1
00:00:35,701 --> 00:00:42,700
"Sarikata oleh Bishopkops"
(MalaysiaSubbersCrew)
=
facebook.com/malaysiasubbers
2
00:01:22,638 --> 00:01:24,808
Boleh beri saya
sekotak Morley?
3
00:01:27,644 --> 00:01:30,178
Cigarillo? Comprende?
4
00:01:30,180 --> 00:01:31,815
Sí, sí.
5
00:01:41,225 --> 00:01:44,024
Ya.
6
00:01:54,204 --> 00:01:56,505
Jujur atau cabaran, Giselle?
7
00:01:56,507 --> 00:01:57,905
Tolonglah.
8
00:01:57,907 --> 00:02:00,041
Tolonglah,
saya tak nak main lagi.
9
00:02:00,043 --> 00:02:03,612
Jujur...atau...Cabaran?
10
00:02:14,090 --> 00:02:15,824
Jangan!
11
00:02:15,826 --> 00:02:17,528
Maaf.
Saya tiada pilihan.
12
00:02:31,107 --> 00:02:33,107
Anda sememangnya ada pilihan.
13
00:02:33,109 --> 00:02:35,809
Dan boleh saya katakan
anda akan rasa keseronokan...
14
00:02:35,811 --> 00:02:37,312
...dengan membina
kehidupan seseorang,
15
00:02:37,314 --> 00:02:40,181
...ia akan diingati
sepanjang hayat kamu.
16
00:02:40,183 --> 00:02:42,183
Berbanding malam yang
kamu tak ingat...
17
00:02:42,185 --> 00:02:45,119
...dan kisah silam
yang ingin dilupakan.
18
00:02:45,121 --> 00:02:47,154
Jadi, sebagai kelainan
cuti pertengahan...
19
00:02:47,156 --> 00:02:49,089
...ia sangat
bagus untuk rohani,
20
00:02:49,091 --> 00:02:52,627
...silalah sertai
Habitat Kemanusiaan.
21
00:02:52,629 --> 00:02:53,895
Okey.
22
00:02:53,897 --> 00:02:55,897
Hei.
23
00:02:55,899 --> 00:02:57,798
Hai.
24
00:02:57,800 --> 00:03:01,169
Jadi, saya dah fikirkan,
dan saya maafkan awak.
25
00:03:01,171 --> 00:03:03,872
- Untuk apa?
- Sebab cakap tak boleh ikut bercuti.
26
00:03:03,874 --> 00:03:06,206
Saya tahu awak bergurau.
27
00:03:06,208 --> 00:03:08,009
- Markie.
- Ya?
28
00:03:08,011 --> 00:03:10,744
Awak tahu saya
sayang awak sangat.
29
00:03:10,746 --> 00:03:12,647
Tapi saya tak boleh.
Saya dah daftar Habitat.
30
00:03:12,649 --> 00:03:14,315
- Saya tahu.
- Ya. Saya juru pandu.
31
00:03:14,317 --> 00:03:17,685
Ya, saya tahu.
Cuma...
32
00:03:17,687 --> 00:03:21,755
...ini musim cuti
terakhir kita, selamanya.
33
00:03:21,757 --> 00:03:24,825
Dan untuk bercuti
tanpa kawan karib saya...
34
00:03:24,827 --> 00:03:26,327
...itu mengecewakan.
35
00:03:26,329 --> 00:03:28,997
Sejak sekolah menengah,
kita tak pernah lebih seminggu...
36
00:03:28,999 --> 00:03:30,198
...saling berjauhan.
37
00:03:30,200 --> 00:03:32,734
Ini peluang terakhir
kita berseronok...
38
00:03:32,736 --> 00:03:35,236
...sebelum kehidupan
memisahkan kita.
39
00:03:35,238 --> 00:03:38,139
Apabila awak dah
cakap begitu...
40
00:03:38,141 --> 00:03:40,742
- Ya.
- Tak. Tetap tak boleh.
41
00:03:40,744 --> 00:03:43,310
Okey. Olivia, apa
yang berlaku dengan...
42
00:03:43,312 --> 00:03:45,046
..."antara awak dan dunia,
saya pilih awak"?
43
00:03:45,048 --> 00:03:46,280
- Tetap sama.
- Yakah?
44
00:03:46,282 --> 00:03:48,349
Ya, kebiasaannya.
Cuma...
45
00:03:48,351 --> 00:03:50,684
...awak tahu,
kali ini bukan masanya.
46
00:03:50,686 --> 00:03:52,386
Okey. Baiklah.
Saya memang tak nak...
47
00:03:52,388 --> 00:03:54,990
...lakukan ini, tapi
awak tak bagi pilihan.
48
00:03:54,992 --> 00:03:56,190
Saya tarik balik
pendaftaran awak.
49
00:03:56,192 --> 00:03:58,892
- Awak buat apa?
- Ya.
50
00:03:58,894 --> 00:04:00,729
Saya beritahu Habitat
awak ada kayap.
51
00:04:00,731 --> 00:04:03,030
Yang lucunya,
dengan alasan kayap...
52
00:04:03,032 --> 00:04:04,231
Markie, itu sangat...
53
00:04:04,233 --> 00:04:06,735
- Bijak.
- Terima kasih.
54
00:04:06,737 --> 00:04:08,937
Okey, jika awak
sertai kami seminggu ini...
55
00:04:08,939 --> 00:04:12,407
...untuk kegiatan cuti,
kami akan bina rumah bersama awak...
56
00:04:12,409 --> 00:04:13,908
...selama dua minggu
sepanjang musim panas.
57
00:04:13,910 --> 00:04:15,343
- Kita cakap seminggu.
- Dua minggu.
58
00:04:15,345 --> 00:04:16,810
Ia akan membantu permohonan
kolej perubatan awak.
59
00:04:16,812 --> 00:04:18,078
- Saya perlu bantuan.
- Dia ikut.
60
00:04:18,080 --> 00:04:19,347
Sepanjang 14 hari.
61
00:04:19,349 --> 00:04:20,347
Jadi, bagaimana, Liv?
62
00:04:20,349 --> 00:04:22,817
Sama ada awak
lakukannya sendiri seminggu,
63
00:04:22,819 --> 00:04:24,753
...atau kami semua
bantu untuk dua minggu?
64
00:04:24,755 --> 00:04:26,121
Awak memang pentingkan diri...
65
00:04:26,123 --> 00:04:28,156
...kalau awak tak
ikut kami.
66
00:04:35,332 --> 00:04:36,798
Aduhai.
67
00:04:36,800 --> 00:04:38,233
Awak letak apa dalam beg?
68
00:04:38,235 --> 00:04:39,767
Kasut.
69
00:04:39,769 --> 00:04:41,902
- Menjadi?
- Bergantunglah.
70
00:04:41,904 --> 00:04:43,904
Betul awak nak tolong
saya bina rumah musim panas ini?
71
00:04:43,906 --> 00:04:45,739
Dengan segala
kudrat dan tenaga.
72
00:04:45,741 --> 00:04:48,008
Dan bukan Markie
kalau tak mendesak.
73
00:04:48,010 --> 00:04:51,047
Ya, itulah perkara
paling menjengkelkan darinya.
74
00:04:54,017 --> 00:04:56,084
Gembira awak ikut,
geng pengakap.
75
00:04:56,086 --> 00:04:58,019
Awak tahu kami
tak boleh berpisah.
76
00:04:58,021 --> 00:05:00,854
Oh, ya.
Saya sedar itu.
77
00:05:00,856 --> 00:05:02,890
- Yakah?
- Ya. Saya tak kisah.
78
00:05:04,394 --> 00:05:06,260
- Sedia?
- Sangat sedia.
79
00:05:06,262 --> 00:05:08,697
- Baiklah, jom pergi.
- Jom.
80
00:05:09,832 --> 00:05:11,933
- Cukup semuanya?
- Ya.
81
00:05:11,935 --> 00:05:13,868
Sekarang cukup.
82
00:05:13,870 --> 00:05:16,104
Masa bercuti!
83
00:05:16,106 --> 00:05:19,808
Begitulah!
84
00:05:34,791 --> 00:05:36,724
Kita di Mexico.
85
00:05:36,726 --> 00:05:39,493
Rosarito! Cuti pertengahan!
86
00:05:39,495 --> 00:05:42,397
Siapa mahu bir?
87
00:05:42,399 --> 00:05:45,299
- Margarita.
- Ini dah kali keempat.
88
00:05:45,301 --> 00:05:46,500
Saya sayang awak.
89
00:05:46,502 --> 00:05:48,335
- Saya sayang awak.
- Manisnya.
90
00:05:48,337 --> 00:05:51,339
- Aduhai.
- Bagaimana dengan saya?
91
00:05:51,341 --> 00:05:52,873
Mexico!
92
00:05:52,875 --> 00:05:54,976
Tyson...sedang berlari
ke arah air...
93
00:05:54,978 --> 00:05:56,844
...dan dimakan oleh jerung.
94
00:05:56,846 --> 00:05:59,113
- Cuti pertengahan!
- Masa untuk bir. Jom!
95
00:05:59,115 --> 00:06:02,082
Kami belum mabuk.
96
00:06:02,084 --> 00:06:03,851
Awak lurus?
97
00:06:03,853 --> 00:06:05,253
Semua tiang, tiada lubang.
98
00:06:05,255 --> 00:06:06,854
Awak tahu.
99
00:06:06,856 --> 00:06:10,125
- Cari bilik.
- Jiwa kesunyian di bar ini.
100
00:06:10,127 --> 00:06:11,859
Minum. Minum.
101
00:06:11,861 --> 00:06:14,361
Dolar pasir!
Tuah.
102
00:06:14,363 --> 00:06:17,332
- Kawan tak mabuk di sini.
- Apa? Tak!
103
00:06:22,505 --> 00:06:25,472
Itu dia. Ya!
Alamak!
104
00:06:25,474 --> 00:06:28,041
- Saya sukakannya.
- Cantik!
105
00:06:32,149 --> 00:06:33,481
Jika kamu menonton nanti,
106
00:06:33,483 --> 00:06:34,983
Sayang awak, Markie.
107
00:06:34,985 --> 00:06:36,818
Sayang awak, Liv.
108
00:06:36,820 --> 00:06:39,486
- Sayang awak, Pen. Brad dan Ty.
- Ya, kami...
109
00:06:39,488 --> 00:06:42,457
Pedulikan mereka di belakang.
Mari pergi.
110
00:06:42,459 --> 00:06:43,957
Tak, saya nak
ke lagi satu bar.
111
00:06:43,959 --> 00:06:45,960
- ¡Olé!
- ¡Olé!
112
00:06:45,962 --> 00:06:47,227
Saya nak tidur dengan awak.
113
00:06:47,229 --> 00:06:48,897
Jom balik hotel.
114
00:07:14,457 --> 00:07:16,293
Mereka sangat berseronok.
115
00:07:17,324 --> 00:07:20,094
Tak bolehlah kalah...
116
00:07:20,096 --> 00:07:22,897
Begitu saja?
117
00:07:32,541 --> 00:07:36,344
Okey. Beritahu
apa yang berlaku.
118
00:07:36,346 --> 00:07:40,147
Malam kelmarin di
Mexico, dan...
119
00:07:40,149 --> 00:07:42,450
...kita berdua
saja tidak menari.
120
00:07:42,452 --> 00:07:45,019
Kalau awak panggil itu tarian.
121
00:07:45,021 --> 00:07:46,957
Tentunya tidak.
122
00:07:51,127 --> 00:07:53,361
Itu untuk
saluran YouTube awak?
123
00:07:53,363 --> 00:07:55,096
Bukan.
124
00:07:55,098 --> 00:07:57,097
YouTube untuk kerja
sukarelawan saya,
125
00:07:57,099 --> 00:07:59,234
dan Snapchat hanya
untuk suka-suka.
126
00:07:59,236 --> 00:08:01,402
Saya nak pergi dekat cik itu.
127
00:08:01,404 --> 00:08:04,037
- Saya datang balik.
- Okey.
128
00:08:04,039 --> 00:08:06,039
Sini.
129
00:08:06,041 --> 00:08:08,476
Hei, saya ingat
awak dah hentikan ini.
130
00:08:08,478 --> 00:08:11,145
- Awak pindah dengan Lucas, ke D.C., ingat?
- Ya.
131
00:08:11,147 --> 00:08:14,315
- Apa awak buat?
- Maafkan saya.
132
00:08:14,317 --> 00:08:16,250
Bodohnya saya.
133
00:08:16,252 --> 00:08:18,519
Saya cuma mabuk, okey?
134
00:08:18,521 --> 00:08:20,858
Awak memang kawan
paling baik saya ada.
135
00:08:22,024 --> 00:08:23,157
Okey.
136
00:08:23,159 --> 00:08:24,125
- Awak okey?
- Ya.
137
00:08:24,127 --> 00:08:28,462
Tengok siapa saya jumpa
cuba merosakkan salsa.
138
00:08:28,464 --> 00:08:29,664
Hebat.
139
00:08:29,666 --> 00:08:31,465
- Saya taklah teruk begitu.
- Hei.
140
00:08:31,467 --> 00:08:32,600
- Hei.
- Rindu awak.
141
00:08:32,602 --> 00:08:34,534
- Rindu awak.
- Selamat kembali.
142
00:08:34,536 --> 00:08:35,770
Saya pun rindu awak.
143
00:08:35,772 --> 00:08:37,572
Jadi awak terlalu
menikmati salsa, ya?
144
00:08:44,613 --> 00:08:48,149
- Olivia! Apa?
- Ronnie?
145
00:08:48,151 --> 00:08:50,250
Hai. Apa awak buat di sini?
146
00:08:50,252 --> 00:08:52,419
Oh, bermain ski.
Awak rasa saya buat apa?
147
00:08:52,421 --> 00:08:55,289
Mestilah bercuti.
Awak nak sertai?
148
00:08:55,291 --> 00:08:57,158
Tak, terima kasih.
149
00:08:57,160 --> 00:08:59,159
Hei, mana Markie?
Mungkin kita boleh buat...
150
00:08:59,161 --> 00:09:01,228
...macam, tukar pasangan?
Tahu tak?
151
00:09:01,230 --> 00:09:02,996
Dia bersama
teman lelakinya, Lucas.
152
00:09:02,998 --> 00:09:04,531
Bagaimana, dengan
seks rambang?
153
00:09:04,533 --> 00:09:07,003
Jangan harap, kawan.
154
00:09:08,504 --> 00:09:11,039
Oh, ya?
Ada masalah, kawan?
155
00:09:11,041 --> 00:09:13,274
Tidak.
156
00:09:13,276 --> 00:09:15,543
Saya agak terkejut dia belum
tumbuk muka awak lagi.
157
00:09:15,545 --> 00:09:17,946
- Dia lagi lembut dari saya.
- Oh, ya?
158
00:09:17,948 --> 00:09:19,579
Bagaimana kalau saya
tumbuk muka awak?
159
00:09:19,581 --> 00:09:20,615
Tak menjadi perkara terteruk...
160
00:09:20,617 --> 00:09:21,949
...berlaku pada saya
minggu ini.
161
00:09:21,951 --> 00:09:22,983
Okey, Ronnie, sabar.
162
00:09:22,985 --> 00:09:25,319
Awak kena hentikan.
163
00:09:25,321 --> 00:09:28,021
Okey? Saya nampak Delta Phi di
belakang. Mereka sedang minum.
164
00:09:28,023 --> 00:09:30,193
Jadi, baik awak tengok.
165
00:09:32,094 --> 00:09:34,227
Saya tak boleh tolak minum.
Semua orang tahu itu.
166
00:09:34,229 --> 00:09:36,499
Sebab itu saya pergi,
bukan sebab kata-kata awak.
167
00:09:42,973 --> 00:09:44,639
Awak rasa saya terlalu baik?
168
00:09:44,641 --> 00:09:46,207
Ia perkara bagus.
169
00:09:46,209 --> 00:09:48,208
Melainkan layan
lelaki di bar, jadi...
170
00:09:48,210 --> 00:09:50,178
Bila-bila awak boleh halau saya.
171
00:09:50,180 --> 00:09:53,117
Mungkin saya memang baik.
172
00:09:55,017 --> 00:09:57,050
Boleh saya belanja minum?
173
00:09:59,421 --> 00:10:01,356
- Saya Carter.
- Olivia.
174
00:10:01,358 --> 00:10:02,756
Pesan awak minum?
175
00:10:02,758 --> 00:10:04,358
Ya.
176
00:10:04,360 --> 00:10:05,994
Satu lagi bir,
177
00:10:05,996 --> 00:10:09,130
...dan... margarita
untuk cik adik ini.
178
00:10:13,069 --> 00:10:15,035
Tolonglah!
179
00:10:15,037 --> 00:10:16,571
Mesti ada bar buka
sepanjang malam di sekitar.
180
00:10:16,573 --> 00:10:18,573
Kita ada tequila
lagi di dalam bilik.
181
00:10:18,575 --> 00:10:19,673
Tapi ini malam
terakhir kita di Mexico.
182
00:10:19,675 --> 00:10:21,742
Saya tak nak balik bilik.
183
00:10:21,744 --> 00:10:23,711
Saya tahu tempat
untuk dituju.
184
00:10:23,713 --> 00:10:27,180
Maaf, siapa awak?
185
00:10:27,182 --> 00:10:30,451
Ia agak jauh
tapi memang berbaloi.
186
00:10:30,453 --> 00:10:33,187
Atau awak boleh
suruh saya berambus.
187
00:10:33,189 --> 00:10:34,654
Saya rasa...
188
00:10:34,656 --> 00:10:37,091
...balik hotel
cadangan yang baik.
189
00:10:37,093 --> 00:10:39,530
- Ya.
- Janganlah, ini cuti pertengahan akhir kita.
190
00:10:41,397 --> 00:10:45,566
Sebelum hidup memisahkan kita.
191
00:10:45,568 --> 00:10:47,404
Betul.
192
00:10:50,640 --> 00:10:52,576
Kita hampir sampai.
193
00:10:55,310 --> 00:10:57,311
Saya patut pakai
kasut mendaki.
194
00:10:57,313 --> 00:10:58,645
Okey.
195
00:10:58,647 --> 00:11:00,615
Patut saya
tabur sikit serbuk roti?
196
00:11:00,617 --> 00:11:02,019
Tunggu, hati-hati.
197
00:11:03,652 --> 00:11:06,289
Apa agaknya maksudnya.
