Carter dan rakannya pecahkan periuk di gereja... 1170 01:14:45,136 --> 01:14:46,070 Syaitan itu bebas... 1171 01:14:46,072 --> 01:14:47,605 ...dan rasuk permainan Jujur atau Cabaran mereka. 1172 01:14:47,607 --> 01:14:49,606 Dan kita kena cari siapa pun pecahkan periuk itu. 1173 01:14:49,608 --> 01:14:51,976 Tapi Giselle cakap seseorang bernama Sam rosakkan tempat itu. 1174 01:14:51,978 --> 01:14:54,244 Dan kita tak tahu siapa Sam. 1175 01:14:54,246 --> 01:14:57,481 - Atau sama ada dia masih hidup. - Dan jika kita jumpa dia... 1176 01:14:57,483 --> 01:14:59,048 Apa? 1177 01:14:59,050 --> 01:15:01,285 "Hai, Sam, boleh tak kerat lidah awak... 1178 01:15:01,287 --> 01:15:04,157 ...dan masuk dalam periuk buatan tangan ini?" 1179 01:15:05,892 --> 01:15:07,324 Saya periksa Facebook Giselle semula... 1180 01:15:07,326 --> 01:15:09,062 ...tengok sama ada Sam ada di tag. 1181 01:15:10,295 --> 01:15:11,561 Masih tiada berita Markie? 1182 01:15:11,563 --> 01:15:14,397 Dia tak balas semua mesej saya. 1183 01:15:14,399 --> 01:15:15,665 Seterusnya giliran dia. 1184 01:15:15,667 --> 01:15:17,368 Saya akan cuba hubunginya lagi. 1185 01:15:19,572 --> 01:15:22,138 Brad? Brad! 1186 01:15:22,140 --> 01:15:24,008 Ayah ni. 1187 01:15:24,010 --> 01:15:27,378 Sejak Penelope, dia... 1188 01:15:27,380 --> 01:15:28,614 Saya uruskannya. 1189 01:15:35,921 --> 01:15:37,857 Mari cakap di luar. 1190 01:15:47,198 --> 01:15:48,699 Saya pergi cari kopi. 1191 01:15:50,068 --> 01:15:52,102 Ayah dengar sesuatu... 1192 01:15:52,104 --> 01:15:54,103 tentang pembunuhan kawan awak. 1193 01:15:54,105 --> 01:15:57,274 Kranis tak rasa pembunuhan punca sekecil itu. 1194 01:15:57,276 --> 01:16:01,244 Ayah tahu ayah tak perlu tanya, tapi... 1195 01:16:01,246 --> 01:16:03,246 ...ada sesuatu awak sembunyikan? 1196 01:16:03,248 --> 01:16:04,647 Tak, betul. 1197 01:16:04,649 --> 01:16:06,417 Semua kami ceritakan benar. 1198 01:16:09,721 --> 01:16:12,455 Markie, syukurlah. 1199 01:16:12,457 --> 01:16:13,990 Kenapa beritahu ayah semua ini? 1200 01:16:13,992 --> 01:16:15,392 Sebab ayah tahu Kranis silap, 1201 01:16:15,394 --> 01:16:17,328 ...dan ayah nak awak tahu apa yang berlaku. 1202 01:16:17,330 --> 01:16:18,561 Awak tak perlu bimbang. 1203 01:16:18,563 --> 01:16:21,133 Ayah takkan biar apa-apa berlaku pada awak. 1204 01:16:22,401 --> 01:16:24,504 Awak tetap anak ayah, Brad. 1205 01:16:31,376 --> 01:16:34,477 - Ayah tak nak jawab? - Jawab apa? 1206 01:16:34,479 --> 01:16:37,981 Jujur atau cabaran, Brad? 1207 01:16:37,983 --> 01:16:39,717 Ya, saya rasa perlu masa sendirian. 1208 01:16:39,719 --> 01:16:41,051 Tak, tak apa. 1209 01:16:41,053 --> 01:16:42,453 Datang sini segera. 1210 01:16:42,455 --> 01:16:44,454 Dan tolong hati-hati. Seterusnya giliran awak. 1211 01:16:44,456 --> 01:16:47,324 Giliran saya selesai. Saya pilih jujur. 1212 01:16:47,326 --> 01:16:49,392 Begitu juga Lucas. 1213 01:16:49,394 --> 01:16:52,362 Dan jika kamu berdua pilih jujur... 1214 01:16:52,364 --> 01:16:54,365 Awak cuma ada satu pilihan... 1215 01:16:54,367 --> 01:16:56,033 Awak pasti tiada apa nak beritahu ayah? 1216 01:16:56,035 --> 01:16:58,735 Aku cabar kau rampas pistolnya... 