Awak tahu bahasa Sepanyol, Brad?
198
00:11:10,259 --> 00:11:12,428
Mari pergi.
199
00:11:19,701 --> 00:11:22,636
Tempat ini menarik.
200
00:11:24,206 --> 00:11:26,106
Agak menyeramkan.
201
00:11:26,108 --> 00:11:27,741
Tiada apa perlu ditakutkan.
202
00:11:27,743 --> 00:11:29,309
Dijamin.
203
00:11:29,311 --> 00:11:31,578
Ini jauh lebih
bagus dari klub.
204
00:11:31,580 --> 00:11:33,713
Hei. Awak okey?
205
00:11:33,715 --> 00:11:36,116
Ya.
206
00:11:36,118 --> 00:11:39,287
- Cuma penat sikit.
- Ya. Kita takkan lama.
207
00:11:39,289 --> 00:11:41,492
Di mana tequila?
208
00:11:45,094 --> 00:11:47,260
Harap kamu
dah disuntik tetanus.
209
00:11:47,262 --> 00:11:49,130
Saya nak kencing.
210
00:11:53,335 --> 00:11:55,705
- Cantik. Terima kasih.
- Cantik. Terima kasih.
211
00:12:54,497 --> 00:12:57,198
Tenang, ini saya.
212
00:12:57,200 --> 00:12:59,500
Ronnie, awak
ikut saya ke sini?
213
00:12:59,502 --> 00:13:01,736
Awak tak boleh
sorok parti dari Ron-Ron.
214
00:13:04,339 --> 00:13:06,506
Apa benda?
215
00:13:06,508 --> 00:13:08,544
Teruknya bau ini.
Apa ini...
216
00:13:16,853 --> 00:13:18,752
Saya nak bir juga.
217
00:13:18,754 --> 00:13:21,588
Baguslah, Ronnie di sini.
218
00:13:21,590 --> 00:13:23,823
Mestilah.
219
00:13:23,825 --> 00:13:26,327
Tahu tak, kita kena...
220
00:13:26,329 --> 00:13:28,261
...bangun awal, jadi...
Ya.
221
00:13:28,263 --> 00:13:30,798
- Ya.
- Kamu baru sampai.
222
00:13:30,800 --> 00:13:33,733
- Takkan nak pergi.
- Ya. Apa nak dikejar?
223
00:13:35,704 --> 00:13:37,538
Ya, mari main satu
permainan atau sesuatu.
224
00:13:37,540 --> 00:13:39,506
Oh, ya, macam putar
botol itu.
225
00:13:39,508 --> 00:13:42,610
- Dan atas nota itu...
- Saya fikirkan Jujur atau Cabaran.
226
00:13:42,612 --> 00:13:45,746
Apa, ingat waktu
berjaga malam di sekolah?
227
00:13:45,748 --> 00:13:48,783
Saya tahu ia permainan budak, tapi,
kalau main betul-betul...
228
00:13:48,785 --> 00:13:51,952
...ada peluang mendedahkan
rahsia terbesar rakan-rakan...
229
00:13:51,954 --> 00:13:55,325
...dan buat mereka melakukan
perkara yang mereka tak mahu.
230
00:13:56,993 --> 00:13:59,327
Itu memang macam menarik.
231
00:14:00,997 --> 00:14:02,597
Beres. Kami main.
232
00:14:02,599 --> 00:14:03,898
Okey, semua,
ke belakang saya.
233
00:14:03,900 --> 00:14:06,667
- Dan... satu, dua, tiga.
- Senyum. -Queso.
234
00:14:06,669 --> 00:14:09,937
Awak akan tag saya?
235
00:14:09,939 --> 00:14:12,005
Gembira awak ikut, Ronnie.
236
00:14:15,612 --> 00:14:17,912
Jadi?
237
00:14:17,914 --> 00:14:19,614
Olivia, jujur atau cabaran?
238
00:14:21,751 --> 00:14:23,918
- Jujur.
- Bosan.
239
00:14:23,920 --> 00:14:27,487
Makhluk asing.
240
00:14:27,489 --> 00:14:29,457
Mereka mendarat sekarang dan
beri awak pilihan.
241
00:14:29,459 --> 00:14:32,360
Mereka bunuh semua
orang di sini,
242
00:14:32,362 --> 00:14:34,629
...dan kemudian pergi
dengan aman, atau...
243
00:14:34,631 --> 00:14:37,731
...mereka bunuh seluruh
penduduk Mexico,
244
00:14:37,733 --> 00:14:40,268
...tapi kita melarikan
diri tanpa cedera.
245
00:14:40,270 --> 00:14:41,702
Pilih.
246
00:14:41,704 --> 00:14:43,504
Soalan merepek apa itu?
247
00:14:43,506 --> 00:14:46,274
- Itu dilema moral.
- Saya tiada moral.
248
00:14:46,276 --> 00:14:47,842
- Mestilah.
- Okey, dah terang,
249
00:14:47,844 --> 00:14:50,443
- dia memilih kita.
- Maaf semua.
250
00:14:50,445 --> 00:14:53,547
- Apa?
- Awak nak biar makhluk asing bunuh kami?
251
00:14:53,549 --> 00:14:55,683
Saya sayang kamu, tapi
jutaan orang? Tolonglah.
252
00:14:55,685 --> 00:14:57,550
Awak kena jawab jujur.
253
00:14:57,552 --> 00:14:59,986
- Ya. Itulah jawapan saya.
- Apa-apalah.
254
00:14:59,988 --> 00:15:02,689
Saya dah bosan dengan ini,
255
00:15:02,691 --> 00:15:04,592
...jadi mari kita
mulakan parti ini.
256
00:15:04,594 --> 00:15:06,494
Awak bawa kami ke sini.
257
00:15:06,496 --> 00:15:08,696
Saya tahu nak
seronok lagi.
258
00:15:08,698 --> 00:15:10,965
- Apa kata kita buat gadis bercumbu?
- Tidak.
259
00:15:10,967 --> 00:15:13,067
- Ronnie. Jujur atau cabaran?
- Saya nampak.
260
00:15:13,069 --> 00:15:14,802
Cabaran.
261
00:15:14,804 --> 00:15:17,737
Saya cabar awak menari untuk
Tyson selama 30 saat.
262
00:15:17,739 --> 00:15:19,640
- Jangan harap.
- Ya.
263
00:15:19,642 --> 00:15:21,775
Awak dah tanya, kena ikut.
Itu peraturannya.
264
00:15:21,777 --> 00:15:23,977
Tidak, ada tiga gadis di sini.
Awak tak berani?
265
00:15:23,979 --> 00:15:25,779
- Cepatlah. Ronnie.
- Teruknya.
266
00:15:25,781 --> 00:15:26,947
- Mari sini.
- Gila betul!
267
00:15:26,949 --> 00:15:28,816
- Macam itulah.
- Silakan.
268
00:15:28,818 --> 00:15:30,951
- Jangan tip, jangan sentuh.
- Buat saja.
269
00:15:30,953 --> 00:15:32,653
- Jangan buat hal.
- Pegang ini.
270
00:15:32,655 --> 00:15:34,454
- Jangan buat jadi pelik.
- Ini bakal jadi 30...
271
00:15:34,456 --> 00:15:35,823
...saat terpanjang dalam hidup saya.
Mari.
272
00:15:35,825 --> 00:15:37,558
- Lakukan!
- Baiklah!
273
00:15:38,927 --> 00:15:40,026
Aduhai!
274
00:15:40,028 --> 00:15:41,495
Dia ada pengalaman.
275
00:15:41,497 --> 00:15:42,962
Saya rasa dia suka.
276
00:15:42,964 --> 00:15:44,365
Kita ada pakar di sini.
277
00:15:44,367 --> 00:15:45,598
Lihatlah tekniknya.
278
00:15:45,600 --> 00:15:47,000
Ronnie!
279
00:15:47,002 --> 00:15:48,068
- Ronnie! Ronnie!
- Dia berpengalaman.
280
00:15:48,070 --> 00:15:49,537
Tengoklah.
281
00:15:49,539 --> 00:15:51,105
- Boleh tabur duit!
- Saya tak nak!
282
00:15:51,107 --> 00:15:53,808
Bergembiralah.
283
00:15:55,110 --> 00:15:57,077
- Pelik.
- Okey.
284
00:15:57,079 --> 00:15:59,849
Baiklah, Lucas,
jujur atau cabaran?
285
00:16:11,426 --> 00:16:13,394
Okey, siapa sedia?
286
00:16:19,735 --> 00:16:23,471
Okey, saya jamin,
hanya kerana sejuk di sini.
287
00:16:23,473 --> 00:16:25,372
- Tiada komen.
- Terkesan seumur hidup.
288
00:16:25,374 --> 00:16:27,040
Jangan tepuk lagi.
289
00:16:27,042 --> 00:16:28,576
Terima kasih.
290
00:16:28,578 --> 00:16:29,876
Boleh tahan pertunjukan.
291
00:16:29,878 --> 00:16:31,712
Terima kasih.
292
00:16:31,714 --> 00:16:34,448
Okey, giliran Markie.
293
00:16:34,450 --> 00:16:36,516
Biar saya.
Jujur atau cabaran?
294
00:16:36,518 --> 00:16:38,519
Jujur.
295
00:16:38,521 --> 00:16:42,492
Awak sedar Olivia
suka teman lelaki awak?
296
00:16:46,728 --> 00:16:49,063
- Mana ada.
- Janganlah, nampak sangat.
297
00:16:49,065 --> 00:16:52,066
- Jangan mengarut boleh tak?
- Cuma jujur.
298
00:16:52,068 --> 00:16:53,701
- Hei, Tyson, diam!
- Jangan suruh saya diam.
299
00:16:53,703 --> 00:16:56,002
- Apahal dengan awak?
- Kita semua di sini...
300
00:16:56,004 --> 00:16:57,571
...sebab dia cuba buat awak
cemburu, terang.
301
00:16:57,573 --> 00:17:00,106
Kenapa awak selalu
mula keruhkan keadaan?!
302
00:17:00,108 --> 00:17:02,042
- Beritahulah hakikatnya, kan bagus.
- Tolong hentikan...
303
00:17:02,044 --> 00:17:04,678
...serkap jarang dan
tiba ke giliran saya.
304
00:17:04,680 --> 00:17:07,480
- Brad, jujur atau cabaran?
- Ya. Jujur.
305
00:17:07,482 --> 00:17:10,751
Jika awak kena pilih lakukan seks,
dengan sesiapa di sini, siapa orangnya?
306
00:17:10,753 --> 00:17:13,423
Tak apa kalau
awak kecelaruan seksual.
307
00:17:23,732 --> 00:17:26,600
Si selekeh itu.
308
00:17:26,602 --> 00:17:29,669
- Tolonglah!
- Saya terharu.
309
00:17:29,671 --> 00:17:31,871
Tyson. Jujur atau cabaran?
310
00:17:31,873 --> 00:17:33,440
- Cabaran.
- Saya cabar awak hentikan...
311
00:17:33,442 --> 00:17:34,874
...jual surat cuti
kepada pelajar baru.
312
00:17:34,876 --> 00:17:37,044
- Aduh.
- Olivia.
313
00:17:37,046 --> 00:17:38,813
Sentiasa bermoral tinggi.
314
00:17:38,815 --> 00:17:41,782
Baiklah. Saya tetap
buat duit dengan junior.
315
00:17:41,784 --> 00:17:43,217
Aduhai.
316
00:17:43,219 --> 00:17:45,785
Penelope. Jujur atau cabaran?
317
00:17:45,787 --> 00:17:47,521
- Cabaran.
- Bercumbu dengan Olivia.
318
00:17:47,523 --> 00:17:50,224
- Ronnie!
- Kenapa? Cubalah... Mungkin seronok.
319
00:17:50,226 --> 00:17:52,062
- Cuba...
- Tak sangka pula.
320
00:17:53,763 --> 00:17:56,130
Tak apa, Liv,
tutup saja mata awak...
321
00:17:56,132 --> 00:17:58,834
- dan anggapnya Lucas.
- Tahu apa?
322
00:18:02,805 --> 00:18:05,573
Mungkin saya kecelaruan seksual.
323
00:18:05,575 --> 00:18:08,842
Mantap.
324
00:18:08,844 --> 00:18:11,512
Carter. Giliran awak.
325
00:18:11,514 --> 00:18:13,714
Jujur atau cabaran?
326
00:18:13,716 --> 00:18:15,149
Jujur.
327
00:18:15,151 --> 00:18:18,154
Apa niat awak
dengan Olivia manis kami?
328
00:18:24,660 --> 00:18:27,160
Saya perlu cari
orang yang bersama rakan...
329
00:18:27,162 --> 00:18:29,665
...supaya saya boleh
kenakan untuk datang ke sini.
330
00:18:32,634 --> 00:18:35,101
Saya tahu
Olivia mudah terpengaruh,
331
00:18:35,103 --> 00:18:37,039
...buatnya jadi sasaran mudah.
332
00:18:41,009 --> 00:18:44,044
Saya bawa kamu semua di sini
untuk main permainan ini...
333
00:18:44,046 --> 00:18:47,781
...sebab...
334
00:18:47,783 --> 00:18:52,285
...saya tak kisah orang asing
mati asalkan saya hidup.
335
00:18:54,657 --> 00:18:57,127
Maaf, tapi awak sepatutnya
suruh saya berambus.
336
00:19:01,697 --> 00:19:04,098
Tunggu, apa ini?
337
00:19:04,100 --> 00:19:06,699
Apa kejadah?
338
00:19:06,701 --> 00:19:10,103
Saya tahu bunyinya gila,
tapi permainan ini nyata.
339
00:19:10,105 --> 00:19:10,971
Bila awak tanya,
awak bermain.
340
00:19:10,973 --> 00:19:13,040
Okey? Mana saja awak pergi,
apa awak buat,
341
00:19:13,042 --> 00:19:14,774
...ia akan cari awak.
Hei, jangan.
342
00:19:14,776 --> 00:19:18,178
Jawab jujur atau mati.
Sahut cabaran atau mati.
343
00:19:18,180 --> 00:19:19,716
Enggan bermain dan...
344
00:19:21,616 --> 00:19:25,084
Ikut saja peraturannya.
345
00:19:40,702 --> 00:19:42,638
Geng?
346
00:19:44,306 --> 00:19:46,075
Geng?
347
00:19:55,985 --> 00:19:57,821
Awak okey?
348
00:19:59,921 --> 00:20:01,956
Ya.
349
00:20:01,958 --> 00:20:03,893
Ya, saya okey.
350
00:20:06,228 --> 00:20:08,629
Dia tak guna.
351
00:20:08,631 --> 00:20:10,898
Nak pergi dari sini?
352
00:20:10,900 --> 00:20:13,003
Ya. Aktiviti terbaik
mengakhiri percutian, Liv.
353
00:20:15,103 --> 00:20:18,339
Ya, saya pun tak suka dia.
354
00:20:18,341 --> 00:20:21,210
Jomlah balik tidur.
355
00:20:28,718 --> 00:20:30,217
Hei, jumpa dalam kelas.
356
00:20:30,219 --> 00:20:32,820
Minum kopi nanti.
357
00:20:34,256 --> 00:20:36,290
Pastikan balik minggu depan, nak.
358
00:20:36,292 --> 00:20:37,928
Faham.
359
00:20:39,728 --> 00:20:41,695
Hai.
360
00:20:41,697 --> 00:20:43,296
Hei.
361
00:20:43,298 --> 00:20:45,299
Semua okey dengan
ayah awak?
362
00:20:45,301 --> 00:20:46,967
Semestinya.
363
00:20:46,969 --> 00:20:49,136
Dia ingat saya
luangkan minggu lepas...
364
00:20:49,138 --> 00:20:51,839
...berfoya dengan kekasih
yang tak wujud di Wine Country.
365
00:20:51,841 --> 00:20:54,675
Dia wanita Kanada,
memang nampak seperti Merlot berkualiti.
366
00:20:54,677 --> 00:20:56,142
Namanya Kimberly,
367
00:20:56,144 --> 00:20:58,678
Dan rasanya agak halus,
terima kasih.
368
00:20:58,680 --> 00:21:01,114
Maaf kepada Si Kanada Kim.
369
00:21:01,116 --> 00:21:04,051
Kenapalah saya tak pilih
sekolah beribu batu jauhnya...
370
00:21:04,053 --> 00:21:06,053
...dari ayah
pengongkong dan anti-LGBT.
371
00:21:06,055 --> 00:21:08,721
Sebab awak tak
pernah menyangkalnya.
372
00:21:08,723 --> 00:21:10,990
Dan awak takkan
jumpa saya.
373
00:21:10,992 --> 00:21:13,427
Awak pasti tak
nak jadi janji temu saya?
374
00:21:13,429 --> 00:21:15,763
Sebab saya nak sangat
hantui Kimberly.
375
00:21:15,765 --> 00:21:18,198
Saya tak yakin
itu akan selesaikan masalah kita.
376
00:21:18,200 --> 00:21:20,801
- Bagaimana Markie?
- Saya tak tahu.
377
00:21:20,803 --> 00:21:23,736
Tak banyak bercakap
dengannya sejak balik.
378
00:21:23,738 --> 00:21:26,372
Jangan bimbangkan kami.
Kami sahabat sehidup semati.
379
00:21:26,374 --> 00:21:28,811
- Bye.
- Jumpa lagi.
380
00:21:32,414 --> 00:21:35,218
- Hai, Olivia.
- Hei.
381
00:22:04,246 --> 00:22:06,815
- Nah.
- Semoga dirahmati.
382
00:22:09,751 --> 00:22:11,951
Hei. Kami buat mojito!
383
00:22:11,953 --> 00:22:13,387
Parti sambil belajar?
384
00:22:13,389 --> 00:22:15,456
- Ya, mungkin nanti.
- Oh, okey.
385
00:22:15,458 --> 00:22:16,890
Olivia,
386
00:22:16,892 --> 00:22:18,958
...Pen cakap yang saya...
387
00:22:18,960 --> 00:22:22,428
...agak teruk di Mexico, jadi...
ini ada sedikit...
388
00:22:22,430 --> 00:22:26,166
- untuk awak lupakannya.
- Surat cuti?
389
00:22:26,168 --> 00:22:29,436
- Apa? Awak bukan pelajar baru.
- Ya, awak bukan doktor.