1217 01:16:58,737 --> 01:17:01,739 ...dan buat dia merayu untuk hidup. 1218 01:17:01,741 --> 01:17:03,374 Nak? 1219 01:17:03,376 --> 01:17:07,710 Terima kasih, ayah, untuk segalanya. 1220 01:17:07,712 --> 01:17:11,347 Cuma ada satu perkara lagi perlu saya buat, 1221 01:17:11,349 --> 01:17:13,217 ...dan harap ayah boleh maafkan. 1222 01:17:13,219 --> 01:17:16,219 Ya. Mestilah. 1223 01:17:16,221 --> 01:17:17,724 Untuk apa? 1224 01:17:23,795 --> 01:17:26,065 Tak apa. 1225 01:17:29,068 --> 01:17:31,468 Saya nak ayah merayu. Untuk hidup. 1226 01:17:31,470 --> 01:17:33,603 Apa awak buat? Merayulah! 1227 01:17:33,605 --> 01:17:35,772 Brad, turunkan pistol itu! 1228 01:17:35,774 --> 01:17:37,775 - Lakukan atau saya mati. - Tak perlu begini! 1229 01:17:37,777 --> 01:17:40,343 - Melutut. - Kita kena pergi. Sekarang! 1230 01:17:40,345 --> 01:17:42,212 Ikut arahan saya. Saya jelaskan semuanya, okey? 1231 01:17:42,214 --> 01:17:43,446 - Ayah tahu ayah terlalu berkeras. - Dengar. Tidak! 1232 01:17:43,448 --> 01:17:44,448 - Dan maafkan ayah. - Tidak. 1233 01:17:44,450 --> 01:17:45,585 Bukan mengenai itu. 1234 01:17:51,357 --> 01:17:53,457 Merayu! Tolong. Saya jelaskan semuanya. 1235 01:17:53,459 --> 01:17:55,225 - Merayulah. - Rasanya awak nak ayah terima ini. 1236 01:17:55,227 --> 01:17:56,759 Tidak. 1237 01:17:56,761 --> 01:17:58,430 Tolonglah merayu! 1238 01:18:03,102 --> 01:18:05,201 Tolonglah! Merayu dan saya turunkan senjata. 1239 01:18:05,203 --> 01:18:06,637 - Nak buktikan apa, Brad? - Merayulah, 1240 01:18:06,639 --> 01:18:09,109 ...dan saya turunkan pistol! Merayu! 1241 01:18:12,377 --> 01:18:14,143 Tidak, tidak! 1242 01:18:14,145 --> 01:18:16,512 - Tidak! - Brad! 1243 01:18:16,514 --> 01:18:18,615 Brad! Tidak! 1244 01:18:18,617 --> 01:18:19,783 Tidak! 1245 01:18:19,785 --> 01:18:21,587 Hubungi paramedik! 1246 01:18:22,587 --> 01:18:24,387 Tolonglah. 1247 01:18:24,389 --> 01:18:25,755 Brad! Jangan. 1248 01:18:25,757 --> 01:18:27,557 Bertahan. Awak akan selamat. 1249 01:18:27,559 --> 01:18:29,660 Tidak! 1250 01:18:29,662 --> 01:18:31,765 Saya perlukan paramedik! Tolong! 1251 01:18:33,099 --> 01:18:35,468 Saya perlukan paramedik! Brad! 1252 01:18:40,840 --> 01:18:42,776 Saya minta maaf sangat. 1253 01:18:51,750 --> 01:18:54,685 Boleh kita pergi dari sini? 1254 01:18:54,687 --> 01:18:56,820 Saya perlu cakap dengan detektif. 1255 01:18:56,822 --> 01:18:58,588 Saya tak patut pilih jujur. 1256 01:18:58,590 --> 01:19:00,257 Tak, bukan salah awak. 1257 01:19:00,259 --> 01:19:02,392 Saya pun pilih jujur. 1258 01:19:02,394 --> 01:19:04,594 Kita tak patut biar Brad sendirian. 1259 01:19:04,596 --> 01:19:06,730 Bukan itu yang penting. 1260 01:19:06,732 --> 01:19:08,565 Permainan ini bijak. Terlalu bijak. 1261 01:19:08,567 --> 01:19:10,566 Bukan kita bermain, ia mainkan kita. 1262 01:19:10,568 --> 01:19:12,401 Dan tiada satu pun satu kebetulan. 1263 01:19:12,403 --> 01:19:14,204 Ia menanti saat paling terdedah kita, 1264 01:19:14,206 --> 01:19:16,539 ...dan masa itulah ia bertanya. 1265 01:19:16,541 --> 01:19:19,442 Ya, betul Olivia. 1266 01:19:19,444 --> 01:19:21,380 Dan sekarang giliran awak. 1267 01:19:22,648 --> 01:19:25,218 Jujur atau cabaran? 1268 01:19:27,886 --> 01:19:30,286 Apa? 1269 01:19:30,288 --> 01:19:31,657 Ada apa? 1270 01:19:33,591 --> 01:19:35,859 Lucas baru tanya saya. 1271 01:19:35,861 --> 01:19:37,628 Mana ada. 1272 01:19:37,630 --> 01:19:38,765 Jujur atau cabaran, Olivia? 1273 01:19:40,398 --> 01:19:43,667 Okey. Awak kena pilih jujur. 1274 01:19:43,669 --> 01:19:46,203 Olivia, lakukannya. 1275 01:19:46,205 --> 01:19:47,637 - Cabaran. - Olivia! 1276 01:19:47,639 --> 01:19:50,740 Saya cabar awak... 1277 01:19:50,742 --> 01:19:53,312 ...beritahu Markie rahsia paling awak takutkan. 1278 01:19:55,781 --> 01:19:58,484 Apa? Dia suruh awak buat apa? 1279 01:20:01,586 --> 01:20:04,491 Markie, ada perkara penting saya nak beritahu awak. 1280 01:20:09,394 --> 01:20:11,196 Apa? 1281 01:20:13,898 --> 01:20:16,533 Saya di sana malam ketika ayah awak mati. 1282 01:20:16,535 --> 01:20:19,602 Saya tahu apa yang berlaku. 1283 01:20:19,604 --> 01:20:21,471 Apa? 1284 01:20:21,473 --> 01:20:23,707 Apa awak cakap? 1285 01:20:23,709 --> 01:20:26,410 Saya bergaduh dengan orang tua saya, 1286 01:20:26,412 --> 01:20:28,779 ...jadi saya pergi ke rumah awak. 1287 01:20:28,781 --> 01:20:32,382 Awak tiada, jadi ayah awak beri saya masuk. 1288 01:20:32,384 --> 01:20:35,985 Dia sedang minum, dan dia pelawa saya segelas, 1289 01:20:35,987 --> 01:20:37,620 ...jadi saya ambil. 1290 01:20:37,622 --> 01:20:39,690 Kami minum bersama, dan dia beritahu saya... 1291 01:20:39,692 --> 01:20:41,924 ...yang dia dipecat pada hari itu, kerana dia... 1292 01:20:41,926 --> 01:20:44,561 ...minum di tempat kerja, dan saya cuma... 1293 01:20:44,563 --> 01:20:47,231 ...rasa sangat simpati padanya. 1294 01:20:47,233 --> 01:20:50,234 Tapi saya beritahunya yang kita... 1295 01:20:50,236 --> 01:20:52,305 ...akan bantu selesaikan perkara itu. 1296 01:20:57,576 --> 01:20:59,642 Dan kemudian dia panggil saya cantik. 1297 01:20:59,644 --> 01:21:03,746 Dan... Saya mabuk, saya tak tahu nak buat apa, 1298 01:21:03,748 --> 01:21:05,816 ...dan kemudian dia merapat untuk mencium saya, 1299 01:21:05,818 --> 01:21:07,316 ...dan saya cuba menolaknya. 1300 01:21:07,318 --> 01:21:08,819 Saya tak lakukannya, tapi dia... 1301 01:21:08,821 --> 01:21:11,420 ...dia memaksa dengan kasar. 1302 01:21:11,422 --> 01:21:14,527 Tapi akhirnya saya lepas. 1303 01:21:18,863 --> 01:21:21,464 Dia merayu supaya saya maafkannya... 1304 01:21:21,466 --> 01:21:23,667 ...dan kata perlukan bantuan, tapi saya ketakutan... 1305 01:21:23,669 --> 01:21:25,668 ...dan bercelaru.. 1306 01:21:25,670 --> 01:21:27,670 ...dan mengancam beritahu awak apa berlaku... 1307 01:21:27,672 --> 01:21:29,776 ...tapi katanya dia akan mati jika awak tahu. 1308 01:21:33,479 --> 01:21:36,849 Saya cakap padanya lebih elok awak mati... 1309 01:21:39,518 --> 01:21:42,451 Markie, maaf sangat. 1310 01:21:42,453 --> 01:21:46,289 Saya memang nak beritahu, tapi bila jumpa awak... 1311 01:21:46,291 --> 01:21:48,825 ...ayah awak dah bunuh diri, dan awak tengah kecewa. 1312 01:21:48,827 --> 01:21:51,061 Saya sangat sedih. Tak tahu nak buat apa. 1313 01:21:51,063 --> 01:21:53,062 - Percayalah, saya... - Tidak. 