390
00:22:29,438 --> 00:22:32,941
Bukan itu yang
pen tuah saya cakap.
391
00:22:35,745 --> 00:22:37,745
Saya ingat sayalah
Pen tuah awak.
392
00:22:37,747 --> 00:22:40,781
Sayang, awak sentiasa
Penelope bertuah saya.
393
00:22:40,783 --> 00:22:43,917
- Pen tuah saya!
- Tyson! Tyson!
394
00:23:33,969 --> 00:23:37,804
Roy Cameron, 45 tahun, cuba
siapkan makan malam.
395
00:23:37,806 --> 00:23:39,238
Mulakan.
396
00:23:39,240 --> 00:23:41,140
Berikan kepercayaan.
397
00:23:41,142 --> 00:23:43,442
Tiada yang boleh
masak stik macam ayah awak.
398
00:23:43,444 --> 00:23:46,179
Ayah, saya diet
daging sekarang.
399
00:23:46,181 --> 00:23:49,515
Betul. Dan itu
yang ayah nak cakap...
400
00:23:49,517 --> 00:23:53,419
...stik ikan todak!
401
00:23:53,421 --> 00:23:57,024
- Ayah memang jahat.
- Tapi awak tetap sayang ayah, kan?
402
00:23:57,026 --> 00:23:59,359
Ya, saya tetap sayangkan ayah.
403
00:23:59,361 --> 00:24:01,061
Bagus.
404
00:24:21,283 --> 00:24:23,082
- Maaf.
- Hai.
405
00:24:23,084 --> 00:24:24,551
Ada buah tangan sikit.
406
00:24:24,553 --> 00:24:26,386
Penelope cakap
awak tak mahu.
407
00:24:26,388 --> 00:24:28,221
Saya tahu awak sudi.
408
00:24:28,223 --> 00:24:30,357
Ya, betul.
Mungkin tak salah minum.
409
00:24:30,359 --> 00:24:33,360
Jadi, saya tahu perkara jadi...
410
00:24:33,362 --> 00:24:35,896
...agak Bette dan
Joan di antara kita...
411
00:24:35,898 --> 00:24:39,198
...sejak di Mexico, tapi...
cukuplah serba salah itu.
412
00:24:39,200 --> 00:24:41,567
Okey? Dan sejak ayah
saya tiada...
413
00:24:41,569 --> 00:24:44,338
...awak saja keluarga saya.
414
00:24:44,340 --> 00:24:47,006
Orang yang saya percayai.
415
00:24:47,008 --> 00:24:49,275
Jadi saya takkan ambil
hati kata-kata bodoh Tyson,
416
00:24:49,277 --> 00:24:51,511
...atau sesiapa,
untuk mengubahnya.
417
00:24:51,513 --> 00:24:54,982
Markie, saya cakap betul,
418
00:24:54,984 --> 00:24:58,150
...saya tiada perasaan
dengan teman lelaki awak.
419
00:24:58,152 --> 00:25:02,054
Dia ibarat abang
saya, okey?
420
00:25:02,056 --> 00:25:04,190
Okey. Ya.
421
00:25:04,192 --> 00:25:06,528
Antara awak dan dunia,
saya pilih awak.
422
00:25:08,330 --> 00:25:09,999
Dan saya pilih awak.
423
00:25:13,501 --> 00:25:15,067
Ini memang...
424
00:25:15,069 --> 00:25:16,503
...sangat kuat.
Ya.
425
00:25:26,547 --> 00:25:28,215
Fikirkanlah mak
awak, dan...
426
00:25:28,217 --> 00:25:30,082
...ia memang berlaku
kadang-kadang...
427
00:25:30,084 --> 00:25:32,052
Hei, bangsat.
428
00:25:32,054 --> 00:25:34,053
Awak rasa itu kelakar?
429
00:25:34,055 --> 00:25:35,458
Apa yang kelakar?
430
00:25:37,558 --> 00:25:39,359
Saya tak faham.
431
00:25:39,361 --> 00:25:41,194
Meja saya dan risalah
itu tak kisahlah,
432
00:25:41,196 --> 00:25:43,663
...tapi ia makan modal
besar untuk baiki kereta saya.
433
00:25:43,665 --> 00:25:46,365
Okey, saya memang tak faham.
Apa maksudnya?
434
00:25:46,367 --> 00:25:48,567
Awak toreh "Jujur atau Cabaran"
di pintu kereta saya.
435
00:25:48,569 --> 00:25:50,637
Tiada apa pada kereta awak.
436
00:25:50,639 --> 00:25:52,505
Melainkan idea jenaka
lapuk awak.
437
00:25:52,507 --> 00:25:54,408
Okey, awak gila.
Tapi awak tahu apa?
438
00:25:54,410 --> 00:25:55,976
Saya suka kegilaan.
439
00:25:55,978 --> 00:25:57,311
Awak nak saya belanja minum?
440
00:25:57,313 --> 00:25:59,513
Boleh jangan ganggu saya?
Okey?
441
00:25:59,515 --> 00:26:01,450
Itu tolakan?
442
00:26:05,386 --> 00:26:07,387
Hei, Sarah, awak
nampak Markie?
443
00:26:07,389 --> 00:26:09,325
Dalam perpustakaan.
444
00:26:16,230 --> 00:26:17,997
Hei, Olivia.
445
00:26:17,999 --> 00:26:20,132
Jujur atau cabaran?
446
00:26:20,134 --> 00:26:21,968
Apa awak cakap?
447
00:26:21,970 --> 00:26:23,506
Jujur atau cabaran?
448
00:26:27,543 --> 00:26:40,187
Jujur atau cabaran?
449
00:26:40,189 --> 00:26:42,488
- Jujur atau cabaran?
- Jujur! Hentikan!
450
00:26:42,490 --> 00:26:44,457
Apa rahsia awak
sorok dari kawan karib awak?
451
00:26:44,459 --> 00:26:46,595
Markie sering
curang dengan Lucas!
452
00:26:56,270 --> 00:26:58,271
Yakah?
453
00:26:58,273 --> 00:27:00,076
Markie...
454
00:27:02,478 --> 00:27:04,413
Luke.
455
00:27:06,481 --> 00:27:08,381
Lucas.
456
00:27:08,383 --> 00:27:11,584
- Tunggu.
- Markie, saya tak tahu apa yang berlaku.
457
00:27:11,586 --> 00:27:13,152
Dia ibarat abang, ya?
458
00:27:13,154 --> 00:27:15,389
Tak, saya serius.
Saya nampak sesuatu.
459
00:27:15,391 --> 00:27:18,127
Sentuh saya lagi,
saya patahkan tangan itu.
460
00:27:38,046 --> 00:27:40,679
- Itu gila.
- Serius.
461
00:27:40,681 --> 00:27:43,550
Apa khabar?
Nak main?
462
00:27:43,552 --> 00:27:45,317
Kamu macam gadis
hebat bermain bola.
463
00:27:45,319 --> 00:27:48,455
Tolong jangan ganggu saya.
464
00:27:48,457 --> 00:27:50,122
Cuma satu permainan.
465
00:27:50,124 --> 00:27:52,191
- Saya cuma nak tunjuk kiu saya.
- Okey.
466
00:27:52,193 --> 00:27:53,692
"Kayu kiu,"
maksud saya ialah anu.
467
00:27:53,694 --> 00:27:55,428
Saya cakap anu saya.
Mungkin kita boleh melakukan seks.
468
00:27:55,430 --> 00:27:57,299
Tengok apa yang berlaku.
469
00:28:00,134 --> 00:28:02,270
Jujur atau cabaran, Ronnie?
470
00:28:04,073 --> 00:28:06,073
Olivia suruh
awak buat begini?
471
00:28:06,075 --> 00:28:09,342
Jujur... atau cabaran?
472
00:28:09,344 --> 00:28:12,611
Menyeramkan... dan seksi.
473
00:28:12,613 --> 00:28:14,680
Mari lakukannya. Cabaran.
474
00:28:14,682 --> 00:28:17,817
Naik atas meja dan tunjukkan
semua kiu awak.
475
00:28:17,819 --> 00:28:20,789
Dah agak. Okey.
476
00:28:23,225 --> 00:28:26,293
Helo, sahabat handai!
477
00:28:26,295 --> 00:28:27,828
Gadis cantik ini suruh saya...
478
00:28:27,830 --> 00:28:29,496
...main permainan
jujur atau cabaran dengannya,
479
00:28:29,498 --> 00:28:32,299
...dan sebagai jantan,
saya pilih cabaran!
480
00:28:32,301 --> 00:28:34,333
Semangat Ronnie!
481
00:28:34,335 --> 00:28:36,469
Bagaimanapun, dengan
segala hormatnya...
482
00:28:36,471 --> 00:28:39,339
...tunjuk anda barang saya.
483
00:28:39,341 --> 00:28:41,507
Dah pernah tengok!
Tak tertarik!
484
00:28:43,812 --> 00:28:46,545
- Siapa itu, Beth?
- Bukan, tapi Beth pun kata ia kecil.
485
00:28:47,815 --> 00:28:49,815
Tidak, Beth takkan
cakap begitu!
486
00:28:49,817 --> 00:28:51,751
Okey, abaikanlah,
saya tak...
487
00:28:51,753 --> 00:28:53,089
Aduhai.
488
00:29:05,167 --> 00:29:07,467
Hati-hati!
Jaga-jaga dengan kiu itu.
489
00:29:07,469 --> 00:29:08,869
Terima kasih.
490
00:29:18,514 --> 00:29:20,880
Sesiapa hubungi 911!
491
00:29:20,882 --> 00:29:23,917
Saya bersumpah,
orang bercakap dengan saya.
492
00:29:23,919 --> 00:29:25,752
Ia ibarat penapis
Snapchat yang rosak.
493
00:29:25,754 --> 00:29:27,219
Mereka tanya saya...
494
00:29:27,221 --> 00:29:29,488
"jujur atau cabaran"
berulang kali,...
495
00:29:29,490 --> 00:29:32,225
...dan...saya panik.
496
00:29:32,227 --> 00:29:34,226
Awak cuba cakap
sekumpulan orang...
497
00:29:34,228 --> 00:29:36,228
...bercakap serentak
buat awak beritahu Lucas...
498
00:29:36,230 --> 00:29:37,863
...yang Markie curang.
499
00:29:37,865 --> 00:29:39,565
Saya tahu bunyinya gila.
500
00:29:39,567 --> 00:29:41,767
- Agak gila.
- Tapi itu hakikatnya.
501
00:29:41,769 --> 00:29:43,503
Ada yang sangat aneh...
502
00:29:43,505 --> 00:29:45,272
...berlaku sejak dari Mexico.
503
00:29:45,274 --> 00:29:46,939
Tolonglah.
504
00:29:46,941 --> 00:29:50,209
Simpan rahsia begitu,
memang satu beban.
505
00:29:50,211 --> 00:29:51,477
Tiada antara kami
akan salahkan awak...
506
00:29:51,479 --> 00:29:53,345
...kerana cuba lepaskannya.
507
00:29:53,347 --> 00:29:55,614
Mungkin bukan depan ramai.
508
00:29:55,616 --> 00:29:58,618
Saya harap awak
masuk dalam saluran YouTube awak.
509
00:29:58,620 --> 00:30:00,920
- Saya tikam awak dengan ini.
- Tenang, sayang.
510
00:30:02,958 --> 00:30:04,823
Beth lagi.
511
00:30:09,597 --> 00:30:11,331
Alamak.
512
00:30:14,236 --> 00:30:16,669
Perhatian...
513
00:30:16,671 --> 00:30:18,371
...sahabat handai!
514
00:30:18,373 --> 00:30:20,473
Gadis cantik ini
minta saya...
515
00:30:20,475 --> 00:30:22,708
...main permainan
jujur atau cabaran dengannya,
516
00:30:22,710 --> 00:30:25,678
...dan sebagai jantan, saya pilih berani.
Semangat, Ronnie!
517
00:30:25,680 --> 00:30:28,380
Bagaimanapun, dengan
segala hormatnya...
518
00:30:28,382 --> 00:30:30,417
...akan tunjuk
anda barang saya.
519
00:30:38,293 --> 00:30:40,293
Hubungi 911!
520
00:30:40,295 --> 00:30:42,861
Teruknya patah.
521
00:30:42,863 --> 00:30:45,634
- Itu jenaka pool.
- Tak lawak.
522
00:30:47,568 --> 00:30:50,603
- Ia angkara permainan itu.
- Apa?
523
00:30:50,605 --> 00:30:52,805
- Itu ia. Ia ikut kita pulang.
- Awak serius?
524
00:30:52,807 --> 00:30:54,841
Carter beritahu saya
ia nyata,
525
00:30:54,843 --> 00:30:56,610
...kita semua terjebak,
dan ia akan cari kita.
526
00:30:56,612 --> 00:30:57,944
Kita percaya kata-kata...
527
00:30:57,946 --> 00:30:59,778
...pemandu pelancong
yang tak betul?
528
00:30:59,780 --> 00:31:02,248
Apa pendapat awak
dengan kejadian saya di perpustakaan?
529
00:31:02,250 --> 00:31:04,251
- Dan sekarang Ronnie?
- Tak tahulah.
530
00:31:04,253 --> 00:31:05,919
Mungkin dia mabuk dan
jatuh dari meja pool...
531
00:31:05,921 --> 00:31:07,621
...itulah yang berlaku.
- Jadi, kebetulan...
532
00:31:07,623 --> 00:31:09,688
...dia sahut cabaran?
Tenang dulu.
533
00:31:09,690 --> 00:31:12,292
Ya. Tidak.
Carter cakap, "Jawab jujur atau mati.
534
00:31:12,294 --> 00:31:14,828
Sahut cabaran atau mati."
Ronnie tersenyum.
535
00:31:14,830 --> 00:31:16,963
Dia tak sahut cabaran,
dan dia mati!
536
00:31:16,965 --> 00:31:20,300
Tolong cakap saya tak gila!
537
00:31:20,302 --> 00:31:22,669
Memang macam gila.
538
00:31:22,671 --> 00:31:24,504
Lucas.
539
00:31:24,506 --> 00:31:26,505
Maaf sangat...
540
00:31:26,507 --> 00:31:28,475
...atas apa saya cakap,
tapi sumpah...
541
00:31:28,477 --> 00:31:30,476
...sesuatu memaksa
saya mengatakannya.
542
00:31:30,478 --> 00:31:33,280
Dan saya nak
awak percaya saya.
543
00:31:33,282 --> 00:31:35,482
Tolong.
544
00:31:35,484 --> 00:31:37,516
Sukar percaya seseorang...
545
00:31:37,518 --> 00:31:39,622
...yang dah lama tipu kita.
546
00:31:45,727 --> 00:31:47,662
Jumpa lagi.
547
00:31:51,400 --> 00:31:54,400
Bagaimanapun, dengan
segala hormatnya...
548
00:31:54,402 --> 00:31:56,338
...saya tunjuk anda
barang saya.
549
00:32:03,511 --> 00:32:05,512
Lucas.
550
00:32:24,966 --> 00:32:27,436
Lucas.
551
00:32:57,132 --> 00:32:59,698
Lucas.
552
00:33:05,006 --> 00:33:07,310
Kelakar sangat.
553
00:33:12,546 --> 00:33:14,848
Okey, ini mengarut.
554
00:33:40,007 --> 00:33:41,844
Hei.
555
00:33:42,943 --> 00:33:44,878
Saya percaya awak.
556
00:33:44,880 --> 00:33:47,913
Sesuatu membakar tangan saya
dengan kalimat "jujur atau cabaran".
557
00:33:47,915 --> 00:33:50,483
- Alamak, awak tak apa-apa?
- Ya.
558
00:33:50,485 --> 00:33:52,785
Entahlah...
dah hilang sekarang.
559
00:33:52,787 --> 00:33:55,188
Tapi... saya rasakannya.
560
00:33:55,190 --> 00:33:57,724
Olivia, ia sangat menyakitkan.
561
00:33:57,726 --> 00:33:59,691
Ya, dan semasa di perpustakaan...
562
00:33:59,693 --> 00:34:02,861
...saya dikelilingi ramai,
tapi apa kita nampak ilusi.
563
00:34:02,863 --> 00:34:04,799
Cuma akibatnya nyata.
564
00:34:06,867 --> 00:34:08,902
Awak jawab?
565
00:34:08,904 --> 00:34:11,841
Lucas, awak kena jawab.
566
00:34:14,509 --> 00:34:17,546
Saya ada perasaan pada
Olivia sejak pertama kali bertemu.
567
00:34:23,018 --> 00:34:25,185
Kadang-kadang saya
ingin tahu...
568
00:34:25,187 --> 00:34:29,121
...bagaimana bersama dengannya,
bukannya Markie.
569
00:34:29,123 --> 00:34:32,826
Dan saya nak rasa
bagaimana bangun ada di sebelahnya...
570
00:34:32,828 --> 00:34:35,828
...dan menciumnya.
571
00:34:35,830 --> 00:34:38,698
Tapi saya tahu itu
takkan berlaku.
572
00:34:38,700 --> 00:34:41,603
Aduhai, tolong cakap
awak tak letak.
573
00:34:45,140 --> 00:34:47,873
Kita kena yakinkan yang lain.
574
00:34:47,875 --> 00:34:49,812
Saya datang.
575
00:34:51,000 --> 00:34:53,810
APA PERASAAN SEBENAR AWAK
TERHADAP OLIVIA?
576
00:34:56,984 --> 00:34:59,752
Apa semua ini?
577
00:34:59,754 --> 00:35:02,120
Campur tangan?
578
00:35:02,122 --> 00:35:04,223
Saya selalu ingat Penelope
akan minum siang dulu.
579
00:35:04,225 --> 00:35:05,525
Terima kasih.
580
00:35:05,527 --> 00:35:06,960
Terima kasih kerana datang.
581
00:35:06,962 --> 00:35:09,895
Saya tinggal di sini.
582
00:35:09,897 --> 00:35:12,498
Jadi, ada apa?
583
00:35:12,500 --> 00:35:14,234
Permainan itu.
584
00:35:14,236 --> 00:35:16,935
Kita masih didalamnya
seperti kita mulakan di Mexico.
585
00:35:16,937 --> 00:35:19,004
Carter tak tipu,
permainan itu nyata.
586
00:35:19,006 --> 00:35:21,674
Pertama, giliran saya,
saya ditanya di perpustakaan dan...