1314 01:21:53,064 --> 01:21:54,765 Tak, saya takkan percaya awak lagi. 1315 01:21:54,767 --> 01:21:57,700 - Markie... - Jangan! 1316 01:21:57,702 --> 01:21:59,404 Jangan. 1317 01:22:00,805 --> 01:22:02,972 Cik Barron. 1318 01:22:02,974 --> 01:22:04,740 Giliran awak. 1319 01:22:04,742 --> 01:22:07,710 "Saya tahu permainan ini... 1320 01:22:07,712 --> 01:22:09,812 "cabar awak bakar wanita itu dengan api. 1321 01:22:09,814 --> 01:22:11,647 "Beritahu titik pertemuan,... 1322 01:22:11,649 --> 01:22:13,650 ..."atau saya menanti di luar rumah keluarga awak... 1323 01:22:13,652 --> 01:22:16,852 ...sehingga permainan itu cabar saya buat perkara sama." 1324 01:22:16,854 --> 01:22:19,923 Itu satu ancaman. 1325 01:22:19,925 --> 01:22:22,459 Kami menjejak I.P. ke komputer riba awak. 1326 01:22:22,461 --> 01:22:24,460 Saya tahu itu... 1327 01:22:24,462 --> 01:22:26,429 ...nampak teruk, tapi saya... 1328 01:22:26,431 --> 01:22:28,432 Saya cuma nak tarik perhatiannya... 1329 01:22:28,434 --> 01:22:29,999 Saya tahu awak main satu permainan... 1330 01:22:30,001 --> 01:22:31,868 ...Jujur atau Cabaran, tapi apa saya tak faham adalah... 1331 01:22:31,870 --> 01:22:33,003 ...kenapa ada yang mati? 1332 01:22:33,005 --> 01:22:34,838 Hanya kamu berempat tinggal. 1333 01:22:34,840 --> 01:22:38,075 - Saya nak kamu semua hidup. - Empat? 1334 01:22:38,077 --> 01:22:39,709 Semua yang mati pergi ke Mexico. 1335 01:22:39,711 --> 01:22:41,610 Tinggal awak, Markie dan Lucas, 1336 01:22:41,612 --> 01:22:43,315 ...dan rakan Giselle, Sam Meehan. 1337 01:22:44,716 --> 01:22:46,516 Sam? 1338 01:22:46,518 --> 01:22:48,485 Tunggu, dia masih hidup? 1339 01:22:48,487 --> 01:22:49,956 Awak kenal dia? 1340 01:22:54,526 --> 01:22:56,426 Tidak. 1341 01:22:56,428 --> 01:22:59,529 Tak, cuma Giselle ada sebut... 1342 01:22:59,531 --> 01:23:01,530 Dia berkurung dalam apartmen dia. 1343 01:23:01,532 --> 01:23:03,834 Tak nak cakap dengan sesiapa. Cakap saya kena tangkapnya... 1344 01:23:03,836 --> 01:23:05,936 ...jika saya nak cakap dengannya lagi. 1345 01:23:05,938 --> 01:23:08,672 Olivia, apa yang berlaku di sini? 1346 01:23:08,674 --> 01:23:10,906 Saya nak air, boleh? 1347 01:23:12,544 --> 01:23:14,479 Terima kasih. 1348 01:23:19,818 --> 01:23:21,752 Marcus, beri saya segelas air. 1349 01:23:21,754 --> 01:23:23,488 Baiklah, tuan. 1350 01:23:27,425 --> 01:23:29,125 Saya didakwa? 1351 01:23:29,127 --> 01:23:31,460 Belum lagi. 1352 01:23:31,462 --> 01:23:33,733 Okey, jadi saya kena pergi. 1353 01:24:24,215 --> 01:24:25,915 Carter adalah Sam. 1354 01:24:25,917 --> 01:24:27,950 Dia guna nama samaran. 1355 01:24:27,952 --> 01:24:29,985 Tapi Giselle buat seperti mereka orang berbeza? 1356 01:24:29,987 --> 01:24:32,054 Mungkin dia cuba melindunginya,... 1357 01:24:32,056 --> 01:24:35,158 ...tapi dia terlepas dan tersebut nama sebenarnya. Jom. 1358 01:25:19,938 --> 01:25:22,675 Markie? Markie! 1359 01:25:26,010 --> 01:25:27,647 Markie? 1360 01:25:33,719 --> 01:25:36,151 Markie, tolong buka pintu. Kita kena berbincang. 1361 01:25:42,126 --> 01:25:44,694 Apa yang awak buat? 1362 01:25:44,696 --> 01:25:46,795 Apa ayah saya buat. 1363 01:25:46,797 --> 01:25:49,231 Markie, tolong letakkannya. 1364 01:25:49,233 --> 01:25:52,035 Kenapa? 