587
00:35:21,676 --> 00:35:23,542
...saya dedah rahsia awak,
kemudian giliran Ronnie,
588
00:35:23,544 --> 00:35:24,944
...dia tak sahut cabarannya,
dan ia bunuhnya.
589
00:35:24,946 --> 00:35:26,712
Mungkin awak dan Ronnie
tak sepatutnya jawab.
590
00:35:26,714 --> 00:35:29,082
Carter juga cakap,
"Enggan bermain, mati."
591
00:35:29,084 --> 00:35:31,620
Saya ditanya malam ini,
dan saya cuba abaikannya.
592
00:35:33,721 --> 00:35:35,721
Tapi ada kalimat "jujur
atau cabaran" terbakar di tangan saya.
593
00:35:35,723 --> 00:35:38,891
Tunjukkan.
594
00:35:38,893 --> 00:35:40,759
Dah hilang sekarang, tapi...
595
00:35:40,761 --> 00:35:43,830
- Tiada apa pun.
- Sebab saya jawab jujur.
596
00:35:43,832 --> 00:35:47,100
- Aduhai.
- Olivia.
597
00:35:47,102 --> 00:35:48,902
Sampai ke tahap ini.
598
00:35:48,904 --> 00:35:51,737
Awak tak bertanggungjawab
atas memalukan saya...
599
00:35:51,739 --> 00:35:53,906
...di hadapan ramai dan
rosakkan hubungan saya,...
600
00:35:53,908 --> 00:35:55,942
...kemudian awak reka
cerita mengarut...
601
00:35:55,944 --> 00:35:57,911
...kononnya ini angkara permainan?
602
00:35:57,913 --> 00:36:00,746
Kemudian awak buat Lucas
tipu saya juga.
603
00:36:00,748 --> 00:36:02,549
- Saya tak nak dengar lagi.
- Markie.
604
00:36:02,551 --> 00:36:03,886
Markie. Berhenti.
605
00:36:05,219 --> 00:36:07,853
- Awak tak boleh bersendirian.
- Kenapa pula?
606
00:36:07,855 --> 00:36:10,089
Kerana dalam gambar,
giliran awak seterusnya.
607
00:36:15,763 --> 00:36:17,700
Nombor tidak diketahui.
Semestinya.
608
00:36:19,600 --> 00:36:22,601
- "Jujur atau cabaran?"
- Melalui pesanan? Betul?
609
00:36:22,603 --> 00:36:23,870
Tak mungkin manusia...
610
00:36:23,872 --> 00:36:25,904
- boleh hantar...
- Jawab saja.
611
00:36:25,906 --> 00:36:27,774
Baiklah.
612
00:36:27,776 --> 00:36:29,775
Cabaran.
613
00:36:29,777 --> 00:36:32,245
"Sahut cabaran melalui
janji awak.
614
00:36:32,247 --> 00:36:34,346
Patahkan tangan Olivia."
615
00:36:34,348 --> 00:36:36,114
Jelas sekali, ini kerja awak.
616
00:36:36,116 --> 00:36:38,250
Awak nampak saya
hantar mesej sekarang?
617
00:36:38,252 --> 00:36:41,120
Tak, tapi cuma awak
ada ketika saya katakannya.
618
00:36:41,122 --> 00:36:44,257
Markie, untuk apa saya
cabar awak patahkan tangan saya?
619
00:36:44,259 --> 00:36:46,192
Manalah saya tahu!
Mungkin awak buat...
620
00:36:46,194 --> 00:36:47,859
video YouTube cara
untuk kehilangan rakan.
621
00:36:47,861 --> 00:36:49,097
Itu macam tak masuk akal.
622
00:36:50,799 --> 00:36:53,065
- Apa awak buat?
- Awak perlu lakukannya.
623
00:36:53,067 --> 00:36:54,801
Apa?
624
00:36:54,803 --> 00:36:57,038
Awak kena.
625
00:36:58,973 --> 00:37:02,040
Ronnie tak sahut cabarannya,
dan dia mati.
626
00:37:02,042 --> 00:37:04,743
- Liv, ini gila.
- Juga pada saya.
627
00:37:04,745 --> 00:37:07,145
Segeram mana saya
dengan awak sekarang...
628
00:37:07,147 --> 00:37:10,216
...dan sangat geram...
tak mungkin saya patahkan tangan awak.
629
00:37:10,218 --> 00:37:12,118
Awak tiada pilihan.
630
00:37:12,120 --> 00:37:14,821
Jadi sahut saja. Tolong.
631
00:37:14,823 --> 00:37:18,027
Markie, saya tak nak tahu
apa yang berlaku jika awak tak lakukan.
632
00:37:19,893 --> 00:37:21,863
Lakukan saja.
633
00:37:30,739 --> 00:37:33,172
- Saya tak boleh.
- Percayalah saya, Markie!
634
00:37:33,174 --> 00:37:35,143
Lakukannya. Tolong.
635
00:37:39,147 --> 00:37:41,683
Jangan kata awak pun
pengecut macam ayah awak.
636
00:37:45,687 --> 00:37:47,286
Aduhai.
637
00:37:47,288 --> 00:37:48,855
Saya ambil ais.
638
00:37:48,857 --> 00:37:50,723
Saya tak boleh hadam
perkara gila ini.
639
00:37:50,725 --> 00:37:52,158
Saya ada temuduga
kolej perubatan esok.
640
00:37:52,160 --> 00:37:53,359
Jumpa doktor nanti.
641
00:37:53,361 --> 00:37:55,862
- Maaf.
- Geng!
642
00:37:55,864 --> 00:37:59,065
Kita kena ke hospital, okey?
Jom.
643
00:38:03,738 --> 00:38:06,274
Awak percaya semua ini?
644
00:38:08,243 --> 00:38:11,444
Tak tahu nak percaya apa.
645
00:38:40,875 --> 00:38:43,245
Cepatlah.
646
00:39:28,756 --> 00:39:30,024
Brad.
647
00:39:32,060 --> 00:39:34,328
Jujur atau cabaran?
648
00:39:41,102 --> 00:39:42,100
Brad.
649
00:39:42,102 --> 00:39:44,439
Jujur!
650
00:39:57,018 --> 00:39:58,817
Brad?
651
00:39:58,819 --> 00:40:00,853
Hai.
652
00:40:00,855 --> 00:40:03,188
- Apa ayah buat di sini?
- Kerja ayah.
653
00:40:03,190 --> 00:40:05,190
Kenapa awak di sini?
654
00:40:05,192 --> 00:40:07,292
Rakan saya tercedera.
Tak teruk pun.
655
00:40:07,294 --> 00:40:10,198
Saya datang...
beri sokongan moral.
656
00:40:12,933 --> 00:40:15,467
Ada masalah?
657
00:40:15,469 --> 00:40:20,138
Tidaklah...
Saya terkejut saja.
658
00:40:20,140 --> 00:40:22,841
Dah beberapa minggu
awak tak jenguk mak awak.
659
00:40:22,843 --> 00:40:24,143
Ya, saya tahu. Maaf.
660
00:40:24,145 --> 00:40:25,944
Ayah ingat ayah
bayar sekolah itu...
661
00:40:25,946 --> 00:40:27,946
...supaya awak boleh
jenguk-jenguk sekejap.
662
00:40:27,948 --> 00:40:29,915
Saya tahu, cuma...
663
00:40:29,917 --> 00:40:32,185
Perkara jadi agak
rumit akhir-akhir ini.
664
00:40:32,187 --> 00:40:35,022
Ayah tak nak
dengar alasan, nak.
665
00:40:36,890 --> 00:40:38,826
Ayah nak jujur.
666
00:40:41,428 --> 00:40:44,429
Tambah lagi seribu
dalam hutang kad kredit.
667
00:40:44,431 --> 00:40:46,299
Aduhai, Liv.
668
00:40:46,301 --> 00:40:48,301
Saya baru lepas
giliran saya.
669
00:40:48,303 --> 00:40:50,169
- Apa?
- Permainan itu.
670
00:40:50,171 --> 00:40:53,239
Ia buat saya meluahkan.
671
00:40:53,241 --> 00:40:56,442
Kepada ayah saya.
672
00:40:56,444 --> 00:40:58,781
Awak tak apa-apa?
673
00:41:00,214 --> 00:41:03,583
Ya.
674
00:41:03,585 --> 00:41:06,953
Buat pertama kalinya,
saya luahkan kejujuran...
675
00:41:06,955 --> 00:41:09,487
...dan saya berdiri depannya,
dan saya rasa...
676
00:41:09,489 --> 00:41:11,489
Saya rasa hebat.
677
00:41:11,491 --> 00:41:15,127
Okey, kejap, ayah awak tak
tahu awak gay?
678
00:41:15,129 --> 00:41:17,362
Awak guna nada
dering Beyoncé.
679
00:41:17,364 --> 00:41:19,098
Semua orang suka Beyonce.
680
00:41:19,100 --> 00:41:21,036
Tyson seterusnya.
681
00:41:37,218 --> 00:41:39,451
Boleh.
682
00:41:39,453 --> 00:41:41,453
Tyson Curran?
683
00:41:41,455 --> 00:41:44,091
Mari mulakan.
684
00:41:47,895 --> 00:41:49,832
Ke sini.
685
00:41:54,067 --> 00:41:57,036
Jadi, awak dari
keluarga doktor?
686
00:41:57,038 --> 00:42:00,473
Ya, puan. Ibu, bapa, kakak,
pakcik dan datuk.
687
00:42:00,475 --> 00:42:02,007
Boleh kata semua.
688
00:42:02,009 --> 00:42:03,509
Mereka mesti jadi contoh baik...
689
00:42:03,511 --> 00:42:05,411
...hingga awak ingin
ikut jejak sama.
690
00:42:05,413 --> 00:42:06,978
Ya, betul,
Dean Spencer.
691
00:42:06,980 --> 00:42:08,980
Semasa membesar,...
692
00:42:08,982 --> 00:42:11,449
...saya akan dengar kisah
mereka menyelamatkan nyawa,
693
00:42:11,451 --> 00:42:13,618
...dan saya rasa...
694
00:42:13,620 --> 00:42:16,524
...saya rasa itulah
memupuk minat saya.
695
00:42:20,194 --> 00:42:22,127
Pen. Mana Tyson?
696
00:42:22,129 --> 00:42:24,498
Temuduga kolej perubatan.
Kenapa?
697
00:42:27,435 --> 00:42:30,002
Tahu apa...
698
00:42:30,004 --> 00:42:32,404
..saya boleh buat sesuatu...
699
00:42:32,406 --> 00:42:35,207
...layan diri, seperti menjadi
pengurus dana lindung nilai.
700
00:42:35,209 --> 00:42:39,210
Asasnya, orang perlukan bantuan,
terutama ketika masa begini.
701
00:42:39,212 --> 00:42:41,013
Mulianya hati awak.
702
00:42:41,015 --> 00:42:44,016
Tahu apa...
703
00:42:44,018 --> 00:42:46,421
Saya cuma ada
satu soalan akhir.
704
00:42:59,267 --> 00:43:01,967
Giliran dia belum bermula.
705
00:43:01,969 --> 00:43:03,402
Encik Curran?
706
00:43:03,404 --> 00:43:05,172
Beg awak.
707
00:43:09,176 --> 00:43:11,409
Tunggu, Tyson, jangan!
708
00:43:11,411 --> 00:43:12,381
Boleh saya bantu?
709
00:43:19,988 --> 00:43:21,654
Jujur atau cabaran?
710
00:43:21,656 --> 00:43:24,457
Maaf, apa?
711
00:43:24,459 --> 00:43:26,759
Jujur atau cabaran?
712
00:43:26,761 --> 00:43:29,261
Jujur, saya rasa.
713
00:43:29,263 --> 00:43:32,230
Rakan-rakan saya
minta awak lakukannya?
714
00:43:32,232 --> 00:43:34,132
Berapa lama awak
palsukan surat sakit?
715
00:43:34,134 --> 00:43:36,971
Tak pernah.
716
00:43:39,540 --> 00:43:41,440
Dia beritahu awak begitu?
717
00:43:41,442 --> 00:43:43,542
- Maaf?
- Saya tak palsukan surat sakit.
718
00:43:43,544 --> 00:43:45,714
Kenapa awak tanya?
719
00:43:50,018 --> 00:43:52,350
- Ty! Buka pintu!
- Hei! Tyson!
720
00:43:55,656 --> 00:43:57,390
- Tyson!
- Awak tak apa-apa?
721
00:43:57,392 --> 00:43:59,091
- Buka pintu!
- Ty! Hei!
722
00:43:59,093 --> 00:44:00,259
Apa yang awak buat?
723
00:44:00,261 --> 00:44:05,698
Alamak!
724
00:44:05,700 --> 00:44:07,201
Alamak!
725
00:44:17,044 --> 00:44:19,645
Tyson berbohong dan
mati akibatnya.
726
00:44:19,647 --> 00:44:23,214
Sama seperti Ronnie ketika dia
tak sahut cabarannya.
727
00:44:23,216 --> 00:44:25,216
Seterusnya giliran saya.
728
00:44:25,218 --> 00:44:27,420
Ya, pilih jujur.
729
00:44:27,422 --> 00:44:29,821
Kita semua patut
pilih jujur, kan?
730
00:44:29,823 --> 00:44:31,457
Dan apa saja
soalan yang ditanya,
731
00:44:31,459 --> 00:44:33,058
...kita jawab sejujurnya.
732
00:44:33,060 --> 00:44:34,627
Okey? Itu cara kita bertahan...
733
00:44:34,629 --> 00:44:36,364
...sehingga jumpa penyelesaian.
734
00:44:38,332 --> 00:44:42,036
Faham?
Cuma pilih jujur.
735
00:44:43,337 --> 00:44:45,136
Saya nak vodka lagi.
736
00:44:45,138 --> 00:44:47,573
Awak kena tidur.
737
00:44:47,575 --> 00:44:50,408
Okey, saya hantar tidur.
738
00:44:50,410 --> 00:44:52,210
Kamu cari Carter.
739
00:44:52,212 --> 00:44:55,182
Dia mulakan semua ini.
Mungkin dia boleh akhirinya.
740
00:45:03,524 --> 00:45:05,093
Dia kata dia ke USC.
741
00:45:07,661 --> 00:45:10,429
Lima Carters,
satu pun bukan dia.
742
00:45:10,431 --> 00:45:12,698
Mungkin dia maksudkan
USC yang lain.
743
00:45:12,700 --> 00:45:15,234
Baiklah, dia dah tidur.
Dah jumpa Carter?
744
00:45:15,236 --> 00:45:18,239
- Tak. Buntu.
- Dah cuba Google?
745
00:45:19,674 --> 00:45:22,244
Cari "jujur atau cabaran Mexico."
746
00:46:00,814 --> 00:46:02,583
Geng?
747
00:46:07,221 --> 00:46:10,556
"Suspek Giselle Hammond,
22, pelajar kolej Amerika,
748
00:46:10,558 --> 00:46:14,493
"hilang semasa bercuti
di Pantai Rosarito.
749
00:46:14,495 --> 00:46:16,428
"Juruwang ceritakan tingkah
laku Hammond yang aneh...
750
00:46:16,430 --> 00:46:18,563
..."sebelum kejadian itu,
751
00:46:18,565 --> 00:46:20,602
...yang disokong dengan
rakaman video. "
752
00:46:21,736 --> 00:46:23,536
Sekotak Morley.
753
00:46:23,538 --> 00:46:25,837
Saya tak nak main lagi.
754
00:46:28,843 --> 00:46:30,277
Cabaran.
755
00:46:37,350 --> 00:46:39,350
- Tidak!
- Maaf, saya tiada pilihan.
756
00:46:39,352 --> 00:46:40,788
Gila.
757
00:46:43,823 --> 00:46:45,958
Mereka dapat tangkapnya?
758
00:46:45,960 --> 00:46:48,497
Tidak, katanya pencarian
masih dilakukan.
759
00:46:50,864 --> 00:46:52,466
Saya baru jumpa dia di Facebook.
760
00:47:00,373 --> 00:47:02,875
- Alamak, itu dia.
- Dia ditag?
761
00:47:02,877 --> 00:47:04,877
Tak, saya tak nampak
dia dalam gambar lain.
762
00:47:04,879 --> 00:47:06,679
Tengok halamannya.
Mungkin dia siarkan.
763
00:47:06,681 --> 00:47:07,946
Saya tak rasa begitu.
764
00:47:07,948 --> 00:47:09,815
Tapi... ada banyak siaran...
765
00:47:09,817 --> 00:47:11,549
...orang memintanya
untuk munculkan dirinya,
766
00:47:11,551 --> 00:47:13,451
...boleh kata begitu.
767
00:47:13,453 --> 00:47:15,453
Tunggu, kamu rasa
dia membacanya?
768
00:47:15,455 --> 00:47:17,989
- Mesej peribadi dia.
- Tunggu.
769
00:47:17,991 --> 00:47:20,926
Buat akaun palsu dulu.
770
00:47:20,928 --> 00:47:24,299
- Kita tak nak dia kesan kita.
- Ya.
771
00:47:26,834 --> 00:47:30,236
Jadi, kami di sini
untuk percutian bersama kali pertama.
772
00:47:30,238 --> 00:47:31,870
- Percutian pertama bersama?
- Di pantai.
773
00:47:31,872 --> 00:47:34,473
Pernah sekali awak
datang melawat...
774
00:47:34,475 --> 00:47:36,542
...saya dan keluarga di Texas,
775
00:47:36,544 --> 00:47:38,509
...tapi...
Awak dari Texas?
776
00:47:38,511 --> 00:47:41,513
Ingatkan dari Mexico.
777
00:47:41,515 --> 00:47:43,515
Saya bukan dari Mexico!
778
00:47:43,517 --> 00:47:45,250
Tyson!
779
00:47:52,759 --> 00:47:56,995
Kami juga bermain permainan ini.
780
00:47:56,997 --> 00:47:59,797
Kami perlukan bantuan awak.
781
00:47:59,799 --> 00:48:02,268
- Tolong jumpa saya.
- Wanita ini dikehendaki kerana membunuh.
782
00:48:02,270 --> 00:48:04,770
Awak yakin dia akan
keluar dari persembunyian...
783
00:48:04,772 --> 00:48:06,708
untuk memberi bantuan?
784
00:48:08,743 --> 00:48:11,712
Saya tahu permainan
cabar untuk bakar wanita itu.