1365 01:25:52,037 --> 01:25:53,802 Saya tiada apa-apa. 1366 01:25:53,804 --> 01:25:56,039 Awak ada saya. 1367 01:25:56,041 --> 01:25:59,042 Tidak. 1368 01:25:59,044 --> 01:26:01,544 Sekarang permainan itu kawal kita. 1369 01:26:01,546 --> 01:26:05,248 Saya sorok tentang ayah awak untuk lindungi awak. 1370 01:26:05,250 --> 01:26:08,250 Tapi saya silap. 1371 01:26:08,252 --> 01:26:10,085 Setiap hari... 1372 01:26:10,087 --> 01:26:12,757 ...saya harap dapat tarik balik kata-kata saya. 1373 01:26:14,826 --> 01:26:17,063 Dan dia pernah cuba. 1374 01:26:19,264 --> 01:26:23,066 Bukan salah awak. 1375 01:26:25,069 --> 01:26:28,905 Kita tak boleh ubah perkara lepas. 1376 01:26:28,907 --> 01:26:30,906 Tapi kita masih bina masa depan. 1377 01:26:30,908 --> 01:26:32,909 Kita boleh tamatkan permainan ini. 1378 01:26:32,911 --> 01:26:35,078 Bagaimana? 1379 01:26:35,080 --> 01:26:37,517 Carter... Saya tahu di mana dia. 1380 01:26:54,232 --> 01:26:55,899 Okey, jadi apa rancangannya? 1381 01:26:55,901 --> 01:26:58,834 - Kita kena bawanya kembali ke gereja. - Okey. 1382 01:26:58,836 --> 01:27:02,071 Jadi jangan mulakan dengan "kerat lidah awak sendiri?" 1383 01:27:02,073 --> 01:27:05,874 Ini dia. Enam. 1384 01:27:05,876 --> 01:27:09,044 Pergi! Saya tak nak cakap dengan sesiapa! 1385 01:27:09,046 --> 01:27:10,981 Lantaklah. 1386 01:27:10,983 --> 01:27:12,182 Awak... 1387 01:27:12,184 --> 01:27:13,383 Tunggu. Carter. 1388 01:27:13,385 --> 01:27:15,051 Atau Sam? 1389 01:27:15,053 --> 01:27:17,119 - Bagaimana awak jumpa saya? - Kami bermotivasi. 1390 01:27:17,121 --> 01:27:19,155 - Apa yang berlaku di sini? - Permainan itu. 1391 01:27:19,157 --> 01:27:22,825 Jangan ada hubungan luar. Tiada apa di sini boleh apa-apakan saya. 1392 01:27:22,827 --> 01:27:26,228 - Ini rancangan awak? - Rancangan saya untuk menunggu. 1393 01:27:26,230 --> 01:27:27,731 Tak, itu rancangan kedua awak. 1394 01:27:27,733 --> 01:27:29,199 Rancangan pertama awak hancurkan kami. 1395 01:27:29,201 --> 01:27:32,768 Tiga rakan karib saya mati sebab awak! 1396 01:27:32,770 --> 01:27:35,070 Saya minta maaf. Kawan saya pun mati, okey? 1397 01:27:35,072 --> 01:27:37,140 Kalau boleh ulang, saya akan ubah. 1398 01:27:37,142 --> 01:27:38,642 Ada cara. 1399 01:27:38,644 --> 01:27:41,043 Tapi kita semua kena kembali ke gereja itu. 1400 01:27:41,045 --> 01:27:43,213 Cara untuk apa? Tamatkan permainan? Bagaimana? 1401 01:27:43,215 --> 01:27:46,953 Percaya saja. Kita kena kembali. 1402 01:27:50,022 --> 01:27:53,255 Tidak. Ini cabaran juga, kan? 1403 01:27:53,257 --> 01:27:56,058 - Permainan cabar kamu umpan saya? - Tidak. 1404 01:27:56,060 --> 01:27:58,395 Dia beritahu hakikat. 1405 01:27:58,397 --> 01:28:00,730 Dan kenapa saya kena percaya? 1406 01:28:00,732 --> 01:28:02,899 Kerana kita nak benda sama. 1407 01:28:02,901 --> 01:28:04,303 Kita nak hidup. 1408 01:28:08,340 --> 01:28:11,274 Saya akan ulang apa patut awak beritahu saya di bar. 1409 01:28:11,276 --> 01:28:13,144 Berambus. 1410 01:28:20,152 --> 01:28:23,085 Okey, si manis Olivia takkan tembak sesiapa. 1411 01:28:23,087 --> 01:28:26,257 Cubalah. Saya cabar. 1412 01:28:34,232 --> 01:28:36,132 - Cepatlah. - Saya jalanlah ni. 1413 01:28:36,134 --> 01:28:39,069 Ke sini. 1414 01:28:39,071 --> 01:28:41,006 Gerak. 1415 01:28:54,419 --> 01:28:56,886 Upacara yang biarawati tua itu ceritakan... 1416 01:28:56,888 --> 01:28:58,288 ...memang berhasil? 1417 01:28:58,290 --> 01:29:00,660 Satu saja cara untuk tahu. 1418 01:29:09,067 --> 01:29:12,235 Jadi kita akhiri ini dengan dirasuk? 1419 01:29:12,237 --> 01:29:15,003 Bukan kita tamatkan. Tapi awak. 1420 01:29:15,005 --> 01:29:17,440 Saya? Saya cuba. 1421 01:29:17,442 --> 01:29:19,812 Kita semua tahu kesudahannya. 1422 01:29:24,315 --> 01:29:26,452 Diam. 1423 01:29:28,053 --> 01:29:30,520 Ini. Ambil ini. Ambil! 1424 01:29:30,522 --> 01:29:32,358 Baca 7 kali. 1425 01:29:38,063 --> 01:29:40,295 Apa awak nak buat dengan itu? 1426 01:29:40,297 --> 01:29:43,169 Saya nak beri awak. 1427 01:29:44,269 --> 01:29:46,369 Ambil sekarang. 1428 01:29:46,371 --> 01:29:49,405 Sekarang bacanya 7 kali. 1429 01:29:49,407 --> 01:29:50,807 Cepat! 1430 01:29:52,042 --> 01:29:54,377 "Hermarus almas..." 1431 01:29:59,151 --> 01:30:01,851 - Kamu rasa? - Jangan berhenti. 1432 01:30:01,853 --> 01:30:04,219 - Beritahu saya apa berlaku! - Teruskan! 1433 01:30:04,221 --> 01:30:07,156 Baiklah... 1434 01:30:07,158 --> 01:30:10,093 "... silencia mi voz para que el mal no sea más. 1435 01:30:12,296 --> 01:30:14,496 Sebut lagi. 1436 01:30:14,498 --> 01:30:15,698 "Hermosa almas, 1437 01:30:15,700 --> 01:30:19,134 silencia mi voz para que el mal no sea más. " 1438 01:30:22,573 --> 01:30:24,406 Lima kali lagi. 1439 01:30:24,408 --> 01:30:26,308 "Hermaro almas, silencia mi voz 1440 01:30:26,310 --> 01:30:28,214 para que el mal no sea más. " 1441 01:30:30,314 --> 01:30:32,315 Jujur atau cabaran, Lucas? 1442 01:30:36,520 --> 01:30:39,121 Cabaran. 1443 01:30:41,358 --> 01:30:43,826 "Hermaro almas, silencia mi voz 1444 01:30:43,828 --> 01:30:45,829 mi voz para que el mal no... " 1445 01:30:45,831 --> 01:30:48,130 - Awak nak ke mana? - Pergi dari sini. 1446 01:30:48,132 --> 01:30:50,200 Tunggu. Awak tak boleh pergi. 1447 01:30:50,202 --> 01:30:51,567 Giliran awak seterusnya. 1448 01:30:51,569 --> 01:30:54,337 Giliran saya baru tiba. 1449 01:30:54,339 --> 01:30:56,873 Kena menjauh dari kamu berdua. Kenapa? 1450 01:30:56,875 --> 01:30:58,575 Kerana ia cabar saya memilih. 1451 01:30:58,577 --> 01:31:00,043 Awak dah pilih. Awak cintakan Markie. 1452 01:31:00,045 --> 01:31:02,014 Pilih nak bunuh siapa. 1453 01:31:07,352 --> 01:31:08,450 Luke. 1454 01:31:08,452 --> 01:31:10,453 Jadi, dia nak pergi begitu saja? 1455 01:31:10,455 --> 01:31:12,187 Jangan berhenti. Dua kali lagi. 1456 01:31:12,189 --> 01:31:13,623 "Hermosa almas, 1457 01:31:13,625 --> 01:31:16,426 silencia mi voz para que el mal no sea más. " 1458 01:31:16,428 --> 01:31:17,893 Luke? 1459 01:31:17,895 --> 01:31:20,562 Luke? Kenapa awak pilih cabaran? 1460 01:31:20,564 --> 01:31:23,199 Sebab saya tahu kalau tak, kamu yang kena. 1461 01:31:23,201 --> 01:31:25,267 Dan kita sangat rapat. 1462 01:31:25,269 --> 01:31:27,203 Dan saya takkan biar permainan itu bunuh awak. 1463 01:31:27,205 --> 01:31:30,272 Awak memang bodoh. 