785
00:48:13,013 --> 00:48:15,513
Beritahu titik pertemuan,
786
00:48:15,515 --> 00:48:17,750
...atau saya tunggu di
luar rumah keluarga awak...
787
00:48:17,752 --> 00:48:20,752
...sehingga permainan ini cabar saya
lakukan perkara sama kepada mereka.
788
00:48:20,754 --> 00:48:22,420
Markie, awak tak
boleh hantar begitu.
789
00:48:22,422 --> 00:48:25,024
Jika nak hidup,
awak kena berhenti fikirkan...
790
00:48:25,026 --> 00:48:28,263
...orang lain dan
jaga diri sendiri.
791
00:48:51,718 --> 00:48:54,420
Jujur atau cabaran,
si cantik?
792
00:48:56,623 --> 00:48:59,324
Apa? Sukar buat keputusan...
793
00:48:59,326 --> 00:49:01,592
...tanpa Tyson menyuruh awak?
794
00:49:01,594 --> 00:49:04,663
Lantaklah.
795
00:49:04,665 --> 00:49:06,065
Jujur.
796
00:49:06,067 --> 00:49:07,933
Jujur atau cabaran?
797
00:49:07,935 --> 00:49:09,801
Saya cakap jujur.
798
00:49:09,803 --> 00:49:11,670
Maaf.
799
00:49:11,672 --> 00:49:14,540
Bukan itu cara mainnya.
800
00:49:14,542 --> 00:49:17,645
Apa pula maksudnya?
801
00:49:21,114 --> 00:49:23,348
Bersabarlah.
Dia akan balas.
802
00:49:23,350 --> 00:49:24,885
Ini semua salah saya.
803
00:49:26,886 --> 00:49:28,823
- Hei, bukan.
- Betul kata dia.
804
00:49:30,924 --> 00:49:33,725
Tiada antara kita
nak ikut si pelik itu.
805
00:49:33,727 --> 00:49:35,993
Tiada antara kita
nak main permainan bodoh itu.
806
00:49:35,995 --> 00:49:39,464
Saya ikut percutian
itu hanya kerana awak.
807
00:49:39,466 --> 00:49:41,033
Ingat?
Katanya kena ada...
808
00:49:41,035 --> 00:49:42,768
- rakan karib awak.
- Tolonglah...
809
00:49:42,770 --> 00:49:44,603
Tapi sekarang saya
sedar bukan tentang persahabatan...
810
00:49:44,605 --> 00:49:46,871
...atau "saya pilih awak,"
ia tentang saya ada...
811
00:49:46,873 --> 00:49:48,873
...untuk tutup rahsia
awak bertukar pasangan!
812
00:49:48,875 --> 00:49:50,578
Hei.
813
00:49:53,681 --> 00:49:55,483
Lantak awaklah, Olivia.
814
00:49:58,085 --> 00:50:00,451
Perlukah begitu?
815
00:50:00,453 --> 00:50:02,487
Geng. Mari keluar.
816
00:50:02,489 --> 00:50:04,022
Sekarang!
817
00:50:04,024 --> 00:50:05,993
Tak guna.
818
00:50:08,596 --> 00:50:10,596
Pen?
Apa yang awak buat?
819
00:50:10,598 --> 00:50:13,031
Saya cuba.
Ia tak beri saya pilih jujur.
820
00:50:13,033 --> 00:50:14,933
Saya cuba, saya sumpah!
821
00:50:16,971 --> 00:50:20,438
Saya perlu meniti
tebing sehingga habis ini.
822
00:50:21,709 --> 00:50:23,544
Pen, awak akan selamat.
823
00:50:26,614 --> 00:50:29,681
Okey, perlahan-lahan.
Bertenang.
824
00:50:29,683 --> 00:50:32,650
- Hati-hati!
- Saya nak naik ke sana.
825
00:50:32,652 --> 00:50:33,986
Cuba capainya jika
dia hilang keseimbangan.
826
00:50:33,988 --> 00:50:36,754
Tidak, tangan awak patah.
Biar saya.
827
00:50:36,756 --> 00:50:38,757
Pen, jalan
perlahan-lahan, okey?
828
00:50:38,759 --> 00:50:41,025
Hei!
829
00:50:41,027 --> 00:50:43,127
Tenang okey?
Jalan perlahan-lahan.
830
00:50:43,129 --> 00:50:44,562
Tak ada apa berlaku.
831
00:50:44,564 --> 00:50:45,663
- Apa kita nak buat?
- Berhati-hati.
832
00:50:45,665 --> 00:50:46,864
Tak ada apa.
833
00:50:46,866 --> 00:50:49,600
Awak akan selamat.
834
00:50:49,602 --> 00:50:51,770
Kita kena sedia sesuatu
sekiranya dia jatuh. Cari.
835
00:50:51,772 --> 00:50:53,504
- Saya sedia tempat.
- Baiklah, jom,
836
00:50:53,506 --> 00:50:55,507
...jom!
837
00:51:04,518 --> 00:51:07,986
Pen? Hati-hati.
838
00:51:07,988 --> 00:51:10,656
- Awak okey?
- Hei, ini boleh?
839
00:51:10,658 --> 00:51:13,125
Apa? Ya. Cepat.
840
00:51:13,127 --> 00:51:15,861
Sedia dibawahnya.
841
00:51:15,863 --> 00:51:18,029
- Sedia bawahnya dan ikutinya.
- Hati-hati, Pen.
842
00:51:18,031 --> 00:51:20,699
Berundur.
843
00:51:20,701 --> 00:51:22,634
Tak perlu tergesa-gesa.
844
00:51:23,971 --> 00:51:26,571
Tak apa, Pen.
845
00:51:26,573 --> 00:51:28,742
Tenang.
Perlahan-lahan.
846
00:51:30,944 --> 00:51:33,814
Pen, menapak satu-
satu langkah.
847
00:51:40,654 --> 00:51:42,687
Jaga-jaga, okey?
Perlahan-lahan.
848
00:51:42,689 --> 00:51:44,556
Awak boleh.
849
00:51:44,558 --> 00:51:46,895
Kami ada di sini.
Kami ada di sini untuk awak, okey?
850
00:51:52,665 --> 00:51:54,766
Saya nampak dia.
Dia ada di sana.
851
00:51:54,768 --> 00:51:56,171
Pergi. Pergi.
852
00:51:58,239 --> 00:52:01,272
- Tunggu, dia di sudut.
- Itu dia.
853
00:52:03,210 --> 00:52:04,909
Alihkan barang itu.
854
00:52:12,018 --> 00:52:14,920
Pen! Pen.
855
00:52:14,922 --> 00:52:17,255
Saya datang.
856
00:52:18,725 --> 00:52:20,725
Jangan dekat sangat.
857
00:52:20,727 --> 00:52:22,995
Kalau saya mengelat,
tak sahut cabaran...
858
00:52:22,997 --> 00:52:25,531
Saya tahu. Okey?
859
00:52:25,533 --> 00:52:28,799
Tapi apabila awak selesai,
saya terus capai awak.
860
00:52:28,801 --> 00:52:30,671
Hanya perlu lalu
sudut ini, okey?
861
00:52:44,817 --> 00:52:46,754
Tolonglah.
862
00:52:48,288 --> 00:52:51,790
Bertenang, okey?
863
00:52:54,160 --> 00:52:56,594
Awak memang bagus, Pen.
864
00:52:56,596 --> 00:52:58,830
- Jangan pandang bawah.
- Tunggu. Sini. Tunggu bawahnya.
865
00:52:58,832 --> 00:53:01,132
Okey.
Tunggu, awak nak ke mana?
866
00:53:01,134 --> 00:53:03,167
Hei, Pen.
Jangan pandang pagar.
867
00:53:03,169 --> 00:53:05,670
Okey? Pandang saya.
Okey? Sikit lagi.
868
00:53:05,672 --> 00:53:06,841
Sikit lagi.
869
00:53:19,252 --> 00:53:21,752
Dia di atas kita.
Lemparkan di atas.
870
00:53:21,754 --> 00:53:22,789
- Sedia?
- Ya.
871
00:53:25,926 --> 00:53:28,092
Itu takkan berhasil.
872
00:53:32,031 --> 00:53:34,366
Itu mungkin boleh.
873
00:53:40,607 --> 00:53:42,040
Hei! Penelope!
874
00:53:42,042 --> 00:53:44,279
Tak guna.
875
00:53:47,948 --> 00:53:49,815
Berundur cepat!
876
00:53:49,817 --> 00:53:51,382
- Gerak.
- Berundur!
877
00:53:51,384 --> 00:53:53,185
Tegukan akhir.
878
00:54:06,332 --> 00:54:08,902
Tidak, Pen! Hei, Pen! Jangan!
879
00:54:11,404 --> 00:54:14,239
- Pen?
- Dia tak bergerak.
880
00:54:14,241 --> 00:54:15,243
Pen?
881
00:54:23,716 --> 00:54:25,884
Ini tilam saya?
882
00:54:30,690 --> 00:54:32,290
Ya.
883
00:54:32,292 --> 00:54:34,862
Awak tak apa-apa.
884
00:54:37,964 --> 00:54:41,234
Saya baru terima mesej
Facebook dari Giselle.
885
00:54:56,049 --> 00:54:59,350
Pasti ini idea tepat,
jumpanya di sini?
886
00:54:59,352 --> 00:55:00,752
Bagaimana jika polis
jejak mesejnya?
887
00:55:00,754 --> 00:55:02,154
Tak, dia balas
dengan akaun palsu.
888
00:55:02,156 --> 00:55:04,156
Ya, tapi dia pernah
bakar orang.
889
00:55:04,158 --> 00:55:06,024
Dia mungkin gila.
890
00:55:06,026 --> 00:55:07,395
Kita ada pilihan lain?
891
00:55:15,368 --> 00:55:17,736
Kita boleh bincangnya
di dalam. Jom.
892
00:55:19,306 --> 00:55:21,242
Jomlah.
893
00:55:23,343 --> 00:55:25,409
Dalam?
894
00:55:25,411 --> 00:55:27,446
Baiklah. Cukuplah tu.
895
00:55:27,448 --> 00:55:29,080
Boleh ceritakan apa berlaku?
896
00:55:29,082 --> 00:55:31,348
- Mana satu Olivia?
- Awak jawab soalan...
897
00:55:31,350 --> 00:55:33,018
...kami dulu,
bagaimana awak kenal Carter?
898
00:55:33,020 --> 00:55:34,351
- Carter?
- Cukuplah.
899
00:55:34,353 --> 00:55:35,319
Kami jumpa gambar.
900
00:55:35,321 --> 00:55:37,855
Dia yang heret
kami dalam permainan ini.
901
00:55:37,857 --> 00:55:38,924
Ya, betul, okey.
902
00:55:38,926 --> 00:55:41,359
- Carter, ya.
- Dia juga heret awak?
903
00:55:41,361 --> 00:55:43,228
Tak, bukan dia mulakan ini.
904
00:55:43,230 --> 00:55:44,462
Dia cuma kawan saya.
905
00:55:44,464 --> 00:55:47,933
Kami semua bercuti
ke Mexico dan mabuk teruk.
906
00:55:47,935 --> 00:55:51,002
Kami jumpa gereja lama ini,
dan putuskan untuk berpesta di sana,
907
00:55:51,004 --> 00:55:53,170
...dan rakan sebilik saya mahu bermain
Jujur atau Cabaran, jadi kami main,
908
00:55:53,172 --> 00:55:55,406
...tapi selepas pulang,
permainan itu tidak berhenti.
909
00:55:55,408 --> 00:55:57,174
Rakan sebilik saya mati dulu,
dan kemudian yang lain...
910
00:55:57,176 --> 00:56:00,112
- Bagaimana begitu?
- Saya harap saya tahu.
911
00:56:00,114 --> 00:56:02,047
Saya ingat ia seperti...
912
00:56:02,049 --> 00:56:04,015
...karma kerana Sam
merosakkan gereja itu.
913
00:56:04,017 --> 00:56:06,150
- Sam?
- Ya, Sam.
914
00:56:06,152 --> 00:56:08,018
Dia... kawan saya juga.
915
00:56:08,020 --> 00:56:10,187
Dia mabuk teruk,
dan mula jahanamkan benda.
916
00:56:10,189 --> 00:56:12,824
Tak tahulah, kami
memang bodoh.
917
00:56:12,826 --> 00:56:14,893
Rakan kami baru
lepas gilirannya.
918
00:56:14,895 --> 00:56:17,362
Ia tak berinya pilih jujur.
Awak tahu sebabnya?
919
00:56:17,364 --> 00:56:18,797
Itulah cara permainannya.
920
00:56:18,799 --> 00:56:20,464
Kami panggilnya
dua jujur dan satu cabaran.
921
00:56:20,466 --> 00:56:22,466
Jika dua orang
pilih jujur berturut-turut,
922
00:56:22,468 --> 00:56:24,435
...orang seterusnya
kena sahut cabaran.
923
00:56:24,437 --> 00:56:26,471
Rasa lebih seronok begitu.
924
00:56:26,473 --> 00:56:30,275
Lebih seronok?
Kawan tak guna awak hukum mati kami.
925
00:56:30,277 --> 00:56:32,076
Ada peraturan lebih
bahaya awak nak cakap?
926
00:56:32,078 --> 00:56:34,312
Tenang, Pen.
927
00:56:34,314 --> 00:56:36,882
Dia cakap dicabar
untuk cari ahli baru untuk bermain,
928
00:56:36,884 --> 00:56:38,482
...dan perlu kembali ke gereja.
929
00:56:38,484 --> 00:56:40,152
Dia tiada pilihan, kan?
930
00:56:40,154 --> 00:56:41,987
Mestilah ada.
931
00:56:41,989 --> 00:56:43,989
Okey, jadi mana Carter sekarang?
932
00:56:43,991 --> 00:56:45,891
Saya tak hubunginya
sejak pulang dari Mexico.
933
00:56:45,893 --> 00:56:48,859
Saya ingat apabila
dia jumpa kumpulan baru...
934
00:56:48,861 --> 00:56:50,895
kami terlepas.
Saya tak sangka dia cuma...
935
00:56:50,897 --> 00:56:53,198
...bawa kamu berlima main.
Kalau dia dapat lebih,
936
00:56:53,200 --> 00:56:56,167
...saya boleh rehat
lama sebelum bermain lagi.
937
00:56:56,169 --> 00:56:58,435
Sekarang giliran awak?
938
00:56:58,437 --> 00:57:00,471
Okey, masa untuk pergi.
939
00:57:00,473 --> 00:57:02,040
Sebab itu awak
jujur dengan kami?
940
00:57:02,042 --> 00:57:05,243
Tak, saya pilih cabaran.
941
00:57:05,245 --> 00:57:07,078
Betul kata Markie.
Mari pergi dari sini.
942
00:57:07,080 --> 00:57:09,116
Okey, kami pergi.
Jom, Olivia.
943
00:57:11,185 --> 00:57:13,884
Maaf sangat, Olivia.
944
00:57:13,886 --> 00:57:16,453
Mana awak tahu
nama saya bila saya sampai?
945
00:57:16,455 --> 00:57:19,026
Saya tak sebut dalam mesej.
946
00:57:20,326 --> 00:57:21,826
Tidak!
947
00:57:21,828 --> 00:57:24,196
- Tidak! Pen!
- Pen!
948
00:57:24,198 --> 00:57:25,931
Tidak!
949
00:57:29,236 --> 00:57:31,335
- Pegang dia!
- Saya kena bunuh Olivia!
950
00:57:31,337 --> 00:57:33,304
Pegang dia!
951
00:57:33,306 --> 00:57:35,243
Rampas pistol itu.
952
00:57:37,343 --> 00:57:39,844
Berhenti bergerak.
953
00:57:39,846 --> 00:57:41,515
Apa...
954
00:57:43,183 --> 00:57:45,116
Apa? Tidak!
955
00:57:45,118 --> 00:57:48,085
Tidak! Tidak!
956
00:57:49,989 --> 00:57:51,459
Tak guna.
957
00:57:56,029 --> 00:57:58,964
Apa yang dia fikirkan?
958
00:57:58,966 --> 00:58:01,199
Itu bukan dia.
959
00:58:01,201 --> 00:58:03,201
Ada sesuatu kawalnya,
seperti dirasuk.
960
00:58:03,203 --> 00:58:05,103
Dia tak tamatkan cabarannya.
961
00:58:05,105 --> 00:58:07,272
Seperti Ronnie.
962
00:58:07,274 --> 00:58:09,540
Inilah yang berlaku.
963
00:58:09,542 --> 00:58:11,478
Jadi apa kita nak buat?
964
00:58:14,080 --> 00:58:16,017
Kita jawab jujur.
965
00:58:28,160 --> 00:58:29,560
Katanya terpaksa bunuh saya.
966
00:58:29,562 --> 00:58:31,562
Kemudian Penelope menolak saya,
967
00:58:31,564 --> 00:58:33,431
...dia menembaknya dan tembak dirinya.
968
00:58:33,433 --> 00:58:35,634
Awak sedar yang Giselle
Hammond dikehendaki kerana membunuh?
969
00:58:35,636 --> 00:58:39,203
Ya. Kami sangka
dia kenal seseorang...
970
00:58:39,205 --> 00:58:41,473
...yang kami cari,
lelaki yang kami temui di Mexico.
971
00:58:41,475 --> 00:58:44,475
- Namanya Carter.
- Awak tak tahu nama belakangnya?
972
00:58:44,477 --> 00:58:46,243
Tidak.
973
00:58:46,245 --> 00:58:49,983
Antara ini, ada orangnya?
974
00:58:57,290 --> 00:58:59,324
Tidak. Siapa mereka?
975
00:58:59,326 --> 00:59:02,460
Lima kawan Giselle Hammond...
Semua mati.
976
00:59:02,462 --> 00:59:06,167
Tiga bunuh diri, dua kematian tak
sengaja, semuanya dalam masa tiga minggu.
977
00:59:07,701 --> 00:59:10,402
Dan awak kematian
dua rakan.
978
00:59:10,404 --> 00:59:13,404
Saya tak percaya pada
kebetulan, Olivia.
979
00:59:13,406 --> 00:59:15,073
Saya rasa semua berkait.
980
00:59:15,075 --> 00:59:17,141
Kalau awak tahu,
beritahu saya.
981
00:59:17,143 --> 00:59:19,310
Tak, sejujurnya.