1464 01:31:30,274 --> 01:31:33,008 Apa boleh saya kata? 1465 01:31:33,010 --> 01:31:35,011 Angkara awak. 1466 01:31:47,224 --> 01:31:52,094 "Hermaro almas, silencia mi voz para que el mal no sea más." 1467 01:31:54,899 --> 01:31:56,531 Dah tujuh. 1468 01:31:56,533 --> 01:31:58,534 Kita kena keluar dari sini. Tempat ini akan runtuh. 1469 01:31:58,536 --> 01:32:00,069 Tidak, ada satu lagi tinggal. 1470 01:32:00,071 --> 01:32:02,237 Ambil pisau. 1471 01:32:02,239 --> 01:32:04,042 Saya tak boleh buat untuk awak. 1472 01:32:05,609 --> 01:32:07,513 Kutip! 1473 01:32:10,014 --> 01:32:11,481 Dan buat apa? 1474 01:32:11,483 --> 01:32:13,682 Maaf sangat, Sam. 1475 01:32:13,684 --> 01:32:15,584 Tapi awak lepaskan syaitan ini... 1476 01:32:15,586 --> 01:32:18,687 ...bermaksud cuma awak boleh hentikannya. 1477 01:32:20,692 --> 01:32:23,159 Saya nak awak kerat lidah awak. 1478 01:32:23,161 --> 01:32:25,695 Tak, itu gila. 1479 01:32:25,697 --> 01:32:27,696 Tolong! Itu saja cara kita hidup! 1480 01:32:35,607 --> 01:32:37,573 Kamu saling menjaga. 1481 01:32:37,575 --> 01:32:40,479 Tidak. 1482 01:32:54,591 --> 01:32:56,895 - Tidak. - Lakukannya. 1483 01:33:01,332 --> 01:33:03,132 - Lucas, berhenti! - Itu bukan Lucas. 1484 01:33:03,134 --> 01:33:05,401 Lakukan sekarang, Carter. 1485 01:33:05,403 --> 01:33:08,137 Sebelum terlambat! 1486 01:33:08,139 --> 01:33:09,371 Awak tak nak hidup?! 1487 01:33:09,373 --> 01:33:12,508 Awak tiada pilihan! Lakukannya! 1488 01:33:12,510 --> 01:33:15,648 Tak sangka saya akan lakukan ini. 1489 01:33:22,987 --> 01:33:24,654 Aku akan bunuh semua yang kau kenal! 1490 01:33:24,656 --> 01:33:27,190 Tak, mereka tak terlibat! Cuma kita! 1491 01:33:27,192 --> 01:33:29,592 Betul kata kau. 1492 01:33:29,594 --> 01:33:32,527 Tapi Lucas tak sahut cabarannya. 1493 01:33:32,529 --> 01:33:34,163 Jadi sekarang dia mati. 1494 01:33:58,790 --> 01:34:00,125 Tidak! 1495 01:34:22,279 --> 01:34:25,181 Lucas tolak cabarannya untuk selamatkan kita. 1496 01:34:26,584 --> 01:34:29,185 Kita kena tamatkannya. 1497 01:34:29,187 --> 01:34:31,654 Calux bunuh Carter. Mantera itu takkan berhasil. 1498 01:34:31,656 --> 01:34:35,792 Tak, kita kalah jika mulakan permainan ini. 1499 01:34:35,794 --> 01:34:40,329 Kali kedua kita ke sini. 1500 01:34:40,331 --> 01:34:42,432 Carter dicabar bawa kita ke sini, 1501 01:34:42,434 --> 01:34:45,634 ...kerana di sini boleh tambah ahli pemain. 1502 01:34:45,636 --> 01:34:47,436 Saya ada idea. Giliran awak seterusnya. 1503 01:34:47,438 --> 01:34:49,672 Apabila ditanya, saya nak awak pilih cabaran. 1504 01:34:49,674 --> 01:34:51,673 Kenapa pula? 1505 01:34:51,675 --> 01:34:55,113 Markie... 1506 01:34:56,214 --> 01:34:57,746 Jujur atau cabaran? 1507 01:34:57,748 --> 01:35:00,516 Sekarang Lucas sedang tanya. 1508 01:35:00,518 --> 01:35:02,517 Pilih cabaran. 1509 01:35:02,519 --> 01:35:05,221 - Tapi jangan lakukannya. - Apa? Saya akan mati. 1510 01:35:05,223 --> 01:35:07,255 Markie, maaf sangat... 1511 01:35:07,257 --> 01:35:09,659 ...kerana simpan rahsia itu sangat lama. 1512 01:35:09,661 --> 01:35:11,393 Dan saya bersumpah... 1513 01:35:11,395 --> 01:35:13,396 ...saya takkan sorok apa-apa lagi dari awak. 1514 01:35:13,398 --> 01:35:15,798 Tapi kita lepas ini hanya dengan saling percaya. 