982
00:59:19,312 --> 00:59:21,946
Kalau tahu saya dah cakap.
983
00:59:21,948 --> 00:59:24,251
Saya harap begitu.
984
00:59:30,457 --> 00:59:32,324
Kita akan berhubung.
985
00:59:32,326 --> 00:59:35,429
Jangan bercuti lagi.
986
00:59:38,064 --> 00:59:39,998
Itu tak membantu.
987
00:59:40,000 --> 00:59:41,665
Kita dah ceritakan yang sebenar.
988
00:59:41,667 --> 00:59:43,268
Semampu yang boleh.
989
00:59:43,270 --> 00:59:45,103
Polis sepatutnya mesti
ada rasa peduli.
990
00:59:45,105 --> 00:59:48,640
Penelope mati dan
Giselle tak beri maklumat langsung.
991
00:59:48,642 --> 00:59:51,643
Dia ada cakap permainan
bermula di gereja.
992
00:59:51,645 --> 00:59:53,645
Tempat itu mesti kuncinya.
993
00:59:53,647 --> 00:59:56,580
Brad.
994
00:59:56,582 --> 00:59:58,750
Jumpa kamu nanti.
995
00:59:58,752 --> 01:00:00,284
- Tak, kita tak boleh berpecah.
- Tak apa.
996
01:00:00,286 --> 01:00:01,553
Giliran saya jauh lagi.
997
01:00:01,555 --> 01:00:06,123
Saya uruskan ayah saya,
kamu selidik gereja itu.
998
01:00:06,125 --> 01:00:08,062
Jom.
999
01:00:12,265 --> 01:00:13,667
Rasanya ia dibina pada 1896.
1000
01:00:15,167 --> 01:00:17,335
Ya, sikit sangat maklumatnya.
1001
01:00:17,337 --> 01:00:19,536
Disitu permulaannya.
1002
01:00:19,538 --> 01:00:22,073
Aduh.
Saya kena ambil cas saya.
1003
01:00:22,075 --> 01:00:24,011
Rasanya awak tinggal
beg dalam bilik saya.
1004
01:00:56,076 --> 01:00:57,308
- Alamak.
- Apa?
1005
01:00:57,310 --> 01:00:59,680
Tengok ini.
1006
01:01:02,314 --> 01:01:06,116
Ada pembunuhan
beramai-ramai beberapa minggu kemudian.
1007
01:01:06,118 --> 01:01:10,323
Hanya seorang selamat, tinggal
di kawasan itu, Inez Reyes, 19.
1008
01:01:50,797 --> 01:01:55,403
Jujur atau cabaran?
1009
01:02:05,178 --> 01:02:08,745
Di mana dia? Liv!
1010
01:02:08,747 --> 01:02:10,415
- Hei!
- Olivia.
1011
01:02:10,417 --> 01:02:12,484
- Awak okey?
- Di mana saya?
1012
01:02:12,486 --> 01:02:14,351
- Di mana saya?!
- Apa yang awak...?
1013
01:02:14,353 --> 01:02:16,286
Siapa... Hei!
1014
01:02:16,288 --> 01:02:17,654
Hei!
1015
01:02:17,656 --> 01:02:19,656
Awak okey?
1016
01:02:19,658 --> 01:02:21,525
Itu giliran awak?
1017
01:02:21,527 --> 01:02:23,495
Hei, sini!
1018
01:02:23,497 --> 01:02:25,332
Sini!
1019
01:02:29,136 --> 01:02:32,469
Olivia, apa yang dia cakap?
1020
01:02:36,243 --> 01:02:38,846
Dia cabar saya
tidur dengan Lucas.
1021
01:02:41,147 --> 01:02:43,281
Kenapa awak pilih cabaran?
1022
01:02:43,283 --> 01:02:45,283
Kerana apa Giselle cakap.
1023
01:02:45,285 --> 01:02:46,783
Jika saya pilih jujur,
1024
01:02:46,785 --> 01:02:49,756
...saya memaksa orang
lain memilih cabaran.
1025
01:02:53,292 --> 01:02:55,395
Baiknya awak.
1026
01:02:57,397 --> 01:03:00,230
Markie, saya tak
tahu itu yang ia minta.
1027
01:03:00,232 --> 01:03:02,799
Saya tak rasa
dia tahu dia di mana.
1028
01:03:02,801 --> 01:03:04,636
- Kamu okey?
- Ya, sangat.
1029
01:03:04,638 --> 01:03:06,337
Hei.
Awak nak ke mana?
1030
01:03:06,339 --> 01:03:08,672
- Mana-manalah asal bukan di sini.
- Apa yang berlaku?
1031
01:03:08,674 --> 01:03:11,312
Apa kata awak tanya Olivia?
1032
01:03:17,183 --> 01:03:21,154
Boleh beritahu
apa yang berlaku?
1033
01:03:26,792 --> 01:03:28,792
Saya terima giliran saya.
1034
01:03:28,794 --> 01:03:30,497
Ya, dan?
1035
01:03:39,205 --> 01:03:42,209
Hei.
Apa kita buat?
1036
01:03:46,245 --> 01:03:48,779
Ini cabarannya?
1037
01:03:48,781 --> 01:03:50,681
Maafkan saya.
1038
01:03:50,683 --> 01:03:52,616
Kenapa tak pilih jujur?
1039
01:03:52,618 --> 01:03:55,620
Saya beritahu Markie
supaya kamu tak perlu pilih cabaran,
1040
01:03:55,622 --> 01:03:57,788
...tapi itu satu pembohongan.
1041
01:03:57,790 --> 01:03:59,623
Saya pilih cabaran
kerana ada sesuatu...
1042
01:03:59,625 --> 01:04:01,259
...yang saya tak boleh
beritahu Markie,
1043
01:04:01,261 --> 01:04:03,728
...dan saya takut
permainan ini memaksa.
1044
01:04:03,730 --> 01:04:04,895
Takkan seteruk itu.
1045
01:04:07,433 --> 01:04:09,335
Awak tak tahu.
1046
01:04:21,614 --> 01:04:23,681
Apa?
1047
01:04:25,384 --> 01:04:27,451
Tidak, awak lakukan
ini hanya kerana cabaran itu...
1048
01:04:27,453 --> 01:04:28,752
...sebab awak perlu lakukan.
1049
01:04:28,754 --> 01:04:31,656
Tak, awak yang perlu.
1050
01:04:31,658 --> 01:04:33,326
Saya tak perlu.
1051
01:05:08,794 --> 01:05:10,730
Pandang saya.
1052
01:05:14,567 --> 01:05:15,902
Jujur atau cabaran?
1053
01:05:18,038 --> 01:05:21,038
Jujur atau cabaran?
1054
01:05:21,040 --> 01:05:22,774
Jujur!
1055
01:05:22,776 --> 01:05:25,042
Siapa betul-betul
awak cinta?
1056
01:05:31,451 --> 01:05:34,488
Saya pedulikan awak.
Betul.
1057
01:05:36,455 --> 01:05:38,892
Saya cintakan Markie.
1058
01:05:42,895 --> 01:05:45,596
Liv, maafkan saya.
Ia permainan itu.
1059
01:05:45,598 --> 01:05:48,701
Tak, itu kenyataan.
1060
01:06:16,462 --> 01:06:18,763
Roy Cameron, 45 tahun,
1061
01:06:18,765 --> 01:06:20,665
...cuba sediakan makan malam.
1062
01:06:20,667 --> 01:06:22,433
Ambil satu.
1063
01:06:22,435 --> 01:06:24,534
Percayalah sikit.
1064
01:06:24,536 --> 01:06:26,603
Tiada siapa buat
stik macam ayah awak.
1065
01:06:26,605 --> 01:06:28,973
Tunggu ayah, saya
diet daging sekarang.
1066
01:06:28,975 --> 01:06:31,779
Ayah tahu sayang.
1067
01:06:35,681 --> 01:06:37,382
Ayah?
1068
01:06:37,384 --> 01:06:39,753
Ayah rindu awak sangat.
1069
01:06:42,654 --> 01:06:44,654
Saya pun rindu ayah.
1070
01:06:44,656 --> 01:06:47,991
Ada sesuatu ayah
tak sempat tanya awak.
1071
01:06:51,864 --> 01:06:54,766
Tidak.
1072
01:06:54,768 --> 01:06:57,167
Dia tak jawab.
1073
01:06:57,169 --> 01:06:58,636
Tunggu. Sini.
Tengok ini.
1074
01:06:58,638 --> 01:07:00,571
Tiada nombor, tapi
dia tinggal di Tijuana.
1075
01:07:00,573 --> 01:07:01,906
Lebih kurang 3 jam dari sini.
1076
01:07:01,908 --> 01:07:03,775
Siapa dia?
1077
01:07:03,777 --> 01:07:05,777
Seseorang yang mungkin
boleh tolong kita.
1078
01:07:05,779 --> 01:07:07,448
Jom.
1079
01:07:13,719 --> 01:07:16,987
Cepatlah, sayang.
1080
01:07:16,989 --> 01:07:19,424
Masa untuk memilih.
1081
01:07:19,426 --> 01:07:21,958
Jujur.
1082
01:07:21,960 --> 01:07:25,562
Pistol yang ayah
guna untuk bunuh diri...
1083
01:07:25,564 --> 01:07:27,498
...kenapa awak simpannya?
1084
01:07:27,500 --> 01:07:30,902
Kadang-kadang saya
rasa nak gunanya.
1085
01:07:30,904 --> 01:07:33,006
Mungkin awak perlu gunanya.
1086
01:07:40,078 --> 01:07:42,045
Saya bimbangkan Markie.
1087
01:07:42,047 --> 01:07:44,815
Saya harap jumpa
dia sebelum kita pergi.
1088
01:07:44,817 --> 01:07:47,518
Dia tak nak bercakap
dengan saya sekarang...
1089
01:07:47,520 --> 01:07:50,455
...jadi kita tak boleh buat apa.
1090
01:07:52,491 --> 01:07:54,859
Tahu rahsia yang
awak simpan darinya?
1091
01:07:54,861 --> 01:07:56,560
Mungkin jika awak luahkan...
1092
01:07:56,562 --> 01:07:58,696
...permainan itu tak boleh gunakan awak.
Tidak.
1093
01:07:58,698 --> 01:08:00,598
Kita tak tahu itu.
1094
01:08:00,600 --> 01:08:03,667
Terutamanya bukan Markie.
Ia akan menyakitinya.
1095
01:08:03,669 --> 01:08:06,904
Saya akan tanya
dia lagi bila sampai.
1096
01:08:49,282 --> 01:08:51,214
Boleh saya bantu?
1097
01:08:51,216 --> 01:08:53,918
Maaf. Kami
mencari Inez Reyes.
1098
01:08:53,920 --> 01:08:55,986
Dia nenek saya.
Saya menjaganya.
1099
01:08:55,988 --> 01:08:58,155
Kalaulah boleh kami
cakap dengannya.
1100
01:08:58,157 --> 01:09:00,525
Dia tak cakap
dengan sesiapa.
1101
01:09:00,527 --> 01:09:02,593
Tidak! Tolonglah.
1102
01:09:02,595 --> 01:09:04,594
Rakan-rakan kami
mati sama seperti rakannya.
1103
01:09:04,596 --> 01:09:06,200
Kami cuma nak
tanya sikit.
1104
01:09:09,801 --> 01:09:11,802
Saya akan tanya.
1105
01:09:11,804 --> 01:09:15,873
Dan kalau boleh...
tunjuk dia ini.
1106
01:09:15,875 --> 01:09:18,609
Tunjuk dia yang
kami dalam gereja ini...
1107
01:09:18,611 --> 01:09:21,878
...dan separuh dari
mereka ini dah mati.
1108
01:09:21,880 --> 01:09:23,649
Mungkin baru dia
nak cakap dengan kami.
1109
01:09:25,751 --> 01:09:29,286
Dia mungkin nak jumpa,
tapi dia takkan cakap apa-apa.
1110
01:09:29,288 --> 01:09:32,088
Dia tak bercakap
dalam 50 tahun.
1111
01:09:32,090 --> 01:09:34,560
Tunggu sini.
1112
01:09:37,663 --> 01:09:41,198
Dia mesti sumpah
untuk diam, kan?
1113
01:09:41,200 --> 01:09:43,034
Dia berusia 19
semasa rakannya dibunuh.
1114
01:09:43,036 --> 01:09:46,239
- Bayangkan apa kesannya pada dia.
- Saya faham.
1115
01:10:06,925 --> 01:10:08,861
Dah lebih sejam.
1116
01:10:11,163 --> 01:10:13,164
Ya, bagi orang
yang tak bercakap,
1117
01:10:13,166 --> 01:10:16,366
...mereka nampaknya
berbual lama.
1118
01:10:16,368 --> 01:10:18,671
Dia akan jumpa kamu.
1119
01:10:21,741 --> 01:10:23,841
Maaf menunggu lama.
1120
01:10:23,843 --> 01:10:26,276
Dia menulis sesuatu
untuk kamu.
1121
01:10:26,278 --> 01:10:29,045
Apa itu?
1122
01:10:29,047 --> 01:10:31,848
Dia tak beri saya bacanya.
1123
01:10:38,157 --> 01:10:41,562
Terima kasih sudi
jumpa kami, Cik Reyes.
1124
01:10:58,745 --> 01:11:00,677
"Gereja itu ialah sebuah biara...
1125
01:11:00,679 --> 01:11:02,279
..."di mana gadis
pergi mencari Tuhan.
1126
01:11:02,281 --> 01:11:06,851
"Kami budak, jadi kami main
permainan bodoh seperti sembunyi-sembunyi.
1127
01:11:06,853 --> 01:11:08,852
"Tetapi paderi yang
mengurus biara itu...
1128
01:11:08,854 --> 01:11:10,987
"memaksa kami main
permainannya sendiri.
1129
01:11:10,989 --> 01:11:13,824
"Dia biar kami bersembunyi, tapi
kemudian bunuh siapa dia jumpa.
1130
01:11:13,826 --> 01:11:16,363
"Keseronokannya
adalah kesakitan kami.
1131
01:11:17,663 --> 01:11:19,829
"Kami menderita tanpa kata.
1132
01:11:19,831 --> 01:11:21,265
"Kemudian seorang gadis
beritahu rahsianya.
1133
01:11:21,267 --> 01:11:24,235
"Dia tahu mantera yang
boleh menyeru roh,
1134
01:11:24,237 --> 01:11:27,370
..."jadi dia seru
syaitan bernama Calux.
1135
01:11:27,372 --> 01:11:29,140
Dia merasuk permainan kami. "
1136
01:11:29,142 --> 01:11:30,711
Merasuk permainan?
1137
01:11:42,721 --> 01:11:46,824
"Syaitan itu merasuk manusia,
tempat...
1138
01:11:46,826 --> 01:11:49,129
...objek, malah idea."
1139
01:11:52,799 --> 01:11:54,231
"Calux adalah penipu.
1140
01:11:54,233 --> 01:11:56,299
"Malam itu, apabila
paderi menemui mangsanya,
1141
01:11:56,301 --> 01:11:58,468
"dia dirasuk oleh Calux.
1142
01:11:58,470 --> 01:12:01,204
"Dia sembunyikan
mayat paderi di gereja...
1143
01:12:01,206 --> 01:12:03,074
..."dalam cebisan.
1144
01:12:03,076 --> 01:12:05,946
"Ia mengambil masa seminggu
untuk mencari kepalanya.
1145
01:12:08,380 --> 01:12:11,115
"Tetapi Calux tidak
mahu berhenti.
1146
01:12:11,117 --> 01:12:13,084
"Dia buat kami terus bermain.
1147
01:12:13,086 --> 01:12:14,988
Ramai saudara saya mati."
1148
01:12:17,090 --> 01:12:19,660
Tunggu, bagaimana
awak dan yang lain terlepas?
1149
01:12:33,739 --> 01:12:36,473
"Orang yang bebaskan syaitan itu...
1150
01:12:36,475 --> 01:12:38,342
..."boleh perangkapnya
dengan upacara sederhana,
1151
01:12:38,344 --> 01:12:40,380
...tetapi hanya dengan
tangannya sendiri. "
1152
01:12:44,884 --> 01:12:48,218
Ini manteranya?
Ia dalam bahasa Sepanyol.
1153
01:12:48,220 --> 01:12:50,987
"Mantera mesti
diulang tujuh kali...
1154
01:12:50,989 --> 01:12:54,361
..."dan korban mesti diletakkan di dalam
periuk yang ditampal dengan lilin.
1155
01:13:01,768 --> 01:13:04,968
"Selagi periuk itu
tertampal dalam gereja,
1156
01:13:04,970 --> 01:13:09,942
...pintu yang kami buka untuk Calux
juga akan tertutup. "
1157
01:13:12,044 --> 01:13:14,480
Tunggu, saya pernah
tengok periuk itu sebelum ini.
1158
01:13:18,483 --> 01:13:20,284
Ya. Tengok.
1159
01:13:20,286 --> 01:13:22,285
Tapi apabila saya
tengok, ia pecah...
1160
01:13:22,287 --> 01:13:25,054
...dan ada sesuatu di
dalamnya dan ia berbau busuk.
1161
01:13:33,650 --> 01:13:36,750
KORBAN ITU.
1162
01:13:47,513 --> 01:13:51,115
"Siapa yang pecahkan periuk itu mesti
melakukan perkara yang sama."
1163
01:13:51,117 --> 01:13:53,350
Apa?
Pengorbanannya.
1164
01:14:00,550 --> 01:14:03,650
LIDAH.
1165
01:14:04,897 --> 01:14:07,334
Awak yang menyeru
syaitan itu?
1166
01:14:32,123 --> 01:14:35,058
Bertahun saya tinggalkan
bahasa Sepanyol...
1167
01:14:35,060 --> 01:14:38,462
...tapi rasanya ia berbunyi,
"Aku menyeru kejahatan.
1168
01:14:38,464 --> 01:14:42,566
Bisukanlah aku,
supaya tiada lagi kejahatan. "
1169
01:14:42,568 --> 01:14:45,134
Jadi apabila Carter dan rakannya
pecahkan periuk di gereja...
1170
01:14:45,136 --> 01:14:46,070
Syaitan itu bebas...
1171
01:14:46,072 --> 01:14:47,605
...dan rasuk permainan
Jujur atau Cabaran mereka.
1172
01:14:47,607 --> 01:14:49,606
Dan kita kena cari
siapa pun pecahkan periuk itu.
1173
01:14:49,608 --> 01:14:51,976
Tapi Giselle cakap seseorang
bernama Sam rosakkan tempat itu.
1174
01:14:51,978 --> 01:14:54,244
Dan kita tak tahu siapa Sam.
1175
01:14:54,246 --> 01:14:57,481
- Atau sama ada dia masih hidup.
- Dan jika kita jumpa dia...
1176
01:14:57,483 --> 01:14:59,048
Apa?
1177
01:14:59,050 --> 01:15:01,285
"Hai, Sam, boleh
tak kerat lidah awak...
1178
01:15:01,287 --> 01:15:04,157
...dan masuk dalam periuk buatan
tangan ini?"
1179
01:15:05,892 --> 01:15:07,324
Saya periksa
Facebook Giselle semula...
1180
01:15:07,326 --> 01:15:09,062
...tengok sama ada
Sam ada di tag.
1181
01:15:10,295 --> 01:15:11,561
Masih tiada berita Markie?
1182
01:15:11,563 --> 01:15:14,397
Dia tak balas
semua mesej saya.
1183
01:15:14,399 --> 01:15:15,665
Seterusnya giliran dia.
1184
01:15:15,667 --> 01:15:17,368
Saya akan cuba
hubunginya lagi.
1185
01:15:19,572 --> 01:15:22,138
Brad? Brad!
1186
01:15:22,140 --> 01:15:24,008
Ayah ni.
1187
01:15:24,010 --> 01:15:27,378
Sejak Penelope, dia...
1188
01:15:27,380 --> 01:15:28,614
Saya uruskannya.
1189
01:15:35,921 --> 01:15:37,857
Mari cakap di luar.
1190
01:15:47,198 --> 01:15:48,699
Saya pergi cari kopi.
1191
01:15:50,068 --> 01:15:52,102
Ayah dengar sesuatu...
1192
01:15:52,104 --> 01:15:54,103
tentang pembunuhan kawan awak.
1193
01:15:54,105 --> 01:15:57,274
Kranis tak rasa
pembunuhan punca sekecil itu.
1194
01:15:57,276 --> 01:16:01,244
Ayah tahu ayah
tak perlu tanya, tapi...
1195
01:16:01,246 --> 01:16:03,246
...ada sesuatu awak sembunyikan?
1196
01:16:03,248 --> 01:16:04,647
Tak, betul.
1197
01:16:04,649 --> 01:16:06,417
Semua kami ceritakan benar.
1198
01:16:09,721 --> 01:16:12,455
Markie, syukurlah.
1199
01:16:12,457 --> 01:16:13,990
Kenapa beritahu ayah semua ini?
1200
01:16:13,992 --> 01:16:15,392
Sebab ayah tahu
Kranis silap,
1201
01:16:15,394 --> 01:16:17,328
...dan ayah nak
awak tahu apa yang berlaku.
1202
01:16:17,330 --> 01:16:18,561
Awak tak perlu bimbang.
1203
01:16:18,563 --> 01:16:21,133
Ayah takkan biar
apa-apa berlaku pada awak.
1204
01:16:22,401 --> 01:16:24,504
Awak tetap anak ayah, Brad.
1205
01:16:31,376 --> 01:16:34,477
- Ayah tak nak jawab?
- Jawab apa?
1206
01:16:34,479 --> 01:16:37,981
Jujur atau cabaran, Brad?
1207
01:16:37,983 --> 01:16:39,717
Ya, saya rasa
perlu masa sendirian.
1208
01:16:39,719 --> 01:16:41,051
Tak, tak apa.
1209
01:16:41,053 --> 01:16:42,453
Datang sini segera.
1210
01:16:42,455 --> 01:16:44,454
Dan tolong hati-hati.
Seterusnya giliran awak.
1211
01:16:44,456 --> 01:16:47,324
Giliran saya selesai.
Saya pilih jujur.
1212
01:16:47,326 --> 01:16:49,392
Begitu juga Lucas.
1213
01:16:49,394 --> 01:16:52,362
Dan jika kamu
berdua pilih jujur...
1214
01:16:52,364 --> 01:16:54,365
Awak cuma ada satu pilihan...
1215
01:16:54,367 --> 01:16:56,033
Awak pasti tiada
apa nak beritahu ayah?
1216
01:16:56,035 --> 01:16:58,735
Aku cabar kau rampas pistolnya...
1217
01:16:58,737 --> 01:17:01,739
...dan buat dia merayu untuk hidup.
1218
01:17:01,741 --> 01:17:03,374
Nak?
1219
01:17:03,376 --> 01:17:07,710
Terima kasih, ayah, untuk segalanya.
1220
01:17:07,712 --> 01:17:11,347
Cuma ada satu perkara
lagi perlu saya buat,
1221
01:17:11,349 --> 01:17:13,217
...dan harap ayah
boleh maafkan.
1222
01:17:13,219 --> 01:17:16,219
Ya. Mestilah.
1223
01:17:16,221 --> 01:17:17,724
Untuk apa?
1224
01:17:23,795 --> 01:17:26,065
Tak apa.
1225
01:17:29,068 --> 01:17:31,468
Saya nak ayah merayu.
Untuk hidup.
1226
01:17:31,470 --> 01:17:33,603
Apa awak buat?
Merayulah!
1227
01:17:33,605 --> 01:17:35,772
Brad, turunkan pistol itu!
1228
01:17:35,774 --> 01:17:37,775
- Lakukan atau saya mati.
- Tak perlu begini!
1229
01:17:37,777 --> 01:17:40,343
- Melutut.
- Kita kena pergi. Sekarang!
1230
01:17:40,345 --> 01:17:42,212
Ikut arahan saya.
Saya jelaskan semuanya, okey?
1231
01:17:42,214 --> 01:17:43,446
- Ayah tahu ayah terlalu berkeras.
- Dengar. Tidak!
1232
01:17:43,448 --> 01:17:44,448
- Dan maafkan ayah.
- Tidak.
1233
01:17:44,450 --> 01:17:45,585
Bukan mengenai itu.
1234
01:17:51,357 --> 01:17:53,457
Merayu! Tolong.
Saya jelaskan semuanya.
1235
01:17:53,459 --> 01:17:55,225
- Merayulah.
- Rasanya awak nak ayah terima ini.
1236
01:17:55,227 --> 01:17:56,759
Tidak.
1237
01:17:56,761 --> 01:17:58,430
Tolonglah merayu!
1238
01:18:03,102 --> 01:18:05,201
Tolonglah! Merayu
dan saya turunkan senjata.
1239
01:18:05,203 --> 01:18:06,637
- Nak buktikan apa, Brad?
- Merayulah,
1240
01:18:06,639 --> 01:18:09,109
...dan saya turunkan pistol!
Merayu!
1241
01:18:12,377 --> 01:18:14,143
Tidak, tidak!
1242
01:18:14,145 --> 01:18:16,512
- Tidak!
- Brad!
1243
01:18:16,514 --> 01:18:18,615
Brad! Tidak!
1244
01:18:18,617 --> 01:18:19,783
Tidak!
1245
01:18:19,785 --> 01:18:21,587
Hubungi paramedik!
1246
01:18:22,587 --> 01:18:24,387
Tolonglah.
1247
01:18:24,389 --> 01:18:25,755
Brad! Jangan.
1248
01:18:25,757 --> 01:18:27,557
Bertahan.
Awak akan selamat.
1249
01:18:27,559 --> 01:18:29,660
Tidak!
1250
01:18:29,662 --> 01:18:31,765
Saya perlukan paramedik!
Tolong!
1251
01:18:33,099 --> 01:18:35,468
Saya perlukan paramedik!
Brad!
1252
01:18:40,840 --> 01:18:42,776
Saya minta maaf sangat.
1253
01:18:51,750 --> 01:18:54,685
Boleh kita pergi dari sini?
1254
01:18:54,687 --> 01:18:56,820
Saya perlu cakap
dengan detektif.
1255
01:18:56,822 --> 01:18:58,588
Saya tak patut
pilih jujur.
1256
01:18:58,590 --> 01:19:00,257
Tak, bukan salah awak.
1257
01:19:00,259 --> 01:19:02,392
Saya pun pilih jujur.
1258
01:19:02,394 --> 01:19:04,594
Kita tak patut
biar Brad sendirian.
1259
01:19:04,596 --> 01:19:06,730
Bukan itu yang penting.
1260
01:19:06,732 --> 01:19:08,565
Permainan ini bijak.
Terlalu bijak.
1261
01:19:08,567 --> 01:19:10,566
Bukan kita bermain,
ia mainkan kita.
1262
01:19:10,568 --> 01:19:12,401
Dan tiada satu pun
satu kebetulan.
1263
01:19:12,403 --> 01:19:14,204
Ia menanti saat
paling terdedah kita,
1264
01:19:14,206 --> 01:19:16,539
...dan masa itulah
ia bertanya.
1265
01:19:16,541 --> 01:19:19,442
Ya, betul Olivia.
1266
01:19:19,444 --> 01:19:21,380
Dan sekarang giliran awak.
1267
01:19:22,648 --> 01:19:25,218
Jujur atau cabaran?
1268
01:19:27,886 --> 01:19:30,286
Apa?
1269
01:19:30,288 --> 01:19:31,657
Ada apa?
1270
01:19:33,591 --> 01:19:35,859
Lucas baru tanya saya.
1271
01:19:35,861 --> 01:19:37,628
Mana ada.
1272
01:19:37,630 --> 01:19:38,765
Jujur atau cabaran, Olivia?
1273
01:19:40,398 --> 01:19:43,667
Okey. Awak kena
pilih jujur.
1274
01:19:43,669 --> 01:19:46,203
Olivia, lakukannya.
1275
01:19:46,205 --> 01:19:47,637
- Cabaran.
- Olivia!
1276
01:19:47,639 --> 01:19:50,740
Saya cabar awak...
1277
01:19:50,742 --> 01:19:53,312
...beritahu Markie rahsia
paling awak takutkan.
1278
01:19:55,781 --> 01:19:58,484
Apa?
Dia suruh awak buat apa?
1279
01:20:01,586 --> 01:20:04,491
Markie, ada perkara
penting saya nak beritahu awak.
1280
01:20:09,394 --> 01:20:11,196
Apa?
1281
01:20:13,898 --> 01:20:16,533
Saya di sana
malam ketika ayah awak mati.
1282
01:20:16,535 --> 01:20:19,602
Saya tahu apa yang berlaku.
1283
01:20:19,604 --> 01:20:21,471
Apa?
1284
01:20:21,473 --> 01:20:23,707
Apa awak cakap?
1285
01:20:23,709 --> 01:20:26,410
Saya bergaduh dengan
orang tua saya,
1286
01:20:26,412 --> 01:20:28,779
...jadi saya pergi
ke rumah awak.
1287
01:20:28,781 --> 01:20:32,382
Awak tiada, jadi
ayah awak beri saya masuk.
1288
01:20:32,384 --> 01:20:35,985
Dia sedang minum,
dan dia pelawa saya segelas,
1289
01:20:35,987 --> 01:20:37,620
...jadi saya ambil.
1290
01:20:37,622 --> 01:20:39,690
Kami minum bersama,
dan dia beritahu saya...
1291
01:20:39,692 --> 01:20:41,924
...yang dia dipecat
pada hari itu, kerana dia...
1292
01:20:41,926 --> 01:20:44,561
...minum di tempat
kerja, dan saya cuma...
1293
01:20:44,563 --> 01:20:47,231
...rasa sangat simpati padanya.
1294
01:20:47,233 --> 01:20:50,234
Tapi saya beritahunya
yang kita...
1295
01:20:50,236 --> 01:20:52,305
...akan bantu
selesaikan perkara itu.
1296
01:20:57,576 --> 01:20:59,642
Dan kemudian dia
panggil saya cantik.
1297
01:20:59,644 --> 01:21:03,746
Dan... Saya mabuk,
saya tak tahu nak buat apa,
1298
01:21:03,748 --> 01:21:05,816
...dan kemudian dia merapat
untuk mencium saya,
1299
01:21:05,818 --> 01:21:07,316
...dan saya cuba menolaknya.
1300
01:21:07,318 --> 01:21:08,819
Saya tak lakukannya,
tapi dia...
1301
01:21:08,821 --> 01:21:11,420
...dia memaksa dengan kasar.
1302
01:21:11,422 --> 01:21:14,527
Tapi akhirnya saya lepas.
1303
01:21:18,863 --> 01:21:21,464
Dia merayu supaya
saya maafkannya...
1304
01:21:21,466 --> 01:21:23,667
...dan kata perlukan bantuan,
tapi saya ketakutan...
1305
01:21:23,669 --> 01:21:25,668
...dan bercelaru..
1306
01:21:25,670 --> 01:21:27,670
...dan mengancam beritahu
awak apa berlaku...
1307
01:21:27,672 --> 01:21:29,776
...tapi katanya dia
akan mati jika awak tahu.
1308
01:21:33,479 --> 01:21:36,849
Saya cakap padanya
lebih elok awak mati...
1309
01:21:39,518 --> 01:21:42,451
Markie, maaf sangat.
1310
01:21:42,453 --> 01:21:46,289
Saya memang nak beritahu,
tapi bila jumpa awak...
1311
01:21:46,291 --> 01:21:48,825
...ayah awak dah bunuh diri,
dan awak tengah kecewa.
1312
01:21:48,827 --> 01:21:51,061
Saya sangat sedih.
Tak tahu nak buat apa.
1313
01:21:51,063 --> 01:21:53,062
- Percayalah, saya...
- Tidak.
1314
01:21:53,064 --> 01:21:54,765
Tak, saya takkan
percaya awak lagi.
1315
01:21:54,767 --> 01:21:57,700
- Markie...
- Jangan!
1316
01:21:57,702 --> 01:21:59,404
Jangan.
1317
01:22:00,805 --> 01:22:02,972
Cik Barron.
1318
01:22:02,974 --> 01:22:04,740
Giliran awak.
1319
01:22:04,742 --> 01:22:07,710
"Saya tahu permainan ini...
1320
01:22:07,712 --> 01:22:09,812
"cabar awak bakar
wanita itu dengan api.
1321
01:22:09,814 --> 01:22:11,647
"Beritahu titik pertemuan,...
1322
01:22:11,649 --> 01:22:13,650
..."atau saya menanti di
luar rumah keluarga awak...
1323
01:22:13,652 --> 01:22:16,852
...sehingga permainan itu cabar
saya buat perkara sama."
1324
01:22:16,854 --> 01:22:19,923
Itu satu ancaman.
1325
01:22:19,925 --> 01:22:22,459
Kami menjejak I.P.
ke komputer riba awak.
1326
01:22:22,461 --> 01:22:24,460
Saya tahu itu...
1327
01:22:24,462 --> 01:22:26,429
...nampak teruk, tapi saya...
1328
01:22:26,431 --> 01:22:28,432
Saya cuma nak
tarik perhatiannya...
1329
01:22:28,434 --> 01:22:29,999
Saya tahu awak
main satu permainan...
1330
01:22:30,001 --> 01:22:31,868
...Jujur atau Cabaran,
tapi apa saya tak faham adalah...
1331
01:22:31,870 --> 01:22:33,003
...kenapa ada yang mati?
1332
01:22:33,005 --> 01:22:34,838
Hanya kamu berempat tinggal.
1333
01:22:34,840 --> 01:22:38,075
- Saya nak kamu semua hidup.
- Empat?
1334
01:22:38,077 --> 01:22:39,709
Semua yang mati
pergi ke Mexico.
1335
01:22:39,711 --> 01:22:41,610
Tinggal awak,
Markie dan Lucas,
1336
01:22:41,612 --> 01:22:43,315
...dan rakan Giselle,
Sam Meehan.
1337
01:22:44,716 --> 01:22:46,516
Sam?
1338
01:22:46,518 --> 01:22:48,485
Tunggu, dia masih hidup?
1339
01:22:48,487 --> 01:22:49,956
Awak kenal dia?
1340
01:22:54,526 --> 01:22:56,426
Tidak.
1341
01:22:56,428 --> 01:22:59,529
Tak, cuma Giselle
ada sebut...
1342
01:22:59,531 --> 01:23:01,530
Dia berkurung
dalam apartmen dia.
1343
01:23:01,532 --> 01:23:03,834
Tak nak cakap dengan sesiapa.
Cakap saya kena tangkapnya...
1344
01:23:03,836 --> 01:23:05,936
...jika saya nak
cakap dengannya lagi.
1345
01:23:05,938 --> 01:23:08,672
Olivia, apa yang
berlaku di sini?
1346
01:23:08,674 --> 01:23:10,906
Saya nak air, boleh?
1347
01:23:12,544 --> 01:23:14,479
Terima kasih.
1348
01:23:19,818 --> 01:23:21,752
Marcus, beri saya
segelas air.
1349
01:23:21,754 --> 01:23:23,488
Baiklah, tuan.
1350
01:23:27,425 --> 01:23:29,125
Saya didakwa?
1351
01:23:29,127 --> 01:23:31,460
Belum lagi.
1352
01:23:31,462 --> 01:23:33,733
Okey, jadi saya
kena pergi.
1353
01:24:24,215 --> 01:24:25,915
Carter adalah Sam.
1354
01:24:25,917 --> 01:24:27,950
Dia guna nama samaran.
1355
01:24:27,952 --> 01:24:29,985
Tapi Giselle buat
seperti mereka orang berbeza?
1356
01:24:29,987 --> 01:24:32,054
Mungkin dia cuba melindunginya,...
1357
01:24:32,056 --> 01:24:35,158
...tapi dia terlepas dan
tersebut nama sebenarnya. Jom.
1358
01:25:19,938 --> 01:25:22,675
Markie? Markie!
1359
01:25:26,010 --> 01:25:27,647
Markie?
1360
01:25:33,719 --> 01:25:36,151
Markie, tolong buka pintu.
Kita kena berbincang.
1361
01:25:42,126 --> 01:25:44,694
Apa yang awak buat?
1362
01:25:44,696 --> 01:25:46,795
Apa ayah saya buat.
1363
01:25:46,797 --> 01:25:49,231
Markie, tolong letakkannya.
1364
01:25:49,233 --> 01:25:52,035
Kenapa?
1365
01:25:52,037 --> 01:25:53,802
Saya tiada apa-apa.
1366
01:25:53,804 --> 01:25:56,039
Awak ada saya.
1367
01:25:56,041 --> 01:25:59,042
Tidak.