1515 01:35:15,800 --> 01:35:17,169 Okey? 1516 01:35:19,737 --> 01:35:22,237 - Okey. - Percayalah. 1517 01:35:22,239 --> 01:35:24,240 Kamu kena pilih. 1518 01:35:24,242 --> 01:35:25,874 Cabaran. 1519 01:35:25,876 --> 01:35:28,777 Aku cabar kau tembak Olivia. 1520 01:35:28,779 --> 01:35:32,347 Dia nak saya tembak awak. 1521 01:35:32,349 --> 01:35:34,150 Awak kena percaya saya, Markie. Jangan lakukannya. 1522 01:35:34,152 --> 01:35:36,218 Ini saja cara selamatkan kita berdua. 1523 01:35:36,220 --> 01:35:39,123 Okey. Saya percaya awak. 1524 01:35:42,227 --> 01:35:44,162 Saya takkan lakukan. 1525 01:35:49,666 --> 01:35:51,267 Tidak! 1526 01:35:54,572 --> 01:35:56,438 Cabaran tamat, Calux. 1527 01:35:56,440 --> 01:35:58,141 Giliran kau. 1528 01:35:58,143 --> 01:36:00,910 Jujur atau cabaran? 1529 01:36:00,912 --> 01:36:02,477 Aku tak terlibat permainan ini. 1530 01:36:02,479 --> 01:36:04,146 Tak, sejurus kau tanya, kau sertainya. 1531 01:36:04,148 --> 01:36:05,780 Itu peraturannya, kan? 1532 01:36:05,782 --> 01:36:07,682 Jadi, jujur atau cabaran, bangsat? 1533 01:36:07,684 --> 01:36:10,418 Jujur. 1534 01:36:10,420 --> 01:36:14,323 Bagaimana kami nak keluar dari permainan ini hidup-hidup? 1535 01:36:16,426 --> 01:36:18,527 Tak boleh. 1536 01:36:18,529 --> 01:36:21,364 Carter saja boleh hentikan ini. 1537 01:36:21,366 --> 01:36:25,368 Jadi sekarang permainan takkan berakhir sehingga semua pemain mati. 1538 01:36:25,370 --> 01:36:27,770 Dan giliran kau seterusnya. 1539 01:36:27,772 --> 01:36:32,508 Melainkan kau cari rakan baru untuk bermain. 1540 01:36:32,510 --> 01:36:35,581 Tapi itu takkan berlaku, kan? 1541 01:36:39,483 --> 01:36:42,384 - Tangan awak. - Saya okey. 1542 01:36:42,386 --> 01:36:44,253 Jadi, ia berhasil? 1543 01:36:44,255 --> 01:36:46,755 Ia belum berakhir. 1544 01:36:46,757 --> 01:36:49,758 Permainan takkan tamat, selagi kita hidup. 1545 01:36:51,261 --> 01:36:53,862 Apa yang awak buat? 1546 01:36:53,864 --> 01:36:56,167 Saya pilih awak. 1547 01:37:09,947 --> 01:37:12,582 Saya dan rakan pergi bercuti ke Mexico... 1548 01:37:12,584 --> 01:37:15,618 ...sempena cuti pertengahan. 1549 01:37:15,620 --> 01:37:17,753 Kami sampai di sebuah gereja lama... 1550 01:37:17,755 --> 01:37:20,292 ...dan bermain permainan Jujur atau Cabaran. 1551 01:37:23,760 --> 01:37:27,230 Kami tak sangka bertemu kejahatan besar... 1552 01:37:27,232 --> 01:37:28,763 ...yang ingin mempermain kami. 1553 01:37:28,765 --> 01:37:32,301 Apabila kami pulang, permainan itu berterusan. 1554 01:37:32,303 --> 01:37:34,339 Ia membunuh lima rakan saya. 1555 01:37:35,505 --> 01:37:36,871 Permainan ini nyata. 1556 01:37:36,873 --> 01:37:38,708 Jawab jujur, sahut cabaran... 1557 01:37:38,710 --> 01:37:41,009 ...atau mati, enggan bermain, mati. 1558 01:37:41,011 --> 01:37:45,880 Ia boleh berlaku di mana-mana, dan soalan dari sesiapa saja. 1559 01:37:45,882 --> 01:37:48,618 Maafkan saya, tapi saya perlu tanya... 1560 01:37:48,620 --> 01:37:50,622 ...jujur atau cabaran? 1561 01:37:55,120 --> 01:38:10,520 "Sarikata oleh Bishopkops" MALAYSIA SUBBERS CREW = "Untuk sarikata lain follow & like FB @malaysiasubbers"