1368
01:25:59,044 --> 01:26:01,544
Sekarang permainan itu
kawal kita.
1369
01:26:01,546 --> 01:26:05,248
Saya sorok tentang
ayah awak untuk lindungi awak.
1370
01:26:05,250 --> 01:26:08,250
Tapi saya silap.
1371
01:26:08,252 --> 01:26:10,085
Setiap hari...
1372
01:26:10,087 --> 01:26:12,757
...saya harap dapat
tarik balik kata-kata saya.
1373
01:26:14,826 --> 01:26:17,063
Dan dia pernah cuba.
1374
01:26:19,264 --> 01:26:23,066
Bukan salah awak.
1375
01:26:25,069 --> 01:26:28,905
Kita tak boleh
ubah perkara lepas.
1376
01:26:28,907 --> 01:26:30,906
Tapi kita masih
bina masa depan.
1377
01:26:30,908 --> 01:26:32,909
Kita boleh tamatkan
permainan ini.
1378
01:26:32,911 --> 01:26:35,078
Bagaimana?
1379
01:26:35,080 --> 01:26:37,517
Carter...
Saya tahu di mana dia.
1380
01:26:54,232 --> 01:26:55,899
Okey, jadi apa rancangannya?
1381
01:26:55,901 --> 01:26:58,834
- Kita kena bawanya kembali ke gereja.
- Okey.
1382
01:26:58,836 --> 01:27:02,071
Jadi jangan mulakan
dengan "kerat lidah awak sendiri?"
1383
01:27:02,073 --> 01:27:05,874
Ini dia. Enam.
1384
01:27:05,876 --> 01:27:09,044
Pergi!
Saya tak nak cakap dengan sesiapa!
1385
01:27:09,046 --> 01:27:10,981
Lantaklah.
1386
01:27:10,983 --> 01:27:12,182
Awak...
1387
01:27:12,184 --> 01:27:13,383
Tunggu.
Carter.
1388
01:27:13,385 --> 01:27:15,051
Atau Sam?
1389
01:27:15,053 --> 01:27:17,119
- Bagaimana awak jumpa saya?
- Kami bermotivasi.
1390
01:27:17,121 --> 01:27:19,155
- Apa yang berlaku di sini?
- Permainan itu.
1391
01:27:19,157 --> 01:27:22,825
Jangan ada hubungan luar.
Tiada apa di sini boleh apa-apakan saya.
1392
01:27:22,827 --> 01:27:26,228
- Ini rancangan awak?
- Rancangan saya untuk menunggu.
1393
01:27:26,230 --> 01:27:27,731
Tak, itu rancangan kedua awak.
1394
01:27:27,733 --> 01:27:29,199
Rancangan pertama
awak hancurkan kami.
1395
01:27:29,201 --> 01:27:32,768
Tiga rakan karib saya
mati sebab awak!
1396
01:27:32,770 --> 01:27:35,070
Saya minta maaf.
Kawan saya pun mati, okey?
1397
01:27:35,072 --> 01:27:37,140
Kalau boleh ulang,
saya akan ubah.
1398
01:27:37,142 --> 01:27:38,642
Ada cara.
1399
01:27:38,644 --> 01:27:41,043
Tapi kita semua
kena kembali ke gereja itu.
1400
01:27:41,045 --> 01:27:43,213
Cara untuk apa?
Tamatkan permainan? Bagaimana?
1401
01:27:43,215 --> 01:27:46,953
Percaya saja.
Kita kena kembali.
1402
01:27:50,022 --> 01:27:53,255
Tidak. Ini cabaran
juga, kan?
1403
01:27:53,257 --> 01:27:56,058
- Permainan cabar kamu umpan saya?
- Tidak.
1404
01:27:56,060 --> 01:27:58,395
Dia beritahu hakikat.
1405
01:27:58,397 --> 01:28:00,730
Dan kenapa saya kena percaya?
1406
01:28:00,732 --> 01:28:02,899
Kerana kita nak
benda sama.
1407
01:28:02,901 --> 01:28:04,303
Kita nak hidup.
1408
01:28:08,340 --> 01:28:11,274
Saya akan ulang apa
patut awak beritahu saya di bar.
1409
01:28:11,276 --> 01:28:13,144
Berambus.
1410
01:28:20,152 --> 01:28:23,085
Okey, si manis Olivia
takkan tembak sesiapa.
1411
01:28:23,087 --> 01:28:26,257
Cubalah. Saya cabar.
1412
01:28:34,232 --> 01:28:36,132
- Cepatlah.
- Saya jalanlah ni.
1413
01:28:36,134 --> 01:28:39,069
Ke sini.
1414
01:28:39,071 --> 01:28:41,006
Gerak.
1415
01:28:54,419 --> 01:28:56,886
Upacara yang
biarawati tua itu ceritakan...
1416
01:28:56,888 --> 01:28:58,288
...memang berhasil?
1417
01:28:58,290 --> 01:29:00,660
Satu saja cara
untuk tahu.
1418
01:29:09,067 --> 01:29:12,235
Jadi kita akhiri
ini dengan dirasuk?
1419
01:29:12,237 --> 01:29:15,003
Bukan kita tamatkan.
Tapi awak.
1420
01:29:15,005 --> 01:29:17,440
Saya? Saya cuba.
1421
01:29:17,442 --> 01:29:19,812
Kita semua tahu kesudahannya.
1422
01:29:24,315 --> 01:29:26,452
Diam.
1423
01:29:28,053 --> 01:29:30,520
Ini. Ambil ini. Ambil!
1424
01:29:30,522 --> 01:29:32,358
Baca 7 kali.
1425
01:29:38,063 --> 01:29:40,295
Apa awak nak buat dengan itu?
1426
01:29:40,297 --> 01:29:43,169
Saya nak beri awak.
1427
01:29:44,269 --> 01:29:46,369
Ambil sekarang.
1428
01:29:46,371 --> 01:29:49,405
Sekarang bacanya 7 kali.
1429
01:29:49,407 --> 01:29:50,807
Cepat!
1430
01:29:52,042 --> 01:29:54,377
"Hermarus almas..."
1431
01:29:59,151 --> 01:30:01,851
- Kamu rasa?
- Jangan berhenti.
1432
01:30:01,853 --> 01:30:04,219
- Beritahu saya apa berlaku!
- Teruskan!
1433
01:30:04,221 --> 01:30:07,156
Baiklah...
1434
01:30:07,158 --> 01:30:10,093
"... silencia mi voz para
que el mal no sea más.
1435
01:30:12,296 --> 01:30:14,496
Sebut lagi.
1436
01:30:14,498 --> 01:30:15,698
"Hermosa almas,
1437
01:30:15,700 --> 01:30:19,134
silencia mi voz para que
el mal no sea más. "
1438
01:30:22,573 --> 01:30:24,406
Lima kali lagi.
1439
01:30:24,408 --> 01:30:26,308
"Hermaro almas, silencia mi voz
1440
01:30:26,310 --> 01:30:28,214
para que el mal no sea más. "
1441
01:30:30,314 --> 01:30:32,315
Jujur atau cabaran, Lucas?
1442
01:30:36,520 --> 01:30:39,121
Cabaran.
1443
01:30:41,358 --> 01:30:43,826
"Hermaro almas, silencia mi voz
1444
01:30:43,828 --> 01:30:45,829
mi voz para que el mal no... "
1445
01:30:45,831 --> 01:30:48,130
- Awak nak ke mana?
- Pergi dari sini.
1446
01:30:48,132 --> 01:30:50,200
Tunggu.
Awak tak boleh pergi.
1447
01:30:50,202 --> 01:30:51,567
Giliran awak seterusnya.
1448
01:30:51,569 --> 01:30:54,337
Giliran saya baru tiba.
1449
01:30:54,339 --> 01:30:56,873
Kena menjauh dari kamu berdua.
Kenapa?
1450
01:30:56,875 --> 01:30:58,575
Kerana ia cabar saya memilih.
1451
01:30:58,577 --> 01:31:00,043
Awak dah pilih.
Awak cintakan Markie.
1452
01:31:00,045 --> 01:31:02,014
Pilih nak bunuh siapa.
1453
01:31:07,352 --> 01:31:08,450
Luke.
1454
01:31:08,452 --> 01:31:10,453
Jadi, dia nak pergi
begitu saja?
1455
01:31:10,455 --> 01:31:12,187
Jangan berhenti.
Dua kali lagi.
1456
01:31:12,189 --> 01:31:13,623
"Hermosa almas,
1457
01:31:13,625 --> 01:31:16,426
silencia mi voz para que
el mal no sea más. "
1458
01:31:16,428 --> 01:31:17,893
Luke?
1459
01:31:17,895 --> 01:31:20,562
Luke? Kenapa awak pilih cabaran?
1460
01:31:20,564 --> 01:31:23,199
Sebab saya tahu kalau
tak, kamu yang kena.
1461
01:31:23,201 --> 01:31:25,267
Dan kita sangat rapat.
1462
01:31:25,269 --> 01:31:27,203
Dan saya takkan biar
permainan itu bunuh awak.
1463
01:31:27,205 --> 01:31:30,272
Awak memang bodoh.
1464
01:31:30,274 --> 01:31:33,008
Apa boleh saya kata?
1465
01:31:33,010 --> 01:31:35,011
Angkara awak.
1466
01:31:47,224 --> 01:31:52,094
"Hermaro almas, silencia mi voz
para que el mal no sea más."
1467
01:31:54,899 --> 01:31:56,531
Dah tujuh.
1468
01:31:56,533 --> 01:31:58,534
Kita kena keluar dari sini.
Tempat ini akan runtuh.
1469
01:31:58,536 --> 01:32:00,069
Tidak, ada satu lagi tinggal.
1470
01:32:00,071 --> 01:32:02,237
Ambil pisau.
1471
01:32:02,239 --> 01:32:04,042
Saya tak boleh
buat untuk awak.
1472
01:32:05,609 --> 01:32:07,513
Kutip!
1473
01:32:10,014 --> 01:32:11,481
Dan buat apa?
1474
01:32:11,483 --> 01:32:13,682
Maaf sangat, Sam.
1475
01:32:13,684 --> 01:32:15,584
Tapi awak lepaskan
syaitan ini...
1476
01:32:15,586 --> 01:32:18,687
...bermaksud cuma awak
boleh hentikannya.
1477
01:32:20,692 --> 01:32:23,159
Saya nak awak
kerat lidah awak.
1478
01:32:23,161 --> 01:32:25,695
Tak, itu gila.
1479
01:32:25,697 --> 01:32:27,696
Tolong!
Itu saja cara kita hidup!
1480
01:32:35,607 --> 01:32:37,573
Kamu saling menjaga.
1481
01:32:37,575 --> 01:32:40,479
Tidak.
1482
01:32:54,591 --> 01:32:56,895
- Tidak.
- Lakukannya.
1483
01:33:01,332 --> 01:33:03,132
- Lucas, berhenti!
- Itu bukan Lucas.
1484
01:33:03,134 --> 01:33:05,401
Lakukan sekarang, Carter.
1485
01:33:05,403 --> 01:33:08,137
Sebelum terlambat!
1486
01:33:08,139 --> 01:33:09,371
Awak tak nak hidup?!
1487
01:33:09,373 --> 01:33:12,508
Awak tiada pilihan!
Lakukannya!
1488
01:33:12,510 --> 01:33:15,648
Tak sangka saya
akan lakukan ini.
1489
01:33:22,987 --> 01:33:24,654
Aku akan bunuh semua
yang kau kenal!
1490
01:33:24,656 --> 01:33:27,190
Tak, mereka tak terlibat!
Cuma kita!
1491
01:33:27,192 --> 01:33:29,592
Betul kata kau.
1492
01:33:29,594 --> 01:33:32,527
Tapi Lucas tak sahut cabarannya.
1493
01:33:32,529 --> 01:33:34,163
Jadi sekarang dia mati.
1494
01:33:58,790 --> 01:34:00,125
Tidak!
1495
01:34:22,279 --> 01:34:25,181
Lucas tolak cabarannya
untuk selamatkan kita.
1496
01:34:26,584 --> 01:34:29,185
Kita kena tamatkannya.
1497
01:34:29,187 --> 01:34:31,654
Calux bunuh Carter.
Mantera itu takkan berhasil.
1498
01:34:31,656 --> 01:34:35,792
Tak, kita kalah
jika mulakan permainan ini.
1499
01:34:35,794 --> 01:34:40,329
Kali kedua kita ke sini.
1500
01:34:40,331 --> 01:34:42,432
Carter dicabar bawa
kita ke sini,
1501
01:34:42,434 --> 01:34:45,634
...kerana di sini
boleh tambah ahli pemain.
1502
01:34:45,636 --> 01:34:47,436
Saya ada idea.
Giliran awak seterusnya.
1503
01:34:47,438 --> 01:34:49,672
Apabila ditanya,
saya nak awak pilih cabaran.
1504
01:34:49,674 --> 01:34:51,673
Kenapa pula?
1505
01:34:51,675 --> 01:34:55,113
Markie...
1506
01:34:56,214 --> 01:34:57,746
Jujur atau cabaran?
1507
01:34:57,748 --> 01:35:00,516
Sekarang Lucas sedang tanya.
1508
01:35:00,518 --> 01:35:02,517
Pilih cabaran.
1509
01:35:02,519 --> 01:35:05,221
- Tapi jangan lakukannya.
- Apa? Saya akan mati.
1510
01:35:05,223 --> 01:35:07,255
Markie, maaf sangat...
1511
01:35:07,257 --> 01:35:09,659
...kerana simpan rahsia
itu sangat lama.
1512
01:35:09,661 --> 01:35:11,393
Dan saya bersumpah...
1513
01:35:11,395 --> 01:35:13,396
...saya takkan sorok
apa-apa lagi dari awak.
1514
01:35:13,398 --> 01:35:15,798
Tapi kita lepas ini
hanya dengan saling percaya.
1515
01:35:15,800 --> 01:35:17,169
Okey?
1516
01:35:19,737 --> 01:35:22,237
- Okey.
- Percayalah.
1517
01:35:22,239 --> 01:35:24,240
Kamu kena pilih.
1518
01:35:24,242 --> 01:35:25,874
Cabaran.
1519
01:35:25,876 --> 01:35:28,777
Aku cabar kau tembak Olivia.
1520
01:35:28,779 --> 01:35:32,347
Dia nak saya tembak awak.
1521
01:35:32,349 --> 01:35:34,150
Awak kena percaya saya, Markie.
Jangan lakukannya.
1522
01:35:34,152 --> 01:35:36,218
Ini saja cara
selamatkan kita berdua.
1523
01:35:36,220 --> 01:35:39,123
Okey. Saya percaya awak.
1524
01:35:42,227 --> 01:35:44,162
Saya takkan lakukan.
1525
01:35:49,666 --> 01:35:51,267
Tidak!
1526
01:35:54,572 --> 01:35:56,438
Cabaran tamat, Calux.
1527
01:35:56,440 --> 01:35:58,141
Giliran kau.
1528
01:35:58,143 --> 01:36:00,910
Jujur atau cabaran?
1529
01:36:00,912 --> 01:36:02,477
Aku tak terlibat permainan ini.
1530
01:36:02,479 --> 01:36:04,146
Tak, sejurus kau
tanya, kau sertainya.
1531
01:36:04,148 --> 01:36:05,780
Itu peraturannya, kan?
1532
01:36:05,782 --> 01:36:07,682
Jadi, jujur atau cabaran, bangsat?
1533
01:36:07,684 --> 01:36:10,418
Jujur.
1534
01:36:10,420 --> 01:36:14,323
Bagaimana kami nak
keluar dari permainan ini hidup-hidup?
1535
01:36:16,426 --> 01:36:18,527
Tak boleh.
1536
01:36:18,529 --> 01:36:21,364
Carter saja boleh hentikan ini.
1537
01:36:21,366 --> 01:36:25,368
Jadi sekarang permainan takkan
berakhir sehingga semua pemain mati.
1538
01:36:25,370 --> 01:36:27,770
Dan giliran kau seterusnya.
1539
01:36:27,772 --> 01:36:32,508
Melainkan kau cari
rakan baru untuk bermain.
1540
01:36:32,510 --> 01:36:35,581
Tapi itu takkan berlaku, kan?
1541
01:36:39,483 --> 01:36:42,384
- Tangan awak.
- Saya okey.
1542
01:36:42,386 --> 01:36:44,253
Jadi, ia berhasil?
1543
01:36:44,255 --> 01:36:46,755
Ia belum berakhir.
1544
01:36:46,757 --> 01:36:49,758
Permainan takkan tamat,
selagi kita hidup.
1545
01:36:51,261 --> 01:36:53,862
Apa yang awak buat?
1546
01:36:53,864 --> 01:36:56,167
Saya pilih awak.
1547
01:37:09,947 --> 01:37:12,582
Saya dan rakan
pergi bercuti ke Mexico...
1548
01:37:12,584 --> 01:37:15,618
...sempena cuti pertengahan.
1549
01:37:15,620 --> 01:37:17,753
Kami sampai di
sebuah gereja lama...
1550
01:37:17,755 --> 01:37:20,292
...dan bermain permainan
Jujur atau Cabaran.
1551
01:37:23,760 --> 01:37:27,230
Kami tak sangka bertemu
kejahatan besar...
1552
01:37:27,232 --> 01:37:28,763
...yang ingin mempermain kami.
1553
01:37:28,765 --> 01:37:32,301
Apabila kami pulang,
permainan itu berterusan.
1554
01:37:32,303 --> 01:37:34,339
Ia membunuh lima rakan saya.
1555
01:37:35,505 --> 01:37:36,871
Permainan ini nyata.
1556
01:37:36,873 --> 01:37:38,708
Jawab jujur, sahut cabaran...
1557
01:37:38,710 --> 01:37:41,009
...atau mati,
enggan bermain, mati.
1558
01:37:41,011 --> 01:37:45,880
Ia boleh berlaku di mana-mana,
dan soalan dari sesiapa saja.
1559
01:37:45,882 --> 01:37:48,618
Maafkan saya,
tapi saya perlu tanya...
1560
01:37:48,620 --> 01:37:50,622
...jujur atau cabaran?
1561
01:37:55,120 --> 01:38:10,520
"Sarikata oleh Bishopkops"
MALAYSIA SUBBERS CREW
=
"Untuk sarikata lain follow & like FB @malaysiasubbers"